Drager Evita 2 dura User manual [gb]

Page 1
Evita 2 dura
Intensive Care Ventilator
Instructions for Use
D
MEDICAL
Software 4.n
1-251-96
Page 2
Working with these Instructions for Use
Working with these Instructions for Use
Header line – the title... of the main chapter
The title of the specific sub-section is printed underneath the main header – to help you find your way quickly from subject to subject.
Page body... the Instructions for Use
in combined text/illustrations. The information is expressed in the form of practical actions, giving the user direct hands-on experience in learning how to use the machine.
Left-hand column... the text
provides explanations and instructs the user step-by-step in the practical use of the product, with short, clear instructions in easy-to-follow sequence. Bullet points indicate separate actions. Where several actions are described, numbers are used both to refer to the relevant details in the illustrations and to specify the sequence of actions.
Right-hand column... the illustrations
provide the visual reference for the text and make it easier to locate the various parts of the equipment. Elements mentioned in the text are highlighted. Unnecessary details are avoided. Screen displays prompt the user to proceed and confirm correct actions.
Operation Starting up
Starting up
Push in power switch on back panel until it clicks into place = ON. The flap comes down over the switch to prevent it being inadvertently switched off.
Evita 2 dura runs a self-test.
Wait until the 10-second test phase is complete.
Evita 2 dura always begins ventilation with the start-up values marked by an arrow on the on-screen knobs. To select these start-up values, please refer to pages 62 onwards. After power cuts and after standby mode, the settings valid immediately before the interruption of operation remain in use.
Patient mode
After switching on, Evita 2 dura displays a choice of patient modes:
–»Adults« = adult patients –»Paed.« = children –»Neo.« = neonates
(when using the "NeoFlow" option)
–»prev. patient« = previous patient
Example:
Adult ventilation
With this information, Evita 2 dura defines the adjustment ranges and the start-up values of the ventilation parameters.
The starting procedure, with selection of the patient mode, can be configured by the user, see Configuration on page 55 onwards.
22
2
Page 3
What's new in Evita 2 dura software 4.n
What's new in Evita 2 dura software 4.n
Specification of the humidifier used
– »Active humidifier«
or – »HME/Filter« (artificial nose) – for more accurate measurement of the volume
parameters
Apnoea ventilation On/Off
– can be selected as starting configuration
Extended range of settings for the alarm time TApnoea >>
– from 5 to 60 seconds
(formerly 15 to 60 seconds)
Ventilation mode BIPAPAssist
– for pressure-controlled assisted ventilation
Patient mode »prev. patient« can be selected
– to adopt the settings, including alarms, which were
effective before switching off the equipment
>>
Evita Remote (Remote Pad) optionally available – Remote control pad for parallel remote operation of
function keys on Evita 2 dura 4.n
NIV
optionally available – Application mode to support non-invasive ventilation
therapies
Nurse call
optionally available – Socket for connecting alarm signals to a central alarm
station in the hospital
Simplified settings
under "other modes"
Leakage compensation On/Off
– for activation and deactivation of the automatic
leakage compensation function
Monitoring of tube blockages
– New alarm message »Tube blocked !!!«
Additional weaning parameters
available as software version 4.n plus upgrade in addition to the parameter occlusion pressure P 0.1 Evita 2 dura 4.n also determines the parameters
– RSB Rapid Shallow Breathing index
and – NIF Negative Inspiratory Force index
–fspn and MVspn as trend
External flow source available as software version 4.n plus upgrade – The amount of external flow is calculated by
Evita 2 dura 4.n (e.g. for additional tracheal gas
insufflation) and adjusts the volume monitoring
tolerances in order to avoid inadvertent alarms
3
Page 4
4
Page 5
Contents
Contents
For Your Safety and that of Your Patients.................................................9
Intended Medical Application.................................................................. 11
Operating Concept...................................................................................13
Ventilation Controls..................................................................................14
Setting ventilation parameters....................................................................14
Selecting the ventilation mode................................................................... 14
Screen Operating Controls...................................................................... 15
Keys for routine and additional functions....................................................15
Power switch............................................................................................ 16
Standby key »O «..................................................................................... 16
Screen Pages...........................................................................................17
Structure of the main page........................................................................ 17
Structure of the application-specific pages.................................................17
»Settings«..................................................................................................18
»Alarms«....................................................................................................18
»Measurements«........................................................................................18
»Calibration / Configuration«......................................................................19
Colour screen........................................................................................... 20
Operation................................................................................................. 21
Starting up............................................................................................... 22
Switching on............................................................................................. 22
Patient mode............................................................................................. 22
Selecting the patient mode........................................................................ 23
Starting ventilation..................................................................................... 24
Setting Ventilation Modes........................................................................25
IPPV..........................................................................................................27
SIMV, SIMV/ASB......................................................................................29
BIPAP, BIPAP/ASB.................................................................................. 31
BIPAPAssist................................................................................................32
CPAP, CPAP/ASB....................................................................................33
MMV, MMV/ASB...................................................................................... 34
Apnoea ventilation................................................................................... 36
Setting Alarm Limits.................................................................................37
In the Event of an Alarm.......................................................................... 38
Warning.................................................................................................... 38
Caution..................................................................................................... 38
Advisory.................................................................................................... 38
Suppressing the audible alarm...................................................................39
Information .......................................................................................... 39
5
Page 6
Contents
Contents
Displaying Curves and Measured Values................................................ 40
In the main page........................................................................................40
Display measured values........................................................................... 41
Curve freezing...........................................................................................42
Special Functions.....................................................................................43
Manual inspiration......................................................................................43
Manual expiration hold............................................................................... 43
Medicament nebulisation........................................................................... 44
Oxygen enrichment for bronchial suction................................................... 47
Switching to Standby/Terminating standby mode.................................. 49
Calibrating................................................................................................50
Calibrating the O2 sensor manually............................................................50
Calibrating the flow sensor manually..........................................................51
External flow source.................................................................................. 52
Switching off the monitor functions........................................................ 53
Configuration........................................................................................... 55
System Settings.......................................................................................56
Adjusting the volume of the audible alarm.................................................. 56
Setting the contrast................................................................................... 56
Country-specific settings......................................................................... 57
Selecting the language.............................................................................. 57
Setting the date and time...........................................................................57
Selecting measuring units..........................................................................57
Interface...................................................................................................58
Selecting the interface...............................................................................58
Screen......................................................................................................59
Selecting the displayed combination of measured values............................59
Selecting the displayed curves...................................................................61
Ventilation Defaults..................................................................................62
Patient-specific defaults.............................................................................62
Default ventilation parameter values........................................................... 63
Activating / deactivating pressure limit Pmax.............................................. 64
Apnoea ventilation on/off........................................................................... 65
Leakage compensation on/off....................................................................66
Default alarm limits.................................................................................... 67
Default ventilation mode.............................................................................69
6
Page 7
Contents
Contents
Fault – Cause – Remedy.......................................................................... 71
Care..........................................................................................................79
Dismantling..............................................................................................80
Removing parts......................................................................................... 80
Disinfecting/Cleaning/Sterilising............................................................ 83
Disinfecting / cleaning / sterilising schedule............................................... 85
Assembling.............................................................................................. 86
Mounting the expiration valve..................................................................... 86
Inserting the expiration valve...................................................................... 86
Fitting the flow sensor............................................................................... 87
Fitting the O2 sensor................................................................................. 87
Note on the use of heat and moisture exchangers...................................... 88
Note on the use of bacterial filters..............................................................88
For ventilating adults and children..............................................................89
For ventilating infants.................................................................................91
Supply and Connections..........................................................................92
Electrical power supply..............................................................................92
Gas supply................................................................................................93
Evita Remote (optional).............................................................................94
Connection................................................................................................94
Note automatic self-test............................................................................. 95
Nurse call (optional)..................................................................................96
Technical Data...........................................................................................96
Before Using for the First Time............................................................... 97
Device Check...........................................................................................97
Preparing the device check....................................................................... 97
Performing the device check......................................................................99
Device.....................................................................................................101
Leakproofing...........................................................................................103
Maintenance Intervals............................................................................107
Clean or replace cooling air filter............................................................. 107
Removing and reinserting ambient-air filter...............................................108
Correct disposal of batteries and O2 sensors.......................................... 108
Correct disposal of apparatus................................................................. 108
Description.............................................................................................109
Ventilation Modes.................................................................................. 110
Volume-controlled ventilation with PLV.....................................................110
Sigh (intermittent PEEP)..........................................................................111
SIMV.......................................................................................................112
ASB........................................................................................................113
BIPAP.....................................................................................................114
7
Page 8
Contents
Contents
BIPAPAssist............................................................................................. 115
MMV.......................................................................................................116
Flow measurement..................................................................................117
Automatic leakage compensation.............................................................119
Rapid Shallow Breathing RSB.................................................................121
Negative Inspiratory Force NIF................................................................ 121
Insp. O2 concentration during
medicament nebulisation...................................................................... 122
Bibliography...........................................................................................123
What's what........................................................................................... 125
Control unit............................................................................................. 126
Front connection block for ventilation.......................................................127
Back panel..............................................................................................128
Abbreviations......................................................................................... 129
Symbols................................................................................................. 132
Technical Data....................................................................................... 133
Environmental conditions.........................................................................134
Settings.................................................................................................. 134
Performance data....................................................................................135
Measured value displays..........................................................................136
Monitoring...............................................................................................137
Operating data........................................................................................ 138
Parts List / Order List.............................................................................141
Parts List................................................................................................ 142
For adult ventilation ................................................................................ 142
For paediatric ventilation .........................................................................143
Order List............................................................................................... 144
Index...................................................................................................... 146
8
Page 9
For Your Safety and that of Your Patients
Strictly follow the Instructions for Use
Any use of the apparatus requires full understanding and strict observation of these instructions. The apparatus is only to be used for purposes specified here.
Maintenance
The apparatus must be inspected and serviced regularly by trained service personnel at six monthly intervals. Repair and general overhaul of the apparatus may only be carried out by trained service personnel. We recommend that a service contract be obtained with DrägerService and that all repairs also be carried out by them. Only authentic Dräger spare parts may be used for maintenance. Observe chapter "Maintenance Intervals".
For Your Safety and that of Your Patients
Accessories
Do not use accessory parts other than those in the order list.
Not for use in areas of explosion hazard
This apparatus is neither approved nor certified for use in areas where combustible or explosive gas mixtures are likely to occur.
Safe connection with other electrical equipment
Electrical connections to equipment which is not listed in these Instructions for Use should only be made following consultations with the respective manufacturers or an expert.
Liability for proper function or damage
The liability for the proper function of the apparatus is irrevocably transferred to the owner or operator to the extent that the apparatus is serviced or repaired by personnel not employed or authorised by DrägerService or if the apparatus is used in a manner not conforming to its intended use.
Dräger cannot be held responsible for damage caused by non-compliance with the recommendations given above. The warranty and liability provisions of the terms of sale and delivery of Dräger are likewise not modified by the recommendations given above.
Dräger Medical AG & Co. KGaA
9
Page 10
For Your Safety and that of Your Patients Safe use of the equipment
Safe use of the equipment
This equipment must only be used under the supervision of qualified medical staff, so that help is available immediately if any faults or malfunctions occur.
This equipment must not be used with flammable gases or anaesthetic agents. Danger of fire!
Do not use mobile telephones within 10 metres of ventilators!
Mobile telephones may impair the functioning of electromedical equipment and endanger the patient1).
Appropriate ventilation monitoring The built-in monitoring facilities of Evita 2 dura ensure
appropriate monitoring of ventilation therapy and there­fore detect any undesirable changes in the following ventilation parameters:
– Airway pressure, Paw – Expiratory minute volume, MV – Inspiratory O2 concentration, FiO2 – Inspiratory breathing gas temperature, T – Expiratory CO2 concentration, etCO2 (optional) – Inspiratory breathing volume, VTI – Apnoea time – Tachypnoea monitoring
Back-up ventilation with an independent manual ventilation device
If a fault is detected in Evita 2 dura so that its life-support functions are no longer assured, ventilation using an independent ventilation device must be started without delay – if necessary with PEEP and/or increased inspiratory O2 concentration (e.g. with the Dräger Resutator 2000).
Changes in these parameters may be caused by: – Acute changes in the patient's condition
– Incorrect settings and faulty handling – Equipment malfunctions – Failure of power and gas supplies
If a fault occurs in this equipment, separate measuring instruments should be used.
1) Dräger medical equipment meets the requirements for immunity to interference in accordance with the specific product standards and EN 60601-1-2 (IEC 601-1-2). Depending on the type of mobile telephone used and on the application situation, however, field strengths exceeding the values specified in the applicable standards may develop in the immediate vicinity of the mobile telephone and therefore lead to faults and malfunctions.
10
Page 11
Intended Medical Application
Contents
Intended Medical Application
Contents
Intended Medical Application.................................................................. 12
11
Page 12
Intended Medical Application
Intended Medical Application
Evita 2 dura
Long-term ventilator for intensive care. For adults, children and neonates.
With the following ventilation modes: IPPV Intermittent Positive Pressure Ventilation
controlled and assisted constant-volume ventilation. With the options: – CPPV (Continuous Positive Pressure Ventilation) – PLV (Pressure Limited Ventilation) – AutoFlow
for automatic regulation of inspiration flow
IRV (Inversed Ratio Ventilation)
SIMV Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation Procedure for weaning patients off the ventilator after they have started spontaneous breathing. With the options: – PLV (Pressure Limited Ventilation) – AutoFlow (optional)
for automatic regulation of inspiration flow
MMV Mandatory Minute Volume Ventilation Spontaneous breathing with automatic adjustment of mandatory ventilation to the patient's minute volume requirement. With the options: – PLV (Pressure Limited Ventilation) – AutoFlow (optional)
for automatic regulation of inspiration flow
*
(optional)
BIPAPAssist (Biphasic Positive Airway Pressure Assisted) Pressure-controlled assisted ventilation
APRV Airway Pressure Release Ventilation (optional) Spontaneous breathing on two pressure levels with long time ranges – independently adjustable.
Special modes:
Apnoea Ventilation
For switching over automatically to volume-controlled mandatory ventilation, if breathing stops. If apnoea occurs, Evita 2 dura emits an alarm after the preset alarm period (TApnoea > ) and starts volume­controlled ventilation.
ILV (optional) Independent Lung Ventilation
Separate, differentiated, synchronised ventilation with two Evita units, one for each lung.
Diagnostics Intrinsic PEEP-measurement (optional)
for determining intrinsic PEEP and measuring trapped volume.
Occlusion pressure measurement (optional) for evaluating breathing drive during spontaneous breathing.
SB Spontaneous Breathing Spontaneous breathing at ambient pressure
CPAP Continuous Positive Airway Pressure Spontaneous breathing with positive airway pressure
ASB Assisted Spontaneous Breathing Pressure-assisted spontaneous breathing
BIPAP* Biphasic Positive Airway Pressure Pressure-controlled ventilation combined with free spontaneous breathing during the complete breathing cycle, and adjustable pressure increase to CPAP level.
–––––––––––
* Registered trade mark
With monitoring for
airway pressure, Paw expiratory minute volume, MV inspiratory O2 concentration, FiO2 inspiratory breathing gas temperature, T expiratory CO2 concentration, etCO2 (optional) functional O2 saturation and heart rate (optional) inspiratory breathing volume, VTI apnoea time tachypnoea monitoring to detect rapid, shallow spontaneous breathing
Automatic gas switch-over
In the event of a gas failure, the change-over to another gas is automatic.
12
Page 13
Operating Concept
Contents
Operating Concept
Contents
Ventilation Controls................................................................................ 14
Setting ventilation parameters...................................................................14
Selecting the ventilation mode.................................................................. 14
Screen Operating Controls.....................................................................15
Keys for routine and additional functions...................................................15
Power switch........................................................................................... 16
Standby key »O «.................................................................................... 16
Screen Pages..........................................................................................17
Structure of the main page....................................................................... 17
Structure of the application-specific pages................................................17
»Settings«.................................................................................................18
»Alarms«...................................................................................................18
»Measurements«.......................................................................................18
»Calibration / Configuration«.....................................................................19
Colour screen......................................................................................... 20
13
Page 14
Operating Concept Ventilation Controls
Ventilation Controls
1 Keys for selecting the ventilation modes:
IPPVSIMVBIPAP and – other modes
2 Keys for selecting / setting ventilation parameters:
– Tidal volume VT – Inspiration time Tinsp – Frequency f – Inspiratory flow Flow – Inspiratory pressure Pinsp – Pressure-assisted spontaneous breathing PASB – Positive end-expiratory pressure PEEP – Pressure rise time Ramp –O2 concentration O2 – Sensitivity Trigger
3 Central "turn-and-push" rotary knob for setting the
parameters: To set = turn the rotary knob To confirm setting = press the rotary knob.
D
Evita 2 dura
2
3
1
Setting ventilation parameters
2 To set a ventilation parameter = press the
corresponding parameter key. The yellow LED in the key lights up.
3 To set the value of the ventilation parameter =
turn the rotary knob. The value is displayed next to the parameter key.
3 To confirm the value = press the rotary knob.
The yellow LED goes out.
Selecting the ventilation mode
1 Hold down the appropriate key for about 3 seconds
or press the appropriate key briefly and confirm = press the rotary knob.
The selected ventilation mode will now be activated.
For detailed instructions on setting the ventilation modes, see page 25.
14
Page 15
Screen Operating Controls
1 Menu keys for selecting the menu on the screen. 2 Central "turn-and-push" rotary knob for selecting and
setting the options displayed on the screen. To select/set = turn the rotary knob
To confirm = press the rotary knob.
3 Screen operating keys:
»Print « key for manual printer logging, » « key for setting the screen brightness to
bright or dark, »Freeze « key for freezing the curves, »Curves « key for displaying a different pair of
curves, »Values « key for displaying a different
combination of measured values, one reserve key for future functions.
1 2
D
Operating Concept
Screen Operating Controls
Evita 2 dura
1
2
3
Keys for routine and additional functions
4 Frequently used keys for routine functions are
positioned on the right-hand side of the front panel: »g « key for suppressing the audible alarm tone,
»Alarm Reset« key for resetting or acknowledging alarm messages,
» « key for calling up information and help on the desired setting,
» « key for protecting against inadvertent or unauthorised modification of the settings of the ventilation parameters or ventilation modes.
5 Keys for additional functions are positioned on the
left-hand side of the front panel: » « key for switching the medicament nebuliser
on / off, »
O2 Suction«
bronchial suction. »Insp. hold« for manually activated inspiration, »Exp. hold« for extending the expiration time, one reserve key for future functions.
key for oxygen enrichment during
D
Evita 2 dura
5
4
15
Page 16
Operating Concept Power switch Standby key » O«
Power switch
To switch the apparatus on / off. Located on the back panel, with a covering flap to protect the switch from being switched off inadvertently.
Standby key »O «
Placed on its own, away from other keys. For keeping the apparatus on standby
or for switching on ventilation.
To switch to standby:
Press and hold down the »O « key for at least
3 seconds.
To switch on ventilation:
Briefly press and release the »O « key.
D
Evita 2 dura
16
Page 17
Screen Pages
The screen pages consist of two basic structures: – the main page, displaying all important ventilation
characteristics at a glance and
– the application-specific pages for functions and
settings.
Important functions are displayed in the same position in both structures:
– active ventilation mode and patient mode – alarm, warning and advisory messages – field for the menu selection keys – information and help.
Operating Concept
Screen Pages
➀ ➁
Structure of the main page
Line for the active ventilation mode, patient mode
and trigger indicator.
Bar for alarm, warning and advisory messagesField for menu selection keysField for measured valuesField for curvesBar for information and help
Structure of the application-specific pages
Bar for the currently active ventilation mode and
patient mode (example: BIPAP)
Field for displaying the selected menu Field for the menu barBar for the alarm, warning and advisory messages
➅ ➄ ➃ ➂
➀ ➅ ➆ ➁
Field for menu selection keysBar for information and helpScreen field, selectable with the rotary knobScreen key, selectable with the rotary knobField for continuous pressure display and monitoring
➄ ➇ ➈ ➂ ➃
17
Page 18
Operating Concept Screen Pages
The menu keys on the right-hand edge of the screen select the screen pages for the following specific application situations:
SettingsAlarmsMeasurementsMeasurement manoeuvre (optional)Calib./Config.
»Settings«
– For setting apnoea ventilation. – For setting intermittent PEEP. For detailed operating instructions, see "Setting
ventilation modes" on page 25 onwards.
D
Evita 2 dura
»Alarms«
– For displaying the measured values with their alarm
limits. – For setting the alarm limits. For detailed operating instructions, see "Setting alarm
limits" on page 37.
»Measurements«
– For displaying all the measured values in the current
ventilation mode. Press the »Table jj« screen key to display more option
measured values in »Table 2«.
18
001 37 253
Page 19
»Calibration / Configuration«
Sensors
– Calibrating the sensors for O2 and flow – Switching the monitoring system on and off
Device
– Setting the volume of the acoustic alarm – Setting the screen contrast – Setting the date and time – Selecting language and measurement units – Setting the external interfaces
Display
– Selecting 2 x 6 measured values from the main page – Selecting 2 x 2 curves from the main page
Operating Concept
Screen Pages
Ventilation
– Patient mode – Ventilation mode – Ventilation parameters – Alarm limits.
19
Page 20
Colour screen
Colour screen
For differentiating various items of information on the screen.
For messages:
Red = Alarm Yellow = Caution or advisory message Blue = Alarm is no longer active
Example: "!!! Apnoea" alarm
For menu buttons:
Green = Can be selected Black = Has been selected
Example: Menu button »Device ++«
For screen keys: Green "LED" in the screen key = function not active
002 37 253003 37 253004 37 253
Yellow "LED" in the screen key = function active Example: Screen key »Flow« – function active
20
Page 21
Operation
Contents
Operation
Contents
Starting up.............................................................................................. 22
Switching on............................................................................................ 22
Patient mode............................................................................................ 22
Selecting the patient mode....................................................................... 23
Starting ventilation.................................................................................... 24
Setting Ventilation Modes.......................................................................25
IPPV.........................................................................................................27
SIMV, SIMV/ASB.....................................................................................29
BIPAP, BIPAP/ASB................................................................................. 31
BIPAPAssist.............................................................................................. 32
CPAP, CPAP/ASB.................................................................................. 33
MMV, MMV/ASB..................................................................................... 34
Apnoea ventilation.................................................................................. 36
Setting Alarm Limits................................................................................37
In the Event of an Alarm......................................................................... 38
Warning................................................................................................... 38
Caution.................................................................................................... 38
Advisory................................................................................................... 38
Suppressing the audible alarm..................................................................39
Information .......................................................................................... 39
Displaying Curves and Measured Values............................................... 40
In the main page.......................................................................................40
Display measured values.......................................................................... 41
Curve freezing..........................................................................................42
Special Functions................................................................................... 43
Manual inspiration.....................................................................................43
Manual expiration hold..............................................................................43
Medicament nebulisation.......................................................................... 44
Oxygen enrichment for bronchial suction.................................................. 47
Switching to Standby/Terminating standby mode................................. 49
Calibrating...............................................................................................50
Calibrating the O2 sensor manually...........................................................50
Calibrating the flow sensor manually.........................................................51
External flow source................................................................................. 52
Switching off the monitor functions....................................................... 53
21
Page 22
Operation Starting up
Starting up
Switching on
Push in power switch on back panel until it clicks into
place = ON.
The flap comes down over the switch to prevent it
being inadvertently switched off. Evita 2 dura runs a self-test.
Wait until the 10-second test phase is complete.
Evita 2 dura always begins ventilation with the start-up values marked by an arrow on the on-screen knobs. To select these start-up values, please refer to pages 62 onwards. After power cuts and after standby mode, the settings valid immediately before the interruption of operation remain in use.
Patient mode
After switching on, Evita 2 dura displays a choice of patient modes:
–»Adults« = adult patients –»Paed.« = children –»Neo.« = neonates
(when using the "NeoFlow" option) –»prev. patient« = previous patient
Example:
Adult ventilation
With this information, Evita 2 dura defines the adjustment ranges and the start-up values of the ventilation parameters.
The starting procedure, with selection of the patient mode, can be configured by the user, see Configuration on page 55 onwards.
22
005 37 253
Page 23
The screen key »prev. patient« can be used to restore the specific patient settings, including alarm limits and monitoring status, effective before switching off the device.
Example:
Previous patient
The previous modes are displayed in the status line: – Previous ventilation mode (example: IPPV)
– Previous patient mode (A = Adult) – Previous application mode – tube or mask for
optional NIV (example: NIV)
The key »prev. patient« is not displayed by Evita 2 dura following a loss of data or removal of a previously used option (e.g. NeoFlow), thus preventing restoration of the previous setting.
Operation
Starting up
032 37 253
Selecting the patient mode
Either:
Select the »Adults« key
or the »Paed.« key or the »Neo.« key (NeoFlow option) = turn rotary knob.
Confirm = press rotary knob.
or:
Select the key »prev. patient« = turn rotary knob.
Confirm = press rotary knob.
23
Page 24
Operation Starting up
Starting ventilation
Evita 2 dura starts ventilation with the ventilation mode configured by the user and with the specific start settings for the patient or with the settings valid before the machine was last switched off. To select other start-up settings, see page 63. If no selection is made or if the rotary knob is not pressed to confirm the new settings, the apparatus automatically starts ventilation after 30 seconds with the last selected patient mode and ventilation mode and the associated ventilation parameters.
The main page is displayed on the Evita 2 dura screen. The user can check and correct the settings in the
display fields next to the parameter keys.
006 37 253
24
Page 25
Setting Ventilation Modes
To set the ventilation parameters: 1 Press the appropriate ventilation mode key. The
yellow LED in the key will light up.
2 Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm value = press the rotary knob. The yellow LED will go out.
D
Operation
Setting Ventilation Modes
1
Evita 2 dura
If the setting is at the upper or lower limit of the adjustment range for a parameter, the LED in the relevant key will start flashing
2 Acknowledge = press the rotary knob. If you fail to confirm/acknowledge the new settings within
30 seconds, the previous settings will remain operative.
Setting parameters for another ventilation mode 1 Press the relevant ventilation mode key briefly.
Its LED will flash. In the block of parameter keys, the keys for the
parameters relevant to the new ventilation mode will start flashing.
Set the new ventilation parameters: 1 Press the relevant key: its LED will stop flashing and
remain constantly lit.
2 Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm value = press the rotary knob. The yellow LED will go out.
2
To activate the ventilation mode: 3 Ventilation mode keys:
IPPVSIMVBIPAP and – other modes.
4 »Other Modes« key for other ventilation modes that
are set on the screen. Factory-set default: CPAP/ASB.
Hold down the relevant key for 3 seconds,
or
Briefly press and release the relevant key and
press the rotary knob.
The selected ventilation mode will now be active.
D
Evita 2 dura
34
25
Page 26
Operation Setting Ventilation Modes
To prevent settings being changed inadvertently
1 Press the » « Its yellow LED will light up. The
parameter keys and ventilation mode keys will be
protected against inadvertent setting.
Before setting a new value: 1 Press the » « key. The yellow LED will go out.
D
Evita 2 dura
1
26
Page 27
IPPV
Intermittent Positive Pressure Ventilation
Volume-controlled ventilation with a fixed mandatory minute volume MV, set with the tidal volume VT and frequency f.
For patients unable to breathe spontaneously.
Paw
Operation
Setting Ventilation Modes
IPPV
Insp. pause
Pplat
Set ventilation pattern for IPPV via the keys for the
ventilation parameters:
Tidal volume »V Insp.Flow »Flow«
Frequency » Inspiration time »Tinsp«
O2 concentration »O2« Positive end-expiratory pressure »PEEP«
IPPV can be supplemented by the following ventilation parameters:
Trigger (IPPV Assist) – for synchronising mandatory ventilation with attempted spontaneous breathing by the patient. By activating the trigger and setting the trigger sensitivity, the mandatory ventilator strokes are synchronised with the patient's spontaneous breathing attempts.
The trigger can be switched off if synchronisation with the patient's spontaneous breathing attempts is not required.
Flow
T
insp Te
1
f
Insp.Flow
t
t
To activate / set:
Press ventilation parameter key »Trigger«.
Set value = turn the rotary knob,
Confirm value = press the rotary knob.
To deactivate:
Set a value less than 0.3 or above 15 L/min.
The display will show: – – –
27
Page 28
Operation Setting Ventilation Modes IPPV
Sigh – to prevent atelectasis.
Atelectasis can be prevented by activating the Sigh function and setting the sigh in the form of an intermittent PEEP. When the Sigh function is activated, the end-expiratory pressure is increased by the set intermittent PEEP for 2 ventilation strokes every 3 minutes.
Pmax
IPPV can be supplemented by the ventilation parameter Pmax.
Activate »Pressure limit Pmax«, see page 64.
Set value Pmax via the key for the ventilation
parameter »Pinsp«.
Pressure limited ventilation PLV* – for manually limiting
pressure peaks to the pressure limit Pmax. The tidal volume remains constant as long as the pressure curve continues to show a short pressure plateau and the flow curve shows a brief pause in the flow between inspiration and expiration. Volume monitoring is constantly active. If the set tidal volume VT can no longer be applied, the alarm "Volume not constant" is automatically generated.
When changing from IPPV to a pressure-controlled ventilation mode, the value of Pmax is adopted but is limited to 50 mbar (the display for the »Pinsp« ventilation parameter flashes).
Confirm value = press the rotary knob
or set a higher value.
Paw
Flow
P
max
PEEP
t
t
–––––––––––––
* For a detailed description of PLV, see page 110.
28
Page 29
SIMV, SIMV / ASB
Synchronized Intermittent Mandatory Ventilation* Assisted Spontaneous Breathing**
Fixed mandatory minute volume MV, set with the tidal volume VT and frequency f. The patient can breathe spontaneously between the mandatory ventilation strokes, thereby contributing to the overall minute volume. Spontaneous breathing can be assisted by ASB.
For patients with insufficient spontaneous breathing or patients being weaned from artificial ventilation by progressive reduction of the mandatory proportion of the total minute volume.
The frequency can be reduced to 0 during the weaning process. The machine automatically changes to ventilation mode CPAP or CPAP/ASB. This ventilation mode is also displayed.
Set the ventilation pattern for SIMV via the keys for the ventilation parameters:
Paw
Flow
Operation
Setting Ventilation Modes
SIMV, SIMV / ASB
ASB pressure support
Pmax
PEEP
insp
T
1
f
Insp.Flow
fast rise time
Trigger window
slow rise time
t
t
Tidal volume »VT« Insp.Flow »Flow«
Frequency »f« At f = 0/min, the ventilator switches to CPAP mode.
Inspiration time »Tinsp« Sensitivity »Trigger« O2 concentration »O2«
Positive end-expiratory pressure »PEEP«
Additionally for SIMV / ASB: Pressure support »PASB«
Pressure rise time »Ramp«
SIMV, SIMV / ASB can be supplemented with the following ventilation parameters:
Apnoea ventilation – for automatic switchover to volume­controlled mandatory ventilation if the patient stops breathing. If breathing stops, Evita 2 dura activates an alarm after the set alarm time (TApnoea > ) and starts volume- controlled ventilation with the set ventilation parameters: Frequency »fApnoea« Tidal volume »VTApnoea«
The patient can breathe spontaneously during apnoea ventilation. The apnoea ventilation frequency remains constant.
Set apnoea ventilation, see page 36.
Paw
Flow
Spontaneous breathing with ASB pressure support
fast rise time
slow rise time
Apnoea alarm time / T
Start of Apnoea Ventilation
PEEP
t
Apnoea >
t
* For a detailed description of SIMV, see page 112. ** For a detailed description of ASB, see page 113.
29
Page 30
Operation Setting Ventilation Modes SIMV, SIMV / ASB
Pmax
SIMV, SIMV / ASB can be supplemented with the ventilation parameter Pmax
Activate »Pmax pressure limit«, see page 64.
Set the value of Pmax with the »Pinsp.«
Pressure limited ventilation PLV* – for manually limiting pressure peaks using the Pmax pressure limit. The tidal volume remains constant as long as the pressure curve continues to show a short plateau, and the flow curve shows a brief pause in the flow between inspiration and expiration. Volume monitoring is constantly active. If the set tidal volume VT can no longer be applied, the alarm "Volume not constant" is automatically generated.
––––––––––––
* For a detailed description of PLV, see page 110.
30
Page 31
BIPAP, BIPAP / ASB
Biphasic Positive Airway Pressure Assisted Spontaneous Breathing
Pressure-controlled ventilation combined with free spontaneous breathing during the complete breathing cycle, supported by adjustable additional pressure at CPAP level. The mandatory proportion of the total minute volume MV is set by means of the inspiration pressure Pinsp, PEEP and frequency f.
Adaptable to a wide range of patients, from those unable to breathe spontaneously at all to those breathing spontaneously before extubation. Suitable for weaning patients from artificial ventilation by progressively reducing the mandatory fraction of the minute volume MV and by reducing the additional artificial pressure support PASB.
The frequency can be reduced to 0 during the weaning process. The machine automatically changes to ventilation mode CPAP or CPAP/ASB. This ventilation mode is also displayed.
PEEP
Paw
fast rise time
Flow
spontaneous breathing
Tinsp
without
1
f
Pinsp
Setting Ventilation Modes
slow rise time
Trigger window for insp. and exp. synchronisation
spontaneous breathing
Operation
BIPAP, BIPAP / ASB
ASB
pressure assist
fast rise time
with
slow rise time
t
t
Set the ventilation pattern for BIPAP via the keys for the ventilation parameters:
Inspiration pressure »Pinsp« If Pinsp is set to the same value as PEEP, the machine changes over to CPAP mode.
Frequency »f« If f = 0/min, the apparatus switches over to CPAP mode.
Inspiration time »Tinsp« Sensitivity »Trigger« O2 concentration »O2«
Positive end-expiratory pressure »PEEP«
Additionally for BIPAP/ASB: Pressure support »PASB«
Pressure rise time »Ramp«
BIPAP, BIPAP/ASB can be supplemented with the following ventilation parameters:
Apnoea ventilation – for automatic switchover to volume­controlled mandatory ventilation if the patient stops breathing. If the patient stops breathing, Evita 2 dura activates an alarm after the set alarm time (TApnoea > ) and starts volume-controlled ventilation with the set ventilation parameters: Frequency »fApnoea« Tidal volume »VTApnoea«
The patient can breathe spontaneously during apnoea ventilation. The apnoea ventilation frequency remains constant.
Set apnoea ventilation, see page 36.
31
Page 32
Operation Setting Ventilation Modes BIPAPAssist
BIPAPAssist
Biphasic Positive Airway Pressure Assisted
pressure-controlled, assisted ventilation The inspiratory strokes are the same as for BIPAP, but
the changeover from Pinsp to PEEP is not synchronised with expiration by the patient. The patient can breathe spontaneously at PEEP level through the entire ventilation process.
Every spontaneous breathing activity by the patient triggers a synchronised inspiratory stroke.
A non-synchronised inspiratory stroke is started by the device at the latest upon expiry of the time »f«.
For all patients, from those unable to breathe spontaneously to those breathing spontaneously before being weaned off the ventilator.
The set values for the relevant ventilation parameters are displayed alongside the keys for the ventilation parameters.
Set the ventilation pattern for BIPAPAssist via the keys
for the ventilation parameters:
Inspiratory pressure »Pinsp«
Frequency »f«
Inspiration time »Tinsp«
O2 concentration »O2«
Positive end-expiratory pressure »PEEP«
Pressure rise time » «
Sensitivity »Trigger«
Absolute inspiratory pressure »Pinsp«
PEEP
Paw
fast rise time
Tinsp
Flow
spontaneous breathing
without
slow rise time
Pinsp
Trigger window
1
f
for synchronisation
with
spontaneous breathing
t
t
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– To activate:
Press menu button »other modes«.
When BIPAPAssist has been selected in the menu with the cursor:
Hold the menu button »other modes« for approx.
3 seconds, or:
Press the rotary knob.
Otherwise:
Select BIPAPAssist = turn rotary knob,
activate = press rotary knob. The "LED" in the screen key »BIPAPAssist« changes from
green to yellow. Ventilation mode BIPAPAssist is now active and displayed in the status line. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
32
Page 33
CPAP, CPAP / ASB
Continuous Positive Airway Pressure Assisted Spontaneous Breathing
Spontaneous breathing at a raised pressure level, to increase the functional residual capacity FRC. Spontaneous breathing can be assisted with additional pressure by ASB.
For patients breathing spontaneously.
Set the ventilation pattern for CPAP via the keys for
the ventilation parameters: O2 concentration »O2«
Positive end-expiratory pressure »PEEP« Additionally, for CPAP/ASB: Pressure support »PASB«
Pressure rise time »Ramp« Sensitivity »Trigger«
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– To activate:
Press menu button »other modes«.
Spontaneous breathing with ASB pressure support
Paw
fast rise time
Flow
Start of
slow rise time
Apnoea alarm time / T
Apnoea >
Apnoea Ventilation
Operation
Setting Ventilation Modes
CPAP, CPAP / ASB
PEEP
t
t
When CPAP/ASB has been selected in the menu with the cursor:
Hold the menu button »other modes« for approx.
3 seconds,
or:
Press the rotary knob.
Otherwise:
Select CPAP/ASB = turn rotary knob,
activate = press rotary knob.
The "LED" in the screen key »CPAP/ASB« changes from green to yellow. Ventilation mode CPAP/ASB is now active and displayed in the status line. –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– CPAP/ASB can also be activated when frequency f = 0 in SIMV or BIPAP.
CPAP, CPAP/ASB can be expanded with the following ventilation parameters:
Trigger – for synchronising ventilation with attempted spontaneous breathing by the patient. By activating the trigger and setting the trigger sensitivity, the assisting ventilator strokes are synchronised with the patient's own spontaneous breathing attempts.
007 37 253
Apnoea ventilation – for automatic switchover to volume­controlled mandatory ventilation if the patient stops breathing. If the patient stops breathing, Evita 2 dura activates an alarm after the set alarm time (TApnoea > ) and starts volume-controlled ventilation with the set ventilation parameters: Frequency »fApnoea« Tidal volume »VTApnoea« The patient can breathe spontaneously during apnoea ventilation. The apnoea ventilation frequency remains constant.
To set apnoea ventilation, see page 36.
33
Page 34
Operation Setting Ventilation Modes MMV, MMV / ASB
MMV, MMV / ASB
Mandatory Minute Volume Ventilation* Assisted Spontaneous Breathing
The overall minute volume is preset to a mandatory level, which can be adjusted by means of the tidal volume VT and frequency f. The patient can breathe spontaneously, thereby contributing a proportion of the total minute volume. The difference between the spontaneously breathed minute volume and the set minute volume is covered by the mandatory ventilation strokes. Spontaneous breathing can be assisted by the ASB pressure support.
This mode is intended for patients being weaned off the ventilator by progressively reducing the mandatory proportion of the total minute volume.
Paw
Flow
Tinsp
VT
PEEP
1
f
Insp.Flow
ASB pressure support
Pmax
short rise time
Trigger phase
long rise time
t
t
Set the pattern of ventilation for MMV with the
ventilation parameters: Tidal volume »VT«
Insp.Flow »Flow« Frequency »f«
Inspiration time »Tinsp« Sensitivity »Trigger« O2 concentration »O2«
Positive end-expiratory pressure »PEEP«
Additionally, for MMV / ASB: Pressure assist »PASB«
Pressure rise time »Ramp«
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– To activate:
Press menu button »other modes«.
When MMV has been selected in the menu with the cursor:
MV
set
mandatory MV
MV
no spontaneous breathing
beginning spontaneous breathing
spontaneously breathed MV
sufficient spontaneous breathing
t
Hold the menu button »other modes« for approx.
3 seconds, or:
Press the rotary knob.
Otherwise:
Select MMV = turn rotary knob,
activate = press rotary knob. The "LED" in the screen key »MMV« changes from green
to yellow. Ventilation mode MMV is now active and displayed in the status line. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
____________ For a detailed description of MMV, see page 116.
34
007 37 253
Page 35
Pmax
MMV, MMV/ASB can be supplemented with the ventilation parameter Pmax.
To activate »Pmax pressure limit«, see page 64.
Pressure limited ventilation PLV* – for manually limiting pressure peaks using the Pmax pressure limit. The tidal volume remains constant as long as the pressure curve continues to show a short plateau, and the flow curve shows a brief pause in the flow between inspiration and expiration. Volume monitoring is constantly active. If the set tidal volume VT can no longer be applied, the alarm "Volume not constant" is automatically generated.
Operation
Setting Ventilation Modes
MMV, MMV / ASB
––––––––-––––––
* For a detailed description of PLV, see page 110.
35
Page 36
Operation Apnoea ventilation
Apnoea ventilation
For automatic switch-over to volume-controlled mandatory ventilation if the patient stops breathing. It can be switched on in the ventilation modes SIMV, BIPAP, CPAP, APRV. Evita 2 dura emits an apnoea alarm if during the set alarm period »TApnoea« no expiration flow is measured or insufficient inspiratory gas is delivered. If breathing stops, Evita 2 dura emits an alarm after the set alarm time (TApnoea > ) and starts volume-controlled ventilation with the set ventilation parameters: Frequency »fApnoea« Tidal volume »VTApnoea«
The ventilation parameters »O2« and »PEEP« correspond to the settings effective at the time. The inspiration time for apnoea ventilation is determined from the set apnoea frequency »fApnoea« and a fixed I:E ratio of 1:2.
As in SIMV, the patient can breathe spontaneously during apnoea ventilation and the mandatory ventilation strokes will be synchronised with the patient's spontaneous breathing. The apnoea ventilation frequency remains constant.
Paw
Spontaneous breathing with ASB pressure support
apnoea alarm time
Apnoea >
Flow
T
Start of apnoea ventilation
f
PEEP
t
1
Apnoea
t
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– To set apnoea ventilation:
Press menu button »Settings«.
Display:
Select screen key »Apnoea vent.« = turn rotary knob.
Switch on apnoea ventilation = press rotary knob.
The "LED" in the screen key changes from green to
yellow = apnoea ventilation is on.
Select field »VTApnoea« = turn rotary knob,
activate = press rotary knob.
Set values = turn rotary knob,
confirm = press rotary knob.
Select, set and confirm »fApnoea« accordingly.
–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– To terminate apnoea ventilation:
Press »Alarm Reset« key. The machine will continue
operating in its previous ventilation mode.
or
Select another ventilation mode.
008 37 253
See page 65 for configuration of the apnoea ventilation status when starting the machine.
36
Page 37
Setting Alarm Limits
Press the »Alarms« menu key.
Example display: »Limits« This page displays all the alarm limits that can be
set/adjusted. = lower alarm limit
= upper alarm limit
Example: Setting the upper alarm limit for fspont.
Select the fspont screen field with the cursor = turn the
rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
Operation
Setting Alarm Limits
Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
The lower alarm limit does not have to be set for the airway pressure Paw, because it is automatically coupled with the PEEP setting.
The alarm limits do not have to be set for the O2 con­centration. These limits are automatically coupled to the O2 concentration setting.
Lower alarm limit: for settings up to 60 Vol.% O2: setting –4 Vol.% O2 for settings from 60 to 100 Vol.% O2: setting –6 Vol.% O2
Upper alarm limit: for settings up to 60 Vol.% O2: setting +4 Vol.% O2 for settings from 60 to 100 Vol.% O2: setting +6 Vol.% O2
Adjustment ranges
Ventilation Parameter Adjustment Range Factory setting Hospital-specific setting*
MVtotal L/min
_
0.1 to 41
0.01 to 40
MVtotal +50 % MVtotal –20 %
....
....
009 37 253
Paw mbar
>
VTi L
>
TApnoea s
fspont 1/min 5 to 120
* The hospital-specific settings for your hospital can be entered in the table.
>
>
10 to 100 no lower alarm limit
0.021 to 4.0 no lower alarm limit
5 to 60 no lower alarm limit
no lower alarm limit
50
VTi + 100 %
15
50
....
....
....
....
37
Page 38
Operation In the Event of an Alarm
In the Event of an Alarm
1 the red or yellow LED flashes. 2 The alarm message is displayed in the right-hand
corner of the top line of the screen. Evita 2 dura assesses the alarm message according to
its priority, marks the text with exclamation marks and generates the various alarm tone sequences.
Warning = top priority message
1 The red LED flashes.
Warning messages are marked with three exclamation
marks.
Example: !!! Apnoea
Evita 2 dura generates a five-tone sequence that is
sounded twice and repeated every 7 seconds.
D
1
2
3
Caution = medium priority message
3 The yellow LED flashes.
Caution messages are marked with two exclamation
marks.
Example: !! Check settings
Evita 2 dura generates a 3-tone sequence that is
repeated every 20 seconds.
Advisory = low priority message
3 The yellow LED lights up and remains constantly lit.
Caution messages are marked with one exclamation
mark.
Example: ! Malfunction fan
Evita 2 dura generates a 2-tone sequence that sounds
only once.
If the loudspeaker for audible alarms fails on account of a defect, an auxiliary signal will sound continuously. This continuous tone also serves as power failure alarm, see page 92, if power is interrupted while the ventilator is in use.
To remedy the faults, please refer to the "Fault – Cause – Remedy" section starting on page 72.
38
Page 39
Operation
In the Event of an Alarm
Once the fault has been remedied, the audible alarm is switched off. Caution messages (!!) and advisory messages (!) disappear automatically.
Alarm messages (!!!) are then displayed in the colour of the status line and must be acknowledged:
1 Press the »Alarm Reset« key.
The message is erased from the screen.
Suppressing the audible alarm
for max. 2 minutes: 2 Press the »g « key. Its yellow indicator LED lights up,
and the alarm tone will be muted for 2 minutes. If the fault that triggered the alarm is still not remedied, the audible alarm starts up again after this period.
D
D
Evita 2 dura
1
Evita 2 dura
2 3
If you wish to reactivate the audible alarm before the end of the 2-minute muting period:
2 Press the »g « key again. The yellow LED will now
go out. The message remains on the screen.
3 Alarms which can be acknowledged via Alarm Reset
must be acknowledged via the »Alarm Reset« key, see "Fault – Cause – Remedy", page 72.
Information
– For help with system operation. – For help with troubleshooting. 4 Press the » « key: the required information is
displayed in the bottom line of the screen.
To erase the message: 4 Press the » « key again.
D
Evita 2 dura
4
39
Page 40
Operation Displaying Curves and Measured Values
Displaying Curves and Measured Values
In the main page
A set of six selectable measured values is displayed in the right-hand field, and two selectable curves in the left-hand field.
To select a second group of 6 measured values: 1 Press the »Values « key.
To select another pair of curves: 2 Press the »Curves « key.
Measured values and curves can be selected, see "Combine displayed measured values", page 59 and "Combine displayed curves", page 61.
In the other screen pages, these curves and measured values are not displayed. The airway pressure is therefore continuously indicated by means of an analogue vertical bar display on the left-hand side of the screen.
1 2
D
006 37 253001 37 253
Evita 2 dura
21
Example: screen page "Measured values 1"
40
Page 41
Display measured values
Press menu button »Measured values«.
Display example: »Table 1« Evita 2 dura displays the measured values and their units
of measure in the form of a table. The menu »Table 1« is displayed with all standard available measured values.
The measured value MVleak represents the leakage in L/min and is determined by Evita 2 dura by comparing the applied inspiratory minute volume with the measured expiratory minute volume. The measured value MVleak is used by Evita 2 dura for automatic correction of the applied tidal volume VTi and the flow and volume curves. This presupposes that leakage compensation has been activated, see page 66. For safety reasons, the measured values for the minute volume are not corrected.
To display the measured values of add-on features (e.g. "Evita 2 dura CapnoPlus"):
Operation
Display measured values
001 37 253
Select the »Table 2« menu with the »Table jj« menu
key. Functional extensions of measured values, e.g. CapnoPlus CO2 monitoring, are displayed in further measured value tables.
The following are optionally displayed (upgrade SW4.n plus):
VTASB Inspiratory tidal volume during an ASB stroke RSB Rapid Shallow Breathing NIF Negative Inspiratory Force
1)
2)
010 37 253
1) For a detailed description of RSB, see page 121.
2) For a detailed description of NIF, see page 121. Use of NIF, see "Manual expiration", page 43.
41
Page 42
Operation Curve freezing
Curve freezing
To study the curve(s) in detail: 1 Press the »Freeze « key.
D
Evita 2 dura
1
To return to displaying new curve(s):
1 Press the »Freeze « key again.
006 37 253
42
Page 43
Special Functions
Manual inspiration
This function may be used in all modes except CPAP spontaneous breathing without ASB pressure support. An automatic ventilation stroke can be triggered independently of the starting time and extended up to a maximum of 15 seconds. Or: Between two automatic ventilation strokes, a ventilation stroke can be manually started and held for a maximum 15 seconds.
The pattern of the manually started ventilation stroke depends on the ventilation mode used.
For IPPV, SIMV and MMV: volume-controlled ventilation stroke, defined by the VT and Tinsp settings.
Operation
Special Functions
Manual inspiration
For BIPAP: pressure-controlled ventilation stroke, defined by the Pinsp and Tinsp settings.
For CPAP/ASB: pressure-controlled ventilation stroke, defined by the PASB setting.
1 Press and hold down the »Insp. hold« key for as long
as inspiration is required.
Either an automatic ventilation stroke that has just begun will be prolonged for as long as the key is held down, or a new ventilation stroke will be started and prolonged for as long as the key is held down – in each case for a maximum of 15 seconds.
Manual expiration hold
Active in all ventilation modes. For determining the weaning value NIF
1)
D
Evita 2 dura
1 2
2 Hold down the »Exp. hold« key.
The expiration phase remains effective and Evita 2 dura determines the measured NIF value as long as the key is pressed. After 15 seconds, the system automatically interrupts the expiration phase.
1) For a detailed description of NIF, see page 121.
43
Page 44
Operation Special Functions Medicament nebulisation
Medicament nebulisation
During adult ventilation
Applicable in every ventilation mode. Evita 2 dura applies the medicament aerosol in synchronisation with the inspiratory flow phase and maintains the minute volume constant.
Depending on the set O2 concentration, the ventilator supplies the medicament nebuliser with medical air, pure oxygen or a mixture of medical air and oxygen. Deviations in O2 concentration are therefore kept to a minimum.
In extreme cases (with a minimum inspiration flow of 15 L/min), the deviations can be up to ±4 % by volume*. To avoid greater deviations, medicament nebulisation is automatically switched off with inspiration flows of less than 15 L/min.
During paediatric ventilation
Medicament nebulisation is possible in the pressure­controlled paediatric ventilation modes.
In volume-controlled ventilation modes, medicament nebulisation is only possible with AutoFlow (optional extra).
Unlike in adult ventilation, the medicament nebuliser nebulises continuously in paediatric ventilation, but the aerosol generated during expiration does not reach the lungs.
Depending on the set O2 concentration, the medicament nebuliser is supplied by the ventilator with medical air, oxygen or a mixture of medical air and oxygen. Deviations in O2 concentration are therefore kept to a minimum.
We recommend that you do not use the medicament nebuliser at breathing rates of less than 12 bpm.
For breathing rates above 12 bpm, please refer to the graph on page 122 of these Instructions for Use.
The maximum possible deviations in O2 concentration are ±4 % by volume.
For breathing rates of less than 12 bpm, the deviations in O2 concentration may be much greater.
These deviations cannot be detected by the device's internal O2 concentration monitor.
_____________ * For a detailed description of the inspiratory O2 concentration during
medicament nebulisation, please refer to the Appendix, page 122.
44
Page 45
The medicament nebuliser is automatically switched off after 30 minutes. After administration of the aerosol, the flow sensor is automatically cleaned and calibrated in order to prevent malfunctions in flow measurement.
Use only medicament nebuliser 84 12 935 (white middle section).
Prepare the medicament nebuliser as specified in the specific Instructions for Use.
If other pneumatic medicament nebulisers are used, major deviations in tidal volume and inspiratory O2 concentration may be caused.
Operation
Special Functions
Medicament nebulisation
For use during adult ventilation 1 Connect the nebuliser to the inspiratory side
(temperature sensor side) of the Y-piece.
2 Connect the inspiration hose to the medicament
nebuliser.
Place the medicament nebuliser in the vertical
position.
Using hose clips, route the nebuliser hose back to
the ventilator along the expiratory hose.
For use during paediatric ventilation 3 Insert the catheter connector (ISO cone Ø 15 / Ø 11)
into the inlet of the medicament nebuliser.
4 Insert the adapter (ISO cone Ø 22 / Ø 11) into the
outlet.
5 Fit the corrugated hose (0.13 m long) on to the outlet
adapter.
2
1
5
4
3
6 Remove the corrugated hose of the hose set from
the inspiratory adapter of the Y-piece and connect it to the inlet adapter of the medicament nebuliser.
7 Connect the free end of the corrugated hose on
the nebuliser outlet to the inspiratory adapter of the Y-piece.
7
6
45
Page 46
Operation Special Functions Medicament nebulisation
1 Connect the nebuliser hose to the port on the front
panel of the Evita 2 dura.
Fill the medicament nebuliser in accordance with its
specific Instructions for Use.
Warning: the effect of aerosols on sensors, filters and heat and moisture exchangers (HME) must be taken into account.
The measuring function of the flow sensor may be impaired. The flow resistance of filters is liable to increase and may impair ventilation.
Do not place a microbial filter on the nebuliser outlet during nebulisation!
During medicament nebulisation, do not use a heat and moisture exchanger (HME) at the Y-piece. Risk of increased breathing resistance!
2 Hold down key » « until the yellow LED lights up.
Advisory message on the screen:
Nebuliser on!
D
D
Evita 2 dura
1
Evita 2 dura
2
The nebuliser remains in operation for 30 minutes.
If you wish to interrupt medicament nebulisation before it is complete:
2 Press » « again. The yellow LED goes out,
the nebuliser will be switched off.
The flow sensor is then automatically cleaned and calibrated.
Remove residual medicament. Strictly follow the
Instructions for Use of the medicament nebuliser.
46
Page 47
Oxygen enrichment for bronchial suction
To avoid any risk of hypoxia during bronchial suction, Evita 2 dura offers a programme for oxygen enrichment during the removal of secretions.
After the programme is started, Evita 2 dura ventilates the patient in the selected ventilation mode for an initial oxygen enrichment phase of 180 seconds. In adult mode, the ventilator supplies 100 % oxygen by volume, and in paediatric mode it delivers the set O2 concentration* plus 25 % (for example: setting = 60 % by vol.; administered = 75 % by vol.)
When the ventilator is disconnected for suction, Evita 2 dura interrupts the ventilation. During the suction time, the audible alarms are suppressed, so that the suction routine is not disturbed.
Operation
Special Function
Oxygen enrichment for bronchial suction
After suction and automatically recognised reconnection, Evita 2 dura delivers an increased O2 concentration for the final oxygen enrichment phase of 120 seconds. In adult mode, the O2 concentration is 100 % by volume. In paediatric mode, the enriched concentration is 25 % higher than the set concentration. During suction and for 2 minutes afterwards, the lower alarm limit for the minute volume is switched off.
Before suction 1 Hold down the »O2 Suction« key until the yellow
LED comes on. Evita 2 dura ventilates the patient in the set ventilation mode with increased O2 concentration: 100 % O2 by volume in adult mode, and a 25 % higher O2 concentration than the set value in paediatric mode. If no PEEP greater than 4 mbar is set, a PEEP of 4 mbar will be automatically activated. This PEEP enables the Evita 2 dura to detect subsequent disconnection. The other ventilation parameters remain unchanged.
Display in the help line at the bottom edge of the
screen:
D
Evita 2 dura
1
O2 enrichment 180 s
The remaining time is counted down continuously. This initial oxygen enrichment lasts for a maximum of 180 seconds. During this time, Evita 2 dura waits for a disconnection for suction. If there is no disconnection after expiry of the 180 seconds, the oxygen enrichment programme is automatically terminated.
_____________ * For a detailed description of the inspiratory O2 concentration during
medicament nebulisation, please refer to the Appendix, page 122.
47
Page 48
Operation Special Function Oxygen enrichment for bronchial suction
After disconnection for suction
Evita 2 dura delivers a minimal flow for the duration of disconnection in order to detect the end of the disconnection phase automatically. In the help line at the bottom of the screen, the amount of time available for suction is continuously counted down (example):
Execute suction and reconnect 120 s
If suction is ended and ventilation reconnected within the displayed time, Evita 2 dura starts the final O2 enrichment phase.
Automatic interruption of oxygen enrichment
If there is still no reconnection after 120 seconds, the oxygen enrichment programme is reeminated. All alarms are immediately reactivated. Evita 2 dura immediately continues ventilating in the set ventilation mode.
After reconnection
Evita 2 dura continues ventilating in the set ventilation mode, except that for final oxygen enrichment the increased oxygen concentration of 100 % by volume for adults and 25 % above the set concentration for paediatric ventilation will continue to be delivered for 120 seconds.
Message in the help line at the bottom of the screen:
Final O2 enrichment 120 s
The time remaining is counted down continuously.
To interrupt oxygen enrichment 1 Press the »O2 Suction« key again.
D
Evita 2 dura
1
48
Page 49
Selecting Standby Mode
No ventilation takes place in standby mode!
– to select the patient mode – to perform the device check – to maintain Evita 2 dura ready for operation – to preset ventilation parameters and alarm limits.
Switching to Standby
1 Hold down the » O « key for about 3 seconds.
The Standby alarm tone is sounded.
2 The »Alarm Reset« key can be used to switch off the
Standby alarm tone.
D
Operation
Selecting Standby Mode
Evita 2 dura
2
The standby alarm tone can no longer be muted with the »
gg
gg
« key.
Terminating standby mode
– to continue ventilation. 1 Press » O « key.
The LED goes out, and ventilation commences.
If the patient mode is changed while on standby, Evita 2 dura will determine new starting values for ventilation, see page 64.
Display (example):
1
49
011 37 253
Page 50
Operation Calibrating
Calibrating
The saved calibration / zeroing values remain stored even when the machine is switched off.
The pressure sensors for measuring the airway pressure are calibrated automatically.
The O2 sensor and flow sensor are calibrated automatically every day.
The flow sensor and O2 sensor can be calibrated manually at any time, even during ventilation.
Calibrating the O2 sensor manually
– Before operation, during the device check – After replacing the O2 sensor
(wait for the 15-minute warm-up time of the O2 sensor).
– If the measured value and set value deviate from each
other by more than 2 Vol.%.
The O2 sensor can be calibrated at any time, even during ventilation. The applied O2 concentration is not affected by the calibration process.
Make sure that the O2 supply of the device is on. Start calibration:
Press the »Calib./Config.« menu key.
Select the »O2« menu key = turn the rotary knob.
Start »O2« calibration = press the rotary knob.
Display (example): Message in the help line at the bottom of the screen:
O2 calibration
After calibration is complete, the following message appears in the help line:
Calibration ok
50
012 37 253
Page 51
Calibrating the flow sensor manually
– Before operation, during the device check. – After replacing the flow sensor.
The flow sensor is cleaned and calibrated automatically after every use of the medicament nebuliser.
To start calibration:
Avoid flammable gases (e.g. alcohol vapours after
disinfection).
Press the »Calib./Config.« key.
Select the »Flow« screen key = turn the rotary knob.
Start calibration = press the rotary knob.
Operation
Calibrating
Display (example):
Evita 2 dura uses the next inspiration phase for the calibration. Short inspiration times are prolonged to about 1 second.
Message in the help line at the bottom of the screen:
Flow calibration
After calibration is complete, the following message appears in the help line:
Calibration ok
013 37 253
51
Page 52
Operation External flow source
External flow source
When a constant external flow of up to 12 L/min is applied (e.g. during medicament nebulisation with separate gas supply and not from Evita 2 dura or during separate tracheal gas insufflation), this flow can be determined by Evita 2 dura and the tolerance for the flow sensor monitoring parameters increased in order to prevent generation of the alarms "Flow measurement fault" and "Neo. flow measurement fault" (NeoFlow option) during these applications. The original measurement of the expiratory volume is continued: During an expiratory flow, Evita 2 dura measures a correspondingly higher value for VTe and MV.
To avoid alarms:
Adjust the upper alarm limit for MV.
To determine the external flow:
Press menu button »Calib./Config.«.
Select the menu »Ext. Flow« via the menu button
»Sensor jj«.
Select screen key »Measure« = turn rotary knob,
confirm = press rotary knob.
Yellow LED lights up in the »Measure« key.
The external flow is calculated by Evita 2 dura. Display during calculation:
Determining external flow
Once the external flow has been determined, it is displayed by Evita 2 dura together with the time and date. The following message is simultaneously displayed by Evita 2 dura:
Confirm value via
Confirm = press rotary knob.
Determination of the external flow is aborted by Evita 2 dura if it exceeds 12 L/min or if flow measurement by Evita 2 dura is faulty.
014 37 253031 37 253
When the external flow has been determined successfully, it is taken into account in the monitoring of the flow sensor: the yellow LED in the key »Extern. flow« lights up.
The advisory message
External flow !
is displayed as long as the external flow is taken into account by Evita 2 dura.
52
Page 53
When an external flow is not applied:
Switch off: select key »Extern. flow« =
turn rotary knob, confirm = press rotary knob.
Once the external flow has been measured by Evita 2 dura, its inclusion can be reactivated at any time:
Select screen key »Extern. flow« =
turn rotary knob, confirm = press rotary knob.
If the external flow changes:
Press key »Measure« so that the external flow can be
redetermined by Evita 2 dura.
Operation
External flow source
Switching off the monitor functions
Switching off the monitor functions
E.g. if a spent sensor cannot be immediately replaced.
An adequate external monitoring function must
immediately be ensured!
Example: Switching off Flow Monitoring.
Press the »Calib./Config.« menu key.
Select »Sensor on/off« with the »Sensor jj«
menu key.
Example display:
Select the »Flow on« screen line =
turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
In the selection menu, select »off« =
turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
The corresponding measured values disappear. The alarm function is deactivated.
To switch the monitor function back on after replacing the sensor:
Select »Flow off« screen line =
turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
In the selection menu, select »on« =
turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
015 37 253
53
Page 54
54
Page 55
Configuration
Contents
Configuration
Contents
System Settings.......................................................................................56
Adjusting the volume of the audible alarm.................................................. 56
Setting the contrast................................................................................... 56
Country-specific settings......................................................................... 57
Selecting the language.............................................................................. 57
Setting the date and time...........................................................................57
Selecting measuring units..........................................................................57
Interface...................................................................................................58
Selecting the interface...............................................................................58
Screen......................................................................................................59
Selecting the displayed combination of measured values............................59
Selecting the displayed curves...................................................................61
Ventilation Defaults..................................................................................62
Patient-specific defaults.............................................................................62
Default ventilation parameter values........................................................... 63
Activating / deactivating pressure limit Pmax.............................................. 64
Apnoea ventilation on/off........................................................................... 65
Leakage compensation on/off....................................................................66
Default alarm limits.................................................................................... 67
Default ventilation mode.............................................................................69
55
Page 56
Configuration System Settings
System Settings
Adjusting the volume of the audible alarm
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
The »System« menu appears.
Display (example):
Select the »Loudness« screen field = turn the rotary
knob. Activate = press the rotary knob.
Set the desired volume = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob. After the setting has been confirmed, the alarm tone
is sounded once to enable you to judge the volume.
Setting the contrast
Not possible with all types of monitor
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
The »System« menu is displayed.
Select the »Contrast« field on the screen = turn the
rotary knob. Activate = press the rotary knob.
Setting the contrast = turn the rotary knob,
confirm = press the rotary knob.
016 37 253
The set contrast will now be activated.
56
Page 57
Country-specific settings
Selecting the language
Evita 2 dura is supplied in the language of the customer's country. The following languages can be selected: – English
French Italian Spanish Dutch Swedish American English JapaneseGreekRussianPortugueseArabicChineseTurkish
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
With the »Device j« menu key, select the «Country«
menu.
Display (example):
Select the »Language« screen field = turn the rotary
knob. Confirm = press the rotary knob.
Select language = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Configuration
Country-specific settings
Setting the date and time
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
With the »Device j« menu key, select the »Country«
menu.
Select the »Day« screen field = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Set the date = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Set the month, year, hour and minute
in the same way.
Selecting measuring units
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
With the »Device j« menu key, select the »Country«
menu.
Under units:
Select the »Pressures« screen field = turn the rotary
knob. Confirm = press the rotary knob.
Set »Temp.« and »CO (option) in the same way.
017 37 253
57
Page 58
Configuration Interface
Interface
Selecting the interface
Evita 2 dura offers the following interface protocols: – Printer (HP Deskjet 500 Series 500 and compatible
printers with serial interface)
– MEDIBUS (Dräger communications protocol for
medical appliances)
– LUST (List-controlled universal interface driver
program, compatible with the Evita RS 232 interface as from software version 7.n)
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Device j« menu key.
With the »Device j« menu key, select the
»Interface« menu.
Select the screen key corresponding to the required
interface, »COM1«, »COM2«, »COM3« and »Analog« = turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob. (COM2, COM3 and Analog are optional).
Select the desired interface protocol in the "Protocol"
screen field = turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
Select the screen field corresponding to the desired
interface parameter = turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Adapting the interface protocols:
018 37 253
See the Instructions for Use of the device you want to
connect. For the printer protocol:
Baud rate Set printer interval as required
For the MEDIBUS protocol: Baud rate Parity check bits Number of stop bits
For the LUST protocol: Baud rate
58
Page 59
Screen
Selecting the displayed combination of measured values
Evita 2 dura displays a group of 6 selectable measured values in the right-hand field of the main page.
An alternative second group can be displayed by pressing the »Values « key.
1 2
Configuration
Screen
These two groups can be composed in the configuration page:
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Display jj« menu key.
With the »Display jj« menu key, select the
»Values« menu.
Display (example):
006 37 253019 37 253
To replace one displayed measured value by another:
Select the relevant screen field = turn the rotary knob.
Activate = press the rotary knob.
The selection list with all available measured values is then displayed on the right of the screen.
59
Page 60
Configuration Screen
Display (example): Replacing MV
Select the other measured value, e.g. »MV«
= turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
020 37 253
60
Page 61
Selecting the displayed curves
Evita 2 dura shows two curves in the left-hand field of the main page. A different pair of curves can be selected by pressing the »Curves « key.
The curve pairs can be combined as required.
Configuration
Screen
006 37 253021 37 253022 37 253
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Display jj« menu key.
The »Curves« menu appears.
Display (example):
One displayed curve can be replaced by another:
Select the relevant field = turn the rotary knob.
Activate = press the rotary knob.
The list of all available curves to choose from is displayed on the right-hand side of the screen.
Display example: Replacing Paw
Select the other curve (»Flow«) = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
61
Page 62
Configuration Ventilation Defaults
Ventilation Defaults
– For defining the patient-specific start-up parameters
»f« and »VT«.
– Ventilation parameters active on starting up the
device. – Alarm limits active on starting up the device. – Ventilation mode. The »Ventilation« menu for the default settings active on
starting ventilation can only be accessed after entering the code number 3032. This code-protection is designed to prevent accidental changes to the configuration.
Patient-specific defaults
for Adult or Paediatric mode. – To set the values of the »VT« and »f« parameters
active on starting up the device.
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Ventilation jj« menu key.
Enter code number »3032«.
The »Patient« menu is displayed.
Display (example):
Select the »VT« screen field = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
023 37 253024 37 253
62
Page 63
Patient-specific defaults VT, f:
Configuration
Ventilation Defaults
Patient mode
Tidal volume
Factory-set
VT mL
Ventilation frequency
f 1/min
Hospital-specific settings*
Tidal volume
VT mL
Ventilation frequency
f 1/min
Paediatric 50 29 ...................................... ......................................
Adult 500 12 ...................................... ......................................
* The hospital-specific defaults for your hospital can be entered in the table.
Default ventilation parameter values
– These defaults specify the ventilation parameters and
alarm limits that are not patient-specific and are activated on starting up the device.
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Ventilation jj« menu key.
Enter code number »3032«.
Select the »Parameter« menu with the
»Ventilation jj« menu key.
Display (example):
Select the Pmax desired screen field =
turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
Set value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
025 37 253
63
Page 64
Configuration Ventilation Defaults
Default ventilation parameters
The hospital-specific defaults can be entered in the table below.
Factory
I:E Pinsp
mbar
1:2 15 0 5 0.2 5 30
PASB mbar
PEEP
mbar
RampsTrigger
setting
Hospital­specific setting*
.............. ...................... ........................ ........................ ........................ ........................ ........................
* The hospital-specific defaults for your hospital can be
entered in the table.
To restore the factory-set defaults:
Select the »Basic settings«
screen field = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Activating / deactivating pressure limit Pmax
L/minO2 Vol.%
– This parameter defines the pressure limit for pressure-
limited ventilation in the IPPV, SIMV and MMV
ventilation modes.
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Ventilation jj« menu key.
Enter code number »3032«.
With the »Ventilation jj« menu key, select the
»Parameter« menu.
Display (example):
Select the »Pmax« screen key = turn the rotary knob.
The "LED" in the screen key »Pmax« lights up yellow.
Pmax is activated.
Deactivate Pmax = press rotary knob, the "LED" in the
screen key »Pmax« lights up green.
64
025 37 253
Page 65
Configuration
Ventilation Defaults
Set the value for »Pmax«:
Press the »Pinsp« parameter key.
Set the desired value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
Apnoea ventilation on/off
To determine whether apnoea ventilation is automatically ready for use when starting.
Press menu button »Calib./Config.«.
D
Evita 2 dura
Press menu button »Ventilation jj«.
Enter code number »3032«.
Select the menu »Mode« via the menu button
»Ventilation jj«.
Select screen key »Apnoea vent.« = turn rotary knob.
Switch on apnoea ventilation = press rotary knob,
the "LED" in the screen key »Apnoea vent.« lights up yellow.
Switch off apnoea ventilation = press rotary knob,
the "LED" in the screen key »Apnoea vent.« lights up green.
65
Page 66
Configuration Leakage compensation on/off
Leakage compensation* on/off
Automatic leakage compensation allows the unit to compensate leakages up to 100 % of the set tidal volume in all volume-controlled ventilation modes.
The setting for "Leakage compensation on/off" is saved and remains effective when the unit is restarted.
Press menu button »Calib./Config.«,
Press menu button »Ventilation jj« and enter the
numerical code 3032.
Select the menu »Parameters« via the menu button
»Ventilation ++«. Display:
Select screen key »Leakage comp.«,
Switch on »Leakage comp.« = press rotary knob,
the "LED" in the screen key »Leakage comp.« lights
up yellow.
Switch off »Leakage comp.« = press rotary knob,
the "LED" in the screen key »Leakage comp.« lights
up green.
025 37 253
_____________ *) For a detailed description of leakage compensation,
refer to page 119 in the Annex.
66
Page 67
Default alarm limits
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Ventilation jj« menu key.
Enter code number »3032«.
With the »Ventilation jj« menu key, select the
»Alarms« menu.
Display (example):
Configuration
Ventilation Defaults
Select the screen field of the desired alarm limit
= turn the rotary knob. Confirm = press the rotary knob.
Change the value = turn the rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
027 37 253
67
Page 68
Configuration Ventilation Defaults
Default alarm limits
Ventilation parameters Factory-set defaults
MVtotal L/min MVtotal +50 %
Paw mbar 50
VTi L
TApnoea s
fspont 1/min 50
* The selected hospital-specific defaults can be entered
The lower alarm limit does not have to be set for the airway pressure Paw, because it is automatically coupled with the PEEP setting.
The alarm limits do not have to be set for the O2 concentration because they are automatically coupled with the O2 concentration setting.
_
>
>
>
>
in the table.
MVtotal –20 %
VTi + 100 %
15
Hospital-set
defaults*
....
....
....
....
....
....
Lower alarm limits: for settings up to 60 Vol.% O2:
set value – 4 Vol.% O2
for settings from 60 to 100 Vol.% O2:
set value – 6 Vol.% O2
Upper alarm limits: for settings up to 60 Vol.% O2:
set value +4 Vol.% O2
for settings from 60 to 100 Vol.% O2:
set value +6 Vol.% O2
To restore the factory-set defaults:
Select the »Basic settings« screen field = turn the
rotary knob.
Confirm = press the rotary knob.
68
Page 69
Default ventilation mode
After switching on, Evita 2 dura starts up in the ventilation mode displayed when this screen key is selected.
If you require a different start-up ventilation mode:
Press the »Calib./Config.« menu key.
Press the »Ventilation jj« menu key.
Enter code number »3032«.
With the »Ventilation jj« menu key, select the
»Mode« menu.
Display example: SIMV
Configuration
Ventilation Defaults
Select the screen field for the ventilation mode = turn
the rotary knob. Confirm = press the rotary knob. The list of all available ventilation modes to choose from is then displayed on the right hand side of the screen.
Select the other ventilation mode = turn the rotary
knob. Confirm = press the rotary knob.
028 37 253
69
Page 70
70
Page 71
Fault – Cause – Remedy
Contents
Fault – Cause – Remedy
Contents
Fault – Cause – Remedy......................................................................... 72
71
Page 72
Fault – Cause – Remedy
Fault – Cause – Remedy
Alarm messages in the alarm display field are displayed in hierarchical order. If, for example, two faults are detected at the same time, the more critical of the two is displayed.
Message
!!! Air supply down Air supply pressure too low. Make sure pressure is greater than 3 bar.
! Air supply down Air supply pressure too low.
!! Air supply pressure high Air supply pressure too high. Ensure pressure is less than 6 bar.
! Air supply pressure high Air supply pressure too high.
!!! Airway pressure high The upper alarm limit for the airway
Cause Remedy
Air supply pressure not required when FiO2 = 100 Vol.%.
Air supply is not needed for FiO2 = 100 Vol.%.
pressure has been exceeded. The patient is "fighting" the ventilator, cough.
The priority for alarm messages is marked by exclamation marks: Warning = Message with top priority !!! Caution = Message with medium priority !! Advisory = Message with low priority !
In the table below, the messages are listed in alpha­betical order. The table should help you identify the cause of any alarm, and to ensure rapid remedy of the problem.
Make sure pressure is greater than 3 bar.
Ensure pressure is less than 6 bar.
Check patient condition, Check ventilation pattern, Correct alarm limit if necessary.
Ventilation hose buckled. Check hose system and tube.
!!! Airway pressure low Leaking cuff. Inflate cuff and perform leak test.
Leak or disconnection. Check hose system for tight connections.
Check that the expiration valve is properly engaged.
!!! Apnoea Patient's spontaneous breathing has
stopped.
Stenosis Check condition of patient. Check tube.
Flow sensor not calibrated or faulty. Calibrate flow sensor. Replace if
!! Apnoea ventilation Due to detected apnoea, the system
has switched over automatically to mandatory ventilation.
! ASB > 1.5 s Only appears in paediatric mode.
The ASB cycle has been switched off 3 times due to time limitation.
!!! ASB > 4 s Only appears in adult mode.
The ASB cycle has been switched off 3 times due to time limitation.
Apply controlled ventilation.
necessary.
Check ventilation procedure. Return to the original ventilation procedure with »Alarm Reset«.
Check condition of patient. Check tube.
Test ventilation system for leaks.
Test ventilation system for leaks.
72
Page 73
Fault – Cause – Remedy
Message
!! Check settings Power interruption while setting a
!!! Device failure Device faulty. Call DrägerService.
! Evita Remote ? The Remote Pad has not been
! Evita Remote inop. Key pressed on Remote Pad during
!! Execute device check Device check not performed. Perform device check, page 97.
! Exp. hold interrupted The »Exp. hold« key has been pressed
Cause Remedy
Check pattern of ventilation and alarm
ventilation pattern or the alarm limits.
identified correctly.
self-test.
Remote Pad faulty. Confirm message with key »Alarm
for more than 15 seconds.
limits. Confirm message with key »Alarm Reset«.
Remove Remote Pad. Confirm message with key »Alarm Reset«. Call DrägerService at the next opportunity.
Confirm message with key »Alarm Reset«. Remove Remote Pad and reconnect. Ensure that no key is pressed on the Remote Pad.
Reset«. Remove Remote Pad. Call DrägerService at the next opportunity.
Confirm message with »Alarm Reset« key.
Release the »Exp. hold« key.
!!! Exp. valve inop. Expiration valve not properly connected
to socket.
Flow sensor not calibrated or defective. Calibrate flow sensor, page 51,
Expiration valve faulty. Replace expiration valve.
! External Flow Evita 2 dura calculates the externally
supplied flow when monitoring correct functioning of the flow measurement.
!!! Fan failure Fan failure. Call DrägerService.
!!! FiO2 high O2 sensor not calibrated. Calibrate O2 sensor, page 50.
Faulty mixer function. Call DrägerService.
!!! FiO2 low O2 sensor not calibrated. Calibrate O2 sensor, page 50.
Faulty mixer function. Call DrägerService.
!!! Flow measurement inop. Water in flow sensor. Dry flow sensor.
Flow sensor faulty. Calibrate flow sensor, page 51,
Flow measurement malfunction. Call DrägerService.
Push expiration valve firmly into socket until it clicks into place.
replace if necessary.
Deactivate calculation of the external flow, see page 53.
replace if necessary.
! Flow monitoring off
Flow monitoring is switched off. Switch on flow monitoring again, as
described on page 95, or immediately ensure an adequate external monitor function.
73
Page 74
Fault – Cause – Remedy
Message
!!! Flow sensor ? Flow sensor not fully inserted in rubber
!! Hard key xx failed Key xx (e.g. »g « ) can no longer be
!!! High frequency Patient is breathing at a high
! Insp. hold interrupted The »Insp. hold« key was held down
!!! Insp / Exp cycle failure The device does not deliver any gas.
!! Key xx overused ? Key has been pressed several times in a
Cause Remedy
lip of expiration valve.
pressed.
spontaneous frequency
longer than 15 seconds.
Device faulty. Call DrägerService.
short period (e.g. »g «).
Insert flow sensor correctly.
Call DrägerService.
Check condition of patient, Check pattern of ventilation, Correct alarm limit if necessary.
Release »Insp. hold« key.
Check the Pmax/PEEP setting. Set an IPPV frequency of at least 4/min.
Increase TApnoea > alarm time.
Confirm message with key »Alarm Reset« If this message occurs repeatedly, call DrägerService.
!! Key overused ? Due to very frequent key use, the
screen contents of the display are repeatedly redrawn.
Brief communication failure between the display processor and main processor.
! Leakage The measured leakage minute volume
MVleak is 20% higher than the minute volume measured on the expiration side.
!!! Loss of data Lithium battery discharged.
! Malfunction fan Temperature in machine too high. Check fan function, clean cooling-air filter
! MEDIBUS COM. inop.
!!! Mixer inop. Mixer malfunction.
The connector of the MEDIBUS cable was unplugged during operation.
MEDIBUS cable defective. Use a new MEDIBUS cable.
Interface defective. Call DrägerService.
FiO2 can deviate considerably.
Confirm message with key »Alarm Reset«.
Confirm message with key »Alarm Reset«. If this message occurs again, call DrägerService.
Check that the hose connection is leakproof. Check that the tube is correctly fitted.
Call DrägerService.
or call DrägerService.
Plug the connector in again and secure it against disconnection with the two screws.
Immediately ventilate with separate manual ventilation device!
Call DrägerService.
74
Page 75
Fault – Cause – Remedy
Message
! Multi functional board
inop.
!! Multi functional board
inop.
Cause Remedy
The multi-functional board for operating the nurse call or Remote Pad is faulty.
The multi-functional board for operating the nurse call or Remote Pad is faulty.
!!! MV high The minute volume has exceeded the
upper alarm limit.
Flow sensor not calibrated or faulty.
.
Confirm message with key »Alarm Reset«. Call DrägerService at the next opportunity.
The original ventilation functions of Evita 2 dura are not affected. Correct functioning of the nurse call or Remote Pad is not guaranteed, however: remove the nurse call and/or Remote Pad.
Confirm message with key »Alarm Reset«. Call DrägerService at the next opportunity.
The original ventilation functions of Evita 2 dura are not affected. Correct functioning of the nurse call or Remote Pad is not guaranteed, however: remove the nurse call and/or Remote Pad.
Check condition of patient, check pattern of ventilation, correct alarm limit if necessary.
Calibrate flow sensor, page 51, replace if necessary.
Water in flow sensor. Drain water trap in hose system.
Machine malfunction.
!!! MV low The minute volume has fallen below the
lower alarm limit.
Stenosis.
.
Leak in breathing system. Establish leakproof breathing system.
Flow sensor not calibrated or faulty. Calibrate flow sensor, page 51,
Machine malfunction.
!! Nebulisation interrupted Only in paediatric mode. Nebulisation is
only possible in pressure-controlled ventilation or with AutoFlow.
Only in paediatric mode, only for ventilation with AutoFlow. Flow sensor not ready for measure­ment.
Dry flow sensor.
Call DrägerService.
Check condition of patient, check pattern of ventilation, correct alarm limit if necessary.
Check condition of patient. Check tube.
replace if necessary.
Call DrägerService.
Select the patient mode. Restart nebulisation. Acknowledge the alarm with »Alarm/Reset».
Switch on flow monitoring or calibrate flow sensor, page 51, or replace flow sensor or change mode. Restart nebulisation. Acknowledge the alarm with »Alarm/Reset»
75
Page 76
Fault – Cause – Remedy
Message
! Nebulizer on The medicament nebuliser is switched
!!! O2 measurement inop.
!O2 monitoring off O2 monitoring switched off. Switch on O2 monitoring again, as
!!! O2 supply down O2 supply pressure too low.
!O2 supply down O2 supply pressure too low.
!! O2 supply pressure high O2 supply pressure too high.
!O2 supply pressure high O2 supply pressure too high.
Cause Remedy
Switch off the medicament nebuliser
on, page 44.
O2 sensor provides invalid measured values.
O2 measurement malfunction.
O2 supply pressure is not required when FiO2 = 21 Vol.%.
O2 supply pressure is not required when FiO2 = 21 Vol.%.
if necessary, page 46.
Calibrate O2 sensor, page 50, replace if necessary.
Call DrägerService.
described on page 53, or immediately ensure an adequate monitor function.
Make sure pressure is greater than 3 bar.
Make sure pressure is greater than 3 bar.
Make sure pressure is less than 6 bar.
Make sure pressure is less than 6 bar.
!!! PEEP high Expiratory system obstructed.
Expiratory resistance is increasing. Check bacterial filter.
Machine faulty.
!!! PEEP valve inop.
! Pressure limited Pmax pressure limit is active. Check condition of patient,
!!! Pressure meas. inop. Fluid in expiration valve.
!!! Standby activated
!!! Temperature high
!!! Temperature meas. inop.
Internal PEEP valve faulty. Call DrägerService.
Pressure measurement malfunction.
Evita 2 dura has been switched to standby.
Breathing gas temperature higher than 40 ºC.
Temperature sensor faulty. Fit new temperature sensor,
Check hose system and expiration valve.
Replace if necessary.
Call DrägerService.
check pattern of ventilation, correct setting if necessary.
Replace expiration valve, page 86, then clean and dry.
Call DrägerService.
Confirm standby with »Alarm Reset« key.
Switch off humidifier.
see page 90.
!!! Temperature sensor ? Temperature sensor probe has been
disconnected during operation.
Sensor cable broken. Fit new temperature sensor,
76
Reconnect probe.
see page 90.
Page 77
Fault – Cause – Remedy
Message
!!! Tidal volume high The upper alarm limit of the applied
! Tidal volume high The inspiratory tidal volume VT has
!!! Tube blocked Evita 2 dura only applies a very small
Cause Remedy
inspiratory tidal volume VT has been exceeded during three consecutive ventilation strokes.
Leak or disconnection. Check that hose system connections are
exceeded the upper alarm limit.
Leak or disconnection. Check that hose system connections are
volume with each mechanical stroke, e.g. because the tube is blocked.
Patient "fights" against the mechanical strokes in pressure-controlled ventilation, so that the set inspiratory pressure volume is achieved with only a very small volume.
Check condition of patient, check pattern of ventilation, correct alarm limit if necessary.
leakproof.
Check condition of patient, check pattern of ventilation, correct alarm limit if necessary.
leakproof.
Check condition of patient, check tube.
Check condition of patient, check machine settings.
!! Volume not constant
Due to pressure limit or time limit, the set tidal volume VT has not been applied.
Prolong inspiratory time »Tinsp« Increase inspiratory flow »Flow« Increase pressure limit »Pmax«.
Press the »Alarm Reset« key to suppress the visual and acoustic alarm until the cause of the alarm is remedied.
77
Page 78
78
Page 79
Care
Contents
Care
Contents
Dismantling.............................................................................................80
Removing parts........................................................................................ 80
Disinfecting/Cleaning/Sterilising........................................................... 83
Disinfecting / cleaning / sterilising schedule..............................................85
Assembling............................................................................................. 86
Mounting the expiration valve....................................................................86
Inserting the expiration valve..................................................................... 86
Fitting the flow sensor.............................................................................. 87
Fitting the O2 sensor................................................................................ 87
Note on the use of heat and moisture exchangers..................................... 88
Note on the use of bacterial filters.............................................................88
For ventilating adults and children.............................................................89
For ventilating infants................................................................................91
Supply and Connections.........................................................................92
Electrical power supply.............................................................................92
Gas supply...............................................................................................93
Evita Remote (optional)........................................................................... 94
Connection.............................................................................................. 94
Note automatic self-test............................................................................ 95
Nurse call (optional).................................................................................96
Technical Data......................................................................................... 96
Before Using for the First Time.............................................................. 97
Device Check..........................................................................................97
Preparing the device check...................................................................... 97
Performing the device check.................................................................... 99
Device....................................................................................................101
Leakproofing..........................................................................................103
Maintenance Intervals...........................................................................107
Clean or replace cooling air filter............................................................ 107
Removing and reinserting ambient-air filter..............................................108
Correct disposal of batteries and O2 sensors......................................... 108
Correct disposal of apparatus................................................................ 108
79
Page 80
Care Dismantling
Dismantling
Clean and prepare the machine after each patient. Recommendation:
Change the hose system and expiration valve every 24 hours. Keep the replacement systems ready.
Observe the hospital hygiene regulations!
To avoid endangering hospital staff and other patients, the ventilator must be disinfected and cleaned whenever it has been used. Follow accepted hospital procedures for disinfecting contaminated parts (protective clothing, eyewear, etc.).
Removing parts
Switch off the ventilator and humidifier, and remove
their power plugs.
Drain the water traps and ventilation hoses.
Drain the water container of the humidifier.
Humidifier
Dismantle in accordance with the specific Instructions
for Use and prepare for disinfecting/sterilising.
Temperature sensor (option)
Remove the temperature sensor from the Y-piece –
do not tug on cable. Remove the sensor probe from
the back panel of Evita 2 dura.
The temperature sensor is designed for wipe-
disinfection.
The temperature sensor is not suitable for
autoclaving or immersion-disinfection.
80
Page 81
Medicament nebuliser (option) 1 Disconnect nebuliser hose from medicament nebulizer
and from the port on the unit.
Care
Dismantling
2 Disconnect the medicament nebuliser from the adult
hose system or
2 from the paediatric hose system. 3 Remove catheter connector (ISO cone ø 15 / ø 11)
from the inlet.
4 Remove the adapter (ISO cone ø 22 / ø 11) from
the outlet.
5 Remove the corrugated hose from the adapter.
Dismantle the medicament nebuliser in accordance
with its Instructions for Use.
Prepare the individual parts of the medicament
nebuliser and the adapter parts for cleaning and disinfection in the autoclave.
Ventilation hoses
Remove ventilation hoses from the device ports.
Remove the water traps from the ventilation hoses.
Remove the water containers from the water traps.
Prepare the ventilation hoses, water traps and
associated water jars, and the Y-piece for disinfection and cleaning by autoclaving.
2
5
4
1
3
2
1
Flow sensor 6 Push the flow sensor to the left as far as it will go.
and
7 pull out. The flow sensor cannot be autoclaved or steam-
sterilised.
Disinfect flow sensor for about 1 hour in 70 % ethanol
solution.
Expose the sensor to air for at least 30 minutes to
allow the alcohol to evaporate. Otherwise the sensor could be damaged beyond control by ignition of any residual alcohol during calibration.
The flow sensor may be re-used as long as calibration
can be carried out successfully.
s
6
7
81
Page 82
Care Dismantling
Expiration valve
Push the catch to the right, pulling off the expiration
valve at the same time.
If the expiration valve has an optional water trap:
Remove the collecting jar.
Only strip down the expiration valve if badly soiled:
Unscrew stopper by hand and remove together with
the diaphragm.
Do not disassemble the expiration valve any further.
The expiration valve is suitable for disinfection and
cleaning by autoclaving and
for steam-sterilisation.
82
Page 83
Disinfecting/Cleaning/Sterilising
Use surface disinfectants. For surface compatibility, use disinfectants based on: – aldehydes, – quaternary ammonium compounds.
To avoid the possibility of damage to material, do not use any disinfectants based on: – alkylamine-based compounds – phenol-based compounds, – halogen-releasing compounds, – strong organic acids, – oxygen-releasing compounds.
For users in the Federal Republic of Germany, we recommend that only disinfectants on the current DGHM list are used (DGHM: German Society for Hygiene and Microbiology). The DGHM list (published by mhp-Verlag, Wiesbaden) also classifies each disinfectant by its active agents. For countries where the DGHM list is not available, we recommend the types of disinfectant given above.
Preparing
Disinfecting/Cleaning/Sterilising
Disinfectants often contain – besides their main active agents – additives that can also damage materials. If in doubt, ask the supplier/manufacturer of the disinfectant/ cleaning agent.
Parts must not be sterilised in ethylene oxide – health hazard!
To avoid endangering hospital staff and other patients, the ventilator must be disinfected and cleaned whenever it has been used. Follow accepted hospital procedures for disinfecting contaminated parts (protective clothing, eyewear, etc.).
83
Page 84
Care Disinfecting / Cleaning / Sterilising
Ventilator without ventilation hoses, gas supply hoses, temperature sensor
Wipe disinfect
e.g. with Buraton 10 F or Terralin (Schülke & Mayr,
Norderstedt, Germany).
Comply with the manufacturer's instructions.
Cooling air filter, room air filter
Filters must be cleaned or replaced when soiled or at
the latest after 4 weeks, see page 107.
Ventilation hoses, water traps and their collectors, Y-piece, expiratory valve (or in the event of severe soiling, its individual components)
Disinfect in a moisture saturated environment at 93 °C
(200 °F) for 10 minutes using a cleaning and
disinfecting machine. Use detergent only.
After disinfecting with moist heat, we recommend that
the expiratory valve or its disassembled
components be autoclaved at 134 °C (273 °F) to
remove any remaining liquid in the pressure
measuring canal in the block. Alternatively, if a washing machine is not available:
Bath disinfect, e.g. with Sekusept from Henkel.
Comply with the manufacturer's instructions.
Then rinse with clean water, preferably from a soft
water supply. Shake water out thoroughly, and leave
the products to dry.
Expiratory valve or its disassembled components
after rinsing
Autoclave at 134 °C (273 °F).
Alternatively:
Expiratory valve
Rinse with clear water, preferably soft water.
Shake thoroughly to remove all remaining water.
Thoroughly dry expiratory valve after rinsing.
Autoclave at 134 °C (273 °F) after drying.
Ventilation hoses, water traps and their collectors, Y-piece, expiratory valve, temperature sensor
Can be autoclaved at 134 °C (273 °F).
Humidifier
Prepare in accordance with separate Instructions
for Use.
84
Page 85
Disinfecting / cleaning / sterilising schedule for Evita 2 dura Intensive Care Ventilator
Applicable for use with non-infectious patients.
For infectious patients, all parts that conduct breathing gas must be additionally sterilised after disinfecting and cleaning.
The parts listed here can be sterilised – see "Sterilising" column.
Care
Disinfecting / Cleaning / Sterilising
Part
Reusable
components
Evita 2 dura basic
How often
Recommended
cleaning
intervals
1)
per patient
Disinfecting and cleaning Sterilising
Autoclaving at
93 °C 10 minutes
no
device
Trolley
Hinged arm
per patient
no
Medical gas hoses
Ventilation hoses, Y-piece, Water traps,
daily
yes
Collecting jars
Expiration valve
Temperature sensor Flow sensor
1)
This table contains guideline values only. The protocols of the responsible hospital hygiene official remain unaffected!
2)
Special treatment, see page 81.
3)
After disinfecting / cleaning: sterilise at 134 °C. Otherwise risk of malfunction due to residual liquid in pressure measuring line.
per patient,
weekly
daily
yes
no no
3)
How
Wiping
outside
outside
no
no
yes
outside
Bath
immersion
no
no
possible
possible
no
possible
Steam
134 °C 10 minutes
no
no
yes
yes
yes
2)
no
85
Page 86
Care Assembling
Assembling
Only use duly prepared components!
Mounting the expiration valve
The parts must be entirely dry to prevent malfunctioning. Be careful to fit the diaphragm in the correct position.
Hold stopper by the flange and place diaphragm on
the collar of the stopper.
Insert stopper with diaphragm on top into the housing
from below and screw in tightly.
If the expiration valve has an additional water trap:
Fit collecting jar.
Inserting the expiration valve
Push the expiration valve into its connection until it
clicks into place. Check that it is blocked in position
by tugging lightly on the connector.
86
Page 87
Fitting the flow sensor
1 Push the socket to the left as far as it will go.
2 Insert the flow sensor – with the probe facing towards
the ventilator – into the mounting and push it into the socket as far as it will go.
Then:
3 Push flow sensor to the right as far as it will go into
the rubber lip of the expiration valve.
Care
Assembling
1
Fitting the O2 sensor
– when using the system for the first time – when the display reads:
O2 measurement inop
– when calibration can no longer be performed.
1 Turn port downwards or to the left. 2 Unscrew (e.g. with coin), and remove protective
cover.
3 Unscrew the two knurled screws and open the sensor
housing.
4 Insert new sensor. The sensor end with the visible
circular tracks on the contacts goes into the housing.
3 Close the sensor housing securely with the two
knurled screws.
Screw the protective cover back in place.
After inserting:
Wait 15 minutes for the O2 sensor to warm up. The
O2 sensor cannot be calibrated until it has warmed up.
Manually calibrate the O2 sensor, see page 50.
Used sensors can be returned to Dräger for disposal.
3
1
4
2
2
3
87
Page 88
Care Assembling
Note on the use of heat and moisture exchangers
The use of a heat and moisture exchanger (HME) ("artificial nose") in the patient connection can increase breathing resistance considerably. An increase in breathing resistance will in turn lead to greater effort in spontaneous breathing and/or greater trigger effort during assisted ventilation. Under unfavourable conditions, an increase in breathing resistance can lead to an unwanted intrinsic PEEP. This breathing resistance in the patient connection cannot be directly monitored by the ventilator. Therefore:
The condition of the patient and the ventilator's
measured values for air volume and resistance must
be checked more frequently.
Follow the Instructions for Use of the heat and
moisture exchanger (HME).
Do not use the heat and moisture exchanger HME)
at the same time as a medicament nebuliser or
humidifier!
Note on the use of bacterial filters
The use of expiratory or inspiratory bacterial filters on the ventilator is not recommended.
However, if bacterial filters are nevertheless used on the expiration side, an undesirable increase in breathing resistance is possible. Especially during medicament nebulisation and humidifying, the resistance of the expiratory bacterial filter may increase gradually. For the patient, the effect may be increased breathing effort and intrinsic PEEP.
An intrinsic PEEP can be recognised by the fact that the expiratory flow does not return to "0" before the end of expiration.
If PEEP is unacceptably high, the unit signals the »PEEP high« alarm.
Check the bacterial filter and replace it if it is the
cause of the PEEP.
The inspiratory and expiratory breathing resistance of the patient system can be determined before ventilation by the device check in standby mode – see page 97 onwards.
88
Page 89
For ventilating adults and children
From 100 mL tidal volume VT in »Adult« patient mode
Connecting Aquapor humidifier
Prepare Aquapor according to its separate
Instructions for Use.
1 Hang Aquapor from rail by bracket and tighten
screws.
2 Insert elbow connector into Aquapor.
Care
Assembling
3 Insert the double connector into the elbow connector.
Fill Aquapor bowl to the upper mark with distilled
water.
If using a breathing gas humidifier, do not use an
additional heat and moisture exchanger (HME). Risk of increased breathing resistance due to condensation. Remove the ventilation hoses.
Do not use antistatic or conductive hoses*. Depending on the desired position of the ventilator in
relation to the bed, the hinged arm can be fitted to either side of the machine.
Attachment on left-hand side:
4 Turn both ports to the left. 5 Turn Aquapor to the left.
The following description applies when the ventilation hoses have been attached on the left-hand side.
D
3
2
1
Evita 2 dura
______________
* DIN VDE 0750 Part 215: The use of anti-static or electrically conductive material in the breathing system of the lung ventilator is not considered to contribute any improvement in safety. On the contrary, the use of these materials increases the danger of electric shock to the patient and of fire due to the presence of oxygen.
4
5
89
Page 90
Care Assembling
1 Hang the hinged arm from the rail on the left-hand
side and tighten screws.
Connect ventilation hoses, and note length of hose
(metres).
2 Turn ports in direction of hoses. 3 Install water traps in vertical position at the lowest
point of their hose lines.
Connect the Y-piece, with the rubber sleeve of the
Y-piece on the inspiratory side.
Fitting the temperature sensor (option) 4 Push the sensor as far as it will go into the rubber
sleeve on the inspiratory side of the Y-piece.
Align the Y-piece so that the sensor is on top. 5 Attach the sensor cable with hose clips.
0.6m
0.6m
4
1
0.4m
2
0.6m
0.4m
3
5
6 Insert the probe of the temperature sensor into the
socket at the rear of the unit.
90
6
Page 91
For ventilating infants
up to 300 mL tidal volume VT in »Ped.« patient mode.
Care
Assembling
Fitting humidifier and ventilation hoses
Fit the bacteria filter to the inspiratory port.
Do not use a heat and moisture exchanger (HME)
at the same time as a humidifier. Risk of increased breathing resistance because of condensation.
Prepare the "Fisher & Paykel MR 730" humidifier in
accordance with the separate Instructions for Use, using hose set K (paediatric), as supplied.
1 Hang the humidifier with a bracket to the mounting
below the machine and tighten the screws.
D
Evita 2 dura
2 Hang the hinged arm with a bracket to the rail on the
left-hand side, and tighten the screws.
Connect the ventilation hoses, and note their length
(in metres).
3 Place the water trap in the vertical position.
2
0.4m
1.1m
0.6m
0.6m
1
3
91
Page 92
Care Supply and Connections
Supply and Connections
Electrical power supply
The ventilator is designed for a mains voltage of either : 220 V to 240 V, 50 / 60 Hz
or : 100 V to 127 V, 50 / 60 Hz The built-in power adapter of the Evita 2 dura
automatically adapts to the mains supply.
Insert the plug in the mains socket.
For operation with the accessory "built-in DC power unit 12 / 24 V – Evita 4 DC" and external battery (option).
Either : 12 V or : 24 V
Follow the Instructions for Use of the "Evita 4 DC".
Note on the use of a socket strip
Connecting other devices to the same extension socket strip may, in the event of earth failure, cause the current leakage to the patient to increase beyond the permissible values. In this case, the risk of electric shock cannot be eliminated.
Temporary interruption of power supply
e.g. when switching on the reserve power supply Without the built-in DC power unit (12/24 V – Evita 4 DC): During the power failure, Evita 2 dura will output a
continuous tone for max. 2 minutes. This continuous tone may be output for a shorter period if Evita 2 dura was switched on for less than 15 minutes.
Evita 2 dura tolerates power interruptions shorter than 10 milliseconds – without any effect on ventilation. In the case of power failures lasting longer then 10 milliseconds, the machine restarts with a short self­test lasting about 4 seconds – ventilation is continued with the same values that were set before the power was interrupted. If a lower alarm limit has been set for the minute volume, the MV low alarm is activated until the measured value has risen above the lower alarm limit.
With 12/24 V DC power supply (optional): Follow Instructions for Use of Evita 4 DC option
(DC power supply)
92
Page 93
Gas supply
The compressed gases must be free of dust and oil and must be dry. Gas pressure must be 3 to 6 bar.
Screw the connecting hoses for medical air and
oxygen to the back panel of Evita 2 dura and insert their probes into the terminal units.
Care
Supply and Connections
Air O2
If no instrument tray (option) is fitted to the device Seal off the slits in the top panel with the rubber plugs: 1 Press the round plugs in the front slits – rounded part
facing outwards.
2 Press the flat plugs into the rear slits.
Do not place any liquid container (e.g. infusion container) above or on top of the Evita 2 dura.
Any leak, spill or seepage could prevent it working properly.
22
11
D
Evita 2 dura
93
Page 94
Preparation Evita Remote
Evita Remote
Optional remote control unit (Remote Pad) The kit may only be installed and programmed by
specialists. For parallel, remote operation of the following LED and
key functions:
1 Red LED – to indicate warning messages 2 Yellow LED – to indicate caution and advisory
messages 3 »gggg« key – to suppress the alarm tone for approx.
2 minutes
1 2
3
4 »Alarm Reset« key – to acknowledge alarm messages 5 » Neb.« key – to start and end medicament
nebulisation
6 »O2 suction« key – for bronchial suctioning 7 »Insp. hold« key – for sustained, manually induced
inspiration 8 »Exp. hold« key – for extended and sustained
expiration The function of the respective LEDs and keys is the same
as that of the corresponding elements on the front panel of Evita 2 dura and is described in the application chapters of the Instructions for Use.
Connection
Plug the lead of the Remote Pad into the socket » «
on the rear of Evita 2 dura. The plug can be
connected or disconnected at any time without
impairing operation of Evita 2 dura.
4 5 6
7 8
94
Page 95
Hook holder onto a standard rail and clamp into place.
Hang Remote Pad into holder from above.
Preparation
Remote Pad
Note automatic self-test
– when connecting the Remote Pad to Evita 2 dura
while the latter is switched on or – when switching on Evita 2 dura after connecting the
Remote Pad.
Do not press any keys on the Remote Pad.
All LEDs on the Remote Pad light up for 5 seconds:
– Red LED
– Yellow LED
– Yellow LEDs in the keys
The Remote Pad is tested by Evita 2 dura. An
advisory message is output if a fault is detected,
see page 71 "Fault – Cause – Remedy".
95
Page 96
Preparation Nurse call (optional)
Nurse call
(optional)
Connection on the rear panel of Evita 2 dura for transmitting top-priority alarm signals to a central hospital alarm system.
The kit may only be installed by specialists.
The 6-pin round DIN plug (female connector) must be
connected to the lead for the central alarm station in the hospital by a specialist.
Connection 3-5 makes and the nurse call is activated as soon as Evita 2 dura signals an alarm.
5
3
1
Plug the connector into the » « socket on the rear
and screw into place.
Check correct operation of connected nurse call
system.
Only alarm messages of the highest priority (see page 38) are transmitted via nurse call.
Alarm messages are indicated in red with three exclamation marks in the top field of the screen, see page 38. Caution and Advisory level messages are not transmitted. The nurse call is activated also when the internal loudspeaker in the ventilator is faulty.
Connection of a nurse call does not relieve staff of their duty to check the monitoring on the Evita 2 dura screen at regular intervals.
Screen displays must be checked regularly.
A fault in any of the components in the link between nurse call and central hospital alarm system (e.g. in the electronics for nurse call in Evita, in the Evita power supply, or in the alarm generator of the central hospital alarm system) may result in failure of the nurse call.
1 5
3
Background: The hospital connections to the central alarm typically use only one channel. The electronics for nurse call consequently also uses only one channel.
Technical Data
Floating DC contact Input voltage Max. 40 V = Input current Max. 500 mA Switching capacity Max. 15 W
96
Page 97
Before Using for the First Time
Check that the device is ready for operation, see
"Device Check", starting on page 97.
Device Check
Before using on the patient
Immediately before using on the patient, check that the machine is working properly and is ready for operation. Evita 2 dura supports this "device check" by means of a built-in checklist that guides the user through the test in dialogue mode.
Care
Before Using for the First Time
Device Check
The following functions are performed during this device check:
System: – Expiration valve – Flow sensor – Full level of the humidifier – Completeness of hose assembly
Function: – Air-O2 change-over valve – Safety valve – Gas supply – Auxiliary alarm (triggered if alarm generator fails) – Lamps/LEDs
Sensors: – Calibration of flow sensor – Calibration of O2 sensor
Leakproofing: – Leakage – Compliance – Resistance
The test results determined by the device check and the sensor calibration values remain in memory, until the next calibration, even when the device is switched off.
Preparing the device check
Place the Y-piece on the holder on the right-hand side
of the machine.
97
Page 98
Preparation Device Check
Preparing the adult test lung 84 03 201
for the adult hose system The test lung consists of an elbow connector for
connection to the Y-piece, a 7 mm diameter catheter connection for simulating the resistance of the airways and a 2 litre breathing bag to simulate compliance.
Overextended breathing bags must not be used as
they may cause artefacts during the device check!
The elbow connector must not be plugged into the
patient connection of the Y-piece until directed by Evita 2 dura.
Preparing the child test lung 84 09 742
for the paediatric hose set The test lung consists of a tracheal tube CH 12 to
simulate the resistance of the airways and a small bellows to simulate compliance.
Only insert the elbow connector into the Y-piece
when Evita 2 dura advises you to do so on the screen.
98
Page 99
Performing the device check
Switch on the machine = press power switch on the
back panel until it clicks into position. Evita 2 dura runs through its self-test procedure.
Wait until the 10-second test phase has been
completed.
Care
Device Check
After the self-test: 1 Switch Evita 2 dura to standby = Hold down key »O «
for about 3 seconds. The audible standby alarm tone is sounded. 2 Switch off the standby alarm tone with the
»Alarm Reset« key. The standby alarm tone cannot be switched off with the
»g«key.
Press the »Check jj« menu key.
D
Evita 2 dura
2
1
99
Page 100
Preparation Device Check
Before starting the check, enter the type of humidifier selected:
– Active humidifier, e.g. Dräger Aquapor
or – HME/Filter (artificial nose) If the type of humidifier is known, Evita 2 dura can take
the temperature and moisture situation into account when measuring the volume parameters.
Touch the »Humid.« screen key.
Touch the »Active Humid.« screen key
or
Touch the »HME/Filter« screen key.
Confirm selection = press rotary knob.
The selected type of humidifier is indicated by a black dot in the corresponding screen key.
The humidifier selection is saved and remains effective even when the equipment is switched on again.
If the type of humidifier is changed and has to be reselected on the screen, the following test steps are shown to be invalid (– –) after the device check:
– Humidification – Air tight check The operator is prompted to repeat the device check for
these two steps.
Start the check procedure:
Press the »Check jj« screen key.
Activate the »Start« screen key = press rotary knob.
Evita 2 dura starts with the dialogue-oriented check. The check procedure is semi automatic. The Evita 2 dura user is instructed to carry out specific actions on the device.
100
Loading...