Dyson AB12, AB08 User Manual [nl]

0 (0)
Dyson AB12, AB08 User Manual

Free 5 year limited guarantee

Register your guarantee at www.dysonairblade.com

Garantie limitée gratuite de 5 ans

Enregistrez votre garantie sur www.dysonairblade.com

Kostenlose, eingeschränkte 5-Jahres-Garantie

Registrieren Sie Ihre Garantie unter www.dysonairblade.com

Gratis 5 jaar beperkte garantie

Registreer uw garantie op www.dysonairblade.com

Garantía limitada gratuita de 5 años

Registre su garantía en www.dysonairblade.com

5 anni di garanzia

Registrare la garanzia su www.dysonairblade.com

Бесплатная ограниченная гарантия — 5 лет

Зарегистрируйте гарантию по электронной почте info.russia@dyson.com

Brezplačno 5-letno omejeno jamstvo

Registrirajte svojo garancijo na www.dysonairblade.com

Owner’s manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del propietario Manuale dell’utente

Руководство владельца Priročnik za uporabnika

THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON AIRBLADE V HAND DRYER

DYSON CUSTOMER CARE

Your Dyson hand dryer is covered for 5 years from the date of purchase, subject to the terms of the limited guarantee. Register your guarantee now at www.dysonairblade.com

If you have any questions about your Dyson hand dryer, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where and when you bought the unit.

WARNING

A comprehensive installation guide is enclosed with the hand dryer packaging. This contains detailed information on the correct installation of the unit, which MUST be adhered to completely, including routing of electrical cables. Damage caused by incorrect installation is not covered by your guarantee. Installation MUST be by a qualified electrician.

The instructions in this manual and the installation guide must be followed completely, as failure to do so may result in incorrect operation, damage to property and/or personal injury.

Dyson will not be held liable for any damage to property or personal injury, or any loss of business or revenue, if you, your staff, your installer or service engineers have not followed the instructions given in this manual and the installation guide.

MERCI D’AVOIR CHOISI LE SÈCHE-MAINS DYSON AIRBLADE V

SERVICE CLIENTS DYSON

Le sèche-mains est garanti 5 ans à compter de la date d’achat, sous réserve des conditions de la garantie limitée. Enregistrez dès maintenant votre garantie sur www.dysonairblade.com

Pour toute question concernant votre sèche-mains, contactez le Service Clients Dyson et communiquez le numéro de série et les détails concernant la date/le lieu d’achat.

AVERTISSEMENT

Un guide d’installation complet est fourni dans l’emballage du sèche-mains. Il contient des instructions détaillées pour une installation correcte de l’unité, qui DOIVENT être respectées dans leur intégralité, y compris le schéma de câblage électrique. Les dommages causés par une installation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. L’installation DOIT être effectuée par un électricien qualifié.

Les instructions contenues dans ce manuel et dans le guide d’installation doivent être respectées dans leur intégralité sous peine d’entraîner des dysfonctionnements, des dégâts matériels et/ou des préjudices corporels.

Dyson décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de préjudice corporel, ou de toute perte d’activité ou de revenu, résultant du non-respect par vous-même, votre personnel, votre installateur ou vos techniciens de maintenance, des instructions contenues dans ce manuel et le guide d’installation.

VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜE EINEN DYSON AIRBLADE V HÄNDETROCKNER ENTSCHIEDEN HABEN

DYSON KUNDENDIENST

Für Ihren Händetrockner gilt ab Kauf vorbehaltlich der Garantiebestimmungen eine eingeschränkte Garantie von 5 Jahren. Registrieren Sie Ihre Garantie jetzt unter www.dysonairblade.com

Wenden Sie sich bei Fragen zu Ihrem Händetrockner telefonisch an den Kundendienst von Dyson und geben Sie die Seriennummer sowie das Datum und den Ort des Kaufs Ihres Geräts an.

ACHTUNG

Zusammen mit dem Händetrockner-Paket erhalten Sie eine umfassende Installationsanleitung. Diese Anleitung enthält ausführliche Informationen zur richtigen Installation des Geräts. Diese Anleitung einschließlich der Verlegung der elektrischen Kabel ist unbedingt zu beachten. Schäden durch eine fehlerhafte Installation sind durch Ihre Gewährleistung nicht abgedeckt. Die Installation MUSS von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.

Die Hinweise in dieser Bedienungsanleitung und der Installationsanleitung müssen in vollem Umfang befolgt werden. Die Nichtbeachtung kann zu fehlerhaftem Betrieb, zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.

Dyson übernimmt keine Haftung für Sachschäden oder Verletzungen oder für Geschäftsoder Einnahmeverluste, wenn Sie, Ihre Mitarbeiter oder die Installationsbzw. Servicetechniker die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sowie der Installationsanleitung nicht befolgen.

HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON AIRBLADE V HANDDROGER

DYSON KLANTENSERVICE

Uw handdroger heeft een garantie van 5 jaar vanaf het moment van aankoop, afhankelijk van de voorwaarden van de beperkte garantie.

Registreer uw garantie vandaag nog op www.dysonairblade.com

Als u vragen hebt over uw handdroger, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de handdroger gekocht hebt.

WAARSCHUWING

Een uitgebreide installatiegids is bijgevoegd in de verpakking van de handdroger. Hierin staat gedetailleerde informatie over de correcte installatie van het apparaat. Deze MOET exact gevolgd worden, inclusief de plaatsing van de elektrische kabels. Schade die wordt toegedaan als gevolg van een incorrecte installatie wordt niet door uw garantie gedekt. De installatie MOET door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.

De instructies in deze handleiding en de installatiegids dienen volledig te worden opgevolgd. Indien dit niet wordt gedaan, kan dit resulteren in het niet correct functioneren, materiële schade en/of persoonlijk letsel.

Dyson is niet aansprakelijk voor materiële schade, persoonlijk letsel of bedrijfsverlies of inkomstenderving bij u, uw installateur of technisch personeel als gevolg van het niet juist opvolgen van de instructies in deze handleiding en de installatiegids.

GRACIAS POR COMPRAR UN SECADOR DE MANOS DYSON AIRBLADE V

SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON

El secador de manos tiene una garantía de 5 años a partir de la fecha de compra, según los términos de la garantía limitada. Registre ahora su garantía en www.dysonairblade.es

Si tiene alguna pregunta acerca de su secador de manos, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró su aparato.

ADVERTENCIA

Se incluye una guía de instalación junto con el secador de manos. Esta contiene información detallada sobre cómo instalar correctamente la unidad. Dichas instrucciones DEBEN seguirse rigurosamente, incluso la conexión de los cables eléctricos. Su garantía no cubre los daños causados por una instalación incorrecta. La instalación la debe realizar un electricista calificado.

Deben seguirse todas las instrucciones recogidas en este manual y en la guía de instalación, pues el no hacerlo puede derivar en un funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o personales.

Dyson no se hace responsable de ningún daño material o personal o pérdida de negocio o ingresos ocasionado si usted, su personal, su instalador o servicio técnico no respetan las instrucciones establecidas en este manual y la guía de instalación.

Grazie per aver scelto di acquistare l’asciugamani ad aria Dyson Airblade V

ASSISTENZA CLIENTI DYSON

L’asciugamani è coperto da 5 anni di garanzia valida a partire dalla data di acquisto, secondo i termini propri della garanzia. Registrare la garanzia adesso su www.dysonairblade.it.

In caso di dubbi sull’asciugamani ad aria, chiamare il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su luogo e data di acquisto.

AVVERTENZA

Nella confezione dell’apparecchio è inclusa una guida di installazione completa che contiene informazioni dettagliate sulla corretta installazione del prodotto, incluse quelle relative all’instradamento dei cavi elettrici, alle quali È NECESSARIO attenersi. La garanzia non copre i danni derivanti da un’installazione non corretta. L’installazione DEVE essere effettuata da un elettricista qualificato. È necessario attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione. La mancata osservanza di tali indicazioni potrebbe causare un funzionamento errato del prodotto, danni materiali e/o lesioni personali.

Dyson non potrà essere ritenuta responsabile per danni materiali o lesioni personali, qualsiasi perdita di affari o mancato reddito, nel caso in cui l’utente, un suo dipendente, un addetto all’installazione o un tecnico dell’assistenza non rispetti le istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione.

БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ДА ЗАКУПИТЕ СУШИЛНА МАШИНА ЗА РЪЦЕ DYSON AIRBLADE V

DYSON ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ

Закупената от Вас сушилна машина за ръце има гаранция от 5 години от датата на закупуване и в съответствие с условията на ограничената гаранция.

Регистрирайте гаранцията си на адрес www.dysonairblade.com

Ако имате въпроси във връзка със сушилната машина за ръце, обадете се на телефонната линия за обслужване на клиенти на Dyson, като посочите серийния номер на машината, както и къде и кога сте я закупили.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В комплекта на сушилната машина за ръце е включено подробно ръководство за монтаж. То съдържа пълна информация за правилното монтиране на уреда, която ТРЯБВА да се спазва изцяло, включително прокарването на електрическите кабели. Щети, причинени от неправилен монтаж, не се покриват от гаранцията. Монтажът ТРЯБВА да се извърши от квалифициран електротехник.

Инструкциите в този наръчник и в ръководството за монтаж трябва да се спазват напълно, в противен случай може да се стигне до неправилна експлоатация, щети върху имущество и/или телесна повреда.

Dyson не носи отговорност за щети на имущество или телесна повреда, или загуба на бизнес или приходи, ако Вие, Вашият персонал, монтажникът или сервизните Ви инженери не спазите инструкциите, съдържащи се в този наръчник и ръководството за монтаж.

ZAHVALJUJEMO VAM NA KUPNJI SUŠILA ZA RUKE DYSON AIRBLADE V

DYSON KORISNIČKA PODRŠKA

Vaše sušilo za ruke ima jamstvo od 5 godina od datuma kupnje, prema uvjetima u ograničenom jamstvu. Registrirajte svoje jamstvo na www.dysonairblade.com

Ako imate bilo kakva pitanja o vašem sušilu za ruke, nazovite korisničku podršku tvrtke Dyson i navedite serijski broj i pojedinosti o mjestu i vremenu kupnje uređaja.

UPOZORENJE

Sveobuhvatni vodič za ugradnju isporučen je u pakiranju sušila za ruku. On sadrži detaljne informacije o pravilnoj ugradnji aparata i njih se MORATE u potpunosti pridržavati, uključujući upute za postavljanje električnih kabela. Oštećenja prouzrokovana nepravilnom ugradnjom nisu pokrivena vašim jamstvom. Ugradnju MORA izvesti kvalificirani električar.

Upute u ovom priručniku i vodiču za ugradnju moraju se slijediti u potpunosti jer u suprotnom može doći do nepravilnog funkcioniranja, oštećenja imovine i/ili osobne ozljede.

Tvrtka Dyson neće se smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu na imovini niti za nastale ozljede, ili gubitke poslovanja ili poslovne prilike, ako se vi, vaše osoblje, instalateri ili serviseri niste pridržavali uputa navedenih u ovom priručniku i vodiču za ugradnju.

2

DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI KE KOUPI OSOUŠEČE RUKOU DYSON

ZÁKAZNICKÁ LINKA SPOLEČNOSTI DYSON

Záruka na osoušeč rukou je garantována po dobu 5 let od data zakoupení, a to za podmínek omezené záruky. Zaregistrujte si záruku na adrese www.dysonairblade.com

Máte-li jakékoli dotazy ohledně osoušeče rukou, kontaktujte zákaznickou linku společnosti Dyson, sdělte sériové číslo konkrétního přístroje a informace o místě a datu jeho zakoupení.

VAROVÁNÍ

Podrobná instalační příručka je součástí balení osoušeče rukou. Naleznete v ní detailní pokyny pro správnou instalaci jednotky, které je NUTNÉ důsledně dodržet, včetně zapojení elektrických kabelů. Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku nesprávné instalace. Instalaci MUSÍ provést kvalifikovaný elektrikář.

Je naprosto nutné držet se pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce. Jejich nerespektování může mít za následek nesprávnou funkci, poškození majetku, popř. úraz.

Společnost Dyson odmítá jakoukoli odpovědnost za škody na majetku nebo úrazy, nebo za jakékoliv ztráty obchodních příležitostí nebo zisku v důsledku nerespektování pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce z vaší strany, ze strany vašich zaměstnanců, montérů nebo servisních techniků.

TAK FORDI DU VALGTE AT KØBE EN DYSON AIRBLADE V HÅNDTØRRER

DYSON KUNDESERVICE

Din håndtørrer er dækket af vilkårene i den begrænsede garanti i fem år fra købsdatoen. Registrér din garanti nu på www.dysonairblade.com

Hvis du har spørgsmål omkring din håndtørrer, kan du ringe til Dysons Helpline og oplyse dit serienummer samt detaljer om hvor og hvornår, du købte apparatet.

ADVARSEL

I emballagen til håndtørreren er der vedlagt en omfattende installationsvejledning. Denne indeholder detaljerede oplysninger om, hvordan apparatet skal installeres. Disse retningslinjer SKAL følges, herunder hvordan de elektriske ledninger skal trækkes. Skader forårsaget af forkert installation dækkes ikke af din garanti. Installationen SKAL udføres af en autoriseret elektriker.

Instruktionerne i denne brugervejledning og i installationsvejledningen skal følges nøje, da der ellers er risiko for funktionssvigt samt skader på ejendom eller personer.

Dyson er ikke ansvarlig for skader på ejendom, personer, eller tab af forretning eller omsætning, hvis du eller dine medarbejdere, din installatør eller servicetekniker ikke har fulgt instruktionerne i denne brugervejledning og installationsvejledningen.

KIITOS, ETTÄ VALITSIT DYSON AIRBLADE V -KÄSIENKUIVAIMEN

DYSON-ASIAKASPALVELU

Takuu kattaa käsienkuivaimen 5 vuoden ajan ostopäivästä lähtien takuuehtojen mukaisesti. Rekisteröi takuusi nyt osoitteessa www.dysonairblade.com

Jos sinulla on kysyttävää käsienkuivaimesta, soita Dysonin asiakaspalveluun ja kerro laitteen sarjanumero sekä ostopäivämäärä ja -paikka.

VAROITUS

Täydellinen asennusopas löytyy käsienkuivaimen pakkauksesta. Se sisältää yksityiskohtaista tietoa laitteen oikeasta asennuksesta. Näitä ohjeita (ml. sähköjohtojen reititys) TÄYTYY noudattaa tarkasti. Takuu ei kata virheellisen asennuksen aiheuttamia vaurioita. Asennus ON SUORITETTAVA pätevän sähköasentajan toimesta.

Tämän käyttöoppaan ja asennusoppaan ohjeita on noudatettava täsmällisesti. Ohjeista poikkeaminen voi johtaa vialliseen toimintaan, henkilöja/tai aineellisiin vahinkoihin.

Dyson ei ole velvollinen korvaamaan henkilötai aineellisia vahinkoja tai mitään liikevaihdon tai myyntitulojen menetyksiä, jos sinä, henkilökuntasi tai asennustai huoltoteknikot eivät noudata käyttöohjeessa ja asennusoppaassa annettuja ohjeita.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ ΧΕΡΙΩΝ DYSON AIRBLADE V

ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ DYSON

Ο στεγνωτήρας χεριών φέρει εγγύηση 5 ετών από την ημερομηνία αγοράς, με την επιφύλαξη των όρων της περιορισμένης εγγύησης.

Καταχωρήστε την εγγύησή σας τώρα, στην ιστοσελίδα www.dysonairblade.com

Αν έχετε απορίες σχετικά με το στεγνωτήρα χεριών, επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson. Πρέπει να έχετε τον αριθμό σειράς της συσκευής, καθώς και λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πότε την αγοράσατε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Στη συσκευασία του στεγνωτήρα χεριών εσωκλείεται ένας λεπτομερής οδηγός εγκατάστασης. Περιέχει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη σωστή εγκατάσταση της μονάδας. ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες επακριβώς, συμπεριλαμβανομένων των βημάτων για την όδευση των καλωδίων. Τυχόν ζημιά που προκαλείται από εσφαλμένη εγκατάσταση δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Η εγκατάσταση ΠΡΕΠΕΙ να γίνει από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.

Πρέπει να τηρήσετε πιστά τις οδηγίες του εγχειριδίου και του οδηγού εγκατάστασης, καθώς, διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει εσφαλμένη λειτουργία, υλικές ζημιές ή/και τραυματισμοί.

Η Dyson δεν θα φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ενδεχόμενη υλική ζημιά ή οποιονδήποτε τραυματισμό, ή απώλεια συναλλαγών ή εσόδων, σε περίπτωση που εσείς, το προσωπικό σας, το άτομο που έκανε την εγκατάσταση ή οι τεχνικοί συντήρησης δεν ακολούθησαν τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο και τον οδηγό εγκατάστασης.

KÖSZÖNJÜK, HOGY A DYSON AIRBLADE V KÉZSZÁRÍTÓT VÁLASZTOTTA!

A DYSON ÜGYFÉLSZOLGÁLATA

Az Ön Dyson kézszárítójára 5 éves garanciát nyújtunk a vásárlás napjától kezdődően, a korlátozott garanciális feltételekben előírtak szerint.

Regisztrálja garanciáját most a www.dysonairblade.com weboldalon.

Ha kérdése van kézszárítójával kapcsolatban, hívja a Dyson ügyfélszolgálatát, és adja meg a készülék sorozatszámát, valamint a vásárlás helyét és időpontját.

FIGYELMEZTETÉS

A kézszárító csomagjában átfogó szerelési útmutató is található. Az útmutató részletesen leírja a készülék helyes felszerelésének lépéseit, amelyeket pontosan be kell tartani, beleértve az elektromos kábelek vezetését is. A garancia nem terjed ki a helytelen felszerelésből eredő károkra. A felszerelést képzett villanyszerelőre KELL bízni.

A jelen kézikönyv és a szerelési útmutató utasításait pontosan be kell tartani, mert ennek elmulasztása hibás működéshez, anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.

A Dyson nem vonható felelősségre olyan személyi sérülés, anyagi kár, illetve üzleti veszteség vagy bevételkiesés esetén, amelyet Ön vagy az Ön munkatársai, az üzembe helyezést végző szakembere vagy karbantartó mérnöke a jelen kézikönyv vagy a szerelési útmutató utasításának be nem tartásával idéz elő.

ÞAKKA ÞÉR FYRIR AÐ VELJA DYSON AIRBLADE V HANDÞURRKU

ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI DYSON

Handþurrkunni fylgir takmörkuð ábyrgð sem gildir í 5 ár frá kaupdegi og er háð skilmálum ábyrgðarinnar. Skráið ábyrgðina núna á www.dysonairblade.com

Ef einhverjar spurningar vakna um Dyson-handþurrkuna skaltu hringja í þjónustuver Dyson og gefa upp raðnúmer þurrkunnar og upplýsingar um hvar og hvenær hún var keypt.

VIÐVÖRUN

Ítarlegar uppsetningarleiðbeiningar fylgja með í umbúðum handþurrkunnar. Í leiðbeiningunum er að finna ítarlegar upplýsingar um rétta uppsetningu tækisins. Þeim VERÐUR að fylgja í hvívetna, m.a. um lögn á rafmagnsköplum. Ábyrgðin tekur ekki til skemmda sem rekja má til rangrar uppsetningar. Tækið VERÐUR að vera sett upp af viðurkenndum rafvirkja.

Fylgja verður leiðbeiningunum í þessari handbók og í uppsetningarleiðbeiningunum í hvívetna. Ef það er ekki gert getur það leitt til rangrar virkni, eignaskemmda og/eða meiðsla á fólki.

Dyson ber ekki neina ábyrgð á hvers kyns eignaskemmdum eða meiðslum á fólki eða nokkru rekstrareða tekjutapi ef þú, starfsfólk þitt, uppsetningaraðilinn eða þjónustuaðilar hafið ekki fylgt leiðbeiningunum í þessari handbók og í uppsetningarleiðbeiningunum.

DYSON AIRBLADE V HAND DRYER תונקל תרחבש לע הדות

DYSON לש תוחוקלה תוריש

.תלבגומה תוירחאה יאנתל ףופכב ,השיכרה ךיראתמ םינש 5 ךשמל תוירחא ללוכ ךלש םיידיה שביימ www.dysonairblade.com תבותכב תעכ ךלש תוירחאה תא םושר

םוקמה יטרפו הדיחיה לש ירודיסה רפסמה ךדיבשכ Dyson לש דקומל הנפ ,ךתושרבש לש םיידיה שביימל תעגונה הלאש ךל שי םא

.הדיחיה תא תשכר םהבש דעומהו

הרהזא

לועפל הבוחו ,רישכמה לש ןוכנה הנקתהה ןפוא לע טרופמ עדימ ליכמ הז ךירדמ .םיידיה‏ שביימ לש הזיראל ףרוצמ ףיקמ הנקתה ךירדמ לע עצבתהל הנקתהה לע .תוירחאה תרגסמב הסוכי אל ,היוגש הנקתה לשב םרגייש קזנ .למשחה ילבכ לש בותינה תוברל ,אלמ ןפואב ויפל

.ךמסומ יאלמשח ידי וא/ו שוכרל קזנל ,היוגש הלעפהל םורגל לולע תוארוהה יולימ-יא .הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמבש תוארוהל םאתהב אלמ ןפואב לועפל שי

.העיצפל ,התא םא ,םהשלכ תוסנכה וא םיקסע ןדבוא ןיגב וא ,העיצפ לש הרקמב וא שוכרל והשלכ קזנ לש הרקמב תוירחאב אשית אל Dyson

.הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמב תוטרופמה תוארוהל םאתהב םתלעפ אל ,תורישה יסדנהמ וא ןיקתמה ,ךלש תווצה

TAKK FOR AT DU HAR VALGT Å KJØPE EN DYSON AIRBLADE V HÅNDTØRRER

DYSON KUNDESERVICE

Håndtørreren har fem års garanti på deler og to år på arbeidsutførelse, med vilkårene som fremkommer av den begrensede garantien.

Registrer garantien nå på www.dysonairblade.com

Hvis du har spørsmål om din håndtørrer, kan du ringe Dyson Helpline og oppgi serienummer og detaljer om hvor og når du kjøpte produktet.

ADVARSEL

Det følger en omfattende installasjonsveiledning med håndtørreren. Den inneholder detaljert informasjon om riktig installasjon av enheten, som MÅ følges nøye, inkludert plassering av elektriske ledninger. Skader som skyldes feilaktig installasjon dekkes ikke av garantien. Installasjonen MÅ foretas av en godkjent elektriker.

Instruksjonene i denne manualen og i installasjonsveiledningen må følges nøye. Hvis ikke, kan det føre til feil, skade på eiendom og/eller på personer.

Dyson påtar seg ikke ansvaret for eventuelle skader på eiendom eller personer eller tap av omsetning eller inntekter hvis du, dine medarbeidere, din installatør eller serviceteknikere ikke har fulgt instruksjonene i denne manualen og i installasjonsveiledningen.

3

DZIĘKUJEMY ZA WYBRANIE SUSZARKI DO RĄK DYSON AIRBLADE V

DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA FIRMY DYSON

Ta suszarka do rąk jest objęta 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu, zgodnie z warunkami ograniczonej gwarancji. Zarejestruj teraz gwarancję w witrynie www.dysonairblade.com

W razie pytań dotyczących suszarki do rąk firmy należy się skontaktować z Infolinią firmy Dyson, podając numer seryjny i informacje dotyczące miejsca i daty zakupu urządzenia.

OSTRZEŻENIE

Szczegółowa instrukcja montażu znajduje się w opakowaniu suszarki do rąk. Zawiera ona szczegółowe informacje na temat prawidłowego montażu urządzenia, łącznie z zaleceniami dotyczącymi prowadzenia przewodów elektrycznych, których przestrzeganie jest OBOWIĄZKOWE. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego montażu. Montaż MUSI przeprowadzić uprawniony elektryk.

Należy bezwarunkowo przestrzegać zaleceń podanych w tej instrukcji oraz w instrukcji montażu — zlekceważenie tego nakazu może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, szkody materialne i/lub obrażenia ciała.

Firma Dyson nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne, obrażenia ciała, pogorszenie warunków prowadzenia interesów ani za utracone dochody w przypadku nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji montażu przez użytkownika, jego pracowników, instalatora lub serwisantów.

OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA DE UM SECADOR DE MÃOS AIRBLADE V DA DYSON

SERVIÇO DE APOIO AO CLIENTE DA DYSON

O seu secador de mãos está coberto por 5 anos a partir da data da compra, sujeito aos termos da garantia limitada. Registe já a sua garantia em www.dysonairblade.com

Se tiver quaisquer dúvidas acerca do seu secador de mãos, ligue para a Linha de Assistência da Dyson com o seu número de série e pormenores sobre o local e a data de compra da sua unidade.

AVISO

A embalagem do secador de mãos inclui um guia de instalação pormenorizado. Este contém informações específicas sobre a instalação correcta da unidade, às quais TEM de obedecer na totalidade, incluindo as que se referem ao encaminhamento dos cabos eléctricos. Os danos causados por uma instalação incorrecta não estão cobertos pela sua garantia. A instalação TEM de ser efectuada por um electricista qualificado.

As instruções deste manual e do guia de instalação devem ser seguidas na totalidade, já que o incumprimento das mesmas pode resultar em funcionamento incorrecto, danos materiais e/ou ferimentos pessoais.

A Dyson não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos materiais ou ferimentos pessoais ou qualquer perda de negócios ou receitas, caso o adquirente, o seu pessoal, o seu instalador ou os técnicos de manutenção não tenham seguido as instruções contidas neste manual e no guia de instalação.

VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ALES SĂ ACHIZIŢIONAŢI UN USCĂTOR DE MÂINI DYSON AIRBLADE V

ASISTENŢĂ CLIENŢI DYSON

Uscătorului dvs. de mâini este garantat timp de 5 ani de la data achiziţiei, conform clauzelor garanţiei limitate. Înregistraţi-vă garanţia acum la adresa www.dysonairblade.com

Dacă aveţi întrebări privind uscătorul dvs. de mâini, apelaţi linia de asistenţă telefonică Dyson, furnizând numărul de serie şi date privind locul şi momentul achiziţionării unităţii.

AVERTISMENT

Ambalajul uscătorului de mâini este însoţit de un ghid de instalare cuprinzător. Acesta conţine informaţii detaliate privind instalarea corectă a unităţii, care TREBUIE să fie respectate întrutotul, inclusiv cele privind dirijarea cablurilor electrice. Daunele provocate printr-o instalare incorectă nu sunt acoperite de garanţie. Instalarea TREBUIE să fie efectuată de către un electrician calificat.

Instrucţiunile din acest manual şi din ghidul de instalare trebuie să fie respectate întrutotul; în caz contrar, rezultatul va fi o funcţionare incorectă, daune materiale şi/sau răniri.

Dyson nu îşi asumă răspunderea pentru nicio daună materială sau pentru răniri sau pentru orice pierdere de afaceri sau venit, dacă dumneavoastră, personalul dumneavoastră, instalatorul sau inginerii de service nu aţi respectat instrucţiunile din acest manual şi din ghidul de instalare.

БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР СУШИЛКИ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE V

СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON

Гарантия на сушилку для рук действует в течение 5 лет с момента покупки согласно условиям ограниченной гарантии. Зарегистрируйте Вашу гарантию по электронной почте info.russia@dyson.com

При возникновении вопросов по сушилке для рук обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо будет указать серийный номер, а также дату и место приобретения устройства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В упаковку сушилки для рук вложено подробное руководство по установке. В этом руководстве представлены подробные инструкции по правильной установке устройства, которых необходимо СТРОГО придерживаться. Это, в частности, касается указаний по подключению электрических кабелей. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие неправильной установки. Установка устройства ДОЛЖНА выполняться квалифицированным электриком.

Необходимо строго выполнять инструкции, изложенные в этом руководстве и в руководстве по установке. В противном случае возможно возникновение неисправностей в работе устройства, причинение материального ущерба и/или личного вреда.

Компания Dyson не несет ответственности за любой материальный ущерб или личный вред или за любые другие потери в бизнесе или доходах, причиненные в результате несоблюдения вами, вашими сотрудниками, специалистами по установке или сервисными инженерами инструкций, приведенных в этом руководстве и руководстве по установке.

TACK FÖR ATT DU VALT ATT KÖPA EN DYSON AIRBLADE V HANDTORK

DYSON KUNDTJÄNST

Det är 5 års garanti på handtorken från inköpsdatumet enligt garantivillkoren. Registrera din garanti nu på www.dysonairblade.com

Om du har frågor om din handtork, ring Dysons hjälplinje och ange serienummer och uppgift om var och när inköpet gjordes.

VARNING

En fullständig installationsguide medföljer förpackningen med handtorken. Den innehåller detaljerad information om hur du installerar enheten korrekt. Informationen MÅSTE följas helt och hållet inklusive hur nätsladdarna ska dras. Skada som orsakats av felaktig installation täcks inte av garantin. Installation MÅSTE utföras av en behörig elektriker.

Anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden måste följas helt och hållet. Om så inte sker kan fel uppstå på produkten inklusive skada på person och/eller egendom.

Dyson ska inte hållas ansvarigt för skada på person eller egendom eller förlust av affärer eller vinst som uppkommit på grund av att du, dina anställda, installatörer eller servicetekniker inte följt anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden.

ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI KÚPIŤ SI SUŠIČ RÚK DYSON AIRBLADE V

STAROSTLIVOSŤ SPOLOČNOSTI DYSON O ZÁKAZNÍKOV

Záruka na sušič rúk sa garantuje na obdobie 5 rokov od dátumu zakúpenia, a to za podmienok obmedzenej záruky. Zaregistrujte si záruku na webovej lokalite www.dysonairblade.com

Ak sa chcete niečo spýtať v súvislosti so sušičom rúk, zatelefonujte na zákaznícku linku spoločnosti Dyson a uveďte výrobné číslo zariadenia a informácie o tom, kde a kedy ste ho kúpili.

VÝSTRAHA

Všeobecný návod na montáž sušiča rúk nájdete v balení. Obsahuje podrobné informácie o správnej montáži zariadenia, ktoré MUSÍTE dodržať vrátane zapojenia elektrických káblov. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou montážou. Montáž MUSÍ vykonať kvalifikovaný elektrikár.

Pokyny v tomto návode a návode na montáž treba dôsledne dodržať. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok nesprávne fungovanie, poškodenie majetku alebo úraz.

Spoločnosť Dyson nenesie zodpovednosť za poškodenie majetku ani úraz či stratu podnikateľských príležitostí alebo zisku v prípade, že ste sa vy, vaši zamestnanci alebo montážni či servisní technici neriadili pokynmi v tomto návode a návode na montáž.

ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP DYSON AIRBLADE V SUŠILNIKA ZA ROKE

DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM

Vaš sušilnik za roke Dyson ima 5-letno garancijo, ki velja od datuma nakupa in po pogojih, določenih z omejeno garancijo. Registrirajte vašo garancijo že danes na www.dysonairblade.com

Če imate kakršna koli vprašanja o sušilniku za roke, nas pokličite ter nam sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo.

OPOZORILO

Sušilniku za roke je priložen izčrpen inštalacijski vodnik. Priročnik vsebuje podrobne informacije o pravilni inštalaciji enote, vključno s pravilno napeljavo električnih kablov, ki jih MORATE natančno upoštevati. Škode, ki bi lahko nastala zaradi nepravilne inštalacije, garancija ne krije. Napravo MORA inštalirati usposobljen električar.

Navodila v tem priročniku in inštalacijskem vodniku je treba natančno upoštevati, sicer lahko pride do nepravilnega delovanja naprave, poškodbe lastnine ali telesnih poškodb.

Dyson ni odgovoren za kakršne koli poškodbe vaše lastnine ali telesne poškodbe, niti za kakršno koli poslovno izgubo oziroma izgubo dohodka, če vi, vaše osebje, vaš montažer ali inženirji storitev niste upoštevali navodil v tem priročniku in inštalacijskem vodniku.

BİR DYSON AIRBLADE V EL KURUTMA MAKİNESİ SATIN ALMAYI TERCİH ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ

DYSON MÜŞTERİ HİZMETLERİ

El kurutma makineniz, satın alma tarihinden itibaren, sınırlı garanti hükümlerine tabi olarak 5 yıllık garanti kapsamındadır. Garantinizi şimdi www.dysonairblade.com adresine kaydettirin.

El kurutma makinenizle ilgili herhangi bir sorunuz olması halinde, cihazınızın seri numarası ve ürünü nereden ve ne zaman aldığınız gibi ayrıntılarla birlikte Dyson Yardım Hattı’nı arayın.

UYARI

Kapsamlı kurulum kılavuzu, el kurutma makinesi ambalajının içerisindedir. Bu kılavuzda, ünitenin doğru kurulumuyla ilgili ayrıntılı bilgiler verilmiştir. Bu bilgilere, elektrik kablolarının bağlantılarıyla ilgili olanlar da dâhil olmak üzere harfiyen UYULMALIDIR. Hatalı kurulumdan kaynaklanan zararlar garanti kapsamına girmez. Kurulum işlemi, uzman bir elektrikçi tarafından YAPILMALIDIR.

Bu el kitabı ve kurulum kılavuzundaki talimatlara harfiyen uyulmalıdır. Tailmatlara uyulmaması hatalı çalışma, maddi zarar ve/ veya fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

Siz, personeliniz, ürününüzü kuran kişi veya servis mühendislerinizin bu el kitabı ve kurulum kılavuzunda verilen talimatlara uymamasından kaynaklanan herhangi bir maddi zarar veya kişisel yaralanma ya da iş veya gelir kaybından Dyson sorumlu tutulamaz.

4

ДЯКУЄМО, ЩО ПРИДБАЛИ СУШАРКУ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE V

СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ КОМПАНІЇ DYSON

Гарантія сушарки для рук є дійсною протягом 5 років від дати покупки пристрою відповідно до умов обмеженої гарантії. Зареєструйте свою гарантію на веб-сайті www.dysonairblade.com

Якщо у Вас виникли будь-які запитання щодо Вашої сушарки для рук, зверніться до Служби підтримки компанії Dyson, повідомте серійний номер приладу та надайте інші відомості про те, де й коли було придбано пристрій.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

Докладний посібник з установлення приладу постачається в комплекті з сушаркою для рук. У ньому міститься детальна інформація щодо правильного встановлення приладу. Слід ОБОВ’ЯЗКОВО дотримуватися всіх рекомендацій, зокрема правил прокладання електричних кабелів. Збитки, які виникли внаслідок неналежного встановлення приладу, не відшкодовуються гарантією. Установлення приладу має ОБОВ’ЯЗКОВО проводитися кваліфікованим електриком.

Слід обов’язково дотримуватись усіх інструкцій, наведених у цьому посібнику та в посібнику з установлення приладу, оскільки їх недотримання може призвести до неналежного функціонування пристрою, матеріальних збитків і/або тілесних ушкоджень.

Компанія Dyson не несе відповідальності за будь-які матеріальні збитки, тілесні ушкодження, а також за збитки, нанесені бізнесу, які спричинили втрату доходу, якщо власник приладу, його співробітники, спеціаліст з установлення або інженери з обслуговування не дотримувались інструкцій, наведених у цьому посібнику або в посібнику з установлення.

Note your serial number here for future reference.

Your serial number can be found on your rating plate which is behind the grille on the side of the unit, on a registration sheet in the box and also on an information sticker on the front of the unit when it is unpacked.

Veuillez noter ici votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située derrière la grille sur le côté de l’unité, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton, ainsi que sur l’autocollant d’information collé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Notieren Sie Ihre Seriennummer für künftige Rückfragen hier.

Ihre Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild hinter dem Gitter an der Seite Ihres Geräts, auf dem Registrierungsblatt im Karton sowie nach dem Auspacken auf einem Informationsaufkleber an der Vorderseite des Geräts.

Noteer uw serienummer voor toekomstig gebruik.

U vindt uw serienummer op het typeplaatje achter het rooster aan de zijkant van uw apparaat, op een registratieformulier in de doos en ook op een informatiesticker op de voorzijde van het apparaat als u het uitpakt.

Apunte su número de serie aquí para una futura referencia.

El número de serie se encuentra en la placa de especificaciones ubicada detrás de la rejilla en el lateral de la unidad, en una hoja de registro en la caja y también en una etiqueta de información ubicada en el frente de la unidad cuando se desembala.

Annotare qui il numero di serie per farvi riferimento in futuro.

Il numero di serie si trova sulla targhetta dietro la griglia sul lato dell’unità, sul modulo di registrazione all’interno della confezione e su un adesivo informativo presente sulla parte anteriore dell’unità una volta disimballata.

Запишете тук серийния номер на машината си за справки в бъдеще.

Серийният номер може да се намери на табелката, която е зад решетката отстрани на уреда, на регистрационния лист в кутията и също на информационния стикер в предната част на уреда при разопаковането му.

Svoj serijski broj upišite ovdje radi budućih potreba.

Serijski broj svojeg sušila možete pronaći na pločici s tehničkim podacima iza bočne rešetke uređaja, na registracijskom listu u kutiji i na naljepnici s podacima na prednjoj strani uređaja kada ga izvadite iz pakiranja.

Pro případnou budoucí potřebu si sériové číslo poznačte zde.

Vaše sériové číslo je uvedeno na výkonnostním štítku umístěném za mřížkou na boku jednotky, na registračním formuláři uvnitř balení nebo na informační nálepce na přední straně jednotky, kterou uvidíte při vybalování.

Notér dit serienummer hér, så det er let at finde senere.

Dit serienummer findes på mærkepladen bag gitteret på siden af apparatet, på registreringsarket i emballagen og, efter udpakning, på et stort mærkat på forsiden af apparatet.

Kirjoita sarjanumero tähän mahdollista tulevaa tarvetta varten.

Sarjanumero löytyy laitteen sivulla olevan ilmasäleikön takana olevasta arvokilvestä, laatikon rekisteröintilomakkeesta sekä tietotarrasta, joka on laitteen etuosassa, kun se puretaan pakkauksesta.

Σημειώστε εδώ τον αριθμό σειράς για μελλοντική χρήση.

Ο αριθμός σειράς βρίσκεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, η οποία βρίσκεται πίσω από τις γρίλιες, στο πλάι της μονάδας, σε ένα φύλλο εγγραφής που εσωκλείεται στη συσκευασία και επίσης σε ένα αυτοκόλλητο πληροφοριών στην πρόσοψη της μονάδας, κατά την αποσυσκευασία της.

Jegyezze fel ide a sorozatszámot szükség esetére.

A készülék sorozatszámát lásd a készülék adattábláján - amely a rács mögött az egység oldalán található - a dobozban található regisztrációs lapon, valamint kicsomagoláskor a készülék elejére ragasztott címkén.

Skráið niður raðnúmerið til framtíðarnota.

Raðnúmerið er að finna á merkiplötunni fyrir aftan ristina á annarri hlið tækisins, á skráningarblaði í pakkanum og á upplýsingamiða framan á tækinu, sem blasir við þegar umbúðirnar eru opnaðar.

.ידיתע שומישל ,ןאכ ךלש ירודיסה רפסמה תא םושר וקלחב עדימ תקבדמ יבג לע םגו ,הזיראב אצמנה םושירה ןויליג יבג לע ,רישכמה סיסבבש תיחולה יבג לע ךלש ירודיסה רפסמה תא רתאל ןתינ

.הזיראהמ ותוא םיאיצומ רשאכ ,רישכמה לש ימדקה

Skriv ned serienummeret her for fremtidig referanse.

Du finner serienummeret på merkeplaten bak gitteret på siden av enheten, på et registreringsark i esken samt på et informasjonsmerke foran på enheten når den er pakket ut.

Tutaj należy wpisać numer seryjny, aby móc później z niego korzystać.

Numer seryjny można odnaleźć na tabliczce znamionowej, znajdującej się za kratką, z boku urządzenia, na karcie rejestracji w opakowaniu oraz na naklejce informacyjnej, widocznej na przedniej części urządzenia po jego rozpakowaniu.

Anote aqui o seu número de série para consulta futura.

O seu número de série encontra-se na placa de características por trás da grelha na parte lateral da sua unidade, numa folha de registo na caixa e também num autocolante informativo existente na frente da unidade quando é desembalada.

Consemnaţi numărul de serie aici pentru consultări ulterioare.

Numărul dvs. de serie poate fi găsit pe plăcuţa cu date tehnice care se află în spatele grilei de pe partea laterală a unităţii, pe o fişă de înregistrare din cutie şi de asemenea pe o etichetă cu informaţii de pe partea frontală a unităţii, atunci când este scoasă din ambalaj.

Запишите серийный номер на будущее.

Серийный номер находится на табличке с техническими данными, которая располагается за решеткой на устройстве, на регистрационном листе, вложенном в коробку, а также на информационной наклейке на лицевой стороне устройства.

Ange serienumret här för framtida referens.

Serienumret finns angivet på märkesskylten bakom gallret på enhetens sida, på ett registreringsblad i lådan och även på en informationsetikett framtill på enheten när den packas upp.

Sem si zapíšte výrobné číslo pre prípad potreby v budúcnosti.

Výrobné číslo môžete nájsť na výkonnostnom štítku, ktorý sa nachádza za vstupnou mriežkou na bočnej strane zariadenia, na registračnom štítku v škatuli a taktiež na informačnom štítku na prednej strane zariadenia po vybalení.

Tukaj vpišite serijsko številko, če jo boste kasneje morda potrebovali.

Serijska številka se nahaja na ploščici s tehničnimi navedbami, ki se nahaja za rešetko za zrak na stranskem delu sušilnika za roke, na prijavnem obrazcu v škatli in na veliki nalepki s podatki na sprednji strani razpakirane naprave.

Cihazınızın seri numarasını ileride başvurmak üzere bir yere not ediniz.

Seri numaranızı ünitenin yan tarafında, ızgaranın arkasında bulunan değer plakasında, kutudan çıkan kayıt formunda ve ambalajı açıldıktan sonra ürünün ön kısmında bulunan bilgi etiketinde bulabilirsiniz.

Запишіть серійний номер приладу на випадок виникнення потреби використання його в майбутньому.

Серійний номер можна знайти на паспортній табличці, яку розміщено позаду решітки збоку приладу, а також на реєстраційному аркуші в коробці та спереду приладу, на інформаційній наклейці, яку ви побачите, коли розпакуєте прилад.

This illustration is for example purposes only. À des fins d’illustration seulement.

Diese Abbildung ist lediglich ein Beispiel. Uitsluitend ter illustratie.

Solo para uso de ilustraciones. Immagine a scopo puramente illustrativo.

Тази илюстрация служи само за пример. Ova ilustracija služi isključivo kao primjer. Tato ilustrace slouží pouze jako příklad. Denne illustration er kun et eksempel. Tämä kuva on vain esimerkki.

Η εικόνα παρουσιάζεται ενδεικτικά.

Ez az illusztráció csak szemléltetési célt szolgál.

Þessi mynd er einungis til upplýsingar.

.דבלב המגדה תורטמל דעונ הז רויא

Denne illustrasjonen er bare et eksempel. Ta ilustracja służy wyłącznie jako przykład.

Esta ilustração destina-se apenas a servir de exemplo. Această ilustraţie este furnizată în scopuri pur exemplificative. Данный номер является ОБРАЗЦОМ.

Den här bilden är bara ett exempel. Obrázok slúži len ako príklad. Slika je zgolj informativna.

Bu çizim yalnızca örnek amaçlıdır.

Цю ілюстрацію наведено тільки для прикладу.

5

EN

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS UNIT READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL AND THE INSTALLATION GUIDE

WHEN USING AN ELECTRICAL APPLIANCE, BASIC PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED, INCLUDING THE FOLLOWING

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

1.This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the unit by a person responsible for their safety.

2.Do not allow the hand dryer to be used for any purpose other than drying hands. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer.

3.Before servicing, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel

4.Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.

5.Do not use any jetwash equipment for cleaning on or near this unit.

6.All metal parts in contact with this unit MUST be earthed, including any wall covering.

7.Do not seal the unit to the wall.

Do not use any jetwash equipment for cleaning on or near this unit.

caution

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F).

To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this unit to moisture.

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL ET LE GUIDE D’INSTALLATION

TOUJOURS SUIVRE CES PRÉCAUTIONS ÉLÉMENTAIRES LORSQUE VOUS UTILISEZ UN APPAREIL ÉLECTRIQUE :

AVERTISSEMENT

AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT :

1.Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins d’être supervisées ou de recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part des personnes responsables de leur sécurité.

2.L’usage du sèche-mains à des fins autres que le séchage des mains doit être strictement interdit. Cet appareil doit être utilisé exclusivement selon les prescriptions du fabricant. Pour toute question, contactez le fabricant.

3.Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder à l’entretien. Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique sur le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible.

4.Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

5.Ne nettoyez pas l’appareil ou ses abords immédiats avec un appareil de lavage haute pression.

6.Toutes les pièces en métal en contact avec cette unité, y compris tout revêtement mural, DOIVENT être reliées à la terre.

7.Ne scellez pas l’unité sur le mur.

Ne nettoyez pas l’appareil ou ses abords immédiats avec un appareil de lavage haute pression.

ATTENTION :

Le sèche-mains doit être installé à l’intérieur des locaux. Sa plage de température de fonctionnement est comprise entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas les mécanismes/composants internes de cet appareil à l’humidité.

LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES CONSIGNES

DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE VOR DER INSTALLATION BZW. BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DER VORLIEGENDEN BEDIENUNGSUND INSTALLATIONSANLEITUNG.

BEI DER VERWENDUNG VON ELEKTROGERÄTEN SOLLTEN STETS GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASSNAHMEN BEACHTET WERDEN, EINSCHLIESSLICH DER FOLGENDEN:

ACHTUNG

BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE, UM DIE GEFAHR VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN SO GERING WIE MÖGLICH ZU HALTEN:

1.Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. nicht von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden. Dies gilt auch für Kinder. In diesen Fällen sollte eine Einweisung bzw. Aufsicht durch einen Sicherheitsbeauftragten erfolgen.

2.Achten Sie darauf, dass der Händetrockner ausschließlich zum Trocknen von Händen eingesetzt wird. Verwenden Sie diese Einheit nur in der vom Hersteller vorgesehenen Art und Weise. Wenden Sie sich bei Fragen direkt an den Hersteller.

3.Schalten Sie vor der Wartung den Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an.

4.Es sollte darauf geachtet werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

5.Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger an diesem Gerät oder in seiner unmittelbaren Umgebung.

6.Alle Metallteile, die mit diesem Gerät in Kontakt kommen, sowie die Wandverkleidung MÜSSEN geerdet werden.

7.Verwenden Sie kein Dichtungsmittel, wenn Sie das Gerät an der Wand befestigen.

Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger an diesem Gerät oder in seiner unmittelbaren Umgebung.

VORSICHT:

Ihr Händetrockner darf ausschließlich in Innenräumen aufgestellt werden. Die Betriebstemperatur liegt zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten Sie die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit aussetzen.

LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF

NL

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN DE INSTALLATIEGIDS ALVORENS DIT APPARAAT TE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN

BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN DIENEN ALTIJD MINIMALE VOORZORGSMAATREGELEN IN ACHT TE WORDEN GENOMEN, WAARONDER DE VOLGENDE:

WAARSCHUWING

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:

1.Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen begeleidt of instrueert.

2.De handdroger mag uitsluitend worden gebruikt voor het drogen van handen. Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld door de fabrikant. Indien u vragen hebt, neem dan contact op met de fabrikant.

3.Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar.

4.Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat zij het apparaat niet als speelgoed gebruiken.

5.Gebruik geen hogedrukspuit om het apparaat of in de buurt van het apparaat te reinigen.

6.Alle metalen onderdelen die in contact komen met dit apparaat MOETEN geaard zijn, met inbegrip van iedere wandbedekking.

7.Kit het apparaat niet aan de muur vast.

Gebruik geen hogedrukspuit om het apparaat of in de buurt van het apparaat te reinigen.

WAARSCHUWING:

Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst. Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F). Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet worden blootgesteld aan vocht.

LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN

6

ES

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN LA GUÍA DE INSTALACIÓN.

CUANDO USE UN APARATO ELÉCTRICO, SIEMPRE SE DEBEN SEGUIR UNAS PRECAUCIONES BÁSICAS, INCLUYENDO LAS SIGUIENTES:

ADVERTENCIA

CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA QUE:

1.Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con una discapacidad física, sensorial o de razonamiento, o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia salvo que hayan recibido la supervisión o instrucción necesaria relativa al uso de la máquina por parte de una persona responsable de su seguridad.

2.Queda prohibido el uso del secador de manos para fines distintos a los establecidos. Utilice este aparato únicamente de la forma prevista por el fabricante. Si desea realizar cualquier consulta, póngase en contacto con el fabricante.

3.Antes de realizar las tareas de mantenimiento, apague la unidad desde el panel de mantenimiento. Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado para evitar que se encienda la unidad en forma accidental. Si no se puede bloquear el interruptor de desconexión, coloque, en forma segura, un dispositivo de advertencia de fácil visualización (una etiqueta, por ejemplo) al panel para reparaciones.

4.Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

5.No utilice ningún equipo de lavado a presión para limpiar el aparato o cerca del mismo.

6.Todas las piezas de metal que estén en contacto con esta unidad DEBEN tener una conexión a tierra, incluso cualquier revestimiento de pared.

7.No selle la unidad a la pared.

No utilice ningún equipo de lavado a presión para limpiar el aparato o cerca del mismo.

PRECAUCIÓN:

El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a la humedad.

LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

IT

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE E NELLA GUIDA D’INSTALLAZIONE.

QUANDO UTILIZZATE UN APPARECCHIO ELETTRICO, DOVETE ATTENERVI SEMPRE ALLE PRECAUZIONI FONDAMENTALI, TRA CUI LE SEGUENTI:

AVVERTENZA

PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO DI SEGUITO:

1.L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, motorie o mentali, né da persone che non possiedono l’esperienza e le conoscenze necessarie, senza supervisione e senza che siano state fornite loro le necessarie istruzioni per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

2.Non utilizzare l’asciugamani ad aria per scopi diversi dall’asciugatura delle mani. Utilizzare questo apparecchio esclusivamente nel modo indicato dal produttore. In caso di domande, contattare il produttore.

3.Prima di eseguire la manutenzione, spegnere l’apparecchio dal quadro generale. Assicurarsi che l’interruttore sia bloccato per evitare che l’apparecchio venga attivato in modo accidentale. Quando ciò non è possibile, fissare saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione ben visibile, ad esempio una targhetta.

4.I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino con l’apparecchio.

5.Non utilizzare apparecchiature di lavaggio a getto per la pulizia di questa unità o dell’ambiente circostante.

6.Tutti i componenti in metallo in contatto con questa unità DEVONO essere collegati a terra, inclusa qualsiasi copertura della parete.

7.Non sigillare l’apparecchio alla parete.

Non utilizzare apparecchiature di lavaggio a getto per la pulizia di questa unità o dell’ambiente circostante.

ATTENZIONE:

L’asciugamani ad aria deve essere collocato in un luogo chiuso. La temperatura per un corretto funzionamento varia tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre i meccanismi/componenti interni dell’apparecchio all’umidità.

LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

BU

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ НА ТОЗИ УРЕД, ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ НАДПИСИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК И РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ. КОГАТО ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРИЧЕСКИ УРЕД, ТРЯБВА ВИНАГИ ДА СПАЗВАТЕ ОСНОВНИТЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ, ВКЛЮЧИТЕЛНО СЛЕДНИТЕ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:

1.Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, освен ако тези лица не се намират под надзор или не са получили инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за безопасността им.

2.Не позволявайте сушилната машина за ръце да се използва за други цели, различни от сушене на ръце. Използвайте този уред само по начина, предвиден от производителя. Ако имате въпроси, свържете се с производителя.

3.Преди да започнете сервизни дейности, изключете захранването от сервизното табло. Уверете се, че превключвателят е заключен, за да предотвратите случайно включване на захранването. Ако средството за изключване на захранването не може да бъде заключено, закрепете здраво предупредително обозначение, като например етикет, на видно място на сервизното табло

4.Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допусне те да играят с уреда.

5.Не използвайте оборудване за струйно почистване върху този уред или в близост до него.

6.Всички метални части в контакт с този уред ТРЯБВА да бъдат заземени, включително всяко покритие на стената.

7.Не се уплътнявайте уреда към стената.

Не използвайте оборудване за струйно почистване върху този уред или в близост до него.

ВНИМАНИЕ:

Сушилната машина за ръце трябва да се монтира в закрито помещение. Работната температура е от 0°C (32°F) до 40°C (104°F). За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на влага вътрешните механизми/ компоненти на уреда.

ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ

HR

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

PRIJE UGRADNJE ILI KORIŠTENJA OVOG UREĐAJA PROČITAJTE SVE UPUTE I OZNAKE UPOZORENJA U OVOM PRIRUČNIKU I VODIČU ZA UGRADNJU.

PRI UPORABI ELEKTRIČNOG APARATA UVIJEK JE POTREBNO POŠTIVATI OSNOVNE MJERE OPREZA, UKLJUČUJUĆI SLJEDEĆE:

UPOZORENJE

DA BISTE SMANJILI RIZIK OD VATRE, ELEKTRIČNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI:

1.Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili sposobnostima rasuđivanja (uključujući i djecu), ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila upute koje se odnose na sigurnu upotrebu uređaja.

2.Ne dopustite da se sušilo za ruke koristi u bilo koje svrhe osim za sušenje ruku. Ovaj uređaj koristite isključivo u svrhe za koje ga je predvidio proizvođač. Ako imate pitanja, kontaktirajte proizvođača.

3.Prije servisiranja na servisnoj ploči isključite napajanje. Provjerite je li sklopka blokirana kako biste spriječili slučajno uključivanje napajanja. Ako nije moguće zaključati sklopku za isključivanje napajanja, na servisnu ploču dobro pričvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku

4.Djecu je potrebno nadgledati kako bi se spriječilo njihovo igranje ovim uređajem.

5.Ne upotrebljavajte opremu za čišćenje mlazom na uređaju ili u njegovoj blizini.

6.Svi metalni dijelovi u kontaktu s ovom jedinicom, uključujući sve zidne poklopce, MORAJU biti uzemljeni.

7.Ne pričvršćujte jedinicu na zid.

Ne upotrebljavajte opremu za čišćenje mlazom na uređaju ili u njegovoj blizini.

OPREZ:

Vaše sušilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru. Raspon radne temperature je od 0 °C (32 °F) do

40 °C (104 °F). Da biste spriječili rizik od vatre ili električnog udara, unutarnje mehanizme i komponente ovog uređaj ne izlažite vlazi.

PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE

7

CZ

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

PŘED INSTALACÍ NEBO POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V NÁVODU A INSTALAČNÍ PŘÍRUČCE.

PŘI POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO ZAŘÍZENÍ DODRŽUJTE ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ VČETNĚ NÁSLEDUJÍCÍCH:

VAROVÁNÍ

Z DŮVODU PREVENCE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:

1.Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti či mají nedostatečné zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly poučeny o použití přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

2.Dbejte, aby osoušeč rukou nebyl používán k jiným účelům než k osoušení rukou. Používejte tento přístroj pouze způsobem, pro jaký byl výrobcem určen. V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na výrobce.

3.Před prováděním údržby vypněte napájení na servisním panelu. Zkontrolujte, zda je vypínač zablokován, aby nedošlo k náhodnému spuštění. Pokud vypínání nelze zablokovat, na servisní panel umístěte nápadnou výstrahu, například výstražnou visačku

4.Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.

5.K čištění přístroje nebo jeho okolí nepoužívejte vodovodní trysky.

6.Všechny kovové části, které jsou v kontaktu s touto jednotkou, MUSÍ být uzemněny, včetně obkladů stěn.

7.Neupevňujte jednotku na zeď pomocí tmelu.

K čištění přístroje nebo jeho okolí nepoužívejte vodovodní trysky.

UPOZORNĚNÍ:

Osoušeč rukou je určen k umístění v interiérech. Rozsah provozní teploty je 0 °C až 40 °C. Aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem, nesmí být vnitřní mechanizmy/složky přístroje vystaveny vlhkosti.

TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE.

DK

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

FØR INSTALLATION OG BRUG AF DETTE APPARAT SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE BRUGERVEJLEDNING OG INSTALLATIONSVEJLEDNING.

VED ANVENDELSE AF ELEKTRISKE APPARATER SKAL MAN ALTID TAGE VISSE SIKKERHEDSFORBEHOLD:

ADVARSEL

FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKO FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADER:

1.Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller logiske evner, eller af personer uden den nødvendige erfaring og viden, med mindre de er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.

2.Håndtørrer må ikke bruges til andre formål end håndtørring. Brug kun apparatet efter fabrikantens hensigt. I tvivlstilfælde kontakt producenten.

3.Før servicering skal strømmen slås fra på servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten til at slukke for strømmen ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig advarsel - f.eks. et mærkat - på servicepanelet.

4.Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

5.Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af eller i nærheden af dette apparat.

6.Alle metaldele med forbindelse til dette apparat, inklusive enhver form for vægbeklædning, SKAL have jordforbindelse.

7.Forsegl ikke apparatet til væggen.

Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af eller i nærheden af dette apparat.

ADVARSEL:

Din håndtørrer bør placeres indendørs. Driftstemperatur mellem 0°C til 40°C. For at mindske faren for brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter ikke udsættes for fugt.

LÆS OG GEM DISSE INSTRUKTIONER

FI

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA TAI ASENNUSOPPAASSA.

KÄYTETTÄESSÄ SÄHKÖLAITTEITA, SEURAAVAT TURVAOHJEET TULEE AINA OTTAA HUOMIOON:

VAROITUS

TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA:

1.Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ml. lasten) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei laitteen käyttöä valvo tai opasta tällaisen henkilön turvallisuudesta vastaava toinen henkilö.

2.Älä salli käsienkuivaimen käyttöä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin käsien kuivaamiseen. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan tarkoittamalla tavalla. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys valmistajaan.

3.Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat huollon. Varmista lukitsemalla, ettei virtaa voi kytkeä päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista, kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota herättävä varoitus.

4.Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

5.Älä käytä painepesulaitteita laitteen tai sen lähiympäristön puhdistamiseen.

6.Kaikkien tämän yksikön kanssa kosketuksissa olevien metalliosien TÄYTYY olla maadoitettuja, mukaan lukien mahdolliset seinäkotelot.

7.Älä tiivistä yksikköä seinään.

Älä käytä painepesulaitteita laitteen tai sen lähiympäristön puhdistamiseen.

HUOM:

Dyson -käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Käyttölämpötila-alue 0 °C – 40 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.

LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

GR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.

ΌΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ ΜΙΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΉ ΣΥΣΚΕΥΉ, ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΊΤΕ ΚΆΠΟΙΕΣ ΒΑΣΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:

1.Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) περιορισμένης σωματικής, αισθητικής ή λογικής ικανότητας ή στερούμενα της κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

2.Ο στεγνωτήρας χεριών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς εκτός από το στέγνωμα των χεριών. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.

3.Πριν τη συντήρηση, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος από τον πίνακα συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειδωμένος στη θέση του ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος ενεργοποίησης της παροχής ρεύματος κατά λάθος. Αν δεν είναι δυνατό να κλειδωθούν τα μέσα απενεργοποίησης της παροχής ρεύματος, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο και εμφανές προειδοποιητικό μέσο (όπως μια ετικέτα), το οποίο θα πρέπει να στερεωθεί καλά στον πίνακα συντήρησης

4.Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

5.Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε πίδακα νερού για να καθαρίσετε τη συσκευή ή τον παρακείμενο χώρο.

6.Όλα τα μεταλλικά μέρη σε επαφή με τη μονάδα ΠΡΕΠΕΙ να γειώνονται, συμπεριλαμβανομένων των καλυμμάτων τοίχου.

7.Μην σφραγίζετε τη μονάδα στον τοίχο.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε πίδακα νερού για να καθαρίσετε τη συσκευή ή τον παρακείμενο χώρο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να είναι εγκατεστημένος σε εσωτερικό χώρο. Το εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας είναι από 0°C (32°F) έως 40°C (104°F). Για να μειώστε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς μηχανισμούς/εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

8

HU

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET. ELEKTROMOS KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA ELÖTT, AZ ALAP BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT KÖVESSE, MINT:

FIGYELMEZTETÉS

TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A KÖVETKEZŐKET:

1.Az egységet nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik az egység működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket instrukciókkal.

2.A Dyson kézszárítót kizárólag kézszárításra szabad használni. Más célú használata tilos. A készüléket kizárólag a gyártó által előírt módon használja. Kérdéseivel forduljon a gyártóhoz.

3.Karbantartás előtt kapcsolja ki a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében lakatolja le a kapcsolót. Ha a kapcsolóeszköz nem lakatalható le, jól látható figyelmeztetésként rögzítsen például figyelmeztető táblát a szervizpanelre

4.Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak az egységgel.

5.Ne használjon erős vízsugarat a készülék tisztítására vagy a készülék közelében.

6.A készülékkel érintkező minden fémtárgyat földelni kell, ideértve a falburkolatot is.

7.A készüléket ne tömítéssel lezárva rögzítse a falhoz.

Ne használjon erős vízsugarat a készülék tisztítására vagy a készülék közelében.

VIGYÁZAT!

A kézszárítót épületen belül kell felszerelni. Üzemi hőmérséklettartománya: 0 °C (32 °F) ... 40 °C (104 °F). A tűz vagy az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki az egység belső szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.

OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT

IS

MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

LESIÐ ALLAR LEIÐBEININGAR OG VARÚÐARMERKI Í ÞESSARI HANDBÓK OG Í UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM ÁÐUR EN TÆKIÐ ER SETT UPP EÐA NOTAÐ.

VIÐ NOTKUN RAFTÆKJA SKAL ALLTAF FYLGJA HELSTU VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM, MEÐAL ANNARS EFTIRFARANDI:

VIÐVÖRUN

FYLGDU EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ FORÐAST ELDHÆTTU, RAFLOST EÐA MEIÐSLI:

1.Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar af fólki (þ.m.t. börnum) með skerta líkamlega eða andlega getu eða sem skortir reynslu eða þekkingu til að nota tækið, nema það fái aðstoð eða handleiðslu um notkun tækisins frá aðila sem ber ábyrgð á öryggi þess.

2.Dyson-handþurrkuna skal aldrei nota í öðrum tilgangi en til að þurrka hendur. Notið tækið einungis á þann hátt sem framleiðandinn ætlast til. Ef spurningar vakna skaltu hafa samband við framleiðandann.

3.Slökkva skal á handþurrkunni á þjónustuspjaldinu áður en hún er þrifin. Læsa skal rofanum til að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er hægt að læsa rofanum skal festa áberandi viðvörun, svo sem miða, við þjónustuspjaldið.

4.Þess skal gætt að börn leiki sér ekki að tækinu.

5.Notið ekki slöngu eða sprautubúnað til að þrífa tækið eða nálæg svæði.

6.Allir málmhlutir sem snerta þetta tæki VERÐA AÐ VERA jarðtengdir, þar með talið veggklæðningin.

7.Notið ekki þéttiefni þegar tækið er fest við vegginn.

Notið ekki slöngu eða sprautubúnað til að þrífa tækið eða nálæg svæði.

VARÚÐ:

Handþurrkuna skal hafa innandyra. Vinnsluhitastig er 0°C (32°F) til 40°C (104°F). Látið innri vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka til að draga úr hættu á eldi og raflosti.

LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR LEIÐBEININGAR

IL

.םוקימ

ינומיסו תוארוהה לכ תא אורקל שי ,וב שומיש וא הז רישכמ תנקתה ינפל

.הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמבש הרהזאה ,םייסיסבה תוריהזה יעצמאל דימת תייצל שי ,םיילמשח םירישכמב שומיש תעב :ללוכ

הרהזא

:הלא תוארוהל תייצל שי ,םדא ינבב העיגפל וא תולמשחתהל ,הפירשל ןוכיסה תא םצמצל ידכ

,עדיו ןויסינ ירסח וא ,תותחפומ תויתבישח וא תויתשוחת ,תוינפוג תולוכי ילעב )םידלי תוברל( םדא ינב שומישל תדעוימ הניא וז הדיחי1

.1

.םתוחיטבל יארחאה םדאה ידי לע הדיחיב שומישה יבגל הכרדה םהל הנתינ וא החגשה תחת םינותנ םה ןכ םא אלא

 

וילאש ןפואב קר הז רישכמב שמתשהל שי .םיידי שוביי טעמל יהשלכ תרחא הרטמל Dyson לש םיידיה שביימב שומיש רשפאל ןיא2

.2

.ןרציל הנפ ,תולאש ךלצא תוררועתמ םא .ןרציה ןווכתה

 

אל םא .תועטב רישכמה לש הקלדה עונמל ידכ לוענ גתמהש אדוול שי .תורישה חולב רישכמה תא תובכל שי ,תוריש תולועפ עוציב ינפל3

.3

.תורישה חולל ,תיגת ןוגכ ,טלוב הרהזא ןקתה בטיה דימצהל שי ,רישכמה יוביכל יעצמאה תא לוענל ןתינ

 

.רישכמב םיקחשמ םניאש אדוול ידכ םידליה לע חיגשהל שי4

.4

.ותביבס וא רישכמה יוקינל םימ ץחל תועצמאב לעופה דויצב שמתשהל ןיא5

.5

.םהינימל ריק ייוסיכ תוברל ,וז הדיחי םע עגמב םיאבה תכתמה יקלח לכ תא קיראהל שי6

.6

.ריקב הדיחיה תא םוטאל ןיא7

.7

.ותביבס וא רישכמה יוקינל םימ ץחל תועצמאב לעופה דויצב שמתשהל ןיא

הרהזא

.ס דע °0 אוה הלעפהה תרוטרפמט חווט .רוגס הנבמ ךותב ךתושרבש Dyson Airblade םיידיה שביימ תא םקמל שי

.הז רישכמ לש םיימינפה םיביכרה/םינונגנמה תא תוחלל ףושחל ןיא ,תולמשחתה וא הפירש תנכס םוצמצל

ןתוא רומשלו ולא תוארוה אורקל שי

NO

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I DENNE MANUALEN OG I INSTALLASJONSVEILEDNINGEN.

VED BRUK AV ELEKTRISKE APPARATER MÅ DU FØLGE NOEN GRUNNLEGGENDE FORHOLDSREGLER, DERIBLANT:

ADVARSEL

VÆR OPPMERKSOM PÅ FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER:

1.Dette produktet er ikke beregnet på å brukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaringer og kunnskaper, med mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner om bruken av utstyret av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

2.Du må ikke la Dyson-håndtørreren brukes til noe annet enn å tørke hender. Denne enheten må bare brukes på den måten som er tiltenkt av produsenten. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med produsenten.

3.Før service må strømmen slås av på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel, for eksempel et merke, på servicepanelet.

4.Hold øye med barn for å være sikker på at de ikke leker med enheten.

5.Ikke bruk høytrykksutstyr til rengjøring på eller i nærheten av denne enheten.

6.Alle metalldeler som er i kontakt med denne enheten MÅ være jordet, inkludert eventuelt veggdeksel.

7.Enheten skal ikke forsegles til veggen.

Ikke bruk høytrykksutstyr til rengjøring på eller i nærheten av denne enheten.

OBS:

Håndtørreren skal installeres innendørs. Driftstemperatur varierer fra 0 °C (32 °F) til 40 °C (104°F). For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, må de innvendige mekanismene/komponentene ikke utsettes for fuktighet.

LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE

9

PL

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU I UŻYTKOWANIA TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ TREŚĆ WSZYSTKICH INSTRUKCJI I ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH ZAMIESZCZONYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ORAZ W INSTRUKCJI MONTAŻU.

PODCZAS UŻYTKOWANIA SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO NALEŻY ZAWSZE PRZESTRZEGAĆ PODSTAWOWYCH ZASAD BEZPIECZEŃSTWA, WŁĄCZAJĄC PONIŻSZE:

OSTRZEŻENIE

ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM LUB OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH ZALECEŃ.

1.Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy odpowiednich do jego obsługi, o ile nie otrzymały one instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia lub nie znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

2.Suszarki do rąk firmy należy używać jedynie do suszenia dłoni. Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z przeznaczeniem określonym przez producenta. W razie pytań należy kontaktować się z producentem.

3.Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia wyłączyć zasilanie na panelu serwisowym. Zablokować wyłącznik, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu zasilania. Jeśli wyłącznika zasilania nie można zablokować, do panelu serwisowego należy pewnie przymocować rzucające się w oczy ostrzeżenie, na przykład tabliczkę.

4.Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.

5.Do czyszczenia urządzenia i jego okolicy nie używać żadnych myjek ciśnieniowych.

6.Wszystkie części metalowe stykające się z tym urządzeniem MUSZĄ być uziemione. Dotyczy to także pokrycia ściany.

7.Urządzenia nie wolno ściśle dosuwać do ściany.

Do czyszczenia urządzenia i jego okolicy nie używać żadnych myjek ciśnieniowych.

UWAGA:

Suszarka do rąk powinna być umieszczana w pomieszczeniach zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać wewnętrznych mechanizmów/ podzespołów urządzenia na działanie wilgoci.

NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA NESTE MANUAL E NO GUIA DE INSTALAÇÃO.

QUANDO UTILIZAR UM APARELHO ELÉCTRICO, DEVEM-SE SEMPRE SEGUIR UMAS PRECAUÇÕES BÁSICAS, INCLUINDO AS SEGUINTES:

AVISO

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE:

1.Esta unidade não se destina a ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso da unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança.

2.Não permita que o secador de mãos da seja utilizado para outro fim que não a secagem de mãos. Utilize esta unidade apenas na forma pretendida pelo fabricante. Em caso de dúvida, contacte o fabricante.

3.Antes de proceder à manutenção, desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os meios de desactivação da corrente, prenda firmemente ao painel de manutenção um meio de aviso bem visível, como uma etiqueta.

4.Deve vigiar as crianças para garantir que não brincam com a unidade.

5.Não use equipamento de lavagem por jacto de água para a limpeza desta unidade ou próximo da mesma.

6.Todas as peças de metal em contacto com esta unidade TÊM de estar ligadas à terra, incluindo qualquer cobertura da parede.

7.Não cole a unidade à parede.

Não use equipamento de lavagem por jacto de água para a limpeza desta unidade ou próximo da mesma.

CUIDADO:

O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior. Intervalo da temperatura de funcionamento 0°C (32°F) a 40°C (104°F). Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.

LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

RO

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA

ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A UTILIZA ACEASTĂ UNITATE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN ACEST MANUAL ŞI DIN GHIDUL DE INSTALARE.

VIÐ NOTKUN RAFTÆKJA SKAL ALLTAF FYLGJA HELSTU VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM, MEÐAL ANNARS EFTIRFARANDI:

AVERTISMENT

PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:

1.Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea unităţii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

2.Nu permiteţi utilizarea uscătorului de mâini în alte scopuri decât cel de a usca mâinile. Utilizaţi această unitate numai în modul prevăzut de către producător. Dacă aveţi întrebări, luaţi legătura cu producătorul.

3.Înainte de a efectua operaţiunile de service, întrerupeţi alimentarea electrică de la tabloul electric. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este blocat pentru a preveni pornirea accidentală a alimentării electrice. Dacă întrerupătorul nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de avertizare vizibil, de exemplu o etichetă, pe tabloul electric

4.Copiii trebuie să fie ţinuţi sub supraveghere pentru a vă asigura că nu se joacă cu unitatea.

5.Nu utilizaţi echipamente de spălare cu jet pentru curăţare deasupra sau lângă această unitate.

6.Toate piesele metalice în contact cu această unitate TREBUIE să fie împământate, inclusiv orice acoperire pentru perete.

7.Nu lipiţi unitatea pe perete.

Nu utilizaţi echipamente de spălare cu jet pentru curăţare deasupra sau lângă această unitate.

ATENŢIE:

Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare. Domeniul de temperatură de operare de la 0°C (32°F) la 40°C (104°F). Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale acestei unităţi la umezeală.

CITIŢI ŞI SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI

RU

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ.

ПРИ ПОЛЬЗОВАНИИ ЭЛЕКТРОПРИБОРОМ НЕОБХОДИМО ВСЕГДА СОБЛЮДАТЬ ОСНОВНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, ВКЛЮЧАЯ ТЕ, ЧТО ПРИВЕДЕНЫ НИЖЕ:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:

1.Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны использовать данное устройство только в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, и после получения соответствующих инструкций и разъяснений с его стороны.

2.Запрещается использовать сушилку для рук в иных целях, кроме сушки рук. Данное устройство должно использоваться только по прямому назначению в соответствии с указаниями изготовителя. По всем вопросам обращайтесь к изготовителю.

3.Перед очисткой устройства отключите его питание, нажав выключатель на распределительном щите. Чтобы предотвратить случайное включение питания, убедитесь, что выключатель заблокирован. Если заблокировать выключатель невозможно, закрепите на распределительном щите видимый на расстоянии опознавательный знак, например аварийный флажок

4.Следите за детьми, чтобы они не играли с этим устройством.

5.Не используйте моечные аппараты высокого давления для очистки устройства или поверхностей рядом с ним.

6.Все металлические детали, находящиеся в контакте с данным устройством, ДОЛЖНЫ быть заземлены, включая любое настенное покрытие.

7.Не крепите устройство к стене с помощью герметика.

Не используйте моечные аппараты высокого давления для очистки устройства или поверхностей рядом с ним.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения. Диапазон рабочих температур составляет от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). В целях снижения опасности пожара или поражения электрическим током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты устройства воздействию влаги.

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

10

SE

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN, LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH INSTALLATIONSGUIDEN.

NÄR DU ANVÄNDER EN ELEKTRISK APPARAT SKA DU ALLTID FÖLJA VISSA GRUNDLÄGGANDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER, INKLUSIVE DE FÖLJANDE:

VARNING

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER PERSONSKADA MÅSTE FÖLJANDE IAKTTAS:

1.Den här enheten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte får tillsyn eller instruktioner om användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet.

2.Handtork får inte användas för annat än att torka händer. Enheten får bara användas på det sätt tillverkaren avsett. Kontakta tillverkaren om du har några frågor.

3.Stäng av strömmen vid servicepanelen före service. Kontrollera att strömbrytaren är spärrad så att strömmen inte slås på oavsiktligt. Om det inte går att spärra strömbrytaren som huvudströmmen slås av med, fäst en varningslapp på servicepanelen.

4.Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten.

5.Enheten eller området intill enheten får inte rengöras med högtryckstvätt.

6.Alla metalldelar i kontakt med den här enheten MÅSTE vara jordade, inklusive väggbeklädnaden.

7.Täta inte enheten i väggen.

Enheten eller området intill enheten får inte rengöras med högtryckstvätt.

VAR FÖRSIKTIG!

Din handtork ska placeras inomhus. Omgivningstemperatur 0 °C (32 °F) till 40 °C (104 °F). För att minska risken för brand eller elstöt ska de inre mekanismerna/komponenterna i enheten inte utsättas för fukt.

LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER

SK

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNAČENIA V TOMTO NÁVODE A NÁVODE NA MONTÁŽ.

PRI POUŽÍVANÍ ELEKTRICKÉHO ZARIADENIA VŽDY DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE ZÁKLADNÉ OPATRENIA:

VÝSTRAHA

V ZÁUJME ZNÍŽENIE RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ÚRAZU DBAJTE NA NASLEDUJÚCE SKUTOČNOSTI:

1.Toto zariadenie nie je určené pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, okrem prípadov, keď zariadenie používajú pod dohľadom alebo dostali pokyny na používanie zariadenia od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.

2.Nepovoľte používanie sušiča rúk na iný účel ako na sušenie rúk. Zariadenie používajte len spôsobom, ktorý určil výrobca. Ak máte otázky, obráťte sa na výrobcu.

3.Zariadenie pred servisom odpojte od zdroja elektrickej energie. Skontrolujte, či je vypínač zablokovaný, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia nedá zablokovať, na servisný panel pripevnite nápadné upozornenie, napríklad štítok.

4.Dohliadnite, aby sa deti nehrali so zariadením.

5.Na čistenie zariadenia ani jeho okolia nepoužívajte vodnú dýzu.

6.Všetky kovové časti, ktoré sú v kontakte s touto jednotkou, MUSIA byť uzemnené, vrátane obkladov stien.

7.Neupevňujte jednotku na stenu pomocou tmelu.

Na čistenie zariadenia ani jeho okolia nepoužívajte vodnú dýzu.

UPOZORNENIE:

Sušič rúk je určený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je 0 °C až 40 °C. V záujme zníženia rizika požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/komponenty prístroja vlhkosti.

PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TIETO POKYNY

SI

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU IN INŠTALACIJSKEM VODNIKU.

PRI UPORABI ELEKTRIČNE NAPRAVE, UPOŠTEVAJTE OSNOVNE VARNOSTNE UKREPE, VKLJUČNO Z NASLEDNJIMI:

OPOZORILO

DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:

1.Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi ali zaznavnimi sposobnostmi oziroma z zmanjšano sposobnostjo presoje ter osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost.

2.Zagotovite, da se bo sušilnik za roke uporabljal izključno za sušenje rok. Napravo uporabljajte izključno za namene, ki jih je določil proizvajalec. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na proizvajalca.

3.Pred servisiranjem izklopite električno napajanje v omarici z varovalkami. Zagotovite, da je odklopnik zaklenjen, ter tako preprečite, da bi se naprava ponesreči vklopila. Če se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami.

4.Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.

5.Za čiščenje površin naprave in okoli nje ne uporabljajte tlačnih čistilnih naprav.

6.Vsi kovinski elementi, ki imajo stik s to enoto MORAJO biti ozemljeni, vključno morebitna stenska pokrivala.

7.Ne uporabljajte tesnilnih elementov pri pritrjevanju enote na steno.

Za čiščenje površin naprave in okoli nje ne uporabljajte tlačnih čistilnih naprav.

POZOR:

Sušilnik za roke naj bo nameščen v zaprtih prostorih. Obratovalna temperatura znaša od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, notranjih mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.

PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA

TR

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE, BU EL KİTABINDA VE KURULUM KILAVUZDAKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ.

ELEKTRİKLİ BİR CİHAZI KULLANIRKEN, AŞAĞIDAKİLER DE DAHİL OLMAK ÜZERE, TEMEL ÖNLEMLERE DAİMA UYULMALIDIR:

UYARI

YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİZİKSEL YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN, AŞAĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ:

1.Bu cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel kapasiteye ya da yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, söz konusu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişinin cihazın kullanımıyla ilgili talimatları ve gözetimi olmaksızın kullanılamaz.

2.Dyson el kurutma makinesi, elleri kurutmak dışında başka bir amaçla kullanılmamalıdır. Bu ürünü yalnızca, üreticinin amaçladığı biçimde kullanın. Sorularınız olması halinde, üretici ile irtibat kurunuz.

3.Servis işlemleri öncesinde servis panelinden gücü kapatınız. Gücün yanlışlıkla açılmasını önlemek için güç anahtarını kilitlediğinizden emin olunuz. İlgili güç kapatma anahtarı kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi kalıcı bir uyarı işaretini sıkıca tutturunuz.

4.Makineyle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında olmalıdır.

5.Dyson el kurutma makinenizi temizlemek için jet püskürtmeli herhangi bir ekipman kullanmayın.

6.Bu ünite ile bağlantılı tüm metal parçalar ve duvar kaplamaları TOPRAKLANMALIDIR.

7.Üniteyi duvara yapıştırmayınız.

Dyson el kurutma makinenizi temizlemek için jet püskürtmeli herhangi bir ekipman kullanmayın.

DİKKAT:

El kurutma makineniz iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma sıcaklığı 0°C (32°F) ila 40°C (104°F) arasındadır. Yangın veya elektrik çarpması tehlikesini en aza indirgemek için, makinenin iç mekanizmalarını/parçalarını neme maruz bırakmayın.

BU TALİMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN

11

UA

ВАЖЛИВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ

ПЕРЕД УСТАНОВЛЕННЯМ АБО ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО ПРИЛАДУ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ТА ОЗНАЙОМТЕСЯ З УСІМА ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНИМИ ПОЗНАЧКАМИ, НАВЕДЕНИМИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ ТА ПОСІБНИКУ З УСТАНОВЛЕННЯ.

ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ЕЛЕКТРОПРИЛАДУ НЕОБХІДНО ДОТРИМУВАТИСЯ ОСНОВНИХ ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ, ЗОКРЕМА НАВЕДЕНИХ НИЖЧЕ.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ АБО НАНЕСЕННЯ ТІЛЕСНИХ УШКОДЖЕНЬ, ДОТРИМУЙТЕСЯ НАВЕДЕНИХ НИЖЧЕ ПРАВИЛ.

1.Цей прилад не призначено для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами, яким бракує досвіду і знань. Такі особи можуть використовувати цей прилад тільки під наглядом або за вказівками людини, відповідальної за їхню безпеку.

2.Використовуйте сушарку для рук тільки за призначенням. Використовуйте прилад тільки у спосіб, передбачений виробником. Якщо виникнуть запитання, зверніться до виробника.

3.Перед обслуговуванням вимкніть живлення на електричному щиті. Переконатися в тому, що вмикач заблоковано, щоб запобігти випадковому ввімкненню живлення. Якщо вмикач живлення заблокувати неможливо, потрібно надійно закріпити на електричному щиті помітний попереджувальний знак, на кшталт наклейки або ярлика.

4.Не дозволяйте дітям гратися з приладом.

5.Для очищення пристрою або поверхонь поблизу нього, не використовуйте миючі апарати, які подають струмінь води під тиском.

6.Усі металеві частини, які взаємодіють із цим елементом, включно з облицюванням стін, мають бути заземлені.

7.Не прикріплюйте пристрій до стіни.

Для очищення пристрою або поверхонь поблизу нього, не використовуйте миючі апарати, які подають струмінь води під тиском.

УВАГА!

Сушарку для рук Dyson призначено для встановлення у приміщенні. Діапазон робочої температури становить від 0°C (32°F) до 40°C (104°F). Щоб зменшити ризик виникнення пожежі або ураження електричним струмом, не допускайте потрапляння вологи у внутрішні механізми і деталі пристрою.

ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ

12

EN

LOOKING AFTER YOUR Dyson hand dryer

How to use

1.  Place your hands beneath the Dyson hand dryer and it will start automatically, creating sheets of air to scrape water from your hands.

2.  Move your hands backwards and forwards slowly through the air, turning them over so both back and front are exposed to the airflow.

Troubleshooting Guide

Problem

Action

 

 

The Dyson hand dryer fails to start.

Check fuse/circuit breaker is working and that the power supply is

 

connected.

 

Turn the machine on and off.

 

 

The Dyson hand dryer sometimes cuts out when in use but resumes

Check the air inlet is clean and free of dust.

operation after a period of time.

If the air inlet is dusty or dirty simply remove the dust or debris with a

 

soft cloth.

 

 

The dry time of the Dyson hand dryer has increased.

Inspect the inlet grille for dust and remove.

 

Inspect filters and change if required.

 

 

The air flow from the Dyson hand dryer is running hotter than usual.

Inspect the inlet grille for dust and remove.

 

Inspect filters and change if required.

 

 

If you have any further questions please contact the Dyson Helpline

 

Cleaning

The Dyson hand dryer should be cleaned daily.

Follow these 3 simple steps to ensure the machine performs to its best and remains hygienic. Using the wrong cleaning method or product may invalidate your guarantee.

1.  Wipe all surfaces with a soft cloth and non-abrasive cleaner. 2.  Clean the air inlets on the sides REGULARLY.

3.  Clean the floor and wall beneath and around the machine. This may be required more regularly in high use areas.

General advice

All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer’s instructions (including appropriate dilution).

If a cleaning product is left on the machine for too long, a film will form. This may reduce the effectiveness of the antimicrobial surfaces.

Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability.

Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the product, in particular oils and alcohol-based products.

Chemical guidelines

Many professional cleaning chemicals can be used. The following are some that are harmful to the machine and should not be used. Use of these will invalidate your warranty.

Do not use:

Alcohol-acid mixes Alcohol

Solvent /oil-based products Quaternary ammonium Alkali-bleach mixes Foaming ingredients Bleach or abrasive cleaners

Do not pressure wash

Water guidelines

This Dyson hand dryer has an IP24 certification.

Use of pressure washers can force water inside the casing. Water damage caused by incorrect cleaning will invalidate your guarantee.

Filter maintenance

Regularly check the air inlet to ensure that it is free from dust and debris. Simply wiping the inlet with a soft cloth should be sufficient to remove dust and debris.

If the air inlet gets clogged, further cleaning or a filter change might be required.

If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your unit’s HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline on the number on the back cover of this manual for more information. Filter cleaning or replacement for your Dyson hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.

Disposal information

Dyson products are made from high grade recyclable materials. Please dispose of this product responsibly and recycle where possible.

PLEASE REGISTER AS A DYSON HAND DRYER OWNER

To help us ensure you receive prompt and efficient service, please register your unit at www.dysonairblade.com

This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson unit in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary.

You will need your serial number, which is on the rating plate behind the grille on the side of the hand dryer, on a registration sheet in the box and also on an information sticker on the front of the unit when it is unpacked.

Please ensure all instructions and guidance in this operating manual, the installation guide and cleaning guide are adhered to or your guarantee may be invalidated.

YOUR GUARANTEE

Terms and Conditions of the Dyson 5 year guarantee.

If you have registered your unit online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson’s records.

Where this unit is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the unit is installed and used in the country in which it was sold or (ii), if the unit is installed and used in Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the United Kingdom and the same model as this unit is sold at the same voltage rating in the relevant country. Where this unit is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the unit is installed and used in the country in which it was sold.

WHAT IS COVERED

5 YEAR GUARANTEE

All factory parts of your hand dryer are guaranteed against original defects, material and workmanship when used in accordance with the owner’s manual and installation guide for a period of 5 years from the start of your guarantee. Please call the Dyson Helpline for more information.

Where Dyson determines that the main body assembly needs replacement, Dyson will send a replacement to be fitted by the customer on site. The customer will need to return any defective parts to Dyson using the pre paid postage box provided.

Any replaced parts must be returned to Dyson or an administration fee will be levied.

Where a filter change is required, Dyson will provide a filter change kit to be installed on site by the customer.

Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson.

The replacement of any part of your unit under guarantee will not extend the period of guarantee.

The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer.

WHAT IS NOT COVERED

Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:

Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the unit which is not in accordance with the Dyson operating manual.

Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.

13

Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.

Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).

Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.

Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.

Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).

Damage caused by cleaning which is not in line with the instructions in this manual: for example, cleaning with chemicals or products listed as harmful to the unit.

Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in this manual.

Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure.

If you are in any doubt as to what is covered by your guarentee, please contact Dyson (details on the back cover).

ABOUT YOUR PRIVACY

Your information will be held by Dyson and its agents for promotional, marketing and servicing purposes.

If your details change, if you change your mind about any of your marketing preferences or if you have any queries about how we use your information, please contact Dyson.

For more information on how we protect your privacy, please see our privacy policy on the Dyson website.

FR/BE/CH

ENTRETIEN du sèche-mains Dyson

Conseils d’utilisation

1.  Placez vos mains sous le sèche-mains Dyson et il démarrera automatiquement. Des lames d’air sèchent alors vos mains.

2.  Pour que vos mains soient uniformément exposées au flux d’air, déplacez-les lentement en effectuant des mouvements latéraux et frontaux.

Guide de dépannage

Problème

Solution

 

 

Le sèche-mains Dyson ne démarre pas.

Vérifiez le fonctionnement du circuit/disjoncteur et le branchement de

 

l’alimentation.

 

Allumez puis éteignez la machine.

 

 

Des coupures surviennent lors de l’utilisation du sèche-mains Dyson mais

Vérifiez la propreté et l’absence de poussière au niveau de l’entrée d’air.

son fonctionnement reprend après un moment.

Si l’entrée d’air présente de la poussière ou des débris, il vous suffit de la

 

frotter avec un chiffon doux.

 

 

Le temps de séchage du sèche-mains Dyson a augmenté.

Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées et nettoyez-les si

 

nécessaire. Examinez le filtre, et changez-le si nécessaire.

 

 

La température de l’air produit par le sèche-mains Dyson est plus

Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées et nettoyez-les si

importante que d’habitude.

nécessaire. Examinez le filtre, et changez-le si nécessaire.

 

 

Pour toute question supplémentaire, veuillez contacter le Service Clients Dyson.

NETTOYAGE

Le sèche-mains doit être nettoyé quotidiennement.

Pour assurer un fonctionnement optimal dans les meilleures conditions d’hygiène, observez ces 3 étapes simples. L’emploi d’une méthode ou d’un produit de nettoyage incorrect(e) peut entraîner l’annulation de votre garantie. 1.  Essuyez toutes les surfaces avec un chiffon doux et un produit non abrasif.

2.  Nettoyez RÉGULIÈREMENT les entrées d’air latérales.

3  Nettoyez le sol et les murs situés en dessous et à proximité de la machine. Répétez l’opération régulièrement dans les zones à usage intensif.

Recommandations générales

Tous les nettoyants chimiques doivent être employés exactement comme indiqué par le fabricant (y compris la dilution appropriée).

Un produit nettoyant laissé trop longtemps sur l’appareil entraîne la formation d’un film. Ceci peut réduire l’efficacité du traitement antimicrobien des surfaces.

Tout produit chimique doit être testé sur un endroit discret pour vérifier sa convenance préalablement à son utilisation. De même que pour les nettoyants chimiques, des précautions doivent être prises pour éviter que des fluides nocifs n’entrent en contact avec le produit, en particulier les huiles et produits à base d’alcool.

Consignes pour les produits chimiques

De nombreux nettoyants chimiques professionnels peuvent être employés. Ceux qui suivent sont susceptibles d’endommager l’appareil et ne doivent pas être utilisés. L’utilisation de ces produits entraînera l’annulation de la garantie.

Ne pas utiliser :

De composés acides-alcools D’alcool

De solvants et produits à base d’huile De composés d’ammonium quaternaire

De composés alcalins et agents de blanchiment De produits moussants

De nettoyants blanchissants ou abrasifs

Ne pas utiliser d’eau sous pression

Consignes pour l’eau

Ce sèche-mains Dyson est certifié IP24.

L’utilisation de nettoyeurs à haute pression peut provoquer un écoulement d’eau à l’intérieur du boîtier. Les dommages causés par l’eau à la suite d’un nettoyage incorrect entraîneront l’annulation de la garantie.

Entretien du filtre

Vérifiez régulièrement l’arrivée d’air à la recherche de poussière ou de débris éventuels. Pour retirer la poussière et les débris, il vous suffit de frotter l’arrivée d’air avec un chiffon doux.

Si l’entrée d’air est obstruée, il convient d’effectuer un nettoyage plus poussé ou de remplacer le filtre.

Dans les environnements à usage intensif, prévoyez un kit de remplacement de filtre Dyson pour remplacer, si nécessaire, le filtre HEPA de la machine sur site. Pour de plus amples informations, contactez le Service Clients Dyson figurant sur la couverture arrière de ce manuel.

Le nettoyage ou le remplacement du filtre sur le sèche-mains Dyson peut être effectué en suivant scrupuleusement les instructions fournies dans le kit de remplacement de filtre. En cas de doute, demandez conseil à un électricien qualifié ou contactez le Service Clients Dyson pour assistance.

INFORMATIONS DE MISE AU REBUT

Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux recyclables de haute qualité. Mettez au rebut ce produit de manière responsable et recyclez-le dans la mesure du possible.

FR

VEUILLEZ VOUS ENREGISTRER EN TANT QUE POSSESSEUR D’UN SÈCHE-MAINS DYSON

Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez enregistrer votre unité sur www.dysonairblade.com Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de confirmer que vous êtes bien le possesseur de l’unité Dyson en cas de sinistre et de vous contacter si besoin.

Munissez-vous du numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique située sous l’appareil, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton ainsi que sur le grand autocollant d’information situé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Veuillez vous assurer que toutes les instructions et consignes contenues dans ce mode d’emploi, dans le guide d’installation et dans et le guide de nettoyage sont respectées, sous peine de voir votre garantie annulée.

VOTRE GARANTIE

Conditions générale de la garantie Dyson de 5 ans.

Si vous avez enregistré votre unité en ligne, la garantie prend effet à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat. Si vous n’avez pas de preuve d’achat, la garantie prend effet à l’expiration d’une période de 90 jours à compter de la date de fabrication, sur la base des registres de Dyson.

Lorsque l’unité est vendue dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue ou, (ii) lorsque l’unité est installée et utilisée en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne,

14

en Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le modèle est celui indiqué et que l’unité respecte la tension nominale du pays.

Lorsque l’unité est vendue en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue.

CE QUI EST GARANTI

GARANTIE 5 ANS

Toutes les pièces d’origine de votre sèche-mains sont garanties contre les défauts de fabrication et matériels défectueux, sous réserve d’une utilisation conforme au manuel du propriétaire, pendant une période de cinq ans à compter de la date d’effet de la garantie. Veuillez contacter le Service Consommateurs Dyson pour de plus amples informations.

S’il est établi que la pièce principale de l’appareil doit être remplacée, Dyson procédera à son expédition sur site, directement au client. Le client devra renvoyer toute pièce défectueuse à Dyson à l’aide de la boîte d’affranchissement prépayée qui sera jointe lors de l’expédition de la pièce.

Toutes les pièces remplacées doivent être renvoyées à Dyson, sous peine de la retenue de frais d’administration supplémentaires.

Si le filtre nécessite un remplacement, Dyson expédie directement sur site le kit de remplacement du filtre, que le client devra lui-même installer.

Toutes les pièces renvoyées et remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson.

La réparation ou le remplacement sous garantie de votre unité ne prolonge pas la période de garantie à moins que l’appareil ne soit immobilisé pendant 7 jours ou plus, auquel cas, la période de garantie sera prolongée d’autant.

La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans affecter ceux-ci. Dyson s’engage à la conformité des biens au contrat ainsi que les éventuels vices cachés sans que cela

ne fasse obstacle à la mise en œuvre de la présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que la garantie légale. Dyson devra en particulier respecter les obligations légales suivantes:

GARANTIE LEGALE DE CONFORMITE (EXTRAIT DU CODE DE LA CONSOMMATION)

Art. L.211-4 Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Art.L.211-5 Pour être conforme au contrat, le bien doit :

1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :

-correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

-présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Art.L.211-12 L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

DE LA GARANTIE DES DEFAUTS DE LA CHOSE VENDUE (EXTRAIT DU CODE CIVIL)

Art.1641 Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.

Art.1648 (1er alinéa) L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

CE QUI N’EST PAS GARANTI

Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit si le défaut est dû à :

Des dégâts accidentels ou des défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien incorrect, une utilisation abusive qu’elle soit délibérée ou non, une négligence, un acte de vandalisme, une utilisation dangereuse ou une manipulation non conforme aux instructions du mode d’emploi Dyson.

Une utilisation de pièces non assemblées ou fixées conformément aux instructions de Dyson.

Une utilisation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine Dyson.

Une installation défectueuse ou qui ne respecte pas scrupuleusement les instructions d’installation fournies par Dyson

(sauf si elle est effectuée par Dyson).

Des réparations ou modifications non conformes aux instructions de Dyson.

Des dommages provenant de causes extérieures telles que transport, conditions climatiques, pannes électriques ou surtensions.

Une usure normale (ex. fusibles, etc.).

Des dommages causés par un nettoyage non conforme aux instructions de ce manuel : par exemple, un nettoyage avec des produits ou des produits chimiques référencés comme nocifs pour l’unité.

Des dommages causés par une entrée d’eau en raison d’un nettoyage ou entretien interdit dans ce manuel.

Tout dégât électrique, structurel ou dû à une immersion, ou toute perte d’activités ou de revenus résultant de la panne du produit.

En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter Dyson (coordonnées en quatrième de couverture).

PROTECTION DE VOTRE VIE PRIVÉE

Vos informations seront conservées par Dyson et ses agents à des fins promotionnelles, de marketing et de maintenance, et à ce titre, Dyson pourra être amené à communiquer vos informations à ses sous-traitants et à ses partenaires commerciaux.

En cas de modification de vos coordonnées personnelles, si vous changez d’avis sur vos préférences marketing ou en cas de questions sur la manière dont nous utilisons les informations vous concernant, veuillez contacter Dyson. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et de suppression de vos informations, ainsi que d’un droit d’opposition au traitement de vos informations dans les conditions prévues par la loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés, que vous pouvez exercer en contactant Dyson à l’adresse suivante : Service Clients Dyson

supportairblade.france@dyson.com

0810 300 130 (Numéro Azur-prix appel local) Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris

Pour de plus amples informations sur la manière dont nous protégeons votre vie privée, veuillez consulter notre Politique de protection de la vie privée, accessible à l’adresse suivante : http://www.dyson.fr/aide/charte-vie-privee.aspx.

BE

VEUILLEZ VOUS ENREGISTRER EN TANT QUE POSSESSEUR D’UN SÈCHE-MAINS DYSON

Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez enregistrer votre unité sur www.dysonairblade.com

Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de confirmer que vous êtes bien le possesseur de l’unité Dyson en cas de sinistre et de vous contacter si besoin.

Munissez-vous du numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique située sous l’appareil, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton ainsi que sur le grand autocollant d’information situé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Veuillez vous assurer que toutes les instructions et consignes contenues dans ce mode d’emploi, dans le guide d’installation dans et le guide de nettoyage sont respectées, sous peine de voir votre garantie annulée.

VOTRE GARANTIE

Conditions générale de la garantie Dyson de 5 ans.

Si vous avez enregistré votre unité en ligne, la garantie prend effet à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat. Si vous n’avez pas de preuve d’achat, la garantie prend effet à l’expiration d’une période de 90 jours à compter de la date de fabrication, sur la base des registres de Dyson.

Lorsque l’unité est vendue dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue ou, (ii) lorsque l’unité est installée et utilisée en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le modèle est celui indiqué et que l’unité respecte la tension nominale du pays.

Lorsque l’unité est vendue en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue.

15

Loading...
+ 33 hidden pages