Drager Babytherm 8000 OC User manual

Babytherm 8000 OC
Réanimation, soins ouverts
Notice d'utilisation
1-385-94
Sommaire
Sommaire
Page
Domaine d’application.............................................. 4
Préparation du statif ................................................. 5
Réglage de la hauteur................................................. 5
Possibilités d'équipement........................................... 5
Installation de l'aspirateur bronchique......................... 6
Préparation du support équipement......................... 7
Plateau de réception................................................... 7
Rail compact .............................................................. 7
Tablette pivotante....................................................... 8
Accessoires d'oxygénothérapie .................................. 8
Veiller à la stabilité...................................................... 9
Préparation du support patient.................................10
Montage des séparations laterales..............................10
Montage du support des tuyaux de ventilation.............11
Matelas ......................................................................11
Inclinaison du lit..........................................................11
Préparation de l'appareil pour
le transport intra-hospitalier.........................................12
Page
Instructions de réglage pour l'utilisation simple et combinée du chauffage du matelas
et de la rampe chauffante.........................................29
Oxygénothérapie.......................................................32
Précautions................................................................32
Apport d'oxygène par casque.....................................33
Aspirateur bronchique ..............................................33
Utilisation de Babylog 2000......................................33
Photothérapie ...........................................................34
Radiographie.............................................................34
Maintenir en état.......................................................35
Démontage.................................................................35
Désinfection/nettoyage/stérilisation.............................35
Avant toute nouvelle utilisation ....................................35
Intervalles d'entretien ...............................................36
Élimination des accumulateurs....................................36
Panne, cause, remède..............................................37
Vérification de l'état de marche...................................13
Soins du patient........................................................14
Précautions................................................................14
Thermothérapie ........................................................14
Précautions................................................................14
Chauffage du matelas.................................................15
Précautions ...........................................................15
Vérification de l'état de marche..............................15
Fonctionnement.....................................................17
Alarmes.................................................................19
Fin de l'utilisation...................................................19
Rampe chauffante ......................................................20
Précautions ...........................................................20
Vérification de l'état de marche..............................21
Réglage manuel de la puissance de chauffe...........22
Utilisation de la régulation de
la température de la peau.......................................23
Utilisation de la minuterie d'arrêt ............................27
Orientation de la lampe halogène...........................28
Fin de l'utilisation...................................................28
Désignation des éléments........................................39
Caractéristiques techniques.....................................43
Construction et description ......................................46
Liste de commande ..................................................48
Lexique......................................................................50
Babytherm 8000 OC = marque déposée de Drägerwerk AG
2
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Pour votre sécurité et celle de vos patients
Observer la notice d'utilisation
Toute manipulation de l'appareil présuppose la connais­sance et l'observation exactes de cette notice d'utilisa­tion. L'appareil est uniquement destiné à l'utilisation décrite.
Maintien en état
L’appareil doit être soumis tous les ans à des contrôles et à des prestations de maintenance qui doivent être effectués par des spécialistes (donnant lieu à une fiche d’intervention). Réparations de l'appareil uniquement par des techni­ciens spécialisés. Pour l'établissement d'un contrat de maintenance ainsi que pour assurer les réparations, nous vous recomman­dons l'Assistance Technique Dräger. Pour le maintien en l'état n'utiliser que des pièces Dräger d'origine. Respecter le chapitre "Périodicité de maintenance".
Accessoires
Responsabilité du fonctionnement ou des dommages
La responsabilité du fonctionnement de l'appareil in­combe dans tous les cas au propriétaire ou à l'utilisateur dans la mesure où la maintenance et l'entretien de l'ap­pareil sont assurés de manière incorrecte par des per­sonnes n 'appartenant pas à l'Assistance Technique Dräger ou lorsque l'appareil a subi une manipulation non conforme à sa destination.
La société Dräger Medizintechnik GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant du non respect des consignes énumérées ci-dessus. Les conditions générales de garantie et de responsabilité concernant les conditions de vente et de livraison de la société Dräger Medizintechnik GmbH ne sont pas étendues par les remarques ci-dessus.
Dräger Medizintechnik GmbH
Employer exclusivement les accessoires figurant sur la liste des accessoires.
Ne pas utiliser dans les zones explosives
L 'appareil n 'est pas homologué pour l'utilisation dans les zones explosives.
Branchement à d'autres appareils électriques
Ne pas procéder au couplage électrique avec des appa­reils qui ne sont pas mentionnés dans la présente notice d'utilisation sans avoir consulté au préalable les fabri­cants ou un spécialiste.
3
Domaine d’application
Domaine d’application
Babytherm 8000 OC est un appareil de soin ouvert destiné au maintien de la température des prématurés, des nourrissons et des enfants jusqu'à un poids corporel de 6 kg.
Les lieux d'utilisation sont les salles de soin, les services de prématurés, les services de pédiatrie et les services de soins intensifs en pédiatrie.
L'appareil est utilisé par un médecin ou par des infirmières et des infirmiers suivant les directives d'un médecin.
Babytherm 8000 chauffe avec un radiateur thermique et, en option, avec un matelas en gel chauffant.
Possibilités de thérapie et de soins:
– Service de réanimation. – Service pour soins normaux et intensifs. – Chauffage et compensation des pertes calorifiques. – Stabilisation thermique avec le chauffage par matelas. – Thermothérapie douce avec la combinaison de la
rampe chauffante et du chauffage du matelas.
– Refroidissement des patients fiévreux (température du
matelas inférieure à la température corporelle).
– Lit basculant pour position relevée ou rabaissée de la
tête. – Sevrage des enfants en incubateur. – Oxygénothérapie et aérosolthérapie avec les
accessoires correspondants.
Ne pas utiliser la régulation de la température cutanée dans le cas des enfants en état de choc ou fiévreux!
Interdiction d'utiliser un téléphone mobile dans un périmètre de 10 mètres autour de l'appareil.
Les téléphones mobiles peuvent perturber les appareils électromédicaux.
En option: – Chauffage du matelas – Réglage en hauteur du statif – Armoires pivotantes pour
les appareils avec réglage en hauteur.
– Protections latérales complémentaires
L'appaareil de base peut être équipé des accessoires présentés dans la liste de commande.
Accessoires de thérapie en option: – Dispositif d'aspiration bronchique – Dosage d'O2 – Répartiteur d'O2 – Répartiteur d'O2 avec raccordement de bouteilles – Moniteur d'O2 "Oxydig" – Cloche de hood – Support pour perfusions – Appareil de photothérapie
– Minuterie d'arrêt pour le test APGAR.
Possibilités de chauffage du Babytherm 8000 OC:
– Utilisation de la rampe chauffante avec réglage de la
puissance de chauffe:
La puissance de chauffe du radiateur est commandée
en mode manuel et la durée de la thérapie est
surveillée dans le cas des puissances de chauffe
élevées. – Utilisation de la rampe chauffante avec régulation de la
température cutanée:
La température cutanée est régulée et surveillée. – Chauffage optionnel du matelas, indépendant de la
rampe chauffante:
La température des plaques chauffantes est régulée
et surveillée de façon à obtenir la valeur de consigne
sélectionnée dans la zone du contact entre l'enfant et
le matelas.
4
Préparation
Préparation du statif Réglage de la hauteur
Le réglage en hauteur est en option. Vérifier avant chaque utilisation:
Le branchement électrique
1 Appuyer brièvement sur la pédale de droite.
Le lit se soulève.
2 Appuyer brièvement sur la pédale de gauche.
Le lit s'abaisse.
Préparation
Statif
Réglage de la hauteur
Equipement
Régler à la bonne hauteur de travail.
Ne pas placer d'obstacles sur la course de levage.
Possibilités d'équipement
Appareil avec réglage en hauteur: – Armoire basculante avec deux battants basculants et
1 plateau de desserte, en option.
1
2
Appareil sans réglage en hauteur: – 2 plateaux de desserte ouverts sur la colonne. – 1 armoire basculante avec deux battants basculants et
1 plateau de desserte, en option.
5
Préparation Chariot Aspirateur bronchique
Installation de l'aspirateur bronchique
Préparer et vérifier l'aspirateur en consultant sa notice
d'utilisation.
Positionnement de l'éjecteur sur la barre compacte
Fixer le rail compact à l'endroit souhaité sur le
support, voir page 7. 1 Serrer l'éjecteur sur le rail compact.
1
5
Monter l'attache avec le crochet:
Appareil avec réglage en hauteur 2 Visser l'attache sur la colonne de levage de façon à
ce que le support de bouteille ne se trouve dans la
zone de basculement de l'armoire. Appareil avec colonne fixe
Visser l'attache sur la paroi gauche de la colonne
3 Visser le support de bouteille sur le crochet. 4 Relier avec un tuyau la bouteille de collecte des
sécrétions et l'éjecteur.
Serrer le support de bouteille sur le rail compact.
5 Monter le tuyau d'aspiration et le coincer dans le
support de tuyau.
Visser le tuyau d'aspiration et brancher la fiche sur la
prise de la centrale d'alimentation (position rangée).
Montage de l'éjecteur sous le lit
4
3
2
Monter l'attache avec le crochet:
Appareil avec réglage en hauteur 6 Visser l'attache sur la colonne de levage de façon à
ce que le support de bouteille ne se trouve dans la
zone de basculement de l'armoire. Appareil avec colonne fixe
Visser l'attache sur la paroi gauche de la colonne
7 Visser le support de bouteille sur le crochet. 8 Relier avec un tuyau la bouteille de collecte des
sécrétions et l'éjecteur. 9 Monter le tuyau d'aspiration et le coincer dans le
support de tuyau.
Visser le tuyau d'aspiration et brancher la fiche sur la
prise de la centrale d'alimentation (position rangée).
6
9
7
8
6
Préparation du support équipement Plateau de réception
L'appareil est équipé d'un plateau de réception d'équipe­ment bio-médical.
Pour rajouter un plateau de réception supplémentaire en option:
Desserrer les vis du plateau de réception existant.
Modifier la hauteur du plateau de réception suivant le besoin et resserrer les vis.
Monter le deuxième plateau de réception sur le
support à la hauteur souhaitée et serrer les vis.
Vérifier la bonne assise des plateaux de réception!
Préparation
Support
Plateau de réception
Rail compact
Fixation de rails sur le plateau de réception, en option:
Visser le rail à gauche et/ou à droite du plateau de
réception.
Équiper les plateaux de réception et les rails avec les
appareils supplémentaires. Max. 20 kg par plateau de réception. Ne pas dépasser la charge maximale du support de 30 kg!
Rail compact
Pour le logement des appareils supplémentaires, par exemple débitmètre O2, moniteur O2.
Fixer le rail compact à la hauteur nécessaire sur une
colonne du support.
7
Préparation Support Tablette pivotante Accessoires pour l'oxygénothérapie
Tablette pivotante
Pour les petites pièces, charge maximale 3 kg
Insérer la patte de la table pivotante sur une colonne
du support et serrer la vis à garret. Hauteur
recommandée: hauteur du matelas.
Veiller à ce que la zone de pivotement soit dégagée!
Accessoires pour l'oxygénothérapie
Débitmètre d'O2
Préparer le débitmètre conformément à sa notice
d'utilisation. Fixation du débitmètre sur le rail compact: 1 Abaisser le collier tout en bas, monter le débitmètre
sur le rail, puis relâcher le collier.
2 Visser le tuyau de raccordement d'O2. 3 Introduire à fond la fiche dans la prise de distribution
d'O2.
Atomiseur-humidificateur
Préparer l'atomiseur-humidificateur conformément
à sa notice d'utilisation. 4 Visser fermement l'atomiseur-humidificateur sur le
débitmètre.
5 Fixer le tuyau patient sur la douille de l'humidificateur.
3
1
2
5
4
8
Bouteille d'O2 complémentaire
Pour le branchement sur la centrale d'alimentation ou sur une bouteille d'O2, suivant la configuration de l'appareil.
Accrocher le répartiteur d'O2 sur le rail normalisé.
Brancher la distribution d'O2.
Brancher l'appareil consommateur d'O2.
Préparation
Support
Accessoires pour l'oxygénothérapie
Stabilité
Moniteur d'O2, par ex. Dräger Oxydig
Fixer l'appareil de mesure Oxydig avec son support
sur le rail compact. Orienter Oxydig de façon que la face avant de
l'appareil de mesure soit dirigé vers l'avant.
Placer le capteur d'O2 dans le lit.
Faire passer le câble par l'ouverture située sur la face avant. Introduire la fiche du capteur dans l'appareil de mesure.
Veiller à la stabilité
L'appareil est stable conformément aux directives IEC. Les restrictions suivantes s'appliquent au montage des
accessoires:
Ne pas dépasser la charge maximale du support
de 30 kg!
Si un accessoire pivotant monté sur une colonne du
support est positionné vers l'avant, par exemple sur une table pivotante, le poids maximum sur cette colonne est de 5 kg.
9
Préparation Support patient Montage des montants latéraux
Préparation du support patient
Le support patient est caréné par deux montants latéraux et deux montants frontales qui s'ouvrent indépen­damment l'un de l'autre. Les montants frontales possèdent des évidements et des ouvertures souples pour les tuyaux et les câbles.
Montage des montants latéraux
1 Monter les tenons inférieurs des ferrures des
montants dans les rainures de guidage droite et
gauche des angles de l'habitacle.
Placer le montant en haut et en position inclinée.
2 Enfoncer énergiquement le montant jusqu'à ce que les
tenons s'encliquètent et reposent sur les rainures
correspondantes.
Rabattre totalement le montant vers le haut et la
relâcher dans la position de verrouillage.
2
2
11
Monter les quatres montants.
Veiller au bon positionnement des montants!
Pour l'ouverture:
Soulever le montant jusqu'à ce que les tenons
supérieurs des ferrures soient sortis de la rainure de
guidage, ensuite, rabattre le montant.
Sur des enfants plus âgés et particulièrement vifs :
Mettre en place les parois latérales à une hauteur de
23 cm.
Montage des parois intérieures
Recommandation : La mise en place des parois intérieures permet d’éviter la
chute du patient lorsque les parois latérales sont ouvertes.
Mettre en place les parois intérieures optionnelles sur des enfants particulièrement vifs et quand les parois latérales sont fermées !
Placer les tenons dans les trous coniques des angles
du châssis, et appuyer légèrement vers le bas jusqu’à
ce que la parois soit correctement engagée.
10
Montage du support des tuyaux de ventilation
Introduire le support de tuyau dans l'orifice du côté
avant gauche et le fixer avec l'écrou moleté.
Matelas
Choix du matelas:
Utilisation avec chauffage de matelas: Matelas en gel 2M 20 827, pour une bonne conduction de la chaleur
Préparation
Support patient
Support des tuyaux de ventilation
Matelas
Utilisation sans chauffage de matelas: Matelas en mousse 2M 21 012, pour une bonne isolation thermique
Ne pas confondre les matelas!
Placer le matelas sur le support patient et le recouvrir
d'un drap.
Inclinaison du lit
1 Tirer vers l'avant la poignée de déverrouillage.
2 Poignée vers le bas = position haute de la tête.
Poignée vers le haut = position basse de la tête. Relâcher la poignée de déverrouillage, le lit est bloqué
en position. Le lit est réglable par crantage fin. Inclinaisons maximales:
Position haute de la tête: 20°
Position basse de la tête: 15°
1
Position recommandées:
position horizontale,
inclinaison de 10°, position haute de la tête,
inclinaison de 10°, position basse de la tête.
Si le matelas se trouve en position oblique maximale, il risque de glisser :
Ne pas frapper le chiffon sur le matelas.
2
11
Préparation Transport intra-hospitalier
Préparation de l'appareil pour le transport intra-hospitalier
Rabaisser l'appareil dans sa position la plus basse s'il
est équipé de l'option réglage en hauteur.
Rabattre les éléments pivotants
Rabattre la tablette pivotante
Si des accessoires sont montés de telle façon qu'ils
dépassent de l'appareil, il faut les démonter ou les changer de place.
Couper le système de chauffage, retirer la fiche
secteur.
Retirer les tuyaux d'alimentation en gaz de
l'équipement central.
Lors du transport d'un patient au sein de l'établissement dans le Babytherm 8000 OC:
Ouvrir la vanne de la bouteille d'oxygène.
Monter le capot (accessoire) pour protéger contre les
courants d'air. La température interne peut être lue sur le couvercle
du capot.
Immédiatement après le transport:
Brancher la fiche secteur et mettre en route le
système de chauffage.
2
1
12
Vérification de l'état de marche
Avant la première mise en service
Vérifier que la tension du secteur correspond aux
indications mentionnées sur la plaque signalétique
située au dessus du câble d'alimentation.
Brancher la fiche secteur.
Avant chaque utilisation
Vérifier que l'appareil a été désinfecté.
Vérifier que les montants latéraux se ferment
correctement et restent verrouillées.
Vérifier que les montants latéraux ne comportent pas
de fissures ou de points tranchants.
Préparation
Vérification de l'état de marche
Vérifier que le matelas adéquat se trouve sur le lit:
Utilisation avec chauffage de matelas: matelas en gel
Utilisation sans chauffage de matelas: matelas en
mousse.
Vérifier que l'inclinaison du lit fonctionne et que ce
dernier reste en position.
Vérifier que le thermomètre est dans le capot.
Vérifier que les accessoires nécessaires et que les
appareils de thérapie sont en place et fonctionnent
convenablement.
Vérifier que l'alimentation en gaz est existante et
suffisante pour tous les appareils utilisés.
Vérifier que les câbles et les tuyaux sont disposés
correctement et en toute sécurité.
Ne jamais les faire passer au dessus des montants,
danger de coincement lors du relevage des montants
ou lors de la mise en place du capot.
Vérifier l'état de marche des appareils de thérapie
employés:
Chapitre "Thermothérapie", voir pages 14 à 19,
Chapitre "Oxygénothérapie", voir pages 8, 9, 23,
Chapitre "Photothérapie", voir page 34.
13
Soins Thermothérapie Précautions
Soins du patient
Précautions
Ne pas s'éloigner du lit chauffant lorsqu'un montant
latéral est ouvert!
Le patient peut chuter!
Lors de l'ouverture des montants latéraux, veiller à ne
pas coincer un membre du patient, des tuyaux ou autres éléments, par ex. les draps du lit.
Vérifier que les 4 montants sont bien fermés et ver-
rouillés: si tel est le cas, les ferrures de montants jaunes seront visibles au dessus du lit.
Mettre en place les parois intérieures optionnelles
sur des enfants plus âgés et particulièrement vifs et utiliser des parois latérales à une hauteur de 23 cm. Observer ces enfants avec une attention particulière !
Thermothérapie
Deux systèmes de chauffage sont à votre disposition pour le maintien au chaud ou pour le réchauffement ou le refroidissement: – Chauffage de matelas (en option), pages 15 à 19; – Rampe chauffante, pages 20 à 28.
Précautions
Contrôler en permanence la température rectale du patient! Adapter les réglages de température en fonction de l'état du patient!
En mode combiné, le patient est soumis à un apport de chaleur plus important dû au chauffage de matelas et à la rampe chauffante. Pour les instructions de réglage des modes simple et combiné des deux systèmes de chauffage, voir les pages 29 à 31.
14
Chauffage du matelas
Précautions
Lors de l'utilisation du chauffage par le matelas, le matelas en gel, N° de référence 2M 20 827, devra être impérativement placé sur le lit!
N'utiliser le matelas en gel comme support thermique que sur l'appareil Dräger Babytherm 8000! Ne l'employer en aucun cas avec le lit chauffant Dräger Babytherm 4200, ainsi qu'avec d'autres lits chauffants possédant des températures de plaques de chauffage supérieures à 40 °C. Risque de brûlure!
Tenir éloigner les ustensiles tranchants, le matelas en gel pourrait être endommagé! Ne pas plier le matelas en gel! Rouler le matelas en gel pour le transporter.
Thermothérapie
Chauffage du matelas
Précautions
Etat de marche
Respecter la durée de mise en chauffe du matelas en gel!
Ne déposer le patient dans le petit lit chauffant qu'après 1 heure d'attente, lorsque le chauffage du matelas en gel est jugé satisfaisant.
Les sources de chaleur complémentaires, tels que, par ex., la rampe de photothérapie ou la rampe chauffante, augmentent la quantité de chaleur apportée au patient et doivent donc être prises en compte. Eviter le rayonnement solaire direct!
Vérification de l'état de marche
Avant chaque utilisation
Vérifier que le matelas en gel a été désinfecté et qu'il
est en bon état.
Poser à plat le matelas en gel sur la plaque de
chauffage en aluminium.
15
Thermothérapie Chauffage du matelas Etat de marche
Mise en marche de l'appareil et activation du test automatique
1 Appuyer sur le commutateur de mise marche jusqu'à
verrouillage = ON. Le microprocesseur vérifie le bon fonctionnement de l'appareil durant la procédure de test automatique.
Tous les voyants à LED s'allument; l'affichage indique
88.8 et une tonalité d'alarme retentit.
2 Après env. 2 secondes, l'appareil propose une
valeur de consigne clignotante de la température de 37,0 °C.
3 L'affichage permute régulièrement de l'indication SEt
à la valeur effective de la température.
4 Appuyer brièvement sur la touche
p ou P
, la
valeur de consigne sera enregistrée et
3 l'affichage indiquera en permanence la valeur réelle de
la température.
5 Lors de l'affichage alterné de Acc et de la valeur
effective de la température et l'apparition d'une tonalité intermittente, cela signifie que l'accumulateur
de l'alarme de coupure de courant n'est plus suffisamment chargé.
L'accumulateur sera rechargé après env. 30 minutes d'utilisation de l'appareil. L'affichage indique en permanence la valeur effective de la température et la tonalité intermittente s'éteint.
D
D
D
>36 °C >35 °C
>36 °C >35 °C
>36 °C >35 °C
3
3
5
°C
°C
2
°C
°C
4 4
°C
°C
Babytherm 8000
Check
1
Babytherm 8000
Check
Babytherm 8000
Check
6
Inhibition de la tonalité intermittente: 6 Appuyer sur la touche G, son voyant à LED jaune
s'allume. La tonalité intermittente est inhibée pour une période de 15 minutes.
7 Lors de l'affichage Err en alternance avec la
température mesurée et
8 le voyant à LED rouge Inop allumé, cela signifie qu'il y
un défaut de fonctionnement, voir chapitre "Panne, cause, remède", page 37.
D
>36 °C >35 °C
7
°C
°C
8
Babytherm 8000
Check
16
Loading...
+ 36 hidden pages