Drager Caleo User manual [es]

D
Caleo
®
Incubadora para lactantes
Instrucciones de uso Software 1.n
255 29 515
1
3
2
5
4
1
Así se trabaja con estas instrucciones de uso
En el encabezamiento... el tema del capítulo principal.
Para agilizar la orientación y la navegación.
En la página... las instrucciones de uso
en una combinación de textos e imágenes. La información se emplea directamente en actuaciones con las cuales el usuario aprende la aplicación del aparato a través de inmediata imple­mentación.
1
2
3
5
5
4
Preparación Antes de la primera puesta en servicio
Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
Comprobar si se ha quitado todo el material de embalaje (ver hoja de empaquetado en el embalaje).
Comprobar si la tensión de red coincide con las indicaciones que aparecen en la placa de características (véase página 123).
Comprobar si la altitud (metros sobre el nivel del mar) está ajustada correctamente (véase página 73). Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y apretarlo firmemente. Comprobar que la fijación sea segura. Pasar el soporte sobre el tubo y bloquearlo con el tornillo de retención a la altura de trabajo. Fijar la unidad de mando en el soporte mediante el tornillo de retención y bloquearla en la posición de trabajo
¡Procurar que la zona de desplazamiento esté libre!
Columna izquierda... el texto
ofrece explicaciones y guía al usuario con breves instruccio­nes ordenadas y claras hacia el uso del producto.
Los puntos marcan las acciones;
los números establecen, en caso de varias operaciones, la relación con la imagen y el orden.
Columna derecha... la imagen
establece la relación con el texto y la orientación frente al apa­rato. Los elementos mencionados en el texto están resaltados, y se prescinde de los puntos no esenciales. Las indicaciones en la pantalla guían al usuario y confirman las operaciones.
Montar accesorios
Atornillar el tubo 38 mm/600 (2M 50 691) o, como alternativa, el tubo 38 mm/310 (2M 50 688)
Quitar la placa de canopia en el bastidor base.
Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y apretarlo firmemente. Comprobar la fijación segura.
Montar la unidad de mando en el otro lado 4 Desmontar la unidad de mando = desenroscar el tornillo de
retención. Quitar el soporte = desenroscar el tornillo de retención.
Pasar el soporte sobre el otro tubo y ajustarlo con el tornillo de retención a la altura de trabajo. Fijar el soporte = apretar el tornillo de retención. Fijar la unidad de mando en el soporte = bloquear el tornillo de retención.
12
116 29 515
228 29 515024 29 515
14737187
2
Índice
Índice
Para su seguridad y la de sus pacientes 4
Aplicación médica 5
Qué es qué 8
Concepto de manejo 9
Preparación 12
Prueba de la disposición para el funcionamiento 26
Funcionamiento 34
Desinfección, limpieza y esterilización 84
Intervalos de mantenimiento 94
Mensajes, causas y soluciones 98
Anomalías, causas y soluciones 102
Características técnicas 104
Descripción 110
Lista para pedidos 125
Lista de piezas 128
Índice alfabético 129
3
Para su seguridad y la de sus pacientes
Para su seguridad y la de sus pacientes
Observar las instrucciones de uso
Cualquier forma de utilización y aplicación del aparato implica el perfecto conocimiento de las correspondientes instrucciones de uso. Por otra parte, cada aparato es únicamente apropiado para la aplicación especificada en el manual de instrucciones de uso.
Conservación
El aparato debe ser sometido cada seis meses a una inspección y mantenimiento por personal especializado. Las reparaciones en el aparato sólo deberán realizarse por personal capacitado. Para la conclusión de un contrato de servicio de asistencia técnica, así como para las reparaciones, recomendamos dirigirse al Servicio Técnico Dräger. Emplear únicamente piezas originales Dräger durante los trabajos de conservación. Observar el capítulo de "Intervalos de mantenimiento".
Accesorios
Emplear sólo los accesorios indicados en la lista de pedidos.
Evitar el funcionamiento del aparato en zonas con peligro de explosiones
El aparato no está homologado para un empleo o aplicación en zonas con peligro de explosiones.
Acoplamiento sin riesgo con otros aparatos eléctricos
El acoplamiento eléctrico con aparatos no mencionados en estas instrucciones de uso sólo se llevará a efecto previa consulta al correspondiente fabricante o a un perito.
Garantía de funcionamiento o averías, respectivamente
La garantía de funcionamiento se extingue, pasando la responsabilidad al propietario o usuario, cuando se realizan en el aparato trabajos de mantenimiento o de reparación por personas ajenas al Servicio Técnico Dräger, cuando es mantenido o reparado el mismo inadecuadamente o es objeto de manejo que no corres-ponda al dispuesto para su empleo. Dräger no responde de los daños que se produzcan por incumplimiento de las anteriores advertencias. Lo arriba expuesto no amplía las condiciones de la prestación de garantía y de la responsabilidad civil establecidas en las Condiciones de Venta y Suministro de Dräger.
Dräger Medical AG & Co. KGaA
4
Aplicación médica
Sistema de terapia para niños prematuros y recién nacidos enfermos con un peso corporal de hasta 5 kg o una longitud del cuerpo de 55 cm para el suministro controlado de calor, humedad del aire* y enriquecimiento con O del paciente. Para la terapia con mellizos, el peso corporal total está limitado a 5 kg.
Lugares de uso
Entorno clínico en el cual niños prematuros o recién nacidos precisan parámetros climáticos controlados.
2
* en el espacio
Aplicación médica
El equipo debe ser utilizado únicamente por personal formado al efecto, bajo la dirección de personal médico cualificado y familiarizado con los riesgos y las ventajas actualmente conocidos de la aplicación de incubadoras.
Posibilidades de terapia y cuidados
— Termoterapia por la regulación de la temperatura ambiente
o de la temperatura cutánea — Humidificación del aire — Terapia de O
con O
2
a través del enriquecimiento regulado
2
— Cuidados normales o intensivos a través de orificios de
manipulación o amplia tapa frontal — Superficie de reposo giratoria para la colocación alta y baja
de la cabeza
Con monitorización para
— temperatura del aire — temperatura cutánea — humedad relativa del aire — concentración de O
2
— peso*
* Característica de equipamiento opcional
5
6
Qué es qué
Qué es qué
Índice
Qué es qué . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Parte delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista lateral, conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vista en planta, cuna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Concepto de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Unidad de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7
Qué es qué
Qué es qué
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Parte delantera
Canopia Ventana giratoria Tapa frontal Asa de transporte Carcasa Cajón (2M 50 565)* Ruedas del carro de transporte Pedales para el ajuste de altura* Columna de elevación* / Soporte de la carcasa Conexión del hervidor de agua (LuerLock) Cajón de rayos X / cuna extraíble Pantalla Unidad de mando Elemento de columna
13
12
11
*
10
9
14
1
2 3
4
5
6
7
88
111 2 9 51 5
Vista lateral, conexiones
Piloto de alarma central Unidad de sensor, conexiones de temperatura Conexión a la red eléctrica Interruptor ON/OFF Filtro de aire fresco (MX 17 015) Conexión para O Depósito de agua (2M 50 040)* Módulo de manguera (2M 50 385) Tapa lateral Pasatubos (2M 50 412) Cierre orificio de alimentación (2M 50 352)
2
para la regulación*
23
22
21
20 19
152524
16
17 18
* Característica de equipamiento opcional
8
112 2 9 51 5
Vista en planta, cuna
1
2
: 3
4
5
6
7
Concepto de manejo
8
9
10
12
13
14
15
16
2*
Niveles de burbuja
Canal de aire caliente
Concepto de manejo
Unidad de mando
Teclas de ocupación fija
sirven al usuario para llamar a distintas funciones de la
®
Caleo
Báscula
Inclinación de la cuna
Selección de menús / configuración
Tecla de conmutación Regulación de temperatura
del aire / temperatura cutánea
Representación de tendencias
Supresión de la alarma acústica
Bloquear función de tecla
Mando rotatorio
*
1
1
1
D
14
15 16
2
2
223 29 515
5
6 7
11
12
Menu
Air Skin
8
9
10
Señales ópticas indican situaciones de alarma 11 LED de alarma rojo
LED de alarma amarillo
Alarma de fallo de red
Teclas de ocupación variable
guían al usuario a través de las rutinas específicas del equipo – desde la preparación hasta el fin del funcionamiento. En función del menú en cuestión están activas distintas teclas de pantalla con denominaciones variables. Sólo aparecen las teclas de pantalla necesarias para el menú en cuestión. De este modo, el usuario mantiene el control. Pulsando una tecla de pantalla se activa su función y en pantalla aparece el menú relevante. En la pantalla estándar, la rotulación es
Temperatura del aire / cutánea
Humedad
*
O
* Característica de equipamiento opcional
3
4
13
040 29 515
9
Concepto de manejo
Mando rotatorio
Selección / ajuste con un botón.
Girar el mando = seleccionar
Pulsar el mando = confirmar la selección.
D
193 2 9 515
Pantalla
Como estándar, los valores medidos se representan en forma numérica (pantalla estándar).
— Valores nominales y medidos para temperatura del aire o
cutánea — Valores nominales y medidos para la humedad relativa — Valores nominales y medidos para la concentración de O2* — Mensajes de alarma y de aviso
La indicación en la pantalla se puede realizar adicionalmente con una curva de tendencia.
*
000 37187
* Característica de equipamiento opcional
10
Preparación
Preparación
Índice
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montar accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Prueba de la disposición para el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes de la primera puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Antes de cada uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
11
Preparación Antes de la primera puesta en servicio
Preparación
Antes de la primera puesta en servicio
Comprobar si se ha quitado todo el material de embalaje
(ver hoja de empaquetado en el embalaje).
Comprobar si la tensión de red coincide con las
indicaciones que aparecen en la placa de características
(véase página 123).
Comprobar si la altitud (metros sobre el nivel del mar) está
ajustada correctamente (véase página 73). 1 Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y
apretarlo firmemente. Comprobar que la fijación sea
segura. 2 Pasar el soporte sobre el tubo y bloquearlo con el tornillo
de retención a la altura de trabajo. 3 Fijar la unidad de mando en el soporte mediante el tornillo
de retención y bloquearla en la posición de trabajo
3
2
¡Procurar que la zona de desplazamiento esté libre!
Montar accesorios
Atornillar el tubo 38 mm/600 (2M 50 691) o, como alternativa, el tubo 38 mm/310 (2M 50 688)
Quitar la placa de canopia en el bastidor base.
Enroscar el tubo por completo en el bastidor base y
apretarlo firmemente. Comprobar la fijación segura.
Montar la unidad de mando en el otro lado 4 Desmontar la unidad de mando = desenroscar el tornillo de
retención. 5 Quitar el soporte = desenroscar el tornillo de retención.
Pasar el soporte sobre el otro tubo y ajustarlo con el tornillo
de retención a la altura de trabajo.
5 Fijar el soporte = apretar el tornillo de retención. 4 Fijar la unidad de mando en el soporte = bloquear el tornillo
de retención.
1
116 2 9 5 15
228 29 515024 29 515
4
5
12
Soporte para infusiones (2M 21 514)
para tubo, 38 mm
Acoplar la garra de fijación a la columna de soporte.
Introducir el soporte para infusiones en la fijación y
apretarlo con el tornillo de retención.
Preparación
Montar accesorios
010 2 9 515020 29 515101 29 515
Cajón giratorio (2M 21 186)
Para elementos pequeños, carga máx. 3 kg, para tubo, 38 mm
Acoplar la garra del cajón giratorio a la columna de soporte
y apretar el tornillo de retención.
¡Procurar que la zona de desplazamiento esté libre!
Riel compacto (2M 85 337)
Carga máx. 5 kg, para tubo, 38 mm
¡Montaje únicamente por personal técnico!
Para el montaje de accesorios, p.ej. — aparato de medición de O2
Adaptar la altura del riel compacto a los accesorios a
montar.
1 Montar el riel compacto en el tubo = pasar el riel compacto
sobre el tubo y
2 fijarlo con los tornillos.
1
2
13
Preparación Montar accesorios
Aspirador bronquial (2M 85 125)
Observar las correspondientes instrucciones de uso.
Fijar el soporte del aspirador bronquial en el riel
normalizado Pared o en el riel normalizado Asa.
Bloquear la palanca de fijación.
Conectar las mangueras.
Tubo base (2M 50 680)
Carga máxima 5 kg
¡Montaje únicamente por personal técnico!
Para el montaje de accesorios, p.ej. — prolongaciones adicionales del tubo (véase página 15). — cajón giratorio (2M 21 186) — placa de soporte monitor (2M 50 085)
Montaje según las instrucciones de montaje.
Bandeja portaobjetos 3020 (M 24 678)
¡No sobrepasar la capacidad de carga máxima de 2 kg!
230 29 515
019 29 515021 29 515
Enganchar la bandeja en el riel normalizado del lado de la
pared o del asa y fijarla.
14
Prolongaciones de tubo
En el tubo base se pueden fijar los siguientes tubos como prolongación: — tubo 38 mm / 600 (2M 50 691) o — tubo 38 mm / 310 (2M 50 688) o — tubo 25 mm / 600 (2M 50 689)
Enroscar el tubo por completo en el tubo base y apretarlo.
Comprobar la fijación segura.
Preparación
Montar accesorios
Soporte para ordenador portátil (2M 22 171)
¡No sobrepasar la capacidad de carga máxima de 3 kg!
1 Fijar el soporte en el riel de asa de la Caleo®. 2 Mediante el tornillo de retención, alinear el soporte en
sentido horizontal.
Comprobar que la fijación del soporte sea segura y el
funcionamiento del mecanismo de giro, girando y basculando la placa de soporte.
Bandeja soporte para el monitor (2M 50 085)
¡No sobrepasar la capacidad de carga máxima de 20 kg! Soporte para equipos de monitorización y ventiladores.
¡Montaje únicamente por personal técnico!
Para la fijación de la bandeja de soporte del monitor, fijar un segundo tubo de 38 mm (véase página 12).
Montar el soporte del monitor = pasar la bandeja por los
dos tubos de 38 mm y
3 fijarla con los tornillos.
229 29 515022 29 515
1
2
La distancia entre el carro de transporte y la bandeja para el monitor no debe sobrepasar 20 cm.
max. 20 cm
3
023 29 515
15
Preparación Montar accesorios
Soporte para tubos de ventilación (84 11 075)
Abrir la tapa frontal.
Levantar la cuna y retirarla de la incubadora.
Desplazar el colchón ligeramente hacia un lado.
Insertar el soporte para mangueras en el orificio de la cuna
y fijarlo desde el lado inferior con el tornillo de sujeción.
Volver a colocar la cuna en la incubadora
y cerrar la tapa frontal.
El soporte para mangueras se puede fijar en los cuatro ángulos de la cuna.
1 Encajar los tubos de ventilación y los cables en los
soportes en el extremo del soporte para mangueras de
ventilación.
11
Enriquecimiento de O2 con regulación de O2
*
2 Enroscar la manguera de conexión de O2 en el lado inferior
de la incubadora.
Insertar el conector en la toma del sistema de alimentación
central de O2 en "posición de aparcamiento" (véase las
correspondientes instrucciones de uso).
La presión del gas debe alcanzar como máximo 500 kPa.
Aparato de medición de O2
Monitorizar la concentración de O2 mediante un aparato de medición de O2 con límites de alarma:
Fijar el aparato de medición de O2 con el soporte en el riel
de asa.
Insertar la cápsula del sensor en la Caleo
Pasar el cable del sensor por uno de los pasatubos
®
.
flexibles. En su caso, introducir el conector del sensor en
la hembrilla en el aparato de medición de O
2 (p.ej. Oxydig
o MiniOx) hasta que encaje audiblemente (véase las
correspondientes instrucciones de uso).
008 29 515
2
011 29 515
* Característica de equipamiento opcional
16
028 29 515
Colchón de vacío (2M 17 909)
El contorno del colchón de vacío se puede modificar libremente y se conserva después de la evacuación. Esto permite colocaciones extremas para aplicaciones espe­ciales. El colchón de espuma puede permanecer en la incubadora.
Abrir la tapa frontal.
Colocar y preformar el colchón de vacío.
Colocar el paciente sobre el colchón y "moldear" el colchón
alrededor de él.
Conectar el colchón de vacío a la manguera del aspirador.
1 Abrir la válvula y evacuar el colchón de vacío. 1 Cerrar la válvula y quitar la manguera.
Cerrar la tapa frontal.
Preparación
Montar accesorios
1
Fijar el cajón (2M 50 565)
No sobrepasar la capacidad de carga máxima de 7 kg.
Fijar el cajón = introducir el cajón en la ranura del bastidor
base.
213 2 9 515
118 29 515
17
Preparación Manejo
Manejo
Ventana giratoria
Abrir la ventana giratoria: 1 Apretar el pestillo; la ventana giratoria se abre.
Cerrar la ventana giratoria:
Apretar la ventana giratoria hasta que encaje el pestillo.
Tapa frontal
Abrir la tapa frontal: 2 Girar ambos cierres hacia dentro a la posición vertical.
La pieza de bloqueo roja queda visible.
11
014 29 529
Bajar la tapa frontal hasta que cuelgue verticalmente hacia
el suelo.
¡Evite presionar las mangueras y los cables entre la doble pared móvil!
Cerrar la tapa frontal:
Subir y apretar la tapa frontal.
3 Girar ambos cierres hacia el exterior a la posición horizontal
hasta que enclaven perceptiblemente.
2
2
015 2 9 515
016 2 9 515091 29 515
¡Prestar atención a que enclaven ambos cierres! ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!
18
3
3
Tapa lateral
La tapa lateral se abre y se cierra de la misma manera que
la tapa frontal (véase página 18).
Canopia
Abrir la canopia: 1 Sujetar la canopia por el asa
y
2 abrirla (aprox. 60o).
Preparación
Manejo
231 29 515104 2 9 515
2
¡La canopia no se debe abatir por el lado frontal!
3 Abrir el apoyo lateral, bajar la canopia hasta que el apoyo
quede fijado en el alojamiento de retención de la canopia.
Cerrar la canopia:
1 Sujetar la canopia por el asa y levantarla ligeramente. 3 Bajar el apoyo
y
cerrar la canopia.
La canopia se puede abrir desde ambos lados.
Quitar la canopia:
4 Sujetar la canopia con ambas manos por las asas laterales. 5 Levantar la canopia en posición horizontal de los elementos
de soporte.
1
3
196 2 9 515
4
Colocar la canopia: 5 Colocar la canopia en posición horizontal; las espigas de
guía se introducen en las escotaduras en el elemento de columna.
¡Tener cuidado con la unidad de sensor!
4
55
093 29 515
19
Preparación Manejo
Doble pared
*
Retirar la doble pared:
Quitar la canopia y colocarla con el lado superior hacia
abajo (superficie blanda sin posibilidad de rayaduras)
1 Comprimir ligeramente la doble pared y 2 separar los agujeros oblongos de la doble pared de los
soportes de la canopia.
Retirar la doble pared de la canopia.
Insertar la doble pared:
Colocar la canopia con el lado superior hacia abajo
(superficie blanda sin posibilidad de rayaduras).
Insertar la doble pared en la canopia.
3 En un lado longitudinal, insertar los soportes en la canopia
en los agujeros oblongos de la doble pared.
Comprimir ligeramente la doble pared e insertar en el
segundo lado longitudinal los soportes en la canopia en los
agujeros oblongos de la doble pared.
Volver a girar la canopia.
¡Los soportes en la canopia tienen que estar encajados en
los agujeros oblongos de la doble pared!
2
2
1
149 29 515
3
Extraer la cuna
Capacidad de carga máx. 5 kg
Abrir la tapa frontal y abatirla hacia abajo.
Extraer la cuna: 4 Ajustar ambos mandos rotatorios a la posición
horizontal , 5 sujetar la cuna por las asas incorporadas o los cierres y
extraerla hacia delante hasta el tope.
Con la cuna extraída, vigilar el paciente permanentemente para evitar que se caiga.
No apoyarse en la cuna extraída.
Después de atender al paciente, volver a introducir la cuna
hasta que encaje, girar los cierres a la posición y
cerrar la tapa frontal.
Introducir la cuna por completo; ¡de lo contrario, se perturba el canal de aire caliente! ¡El paciente se puede enfriar o sobrecalentar!
4 4
5
252 29 515
187 29 515
* Característica de equipamiento opcional
20
Uso del cajón de rayos X
El cajón de rayos X se puede extraer con la tapa frontal abierta o cerrada.
Abrir el cajón de rayos X:
1 Ajustar ambos mandos rotatorios a la posición vertical , 2 extraer el cajón por el asa incorporada o los mandos
rotatorios.
Insertar o retirar el chasis de la placa de rayos X.
Las cavidades en el cajón de rayos X sirven para el posicionamiento.
No utilizar el cajón de rayos X como tabla escritorio o como superficie de reposo para el paciente.
Preparación
Manejo
Cerrar el cajón de rayos X: 2 introducir el cajón debajo de la cuna hasta que encaje
perceptiblemente.
Introducir el cajón de rayos X por completo; ¡de lo contrario, se perturba el canal de aire caliente! ¡El paciente se puede enfriar o sobrecalentar!
Pasos 3 Pasatubos (2M 50 412)
4 Módulos de manguera (2M 50 385) 5 Cierre del orificio de alimentación (2M 50 352)
Pasar las mangueras o cables a través de los pasatubos
flexibles.
Para pasar los tubos de ventilación y cables en la Caleo utilice el soporte para tubos de ventilación (página 16).
Cajón (2M 50 565)
Cajón para guardar material terapéutico o de cuidados. El cajón es accesible desde ambos lados.
1
2
1
5
3
44
017 29 515
095 29 515
Abrir el cajón: 6 tirar del cajón por el asa hacia delante hasta el tope.
Introducir en el cajón el material necesario.
Cerrar el cajón:
6 empujar el cajón por el asa hacia atrás.
6
013 29 515
21
Preparación Manejo
Carro de transporte de altura variable
*
Para el uso de la altura variable:
Conectar la Caleo
®
(véase página 37).
1 Pisar el pedal izquierdo – la Caleo® baja. 2 Pisar el pedal derecho – la Caleo® sube.
Ajustar una altura de trabajo cómoda.
Cuando la altura deje de variar, se ha alcanzado la posición final. Entonces, soltar el pedal.
¡Las mangueras y los cables tienen que ser suficientemente largos para evitar que sean doblados, arrancados o estrangulados!
¡No se deben colocar objetos debajo del cajón!
¡El ajuste de altura y la inclinación no se pueden utilizar a la vez!
El ajuste de altura se puede utilizar durante un máximo de 6 minutos por hora.
1 2
009 29 515
* Característica de equipamiento opcional
22
Inclinar la cuna
Preparación
Manejo
Para inclinar la cuna:
Conectar la Caleo
®
(véase página 37).
1 Pulsar la tecla = la cuna se levanta por el lado de manejo. 2 Pulsar la tecla = la cuna baja por el lado de manejo.
Ajustar la cuna a la inclinación deseada.
Cuando la inclinación deja de variar, se ha alcanzado la posi­ción final. Entonces, soltar la tecla.
®
Toda la carcasa de la Caleo
se inclina.
¡Las mangueras y los cables se tienen que posicionar de modo que no sean doblados, arrancados o estrangulados!
¡La inclinación y el ajuste de altura no se pueden utilizar a la vez!
¡No se deben introducir las manos entre la carcasa y su alojamiento mientras la carcasa esté en movimiento! ¡Peligro de lesiones!
D
1
2
214 29 515
Ajustar la cuna a la posición horizontal
La Caleo
®
tiene que estar conectada (véase página 37).
1 Pulsar la tecla = la cuna se levanta por el lado de manejo. 2 Pulsar la tecla = la cuna baja por el lado de manejo.
Los niveles de burbuja indican si la cuna está ajustada a la posición horizontal. 3 Niveles de burbuja para la posición horizontal de la Caleo®
en el eje transversal.
4 Nivel de burbuja para la posición horizontal de la Caleo® en
el eje longitudinal. En caso de uso de la báscula integrada (opcional, véase "Báscula" en página 78) prestar atención en el ajuste de modo que el suelo esté recto.
086 29 515
3
4
3
242 2 9 515
23
Preparación Manejo
Uso de sistemas de humidificación
¡Utilizar únicamente agua destilada estéril!
Depósito de agua (2M 50 040):
Desinfectar las manos.
1 Abrir el depósito de agua = cerrar la tapa.
Introducir agua destilada estéril en el depósito de agua.
¡No utilizar aditivos! Carga: 2,8 l (observar la marca de nivel)
1 Cerrar el depósito de agua = cerrar la tapa.
Preparar un nuevo juego de conducción (MX 17 018).
2 Cerrar la abrazadera en el juego de conducción. 3 Introducir la espiga del juego de conducción en la boquilla
de silicona del depósito de agua. 2 Abrir la abrazadera en el juego de conducción.
Purgar el aire del juego de conducción.
2 Cerrar la abrazadera en el juego de conducción.
4 Acoplar la conexión LuerLock al tubo de conexión de agua. 5 Abrir la abrazadera en el juego de conducción.
Conectar el módulo de humedad en la Caleo
®
y ajustar el
valor de humedad (página 51).
1
3 2
097 29 515
Bolsa de agua:
¡Utilizar únicamente bolsas de agua destilada estéril con cierre original! ¡No utilizar aditivos! ¡No confundir con soluciones de infusión!
Desinfectar las manos.
Preparar un juego de trasiego nuevo (MX 17 018) y una
bolsa de agua con agua destilada estéril. 6 Cerrar la abrazadera en el juego de conducción.
Introducir la espiga del juego de conducción en la
tubuladura de la bolsa de agua. 6 Abrir la abrazadera en el juego de conducción.
Purgar el aire del juego de conducción.
6 Cerrar la abrazadera en el juego de conducción. 7 Acoplar la conexión LuerLock al tubo de conexión de agua. 6 Abrir la abrazadera en el juego de conducción.
Conectar el módulo de humedad en la Caleo
®
y ajustar el
valor de humedad (página 51).
Cambiar la bolsa de agua: Bolsa de agua destilada vacía = se activa la alarma Falta de
agua en la Caleo
Desinfectar las manos.
Cerrar la abrazadera en el juego de conducción.
Cambiar la bolsa de agua y volver a abrir la abrazadera.
®
.
4
5
185 2 9 515
6
7
098 29 515
24
Regleta de tomas de corriente integradas
La regleta de tomas de corriente integrada ofrece la posibilidad de conectar, entre otros, — bombas de infusión, — aparatos para la medición de SpO
2.
Conexión únicamente por personal técnico.
¡Caleo no controla la alimentación de aparatos externos!
Preparación
Manejo
[ Tener cuidado con el consumo máximo de corriente
de los equipos y accesorios conectados (total de las 4 tomas de corriente: 2 A máx.) ¡Tener cuidado con la corriente máxima de derivación total admisible! Corriente de derivación de la Caleo sin regleta de tomas de corriente: véase "Características técnicas" en página 104.
099 29 515
25
Prueba de la disposición para el funcionamiento Antes de la primera puesta en servicio
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de la primera puesta en servicio
Comprobar si la tensión de la red coincide con las
indicaciones en la placa de características (véase
página 123).
Comprobar si la altitud (metros sobre el nivel del mar) está
ajustada correctamente (véase página 73).
Antes de cada uso
Comprobar si el equipo ha sido desinfectado y limpiado
conforme a las condiciones del hospital (véase
"Desinfección, limpieza y esterilización" en página 84).
Comprobar si el suministro de gas para los equipos
utilizados está presente y es suficiente.
Comprobar si los accesorios y aparatos de terapia
necesarios están presentes y se encuentran en perfecto
estado.
Utilizar únicamente piezas preparadas.
Verificar la disposición para el funcionamiento según las
instrucciones de uso específicas.
Comprobar si la canopia de la incubadora está libre de
grietas y roturas cortantes.
Comprobar si las bisagras y los pestillos de la canopia
están intactos.
Verificar el tendido correcto y seguro de los cables y tubos
flexibles.
Comprobar si existe suficiente espacio libre para la
inclinación y el ajuste de altura.
Conectar el enchufe eléctrico a una toma de pared.
Comprobar si las ranuras de la unidad de sensores están
libres de suciedad.
¡No utilizar tomas múltiples para el suministro eléctrico de la Caleo®!
En caso de fallo de la línea de tierra, la conexión a la regleta de tomas de corriente puede producir un aumento de la corriente de derivación del paciente más allá de los valores admisibles. En este caso, no se puede excluir la posibilidad de riesgo eléctrico.
Antes del uso del equipo, cerciorarse de que se hayan ejecutado las siguientes comprobaciones:
¡Realizar las comprobaciones con las manos desinfectadas!
Comprobar el asiento firme de la ventana giratoria 1 Abrir la ventana giratoria = apretar el pestillo.
Cerrar la ventana giratoria hasta que encaje el pestillo.
Tirar del borde de la ventana giratoria – no se debe abrir.
Si la ventana giratoria no permanece enclavada:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
26
11
014 29 529
Comprobar el asiento firme de la tapa frontal
Abrir y bajar la tapa frontal (véase página 18).
1 Subir la tapa frontal, apretarla y girar ambos cierres hacia
fuera a la posición horizontal hasta que encajen perceptiblemente.
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
¡Prestar atención a que encajen ambos cierres! ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!
Si la tapa frontal no permanece enclavada o las piezas de bloqueo rojas están visibles:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el asiento firme de la tapa lateral
Abrir y bajar la tapa lateral (véase página 19).
2 Subir la tapa lateral, apretarla y girar ambos cierres hacia
fuera a la posición horizontal hasta que encajen perceptiblemente.
¡Prestar atención a que encajen ambos cierres! ¡Las piezas de bloqueo rojas ya no deben estar visibles!
Si la tapa lateral no permanece enclavada o las piezas de bloqueo rojas están visibles:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el asiento firme de la canopia 3 Abrir la canopia por el asa.
4 Abrir la canopia (aprox. 60o).
1
1
090 29 515
22
189 2 9 515
4
5 Abrir el apoyo lateral.
Bajar la canopia hasta que el apoyo quede fijado en el
alojamiento de retención de la canopia.
Si la canopia no permanece abierta:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
3
224 29 515
5
225 29 515
27
Prueba de la disposición para el funcionamiento Antes de cada uso
1 Sujetar la canopia con ambas manos por las asas laterales. 2 Levantar la canopia horizontalmente de los paneles
laterales.
1
Si los soportes de la canopia están defectuosos:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el asiento firme de la doble pared
Todos los soportes en la canopia tienen que estar
encajados en los agujeros oblongos de la doble pared.
Si la doble pared o los soportes en la canopia están dañados:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el asiento firme del elemento intermedio
Quitar la canopia.
Extraer el colchón.
Extraer la cuna.
3 Comprobar los pestillos del elemento intermedio.
Colocar la cuna encima del elemento intermedio.
Colocar el colchón en la cuna.
Colocar la canopia.
1
22
226 29 515
135 2 9 515136 2 9 515
Si los pestillos del elemento intermedio están defectuosos:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Extraer la cuna
Abrir y abatir la tapa frontal.
4 Ajustar ambos mandos rotatorios a la posición
horizontal , 5 Extraer la cuna por el asa incorporada o los cierres hacia
delante hasta el tope.
5 Volver a introducir la cuna hasta que enclave, 4 ajustar los cierres a la posición .
Cerrar la tapa frontal.
Si no fuera posible extraer o introducir la cuna o los cierres estuvieran defectuosos:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
¡Si la cuna no está introducida por completo, el canal de aire caliente queda interrumpido y la regulación perturbada! ¡El paciente se puede enfriar o sobrecalentar!
28
3
4
5
4
3
018 29 515
Activar el autochequeo, comprobar la bocina 1 Conectar el aparato = pulsar el interruptor ON/OFF.
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
1
En el autochequeo se comprueban las funciones del equipo.
El usuario tiene que comprobar la alarma sonora, la secuencia acústica de alarma, la indicación en la pantalla y los LED.
— Suenan una alarma sonora y una secuencia acústica de
alarma. Si no suenan la alarma sonora y la secuencia acústica de alarma,
llamar al Servicio Técnico Dräger.
— La pantalla y los LED están primero apagados y después
encendidos. Si en pantalla han fallado pixels individuales o se han quemado imágenes o los LED no se encienden,
llamar al Servicio Técnico Dräger.
— En pantalla aparece la pantalla inicial. Si la pantalla inicial no aparece,
llamar al Servicio Técnico Dräger.
110 2 9 5 15
El equipo está conectado.
04237187
29
Prueba de la disposición para el funcionamiento Antes de cada uso
Comprobar la inclinación de la cuna 1 Inclinar la cuna.
Al inclinar, toda la carcasa de la Caleo
®
se tiene que mover
uniformemente; de lo contrario:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
¡No introducir las manos entre la carcasa y su alojamiento mientras la carcasa se esté moviendo! ¡Peligro de lesiones!
D
1
2
2 Devolver la cuna a la posición horizontal (véase página 23).
Los niveles de burbuja en la cuna indican si la cuna se
encuentra en posición horizontal. ¡Esto es particularmente importante en caso de uso de la báscula integrada (véase página 78)!
Si los niveles de burbuja están defectuosos:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el ajuste de altura
Accionar sucesivamente ambos pedales; la Caleo
*
®
sube
y baja (véase página 22).
A continuación, ajustarla a una altura de trabajo cómoda.
132 2 9 515
253 29 515
En el ajuste de altura, toda la carcasa de la Caleo® tiene que subir o bajar uniformemente; de lo contrario:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
* Característica de equipamiento opcional
30
089 29 515
Comprobar la alarma de fallo de red
Desconectar el enchufe de la red.
1 El LED de alarma de fallo de red parpadea.
Suena una señal acústica intermitente. El volumen se mantiene constante durante mín. 30 segundos.
Si el volumen se reduce antes:
Dejar el equipo conectado durante 24 horas en la red;
el acumulador se carga.
Repetir la prueba.
Si el volumen se vuelve a reducir antes:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Comprobar el filtro de aire fresco
Para facilitar la extracción del filtro de aire fresco, colocar
el equipo en posición inclinada (véase página 23).
Prueba de la disposición para el funcionamiento
Antes de cada uso
D
1
133 2 9 515
2 Extraer el soporte del filtro de aire fresco hacia abajo.
Si no existe ningún filtro:
Insertar el filtro.
Anotar la fecha de inserción en la etiqueta del filtro nuevo y
pegar la etiqueta en el borde del filtro. Si ya existe un filtro:
Extraer el filtro y controlar la fecha de inserción; etiqueta en
el borde del filtro.
Cambiar el filtro si está sucio o defectuoso.
Si el filtro tiene más de 2 meses: Separar el marco del filtro y el soporte del filtro en el cierre de resorte y sustituir el filtro usado por otro nuevo.
Anotar la fecha de inserción en la etiqueta del filtro nuevo y
pegar la etiqueta en el borde del filtro.
Antes del uso con sensores cutáneos, comprobarlos inmedi­atamente antes del uso en el equipo (véase "Aplicación de la medición de la temperatura cutánea" en página 42).
El equipo está dispuesto para el funciona­miento cuando todas las pruebas se han pasado con éxito.
211 29 515124 2 9 515
2
31
32
Funcionamiento
Funcionamiento
Índice
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Medidas de precaución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Conexión de la Caleo® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Aplicación de la medición de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea . . . . . . . . . . . . . . 43
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Aplicar la regulación de la humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste de la humedad AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ajuste manual del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Aplicación de la regulación de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Ajuste del valor nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Selección de menú . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Modo de canguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indicación de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Modo Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ajustar la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Idioma / fecha / hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajustar los parámetros del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Ajustar las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Información del sensor de O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Consultar información del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Bloquear funciones de tecla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Suspensión de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Báscula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Fin del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Desconectar el equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
33
Funcionamiento Medidas de precaución
Funcionamiento
Medidas de precaución
Antes de cada uso del equipo, comprobar la disposición para el funcionamiento (véase página 26).
¡Prestar atención al tendido libre y seguro de las mangueras y los cables! ¡Peligro de extubación! ¡Peligro de desconexión!
Observar con especial atención a los pacientes que se mueven mucho.
Con la canopia, la tapa frontal o la ventana giratoria abierta, la cuna extraída o los módulos de manguera retirados, es necesario supervisar constantemente al paciente para evitar que se caiga.
No apoyarse en la cuna extraída. Capacidad de carga máxima 5 kg.
No utilizar el cajón de rayos X como tabla escritorio o como cuna para el paciente.
Antes del uso, observar el tiempo de calentamiento (página 105).
¡Evitar fuentes de calor externas adicionales, p.ej. radiación solar, radiadores térmicos, focos de luz o almohadas eléctricas! Aumentan la temperatura del aire en el interior de la Caleo® de forma incontrolada.
Controlar la temperatura central del paciente regular­mente con un termómetro independiente.
En la terapia con niños más grandes, la mayor producción de calor puede causar un aumento de la temperatura del aire en la Caleo
La temperatura ambiente tiene que ser, por lo menos, 3
®
; en este caso, extraer la doble pared.
o
C inferior a la temperatura del aire en la Caleo®.
¡En la terapia de mellizos, tener en cuenta el riesgo de infecciones cruzadas!
Peligro de incendio en caso de suministro de O
2
— ¡Evitar llamas abiertas y cigarrillos encendidos!
¡En ambientes enriquecidos con O2, los materiales textiles, los plásticos y los aceites se encienden fácilmente y se queman con gran intensidad!
— ¡Mantener las valvulerías de O2 y las juntas libres de aceite
y grasa! — ¡Abrir las válvulas de botellas de O2 lentamente! — No utilizar la Caleo® en presencia de gases anestésicos o
desinfectantes inflamables; ¡peligro de explosión! — ¡No utilizar ni almacenar líquidos inflamables, p.ej. alcohol,
éter o acetona, en el interior de la Caleo®! — ¡No utilizar aparatos eléctricos en el espacio del paciente!
Quedan exceptuados los aparatos homologados para el
uso en ambientes explosivos.
Observar los riesgos fisiológicos del O2.
Durante la terapia de
O
2 con un medidor de O2 separado.
O
2, monitorizar la concentración de
Las conclusiones derivadas de las temperaturas cutáneas medidas se sitúan en el ámbito de responsabilidad del médico.
¡El control de la temperatura cutánea no debe usarse en pacientes con shock o con fiebre!
La regulación de la temperatura cutánea no se debe aplicar para mellizos, ya que la Caleo® regula exclusiva­mente con relación a un niño. ¡Peligro de enfriamiento o sobrecalentamiento! Para mellizos, utilizar la regulación de la temperatura del aire.
¡No se deben confundir las posiciones de aplicación de los sensores de temperatura cutánea! La regulación de temperatura cutánea se realiza en función del sensor amarillo de temperatura cutánea (T1). ¡El posiciona­miento incorrecto del sensor podría causar un calenta­miento excesivo del niño!
¡No colocar sábanas encima del canal de aire caliente! La regulación de la temperatura queda perturbada y existe peligro de quemaduras si el aire del canal de aire caliente se conduce directamente al paciente.
34
Enriquecimiento de O2 únicamente por prescripción facultativa. Este enriquecimiento debe realizarse única­mente basándose en la presión parcial de O
2
en la sangre del paciente. De lo contrario existe peligro de hiperoxemia (daños en los ojos) o hipoxemia (daños en el cerebro).
No se permite nebulizar medicamentos o sustancias comparables en el espacio del paciente. La precipitación de sustancias nebulizadas puede perjudicar el funciona­miento del equipo.
No cubrir la unidad de sensores y utilizarla como punto de fijación. Mantener las ranuras de la unidad de sensores libre de suciedad.
En caso de fallo de red se puede producir, debido a la falta
O
de suministro de aire fresco, un aumento del C
2 en el
espacio del paciente. ¡Tener en cuenta el peligro de intoxicación por C
O
2!
El piloto de alarma central puede estar desactivado (véase página 122). Observar siempre los LED de alarma y el tono de alarma en la unidad de mando.
Funcionamiento
Medidas de precaución
Tapas frontales
Al cerrar las tapas frontales, prestar atención a que el paciente no se encuentre en el área de cierre.
¡Las tapas frontales sólo están cerradas correctamente si las piezas de bloqueo rojas ya no están visibles!
¡Al abrir y cerrar las tapas frontales, prestar atención a que las mangueras y los cables no queden aprisionados en la doble pared móvil!
Tapas laterales
¡Al abrir y cerrar las tapas laterales, prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables tendidos!
Las tapas laterales sólo están cerradas correctamente si las piezas de bloqueo rojas ya no están visibles.
Canopia
La canopia no sirve para depositar prendas o instrumentos, etc. Antes de mover la canopia, cerciorarse de que no se encuentran objetos encima. Al colocar y quitar la parte superior de la canopia, sujetarla firmemente con las manos. El apoyo de la canopia tiene que encajar correctamente. No levantar la canopia apoyada. No bascular la canopia por el lado frontal. ¡En estado cerrado, prestar atención al asiento firme de la parte superior de la canopia!
En caso de aplicación de fototerapia
La absorción de la luz en la piel del paciente produce una aportación de calor. Por esta razón, la temperatura central puede aumentar.
Por ello: — Reducir el valor nominal de la temperatura del aire en aprox.
2 oC unos 15 minutos antes de la fototerapia. — Reducir el valor nominal de humedad. — La temperatura ambiente tiene que ser, por lo menos,
3 oC inferior a la temperatura del aire en el interior de la
Caleo®. Este valor se aplica para los equipos de
fototerapia Dräger del tipo 4000.
Otros equipos de fototerapia, especialmente equipos sin
ventilador propio, pueden calentar aún más la Caleo®. — Utilizar el equipo de fototerapia únicamente con un
soporte!
¡Durante la fototerapia, monitorizar la temperatura central del paciente con una especial atención!
Aumentar la aportación de líquido al paciente conforme a las mayores necesidades de agua durante la fototerapia;
p.ej. mediante una infusión parenteral.
No cubrir el foco de fototerapia y la canopia de la Caleo® con sábanas, lámina de aluminio, etc. para conseguir un
mayor efecto de la fototerapia; ¡colapso térmico! Se anula el necesario efecto de refrigeración del aire ambiente.
¡Peligro de sobrecalentamiento del paciente!
Doble pared
Para montar y desmontar la doble pared, quitar la canopia de la Caleo
®
.
Inclinación / ajuste de altura
¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables tendidos! Al inclinar la Caleo® y al abrir y cerrar la tapa existe el peligro de que las mangueras o cables queden aprisionados.
Modo de canguro
Monitorizar de forma constante y regular la temperatura central del paciente, dado que se encuentra fuera del clima regulado. Se tiene que prestar una atención especial en pacientes con constantes vitales críticas.
Transporte en el interior de la clínica
En el transporte, se ha de prestar atención a una base plana. La Caleo
®
no se debe utilizar fuera del edificio de la clínica.
Las ruedas podrían quedar dañadas o bloqueadas.
Durante el transporte, no se debe encontrar ningún paciente en la Caleo®.
Elevados niveles de ruido
Se pueden producir ruidos molestos para el paciente en caso de:
— uso de campanas de O
2 e introducción de gases a presión,
— desgaste de los cojinetes del motor para la circulación del
aire, — colocación de objetos encima de la canopia.
Observar los intervalos de mantenimiento; véase
página 94.
El modo limpieza sólo se debe aplicar si no se encuentra ningún paciente en la Caleo®. Dejar enfriar la Caleo® antes de desmontar componentes.
¡Peligro de quemaduras en la calefacción!
35
Funcionamiento Medidas de precaución
Seguridad eléctrica
¡No utilizar tomas de corriente múltiples para el suministro eléctrico de la Caleo
®
!
En caso de fallo del conductor de protección, la conexión a la regleta de tomas de corriente puede producir un aumento de la corriente de fuga del paciente más allá de los valores admisibles. En este caso, no se puede excluir un riesgo eléctrico.
Utilizar únicamente equipos adicionales de electromedicina conformes a la norma IEC / EN 60601-1.
En caso de uso de la regleta de tomas de corriente integrada: ¡observar la corriente de fuga total y el consumo de corriente total! Véase "Características técnicas" en página 104.
¡La Caleo no controla la alimentación de aparatos externos!
Evitar el empleo de teléfonos móviles dentro de un radio de 10 metros alrededor del equipo. Los teléfonos móviles pueden producir perturbaciones en las funciones de los aparatos de electromedicina y poner en peligro al paciente.
*
* Los aparatos de medicina de Dräger cumplen los requisitos hacia
la resistencia a las interferencias según las normas específicas para el producto o según EN 60601-1-2 (IEC 60601-1-2), respectivamente. No obstante, según la construcción del teléfono móvil y la situación de uso, se pueden producir en el entorno inmediato intensidades de campo que sobrepasan los valores de las citadas normas y causan perturbaciones.
36
Funcionamiento
Conexión de la Caleo®
Conexión de la Caleo
Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
®
1 Conectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF hasta
que enclave.
Suena señal acústica.
— En el monitor aparece la pantalla inicial.
El equipo efectúa un autochequeo. En el autochequeo se comprueban las funciones del equipo. El usuario tiene que comprobar la alarma sonora y las indicaciones en la pantalla; véase página 29.
1
110 2 9 5 15
— Después del autochequeo aparece la pantalla estándar
para la regulación de la temperatura del aire.
— La función activa aparece sobre fondo claro.
En caso de regulación de la temperatura del aire, el equipo necesita un tiempo de calentamiento de aprox. 20 minutos. Durante este tiempo, la alarma para "desviación temperatura del aire >1,5 oC" queda suprimida.
04237187043 37187
37
Funcionamiento Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
¡Controlar la temperatura central del paciente
regularmente con un termómetro independiente!
No dejar la canopia abierta durante un tiempo prolongado; la temperatura del aire en el interior de la Caleo® desciende.
Ajuste del valor nominal
Margen de valor nominal estándar 28 Margen de valor nominal ampliado 37,1
Ajuste previo 33
o
C a 37 oC
o
o
20
C a 27,9 oC
o
C
C a 39 oC
1 Ajustar el valor nominal = pulsar la tecla.
— En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor
nominal como gráfico de barras y valor numérico.
— En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
D
1
2
004 29 515
2 Aumentar el valor nominal = girar el mando rotatorio
en el sentido de las agujas del reloj.
2 Reducir el valor nominal = girar el mando rotatorio en
sentido contrario a las agujas del reloj.
2 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
Si no se deben modificar los ajustes:
Pulsar = los nuevos ajustes no se incorporan. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva. O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo
®
le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva.
38
31237187
¡Monitorización especial de la temperatura corporal en
caso de aplicación del margen de valor nominal ampliado!
Si se sobrepasa el margen de valor nominal estándar — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»confirme rango extendido con mando rotatorio«.
Confirmar el margen de valor nominal ampliado = pulsar el
mando rotatorio.
Seguir aumentando el valor nominal = girar el mando
rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
— En pantalla aparece la indicación » >37.0 oC«. — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
Si se pasa por debajo del margen de valor nominal estándar — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»confirme rango extendido con mando rotatorio«.
Confirmar el margen de valor nominal ampliado = pulsar el
mando rotatorio.
Seguir reduciendo el valor nominal = girar el mando
rotatorio en sentido contrario a las agujas del reloj.
045371871503718704637187
39
Funcionamiento Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
— En pantalla aparece la indicación » <28.0 oC«. — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
1513718731337187
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos.
— Se indican alternativamente el valor nominal ajustado y
»ajust. <28.0 «.
Reducir la temperatura del aire en el interior de la Caleo®
La velocidad de enfriamiento varía en función de la construcción y aumenta: — retirando la doble pared — reduciendo la temperatura exterior (si es posible) — reduciendo el valor nominal de humedad. La velocidad de enfriamiento no se acelera: reduciendo la temperatura nominal del aire más allá del valor pretendido.
En casos urgentes: abrir la canopia, la tapa frontal o la ventana giratoria. Observar el paciente permanentemente
para evitar que se caiga.
No confirmar el valor nominal: 1 Cancelar el ajuste del valor nominal = pulsar la tecla La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva. O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo
®
le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva.
40
D
1
030 29 515
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración (véase página 71).
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura del aire
Desviación del valor nominal superior a 1,5
oC*
entre el valor nominal y el valor medido de la temperatura del aire: — En pantalla aparece el mensaje de alarma
»desviación temperatura del aire >1,5 oC «,
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 3 el LED de alarma amarillo parpadea.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 15 minutos. 4 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 5 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma en pantalla se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada,
1 el piloto de alarma central sigue parpadeando, 2 el valor medido sigue parpadeando, 3 el LED de alarma amarillo sigue parpadeando.
Cuando el valor medido se vuelve a situar en el margen de
o
C:
±1,5
— El mensaje de alarma se apaga, — la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga, 2 el valor medido está encendido de forma fija, 3 el LED de alarma amarillo se apaga.
D
1
216 2 9 515
6
3 4
2
5
127 2 9 515
o
Si la temperatura del aire es superior a 38
C o, con el
margen de valor nominal ampliado, superior a 40 oC: — Mensaje de alarma »temperatura aire demasiado alta«, — suena la secuencia acústica de alarma (5 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 6 el LED de alarma rojo parpadea.
La alarma acústica se puede suprimir durante 5 minutos. La Caleo
®
calienta para alcanzar el valor nominal de
temperatura de aire deseado en el interior.
2 El valor medido sigue parpadeando, 6 el LED de alarma rojo sigue parpadeando.
Cuando la temperatura del aire se sitúa de nuevo debajo del valor de alarma: 4 Pulsar la tecla; la alarma queda confirmada.
Para más alarmas, véase "Mensajes, causas y soluciones" en página 98. Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
* Los valores numéricos en la siguiente descripción son ejemplares.
Véase "Ajustar las alarmas" en página 74.
** El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
41
Funcionamiento Aplicación de la medición de la temperatura cutánea
Aplicación de la medición de la temperatura cutánea
Inmediatamente antes del uso del sensor amarillo de temperatura cutánea o del sensor blanco periférico, introducirlo en el casquillo de conexión amarillo o blanco, respectivamente, y esperar si aparece la señal de medición en pantalla.
1 Señal de medición del sensor amarillo de temperatura
cutánea (T1)
2 Señal de medición del sensor blanco de temperatura
periférica (T2)
Si no aparece ninguna señal de medición, se tiene que cambiar el sensor (página 100).
Aplicar la medición de temperatura cutánea en la regula-
ción de la temperatura del aire o de la temperatura cutánea.
D
1
2
235 29 515
Conectar los sensores de temperatura para la medición de la temperatura cutánea y de la temperatura periférica:
Introducir el conector amarillo del sensor en el casquillo de
conexión amarillo en la unidad de sensores (temperatura cutánea, T1). En la regulación de la temperatura cutánea, se regula con respecto a este sensor.
Introducir el conector blanco del sensor en el casquillo de
conexión blanco en la unidad de sensores (temperatura periférica o temperatura cutánea del mellizo en caso de regulación de la temperatura del aire, T2).
Pasar el cable del sensor por uno de los orificios para
tubos flexibles.
Retirar la lámina protectora del anillo adhesivo y colocar el
sensor de temperatura cutánea en el anillo.
Fijar la punta del sensor con el anillo adhesivo en el
correspondiente punto de la piel del niño.
Posicionar el sensor de temperatura cutánea (amarillo): Si el niño está tendido boca arriba:
Fijar el sensor amarillo en el abdomen en la zona del hígado.
Si el niño está tendido boca abajo:
Fijar el sensor en la espalda, preferentemente en la zona
de los riñones.
Posicionar el sensor de temperatura periférica (blanco):
Fijar el sensor blanco en las extremidades,
preferentemente en el pie o en el brazo.
125 29 515
¡El sensor de temperatura cutánea (amarillo) o el sensor de temperatura periférica (blanco) no se deben utilizar para medir la temperatura rectal!
¡Verificar regularmente la fijación correcta del sensor de temperatura cutánea! Un sensor de temperatura cutánea desprendido mide la temperatura del aire; el niño podría calentarse excesivamente (no obstante, la temperatura del
aire no sobrepasa 39
o
C).
Si el sensor de temperatura cutánea está conectado y el modo de funcionamiento "Regulación de la temperatura del aire" está activo, se indica la temperatura cutánea medida. ¡No tiene lugar ninguna regulación según la temperatura cutánea!
42
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea
¡El control de la temperatura cutánea no debe usarse en niños con shock! La temperatura cutánea es considerablemente inferior a la normal. Con el control de la temperatura cutánea, la temperatura del aire aumentaría excesivamente y pondría en peligro al paciente. Aplicar la regulación de la temperatura del aire,
página 38.
El control de la temperatura cutánea no debe usarse en niños con fiebre. La temperatura cutánea es considerablemente superior a la normal. Los niños se enfriarían excesivamente.
Funcionamiento
Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea
El control de la temperatura cutánea no debe aplicarse para mellizos, dado que la Caleo® puede regular solamente con respecto a un niño. ¡Peligro de enfriamiento excesivo o sobrecalentamiento!
1 Conmutar la regulación de la temperatura = pulsar la tecla 1 El LED de la regulación a confirmar parpadea.
— En pantalla aparece la regulación activada. Los valores
reales y nominales se representan como diagramas de barras y valores numéricos.
— En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
D
1
003 29 515
43
32037187
Funcionamiento Conmutar entre regulación de la temperatura del aire / cutánea
Una vez que la nueva función esté activada, se puede ajustar el valor nominal con el mando rotatorio.
1 El LED del modo activado parpadea. 2 Ajustar el valor nominal = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
D
1
— En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»confirme nuevo modo con mando rotatorio«.
2 Confirmar el modo = pulsar el mando rotatorio.
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
3
2
029 29 515
0443718732437187
1 El LED del modo activado está encendido.
Si no se deben modificar los ajustes: 3 Pulsar = los nuevos ajustes no se incorporan.
La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva. O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo
®
le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva.
44
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
¡No aplicar en niños con shock! La temperatura cutánea es considerablemente inferior a la normal. La regulación de la temperatura cutánea aumentaría excesivamente la temperatura del aire y pondría en peligro al paciente.
Aplicar la regulación de la temperatura del aire, página 38.
No utilizar en niños con fiebre. La temperatura cutánea es considerablemente superior a la normal. Los niños se enfriarían excesivamente.
La regulación de la temperatura cutánea no debe aplicarse para mellizos, dado que la Caleo® puede regular solamente con respecto a un niño. ¡Peligro de enfriamiento excesivo o sobrecalentamiento!
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
¡No se deben confundir las posiciones de aplicación de los sensores de temperatura cutánea! La regulación de temperatura cutánea se realiza en función del sensor amarillo de temperatura cutánea (T1). ¡El posiciona­miento incorrecto del sensor podría causar un calenta­miento excesivo del niño!
El sensor no se debe fijar debajo del niño; ¡de lo contrario, se mediría y se regularía la temperatura central y no la temperatura cutánea!
¡Controlar la temperatura central del paciente
regularmente con un termómetro independiente!
¡No dejar la canopia abierta durante un tiempo prolongado; la temperatura del aire en el interior de la Caleo® desciende!
Ajuste del valor nominal
o
Margen de valor nominal estándar 34 Margen de valor nominal ampliado 37,1 Ajuste previo 36,5
C a 37 oC
o
C a 38 oC
o
C
1 Ajustar el valor nominal = pulsar la tecla.
D
1
080 29 515
45
Funcionamiento Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
— En pantalla se pueden leer el valor medido actual y el valor
nominal como gráfico de barras y valor numérico.
— En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
32037187
1 Aumentar el valor nominal = girar el mando rotatorio en el
sentido de las agujas del reloj.
1 Reducir el valor nominal = girar el mando rotatorio en
sentido contrario a las agujas del reloj.
1 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
Si no se deben modificar los ajustes:
Pulsar = los nuevos ajustes no se incorporan. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva. O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo® le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva.
¡Monitorización especial de la temperatura corporal en
caso de aplicación del margen de valor nominal ampliado!
Si se sobrepasa el margen de valor nominal estándar, — En pantalla aparece la indicación
»confirme rango extendido con mando rotatorio«.
D
1
163 2 9 515
1 Confirmar el margen de valor nominal ampliado = pulsar el
mando rotatorio.
1 Seguir aumentando el valor nominal = girar el mando
rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.
46
04737187
— En pantalla aparece la indicación » >37.0 oC. — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
1703718731537187
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos.
— Se indican alternativamente el valor nominal ajustado y
»ajust. >37.0 «.
No confirmar el valor nominal:
Cancelar el ajuste del valor nominal = pulsar la tecla.
La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva. O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
La Caleo® le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El valor nominal antiguo se conserva.
D
47
081 29 515
Funcionamiento Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración (página 74).
oC*
En caso de desviaciones superiores a ±0,5
entre el valor
nominal y el valor real de la temperatura cutánea: — En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Temp. piel 1 >0,5 oC«,
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 3 el LED de alarma amarillo parpadea.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 5 minutos. 4 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 5 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma en pantalla se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada,
1 el piloto de alarma central sigue parpadeando, 2 el valor medido sigue parpadeando, 3 el LED de alarma amarillo sigue parpadeando.
1
216 2 9 515
Cuando el valor medido se vuelve a situar en el margen de ±0,5
o
C:
— El mensaje de alarma se apaga, — la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga, 2 el valor medido está encendido de forma fija, 3 el LED de alarma amarillo se apaga.
Si el conector del sensor ha sido desconectado: — En lugar del valor medido aparecen tres guiones en el
centro de la indicación. Al cabo de 3 segundos: — En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Conecte el sensor piel 1«. — suena la secuencia acústica de alarma (5 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 6 el LED de alarma rojo parpadea.
Entonces:
Cambiar el sensor de temperatura cutánea.
Si el sensor está defectuoso: — En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Falta sensor piel 1«. — suena la secuencia acústica de alarma (5 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 6 el LED de alarma rojo parpadea.
Entonces:
Cambiar el sensor de temperatura cutánea.
Mientras se visualicen 3 guiones en pantalla, la Caleo no calienta. ¡El paciente se puede enfriar!
D
6 3 4
2
5
186 2 9 515
®
* Los valores numéricos en la siguiente descripción son ejemplares.
Véase "Ajustar las alarmas" en página 74. ** El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
48
La alarma acústica se puede suprimir durante 5 minutos. 1 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 2 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma en pantalla se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada, — el piloto de alarma central se apaga,
3 el valor medido sigue parpadeando, 4 el LED de alarma rojo sigue parpadeando.
Para más alarmas, véase "Mensajes, causas y soluciones" en página 98. Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de la temperatura cutánea
D
4 1
3
2
215 29 515
49
Funcionamiento Aplicar la regulación de la humedad
Aplicar la regulación de la humedad
Conectar el sistema de humidificación
*
(véase "Uso de sistemas de humidificación" en página 24).
1 Ajustar la regulación de la humedad = pulsar la tecla.
— El valor real y el ajuste actual de la regulación de la
humedad se representan como diagrama de barras y valor
numérico.
Asignación de las teclas de pantalla:
2 = Los nuevos ajustes no se incorporan.
D
1
005 29 515
D
3 apagar = La regulación de la humedad se
desconecta.
4 manual = La regulación de la humedad se controla
manualmente.
5 auto = La regulación de la humedad se controla
automáticamente (véase página 119).
— Después de conectar la regulación de la humedad, se
propone la humedad AUTO.
2
3 5
4
031 29 515
* Característica de equipamiento opcional
50
04837187
Ajuste de la humedad AUTO
Con la humedad AUTO, el valor nominal de humedad es calculado y ajustado automáticamente por el sistema, en función del valor nominal de temperatura del aire (véase página 119). La máxima humedad relativa se sitúa, según la temperatura ambiente y la temperatura del aire de la incubadora, en máx. 75 %.
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
1 Conmutar la regulación de la humedad a humedad AUTO =
pulsar la tecla.
2 Activar la humedad AUTO = pulsar el mando rotatorio.
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se visualizan el valor medido y el valor nominal automático.
D
1
2
036 29 515
Ajuste manual del valor nominal
Margen de valor nominal estándar 30 % a 99 % Ajuste previo 50 %
3 Conmutar la regulación de la humedad al modo manual =
pulsar la tecla.
4 Aumentar el valor nominal = girar el mando rotatorio en el
sentido de las agujas del reloj.
4 Reducir el valor nominal = girar el mando rotatorio en
sentido contrario a las agujas del reloj.
4 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
La máxima humedad relativa alcanzada se sitúa, según la temperatura ambiente y la temperatura del aire de la incubadora, entre 85 % y 99 %.
D
05037187
3
4
032 29 515
51
Funcionamiento Aplicar la regulación de la humedad
— El valor real y el ajuste de la regulación de la humedad se
representan como diagrama de barras y valor numérico.
3253718704937187
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y nominales.
52
Alarmas En caso de falta de agua
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»reserva de agua vacía, rellénelo«,
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos), — se enciende el piloto de alarma central
*
,
1 el valor medido parpadea, 2 el LED de alarma amarillo parpadea.
Llenar el depósito de agua o cambiar la bolsa de agua, página 24 ss.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 15 minutos. 3 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 4 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada, — el piloto de alarma central sigue parpadeando,
1 el valor medido sigue parpadeando, 2 el LED de alarma amarillo sigue parpadeando.
Funcionamiento
Aplicar la regulación de la humedad
D
2 3
1
4
Cuando se haya corregido la causa de la alarma, — El mensaje de alarma se apaga, — la secuencia acústica de alarma se apaga, — el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido está encendido de forma fija, 2 el LED de alarma amarillo se apaga.
Para más alarmas, véase "Mensajes, causas y soluciones" en página 98. Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
152 2 9 515
* El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
53
Funcionamiento Aplicación de la regulación de O2
Aplicación de la regulación de O2
*
¡Tener en cuenta los riesgos fisiológicos del O2!
Enriquecimiento de oxígeno únicamente por prescripción facultativa. Este enriquecimiento debe realizarse únicamente basándose en la presión parcial de O2 en la sangre del paciente. De lo contrario, existe peligro de hiperoxemia (daños en los ojos) o hipoxemia (daños en el cerebro).
Introducir el conector de la manguera de conexión de O2
en la posición de toma de gas del sistema de alimentación
central (página 16). 1 Ajustar la regulación de O2 = pulsar la tecla.
— El valor nominal y el ajuste actual de la regulación de O2 se
representan como diagrama de barras y valor numérico.
D
1
006 29 515
Asignación de las teclas de pantalla:
2 = Los nuevos ajustes no se incorporan.
3 apagar = La regulación de O2 se desconecta.
4 encendido = La regulación de O2 se conecta.
— Tras la conexión, la regulación automática de O2 está
activa. — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«.
El valor medido actual se indica al cabo de unos segundos.
D
2
3
4
033 29 515
* Característica de equipamiento opcional
54
05137187
Ajuste del valor nominal
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
Margen de valor nominal
21 % en vol. a 40 % en vol. estándar Margen de valor nominal
40,1 % en vol. a 75 % en vol. ampliado Ajuste previo 21 %
1 Aumentar el valor nominal = girar el mando rotatorio en el
sentido de las agujas del reloj.
1 Reducir el valor nominal = girar el mando rotatorio en
sentido contrario a las agujas del reloj.
1 Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio.
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y nominales.
D
1
164 2 9 515
55
05337187
Funcionamiento Aplicación de la regulación de O2
¡Tener en cuenta los peligros en caso de elevadas
concentraciones de O
2 (véase página 34)!
Si se sobrepasa el margen de valor nominal estándar
— En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»confirme rango extendido con mando rotatorio«.
Confirmar el margen de valor nominal ampliado = pulsar el
mando rotatorio.
Seguir aumentando el valor nominal = girar el mando
rotatorio en el sentido de las agujas del reloj.
— En pantalla aparece la indicación » >40 %«. — En la parte superior de la pantalla aparece la indicación
»ajuste valor con mando rotatorio«
Confirmar el valor nominal = pulsar el mando rotatorio
— La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Se indican los valores medidos y nominales.
05237187153371873163718 7
— El valor nominal ajustado y »ajust. >40 « se indican
alternativamente.
56
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración (véase página 74).
Funcionamiento
Aplicación de la regulación de O2
Desviación del valor nominal superior a ±5 %
*
entre el valor nominal y el valor medido de la concentración de O2: — En pantalla aparece el mensaje de alarma
»desviación del oxígeno sobre 5 %«,
— suena una secuencia acústica de alarma (5 sonidos), — se enciende el piloto de alarma central**,
1 el valor medido parpadea, 2 el LED de alarma rojo parpadea.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 2 minutos. 3 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 4 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma en pantalla se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada, — el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido sigue parpadeando, 2 el LED de alarma rojo sigue parpadeando.
Cuando el valor medido se vuelve a situar en el margen de ±5 % en vol.: — El mensaje de alarma se apaga, — la secuencia acústica de alarma se apaga, — el piloto de alarma central se apaga,
1 el valor medido está encendido, 2 el LED de alarma rojo se apaga.
D
2 3
1
4
234 29 515
Para más alarmas, véase "Mensajes, causas y soluciones" en página 98. Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
* Los valores numéricos en la siguiente descripción son ejemplares.
Véase "Ajustar las alarmas" en página 74.
** El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
57
Funcionamiento Selección de menú
Selección de menú
1 Llamar al menú = pulsar la tecla »menú«.
A través de la selección de menú visualizada se puede seleccionar el modo deseado.
2 Seleccionar punto de menú = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar punto de menú = pulsar el mando rotatorio.
D
1
2
039 29 515
Modo de canguro
Descripción del modo de canguro véase página 116.
Monitorización permanente de la temperatura central o cutánea del paciente porque se encuentra fuera del clima regulado. Es necesario prestar una atención especial en pacientes con parámetros vitales críticos. ¡Prestar atención a la conducción libre y segura de las mangueras y los cables tendidos!
Durante el modo de canguro, el equipo funciona con regulación de la temperatura del aire.
Si la Caleo
®
funcionaba primero en el modo de temperatura del aire, se adopta el valor nominal para el aire en el modo de canguro. Si la Caleo® funcionaba primero en el modo de temperatura cutánea, se adopta el valor de temperatura de aire anterior como valor nominal. En el modo de canguro, el sensor amarillo de temperatura cutánea y el sensor de temperatura periférico se pueden utilizar para la monitorización de la temperatura cutánea del niño. Los límites de alarma para la monitorización se tienen que redefinir (página 74).
Los valores nominales antiguos para — humedad (página 51) y
2 (página 55) se conservan.
—O
15637187
El valor nominal antiguo para la regulación de la temperatura cutánea se guarda en memoria intermedia.
58
Confirmar el modo de canguro 1 Llamar la lista de menús = pulsar la tecla »menú«.
A través de la selección de menú indicada, se selecciona el punto de menú "Modo Canguro".
2 Seleccionar la indicación = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar la indicación = pulsar el mando rotatorio.
— En pantalla aparece la indicación »está Vd. dejando el
modo actual. Por favor confirme el nuevo Modo Canguro con mando rotatorio«.
2 Confirmar el modo de canguro = pulsar el mando rotatorio.
Funcionamiento
Selección de menú
D
1
2
039 29 515
— El modo de canguro activado se representa sobre fondo
claro.
— La duración del modo de canguro se puede leer en minutos
y segundos (mm:ss) en pantalla.
La supresión de la alarma acústica se activa automáticamente, es decir, todas las alarmas del siguiente tipo — desviación de la temperatura del aire — modo de canguro — desviación O
2
que se produzcan en los siguientes 5 minutos se indican automáticamente durante el tiempo en cuestión como "confirmadas". Véase "Suspensión de alarma" en página 77.
Los módulos de manguera se pueden retirar de los
elementos de columna para que las mangueras y los cables se mantengan ordenados durante el modo de canguro.
1713718 705937187
59
108 2 9 515
Funcionamiento Selección de menú
Alarmas
Los límites de alarma se pueden modificar en la configuración (página 74).
Si la temperatura cutánea del sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) pasa por debajo del límite de alarma ajustado en la configuración:
— En pantalla aparece el mensaje de alarma
»Temp. piel 1 <36
o
C «*,
— suena una secuencia acústica de alarma (3 sonidos),
1 se enciende el piloto de alarma central**, 2 el valor medido parpadea, 3 el LED de alarma amarillo parpadea.
La secuencia acústica de alarma se puede suprimir durante 15 minutos. 4 Suprimir la secuencia acústica de alarma = pulsar la tecla o bien 5 pulsar el mando rotatorio. — El mensaje de alarma en pantalla se conserva, — la secuencia acústica de alarma queda silenciada,
1 el piloto de alarma central sigue parpadeando, 2 el valor medido sigue parpadeando, 3 el LED de alarma amarillo sigue parpadeando.
Cuando el valor medido se vuelve a situar por debajo límite de alarma: — El mensaje de alarma se apaga, — la secuencia acústica de alarma se apaga,
1 el piloto de alarma central se apaga, 2 el valor medido está encendido de forma fija, 3 el LED de alarma amarillo se apaga.
1
216 2 9 515
D
3
4
2
5
Para más alarmas, véase "Mensajes, causas y soluciones" en página 98. Véase "Descripción de las alarmas" en página 121.
* Los valores numéricos en la siguiente descripción son ejemplares.
Véase "Ajustar las alarmas" en página 74.
** El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
60
139 2 9 515
Terminar el modo de canguro
1 Llamar la lista de menús = pulsar la tecla »menú«.
Funcionamiento
Selección de menú
D
A través de la selección de menú indicada, se selecciona »volver Modo Temp. Aire« o »volver Modo Temp. Piel«.
2 Seleccionar la indicación = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar la indicación = pulsar el mando rotatorio.
— En pantalla aparece la indicación
»Está saliendo del modo actual. Por favor confirme el nuevo modo aire / piel con mando rotatorio«.
2 Terminar el modo de canguro = pulsar el mando rotatorio.
Se vuelve a activar el estado de funcionamiento anterior con los valores nominales antiguos. La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Al terminar el modo de canguro, los módulos de mangueras se tienen que volver a insertar en el elemento de columna.
1
2
039 29 515
Mantener el modo de canguro = pulsar la tecla » «.
O bien: — Esperar 7 segundos: suenan 4 breves señales acústicas.
Caleo® le recuerda que pulse el mando rotatorio. Si no se pulsa el mando rotatorio, la pantalla vuelve al cabo de 7 segundos a la pantalla estándar. El modo de canguro se conserva.
17237 187
61
Funcionamiento Selección de menú
Indicación de tendencia
La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición. La ventana de datos indica siempre los datos más recientes en el intervalo de tiempo seleccionado. Adicionalmente, se representan los valores medidos y nominales actuales en forma numérica.
Conmutar pantalla estándar / de tendencia 1 Indicar tendencia = pulsar la tecla » «.
D
Seleccionar indicación de tendencia
Ajustar la tendencia indicada: 2 Llamar el menú = pulsar la tecla »menú«.
A través de la selección de menú indicada se selecciona el punto de menú »Tendencia página principal«.
3 Seleccionar el punto de menú = girar el mando rotatorio. 3 Confirmar el punto de menú = pulsar el mando rotatorio.
2
1
3
246 2 9 515
A través de la selección indicada se selecciona la indicación de tendencia.
Ajustes previos: — Tendencia de la temperatura del aire — Factor de zoom 3 horas
3 Seleccionar la tendencia = girar el mando rotatorio. 3 Confirmar la tendencia = pulsar el mando rotatorio.
Volver al menú = pulsar la tecla » «.
62
3273718730737187
— Se indica la tendencia para la temperatura del aire de las
últimas 3 horas. A la derecha se indican los valores medidos actuales para la temperatura del aire y la temperatura cutánea.
— T1: sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) — T2: sensor blanco periférico (Piel 2)
Funcionamiento
Selección de menú
32937187
Terminar la indicación de tendencia = pulsar la
tecla » «.
La indicación en la pantalla vuelve a la pantalla estándar.
Ajustar intervalo de tiempo (Zoom) 1 Llamar al menú = pulsar la tecla »menú«.
A través de la selección de menú indicada, se selecciona el punto de menú »Tendencia página principal«.
2 Seleccionar la indicación = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar la indicación = pulsar el mando rotatorio.
D
1
2
039 29 515
63
32737187
Funcionamiento Selección de menú
A través de la selección indicada se selecciona la indicación de tendencia.
Volver al menú = pulsar la tecla » «.
30737187
1 Llamar el menú de intervalo de tiempo = pulsar la tecla.
A través de la selección indicada se selecciona el intervalo de tiempo.
2 Seleccionar intervalo de tiempo = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar intervalo de tiempo = pulsar el mando rotatorio.
D
1
2
227 29 251
Volver al menú = pulsar la tecla » «.
Volver a la página principal de tendencia = pulsar la tecla
»tendencia«.
64
30837187
— Se indica la tendencia para la temperatura del aire de las
últimas 3 horas.
— T1: sensor amarillo de temperatura cutánea (Piel 1) — T2: sensor blanco periférico (Piel 2)
Funcionamiento
Selección de menú
32937187
Análisis de tendencias
La indicación de tendencia sirve para la representación gráfica y numérica de parámetros de medición y los correspondientes valores nominales. La ventana de datos se puede desplazar libremente a lo largo de los últimos 7 días. De este modo, el análisis de tendencias se puede utilizar para la evaluación de los datos de monitorización de temperatura. Se pueden representar los siguientes parámetros: — Temperatura cutánea 1
(sensor amarillo de temperatura cutánea, Piel 1, T1)
— Temperatura periférica o temperatura cutánea 2
(en mellizos) (sensor de temperatura blanco periférico,
Piel 2, T2) — Temperatura del aire — Humedad (rel. %)
*
— Concentración de O2 (% en vol.)*.
Durante la ejecución del análisis de tendencias no se indican valores medidos actuales (aire, cutánea, etc.). Los valores numéricos representados son valores del pasado.
Si no se acciona ninguna tecla durante 2 minutos, se vuelve a indicar automáticamente la pantalla estándar.
1 Llamar el análisis de tendencia = mantener pulsada la tecla
durante 4 segundos.
* Característica de equipamiento opcional
D
1
037 29 515
65
Funcionamiento Selección de menú
— En pantalla se indica la tendencia del valor medido
seleccionado.
Ajustes previos: Tendencia 1 Temperatura cutánea
Tendencia 2 Temperatura del aire Zoom 3 h
El valor seleccionado se visualiza como diagrama de tendencia. La curva de tendencia del valor medido se muestra superpuesta a la curva del correspondiente valor nominal.
Cursor de tiempo: El cursor de tiempo se representa como línea punteada vertical que marca un determinado momento en el diagrama.
Mover el cursor de tiempo en la escala de tiempo = girar el
mando rotatorio
31037187
El momento reflejado actualmente por el cursor de tiempo se representa debajo de la línea punteada con fecha y hora. El inicio y el fin de la ventana de tiempo actual se indican a la izquierda y a la derecha, debajo del diagrama de tendencia. Si el cursor de tiempo se desplaza más allá del espacio de tiempo indicado, el sector de la imagen se adapta automática­mente y muestra el correspondiente espacio de tiempo:
Espacio de tiempo más antiguo = girar el mando rotatorio
en sentido contrario al de las agujas del reloj.
Espacio de tiempo más reciente = girar el mando rotatorio
en el sentido de las agujas del reloj.
Ventana de datos: Al cursor de tiempo le corresponde una ventana de datos, situada a la derecha de la tendencia representada. En la ventana de datos se representan los valores que pertenecen al momento marcado por el cursor de tiempo en el eje de tiempo.
En la ventana de datos se representan los siguientes valores:
1 Nombre del parámetro de medición seleccionado 2 Valor nominal en el momento marcado 3 Valor medido en el momento marcado
D
1 2 3
236 29 515
66
Selección de tendencias
Con las teclas de pantalla se puede seleccionar un diagrama de tendencia.
Asignación de las teclas de pantalla:
1 = Cancelar; los nuevos ajustes no se
incorporan.
2 tend1 = Llamar la tendencia 1.
3 tend 2 = Llamar la tendencia 2.
Funcionamiento
Selección de menú
D
4 Zoom = Llamar el intervalo de tiempo.
Seleccionar tendencia 1: 2 Llamar el menú tend 1 = pulsar la tecla. Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como tend 1: — aire — piel — humedad
*
— oxígeno* — peso*
5 Seleccionar tend 1 = girar el mando rotatorio. 5 Confirmar la selección = pulsar el mando rotatorio.
En pantalla se representa la nueva tendencia seleccionada.
Seleccionar tend 2: 3 Llamar el menú tend 2 = pulsar la tecla. Los siguientes parámetros se pueden seleccionar como tend 2: — aire — humedad* — oxígeno* — peso* — apagar
1
3
2
4
5
207 29 515
3303718733037187
5 Seleccionar tend 2 = girar el mando rotatorio. 5 Confirmar la selección = pulsar el mando rotatorio.
* Característica de equipamiento opcional
67
Funcionamiento Selección de menú
En pantalla se representa la nueva tend 2 seleccionada por debajo de tend 1. Adicionalmente, se abre una segunda ventana de datos con los correspondientes parámetros al lado de tend 2. El cursor de tiempo y la ventana de tiempo (Zoom) son idénticos para ambas indicaciones de tendencia. Con la selección »apagar«, se oculta la segunda tendencia y sólo se representa tend 1.
33237187
Seleccionar intervalo de tiempo (Zoom) 1 Llamar al zoom = pulsar la tecla.
Los siguientes intervalos de tiempo se pueden seleccionar como ventana de tiempo (Zoom): 3; 6; 12; 24; 48 horas ó 7 días
2 Seleccionar el zoom = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar el zoom = pulsar el mando rotatorio.
A continuación se representan en pantalla las tendencias seleccionadas en la nueva ventana de tiempo seleccionada.
Se pueden representar todos los datos de hasta 7 días en el pasado. Los distintos puntos de medición con los correspondientes datos se representan como promedios en la ventana de datos. En la representación de los valores medidos del peso, se pueden almacenar hasta 30 valores para indicarlos como tendencia. En este caso, se realiza una interpolación entre los distintos valores medidos.
D
3
1
2
237 29 515
33237187
Terminar análisis de tendencias
Para terminar el análisis de tendencias
Volver al menú = pulsar la tecla » «
o bien 3 terminar el análisis de tendencias = pulsar la tecla o bien si no se acciona ninguna tecla durante 2 minutos, se vuelve a indicar automáticamente la pantalla estándar.
68
Funcionamiento
Selección de menú
Modo Limpieza
*
El modo limpieza sólo existe si Caleo® está equipada con una regulación de humedad.
El modo limpieza sólo se debe aplicar si no se encuentra ningún paciente en la Caleo®.
En el modo limpieza, el hervidor de agua va hirviendo hasta que esté vacío y se enfría a continuación. El modo limpieza dura aprox. 60 minutos.
1 Llamar la lista de menús = pulsar la tecla »menú«.
A través de la selección de menú indicada, se selecciona el punto de menú »Modo Limpieza«.
D
1
2
039 29 515
2 Seleccionar el punto de menú = girar el mando rotatorio. 2 Confirmar el punto de menú = pulsar el mando rotatorio.
— En pantalla se indican los pasos a ejecutar:
»desconecte el Luerlock del aparato«.
3283718730337187
* Característica de equipamiento opcional
69
Funcionamiento Selección de menú
Iniciar el modo limpieza = pulsar ambas teclas a la vez.
El hervidor de agua va hirviendo hasta que se vacía. A continuación, el hervidor se enfría.
D
208 29 515
¡Peligro de quemaduras en la calefacción!
No se debe desmontar la Caleo® durante el modo limpieza.
— En pantalla se indica el fin del modo limpieza.
Confirmar el fin del modo limpieza = pulsar el mando
rotatorio.
30437187
Al terminar el modo limpieza: — Desinfectar y limpiar la Caleo
®
limpieza y esterilización" en página 84).
70
32337187
(véase "Desinfección,
Configuración
La configuración ofrece la posibilidad de ajustar — el idioma, la fecha y la hora, — los parámetros del sistema y — los parámetros de alarma, así como consultar información sobre — el sensor de O2 y — la versión del software.
Ajustar la configuración 1 Llamar la configuración = mantener pulsada la tecla »menú«
durante 4 segundos.
Funcionamiento
Configuración
D
1
A continuación, se pueden seleccionar los distintos parámetros de la configuración.
2 Seleccionar parámetro de configuración = girar el mando
rotatorio. 2 Confirmar parámetro de configuración = pulsar el mando
rotatorio.
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la pantalla estándar.
2
039 29 515
06237187
71
Funcionamiento Configuración
Idioma / fecha / hora 1 Seleccionar idioma / fecha / hora = girar y pulsar el mando
rotatorio.
— La selección del idioma se representa con un marco claro.
D
1
163 2 9 515
1 Seleccionar el idioma = girar el mando rotatorio. 1 Confirmar el idioma = pulsar el mando rotatorio.
— El idioma seleccionado se indica en pantalla.
La fecha y la hora se ajustan de la misma manera.
1 Guardar los ajustes = girar el mando rotatorio a »volver« y
pulsar el mando rotatorio.
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
06437187
72
Ajustar los parámetros del sistema 1 Seleccionar la unidad para la temperatura = girar y pulsar
el mando rotatorio.
— La selección de la temperatura se representa sobre fondo
claro.
Funcionamiento
Configuración
D
1
164 2 9 515
1 Seleccionar la unidad = girar el mando rotatorio. 1 Confirmar la unidad = pulsar el mando rotatorio.
— La unidad seleccionada se indica en pantalla.
Unidad de peso, dT/T
2, Central de alarmas LED y Altitud
sobre nivel del mar [m] *se ajustan de la misma manera. — La unidad para el peso sólo se puede ajustar si la báscula
está integrada en la Caleo®. — En caso de aplicación de 2 sensores de temperatura
cutánea, se puede indicar, además de T1, el valor de T2 o la
diferencia entre T1 y T2 (dT). — Cuando el LED de alarma central está desactivado, las
situaciones de alarma sólo se señalizan a través del valor
medido intermitente, el LED de alarma intermitente en la
unidad de mando y el tono de alarma. — La altitud sobre el nivel del mar* sólo se puede ajustar si
la regulación de O2 está integrado en la Caleo®. Una
entrada errónea de la altitud sobre el nivel del mar reduce
la precisión de medición de los sensores de O2
(p.ej. error adicional de un 1,5 % con una diferencia de
altitud de 1000 m).
06637187
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
* Altitud sobre el nivel del mar
73
Funcionamiento Configuración
Ajustar las alarmas 1 Seleccionar las alarmas = girar y pulsar el mando rotatorio.
— A través de la selección de menú indicada, se pueden
seleccionar las alarmas para el modo de canguro, el volumen inicial de las alarmas y los límites de alarma para la regulación de temperatura y de O
2.
D
1
164 2 9 515
1 Seleccionar el punto de menú = girar el mando rotatorio. 1 Confirmar el punto de menú = pulsar el mando rotatorio.
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
Modo de canguro:
Rangos de ajuste: alarma T1 piel min 33 alarma T2 piel min 33 alarma dT min –2 alarma dT max 2
o
C a 37 oC y apagar
o
C a 37 oC y apagar
o
C a 2 oC y apagar
o
C a 5 oC y apagar
Ajustes previos: Según el último ajuste
Las partes de texto en la siguiente descripción son ejemplares. 1 Seleccionar la alarma T1 piel min (límite inferior de alarma
para la temperatura cutánea del sensor amarillo de temperatura cutánea = girar y pulsar el mando rotatorio.
— La selección de la alarma T1 piel min se representa con un
marco claro.
1 Seleccionar la alarma = girar el mando rotatorio 1 Confirmar la alarma = pulsar el mando rotatorio
La pantalla vuelve a la selección de menú de los parámetros de configuración (página 74).
0673718707037187
Las demás alarmas se ajustan de la misma manera.
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71). Descripción de las alarmas del modo de canguro en página 117.
74
75
Funcionamiento
Configuración
Sonido de alarmas: nivel de comienzo:
Rango de ajuste: 1 a 8
Ajuste previo: 1
— El nivel del valor inicial del volumen se representa sobre
fondo claro.
Ajustar el volumen inicial = girar el mando rotatorio.
Confirmar el volumen inicial = pulsar el mando rotatorio.
La pantalla vuelve a la selección de menú de los ajustes de alarma (página 74).
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
Límites de alarma:
Rangos de ajuste: Desviación temperatura del aire –1,5 ó –2,5 Desviación temperatura piel ±0,3 a 1,0 Desviación de O
2
* ±3 % ó ±5 %
Ajustes previos: Desviación temperatura del aire –1,5 Desviación temperatura piel ±0,5 Desviación de O
Seleccionar el límite de alarma para la temperatura del
aire / piel y el O
2
* ±5 %
*
2
= girar y pulsar el mando rotatorio.
o
C
o
C
o
C
o
C
— El ajuste para la desviación del límite de alarma de la
temperatura del aire se representa con un marco claro.
Seleccionar la desviación de la temperatura del aire = girar
el mando rotatorio. Confirmar la desviación de la temperatura del aire = pulsar
el mando rotatorio.
07137187
La indicación en la pantalla vuelve a la selección de menú de los ajustes de alarma (página 74).
Los demás límites de alarma se ajustan de la misma manera.
Cancelar la selección = pulsar la tecla » «.
— La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
* opcional
07237187
Funcionamiento Configuración
Información del sensor de O2
*
En pantalla se indican para los sensores de O2 utilizados — la fecha de fabricación, — la fecha de la última calibración y — la fecha de la próxima calibración.
Consultar información del software
— En pantalla se indican la versión del software y el número
de horas de funcionamiento. En su caso, esta pantalla
contiene indicaciones adicionales sobre intervalos de
mantenimiento. Información más detallada al respecto
figura en la documentación de mantenimiento.
3053718707537187
1 Volver a la selección de los parámetros de configuración =
pulsar la tecla o bien 2 pulsar el mando rotatorio. — La pantalla vuelve a la selección de los parámetros de
configuración (véase página 71).
* Característica de equipamiento opcional
76
D
1
2
075 29 515
Bloquear funciones de tecla
1 Bloquear el ajuste en pantalla = pulsar la tecla. 1 El LED de la tecla se enciende.
Funcionamiento
Bloquear funciones de tecla
D
— Al cabo de 4 segundos, todas las funciones de pantalla
están bloqueadas, con excepción de:
1 Bloquear función de tecla 2 Suspensión de alarma 3 Mando rotatorio 4 Inclinación de la cuna.
1 El LED de la tecla permanece encendido.
Desbloquear:
1 Modificar el ajuste en pantalla = pulsar la tecla. 1 El LED de la tecla se apaga.
— Al cabo de 4 segundos, se pueden modificar las funciones
de pantalla; el LED de la tecla permanece apagado.
Suspensión de alarma
2 Pulsar la tecla cuando está activa una alarma:
— la alarma acústica queda silenciada y — el piloto de alarma central se apaga*. 2 El LED de la tecla no está encendido. La duración de la suspensión de alarma depende del tipo de alarma. Al eliminar la causa de la alarma, la suspensión de alarma se termina automáticamente.
2
1
4
3
130 2 9 515
2 Pulsar la tecla si no está activa ninguna alarma
(supresión de alarma acústica): En todas las alarmas del tipo — desviación de la temperatura del aire — desviación de la temperatura cutánea — desviación de O2 que se produzcan en los siguientes 4 minutos, no suena la alarma acústica y no se enciende el piloto de alarma central. Pero: en pantalla aparece el mensaje de alarma; el valor medido y el LED de alarma parpadean. 2 El LED de la tecla se enciende.
* El piloto de alarma central puede estar desactivado.
Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
77
Funcionamiento Báscula
Báscula
*
La báscula se encuentra directamente debajo de la cuna. En el proceso de pesaje, se pesan toda la cuna y los elementos colocados encima, pero se vuelven a deducir al levantar el niño (tara), de modo que se posibilita la determinación exacta del peso del niño. Antes del proceso de pesaje, se tiene que comprobar si la cuna está totalmente insertada y se encuentra en posición horizontal. La báscula se tiene que comprobar regularmente con un peso de prueba.
Los niveles de burbuja indican si la cuna está ajustada a la posición horizontal. 1 Niveles de burbuja para la posición horizontal de la Caleo
®
en el eje transversal.
2 Nivel de burbuja para la posición horizontal de la Caleo® en
el eje longitudinal.
Ajustar la cuna a la posición horizontal; véase página 23.
1
2
®
Durante el proceso de pesaje, la Caleo
no debe estar
expuesta a vibraciones.
Durante el proceso de pesaje, no se deben colocar objetos en la cuna.
¡Durante el proceso de pesaje, no se deben encontrar objetos entre la cuna y la carcasa!
El uso del soporte para tubos de ventilación puede influir en la precisión de la báscula.
Llamar el pesaje
Quitar los tubos de alimentación, los soportes para tubos
de alimentación y otros objetos de la cuna.
3 Activar el proceso de pesaje = pulsar la tecla.
Si la báscula no está dispuesta para el funcionamiento, no se puede activar esta función.
1
194 2 9 515
D
* Característica de equipamiento opcional
78
3
129 29 515
Durante el pesaje aparecen los pasos de mando en pantalla.
Funcionamiento
Báscula
Colocar la Caleo
®
en posición horizontal
(véase página 23).
Ajustar los mandos rotatorios a la posición
(véase página 21).
Levantar al paciente de la cuna.
El equipo espera hasta que la báscula haya sido descargada de un peso de mín. 250 g y se encuentre estabilizada durante 3 segundos. La báscula efectúa el taraje.
— Suena 1 señal acústica.
Colocar el paciente en la cuna.
077371870783718707937187
El equipo espera hasta que la báscula haya sido cargada con un peso de mín. 250 g y se encuentre estabilizada durante 3 segundos. Se efectúa el pesaje.
— Suena 1 señal acústica.
El pesaje está terminado.
— El resultado actual y el último resultado del pesaje se
indican en pantalla.
Al cabo de 30 segundos, la indicación en pantalla vuelve a la pantalla estándar o bien
Mostrar pantalla estándar = pulsar el mando rotatorio.
En pantalla aparece la indicación del último peso como texto de indicación para los siguientes 10 minutos.
Pesaje cancelado
Si la descarga o carga no se efectúan en un espacio de tiempo de 30 segundos, se cancela el pesaje. — Suenan 3 señales acústicas cortas.
79
Funcionamiento Báscula
Pesaje sin tara
Si el último taraje se efectuó hace menos de 60 minutos y no se han retirado ni colocado objetos en la cuna, se puede prescindir de un nuevo taraje.
1 Activar proceso de pesaje = pulsar la tecla.
D
2
1
206 29 515
La Caleo
®
ofrece el proceso de pesaje sin taraje.
2 Ejecutar pesaje sin taraje = pulsar la tecla.
El paciente se encuentra en la cuna.
3333718733537187
El equipo espera hasta que la báscula se encuentre estabilizada durante 3 segundos. Se ejecuta el pesaje.
— Suena 1 señal acústica.
80
El pesaje está terminado.
— El resultado actual y el último resultado del pesaje se
indican en pantalla.
Al cabo de 30 segundos, la indicación en pantalla vuelve a la pantalla estándar o bien
Mostrar pantalla estándar = pulsar el mando rotatorio.
Funcionamiento
Fin del funcionamiento
En pantalla aparece la indicación del último peso como texto de indicación para los siguientes 10 minutos.
Fin del funcionamiento
Desconectar el equipo 1 Desconectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF.
El equipo está desconectado.
33437187
Si está conectada una manguera de O2
*
— Insertar el conector en la toma del sistema de alimentación
central de O2 en "posición de aparcamiento"
(véase las correspondientes instrucciones de uso).
* Característica de equipamiento opcional
1
110 2 9 5 15
81
82
Conservación
Conservación
Índice
Desinfección, limpieza y esterilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Desmontaje de componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Antes de un nuevo empleo con paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lista de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
83
Desinfección, limpieza y esterilización
Desinfección, limpieza y esterilización
¡Peligro de quemaduras en la calefacción!
Con la incubadora cerrada, sigue existiendo peligro de quemaduras durante un largo tiempo después de la desconexión del equipo (al cabo de 1 hora, todavía aprox. 70 oC).
Desinfectar y limpiar la incubadora a fondo: — después de cada cambio de paciente, — por lo menos, una vez a la semana.
Desinfectar y limpiar los accesorios, p.ej. dispositivo aspirador y caudalímetro, según las instrucciones de servicio específicas.
Desinfección/limpieza/esterilización
Para la desinfección, utilizar preparados del grupo de los desinfectantes de superficie. Por razones de compatibilidad de materiales son apropiados principalmente los preparados sobre base activa de: — aldehidos, — compuestos amónicos cuaternarios.
Debido a su composición química y su influencia directa en la compatibilidad de materiales, los preparados sobre base activa de: — compuestos que liberen halógenos, — ácidos orgánicos fuertes, — compuestos que liberen oxígeno sólo son aptos con reservas.
¡En la unidad automática de limpieza y desinfección, sólo se deben utilizar productos de limpieza! No utilizar desinfectantes alcalinos o que liberen cloro; ¡peligro de corrosión! En general, se deberá observar la recomendación del fabricante al elegir el preparado. El fabricante responde de las indicaciones del campo de aplicación y de eventuales daños que los preparados puderan causar en el material.
¡No utilizar desinfectantes y productos de limpieza que contengan alcohol!
Para los usuarios de la República Federal de Alemania, se recomienda el uso de desinfectantes que se encuentren catalogados en la lista actual de la Sociedad Alemana de Higiene y Microbiología (DGHM). La lista DGHM (mhp-Verlag GmbH, Wiesbaden) menciona también la base activa de cada desinfectante. Para aquellos países en los que no se conozca la lista DGHM, se aplica la recomendación de bases activas mencionada más arriba.
84
Se pueden recomendar los siguientes desinfectantes de superficie:
Desinfectante de
Fabricante
superficie
Dismozon® puro Bode Chemie GmbH & Co., Alemania
®
Incidur
Henkel-Ecolab Deutschland GmbH Trichlorol Lysoform, Alemania Virkon Tetenal, Alemania Bacillol 25 Bode Chemie GmbH & Co., Alemania Seculyse Paragerm (Henkel Ecolab), Francia Sekupoudre Paragerm (Henkel Ecolab), Francia Vaposeptol Paragerm (Henkel Ecolab), Francia Cidex Johnson & Johnson, Taiwan Habitane Zeneca Limited, Noruega Kloramin Norsk Medisinal Depot A/S, Noruega Sactiv Diversey Lever, Finlandia Viraclean Whiteley, Australia
Desinfección, limpieza y esterilización
¡Observar las instrucciones de aplicación del fabricante!
®
¡Caleo
y sus componentes no se deben tratar en vapor de
formaldehido ni en óxido de etileno!
Los siguientes materiales se utilizan en el espacio del paciente:
Componentes Material
Canopia, tapas Policarbonato Elementos de columna Estireno-butadieno esponjado por inyección Cuna Estireno-butadieno esponjado por inyección Carcasa Poliestireno Colchón Caleo®, estándar Poliuretano SoftBed™ Caleo
®
Poliuretano / poliéster
85
Desinfección, limpieza y esterilización Desmontaje de componentes
Desmontaje de componentes
Comprobar el filtro de aire fresco
Para facilitar la extracción del filtro de aire fresco, colocar el equipo en su posición inclinada.
Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
Conectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF hasta
que enclave.
Inclinar la cuna (véase página 23).
211 29 515201 29 515
1 Extraer el soporte del filtro de aire fresco hacia abajo.
Controlar la fecha de inserción; etiqueta en el borde del
filtro.
Si el filtro está sucio, defectuoso o tiene más de 2 meses: Separar el marco del filtro y el soporte del filtro en el cierre de resorte y sustituir el filtro usado por otro nuevo.
Anotar la fecha de inserción en la etiqueta del filtro nuevo
y pegar la etiqueta en el borde del filtro.
Quitar la alimentación de agua
Cerrar la pinza en el juego de trasvase.
Quitar la bolsa de agua y el juego de trasvase y eliminarlos
o bien
2 retirar el depósito de agua del soporte, 3 separar el juego de trasvase del depósito de agua y del
tubo de conexión de agua,
eliminar el juego de trasvase.
Preparar el depósito de agua en la unidad automática de
limpieza y desinfección a 93 oC
o bien
esterilizarlo a 134
oC*
.
*
1
2
* Observar los estándares nacionales e internacionales para
procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización (p.ej. EN 285, EN 554, EN 556).
86
3
184 2 9 515
Quitar el tubo de conexión de agua
Para facilitar el desmontaje del tubo de conexión de agua y
del filtro de aire fresco, colocar el equipo en su posición inclinada (véase página 23).
1 Girar el tubo de conexión de agua en 90o en el sentido de
las agujas del reloj y retirarlo del canal de guía.
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
1
200 29 515
Preparar el tubo de conexión de agua en la unidad
automática de limpieza y desinfección a 93 oC
o bien
esterilizarlo a 134
Colocar la Caleo
página 23).
Conectar el Modo Liempieza
oC*
.
®
en posición horizontal (véase
**
(véase página 69).
*
Al terminar el Modo Liempieza**, o si no existe un Modo Liempieza:
Desconectar el equipo, separar el enchufe de la red.
Quitar las instalaciones de los equipos adicionales (para la
preparación, véanse las instrucciones de uso específicas).
¡Peligro de quemaduras en la calefacción! Dejar enfriar a la Caleo® antes de continuar el desmontaje de componentes.
178 29 515
Quitar la canopia:
2 Sujetar la canopia con ambas manos por las asas laterales. 3 Levantar la canopia en posición horizontal de los elementos
de columna.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
* Observar los estándares nacionales e internacionales para
procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización (p.ej. EN 285, EN 554, EN 556).
** Característica de equipamiento opcional
2
2
33
202 29 515
87
Desinfección, limpieza y esterilización Desmontaje de componentes
Retirar la doble pared:
Quitar la canopia y colocarla con el lado superior hacia
abajo (superficie blanda sin posibilidad de rayaduras)
1 Comprimir ligeramente la doble pared y 2 separar los agujeros oblongos de la doble pared de los
soportes de la canopia.
Retirar la doble pared de la canopia.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso
y detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
Abrir la tapa frontal: 3 Girar ambos cierres hacia dentro a la posición vertical,
abatir la tapa frontal.
2
2
1
149 29 515
Abatir las dobles paredes móviles para la limpieza.
Abrir las tapas laterales de la misma manera.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
Quitar todos los pasatubos.
Preparar los pasatubos en la unidad automática de limpieza
y desinfección a 93 oC*.
Quitar el colchón de la cuna.
3
3
179 29 515
181 29 515
4 Extraer la cuna. ¡Prestar atención a la unidad de sensores!
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso
y detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
* Observar los estándares nacionales e internacionales para
procedimientos de limpieza, desinfección y esterilización (p.ej. EN 285, EN 554, EN 556).
88
4
4
119 2 9 5 15
Extraer el cajón de rayos X:
Extraer el cajón de rayos X por el asa incorporada hasta el
tope.
1 Inclinar el cajón de rayos X hacia arriba y extraerlo.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso
y detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
Extraer el elemento intermedio: 2 Presionar ambos pestillos hacia el interior y levantar el
elemento intermedio.
Desinfección, limpieza y esterilización
Desmontaje de componentes
1
120 29 515
3 Extraer el elemento intermedio hacia arriba. 4 Quitar la turbina del ventilador.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
2
3
2
203 29 515
3
4
114 2 9 51 5
Girar el elemento intermedio.
5 Levantar lateralmente la placa de conducción de aire para
la desinfección y limpieza.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
5
115 29 515
89
Desinfección, limpieza y esterilización Desmontaje de componentes
Cuerpo base
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
Eliminar la suciedad en la zona de las ranuras de la unidad
de sensores.
¡No debe penetrar humedad en el interior del sensor! ¡No se permite desinfectar la unidad de sensores por inmersión o pulverización!
Unidad de mando
Retirar el mando rotatorio.
Eliminar la suciedad visible con un paño de un solo uso y
detergente.
Desinfectar las superficies por frotamiento.
Después del tiempo de actuación (véanse las indicaciones
del fabricante), repasar la superficie con un paño de un solo uso limpio y húmedo y secarla.
¡No debe penetrar humedad en el interior de la unidad de mando! ¡No se permite desinfectar la unidad de mando por inmersión!
¡Utilizar únicamente los productos de limpieza y desinfectantes recomendados! De lo contrario, existe el riesgo de formación de grietas de tensión en los elementos transparentes, p.ej. en caso de uso de alcohol.
183 2 9 515195 29 515
D
La incubadora no debe ser irradiada con rayos ultravioletas. Se pueden producir grietas en los elementos transparentes.
90
Antes de un nuevo empleo con paciente
Comprobar si el equipo ha sido limpiado y desinfectado
conforme a las normas del hospital.
Realizar el montaje del equipo con las manos
desinfectadas.
Volver a reunir los componentes integrantes del equipo,
véase "Desmontaje de componentes", página 86.
¡Al insertar el elemento intermedio, prestar atención a que encajen ambos soportes!
Si los soportes del elemento intermedio están defectuosos:
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Insertar el tubo de conexión de agua:
Desinfección, limpieza y esterilización
Antes de un nuevo empleo con paciente
1 Comprobar el anillo tórico (2M 50 346) en cuanto a
defectos y cambiarlo en caso de necesidad.
2 Comprobar la llave de enclavamiento en cuanto a defectos.
Para facilitar la inserción del tubo de conexión de agua, colocar el equipo en posición inclinada.
Acoplar el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
Conectar el equipo = pulsar el interruptor ON/OFF hasta
que enclave (véase página 37).
Inclinar la cuna (véase página 23).
3 Introducir el tubo de conexión de agua en el canal de guía,
manteniendo la conexión LuerLock en posición vertical hacia arriba,
tras superar una resistencia de muelle,
4 girar el tubo de conexión de agua en sentido contrario a las
agujas del reloj y fijar la llave de enclavamiento en el soporte.
1
2
198 2 9 515
3
254 29 515
4
199 2 9 515
91
Desinfección, limpieza y esterilización Antes de un nuevo empleo con paciente
Comprobar la disposición para el funcionamiento,
véase "Antes de cada uso" en página 26.
Para eliminar posibles restos de desinfectante, se recomienda utilizar la incubadora en "Standby":
Conectar la Caleo
®
(véase "Conexión de la Caleo®" en
página 37).
Conectar la regulación de la temperatura del aire
(véase véase "Aplicación de la regulación de la temperatura del aire" en página 38).
Hacer funcionar la Caleo
®
a 37 oC con las tapas abiertas.
En caso de uso de un depósito de agua: ¡Llenar el depósito de agua sólo inmediatamente antes de la nueva ocupación de la Caleo® (véase página 24)!
En caso de uso de una bolsa de agua: ¡Conectar la bolsa de agua sólo inmediatamente antes de la nueva ocupación de la Caleo® (véase página 24)!
92
Desinfección, limpieza y esterilización
Lista de conservación
Lista de conservación
Qué Con qué frecuencia Cómo
Desinfección y limpieza Esterilización
Componentes
reutilizables
Juego de trasvase Cambiar semanalmente y
Depósito de agua Cambio de paciente/semanalmente sí Tubo de conexión de agua Cambio de paciente/semanalmente sí Canopia Cambio de paciente/semanalmente sí Doble pared Cambio de paciente/semanalmente sí Tapa frontal Cambio de paciente/semanalmente sí Tapa lateral Cambio de paciente/semanalmente sí Dobles paredes Cambio de paciente/semanalmente sí Pasatubos Cambio de paciente/semanalmente sí Colchón Cambio de paciente/semanalmente sí Cajón de rayos X Cambio de paciente/semanalmente sí Elemento intermedio Cambio de paciente/semanalmente sí Puente del ventilador Cambio de paciente/semanalmente sí Turbina del ventilador Cambio de paciente/semanalmente sí Cuerpo base Cambio de paciente/semanalmente sí Unidad de mando Cambio de paciente/semanalmente sí Mando rotatorio
(unidad de mando) Filtro de aire fresco Cambiar cada 2 meses
Intervalos de preparación
Frotamiento
al cambiar de paciente
Cambio de paciente/semanalmente
a
automática de
desinfección
Unidad
limpieza y
c
93 oC
Vapor 134
b
oCc
a. Utilizar desinfectantes de superficie sobre base activa de aldehidos y compuestos amónicos cuaternarios. b. ¡Utilizar únicamente producto de limpieza! No utilizar desinfectantes alcalinos o que liberen cloro;
¡peligro de corrosión!
c. Observar los estándares nacionales e internacionales para procedimientos de limpieza, desinfección y
esterilización (p.ej. EN 285, EN 554, EN 556).
93
Intervalos de mantenimiento
Intervalos de mantenimiento
¡Antes de cualquier intervención de mantenimiento – incluyendo los envíos para revisiones –, realizar la limpieza y desinfección del equipo y de sus elementos!
¡Antes de cada mantenimiento, separar el enchufe de la red! De lo contrario, existe peligro de electrocución.
Tiempos de intervalo ¿Quién?
en caso de
necesidad
semanal-
mente
2 meses 6 meses 1 año 2 años
Piezas de recambio:
Filtro de aire fresco
X
Pasatubos
a
X
Anillo tórico en el tubo de conexión de agua X
Motor del ventilador X
Personal médico y técnico
Personal médico y técnico
Personal médico y técnico
b
Personal técnico cualificado
Batería de litio X Personal técnico
cualificado
Sensores de
c
X
Personal médico
temperatura cutánea
Anillos adhesivos X
d
Personal médico
Colchón de espuma X Personal médico
Mantenimiento:
Inspección y
X Personal técnico mantenimiento del equipo
Calibración:
Sensores de O
a. Cambiar cuando el material se vuelva quebradizo o pegajoso o cuando existen láminas rotas. b. Cambiar al cabo de 18000 – 20000 horas de funcionamiento c. A más tardar, al cambiar de paciente d. A más tardar, al cambiar de paciente
2 X Personal técnico
94
cualificado
cualificado
Eliminación
Eliminación del juego de trasvase y del filtro de aire fresco
— con los residuos domésticos.
Eliminación de los sensores de O2 y de la batería
— No tirar al fuego; ¡peligro de explosión! — No abrir a la fuerza; ¡peligro de cauterización! — No recargar la batería. Residuos especiales: — eliminar según las prescripciones nacionales para la
eliminación de residuos.
Para más información, consultar a las delegaciones oficiales de protección del medio ambiente o a empresas de eliminación de residuos apropiadas.
Intervalos de mantenimiento
Eliminación
Eliminación del equipo
Al final de la vida útil: — eliminar el equipo conforme a las prescripciones
nacionales para la eliminación de residuos, o bien — hacer eliminar el equipo por una empresa de eliminación
de residuos apropiada. Para más información, consultar a las delegaciones oficiales de protección del medio ambiente.
Para la eliminación no contaminante, todos los elementos de material sintético con un peso superior a 50 g están dotados de una identificación del material.
95
96
Mensajes, causas y soluciones
Mensajes, causas y soluciones
Índice
Mensajes, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Anomalías, causas y soluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
97
Mensajes, causas y soluciones
Mensajes, causas y soluciones
Todos los mensajes se muestran en pantalla. En la tabla están listados en orden alfabético. Véase también "Descripción de las alarmas" en página 121.
Mensajes Causas Soluciones
Batería descargada
En la unidad de mando se enciende el LED de alarma amarillo.
Calefacción del aire defectuosa
En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED rojo de alarma. El piloto de alarma central está encendido.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Concentración de O
2 <18 % La concentración de O2 es
Conecte el sensor piel 1
En pantalla parpadean tres guiones en lugar del valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Desviación de la humedad >10 %
En la unidad de mando se enciende el LED de alarma amarillo.
Desviación del oxígeno sobre 5 %
(puede estar ajustado entre 3 y 5 %; véase "Ajustar la configuración" en página 71. ) En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central está encendido.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Desviación del sensor de oxígeno sobre 3 %
En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central está encendido.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Batería descargada. Conectar el equipo aprox. 30
minutos al suministro eléctrico.
Calefacción del aire
Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
defectuosa.
Comprobar si está conectado el gas
inferior al 18 %.
correcto. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Conector para la temperatura cutánea (amarillo) no
Comprobar la conexión de enchufe y corregirla en caso de necesidad.
acoplado.
Canopia, tapa frontal u orificios de manipulación abiertos. Sensor defectuoso.
La diferencia de la concentración de O
2 medida
es superior al 3 ó 5 %.
Cerrar canopia, tapa frontal u orificios de manipulación. Comprobar conexión de agua. Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Cerrar la canopia, la tapa frontal o los orificios de manipulación. Comprobar la conexión de O Comprobar el suministro de O2 a través del sistema de alimentación central o la botella de O2. Comprobar la configuración (página 71). Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Sensor 1 o sensor 2 defectuoso.
Desconectar el módulo de O Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Duración de la supresión de la alarma acústica
1 min.
1 min.
5 min.
15 min.
2 min.
2.
2.
1 min.
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
98
Mensajes Causas Soluciones
Desviación temp. piel 1 >0,5 oC
(puede estar ajustado entre 0,3 y 1,0 oC; Véase "Ajustar la configuración" en página 71.) En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo. El piloto de alarma central está encendido.*
Se ha sobrepasado el valor límite ajustado para la desviación del valor nominal.
Comprobar la fijación del sensor en el paciente. Cerrar la canopia, la tapa frontal o los orificios de manipulación. Desconectar fuentes de calor externas. Quitar dobles paredes. Modificar la configuración
(página 71). Suena una secuencia de alarma acústica (3 tonos).
Desviación temperatura del aire >1,5 oC
(Véase "Ajustar la configuración" en página 71.) En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED
Se ha pasado por debajo o por encima del valor límite ajustado para la desviación del valor nominal.
Reducir / aumentar humedad.
Cerrar canopia, tapa frontal u
orificios de manipulación.
Comprobar ajuste del valor nominal.
Comprobar configuración
(página 71). de alarma amarillo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (3 tonos).
Falta sensor piel 1
En pantalla parpadea el valor medido.
Sensor para la temperatura central defectuoso.
Cambiar el sensor. 5 min.
En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Falta sensor piel 2
En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED
Sensor para la medición de temperatura periférica defectuoso.
Cambiar el sensor. 5 min.
de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Humidificador defectuoso
En pantalla parpadea el valor medido (regulación de humedad) o el valor
Hervidor de agua defectuoso. Desconectar los módulos de
humedad.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. nominal (control de humedad). En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. Se enciende el piloto de alarma central.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Módulo oxígeno defectuoso
En pantalla parpadea la indicación.
Mando del módulo de O defectuoso.
2
Desconectar el módulo de O2.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Mensajes, causas y soluciones
Duración de la supresión de la alarma acústica
5 min.
15 min.
1 min.
1 min.
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
99
Mensajes, causas y soluciones
Mensajes Causas Soluciones
Reserva de agua vacía, rellénelo
En pantalla parpadea el valor medido.
La reserva de agua está agotada.
Llenar el depósito de agua.
Cambiar la botella de infusión. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma amarillo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (3 tonos).
Sensor de humedad defectuoso.
En pantalla parpadea el valor medido. En la unidad de mando parpadea el LED
Sensor de humedad defectuoso.
Desconectar la regulación de
humedad.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. de alarma rojo. Se enciende el piloto de alarma central.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Sensor de oxígeno 1 defectuoso
En pantalla parpadea el valor medido.
El sensor para la medición de O2 está defectuoso.
Desconectar el módulo de O2.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Sensor de oxígeno 1 erróneo
En pantalla parpadea la indicación. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. Se enciende el piloto de alarma central.*
Sensor equivocado en el módulo de O2. Con el sensor de O2 sustituido no se puede efectuar ninguna medición.
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Desconectar la regulación de O2.
Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Sensor de oxígeno 2 defectuoso
En pantalla parpadea el valor medido.
El sensor para la medición de O2 está defectuoso.
Desconectar el módulo de O2.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Sensor de oxígeno 2 erróneo
En pantalla parpadea la indicación. En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. Se enciende el piloto de alarma central.*
Sensor equivocado en el módulo de O2. Con el sensor de O
2
sustituido no se puede efectuar ninguna medición.
Llamar al Servicio Técnico Dräger.
Desconectar la regulación de O
Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Sensor de temp. aire defectuoso
En pantalla parpadea el valor medido.
Los sensores de temperatura del aire están defectuosos.
Llamar al Servicio Técnico Dräger. 1 min.
En la unidad de mando parpadea el LED de alarma rojo. El piloto de alarma central se enciende.* Suena una secuencia de alarma acústica (5 tonos).
Duración de la supresión de la alarma acústica
15 min.
1 min.
1 min.
1 min.
1 min.
1 min.
2.
* El piloto de alarma central puede estar desactivado. Véase "Ajustar los parámetros del sistema" en página 73.
100
Loading...