Dyson AB06, AB07 User Manual [de]

0 (0)
Dyson AB06, AB07 User Manual

Free 5 year parts, 1 year labour gurantee

Register your guarantee at www.dysonairblade.com

Pièces garanties 5 ans et main-d’œuvre garantie 1 an Enregistrez votre garantie sur www.dysonairblade.com

Kostenlos 5 Jahre Gewährleistung auf alle Teile, 1 Jahr Gewährleistung auf die Arbeitsleistung

Registrieren Sie Ihre Garantie unter www.dysonairblade.com

5 jaar gratis onderdeelgarantie, 1 jaar op de fabricage Registreer uw garantie op www.dysonairblade.com

Garantía de 5 años para las piezas y de 1 año para la mano de obra Registre su garantía en www.dysonairblade.com

Gratis 5 anni di garanzia sulle parti, 1 anno di garanzia sulla manodopera Registrare la garanzia su www.dysonairblade.com

Бесплатная гарантия на детали — 5 лет, гарантия на работу — 1 год Зарегистрируйте гарантию на веб-сайте www.dysonairblade.com

Brezplačno jamstvo 5 let na dele in 1 leto na izdelavo Registrirajte svojo garancijo na www.dysonairblade.com

Owners manual Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruikershandleiding Manual del propietario Manuale dell’utente

Руководство владельца Priročnik za uporabnika

THANK YOU FOR CHOOSING TO BUY A DYSON AIRBLADE MK2 HAND DRYER OWNER

DYSON CUSTOMER CARE

Your hand dryer is covered for parts for 5 years and labour for 1 year from the date of purchase, subject to the terms of the guarantee.

Register your guarantee now at www.dysonairblade.com

If you have any questions about your hand dryer, call the Dyson Helpline with your serial number and details of where and when you bought the unit.

WARNING

A comprehensive installation guide is enclosed with the unit packaging. This contains detailed information on the correct installation of the unit which MUST be adhered to completely, including routing of electrical cables. Damage caused by incorrect installation is not covered by your guarantee. Installation MUST be by a qualified electrician.

The instructions in this manual and the installation guide must be followed completely, as failure to do so may result in incorrect operation, damage to property and/or personal injury.

Dyson will not be held liable for any damage to property or personal injury, or any loss of business or revenue, if you, your staff, your installer or service engineers have not followed the instructions given in this manual and the installation guide.

MERCI D’AVOIR CHOISI LE SÈCHE-MAINS DYSON AIRBLADE MK2

CLIENTS DYSON

Votre sèche-mains est garanti 5 ans sur les pièces et 1 an sur la main-d’œuvre à compter de la date d’achat, sous réserve des conditions de la garantie.

Enregistrez dès maintenant votre garantie sur www.dysonairblade.com

Pour toute question concernant votre sèche-mains, contactez le Service Clients Dyson et communiquez le numéro de série et les détails concernant la date/le lieu d’achat.

AVERTISSEMENT

Un guide d’installation complet est fourni dans l’emballage de l’unité. Il contient des instructions détaillées pour une installation correcte de l’unité, qui DOIVENT être respectées dans leur intégralité, y compris le schéma de câblage électrique. Les dommages causés par une installation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie. L’installation DOIT être effectuée par un électricien qualifié.

Les instructions contenues dans ce manuel et dans le guide d’installation doivent être respectées dans leur intégralité sous peine d’entraîner des dysfonctionnements, des dégâts matériels et/ou des préjudices corporels.

Dyson décline toute responsabilité en cas de dégâts matériels ou de préjudice corporel, ou de toute perte d’activité ou de revenu, résultant du non-respect par vous-même, votre personnel, votre installateur ou vos techniciens de maintenance, des instructions contenues dans ce manuel et le guide d’installation.

VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EINEN DYSON AIRBLADE MK2 HÄNDETROCKNER ENTSCHIEDEN HABEN

DYSON KUNDENDIENST

Ihr Händetrockner hat eine Gewährleistung von 5 Jahren auf alle Teile sowie von einem Jahr auf die Arbeitsleistung, beginnend mit dem Datum des Kaufs, vorbehaltlich der Gewährleistungsbestimmungen.

Registrieren Sie Ihre Garantie jetzt unter www.dysonairblade.com

Wenden Sie sich bei Fragen zu Ihrem Händetrockner telefonisch an den Kundendienst von Dyson und geben Sie die Seriennummer sowie das Datum und den Ort des Kaufs Ihres Geräts an.

ACHTUNG

Zusammen mit dem Paket erhalten Sie eine umfassende Installationsanleitung. Diese Anleitung enthält ausführliche Informationen zur richtigen Installation des Geräts. Diese Anleitung einschließlich der Verlegung der elektrischen Kabel ist unbedingt zu beachten. Schäden durch eine fehlerhafte Installation sind durch Ihre Gewährleistung nicht abgedeckt.

Die Installation MUSS von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.

Die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung und der Installationsanleitung müssen in vollem Umfang befolgt werden. Die Nichtbeachtung kann zu fehlerhaftem Betrieb, zu Sachschäden und zu Verletzungen führen.

Dyson übernimmt keine Haftung für Sachschäden oder Verletzungen oder für Geschäftsoder Einnahmeverluste, wenn Sie, Ihre Mitarbeiter oder die Installationsbzw. Servicetechniker die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sowie der Installationsanleitung nicht befolgen.

HARTELIJK DANK VOOR UW AANKOOP VAN EEN DYSON AIRBLADE MK2 HANDDROGER

DYSON KLANTENSERVICE

Uw handdroger heeft een onderdeelgarantie van 5 jaar en 1 jaar garantie op de fabricage vanaf het moment van aankoop, afhankelijk van de garantievoorwaarden.

Registreer uw garantie vandaag nog op www.dysonairblade.com

Als u vragen hebt over uw handdroger, bel dan de Dyson Benelux Helpdesk en geef uw serienummer door en gegevens over waar/wanneer u de handdroger gekocht hebt.

WAARSCHUWING

Een uitgebreide installatiegids is bijgevoegd in de verpakking van het apparaat. Hierin staat gedetailleerde informatie over de correcte installatie van het apparaat. Deze MOET exact gevolgd worden, inclusief de plaatsing van de elektrische kabels. Schade die wordt toegedaan als gevolg van een incorrecte installatie wordt niet door uw garantie gedekt. De installatie MOET door een gekwalificeerde elektricien worden uitgevoerd.

De instructies in deze handleiding en de installatiegids dienen volledig te worden opgevolgd. Indien dit niet wordt gedaan, kan dit resulteren in het niet correct functioneren, materiële schade en/of persoonlijk letsel.

Dyson is niet aansprakelijk voor materiële schade, persoonlijk letsel of bedrijfsverlies of inkomstenderving bij u, uw installateur of technisch personeel als gevolg van het niet juist opvolgen van de instructies in deze handleiding en de installatiegids.

GRACIAS POR ELEGIR EL SECADOR DE MANOS DYSON AIRBLADE MK2

SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DYSON

Su secador de manos tiene cubiertas las piezas durante cinco años y la mano de obra durante un año a partir de la fecha de compra, sujeto a las condiciones de garantía.

Registre ahora su garantía en www.dysonairblade.es

Si tiene alguna pregunta acerca de su secador de manos, póngase en contacto con la Línea Directa de Asistencia al Cliente de Dyson con su número de serie y los detalles de dónde y cuándo compró su aparato.

ADVERTENCIA

Se incluye una exhaustiva guía de instalación junto con la unidad. Esta contiene información detallada sobre cómo instalar correctamente la unidad. Dichas instrucciones DEBEN seguirse rigurosamente, incluso la conexión de los cables eléctricos.

Su garantía no cubre los daños causados por una instalación incorrecta. La instalación la DEBE realizar un electricista calificado.

Deben seguirse todas las instrucciones recogidas en este manual y en la guía de instalación, pues no hacerlo puede derivar en un funcionamiento incorrecto, daños materiales y/o personales.

Dyson no se hace responsable de ningún daño material o personal o lucro cesante – ocasionado si usted, su personal, su instalador o servicio técnico no respetan las instrucciones establecidas en este manual y la guía de instalación.

GRAZIE PER AVER SCELTO DI ACQUISTARE L’ASCIUGAMANI AD ARIA DYSON AIRBLADE MK2

ASSISTENZA CLIENTI DYSON

L’asciugatore ad aria è coperto da una garanzia di 5 anni sulle parti e da una garanzia sulla manodopera di 1 anno a partire dalla data d’acquisto, in base ai termini della garanzia stessa.

Registrare la garanzia adesso su www.dysonairblade.it

In caso di dubbi sull’asciugamani ad aria, chiamare il Centro Assistenza Dyson tenendo a portata di mano il numero di serie dell’apparecchio e le informazioni su luogo e data di acquisto

AVVERTENZA

Nella confezione dell’apparecchio è inclusa una guida di installazione completa che contiene informazioni dettagliate sulla corretta installazione del prodotto, incluse quelle relative all’instradamento dei cavi elettrici, alle quali È NECESSARIO attenersi. La garanzia non copre i danni derivanti da un’installazione non corretta. L’installazione DEVE essere effettuata da un elettricista qualificato.

È necessario attenersi scrupolosamente alle istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione. La mancata osservanza di tali indicazioni potrebbe causare un funzionamento errato del prodotto, danni materiali e/o lesioni personali.

Dyson non potrà essere ritenuta responsabile per danni materiali o lesioni personali, qualsiasi perdita di affari o mancato reddito, nel caso in cui l’utente, un suo dipendente, un addetto all’installazione o un tecnico dell’assistenza non rispetti le istruzioni contenute nel presente manuale e nella guida d’installazione.

БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ДА ЗАКУПИТЕ СУШИЛНА МАШИНА ЗА РЪЦЕ DYSON AIRBLADE MK2.

Закупената от Вас сушилна машина за ръце има гаранция от 5 години за частите и 1 година за ремонтна работа, валидна от датата на закупуване и в съответствие с условията на гаранцията.

Регистрирайте гаранцията си на адрес www.dysonairblade.com

Ако имате въпроси във връзка със сушилната машина за ръце, обадете се на телефонната линия за обслужване на клиенти на Dyson, като посочите серийния номер на машината, както и къде и кога сте я закупили.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В комплекта на уреда е включено подробно ръководство за монтаж. То съдържа пълна информация за правилното монтиране на уреда, която ТРЯБВА да се спазва изцяло, включително прокарването на електрическите кабели. Щети, причинени от неправилен монтаж, не се покриват от гаранцията. Монтажът ТРЯБВА да се извърши от квалифициран електротехник.

Инструкциите в този наръчник и в ръководството за монтаж трябва да се спазват напълно, в противен случай може да се стигне до неправилна експлоатация, щети върху имущество и/или телесна повреда.

Dyson не носи отговорност за щети на имущество или телесна повреда, или загуба на бизнес или приходи, ако Вие, Вашият персонал, монтажникът или сервизните Ви инженери не спазите инструкциите, съдържащи се в този наръчник и ръководството за монтаж.

ZAHVALJUJEMO VAM ŠTO STE ODABRALI SUŠILO ZA RUKE DYSON AIRBLADE MK2

DYSON SLUŽBA ZA KORISNIKE

Vaše sušilo za ruke pokriveno je petogodišnjim jamstvom za dijelove i jednogodišnjim jamstvom za radove od datuma kupnje, prema uvjetima navedenim u jamstvu.

Registrirajte svoje jamstvo na www.dysonairblade.com

Ako imate bilo kakva pitanja o vašem sušilu za ruke, nazovite korisničku podršku tvrtke Dyson i navedite serijski broj i pojedinosti o mjestu i vremenu kupnje uređaja.

UPOZORENJE

Sveobuhvatni vodič za ugradnju isporučen je u pakiranju s jedinicom. On sadrži detaljne informacije o pravilnoj ugradnji jedinice i njih se MORATE u potpunosti pridržavati, uključujući upute za postavljanje električnih kabela. Oštećenja prouzrokovana nepravilnom ugradnjom nisu pokrivena vašim jamstvom. Ugradnju MORA izvesti kvalificirani električar.

Upute u ovom priručniku i vodiču za ugradnju moraju se slijediti u potpunosti jer u suprotnom može doći do nepravilnog funkcioniranja, oštećenja imovine i/ili osobne ozljede.

Tvrtka Dyson neće se smatrati odgovornim za bilo kakvu štetu na imovini niti za nastale ozljede, ili gubitke poslovanja ili

2

poslovne prilike, ako se vi, vaše osoblje, instalateri ili serviseri niste pridržavali uputa navedenih u ovom priručniku i vodiču za ugradnju.

DĚKUJEME, ŽE JSTE SE ROZHODLI KE KOUPI OSOUŠEČE RUKOU DYSON AIRBLADE MK2

SERVIS SPOLEČNOSTI DYSON

Na osoušeč rukou se s platností od data jeho koupě vztahuje pětiletá záruka na součásti a roční záruka na práci a z nich vyplývající podmínky.

Máte-li jakékoli dotazy ohledně osoušeče rukou, kontaktujte zákaznickou linku společnosti Dyson, sdělte sériové číslo konkrétního přístroje a informace o místě a datu jeho zakoupení.

VAROVÁNÍ

Součástí balení jednotky je podrobná instalační příručka. Naleznete v ní detailní pokyny pro správnou instalaci jednotky, které je NUTNÉ důsledně dodržet, včetně zapojení elektrických kabelů. Záruka se nevztahuje na poškození v důsledku nesprávné instalace. Instalaci MUSÍ provést kvalifikovaný elektrikář.

Je naprosto nutné držet se pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce. Jejich nerespektování může mít za následek nesprávnou funkci, poškození majetku, popř. úraz.

Společnost Dyson odmítá jakoukoli odpovědnost za škody na majetku nebo úrazy, nebo za jakékoliv ztráty obchodních příležitostí nebo zisku v důsledku nerespektování pokynů uvedených v tomto návodu a instalační příručce z vaší strany, ze strany vašich zaměstnanců, montérů nebo servisních techniků.

TAK FORDI DU VALGTE AT KØBE EN DYSON AIRBLADE MK2 HÅNDTØRRER

DYSON KUNDESERVICE

Din Dyson Airblade™ håndtørrer leveres med fem års reservedelsgaranti samt ét års garanti for arbejdsløn fra købsdatoen i henhold til garantiens betingelser.

Registrér din garanti nu på www.dysonairblade.com

Hvis du har spørgsmål omkring din håndtørrer, kan du ringe til Dysons Helpline og oplyse dit serienummer samt detaljer om hvor og hvornår, du købte apparatet.

ADVARSEL

I emballagen til apparatet er der vedlagt en omfattende installationsvejledning. Denne indeholder detaljerede oplysninger om, hvordan apparatet skal installeres. Disse retningslinjer SKAL følges, herunder hvordan de elektriske ledninger skal trækkes. Skader forårsaget af forkert installation dækkes ikke af din garanti. Installationen SKAL udføres af en autoriseret elektriker.

Instruktionerne i denne brugervejledning og i installationsvejledningen skal følges nøje, da der ellers er risiko for funktionssvigt samt skader på ejendom eller personer.

Dyson er ikke ansvarlig for skader på ejendom, personer, eller tab af forretning eller omsætning, hvis du eller dine medarbejdere, din installatør eller servicetekniker ikke har fulgt instruktionerne i denne brugervejledning og installationsvejledningen.

KIITOS, ETTÄ VALITSIT DYSON AIRBLADE MK2 -KÄSIENKUIVAIMEN

DYSONIN HUOLTOPALVELU

Takuu kattaa käsienkuivaimen osat 5 vuoden ajan ja työn 1 vuoden ajan ostopäivästä lähtien takuuehtojen mukaisesti. Rekisteröi takuusi nyt osoitteessa www.dysonairblade.com

Jos sinulla on kysyttävää käsienkuivaimesta, soita Dysonin asiakaspalveluun ja kerro laitteen sarjanumero sekä ostopäivämäärä ja -paikka.

VAROITUS

Täydellinen asennusopas löytyy laitteen pakkauksesta. Se sisältää yksityiskohtaista tietoa laitteen oikeasta asennuksesta. Näitä ohjeita (ml. sähköjohtojen reititys) TÄYTYY noudattaa tarkasti. Takuu ei kata virheellisen asennuksen aiheuttamia vaurioita. Asennus ON SUORITETTAVA pätevän sähköasentajan toimesta.

Tämän käyttöoppaan ja asennusoppaan ohjeita on noudatettava täsmällisesti. Ohjeista poikkeaminen voi johtaa vialliseen toimintaan, henkilöja/tai aineellisiin vahinkoihin.

Dyson ei ole velvollinen korvaamaan henkilötai aineellisia vahinkoja tai mitään liikevaihdon tai myyntitulojen menetyksiä, jos sinä, henkilökuntasi tai asennustai huoltoteknikot eivät noudata käyttöohjeessa ja asennusoppaassa annettuja ohjeita.

ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΠΟΥ ΕΠΙΛΕΞΑΤΕ ΤΟ ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑ ΧΕΡΙΩΝ DYSON AIRBLADE MK2

ΤΜΗΜΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ ΤΗΣ DYSON

Ο στεγνωτήρας χεριών σας καλύπτεται από εγγύηση 5 ετών για τα επιμέρους εξαρτήματα και 1 έτους για το κόστος εργασιών από την ημερομηνία αγοράς, με την επιφύλαξη των όρων της εγγύησης.

Καταχωρήστε την εγγύησή σας τώρα, στην ιστοσελίδα www.dysonairblade.com

Αν έχετε απορίες σχετικά με το στεγνωτήρα χεριών, επικοινωνήστε με τη γραμμή βοήθειας της Dyson. Πρέπει να έχετε τον αριθμό σειράς της συσκευής, καθώς και λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πότε την αγοράσατε.

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

Στη συσκευασία της μονάδας εσωκλείεται ένας λεπτομερής οδηγός εγκατάστασης. Περιέχει αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με τη σωστή εγκατάσταση της μονάδας. ΠΡΕΠΕΙ να ακολουθήσετε τις οδηγίες επακριβώς, συμπεριλαμβανομένων των βημάτων για την όδευση των καλωδίων. Τυχόν ζημιά που προκαλείται από εσφαλμένη εγκατάσταση δεν καλύπτεται από την εγγύηση.

Η εγκατάσταση ΠΡΕΠΕΙ να γίνει από επαγγελματία ηλεκτρολόγο.

Πρέπει να τηρήσετε πιστά τις οδηγίες του εγχειριδίου και του οδηγού εγκατάστασης, καθώς, διαφορετικά, ενδέχεται να προκύψει εσφαλμένη λειτουργία, υλικές ζημιές ή/και τραυματισμοί.

Η Dyson δεν θα φέρει ευθύνη για οποιαδήποτε ενδεχόμενη υλική ζημιά ή οποιονδήποτε τραυματισμό, ή απώλεια συναλλαγών ή εσόδων, σε περίπτωση που εσείς, το προσωπικό σας, το άτομο που έκανε την εγκατάσταση ή οι τεχνικοί συντήρησης δεν ακολούθησαν τις οδηγίες που περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο και τον οδηγό εγκατάστασης.

KÖSZÖNJÜK, HOGY A DYSON AIRBLADE MK2 KÉZSZÁRÍTÓT VÁLASZTOTTA!

A DYSON ÜGYFÉLSZOLGÁLATA

Az Ön kézszárítójára 5 éves alkatrészés 1 éves javítási garanciát nyújtunk a vásárlás napjától kezdődően, a garanciális feltételekben előírtak szerint.

Regisztrálja garanciáját most a www.dysonairblade.com weboldalon.

Ha kérdése van kézszárítójával kapcsolatban, hívja a Dyson ügyfélszolgálatát, és adja meg a készülék sorozatszámát, valamint a vásárlás helyét és időpontját.

FIGYELMEZTETÉS

A készülék csomagolása átfogó szerelési útmutatót is tartalmaz. Az útmutató részletesen leírja a készülék helyes felszerelésének lépéseit, amelyeket pontosan be kell tartani, beleértve az elektromos kábelek vezetését is. A garancia nem terjed ki a helytelen felszerelésből eredő károkra. A felszerelést képzett villanyszerelőre KELL bízni.

A jelen kézikönyv és a szerelési útmutató utasításait pontosan be kell tartani, mert ennek elmulasztása hibás működéshez, anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.

A Dyson nem vonható felelősségre olyan személyi sérülés, anyagi kár, illetve üzleti veszteség vagy bevételkiesés esetén, amelyet Ön vagy az Ön munkatársai, az üzembe helyezést végző szakembere vagy karbantartó mérnöke a jelen kézikönyv vagy a szerelési útmutató utasításának be nem tartásával idéz elő.

ÞAKKA ÞÉR FYRIR AÐ VELJA DYSON AIRBLADE MK2 HANDÞURRKU

ÞJÓNUSTA VIÐ VIÐSKIPTAVINI DYSON

Handþurrkunni fylgir ábyrgð sem innifelur varahluti í fimm ár og vinnu í eitt ár frá kaupdegi, háð skilmálum ábyrgðarinnar. Skráið ábyrgðina núna á www.dysonairblade.com

Ef einhverjar spurningar vakna um Dyson-handþurrkuna skaltu hringja í þjónustuver Dyson og gefa upp raðnúmer þurrkunnar og upplýsingar um hvar og hvenær hún var keypt.

VIÐVÖRUN

Ítarlegar uppsetningarleiðbeiningar fylgja með í kassanum. Í leiðbeiningunum er að finna ítarlegar upplýsingar um rétta uppsetningu tækisins. Þeim VERÐUR að fylgja í hvívetna, m.a. um lögn á rafmagnsköplum. Ábyrgðin nær ekki yfir skemmdir vegna rangrar uppsetningar. Tækið VERÐUR að vera sett upp af viðurkenndum rafvirkja.

Fylgja verður leiðbeiningunum í þessari handbók og í uppsetningarleiðbeiningunum í hvívetna. Ef það er ekki gert getur það leitt til rangrar virkni, eignaskemmda og/eða meiðsla á fólki.

Dyson ber ekki neina ábyrgð á hvers kyns eignaskemmdum eða meiðslum á fólki eða nokkru rekstrareða tekjutapi ef þú, starfsfólk þitt, uppsetningaraðilinn eða þjónustuaðilar hafið ekki fylgt leiðbeiningunum í þessari handbók og í uppsetningarleiðbeiningunum.

DYSON AIRBLADE MK2 םיידיה שביימ תא תונקל תרחבש לע הדות DYSON לש תוחוקלה תוריש ,השיכרה ךיראתמ תחא הנש ךשמל הדובעל תוירחאו םינש שמח ךשמל ףוליח יקלח לע תוירחאב הסוכמ םכתושרבש םיידיה שביימ

.תוירחאה יאנתל ףופכב www.dysonairblade.com תבותכב תעכ ךלש תוירחאה תא םושר

םוקמה יטרפו הדיחיה לש ירודיסה רפסמה ךדיבשכ Dyson לש דקומל הנפ ,ךתושרבש לש םיידיה שביימל תעגונה הלאש ךל שי םא

.הדיחיה תא תשכר םהבש דעומהו הרהזא ויפל לועפל הבוחו ,רישכמה לש ןוכנה הנקתהה ןפוא לע טרופמ עדימ ליכמ הז ךירדמ .רישכמה‏ לש הזיראל ףרוצמ ףיקמ הנקתה ךירדמ

ידי לע עצבתהל הנקתהה לע .תוירחאה תרגסמב הסוכי אל ,היוגש הנקתה לשב םרגייש קזנ .למשחה ילבכ לש בותינה תוברל ,אלמ ןפואב

.ךמסומ יאלמשח /ו שוכרל קזנל ,היוגש הלעפהל םורגל לולע תוארוהה יולימ-יא .הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמבש תוארוהל םאתהב אלמ ןפואב לועפל שי

.העיצפל וא ,התא םא ,םהשלכ תוסנכה וא םיקסע ןדבוא ןיגב וא ,העיצפ לש הרקמב וא שוכרל והשלכ קזנ לש הרקמב תוירחאב אשית אל Dyson

.הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמב תוטרופמה תוארוהל םאתהב םתלעפ אל ,תורישה יסדנהמ וא ןיקתמה ,ךלש תווצה

TAKK FOR AT DU HAR VALGT Å KJØPE EN DYSON AIRBLADE MK2-HÅNDTØRRER

DYSON KUNDESERVICE

Håndtørreren har 5 års garanti på deler og 1 år på arbeid fra kjøpedato, med vilkårene som fremkommer av garantien. Registrer garantien nå på www.dysonairblade.com

Hvis du har spørsmål om din håndtørrer, kan du ringe Dyson Helpline og oppgi serienummer og detaljer om hvor og når du kjøpte produktet.

ADVARSEL

Det følger en omfattende installasjonsveiledning med enheten. Den inneholder detaljert informasjon om riktig installasjon av enheten som MÅ følges nøye, inkludert plassering av elektriske ledninger. Skader som skyldes feilaktig installasjon dekkes ikke av garantien. Installasjonen MÅ foretas av en godkjent elektriker.

Instruksjonene i denne manualen og i installasjonsveiledningen må følges nøye. Hvis ikke, kan det føre til feil, skade på eiendom og/eller på personer.

Dyson påtar seg ikke ansvaret for eventuelle skader på eiendom eller personer eller tap av omsetning eller inntekter hvis du, dine medarbeidere, din installatør eller serviceteknikere ikke har fulgt instruksjonene i denne manualen og i installasjonsveiledningen.

DZIĘKUJEMY ZA ZAKUP SUSZARKI DO RĄK DYSON AIRBLADE MK2

DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA FIRMY DYSON

Niniejsza suszarka do rąk jest objęta 5-letnią gwarancją na części i 1-roczną gwarancją na wykonanie od daty zakupu zgodnie z warunkami gwarancji.

3

Zarejestruj teraz gwarancję w witrynie www.dysonairblade.com

W razie pytań dotyczących suszarki do rąk firmy należy się skontaktować z Infolinią firmy Dyson, podając numer seryjny i informacje dotyczące miejsca i daty zakupu urządzenia.

OSTRZEŻENIE

Kompleksowa instrukcja montażu znajduje się w opakowaniu urządzenia. Zawiera ona szczegółowe informacje na temat prawidłowego montażu urządzenia, łącznie z zaleceniami dotyczącymi prowadzenia przewodów elektrycznych, których przestrzeganie jest OBOWIĄZKOWE. Uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego montażu nie są objęte gwarancją. Montaż MUSI przeprowadzić uprawniony elektryk.

Należy bezwarunkowo przestrzegać zaleceń podanych w tej instrukcji oraz w instrukcji montażu — zlekceważenie tego nakazu może spowodować nieprawidłowe działanie urządzenia, szkody materialne i/lub obrażenia ciała.

Firma Dyson nie ponosi odpowiedzialności za szkody materialne, obrażenia ciała, pogorszenie warunków prowadzenia interesów ani za utracone dochody w przypadku nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcji montażu przez użytkownika, jego pracowników, instalatora lub serwisantów.

OBRIGADO POR OPTAR PELA COMPRA DE UM SECADOR DE MÃOS DYSON AIRBLADE MK2

APOIO AO CLIENTE DA DYSON

O seu secador de mãos está coberto para peças por 5 anos e para mão-de-obra por 1 ano a partir da data da compra, sujeito aos termos da garantia.

Registe já a sua garantia em www.dysonairblade.es

Se tiver quaisquer dúvidas acerca do seu secador de mãos, ligue para a Linha de Assistência da Dyson com o seu número de série e pormenores sobre o local e a data de compra da sua unidade.

AVISO

A embalagem da unidade inclui um guia de instalação pormenorizado. Este contém informações específicas sobre a instalação correcta da unidade, às quais TEM de obedecer na totalidade, incluindo as que se referem ao encaminhamento dos cabos eléctricos. Os danos causados por uma instalação incorrecta não estão cobertos pela sua garantia. A instalação TEM de ser efectuada por um electricista qualificado.

As instruções deste manual e do guia de instalação devem ser seguidas na totalidade, já que o incumprimento das mesmas pode resultar em funcionamento incorrecto, danos materiais e/ou ferimentos pessoais.

A Dyson não poderá ser responsabilizada por quaisquer danos materiais ou ferimentos pessoais ou qualquer perda de negócios ou receitas, caso o adquirente, o seu pessoal, o seu instalador ou os técnicos de manutenção não tenham seguido as instruções contidas neste manual e no guia de instalação.

VĂ MULŢUMIM CĂ AŢI ALES SĂ ACHIZIŢIONAŢI USCĂTORUL DE MÂINI DYSON AIRBLADE MK2

ASISTENŢĂ CLIENŢI DYSON

Garanţia uscătorului dvs. de mâini acoperă piesele timp de 5 ani şi manopera timp de 1 an de la data achiziţiei, conform clauzelor garanţiei.

Înregistraţi-vă garanţia acum la adresa www.dysonairblade.com

Dacă aveţi întrebări privind uscătorul dvs. de mâini, apelaţi linia de asistenţă telefonică Dyson, furnizând numărul de serie şi date privind locul şi momentul achiziţionării unităţii.

AVERTISMENT

Ambalajul unităţii este însoţit de un ghid de instalare cuprinzător. Acesta conţine informaţii detaliate privind instalarea corectă a unităţii, care TREBUIE să fie respectate întrutotul, inclusiv cele privind dirijarea cablurilor electrice. Daunele provocate printr-o instalare incorectă nu sunt acoperite de garanţie. Instalarea TREBUIE să fie efectuată de către un electrician calificat.

Instrucţiunile din acest manual şi din ghidul de instalare trebuie să fie respectate întrutotul; în caz contrar, rezultatul va fi o funcţionare incorectă, daune materiale şi/sau răniri.

Dyson nu îşi asumă răspunderea pentru nicio daună materială sau pentru răniri sau pentru orice pierdere de afaceri sau venit, dacă dumneavoastră, personalul dumneavoastră, instalatorul sau inginerii de service nu aţi respectat instrucţiunile din acest manual şi din ghidul de instalare.

ДЯКУЄМО, ЩО ПРИДБАЛИ СУШАРКУ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE MK2

СЛУЖБА ОБСЛУГОВУВАННЯ КЛІЄНТІВ КОМПАНІЇ DYSON

На сушилку для рук действует гарантия на детали в течение 5 лет и гарантия на работу в течение 1 года с момента покупки при соблюдении условий гарантии.

Зарегистрируйте Вашу гарантию по электронной почте info.russia@dyson.com

При возникновении вопросов по сушилке для рук обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо будет указать серийный номер, а также дату и место приобретения устройства.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ!

Докладний посібник з установлення приладу постачається в комплекті з сушаркою для рук Dyson. У ньому міститься детальна інформація щодо правильного встановлення приладу. Слід ОБОВ’ЯЗКОВО дотримуватися всіх рекомендацій, зокрема правил прокладання електричних кабелів. Збитки, які виникли внаслідок неналежного встановлення приладу, не відшкодовуються гарантією. Установлення приладу має ОБОВ’ЯЗКОВО проводитися кваліфікованим електриком.

Слід обов’язково дотримуватись усіх інструкцій, наведених у цьому посібнику та в посібнику з установлення приладу, оскільки їх недотримання може призвести до неналежного функціонування пристрою, матеріальних збитків і/або тілесних ушкоджень.

Компанія Dyson не несе відповідальності за будь-які матеріальні збитки, тілесні ушкодження, а також за збитки, нанесені бізнесу, які спричинили втрату доходу, якщо власник приладу, його співробітники, спеціаліст з установлення або інженери з обслуговування не дотримувались інструкцій, наведених у цьому посібнику або в посібнику з установлення.

TACK FÖR ATT DU KÖPT EN DYSON AIRBLADE MK2 HANDTORK

DYSON KUNDTJÄNST

Din handtork har 5 års komponentgaranti och arbetsgaranti som gäller i ett (1) år enligt garantivillkoren. Registrera din garanti nu på www.dysonairblade.com

Om du har frågor om din handtork, ring Dysons hjälplinje och ange serienummer och uppgift om var och när inköpet gjordes.

VARNING

En fullständig installationsguide medföljer förpackningen med enheten. Den innehåller detaljerad information om hur du installerar enheten korrekt. Informationen MÅSTE följas helt och hållet inklusive hur nätsladdarna ska dras. Skada som orsakats av felaktig installation täcks inte av garantin. Installation MÅSTE utföras av en behörig elektriker.

Anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden måste följas helt och hållet. Om så inte sker kan fel uppstå på produkten inklusive skada på person och/eller egendom.

Dyson ska inte hållas ansvarigt för skada på person eller egendom eller förlust av affärer eller vinst som uppkommit på grund av att du, dina anställda, installatörer eller servicetekniker inte följt anvisningarna i bruksanvisningen och installationsguiden.

ĎAKUJEME, ŽE STE SA ROZHODLI KÚPIŤ SI SUŠIČ RÚK DYSON AIRBLADE MK2

STAROSTLIVOSŤ O ZÁKAZNÍKOV OD SPOLOČNOSTI DYSON

Na sušič rúk sa s platnosťou od dátumu jeho nákupu vzťahuje päťročná záruka na súčiastky a ročná záruka na prácu a z nich plynúce podmienky.

Zaregistrujte si záruku na webovej lokalite www.dysonairblade.com

Ak sa chcete niečo spýtať v súvislosti so sušičom rúk, zatelefonujte na zákaznícku linku spoločnosti Dyson a uveďte výrobné číslo zariadenia a informácie o tom, kde a kedy ste ho kúpili.

VÝSTRAHA

Súčasťou balenia jednotky je podrobná inštalačná príručka. Nájdete v nej podrobné pokyny pre správnu inštaláciu jednotky, ktoré je NUTNÉ dôsledne dodržať, vrátane zapojenia elektrických káblov. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou montážou. Montáž MUSÍ vykonať kvalifikovaný elektrikár.

Pokyny v tomto návode a návode na montáž treba dôsledne dodržať. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok nesprávne fungovanie, poškodenie majetku alebo úraz.

Spoločnosť Dyson nenesie zodpovednosť za poškodenie majetku ani úraz či stratu podnikateľských príležitostí alebo zisku v prípade, že ste sa vy, vaši zamestnanci alebo montážni či servisní technici neriadili pokynmi v tomto návode a návode na montáž.

ZAHVALJUJEMO SE VAM ZA NAKUP SUŠILNIKA ROK DYSON AIRBLADE MK2

DYSONOVA POMOČ UPORABNIKOM

Vaš sušilnik za roke ima 5-letno jamstvo na dele in 1-letno jamstvo na izdelavo, ki veljata od datuma nakupa in po pogojih, določenih z omejeno garancijo.

Registrirajte vašo garancijo že danes na www.dysonairblade.com

Če imate kakršna koli vprašanja o sušilniku za roke, nas pokličite ter nam sporočite serijsko številko in podatke o tem, kje in kdaj ste kupili napravo.

OPOZORILO

Enoti je priložen izčrpen inštalacijski vodnik. Priročnik vsebuje podrobne informacije o pravilni inštalaciji enote, vključno s pravilno napeljavo električnih kablov, ki jih MORATE natančno upoštevati. Škode, ki bi lahko nastala zaradi nepravilne inštalacije, garancija ne krije. Napravo MORA inštalirati usposobljen električar.

Navodila v tem priročniku in inštalacijskem vodniku je treba natančno upoštevati, sicer lahko pride do nepravilnega delovanja naprave, poškodbe lastnine ali telesnih poškodb.

Dyson ni odgovoren za kakršne koli poškodbe vaše lastnine ali telesne poškodbe, niti za kakršno koli poslovno izgubo oziroma izgubo dohodka, če vi, vaše osebje, vaš montažer ali inženirji storitev niste upoštevali navodil v tem priročniku in inštalacijskem vodniku.

DYSON AIRBLADE MK2 EL KURUTUCUSU SATIN ALMAYI TERCİH ETTİĞİNİZ İÇİN TEŞEKKÜR EDERİZ

DYSON MÜŞTERİ HİZMETLERİ

El kurutucunuz, satın alma tarihinden itibaren 5 yıllık parça ve 1 yıllık işçilik garantisi kapsamındadır, ancak bu garantiler çeşitli şartlara tabidir.

Garantinizi şimdi www.dysonairblade.com adresine kaydettirin.

El kurutma makinenizle ilgili herhangi bir sorunuz olması halinde, cihazınızın seri numarası ve ürünü nereden ve ne zaman aldığınız gibi ayrıntılarla birlikte Dyson Yardım Hattı’nı arayın.

UYARI

Kapsamlı kurulum kılavuzu, ürün ambalajına eklenmiştir. Bu kılavuzda, ünitenin doğru kurulumuyla ilgili ayrıntılı bilgiler verilmiştir. Bu bilgilere, elektrik kablolarının bağlantılarıyla ilgili olanlar da dâhil olmak üzere harfiyen UYULMALIDIR. Hatalı kurulumdan kaynaklanan zararlar garanti kapsamına girmez. Kurulum işlemi, uzman bir elektrikçi tarafından YAPILMALIDIR.

Bu el kitabı ve kurulum kılavuzundaki talimatlara harfiyen uyulmalıdır. Tailmatlara uyulmaması hatalı çalışma, maddi zarar ve/ veya fiziksel yaralanmalara neden olabilir.

Siz, personeliniz, ürününüzü kuran kişi veya servis mühendislerinizin bu el kitabı ve kurulum kılavuzunda verilen talimatlara uymamasından kaynaklanan herhangi bir maddi zarar veya kişisel yaralanma ya da iş veya gelir kaybından Dyson sorumlu tutulamaz.

БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР СУШИЛКИ ДЛЯ РУК DYSON AIRBLADE MK2

СЛУЖБА СЕРВИСА ДЛЯ КЛИЕНТОВ КОМПАНИИ DYSON

Гарантія для Вашої сушарки для рук є дійсною протягом 5 років для деталей і протягом 1 року для обслуговування від

4

.ידיתע שומישל ,ןאכ ךלש ירודיסה רפסמה תא םושר

дати покупки приладу згідно з гарантійними умовами. Зарегистрируйте гарантию на веб-сайте www.dysonairblade.com

При возникновении вопросов по сушилке для рук обратитесь в службу поддержки компании Dyson. Вам необходимо будет указать серийный номер, а также дату и место приобретения устройства.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В упаковку вложено подробное руководство по установке. В этом руководстве представлены подробные инструкции по правильной установке устройства, которых необходимо СТРОГО придерживаться. Это, в частности, касается указаний по подключению электрических кабелей. Гарантия не распространяется на неисправности, возникшие вследствие неправильной установки. Установка устройства ДОЛЖНА выполняться квалифицированным электриком.

Необходимо строго выполнять инструкции, изложенные в этом руководстве и в руководстве по установке. В противном случае возможно возникновение неисправностей в работе устройства, причинение материального ущерба и/или личного вреда.

Компания Dyson не несет ответственности за любой материальный ущерб или личный вред или за любые другие потери в бизнесе или доходах, причиненные в результате несоблюдения вами, вашими сотрудниками, специалистами по установке или сервисными инженерами инструкций, приведенных в этом руководстве и руководстве по установке.

Note your serial number here for future reference.

Your serial number can be found on your rating plate which is on the base of the unit, on a registration sheet in the box, and also on an information sticker on the front of the unit when it is unpacked.

Veuillez noter ici votre numéro de série pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Le numéro de série se trouve sur la plaque signalétique située à la base de l’unité, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton, ainsi que sur l’autocollant d’information collé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Notieren Sie Ihre Seriennummer für künftige Rückfragen hier.

Ihre Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild am Boden Ihres Geräts, auf dem Registrierungsblatt im Karton sowie nach dem Auspacken auf einem Informationsaufkleber an der Vorderseite des Geräts.

Noteer uw serienummer voor toekomstig gebruik.

U vindt uw serienummer op het typeplaatje onder op het apparaat, op een registratieformulier in de doos en ook op een informatiesticker op de voorzijde van het apparaat als u het uitpakt.

Apunte su número de serie aquí para una futura referencia

El número de serie se encuentra en la placa de especificaciones ubicada en la base de la unidad, en una hoja de registro en la caja y también en una etiqueta de información ubicada en el frente de la unidad cuando se desembala.

Annotare qui il numero di serie per farvi riferimento in futuro.

Il numero seriale è riportato sulla targhetta posizionata sulla base dell’unità, sul modulo di registrazione all’interno della confezione e su un adesivo informativo presente sulla parte anteriore dell’unità una volta disimballata.

Запишете тук серийния номер на машината си за справки в бъдеще.

Серийният номер можете да видите на табелката с технически данни на основата на уреда, на регистрационния лист в кутията и също на информационния стикер в предната част на уреда при разопаковането му.

Svoj serijski broj upišite ovdje radi budućih potreba.

Serijski broj svojeg sušila možete pronaći na pločici s tehničkim podacima iza bočne rešetke jedinice, na registracijskom listu u kutiji i na naljepnici s podacima na prednjoj strani jedinice kada je izvadite iz pakiranja.

Pro případnou budoucí potřebu si sériové číslo poznačte zde.

Vaše sériové číslo je uvedeno na výkonnostním štítku umístěném na spodní

Notér dit serienummer hér, så det er let at finde senere.

Du skal bruge serienummeret, som findes på mærkepladen på bunden af apparatet, på registreringsarket i emballagen og, efter udpakning, på et stort mærkat på apparatets forside. části jednotky, na registračním formuláři uvnitř balení nebo na informační nálepce na přední straně jednotky, kterou uvidíte při vybalování.

Kirjoita sarjanumero tähän mahdollista tulevaa tarvetta varten.

Sarjanumero löytyy laitteen pohjassa olevasta arvokilvestä, laatikon rekisteröintilomakkeesta sekä tietotarrasta, joka on laitteen etuosassa, kun se puretaan pakkauksesta.

Σημειώστε εδώ τον αριθμό σειράς για μελλοντική χρήση.

Ο αριθμός σειράς αναγράφεται στην ετικέτα χαρακτηριστικών, στη βάση της μονάδας, σε ένα έντυπο εγγραφής που εσωκλείεται στη συσκευασία, καθώς και σε ένα αυτοκόλλητο πληροφοριών που μπορείτε να δείτε στην πρόσοψη της μονάδας, κατά την αποσυσκευασία της.

Jegyezze fel ide a sorozatszámot szükség esetére.

Készüléke sorozatszámát a készülék oldalán az adattáblán, a dobozban található regisztrációs lapon, vagy kicsomagoláskor a készülék elejére ragasztott címkén találhatja.

Skráðu raðnúmerið til framtíðarnota.

Raðnúmerið er að finna á merkiplötunni neðst á tækinu, á skráningarblaði í kassanum og á upplýsingamiða framan á tækinu, sem er sjáanlegur þegar umbúðirnar eru opnaðar.

וקלחב עדימ תקבדמ יבג לע םגו ,הזיראב אצמנה םושירה ןויליג יבג לע ,רישכמה סיסבבש תיחולה יבג לע ךלש ירודיסה רפסמה תא רתאל ןתינ

.הזיראהמ ותוא םיאיצומ רשאכ ,רישכמה לש ימדקה

Skriv ned serienummeret her for fremtidig referanse

Du finner serienummeret på merkeplaten på enhetens understell, på et registreringsark i esken samt på et informasjonsmerke foran på enheten når den er pakket ut.

Tutaj należy wpisać numer seryjny, aby móc później z niego korzystać.

Numer seryjny można odnaleźć na tabliczce znamionowej, znajdującej się na podstawie urządzenia, na karcie rejestracji w opakowaniu oraz na naklejce informacyjnej, widocznej na przedniej części urządzenia po jego rozpakowaniu.

Anote aqui o seu número de série para consulta futura.

O seu número de série encontra-se na placa de características na base da unidade, numa folha de registo na caixa e também num autocolante informativo existente na frente da unidade quando é desembalada.

Consemnaţi numărul de serie aici pentru consultări ulterioare.

Numărul dvs. de serie poate fi găsit pe plăcuţa cu date tehnice care se află la baza unităţii, pe o fişă de înregistrare din cutie şi de asemenea pe o etichetă cu informaţii din partea frontală a unităţii, când aceasta este scoasă din ambalaj.

Запишите сюда серийный номер на будущее.

Серійний номер можна знайти на паспортній табличці, яку розміщено внизу приладу, а також на реєстраційному аркуші в коробці та спереду приладу, на інформаційній наклейці, яку ви побачите, коли розпакуєте прилад.

Ange serienumret här för framtida referens.

Serienumret finns angivet på märkskylten på basen av enheten, på ett registreringsblad i lådan samt även på en informationsetikett framtill på enheten när den packas upp.

Sem si zapíšte výrobné číslo pre prípad potreby v budúcnosti.

Vaše sériové číslo je uvedené na výkonnostnom štítku v spodnej časti jednotky, na registračnom formulári vo vnútri balenia alebo na informačnej nálepke na prednej strane jednotky, ktorú uvidíte pri vybaľovaní.

Tukaj vpišite serijsko številko, če jo boste kasneje morda potrebovali.

Serijska številka se nahaja na ploščici s tehničnimi navedbami, ki se nahaja na ohišju enote, na prijavnem obrazcu v škatli in na veliki nalepki s podatki na sprednji strani razpakirane naprave.

Cihazınızın seri numarasını ileride başvurmak üzere bir yere not ediniz.

Seri numarasını cihazınızın tabanındaki değer plakasında, kutudan çıkan kayıt formunda ve ambalajı açıldıktan sonra ürünün ön kısmındaki bilgi etiketinde bulabilirsiniz.

Запишите ваш серийный номер на будущее.

Серийный номер можно найти на табличке с техническими данными, которая находится на основании корпуса устройства, на регистрационном листе, вложенном в коробку, а также на информационной наклейке на лицевой стороне устройства.

This illustration is for example purposes only. À des fins d’illustration seulement.

Diese Abbildung ist lediglich ein Beispiel. Uitsluitend ter illustratie.

Solo para uso de ilustraciones. Immagine a scopo puramente illustrativo.

Тази илюстрация служи само за пример. Ova ilustracija služi isključivo kao primjer. Tato ilustrace slouží pouze jako příklad. Denne illustration er kun et eksempel. Tämä kuva on vain esimerkki.

Η εικόνα παρουσιάζεται ενδεικτικά.

Ez az illusztráció csak szemléltetési célt szolgál. Þessi mynd er einungis til upplýsingar.

.דבלב המגדה תורטמל דעונ הז רויא

Denne illustrasjonen er bare et eksempel. Ta ilustracja służy wyłącznie jako przykład.

Esta ilustração destina-se apenas a servir de exemplo. Această ilustraţie este furnizată în scopuri pur exemplificative. Цю ілюстрацію наведено тільки для прикладу.

Den här bilden är bara ett exempel. Obrázok slúži len ako príklad. Slika je zgolj informativna.

Bu çizim yalnızca örnek amaçlıdır. Данный номер является ОБРАЗЦОМ.

5

EN

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

BEFORE INSTALLING OR USING THIS UNIT READ ALL INSTRUCTIONS AND CAUTIONARY MARKINGS IN THIS MANUAL AND THE INSTALLATION GUIDE

WARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:

This unit is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or reasoning capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the unit by a person responsible for their safety.

Do not allow the hand dryer to be used for any purpose other than drying hands. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If you have questions, contact the manufacturer.

Before servicing, switch the power off at the service panel. Ensure the switch is locked to prevent the power from being switched on accidentally. If the means of switching off the power cannot be locked, securely fasten a prominent warning device, such as a tag, to the service panel

Children should be supervised to ensure that they do not play with the unit.

Do not use any jetwash equipment for cleaning on or near this unit.

caution:

Your hand dryer should be located indoors. Operating temperature range 0°C (32°F) to 40°C (104°F).” To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose the internal mechanisms/components of this unit to moisture.

READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS

FR

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

AVANT D’INSTALLER OU D’UTILISER CET APPAREIL, LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS ET LES MISES EN GARDE FIGURANT DANS CE MANUEL ET LE GUIDE D’INSTALLATION

AVERTISSEMENT

AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES CORPORELLES, VEUILLEZ RESPECTER CE QUI SUIT :

Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) handicapées physiques, sensorielles ou mentales ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, à moins d’être supervisées ou de recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil de la part des personnes responsables de leur sécurité.

L’usage du sèche-mains à des fins autres que le séchage des mains doit être strictement interdit. Cet appareil doit être utilisé exclusivement selon les prescriptions du fabricant. Pour toute question, contactez le fabricant.

Coupez l’alimentation au panneau de service avant de procéder à l’entretien. Pour empêcher toute mise sous tension accidentelle, veillez à ce que le commutateur soit verrouillé. Si le dispositif de mise hors tension ne peut être verrouillé, fixez solidement une signalétique sur le panneau de service, telle qu’une étiquette bien visible.

Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne nettoyez pas l’appareil ou ses abords immédiats avec un appareil de lavage haute pression.

ATTENTION:

Le sèche-mains doit être installé à l’intérieur des locaux. Sa plage de température de fonctionnement est comprise entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez pas les mécanismes/composants internes de cet appareil à l’humidité.

LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CES CONSIGNES

DE

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

LESEN SIE VOR DER INSTALLATION BZW. BENUTZUNG DIESES GERÄTS ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND WARNHINWEISE IN DER VORLIEGENDEN BEDIENUNGSUND INSTALLATIONSANLEITUNG.

ACHTUNG

BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE, UM DIE GEFAHR VON BRÄNDEN, STROMSCHLÄGEN ODER VERLETZUNGEN SO GERING WIE MÖGLICH ZU HALTEN:

Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder motorischen Fähigkeiten bzw. nicht von unerfahrenen und ungeschulten Personen verwendet werden. Dies gilt auch für Kinder. In diesen Fällen sollte eine Einweisung bzw. Aufsicht durch einen Sicherheitsbeauftragten erfolgen.

Achten Sie darauf, dass der Händetrockner ausschließlich zum Trocknen von Händen eingesetzt wird. Verwenden Sie diese Einheit nur in der vom Hersteller vorgesehenen Art und Weise. Wenden Sie sich bei Fragen direkt an den Hersteller.

Schalten Sie vor der Wartung den Strom an der Schalttafel aus. Stellen Sie sicher, dass der Schalter gesperrt ist, um zu vermeiden, dass der Strom versehentlich eingeschaltet werden kann. Wenn die Vorrichtung zur Stromabschaltung nicht verriegelt werden kann, bringen Sie ein deutlich erkennbares Warnschild fest an der Schalttafel an.

Es sollte darauf geachtet werden, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.

Verwenden Sie keine Hochdruckreiniger an diesem Gerät oder in seiner unmittelbaren Umgebung.

VORSICHT:

Ihr Händetrockner darf ausschließlich in Innenräumen aufgestellt werden. Die Betriebstemperatur liegt zwischen 0 °C (32 °F) und 40 °C (104 °F). Um das Risiko von Bränden bzw. Stromschlägen zu reduzieren, sollten Sie die internen Mechanismen und Komponenten dieses Geräts keinerlei Feuchtigkeit aussetzen.

LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF

NL

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

LEES ALLE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN IN DEZE GEBRUIKSHANDLEIDING EN DE INSTALLATIEGIDS ALVORENS DIT APPARAAT TE INSTALLEREN OF GEBRUIKEN

WAARSCHUWING

HOUD REKENING MET HET VOLGENDE OM BRAND, ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN:

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke bekwaamheid, of gebrek aan ervaring en kennis, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid hen begeleidt of instrueert.

De handdroger mag uitsluitend worden gebruikt voor het drogen van handen. Gebruik dit apparaat alleen zoals bedoeld door de fabrikant. Indien u vragen hebt, neem dan contact op met de fabrikant.

Schakel vóór onderhoudswerkzaamheden de spanning uit bij de hoofdschakelaar. Controleer of de schakelaar is vergrendeld om te voorkomen dat de spanning per ongeluk weer wordt ingeschakeld. Indien de toegang tot de hoofdschakelaar niet kan worden vergrendeld, bevestig dan een duidelijk zichtbare waarschuwing op de hoofdschakelaar.

Houd toezicht op kinderen om te zorgen dat zij het apparaat niet als speelgoed gebruiken.

Gebruik geen hogedrukspuit om het apparaat of in de buurt van het apparaat te reinigen.

WAARSCHUWING:

Uw handdroger dient binnenshuis te worden geplaatst. Bedrijfstemperatuurbereik 0 °C (32 °F) tot 40 °C (104 °F).

Om brand of elektrische schokken te voorkomen, mogen de interne mechanismen/componenten van dit apparaat niet worden blootgesteld aan vocht.

LEES EN BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN

6

ES

INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

ANTES DE INSTALAR O UTILIZAR ESTE APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN INCLUIDAS EN ESTE MANUAL Y EN LA GUÍA DE INSTALACIÓN.

ADVERTENCIA

CON OBJETO DE REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA ELÉCTRICA O DAÑOS PERSONALES, TENGA EN CUENTA QUE:

Este aparato no deben usarlo personas (incluyendo niños) con una discapacidad física, sensorial o de razonamiento, o personas que carecen del suficiente conocimiento y experiencia salvo que hayan recibido la supervisión o formación necesaria relativa al uso de la máquina por parte de una persona responsable de su seguridad.

No permita el uso del secador de manos para fines distintos al secado de manos. Utilice este aparato únicamente de la forma prevista por el fabricante. Si desea realizar cualquier consulta, póngase en contacto con el fabricante.

Antes de realizar las tareas de mantenimiento, apague la unidad desde el panel para reparaciones. Asegúrese de que el interruptor esté bloqueado para evitar que se encienda la unidad de forma accidental. Si no se puede bloquear el interruptor de desconexión, coloque, en forma segura, un dispositivo de advertencia de fácil visualización (una etiqueta, por ejemplo) al sobre el panel para reparaciones.

Los niños deberían ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el aparato.

No utilice ningún equipo de lavado a presión para limpiar el aparato o cerca del mismo.

PRECAUCIÓN:

El secador de manos debe instalarse en un espacio cerrado. La temperatura de funcionamiento debe estar comprendida entre 0 °C (32 °F) y 40 °C (104 °F). Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga los mecanismos o componentes internos de este aparato a la humedad.

LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

IT

IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA

PRIMA DI INSTALLARE O UTILIZZARE IL PRESENTE APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE E NELLA GUIDA D’INSTALLAZIONE

AVVERTENZA

PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE O LESIONI PERSONALI, TENERE PRESENTE QUANTO RIPORTATO DI SEGUITO:

L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità fisiche, motorie o mentali, né da persone che non possiedono l’esperienza e le conoscenze necessarie, senza supervisione e senza che siano state fornite loro le necessarie istruzioni per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.

Non utilizzare l’asciugatore ad aria per scopi diversi dall’asciugatura delle mani. Utilizzare questa unità esclusivamente nel modo indicato dal produttore. In caso di domande, contattare il produttore.

Prima di eseguire la manutenzione, spegnere l’apparecchio dal quadro generale. Assicurarsi che l’interruttore sia bloccato per evitare che l’apparecchio venga attivato in modo accidentale. Quando ciò non è possibile, fissare saldamente al quadro generale un dispositivo di segnalazione ben visibile, ad esempio una targhetta.

I bambini devono essere sorvegliati per controllare che non giochino con l’unità.

Non utilizzare apparecchiature di lavaggio a getto per la pulizia di questa unità o dell’ambiente circostante.

ATTENZIONE:

L’asciugatore ad aria deve essere collocato in un luogo al coperto. La temperatura di funzionamento varia tra 0 °C (32 °F) e 40 °C (104 °F). Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche, non esporre i meccanismi/componenti interni dell’unità all’umidità.

LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI

BU

ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ

ПРЕДИ ДА МОНТИРАТЕ И ИЗПОЛЗВАТЕ НА ТОЗИ УРЕД, ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ НАДПИСИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК И РЪКОВОДСТВОТО ЗА МОНТАЖ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ЗА ДА НАМАЛИТЕ РИСКА ОТ ПОЖАР, ТОКОВ УДАР ИЛИ ТЕЛЕСНА ПОВРЕДА, СЪБЛЮДАВАЙТЕ СЛЕДНОТО:

Този уред не е предназначен за употреба от лица (включително деца) с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания, освен ако тези лица не се намират под надзор или не са получили инструкции относно употребата на уреда от лице, отговорно за безопасността им.

Не позволявайте сушилната машина за ръце да се използва за други цели, различни от сушене на ръце. Използвайте този уред само по начина, предвиден от производителя. Ако имате въпроси, свържете се с производителя.

Преди да започнете сервизни дейности, изключете захранването от сервизното табло. Уверете се, че превключвателят е заключен, за да предотвратите случайно включване на захранването. Ако средството за изключване на захранването не може да бъде заключено, закрепете здраво предупредително обозначение, като например етикет, на видно място на сервизното табло

Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не се допусне те да играят с уреда.

Не използвайте оборудване за струйно почистване върху този уред или в близост до него.

ВНИМАНИЕ:

Сушилната машина за ръце трябва да се монтира в закрито помещение. Работната температура е от 0°C (32°F) до 40°C (104°F).“ За да намалите риска от пожар или токов удар, не излагайте на влага вътрешните механизми/ компоненти на уреда.

ПРОЧЕТЕТЕ И ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ

HR

VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE

PRIJE UGRADNJE ILI KORIŠTENJA OVOG UREĐAJA PROČITAJTE SVE UPUTE I OZNAKE UPOZORENJA U OVOM PRIRUČNIKU I VODIČU ZA UGRADNJU

UPOZORENJE

DA BISTE SMANJILI RIZIK OD VATRE, ELEKTRIČNOG UDARA ILI OSOBNIH OZLJEDA, PRIDRŽAVAJTE SE SLJEDEĆIH STAVKI:

Ovaj uređaj nije namijenjen upotrebi od strane osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili sposobnostima rasuđivanja (uključujući i djecu), ili osoba s nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ih osoba zadužena za njihovu sigurnost nadzire ili im je pružila upute koje se odnose na sigurnu upotrebu uređaja.

Ne dopustite da se sušilo za ruke koristi u bilo koje svrhe osim za sušenje ruku. Ovaj uređaj koristite isključivo u svrhe za koje ga je predvidio proizvođač. Ako imate pitanja, kontaktirajte proizvođača.

Prije servisiranja na servisnoj ploči isključite napajanje. Provjerite je li sklopka blokirana kako biste spriječili slučajno uključivanje napajanja. Ako nije moguće zaključati sklopku za isključivanje napajanja, na servisnu ploču dobro pričvrstite vidljivo upozorenje, primjerice oznaku

Djecu je potrebno nadgledati kako bi se spriječilo njihovo igranje ovim uređajem.

Ne upotrebljavajte opremu za čišćenje mlazom na uređaju ili u njegovoj blizini.

OPREZ:

Vaše sušilo za ruke mora se postaviti u zatvorenom prostoru. Raspon radne temperature je od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da biste spriječili rizik od vatre ili električnog udara, unutarnje mehanizme i komponente ovog uređaj ne izlažite vlazi.

PROČITAJTE I SPREMITE OVE UPUTE

7

CZ

DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

PŘED INSTALACÍ NEBO POUŽITÍM TOHOTO PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A UPOZORNĚNÍ V NÁVODU A INSTALAČNÍ PŘÍRUČCE.

VAROVÁNÍ

Z DŮVODU PREVENCE NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO ZRANĚNÍ DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY:

Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí), které mají snížené fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti či mají nedostatečné zkušenosti a znalosti, pokud nejsou pod dohledem nebo pokud nebyly poučeny o použití přístroje osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.

Dbejte, aby osoušeč rukou nebyl používán k jiným účelům než k osoušení rukou. Používejte tento přístroj pouze způsobem, pro jaký byl výrobcem určen. V případě jakýchkoli dotazů se obraťte na výrobce.

Před prováděním údržby vypněte napájení na servisním panelu. Zkontrolujte, zda je vypínač zablokován, aby nedošlo k náhodnému spuštění. Pokud vypínání nelze zablokovat, na servisní panel umístěte nápadnou výstrahu, například výstražnou visačku

Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si s přístrojem nehrají.

K čištění přístroje nebo jeho okolí nepoužívejte vodovodní trysky.

UPOZORNĚNÍ:

Osoušeč rukou je určen k umístění v interiérech. Rozsah provozní teploty je 0 °C až 40 °C. Aby nedošlo k zásahu elektrickým proudem, nesmí být vnitřní mechanizmy/složky přístroje vystaveny vlhkosti.

TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE.

DK

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

FØR INSTALLATION OG BRUG AF DETTE APPARAT SKAL DU LÆSE ALLE ANVISNINGER OG ADVARSLER I DENNE BRUGERVEJLEDNING OG INSTALLATIONSVEJLEDNING

ADVARSEL

FØLGENDE RETNINGSLINJER SKAL OVERHOLDES FOR AT REDUCERE RISIKO FOR BRAND, ELEKTRISK STØD OG PERSONSKADER:

Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, følelsesmæssige eller logiske evner, eller af personer uden den nødvendige erfaring og viden, med mindre de er blevet instrueret i brugen af maskinen af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed.

Håndtørrer må ikke bruges til andre formål end håndtørring. Brug kun apparatet efter fabrikantens hensigt. I tvivlstilfælde kontakt producenten.

Før servicering skal strømmen slås fra på servicepanelet. Sørg for, at kontakten er låst for at forhindre, at der ved et uheld bliver tændt for strømmen. Hvis kontakten til at slukke for strømmen ikke kan låses, skal der fastgøres en tydelig advarsel - f.eks. et mærkat - på servicepanelet.

Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.

Brug ikke en højtryksrenser til rengøring af eller i nærheden af dette apparat.

ADVARSEL:

Din håndtørrer bør placeres indendørs. Driftstemperatur mellem 0°C til 40°C. For at mindske faren for brand eller elektrisk stød må apparatets interne dele/komponenter ikke udsættes for fugt.

LÆS OG GEM DISSE INSTRUKTIONER

FI

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA TAI KÄYTTÖÄ LUE KAIKKI OHJEET JA VAROITUSMERKINNÄT, JOTKA ON MAINITTU TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA TAI ASENNUSOPPAASSA

VAROITUS

TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖVAHINKOJEN VAARAN VÄLTTÄMISEKSI ON NOUDATETTAVA SEURAAVIA OHJEITA:

Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (ml. lasten) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarpeeksi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, ellei laitteen käyttöä valvo tai opasta tällaisen henkilön turvallisuudesta vastaava toinen henkilö.

Älä salli käsienkuivaimen käyttöä mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin käsien kuivaamiseen. Käytä laitetta ainoastaan valmistajan tarkoittamalla tavalla. Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteys valmistajaan.

Katkaise virta sähkötaulusta, ennen kuin aloitat huollon. Varmista lukitsemalla, ettei virtaa voi kytkeä päälle vahingossa. Jos kytkimen lukitseminen ei ole mahdollista, kiinnitä sähkötauluun varoituskyltti tai muu huomiota herättävä varoitus.

Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.

Älä käytä painepesulaitteita laitteen tai sen lähiympäristön puhdistamiseen.

HUOM:

Dyson -käsienkuivain on sijoitettava sisätiloihin. Käyttölämpötila-alue 0 °C – 40 °C. Laitteen sisäisiä mekanismeja/osia ei saa altistaa kosteudelle sähköiskun vaaran välttämiseksi.

LUE JA SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET

GR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ

ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Ή ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΟΝ ΟΔΗΓΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΟΥ ΚΙΝΔΥΝΟΥ ΕΚΔΗΛΩΣΗΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ, ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ Ή ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ, ΤΗΡΗΣΤΕ ΤΙΣ ΕΞΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ:

Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) περιορισμένης σωματικής, αισθητικής ή λογικής ικανότητας ή στερούμενα της κατάλληλης εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν βρίσκονται υπό την επίβλεψη ή έχουν λάβει τις κατάλληλες οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.

Ο στεγνωτήρας χεριών δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς εκτός από το στέγνωμα των χεριών. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο σύμφωνα με τις προδιαγραφές του κατασκευαστή. Αν έχετε απορίες, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή.

Πριν τη συντήρηση, απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος από τον πίνακα συντήρησης. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι κλειδωμένος στη θέση του ώστε να μην υπάρχει κίνδυνος ενεργοποίησης της παροχής ρεύματος κατά λάθος. Αν δεν είναι δυνατό να κλειδωθούν τα μέσα απενεργοποίησης της παροχής ρεύματος, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε κατάλληλο και εμφανές προειδοποιητικό μέσο (όπως μια ετικέτα), το οποίο θα πρέπει να στερεωθεί καλά στον πίνακα συντήρησης

Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.

Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε πίδακα νερού για να καθαρίσετε τη συσκευή ή τον παρακείμενο χώρο.

ΠΡΟΣΟΧΗ:

Ο στεγνωτήρας χεριών πρέπει να είναι εγκατεστημένος σε εσωτερικό χώρο. Το εύρος θερμοκρασιών λειτουργίας είναι από 0°C (32°F) έως 40°C (104°F).” Για να μειώστε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας μην εκθέτετε τους εσωτερικούς μηχανισμούς/εξαρτήματα της παρούσας συσκευής σε υγρασία.

ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ

8

HU

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL A KÉSZÜLÉKEN ÉS A JELEN KÉZIKÖNYVBEN SZEREPLŐ ELŐÍRÁSOKAT, ÉS TANULMÁNYOZZA A FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEKET

FIGYELMEZTETÉS

TŰZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SZEMÉLYI SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN TARTSA BE A KÖVETKEZŐKET:

Az egységet nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve), akik csökkent fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkeznek, vagy hiányzik az egység működtetéséhez szükséges tapasztalatuk és tudásuk, kivéve ha a biztonságukért felelős személyek felügyeletet biztosítanak számukra, vagy ellátják őket instrukciókkal.

A Dyson kézszárítót kizárólag kézszárításra szabad használni. Más célú használata tilos. A készüléket kizárólag a gyártó által előírt módon használja. Kérdéseivel forduljon a gyártóhoz.

Karbantartás előtt kapcsolja ki a szervizpanelen az áramellátást. A véletlen bekapcsolás megakadályozása érdekében lakatolja le a kapcsolót. Ha a kapcsolóeszköz nem lakatalható le, jól látható figyelmeztetésként rögzítsen például figyelmeztető táblát a szervizpanelre

Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játsszanak az egységgel.

Ne használjon erős vízsugarat a készülék tisztítására vagy a készülék közelében.

VIGYÁZAT!

A kézszárítót épületen belül kell felszerelni. Üzemi hőmérséklettartománya: 0 °C (32 °F) ... 40 °C (104 °F). A tűz vagy az elektromos áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki az egység belső szerkezeteit /alkatrészeit nedvességnek.

OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT

IS

MIKILVÆGAR ÖRYGGISLEIÐBEININGAR

LESIÐ ALLAR LEIÐBEININGAR OG VARÚÐARMERKI Í ÞESSARI HANDBÓK OG Í

UPPSETNINGARLEIÐBEININGUNUM ÁÐUR EN TÆKIÐ ER SETT UPP EÐA NOTAÐ

VIÐVÖRUN

FYLGDU EFTIRFARANDI VARÚÐARRÁÐSTÖFUNUM TIL AÐ FORÐAST ELDHÆTTU, RAFLOST EÐA MEIÐSLI:

Þetta tæki er ekki ætlað til notkunar af fólki (þ.m.t. börnum) með skerta líkamlega eða andlega getu eða sem skortir reynslu eða þekkingu til að nota tækið, nema það fái aðstoð eða handleiðslu um notkun tækisins frá aðila sem ber ábyrgð á öryggi þess.

Dyson-handþurrkuna skal aldrei nota í öðrum tilgangi en til að þurrka hendur. Notið tækið einungis á þann hátt sem framleiðandinn ætlast til. Ef spurningar vakna skaltu hafa samband við framleiðandann.

Slökkva skal á handþurrkunni á þjónustuspjaldinu áður en hún er þrifin. Læsa skal rofanum til að koma í veg fyrir að rafmagni sé hleypt óvart á. Ef ekki er hægt að læsa rofanum skal festa áberandi viðvörun, svo sem miða, við þjónustuspjaldið.

Þess skal gætt að börn leiki sér ekki að tækinu.

Notið ekki slöngu eða sprautubúnað til að þrífa tækið eða nálæg svæði.

VARÚÐ:

Handþurrkuna skal hafa innandyra. Vinnsluhitastig er 0°C (32°F) til 40°C (104°F). Látið innri vélbúnað og íhluti ekki komast í snertingu við raka til að draga úr hættu á eldi og raflosti.

LESIÐ OG GEYMIÐ ÞESSAR LEIÐBEININGAR

IL

תובושח תוחיטב תוארוה

ינומיסו תוארוהה לכ תא אורקל שי ,וב שומיש וא הז רישכמ תנקתה ינפל הנקתהה ךירדמבו הז ךירדמבש הרהזאה

הרהזא

:הלא תוארוהל תייצל שי ,םדא ינבב העיגפל וא תולמשחתהל ,הפירשל ןוכיסה תא םצמצל ידכ

,עדיו ןויסינ ירסח וא ,תותחפומ תויתבישח וא תויתשוחת ,תוינפוג תולוכי ילעב )םידלי תוברל( םדא ינב שומישל תדעוימ הניא וז הדיחי

.םתוחיטבל יארחאה םדאה ידי לע הדיחיב שומישה יבגל הכרדה םהל הנתינ וא החגשה תחת םינותנ םה ןכ םא אלא וילאש ןפואב קר הז רישכמב שמתשהל שי .םיידי שוביי טעמל יהשלכ תרחא הרטמל Dyson לש םיידיה שביימב שומיש רשפאל ןיא

.ןרציל הנפ ,תולאש ךלצא תוררועתמ םא .ןרציה ןווכתה אל םא .תועטב רישכמה לש הקלדה עונמל ידכ לוענ גתמהש אדוול שי .תורישה חולב רישכמה תא תובכל שי ,תוריש תולועפ עוציב ינפל

.תורישה חולל ,תיגת ןוגכ ,טלוב הרהזא ןקתה בטיה דימצהל שי ,רישכמה יוביכל יעצמאה תא לוענל ןתינ

.רישכמב םיקחשמ םניאש אדוול ידכ םידליה לע חיגשהל שי

.ותביבס וא רישכמה יוקינל םימ ץחל תועצמאב לעופה דויצב שמתשהל ןיא

:הרהזא

תנכס םוצמצל ”.ס דע °0 אוה הלעפהה תרוטרפמט חווט .רוגס הנבמ ךותב ךתושרבש Dyson Airblade םיידיה שביימ תא םקמל שי

.הז רישכמ לש םיימינפה םיביכרה/םינונגנמה תא תוחלל ףושחל ןיא ,תולמשחתה וא הפירש

ןתוא רומשלו ולא תוארוה אורקל שי

NO

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

FØR DU INSTALLERER ELLER BRUKER DETTE PRODUKTET, MÅ DU LESE ALLE INSTRUKSJONER OG ADVARSLER I DENNE MANUALEN OG I INSTALLASJONSVEILEDNINGEN

ADVARSEL

VÆR OPPMERKSOM PÅ FØLGENDE FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER PERSONSKADER:

Dette produktet er ikke beregnet på å brukes av personer (deriblant barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaringer og kunnskaper, med mindre de er under oppsyn eller har fått instruksjoner om bruken av utstyret av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.

Du må ikke la Dyson-håndtørreren brukes til noe annet enn å tørke hender. Denne enheten må bare brukes på den måten som er tiltenkt av produsenten. Hvis du har spørsmål, kan du ta kontakt med produsenten.

Før service må strømmen slås av på servicepanelet. Sørg for at bryteren er låst for å forhindre at strømmen slås på utilsiktet. Hvis bryteren som brukes for å slå av strømmen ikke kan låses, må du feste en godt synlig advarsel, for eksempel et merke, på servicepanelet.

Hold øye med barn for å være sikker på at de ikke leker med enheten.

Ikke bruk høytrykksutstyr til rengjøring på eller i nærheten av denne enheten.

OBS:

Håndtørreren skal installeres innendørs. Driftstemperatur varierer fra 0 °C (32 °F) til 40 °C (104°F). For å redusere faren for brann eller elektrisk støt, må de innvendige mekanismene/komponentene ikke utsettes for fuktighet.

LES OG TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE

9

PL

WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

PRZED ROZPOCZĘCIEM MONTAŻU I UŻYTKOWANIA TEGO URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ TREŚĆ WSZYSTKICH INSTRUKCJI I ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH ZAMIESZCZONYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI ORAZ W INSTRUKCJI MONTAŻU.

OSTRZEŻENIE

ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM LUB OBRAŻEŃ CIAŁA, NALEŻY PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH ZALECEŃ.

Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy odpowiednich do jego obsługi, o ile nie otrzymały one instrukcji dotyczących użytkowania urządzenia lub nie znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.

Suszarki do rąk firmy należy używać jedynie do suszenia dłoni. Urządzenie należy użytkować tylko zgodnie z przeznaczeniem określonym przez producenta. W razie pytań należy kontaktować się z producentem.

Przed przystąpieniem do serwisowania urządzenia wyłączyć zasilanie na panelu serwisowym. Zablokować wyłącznik, aby zapobiec przypadkowemu włączeniu zasilania. Jeśli wyłącznika zasilania nie można zablokować, do panelu serwisowego należy pewnie przymocować rzucające się w oczy ostrzeżenie, na przykład tabliczkę.

Nie zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.

Do czyszczenia urządzenia i jego okolicy nie używać żadnych myjek ciśnieniowych.

UWAGA:

Suszarka do rąk powinna być umieszczana w pomieszczeniach zamkniętych. Zakres temperatury roboczej: od 0°C do 40°C. Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem elektrycznym, nie wystawiać wewnętrznych mechanizmów/ podzespołów urządzenia na działanie wilgoci.

NINIEJSZE INSTRUKCJE NALEŻY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ

PT

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

ANTES DE INSTALAR OU UTILIZAR ESTA UNIDADE, LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES E MARCAÇÕES DE ALERTA NESTE MANUAL E NO GUIA DE INSTALAÇÃO

AVISO

PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉCTRICO OU FERIMENTOS PESSOAIS, OBSERVE O SEGUINTE:

Esta unidade não se destina a ser usada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou de raciocínio reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas relativamente ao uso da unidade por uma pessoa responsável pela sua segurança.

Não permita que o secador de mãos da seja utilizado para outro fim que não a secagem de mãos. Utilize esta unidade apenas na forma pretendida pelo fabricante. Em caso de dúvida, contacte o fabricante.

Antes de proceder à manutenção, desligue a corrente no painel de manutenção. Certifique-se de que o interruptor está bloqueado para evitar que a corrente seja ligada acidentalmente. Se não for possível bloquear os meios de desactivação da corrente, prenda firmemente ao painel de manutenção um meio de aviso bem visível, como uma etiqueta.

Deve vigiar as crianças para garantir que não brincam com a unidade.

Não use equipamento de lavagem por jacto de água para a limpeza desta unidade ou próximo da mesma.

CUIDADO:

O seu secador de mãos deve ficar colocado num espaço interior. Intervalo da temperatura de funcionamento 0°C (32°F) a 40°C (104°F).” Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha os mecanismos/componentes internos desta unidade à humidade.

LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES

RO

INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANŢA

ÎNAINTE DE A INSTALA SAU DE A UTILIZA ACEASTĂ UNITATE, CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ŞI MARCAJELE DE AVERTIZARE DIN ACEST MANUAL ŞI DIN GHIDUL DE INSTALARE

AVERTISMENT

PENTRU A REDUCE PERICOLUL DE INCENDIU, DE ELECTROCUTARE SAU DE RĂNIRE, RESPECTAŢI URMĂTOARELE:

Această unitate nu este destinată utilizării de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţă şi de cunoştinţe, cu excepţia cazurilor în care acestea au fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea unităţii de către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.

Nu permiteţi utilizarea uscătorului de mâini în alte scopuri decât cel de a usca mâinile. Utilizaţi această unitate numai în modul prevăzut de către producător. Dacă aveţi întrebări, luaţi legătura cu producătorul.

Înainte de a efectua operaţiunile de service, întrerupeţi alimentarea electrică de la tabloul electric. Asiguraţi-vă că întrerupătorul este blocat pentru a preveni pornirea accidentală a alimentării electrice. Dacă întrerupătorul nu poate fi blocat, prindeţi un dispozitiv de avertizare vizibil, de exemplu o etichetă, pe tabloul electric

Copiii trebuie să fie ţinuţi sub supraveghere pentru a vă asigura că nu se joacă cu unitatea.

Nu utilizaţi echipamente de spălare cu jet pentru curăţare deasupra sau lângă această unitate.

ATENŢIE:

Uscătorul de mâini trebuie să fie montat în spaţii interioare. Domeniul de temperatură de operare de la 0°C (32°F) la 40°C (104°F).” Pentru a reduce riscul de incendiu sau de electrocutare, nu expuneţi mecanismele/componentele interne ale acestei unităţi la umezeală.

CITIŢI ŞI SALVAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI

RU

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕМИ ИНСТРУКЦИЯМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯМИ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ И В РУКОВОДСТВЕ ПО УСТАНОВКЕ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

В ЦЕЛЯХ СНИЖЕНИЯ РИСКА ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПОЖАРА, ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ИЛИ ПОЛУЧЕНИЯ ТРАВМ СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА:

Лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями, а также лица, не имеющие достаточного опыта и знаний (в том числе дети), должны использовать данное устройство только в присутствии человека, отвечающего за их безопасность, и после получения соответствующих инструкций и разъяснений с его стороны.

Запрещается использовать сушилку для рук в иных целях, кроме сушки рук. Данное устройство должно использоваться только по прямому назначению в соответствии с указаниями изготовителя. По всем вопросам обращайтесь к изготовителю.

Перед очисткой устройства отключите его питание, нажав выключатель на сервисной панели. Чтобы предотвратить случайное включение питания, убедитесь, что выключатель заблокирован. Если заблокировать выключатель невозможно, закрепите на распределительном щите видимый на расстоянии опознавательный знак, например аварийный флажок

Следите за детьми, чтобы они не играли с этим устройством.

Не используйте моечные аппараты высокого давления ДЛЯ очистки устройства или поверхностей рядом с ним.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

Сушилка для рук должна использоваться внутри помещения. Диапазон рабочих температур составляет от 0 °C (32 °F) до 40 °C (104 °F). В целях снижения опасности пожара или поражения электрическим током не подвергайте внутренние механизмы/компоненты устройства воздействию влаги.

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

10

SE

VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

INNAN DU INSTALLERAR ELLER ANVÄNDER ENHETEN, LÄS SAMTLIGA ANVISNINGAR OCH VARNINGSTEXTER I BRUKSANVISNINGEN OCH INSTALLATIONSGUIDEN

VARNING

FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELSTÖTAR ELLER PERSONSKADA MÅSTE FÖLJANDE IAKTTAS:

Den här enheten är inte avsedd för användning av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte får tillsyn eller instruktioner om användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet.

Handtork får inte användas för annat än att torka händer. Enheten får bara användas på det sätt tillverkaren avsett. Kontakta tillverkaren om du har några frågor.

Stäng av strömmen vid servicepanelen före service. Kontrollera att strömbrytaren är spärrad så att strömmen inte slås på oavsiktligt. Om det inte går att spärra strömbrytaren som huvudströmmen slås av med, fäst en varningslapp på servicepanelen.

Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med enheten.

Enheten eller området intill enheten får inte rengöras med högtryckstvätt.

VAR FÖRSIKTIG!

Din handtork ska placeras inomhus. Omgivningstemperatur 0 °C (32 °F) till 40 °C (104 °F). För att minska risken för brand eller elstöt ska de inre mekanismerna/komponenterna i enheten inte utsättas för fukt.

LÄS OCH SPARA DESSA INSTRUKTIONER

SK

DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

PRED MONTÁŽOU ALEBO POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE VŠETKY POKYNY A VAROVNÉ OZNAČENIA V TOMTO NÁVODE A NÁVODE NA MONTÁŽ.

VÝSTRAHA

V ZÁUJME ZNÍŽENIE RIZIKA VZNIKU POŽIARU, ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM ALEBO ÚRAZU DBAJTE NA NASLEDUJÚCE SKUTOČNOSTI:

Toto zariadenie nie je určené pre osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, prípadne nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami, okrem prípadov, keď zariadenie používajú pod dohľadom alebo dostali pokyny na používanie zariadenia od osoby zodpovednej za ich bezpečnosť.

Nepovoľte používanie sušiča rúk na iný účel ako na sušenie rúk. Zariadenie používajte len spôsobom, ktorý určil výrobca. Ak máte otázky, obráťte sa na výrobcu.

Zariadenie pred servisom odpojte od zdroja elektrickej energie. Skontrolujte, či je vypínač zablokovaný, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu zariadenia. Ak sa odpojenie zariadenia nedá zablokovať, na servisný panel pripevnite nápadné upozornenie, napríklad štítok.

Dohliadnite, aby sa deti nehrali so zariadením.

Na čistenie zariadenia ani jeho okolia nepoužívajte vodnú dýzu.

UPOZORNENIE:

Sušič rúk je určený pre interiéry. Rozsah prevádzkovej teploty je 0 °C až 40 °C. V záujme zníženia rizika požiaru alebo zásahu elektrickým prúdom nevystavujte vnútorné mechanizmy/komponenty prístroja vlhkosti.

PREČÍTAJTE SI A UCHOVAJTE TIETO POKYNY

SI

POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA

PRED NAMESTITVIJO ALI UPORABO TE NAPRAVE PREBERITE NAVODILA IN OPOZORILA V TEM PRIROČNIKU IN INŠTALACIJSKEM VODNIKU

OPOZORILO

DA ZMANJŠATE NEVARNOST POŽARA, ELEKTRIČNEGA UDARA ALI TELESNIH POŠKODB, UPOŠTEVAJTE NASLEDNJE:

Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi telesnimi ali zaznavnimi sposobnostmi oziroma z zmanjšano sposobnostjo presoje ter osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če napravo uporabljajo pod nadzorom ali po navodilih osebe, ki je zadolžena za njihovo varnost.

Zagotovite, da se bo sušilnik za roke uporabljal izključno za sušenje rok. Napravo uporabljajte izključno za namene, ki jih je določil proizvajalec. Če imate kakršna koli vprašanja, se obrnite na proizvajalca.

Pred servisiranjem izklopite električno napajanje v omarici z varovalkami. Zagotovite, da je odklopnik zaklenjen, ter tako preprečite, da bi se naprava ponesreči vklopila. Če se odklopnika ne da zakleniti, uporabite vidno opozorilo, kot je nalepka, in ga pritrdite na omarico z varovalkami.

Otroke je treba nadzorovati, da se ne bi igrali z napravo.

Za čiščenje površin naprave in okoli nje ne uporabljajte tlačnih čistilnih naprav.

POZOR:

Sušilnik za roke naj bo nameščen v zaprtih prostorih. Obratovalna temperatura znaša od 0 °C (32 °F) do 40 °C (104 °F). Da zmanjšate nevarnost požara ali električnega udara, notranjih mehanizmov/sestavnih delov naprave ne izpostavljajte vlagi.

PREBERITE IN SHRANITE TA NAVODILA

TR

ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI

BU CİHAZI KURMADAN VEYA KULLANMAYA BAŞLAMADAN ÖNCE, BU EL KİTABINDA VE KURULUM KILAVUZDAKİ TÜM TALİMATLARI VE UYARI İŞARETLERİNİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ.

UYARI

YANGIN, ELEKTRİK ÇARPMASI VEYA FİZİKSEL YARALANMA RİSKLERİNİ AZALTMAK İÇİN, AŞAĞIDAKİ NOKTALARI GÖZ ÖNÜNDE BULUNDURUNUZ:

Bu cihaz, fiziksel, algısal ve zihinsel kapasiteye ya da yeterli deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, söz konusu kişilerin güvenliğinden sorumlu kişinin cihazın kullanımıyla ilgili talimatları ve gözetimi olmaksızın kullanılamaz.

Dyson el kurutma makinesi, elleri kurutmak dışında başka bir amaçla kullanılmamalıdır. Bu ürünü yalnızca, üreticinin amaçladığı biçimde kullanın. Sorularınız olması halinde, üretici ile irtibat kurunuz.

Servis işlemleri öncesinde servis panelinden gücü kapatınız. Gücün yanlışlıkla açılmasını önlemek için güç anahtarını kilitlediğinizden emin olunuz. İlgili güç kapatma anahtarı kilitlenemiyorsa, servis paneline etiket gibi kalıcı bir uyarı işaretini sıkıca tutturunuz.

Makineyle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar gözetim altında olmalıdır.

Dyson el kurutma makinenizi temizlemek için jet püskürtmeli herhangi bir ekipman kullanmayın.

DİKKAT:

El kurutma makineniz iç mekanlarda kullanım içindir. Çalışma sıcaklığı 0°C (32°F) ila 40°C (104°F) arasındadır. Yangın veya elektrik çarpması tehlikesini en aza indirgemek için, makinenin iç mekanizmalarını/parçalarını neme maruz bırakmayın.

BU TALİMATLARI OKUYUN VE SAKLAYIN

11

UA

ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

ПЕРЕД УСТАНОВЛЕННЯМ АБО ВИКОРИСТАННЯМ ЦЬОГО ПРИЛАДУ ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ТА ОЗНАЙОМТЕСЯ З УСІМА ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНИМИ ПОЗНАЧКАМИ, НАВЕДЕНИМИ В ЦЬОМУ ПОСІБНИКУ ТА ПОСІБНИКУ З УСТАНОВЛЕННЯ

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

ЩОБ ЗМЕНШИТИ РИЗИК ВИНИКНЕННЯ ПОЖЕЖІ, УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ АБО НАНЕСЕННЯ ТІЛЕСНИХ УШКОДЖЕНЬ, ДОТРИМУЙТЕСЯ НАВЕДЕНИХ НИЖЧЕ ПРАВИЛ.

Цей прилад не призначено для використання особами (зокрема дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, а також особами, яким бракує досвіду і знань. Такі особи можуть використовувати цей прилад тільки під наглядом або за вказівками людини, відповідальної за їхню безпеку.

Використовуйте сушарку для рук тільки за призначенням. Використовуйте прилад тільки у спосіб, передбачений виробником. Якщо виникнуть запитання, зверніться до виробника.

Перед обслуговуванням вимкніть живлення на електричному щиті. Переконатися в тому, що вмикач заблоковано, щоб запобігти випадковому ввімкненню живлення. Якщо вмикач живлення заблокувати неможливо, потрібно надійно закріпити на електричному щиті помітний попереджувальний знак, на кшталт наклейки або ярлика.

Не дозволяйте дітям гратися з приладом.

Для очищення пристрою або поверхонь поблизу нього, не використовуйте миючі апарати, які подають струмінь води під тиском.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:

Сушарку для рук Dyson призначено для встановлення у приміщенні. Діапазон робочої температури становить від 0°C (32°F) до 40°C (104°F).” Щоб зменшити ризик виникнення пожежі або ураження електричним струмом,

не допускайте потрапляння вологи у внутрішні механізми і деталі пристрою.

ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ

12

13

EN

LOOKING AFTER YOUR HAND DRYER

How to use

1.  Insert your hands and the Dyson Airblade™ hand dryer will start automatically, creating sheets of air to scrape water from your hands.

2.  Move your hands up and down slowly through the air.

Troubleshooting Guide

Problem

Action

 

 

The hand dryer fails to start.

Check fuse/circuit breaker is working and that the power supply

 

is connected.

 

Turn the unit on and off.

 

 

The hand dryer sometimes cuts out when in use but resumes

Check the air inlets are clean and free of dust. If the air inlets are dusty

operation after a period of time.

or dirty simply remove the dust or debris with a soft cloth.

 

 

The dry time of the hand dryer has increased.

Inspect the air inlets for dust and remove. Inspect filter and change if

 

required.

 

 

The air flow from the hand dryer has decreased.

Inspect the air inlets for dust and remove. Inspect filter and change if

 

required.

 

 

If you have any further questions please contact the Dyson Helpline

Use in food preparation areas

This hand dryer is suitable for use in food preparation areas. However, to use an PC-ABS model in food handling areas two rubber front fascia plugs must be installed. These are different from the plugs received with the unit.

If you are a food manufacturing, processing or catering unit, please contact the Dyson Helpline on the number on the back cover. You will receive a fascia plug pack, which includes the rubber plugs and instructions for fitting.

Cleaning

The hand dryer should be cleaned daily. Follow these 3 simple steps to ensure the unit performs to its best and remains hygienic. Using the wrong cleaning method or product may invalidate your guarantee.

1.  Wipe all surfaces and the (4) sensor lenses with a soft cloth and non-abrasive cleaner. Particular attention should be paid to the seals and sides of the unit.

2.  Clean the air inlet on the base REGULARLY.

3.  Clean the floor and wall beneath and around the unit. This may be required more regularly in high use areas.

General advice

All cleaning chemicals should be used exactly as indicated by the manufacturer’s instructions (including appropriate dilution).

If a cleaning product is left on the machine for too long, a film will form. This may reduce the effectiveness of the antimicrobial surfaces.

Any chemicals intended for use should first be tested on an inconspicuous area to confirm suitability.

Aside from cleaning chemicals, care should be taken to avoid any harmful fluids from coming into contact with the unit, in particular oils and alcohol-based products.

Chemical guidelines

Many professional cleaning chemicals can be used. The following are some that are harmful to the unit and should not be used. Use of these will invalidate your warranty.

Do not use:

Alcohol-acid mixes Alcohol

Solvent /oil-based products Quaternary ammonium Alkali-bleach mixes Foaming ingredients Bleach or abrasive cleaners

Do not pressure wash

Water guidelines

This hand dryer has an IPX5 certification.

While it is safe for your hand dryer to be washed with water, it is not protected against high pressure water jets. Use of high pressure washers can force water inside the casing. Water damage caused by incorrect cleaning will invalidate your guarantee.

Filter maintenance

Regularly check the air inlets at the base of the hand dryer to ensure that they are free from dust and debris. Simply wiping the inlets with a soft cloth should be sufficient. If required for high usage environments, a Dyson filter change kit provides everything needed to change your unit’s HEPA filter on site. Contact the Dyson Helpline on the number on the back cover of this manual for more information. Filter cleaning or replacement for your hand dryer can be carried out by carefully following the instructions given in the filter change kit. If in any doubt, consult a qualified electrician or contact the Dyson Helpline for support.

Servicing

If your hand dryer needs servicing, please call the Dyson Helpline.

Also visit the website at www.dysonairblade.com

Disposal information

Dyson products are made from high grade recyclable materials. Please dispose of this product responsibly and recycle where possible.

PLEASE REGISTER AS A DYSON AIRBLADE MK2 HAND DRYER OWNER

To help us ensure you receive prompt and efficient service, please register your unit at www.dysonairblade.com

This will register your guarantee, confirm ownership of your Dyson unit in the event of an insurance loss, and enable us to contact you if necessary.

You will need your serial number, which is on the rating plate on the base of your unit, on a registration sheet in the box and also on an information sticker on the front of the unit when it is unpacked.

Please ensure all instructions and guidance in this operating manual and the installation guide are adhered to or your guarantee may be invalidated.

YOUR GUARANTEE

Terms and conditions of the Dyson 5 year parts and 1 year labour guarantee.

If you have registered your unit online, your guarantee will start from the date of purchase. Please retain your proof of purchase. If you do not have your proof of purchase, your guarantee will start 90 days after the date of manufacture, according to Dyson’s records.

Where this unit is sold within the EU, this guarantee will only be valid (i) if the unit is installed and used in the country in which it was sold or (ii), if the unit is installed and used in Austria, Belgium, France, Germany, Ireland, Italy, Netherlands, Spain or the United Kingdom and the same model as this unit is sold at the same voltage rating in the relevant country. Where this unit is sold outside of the EU, this guarantee will only be valid if the unit is installed and used in the country in which it was sold.

WHAT IS COVERED

5 Year Parts Guarantee

All factory parts of your hand dryer are guaranteed against original defects, material and workmanship for a period of 5 years from the start of your guarantee, when used in accordance with the owner’s manual and installation guide.

1 Year Labour Guarantee

For 1 year from the start of your guarantee, Dyson will carry out all repairs with no labour charge. After this, standard labour charges will apply.

Please call the Dyson Helpline for more information.

Any parts which are returned and replaced by Dyson will become the property of Dyson.

The replacement of any part of your unit under guarantee will not extend the period of guarantee.

The guarantee provides benefits which are additional to and do not affect any statutory rights you may have as a consumer.

14

WHAT IS NOT COVERED

Dyson does not guarantee the repair or replacement of a product as a result of:

Accidental damage, faults caused by negligent use or care, unintentional or deliberate misuse, neglect, vandalism, careless operation or handling of the unit which is not in accordance with the Dyson operating manual.

Use of parts not assembled or installed in accordance with the instructions of Dyson.

Use of parts and accessories which are not genuine Dyson components.

Faulty installation, or installation that does not precisely follow the installation instructions supplied by Dyson (except where installed by Dyson).

Repairs or alterations carried out other than in accordance with instructions by Dyson.

Damage from external sources such as transit, weather, electrical outages or power surges.

Normal wear and tear (e.g. fuse, etc.).

Damage caused by cleaning which is not in line with the instructions in this manual: for example, cleaning with chemicals or products listed as harmful to the unit.

Damage caused by water ingress due to cleaning or treatment prohibited in this manual.

Any electrical, flooding or structural damage, or any loss of business or revenue as a result of product failure.

If you are in any doubt as to what is covered by your guarentee, please contact Dyson (details on the back cover).

ABOUT YOUR PRIVACY

Your information will be held by Dyson and its agents for promotional, marketing and servicing purposes.

If your details change, if you change your mind about any of your marketing preferences or if you have any queries about how we use your information, please contact Dyson.

For more information on how we protect your privacy, please see our privacy policy on the Dyson website.

FR/BE/CH

ENTRETIEN DU SÈCHE-MAINS

Conseils d’utilisation

1.  Insérez vos mains pour déclencher automatiquement le sèche-mains Dyson Airblade™. Efficace en 10 secondes, il génère des rideaux d’air qui balaient l’eau des mains.

2.  Montez et descendez lentement vos mains à travers le souffle d’air.

Guide de dépannage

Problème

Solution

 

 

Le sèche-mains ne démarre pas.

Vérifiez le fusible/disjoncteur et le branchement de l’alimentation.

 

Allumez puis éteignez l’unité.

 

 

Des coupures surviennent lors de l’utilisation du sèche-mains mais son

Vérifiez que les entrées d’air sont propres et exemptes de poussière.

fonctionnement reprend après un certain temps.

Si ce n’est pas le cas, nettoyez-les simplement à l’aide d’un chiffon doux.

 

 

Le temps de séchage du sèche-mains a augmenté.

Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées et nettoyez-les si

 

nécessaire. Examinez le filtre, et changez-le si nécessaire.

 

 

Le débit d’air du sèche-mains a diminué.

Vérifiez l’absence de poussière au niveau des entrées et nettoyez-les si

 

nécessaire. Examinez le filtre, et changez-le si nécessaire.

 

 

Pour toute question supplémentaire, veuillez contacter le Clients Dyson.

Utilisation dans les zones de préparation alimentaire

Ce sèche-mains convient à une utilisation dans des zones de préparation des aliments. Il est cependant nécessaire dans ce cas de poser deux bouchons en caoutchouc sur la façade des modèles en PC-ABS. Ces bouchons diffèrent de ceux livrés avec l’unité. Si vous êtes une société de production ou de transformation des aliments, ou de restauration, contactez le Clients de Dyson au numéro figurant sur le capot arrière. Vous recevrez alors un kit de bouchons en caoutchouc pour façade, avec instructions de montage.

NETTOYAGE

Le sèche-mains doit être nettoyé tous les jours. Pour un fonctionnement optimal dans les meilleures conditions d’hygiène, suivez ces 3 étapes simples. L’emploi d’une méthode ou d’un produit de nettoyage incorrect peut entraîner l’annulation de la garantie.

1.  Essuyez toutes les surfaces et les 4 lentilles des capteurs à l’aide d’un chiffon doux et d’un produit non abrasif. Prêtez une attention particulière aux joints et aux côtés de l’unité.

2.  Nettoyez RÉGULIÈREMENT les entrées d’air de la base.

3.  Nettoyez le sol et les murs en dessous et autour de l’unité. Répétez l’opération régulièrement en cas d’usage intensif.

Recommandations générales

Tous les produits de nettoyage adaptés doivent être utilisés exactement comme indiqué par les instructions du fabricant (y compris dilution appropriée).

Si on laisse un produit de nettoyage trop longtemps sur l’appareil, un film se forme. Il peut réduire l’efficacité de l’additif antibactérien.

Tous les produits de nettoyage destinés à être utilisés doivent d’abord être testés sur une petite surface pour confirmer leur compatibilité.

Outre les nettoyants chimiques, des précautions doivent être prises pour éviter le contact de liquides nocifs avec l’unité, en particulier les huiles et produits à base d’alcool.

CONSIGNES POUR LES PRODUITS CHIMIQUES

De nombreux nettoyants chimiques professionnels peuvent être employés. Ceux qui suivent sont susceptibles d’endommager l’unité et ne doivent pas être utilisés. L’utilisation de ces produits entraînera l’annulation de la garantie. Ne pas utiliser :

Les composés acides-alcools L’alcool

Les solvants et produits à base d’huile Les composés d’ammonium quaternaire

Les composés alcalins et agents de blanchiment Les produits moussants

Les nettoyants blanchissants ou abrasifs

Ne pas utiliser de jet d’eau sous pression

Consignes pour l’eau

Bien que votre sèche-mains puisse être nettoyé à l’eau sans danger, il n’est pas protégé contre les jets à haute pression. Par exemple, l’utilisation d’un appareil de lavage haute pression peut provoquer une entrée d’eau à l’intérieur du boîtier.

Les dommages causés par l’eau à la suite d’un nettoyage incorrect entraîneront l’annulation de votre garantie.

Entretien du filtre

Vérifiez régulièrement l’absence de poussière et de débris dans les entrées d’air à la base du sèche-mains. Essuyez simplement les entrées d’air à l’aide d’un chiffon doux.

Dans les environnements à usage intensif, prévoyez un kit de remplacement de filtre Dyson pour remplacer, si nécessaire, le filtre HEPA de la machine sur site. Pour de plus amples informations, contactez le Clients de Dyson figurant sur la couverture arrière de ce manuel.

Le nettoyage ou le remplacement du filtre sur le sèche-mains peut être effectué en suivant scrupuleusement les instructions fournies dans le kit de remplacement de filtre.

En cas de doute, demandez conseil à un électricien qualifié ou contactez le Clients de Dyson pour assistance.

Maintenance

Si le sèche-mains nécessite une maintenance, contacter le Clients de Dyson.

Consulter également le site www.dysonairblade.com

INFORMATIONS DE MISE AU REBUT

Les produits Dyson sont fabriqués à partir de matériaux recyclables de haute qualité. Mettez au rebut ce produit de manière responsable et recyclez-le dans la mesure du possible.

FR

VEUILLEZ VOUS ENREGISTRER EN TANT QUE PROPRIÉTAIRE D’UN SÈCHEMAINS DYSON AIRBLADE MK2

Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez enregistrer votre unité sur www.dysonairblade.com Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de confirmer que vous êtes bien le possesseur de l’unité Dyson en cas de sinistre et de vous contacter si besoin.

Munissez-vous du numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique située sous l’appareil, sur la fiche

15

d’enregistrement fournie dans le carton ainsi que sur le grand autocollant d’information situé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Veuillez vous assurer que toutes les instructions et consignes contenues dans ce mode d’emploi, dans le guide d’installation et dans et le guide de nettoyage sont respectées, sous peine de voir votre garantie annulée.

VOTRE GARANTIE

Conditions générales de la garantie Dyson de 5 ans sur les pièces et de 1 an sur la main-d’œuvre.

Si vous avez enregistré votre unité en ligne, la garantie prend effet à compter de la date d’achat. Veuillez conserver votre preuve d’achat. Si vous n’avez pas de preuve d’achat, la garantie prend effet à l’expiration d’une période de 90 jours à compter de la date de fabrication, sur la base des registres de Dyson.

Lorsque l’unité est vendue dans l’UE, cette garantie n’est valable que (i) si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue ou, (ii) lorsque l’unité est installée et utilisée en Autriche, en Belgique, en France, en Allemagne, en Irlande, en Italie, aux Pays-Bas, en Espagne ou au Royaume-Uni, si le modèle est celui indiqué et que l’unité respecte la tension nominale du pays.

Lorsque l’unité est vendue en dehors de l’UE, cette garantie n’est valable que si l’unité est installée et utilisée dans le pays dans lequel elle a été vendue.

CE QUI EST GARANTI

Pièces garanties 5 ans

Toutes les pièces d’origine de votre sèche-mains sont garanties contre les défauts d’origine, de matériau et de fabrication pendant une période de 5 ans à compter de la date d’effet de la garantie, sous réserve d’une utilisation conforme au mode d’emploi et au guide d’installation.

Main-d’œuvre garantie 1 an

Dyson se charge d’effectuer toutes les réparations sans facturer la main-d’œuvre pendant 1 an à compter de la date d’effet de la garantie. À l’issue de cette période, les frais de main-d’œuvre standard s’appliquent.

Veuillez contacter le Clients Dyson pour de plus amples informations.

Toutes les pièces renvoyées et remplacées par Dyson deviennent la propriété de Dyson.

La réparation ou le remplacement sous garantie de votre unité ne prolonge pas la période de garantie à moins que l’appareil ne soit immobilisé pendant 7 jours ou plus, auquel cas, la période de garantie sera prolongée d’autant.

La garantie offre des avantages qui viennent s’ajouter à vos droits légaux en tant que consommateur, sans affecter ceux-ci. Dyson s’engage à la conformité des biens au contrat ainsi que les éventuels vices cachés sans que cela

ne fasse obstacle à la mise en œuvre de la présente garantie commerciale lorsque celle-ci est plus étendue que la garantie légale. Dyson devra en particulier respecter les obligations légales suivantes:

GARANTIE LEGALE DE CONFORMITE (EXTRAIT DU CODE DE LA CONSOMMATION)

Art. L.211-4 Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Art.L.211-5 Pour être conforme au contrat, le bien doit :

1° Etre propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas échéant :

-correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle ;

-présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage ;

2° Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.

Art.L.211-12 L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.

DE LA GARANTIE DES DEFAUTS DE LA CHOSE VENDUE (EXTRAIT DU CODE CIVIL)

Art.1641 Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.

Art.1648 (1er alinéa) L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.

CE QUI N’EST PAS GARANTI

Dyson ne garantit pas la réparation ni le remplacement d’un produit si le défaut est dû à :

Des dégâts accidentels ou des défauts causés par une mauvaise utilisation, un entretien incorrect, une utilisation abusive qu’elle soit délibérée ou non, une négligence, un acte de vandalisme, une utilisation dangereuse ou une manipulation non conforme aux instructions du mode d’emploi Dyson.

Une utilisation de pièces non assemblées ou fixées conformément aux instructions de Dyson.

Une utilisation de pièces et accessoires qui ne sont pas d’origine Dyson.

Une installation défectueuse ou qui ne respecte pas scrupuleusement les instructions d’installation fournies par Dyson (sauf si elle est effectuée par Dyson).

Des réparations ou modifications non conformes aux instructions de Dyson.

Des dommages provenant de causes extérieures telles que transport, conditions climatiques, pannes électriques ou surtensions.

Une usure normale (ex. fusibles, etc.).

Des dommages causés par un nettoyage non conforme aux instructions de ce manuel : par exemple, un nettoyage avec des produits ou des produits chimiques référencés comme nocifs pour l’unité.

Des dommages causés par une entrée d’eau en raison d’un nettoyage ou entretien interdit dans ce manuel.

Tout dégât électrique, structurel ou dû à une immersion, ou toute perte d’activités ou de revenus résultant de la panne du produit.

En cas de doute sur les éléments couverts par votre garantie, veuillez contacter Dyson (coordonnées en quatrième de couverture).

PROTECTION DE VOTRE VIE PRIVÉE

Vos informations seront conservées par Dyson et ses agents à des fins promotionnelles, de marketing et de maintenance, et à ce titre, Dyson pourra être amenée à communiquer vos informations à ses sous-traitants et à ses partenaires commerciaux.

En cas de modification de vos coordonnées personnelles, si vous changez d’avis sur vos préférences marketing ou en cas de questions sur la manière dont nous utilisons les informations vous concernant, veuillez contacter Dyson. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification et de suppression de vos informations, ainsi que d’un droit d’opposition au traitement de vos informations dans les conditions prévues par la loi n°78-17 du 6 janvier 1978 relative à l’informatique, aux fichiers et aux libertés, que vous pouvez exercer en contactant Dyson à l’adresse suivante : Service Consommateurs Dyson

service.conso@dyson.com 01 56 69 79 89

Dyson France, 64 rue La Boétie, 75008 Paris

Pour de plus amples informations sur la manière dont nous protégeons votre vie privée, veuillez consulter notre Politique de protection de la vie privée, accessible à l’adresse suivante : http://www.dyson.fr/aide/charte-vie-privee.aspx.

BE

VEUILLEZ VOUS ENREGISTRER EN TANT QUE PROPRIÉTAIRE D’UN SÈCHEMAINS DYSON AIRBLADE MK2

Pour nous aider à vous garantir un service rapide et efficace, veuillez enregistrer votre unité sur www.dysonairblade.com

Ceci permet d’enregistrer votre garantie, de confirmer que vous êtes bien le possesseur de l’unité Dyson en cas de sinistre et de vous contacter si besoin.

Munissez-vous du numéro de série que vous trouverez sur la plaque signalétique située sous l’appareil, sur la fiche d’enregistrement fournie dans le carton ainsi que sur le grand autocollant d’information situé à l’avant de l’unité une fois celle-ci déballée.

Veuillez vous assurer que toutes les instructions et consignes contenues dans ce mode d’emploi, dans le guide d’installation dans et le guide de nettoyage sont respectées, sous peine de voir votre garantie annulée.

VOTRE GARANTIE

Conditions générales de la garantie Dyson de 5 ans sur les pièces et de 1 an sur la main-d’œuvre.

16

Loading...
+ 36 hidden pages