TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PAR TS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE
PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an
equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock t persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which
this declaration relates, is in conformity with the following
standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC
Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf
das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards
entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC
und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil,
auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards
suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et
93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la
nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000-3-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con
los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000-3-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y
93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit
produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in
overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en
93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta
intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
CAUTION:
To completely disconnect this product from the mains,
disconnect the plug from the wall socket outlet.
The mains plug is used to completely interrupt the power
supply to the unit and must be within easy access by the user.
VORSICHT:
Um dieses Gerät vollständig von der Stromversorgung
abzutrennen, trennen Sie bitte den Netzstecker von der
Wandsteckdose ab.
Die Hauptstecker werden verwendet, um die
Stromversorgung zum Gerät völlig zu unterbrechen; er muss
für den Benutzer gut und einfach zu erreichen sein.
PRECAUTION:
Pour déconnecter complètement ce produit du courant
secteur, débranchez la prise de la prise murale.
La prise secteur est utilisée pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil et l’utilisateur doit pouvoir y
accéder facilement.
ATTENZIONE:
Per scollegare definitivamente questo prodotto dalla rete di
alimentazione elettrica, togliere la spina dalla relativa presa.
La spina di rete viene utilizzata per interrompere
completamente l’alimentazione all’unità e deve essere
facilmente accessibile all’utente.
PRECAUCIÓN:
Para desconectar completamente este producto de la
alimentación eléctrica, desconecte el enchufe del enchufe de
la pared.
El enchufe de la alimentación se utiliza para interrumpir por
completo el suministro de alimentación a la unidad y debe de
encontrarse en un lugar al que el usuario tenga fácil acceso.
VOORZICHTIGHEID:
Om de voeding van dit product volledig te onderbreken moet
de stekker uit het stopcontact worden getrokken.
De netstekker wordt gebruikt om de stroomtoevoer naar het
toestel volledig te onderbreken en moet voor de gebruiker
gemakkelijk bereikbaar zijn.
FÖRSIKTIHETSMÅTT:
Koppla loss stickproppen från eluttaget för att helt skilja
produkten från nätet.
Stickproppen används för att helt bryta strömförsörjningen till
apparaten, och den måste vara lättillgänglig för användaren.
I
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO /
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
CAUTION:
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with
items, such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
•Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
• Do not expose the set to dripping or splashing fluids.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
ACHTUNG:
• Die Belüftung sollte auf keinen Fall durch das Abdecken der Belüftungsöffnungen
durch Gegenstände wie beispielsweise Zeitungen, Tischtücher, Vorhänge o. Ä.
behindert werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei direkten Feuerquellen wie beispielsweise
angezündete Kerzen aufgestellt werden.
• Bitte beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die geltenden
Umweltbestimmungen.
• Das Gerät sollte keinerlei Flüssigkeit, also keinem Tropfen oder Spritzen ausgesetzt
werden.
• Auf dem Gerät sollten keinerlei mit Flüssigkeit gefüllten Behälter wie beispielsweise
Vasen aufgestellt werden.
ATTENTION:
• La ventilation ne doit pas être gênée en recouvrant les ouvertures de la ventilation
avec des objets tels que journaux, rideaux, tissus, etc.
• Aucune flamme nue, par exemple une bougie, ne doit être placée sur l’appareil.
•Veillez à respecter l’environnement lorsque vous jetez les piles usagées.
•L’appareil ne doit pas être exposé à l’eau ou à l’humidité.
• Aucun objet contenant du liquide, par exemple un vase, ne doit être placé sur
l’appareil.
PRECAUZIONI:
• Le aperture di ventilazione non devono essere ostruite coprendole con oggetti, quali
giornali, tovaglie, tende e così via.
• Non posizionare sull'apparecchiatura fiamme libere, come ad esempio le candele
accese.
•Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce la
batteria.
•L’apparecchiatura non deve essere esposta a gocciolii o spruzzi.
• Non posizionare sull’apparecchiatura nessun oggetto contenete liquidi, come ad
esempio i vasi.
PRECAUCIÓN:
• La ventilación no debe quedar obstruida por hacerse cubierto las aperturas con
objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
• No debe colocarse sobre el aparato ninguna fuente inflamable sin protección, como
velas encendidas.
•A la hora de deshacerse de las pilas, respete la normativa para el cuidado del medio
ambiente.
• No se expondrá el aparato al goteo o salpicaduras cuando se utilice.
• No se colocarán sobre el aparato objetos llenos de líquido, como jarros.
WAARSCHUWING:
• De ventilatie mag niet worden belemmerd door de ventilatieopeningen af te dekken
met bijvoorbeeld kranten, een tafelkleed, gordijnen, enz.
• Plaats geen open vlammen, bijvoorbeeld een brandende kaars, op het apparaat.
• Houd u steeds aan de milieuvoorschriften wanneer u gebruikte batterijen wegdoet.
• Stel het apparaat niet bloot aan druppels of spatten.
• Plaats geen voorwerpen gevuld met water, bijvoorbeeld een vaas, op het apparaat.
OBSERVERA:
•Ventilationen bör inte förhindras genom att täcka för ventilationsöppningarna med
föremål såsom tidningar, bordsdukar, gardiner osv.
• Inga blottade brandkällor, såsom tända ljus, bör placeras på apparaten.
• Tänk på miljöaspekterna när du bortskaffar batteri.
• Apparaten får inte utsättas för vätska.
• Inga objekt med vätskor, såsom vaser, får placeras på apparaten.
•Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when installed in a
rack.
•Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation
gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal
gestellt wird.
•Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante
lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del
calore quando installate l’unità in un mobile per
componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor cuando está
instalado en la consola.
•Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat
op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid
montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker
herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
•Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de
energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet
worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
• Keep the apparatus free from moisture, water, and dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und
Staub fern.
•Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
•Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla
polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat
binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the apparatus
for long periods of time.
•Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden
soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil
n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete
l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un
lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el
equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer
het apparaat gedurende een lange periode niet wordt
gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att
användas i lång tid.
* (For apparatuses with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
•Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt
werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects into the apparatus.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen
lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno
dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
•Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in
contact with the apparatus.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin
oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
•Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène
et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con
insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y
diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of
verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och
thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the apparatus in any way.
•Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu
nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une
manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun
modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna
manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze
modifiëren.
•Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
This product’s packaging materials are recyclable and can be reused. Please dispose of any
materials in accordance with the local recycling regulations.
When discarding the unit, comply with local rules or regulations.
Batteries should never be thrown away or incinerated but disposed of in accordance with
the local regulations concerning chemical waste.
This product and the accessories packed together constitute the applicable product
according to the WEEE directive except batteries.
HINWEIS ZUM RECYCLING:
Das Verpackungsmaterial dieses Produktes ist für zum Recyceln geeignet und kann wieder verwendet
werden. Bitte entsorgen Sie alle Materialien entsprechend der örtlichen Recycling-Vorschriften.
Beachten Sie bei der Entsorgung des Gerätes die örtlichen Vorschriften und Bestimmungen.
Die Batterien dürfen nicht in den Hausmüll geworfen oder verbrannt werden; bitte geben Sie die Batterien
gemäß örtlichen Bestimmungen an den Sammelstellen oder Sondermüllplätzen ab.
Dieses Produkt zusammen mit den Zubehörteilen ist das geltende Produkt der WEEE-Direktive, davon
ausgenommen sind die Batterien.
UNE REMARQUE CONCERNANT LE RECYCLAGE:
Les matériaux d’emballage de ce produit sont recyclables et peuvent être réutilisés. Veuillez disposer de tout
matériau conformément aux réglements de recylage locaux.
Lorsque vous mettez cet appareil au rebut, respectez les lois ou réglementations locales.
Les piles ne doivent jamais être jetées ou incinérées, mais mises au rebut conformément aux réglements
locaux concernant les déchets chimiques.
Ce produit et les accessoires emballés ensemble sont des produits conformes à la directive DEEE sauf pour les piles.
NOTA RELATIVA AL RICICLAGGIO:
I materiali di imballaggio di questo prodotto sono riutilizzabili e riciclabili. Smaltire i materiali conformemente
alle normative locali sul riciclaggio.
Per smaltire l’unità, osservare la normativa in vigore nel luogo di utilizzo.
Non gettare le batterie, né incenerirle, ma smaltirle conformemente alla normativa locale sui rifiuti chimici.
Questo prodotto e gli accessori inclusi nell’imballaggio sono applicabili alla direttiva RAEE, ad eccezione delle batterie.
ACERCA DEL RECICLAJE:
Los materiales de embalaje de este producto son reciclables y se pueden volver a utilizar. Disponga de estos
materiales siguiendo los reglamentos de reciclaje de su localidad.
Cuando se deshaga de la unidad, cumpla con las reglas o reglamentos locales.
Las pilas nunca deberán tirarse ni incinerarse. Deberá disponer de ellas siguiendo los reglamentos de su
localidad relacionados con los desperdicios químicos.
Este producto junto con los accesorios empaquetados es el producto aplicable a la directiva RAEE excepto pilas.
EEN AANTEKENING WAT BETREFT HET RECYCLEREN:
Het inpakmateriaal van dit product is recycleerbaar en kan opnieuw gebruikt worden. Er wordt verzocht om
zich van elk afvalmateriaal te ontdoen volgens de plaatselijke voorschriften.
Volg voor het wegdoen van de speler de voorschriften voor de verwijdering van wit- en bruingoed op.
Batterijen mogen nooit worden weggegooid of verbrand, maar moeten volgens de plaatselijke voorschriften
betreffende chemisch afval worden verwijderd.
Op dit product en de meegeleverde accessoires, m.u.v. de batterijen is de richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparaten (WEEE) van toepassing.
EN KOMMENTAR OM ÅTERVINNING:
Produktens emballage är återvinningsbart och kan återanvändas. Kassera det enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
När du kasserar enheten ska du göra det i överensstämmelse med lokala regler och bestämmelser.
Batterier får absolut inte kastas i soporna eller brännas. Kassera dem enligt lokala bestämmelser för kemiskt avfall.
Denna apparat och de tillbehör som levereras med den är de som uppfyller gällande WEEE-direktiv, med
undantag av batterierna.
III
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi Recepteur Audio-Video DENON DENON AVR-3806. Ce remarquable composant a été fabriqué
pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma domestique telles que DVD, et assurer une
formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et
l’utilisation de l’appareil de lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
Avant l’utilisation····································································3
Precautions d’installation·······················································3
A propos de la télécommande···············································3
Insertion des piles···································································3
Portée de la télécommande···················································3
Nomenclature et fonctions
Panneau avant ········································································4
Affichage·················································································4
Panneau arrière·······································································5
Unité de télécommande·························································5
Procédure de réglage facile
Deroulement simplifié de configuration·······························6
Disposition d’enceintes [Disposition de base]·····················6
Connexion des enceintes ·······················································7
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD ···················8
Fonctions de réglage automatique /
d’égaliseur de la pièce (Room EQ) ········································9
q Connexion d’un microphone··············································9
w Avant d’effectuer la procédure de
e Effectuer la procédure de configuration automatique ·····10
r Affectation des amplificateurs de puissance···················10
t Mesures préliminaires ·····················································11
y Mesures d’enceinte ·························································11
u Vérifier les résultats de mesure et les
sauvegarder dans la mémoire··········································12
Connexion d’autres sources
Indications de câblages ························································13
Fonction de conversion vidéo··············································14
Relation entre le signal d’entrée vidéo et
la sortie du moniteur suivant les réglages du
conversion vidéo ····························································14, 15
Fonction de conversion vidéo analogique en HDMI··········15
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI
[Pour convertir les signaux vidéo analogiques
en signaux HDMI]··································································16
Connexion d’un tuner TV·····················································16
Connexion d’un tuner DBS ··················································16
Connexion des bornes d’entrée externe (EXT. IN) ············17
Connexion d’une caméra vidéo composante
ou d’un jeu vidéo····································································17
Connexion d’un lecteur CD ··················································17
Connexion d’une platine tourne-disque ·····························17
Connexion d’un enregistreur de DVD·································18
Connexion d'un magnétoscope···········································18
Connexion d’un enregistreur CD ou MD ····························19
Connexion d’une platine cassette·······································19
Connexion par DENON LINK················································19
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI ·········20
Connexions des bornes d’antenne······································21
Connexion de borne RS-232C··············································21
Connexion des prises TRIGGER OUT··································21
Connexion des bornes MULTI ZONE
Connexions de pré-sortie ZONE2 (ou de sortie ZONE3)······22
Connexions de sortie enceintes ZONE2/ZONE3··················22
Connexion des bornes PRE OUT ·········································23
Connexion du cordon d’alimentation ·································23
Fonctionnement élémentaire
Reproduction de la source d’entrée····································24
Sélectionner le mode égaliseur de la pièce··························25
Désactivation provisoire du son (MUTING) ··························25
Ecoute au casque ·································································25
Changement des enceintes surround ··································25
Vérification de la source programme actuellement
en cours de reproduction, etc. ·············································25
Commutation de la luminosité de l’affichage·······················25
FRANCAIS
Introduction
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques··25, 26
Sélectionner le mode de lecture
(PURE DIRECT/ DIRECT/ STEREO)······································26
Sélectionner le mode de lecture Dolby Digital et
ambiance DTS (uniquement avec entrée numérique)··········27
Sélectionner le mode de lecture
Dolby Pro LogicII x (Pro LogicII)············································28
Sélectionner le mode de lecture DTS NEO:6·······················29
Vérification du signaux d’entrée···········································29
Modes d’ambiance et paramètres·······························30 ~ 32
Utiliser les modes d’ambiance original DENON
Types de modes d’ambiance et leurs caractéristiques········33
Sélectionner le mode de lecture DSP surround simulation····34
Réglage de commande de tonalité ······································35
Ajuster le volume d’enceinte················································35
Utiliser les fonctions fader····················································35
Ecoute de la radio
Accord automatique ·····························································36
Accord manuel······································································36
Mémoire préréglée·······························································36
Vérification des stations préréglées ·····································37
Rappel des stations avec les touches préréglées················37
RDS (Système de données radio) ········································37
Recherche RDS ····································································37
Recherche PTY·····································································38
Recherche TP ·······································································38
RT (RadioText)·······································································38
Fonctionnement avancé
Mode de nuit ·········································································39
Fonction mode utilisateur····················································39
Combinaison du son actuellement
en cours de reproduction avec l’image désirée
(VIDEO SELECT) ····································································39
Lecture de CD Super Audio utilsiant des
connexion “DENON LINK (3rd)”··········································40
Enregistrer (audio et / ou vidéo)·········································40
Mémoire personnelle plus la fonction ································41
A propos des fonctions de mémoire···································41
Initialisatione du microprocesseur······································41
Systeme de divertissement musical multi zone················41
Reproduction multi zone à l’aide des bornes
ZONE2 PREOUT et ZONE3 OUT ·········································41
Reproduction multi zone à l’aide des bornes SPEAKER ······42
Emission d’une source programme vers
un amplificateur, etc., dans l’espace ZONE2 (ou ZONE3)
(mode ZONE2 ou ZONE3 SELECT)······································43
Fonctionnement de la télécommande en
lecture multi-sources····························································43
1
FRANCAIS
FRANCAIS
IntroductionIntroduction
Configuration avancée – 1ère partieUtilisation de la télécommande
Articles d’installation de système
et valeurs par défaut····················································44 ~ 46
Navigation dans le Menu de configuration système ········47
A propos de l’affichage·························································47
Configuration de l’entrée audio
Réglage de l’assignation d’entrée numérique······················48
• Réglage de DENON LINK··················································48
Réglage du paramètre EXT. IN ·············································48
Réglage du niveau de la fonction de l’entrée·······················49
Réglage de la fonction renommer········································49
Réglage des préréglages du tuner ·································49, 50
Configuration vidéo
Réglage de l’assignation d’entrée HDMI ·······················50, 51
Réglage de l’assignation d’entrée composant ·····················51
Réglage de conversion vidéo ···············································51
Réglage de la configuration de sortie HDMI ························52
Réglage délai audio ······························································52
Réglage de l’affichage sur écran (OSD) ·······························52
Fonctions avancées
Réglage du mode Direct/Stéréo 2 canaux····························53
Réglage de la configuration d’option Downmix
Dolby Digital ·········································································53
Réglage du mode surround automatique·····························54
Configuration de l’égalisation manuelle································54
Configuration des options
Réglage de l’attribution de l’amplificateur de puissance······55
Réglage de la commande du volume·····························55, 56
Réglage des sorties Trigger ··················································56
Réglage du verrou de configuration ·····································56
Utilisation des composants audio DENON ························63
Utilisation de la fonction de mémoire préréglée···············63
Rappel des station avec les touches prétéglées················64
Utilisation de la fonction d’apprentissage ·························65
Utilisation de la fonction d’appel de système ···················65
Enregistrement·····································································65
Appeler les opérations système···········································65
Utilisation de la fonction de perforation ····························66
Configuration de la durée de rétroéclairage ······················66
Configuration de la luminosité············································66
Réinitialiser la télécommande
Réinitialiser la fonction d’apprentissage·······························67
Réinitialiser la fonction d’appel de système·························67
Réinitialiser la fonction de perforation··································67
Réinitialiser tous les réglages···············································67
Liste de codes préréglés··········Feuille volante à la fin du livret
68 ~ 70
71, 72
72
Configuration avancée – 2ème partie
Configuration des enceintes
Réglage de la configuration d’enceinte ································57
Réglage de configuration du subwoofer ······························58
Réglage de la distance ·························································58
Réglage du niveau de canal··················································59
Configuration de la fréquence de recouvrement··················60
Réglage de configuration de l’enceinte d’ambiance ············60
Autres configurations
Réglage de configuration de l’égaliseur de la pièce·············61
Configuration du mode direct···············································61
Configuration de l’entrée MIC··············································62
Vérification des paramètres··················································62
2
FRANCAIS
FRANCAIS
ert
yui
IntroductionIntroduction
Accessoires
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus
de l’unité principale:
w Liste des services après-vente .........................................1
e Cordon d’alimentation.......................................................1
r Télécommande (RC-1024) ................................................1
t Piles alcalines LR6/AA ......................................................2
y Antenne à boucle AM.......................................................1
u Antenne intérieure FM......................................................1
i Microphone de configuration (DM-S205) .........................1
Precautions d’installation
Remarque:
Pour permettre la dissipation de chaleur, n’installez pas cet
équipement dans un espace confiné tel qu’une bibliothèque
ou un endroit similaire.
Remarque
Mur
Remarques sur les piles:
• Remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne
fonctionne pas lorsque l’unité de télécommande est
actionnée à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la
vérification du fonctionnement.)
• Lors de l’insertion des piles, toujours procéder dans la
bonne direction, en suivant les marques “<” et “>”du
compartiment à piles.
• Pour éviter des dommages ou une fuite du liquide de pile:
• Ne pas utiliser de pile neuve avec une ancienne.
• Ne pas utiliser deux types de pile différents.
• Ne pas court-circuiter, démonter, chauffer ou jeter les piles
dans des flammes.
• Enlever les piles de l’unité de télécommande chaque fois
que vous prévoyez de ne pas l’utiliser pendant une longue
durée.
• Si le liquide de pile devait fuir, essuyer soigneusement le
liquide de l’intérieur du compartiment à piles, et insérer de
nouvelles piles.
• Lors du remplacement des piles, avoir les piles neuves à
portée de la main, et les insérer aussi rapidement que
possible.
Portée de la télécommande
Avant l’utilisation
Faire attention aux points suivants avant sa mise en service:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles de
connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et
déconnecter les cordons de connexion entres tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
•Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier que toutes les connexion sont correctement effectués
afin d’éviter tout court circuit. Placer toujours le commutateur
d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de
déconnecter les câbles de connexion.
•Conserver ce manuel dans un endroit sûr.
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de
garantie dans un endroit sûr.
•A chaque fois que l’interrupteur d’alimentation est en
position STANDBY, l’appareil reste connecté à la ligne de
courant secteur.
Assurez-vous de mettre l’appareil hors tension ou de
débrancher le câble d’alimentation lorsque vous partez
longtemps, en vacances par exemple.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel sont
données à titre explicatif et peuvent être différentes par
rapport à l’appareil.
A propos de la télécommande
Le AVR-3806 peut être commandé à l’aide de la télécommande
(RC-1024) fournie, qui peut également être utilisée pour
commander les produits suivants:
q Composants DENON.
w Composants autres que DENON:
• Régler à l’aide de la fonction de mémoire préréglée (
page 63).
• Régler à l’aide de la fonction d’apprentissage (page 65).
Insertion des piles
q Déposer le couvercle arrière
de l’unité de télécommande.
e Remettre le couvercle
arrière en place.
w Placez 2 piles LR6/AA dans
le compartiment à piles dans
le sens indiqué.
• Pointer la télécommande sur le détecteur de télécommande
lors de son utilisation.
• La télécommande peut être utilisée d’une distance allant
jusqu’à 7 mètres environ, à un angle horizontal jusqu’à 30° par
rapport au détecteur.
30°
30°
Approx. 7 m
REMARQUE:
• Le capteur est sensible à la lumière : qu’elle soit solaire ou
artificielle, elle comporte des rayon infrarouge pouvant pert
urber le contrôle.
3
FRANCAIS
FRANCAIS
yuio!0!1!3 !2!4!5
e
r t
q
w
#7#7
#6#6
#5#5
#4#4
#3#3 #2#2
#1#1
#1#1#1#1#1#1#1#1
#7#7
!4!0oi!3 !2@0!1
@1@2@3
@4
!9@5
@6@7@8@9#0
q w er
t
u
#6
#5#4#3#1
#2
y
!5
!8!7
!6
IntroductionIntroduction
Nomenclature et fonctions
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Affichage
Panneau avant
Touche d’alimentation
q
ON/STANDBY·······································(10)
Témoin principal ··································(10)
w
Interrupteur principal ··························(10)
#4
#5 Touche ANALOG··································(24)
#6 To uche INPUT MODE···························(24)
Témoin de signal en entrée
q
Témoin de voies en entrée
w
• Le(s) canal (canaux) audio fourni(s) dans le
signal d’entrée s’allume(nt).
• S’allume lorsque le signal numérique est
entré.
Affichage des informations principales
e
sur le système
Témoin de voies en sortie
r
Les canaux émis par cet appareil en sortie
s’allumeront.
Témoin d’enceintes
t
Ce témoin correspond aux réglages des
enceintes surround dans chacun des modes
surround disponibles.
Témoin de volume principal
y
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est
affiché au niveau du menu de configuration
du système.
Témoin MULTI (zone)
u
Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/
REC SELECT.
Témoin REC
i
Le mode REC OUT est sélectionné en mode
ZONE2/REC SELECT.
Témoin DENON LINK
o
Ce témoin s’allume en cours de lecture par
connexion DENON LINK
Témoin AL24
!0
S’allume lorsque le mode suivant est
sélectionné pendant l’entrée des signaux
numériques (PCM).
PURE DIRECT / DIRECT / STEREO /
MULTI CH PURE DIRECT /
MULTI CH DIRECT / MULTI CH IN
Témoin de mode en entrée
!1
Témoin RDS
!2
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
RDS est captée.
Témoin AUTO
!3
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des
stations de radio se fait en mode de
syntonisation automatique.
Témoin TUNED
!4
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
FM/AM est captée.
Témoin STEREO
!5
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
FM Stéréo est captée.
4
FRANCAIS
FRANCAIS
qewr tyu!6
io!0!2!3!1!4!5
IntroductionIntroduction
Panneau arrière
Unité de télécommande
S’assurer de régler la télécommande en mode “AMP” lors de l’utilisation du AVR-3806 (page
63).
Emetteur infrarouge de
télécommande·············(3)
Borne DENON LINK ·····························(19)
!6
Touches Surround mode/
Système ···············(26, 64)
Touche ROOM EQ
····································(25)
Touche SYSTEM SETUP
····································(10)
Touches de curseur
····································(10)
Touche SURROUND
PARAMETER/SEARCH
······························(27, 37)
Touches système tuner
····································(36)
Touches de sélection de
mode
····································(63)
Touches Fonction/
Numéro ················(24, 36)
Touches système tuner
····································(36)
Touche TEST TONE
····································(59)
Touche SPEAKER
····································(25)
Touches POWER
····································(10)
Touche CH SELECT/
ENTER
·····················
Touche ON SCREEN
····································(25)
Touches de commande
de volume principal ··(24)
Touche MUTING
····································(25)
Touche SETUP
(télécommande) ········(63)
10, 35
(
)
• La touche AUX ne peut pas être utilisée avec l’AVR-3806.
• La durée pendant laquelle le rétro-éclairage de la télécommande reste allumé peut être modifié
(page 66).
5
FRANCAIS
FRANCAIS
AA
BB
AA
BB
SBSBSBSB
BB
SBSB
AA
Procédure de réglage facile
• Cette section contient les étapes de base nécessaires pour configurer l’AVR-3806 selon votre
environnements et selon les équipements reliés a l’amplificateur.
• Pour régler le champ sonore manuellement, voir les pages 57 ~ 60.
Deroulement simplifié de configuration
Procédure de réglage facile
Disposition d’enceintes [Disposition de base]
Exemple d’implatation de base avec 8 enceintes et un moniteur.
SubwooferEnceinte centrale
Enceinte surround arriere
Mise en place des
enceintes.
Connexion des
enceintes.
Connexion d’un moniteur
et d’un lecteur DVD.
Démarrage de la
configuration automatique.
Lecture d’un DVD avec
son surround.
Déroulement de la configuration
automatique
Connexion du microphone.
Mesures préalables.
1) Mesure du bruit de fond (bruit dans la pièce)
2) Déterminer si les enceintes sont connectées
ou non
3) Vérification des polarités des enceintes
Mesure des enceintes en position d’écoute
principale.
1) Configuration des enceintes
2) Distance
3) Niveau des canaux
4) Fréquence de croisement
5) Egaliseur de la pièce
Contrôle de mesure d’enceinte et stockage en
mémoire.
Enceinte avant
Placer les enceintes principales à
droite et à gauche au même
niveau du moniteur.
Enceinte surround
2 Fonction de sélecteur d’enceintes d’ambiance
2 jeux d’enceintes d’ambiance (A et B) peuvent être utilisées dans différentes combinaisons: A
uniquement, B uniquement ou A+B. De cette manière un champ sonore optimal peut être
obtenu.
6
FRANCAIS
[Utilisation de A uniquement]
[Utilisation de B uniquement][Utilisation de A et B]
( SB: Enceinte d’ambiance arrière)
FRANCAIS
><><
><
><><><><
><><
IN
(R) (L) (L) (R)
(L) (R)
(L) (R)
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
Connexion des enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux
enceintes en respectant les polarités (<avec
avec >).
<, >
REMARQUE:
Lorsque vous effectuez les connexions,
veillez à ce qu’aucun des différents
conducteurs du câble d’enceinte n’entre
en contact avec les bornes voisines, avec
d’autres conducteurs de câble d’enceinte,
ou avec le panneau arrière et les vis.
NE JAMAIS toucher les bornes
d’enceinte lorsque l’ampli est sous
tension, risque de décharge éléctrique.
Connexion des câbles d’enceinte
1. Desserrer en tournant
dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Bien torsader ou terminer les fils
d’âme.
2. Insérer le cordon.
3. Serrer en tournant dans
le sens des aiguilles
d’une montre.
2 Impédance d’enceinte
ImpédanceEnceinte
Avant
Centrale
Surround arriere
6 ~ 16 Ω/ohms
Surround A, B
8 ~ 16 Ω/ohmsSurround A+B
Remarque sur l’impédance
des enceintes
Lors de l’utilisation d’enceintes d’une
impédance inférieure à la valeur désignée
(par exemple 4 Ω/ohms), la lecture pendant
de longues périodes à un niveau de volume
élevé pourrait provoquer une montée de
température, qui active le circuit de
protection.
Lorsque le circuit de protection est activé, la
sortie aux enceintes est coupée et le voyant
d’alimentation clignote. Si cela se produit,
débrancher le cordon d’alimentation,
attendre le refroidissement de l’appareil et
augmenter la ventilation autour de l’appareil.
Vérifier également le câblage des câbles
d’entrée et des câbles d’enceinte. Ensuite,
rebrancher le cordon d’alimentation et
allumer de nouveau l’appareil.
Si le circuit de protection est à nouveau
activé bien qu’il n’y ait pas de problème de
câblage ou de ventilation autour de
l’appareil, couper l’alimentation, et contacter
le centre technique DENON.
2 Connexions
•Avec le AVR-3806, jusqu’à 10 enceintes peuvent être connectées pour une lecture d’ambiance.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Subwoofer
Enceinte centrale
Borne de
connexion
subwoofer a
l’amplificateur
intégré
Enceinte avant
Enceinte surround
(A)
Enceinte surround arriere
Si une seule enceinte d’ambiance arrière est
utilisée, la connecter au canal gauche.
Enceinte surround
(B)
7
FRANCAIS
FRANCAIS
Monitor
S VIDEO
IN
VIDEO
IN
COMPONENT VIDEO IN
Y
P
B
PR
HDMI
IN
G
I
H
J
DVD player
S VIDEO
OUT
COAXIAL
OUT
R
L
AUDIO OUT
VIDEO
OUT
COMPONENT VIDEO OUT
Y
P
B
PR
OPTICAL
OUT
HDMI
OUT
R
L
R
L
G
I
H
A
C
D
J
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
Connexion d’un moniteur et d’un lecteur DVD
• Pour connecter la sortie vidéo du lecteur DVD à l’AVR-3806, vous n’avez besoin de choisir qu’un
type de connexion. Pour plus d’informations concernant la fonction de conversion vidéo (
page 14).
• Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur DVD, vous pouvez choisir la connexion
optique ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est
nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’Attribution d’entrée numérique
(page 48).
Lecteur DVD
Le circuit du signal audio est indiqué avec des flèches blanches, tandis que le circuit du signal
vidéo est indiqué avec des flèches grises.
• Pour obtenir une meilleure qualité d’image (en particulier avec les DVD progressifs et les autres
sources haute définition) choisissez la connexion vidéo ou HDMI composante sur votre moniteur.
Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre TV ne possède pas
d’entrées vidéo composante.
Moniteur
•L’AVR-3806 est équipé de bornes HDMI, il peut donc être connecté à un lecteur de DVD ou à un
moniteur à l’aide d’un câble HDMI.
• Les bornes de sortie et/ou d’entrée vidéo composante peuvent être indiquées différemment sur
certains moniteurs ou composants vidéo. Vérifiez le mode d’emploi des autres composants pour
plus d’informations.
• Les prises COMPONENT MONITOR OUT-1 et COMPONENT MONITOR OUT-2 peuvent être
utilisées simultanément.
• Les signaux audio ne sont émis par la borne de sortie HDMI du moniteur que lorsqu’ils sont reçus
par la borne d’entrée HDMI.
• Lorsque vous connectez l’AVR-3806 et un lecteur de DVD à l’aide d’un câble HDMI, connectez
également l’AVR-3806 et le moniteur à l’aide d’un câble HDMI (page 20).
•L’AVR-3806 est équipé d’un autre jeu de bornes d’entrée pour un lecteur de Disques Vidéo Autres
que DVD (tels que disques laser, VCD/SVCD, ou de futurs lecteurs de disque haute définition).
Les indications de connexion de DVD ci-dessus s’appliquent également à l’entrée VDP.
FRANCAIS
8
FRANCAIS
*
M
ENTER
D
H F
G
[AMP]
SYSTEM SETUP
[OFF]
[ON]
<ON/STANDBY>
SYSTEM SETUP
D H F G
<POWER>ENTER <SETUP MIC>
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
Fonctions de réglage automatique / d’égaliseur de la pièce (Room EQ)
• Les fonctions de réglage automatique et d’égaliseur de la pièce
du AVR-3806 utilisent le microphone fourni pour mesurer les
propriétés acoustiques dans la pièce et effectuer
automatiquement les réglages optima.
•L’environnement d’écoute optimal dans toutes les positions
d’écoute au cinéma maison est obtenu, ainsi plusieurs
auditeurs peuvent écouter en même temps.
Comme indiqué dans l’Exemple q, lors des mesures, déplacer
le microphone successivement vers les différentes positions
assises des membres de la famille dans la zone d’écoute
entourée par les enceintes. Pour obtenir les méilleurs résultats,
effectuer les mesures sur 6 emplacements.
Même si le cinéma maison est utilisé uniquement par un petit
nombre de personnes, comme dans l’Exemple w, une
égalisation plus efficace peut être obtenue en effectuant des
mesures dans la zone autour de la position d’écoute.
• Lorsque la procédure de configuration automatique est
exécutée, un des 3 courbes de correction suivants peut être
sélectionné pour la fonction d’égaliseur de la pièce.
Audyssey:
La réponse en fréquence de toutes les enceintes est ajustée
pour atteindre l’environnement optimal de l’acoustique de la
pièce.
Front:
Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les
enceintes.
Flat:
Permet de régler à plat la réponse en fréquence de toutes les
enceintes. Ce mode est optimal pour la lecture de musique à
signaux multi-canaux.
2 A propos du point d’écoute principal (*M)
La “position d’écoute principale” fait référence au centre de la
position d’écoute ou à la position assise de l’utilisateur lorsque le
système est utilisé seul. La distance aux enceintes est mesurée
à partir de cette position.
q Connexion d’un microphone
Connecter le microphone de réglage fourni au
1
<
SETUP MIC
Récepteur sonore
Monter le microphone de réglage sur un trépied
2
d’un appareil photo, etc., et régler avec le
>
.
recepteur pointé vers le plafond.
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale
[]: Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la
télécommande
• Pour effectuer les réglages manuels du champ sonore, voir les
pages 57 ~ 60.
Exemple: q
( : Positions de mesure)
M
*
Exemple: w
9
FRANCAIS
Microphone
Placer le récepteur audio du microphone de réglage à la
hauteur des oreilles dans la position d’écoute.
Assurez-vous de bien commencer les mesures avec le
microphone configuré au position d’écoute principal.
Il n’est pas possible de mesurer correctement si des
obstacles se trouvent entre les enceintes et le microphone.
Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle.
REMARQUE:
• Une fois les réglages terminés, débrancher le microphone
de réglage.
FRANCAIS
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
w Avant d’effectuer la procédure de
Configuration Automatique
Activez votre subwoofer.
1
Réglez le volume à la moitié et réglez la fréquence de
croisement au maximum ou désactivez le filtre Low pass si
votre subwoofer peut régler le volume de sortie et la
fréquence de croisement.
Certains subwoofers ont un mode veille. Assurez-vous de
désactiver cette fonction avant d’effectuer la procédure de
configuration automatique.
Activez votre moniteur.
2
<
Appuyez sur la
3
¢ ON:
Le voyant d’alimentation s’allume en rouge.
£ OFF:
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Appuyez sur la
4
• Le voyant d’alimentation clignote en vert et l’appareil
s’allume.
POWER
<
ON/STANDBY
>
.
>
ou [ON].
e Effectuer la procédure de configuration
automatique
Appuyez sur la SYSTEM SETUP.
1
Appuyez sur la
2
Setup / Room EQ”, puis appuyez sur la ENTER.
Appuyez sur la
3
Setup”, puis appuyez sur la ENTER.
Le message “Connect Microphone” s’affiche si aucun
microphone n’est connecté. Si c’est le cas, connectez le
microphone de configuration automatique.
DD HH
pour sélectionner “Auto
DD HH
pour sélectionner “Auto
1
2
3
r Affectation des amplificateurs de
puissance
La sortie peut être attribuée à la sortie “Front”, “Front B”,
“ZONE2” ou “ZONE3”.
Sélectionner “Power Amp Assign” à l’aide des
et régler à l’aide des
Surround Back:
Sert à être utilisé comme enceinte d’ambiance arrière.
Front:
Sert à utiliser les enceintes frontales avec des connexions biamp.
Front B:
Sert à être utilisé comme enceintes exclusivement pour la
lecture du canal (stéréo).
ZONE2/ZONE3:
Sert à être utilisé comme enceintes “ZONE2” ou “ZONE3”.
En cas d’attribution à “Front” ou “Front B”, sauter la
mesure du canal d’ambiance arrière.
Pendant la procédure de configuration automatique, les
tonalités test ne sont pas envoyées vers “ZONE2” ou
“ZONE3”.
FF GG
.
DD HH
Appuyez sur la [AMP].
5
• La télécommande est réglée en mode de fonctionnement
d’amplificateur.
• “System Setup Menu” n’est pas affiché lorsque des écouteurs
sont utilisés.
10
FRANCAIS
FRANCAIS
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
t Mesures préliminaires
Cette procédure est utilisée pour déterminer automatiquement
le bruit de fond, que les enceintes soient connectées ou non, et
les polarités des enceintes connectées.
Appuyez sur la
1
puis appuyez sur la FF.
• Les mesures préliminaires commencent.
Appuyez sur la
2
Detect Check”, puis appuyez sur la ENTER.
Appuyer de nouveau sur la ENTER.
3
DD HH
pour sélectionner “Start”,
DD HH
pour sélectionner “Speaker
Précautions pendant les mesures:
• Des tonalités test fortes sont envoyées pendant les
mesures. Faire attention par exemple en cas de présence de
jeunes enfants.
• Il ne sera pas possible d’effectuer des mesures correctes
s’il y a des obstacles entre l’enceinte et le microphone de
réglage.
• Pendant les mesures, ne pas rester entre ou près des
enceintes et le microphone de réglage.
• Pour éviter d’influencer les mesures, éteindre les
climatiseurs ou tout autre équipement émettant un son
dans la pièce. Effectuer les mesures dans une pièce aussi
silencieuse que possible.
• La série de mesures sera annulée si la commande de
volume sonore molette VOLUME est activée pendant la
configuration automatique.
Appuyez sur la
4
“Calculate”, puis appuyez sur la FF.
• Le enceintes est analysé.
Lorsque les calculs sont terminés, un écran de confirmation
des résultats des mesures apparaît.
Le temps nécessaire à l’analyse dépend du nombre
d’enceintes et du nombre de points de mesure. Plus il y a
d’enceintes et de points de mesure, plus il faut de temps.
DD HH
pour sélectionner
1
2
1
2
hh
(Après la fin de la mesure)
• Si les résultats ne sont pas ceux attendus ou si un message
d’erreur s’affiche, sélectionner “Retry” et refaites les mesures
(page 12).
• Si les résultats des mesures ne sont pas ceux attendus ou si un
message d’erreur s’affiche, éteignez l’appareil et vérifiez la
connexion des enceintes. Puis recommencez les mesures
depuis le début.
(Ecran après la mesure initiale)
(Appuyer sur ENTER.)
hh
y Mesures d’enceinte
Avec ces mesures, les réglages “Speaker Configuration”,
“Distance”, “Channel Level”, “Crossover Frequency” et “Room
EQ” sont analysés automatiquement. Le point d’écoute principal
est mesuré en premier, laissez donc le microphone où il se
trouve.
Appuyez sur la
1
Start”, puis appuyez sur la FF.
• Mesures pour le début au premier point.
Déplacer le microphone vers le deuxième point et
2
appuyez sur la FF.
• Les mesures pour le deuxième point commencent.
Une fois les mesures terminées, les résultats de mesure
pour le deuxième point sont affichés.
Effectuez l’étape 2 plusieurs fois.
3
Il est possible d’arrêter les mesures lorsqu’il y a 6
emplacements de mesures ou moins; cependant, afin
d’obtenir de meilleurs résultats, il est recommandé
d’effectuer les mesures à 6 emplacements.
DD HH
pour sélectionner “OK
hh
4
hh
hh
(Après la fin de la mesure
pour le premier point)
REMARQUE:
• Ne pas modifier les connexions d’enceinte ou le volume du
subwoofer après avoir effectué les mesures.
11
FRANCAIS
FRANCAIS
Procédure de réglage facileProcédure de réglage facile
u Vérifier les résultats de mesure et les
sauvegarder dans la mémoire
Les résultats de mesure affichés dans “yMesures
de’enceinte” peuvent être vérifiés et sauvegardés dans la
mémoire.
Appuyez sur la
1
éléments, puis appuyez sur la ENTER.
Appuyer sur la ENTER pour commuter vers le deuxième
écran.
DD HH
pour sélectionner les
Messages d’erreur
Un message d’erreur est affiché si les mesures ne pouvaient pas être terminées automatiquement à cause de l’implantation
d’enceinte, l’environnement de mesure, etc. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
Assurez-vous de couper l’alimentation de l’AVR-3806 avant de vérifier les connexions des enceintes.
Exemple d’écran
Cause
q Les enceintes nécessaires à une reproduction
convenable n’ont pas été détectées.
Si de nombreuses erreurs se produisent, appuyez les
GG
pour vérifier le contenu.
•Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien
connectées.
FF
Mesures
Après la vérificiation, appuyer sur la ENTER et
2
faire le réglage à l’aide des
Store:
Tous les réglages sont sauvegardés dans la mémoire.
Cancel:
Annuler les réglages de la configuration automatique.
DD HH
.
Lorsque “Store” a été sélectionné:
3
Appuyez sur la FF.
• Après avoir enregistré les données, l’écran “Auto Setup /
Room EQ” apparaît automatiquement.
1
2
• Lorsque les signaux d’une enceinte avec un subwoofer intégré,
etc., sont mesurés à l’aide du microphone de réglage, la valeur
réglée pourrait être différente de la distance effective.
w La polarité des enceintes est connectée à l’envers.
Si de nombreuses erreurs se produisent, appuyez les
GG
pour vérifier le contenu.
e Il y a trop de bruit ambiant dans la pièce et les mesures
ne peuvent pas être effectuées avec précision.
r Le niveau sonore qui est émis par les enceintes et/ou le
subwoofer est trop faible.
t Le microphone de mesure n’est pas connecté ou
aucune enceinte n’a été détectée.
• Vérifier la polarité des enceintes.
• Pour certaines enceintes, I’écran ci-dessous
FF
peut être affiché malgré le fait que les enceintes
sont connectées correctement.
Si tel est le cas, sélectionner “Skip
• Eteignez ou déplacez l’appareil qui a généré le
bruit pendant les mesures.
• Essayez à nouveau à un moment plus calme.
• Vérifiez la position et l’orientation des enceintes.
• Réglez le niveau sonore de la sortie du
subwoofer.
•Connecter le microphone de réglage fourni au
<
SETUP MIC>.
• Vérifiez les connexions des enceintes.
0
”.
REMARQUE:
• Ne coupez pas l’alimentation pendant l’enregistrement des
données.
12
FRANCAIS
R
L
R
L
Connexion d’autres sources
Indications de câblages
Les schémas de liaisons des pages suivantes impliquent l’utilisation des câbles de connexion optionnels suivants (non fournis).
Câble vidéoCâble audio
Connecteur analogique (Stéréo)
A
Connecteur vidéo
G
FRANCAIS
Connexion d’autres sources
REMARQUE:
• Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
• Lorsque vous effectuez les connexions, référez-vous
également au mode d’emploi des autres composants.
• S’assurer de connecter correctement les canaux, gauche (L)
avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Ne pas mettre en faisceau les cordons d’alimentation avec
les câbles d’enceinte. A défaut d’une telle précaution, un
ronronnement ou du bruit pourrait être généré.
• Même si les formats des signaux vidéo des différents lecteurs
sont différents, ces formats peuvent être convertis et les
signaux envoyés au moniteur depuis un connecteur de sortie
vidéo unique. Il est conseillé d’envoyer les signaux avec le
format offrant la plus haute qualité vidéo possible.
•Avec des connexions de signal vidéo analogique, la qualité est
généralement plus élevée dans l’ordre indiqué ci-dessous.
Parcours du signal vidéo.
(Borne HDMI)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo
composite)
Bornes d’entrée de
cette unité
: seulement MAIN ZONE 480i/576i
(Borne HDMI)
(Bornes vidéo
composante)
(Borne S-Vidéo)
(Borne vidéo
composite)
Bornes de sortie de
cette unité
Relation entre le signal d’entrée vidéo et la sortie du moniteur suivant les réglages du
conversion vidéo
Conversion vidéo
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
EE
ON
La fonction de conversion vidéo de la MAIN ZONE est compatible avec
•
les formats suivants : NTSC, PAL, SECAM, NTSC4.43, PAL-N, PAL-M et
PAL-60.
EE
EE
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
CC
: Entrée du signal
EE
: Aucun signal
480p ~ 720p : 480p/576p/1080i/720p
Signaux d’entrée
EE
EE
EE
EE
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
EECC
EE
EE
EE
CC
(Autre que 480i/576i)
CC
(480i/576i)
CC
(1080p)
CC
(480p ~ 720p)
CC
(480i/576i)
CC
(Autre que 480i/576i)
CC
(480i/576i)
CC
(Autre que 480i/576i)
CC
(480i/576i)
EEEE
EECC
CCEE
CCCC
EEEE
EEEE
EEEE
EECC
EECC
EECC
CCEE
CCEE
CCEE
CCCC
CCCC
CCCC
EEEE
EECC
CCEE
CCCC
EEEE
EEEE
EE
EE
EECC
CCEE
CCEE
CCCC
CC
• Lorsque les signaux SECAM de l’entrée vidéo sont convertis, les
signaux sont émis au format PAL par le connecteur S-Vidéo.
• Les signaux convertis au format HDMI sont émis vers le moniteur
HDMI dans la résolution à laquelle ils sont reçus. Veuillez remarquer
que des résolutions de 1080p ne sont pas supportées.
l’intermédiaire des touches SYSTEM SETUP,
SURROUND PARAMETER et ON SCREEN.
fonction de ”Analog to HDMI convert” est
réglée sur “ON”.
EEEE
EE
S-VIDEO
S-VIDEO
–VIDEO
EEEE
EE
S-VIDEO
S-VIDEO
–VIDEO
EE
S-VIDEO
S-VIDEO
–VIDEO
EEEE
EE
S-VIDEO
S-VIDEO
–VIDEO
VIDEOS-VIDEOHDMICOMPONENT
VIDEO
EE
VIDEO ✳2
VIDEO
EE
VIDEO ✳2
VIDEO
EE
VIDEO ✳2
VIDEO
EE
VIDEO ✳2
Fonction de conversion vidéo analogique en
HDMI
• La fonction de conversion vidéo de l’AVR-3806 vous permet
d’émettre les signaux en entrée vidéo analogiques (composant
– 480i/576i, 480p/576p, 1080i ou 720p; S-Vidéo et vidéo
composite – 480i/576i) vers la borne de sortie HDMI du
moniteur dans leur résolution originale.
• Les signaux de l’affichage sur écran sont émis par la borne de
sortie HDMI du moniteur avec une résolution de 480i/576i. A
cause de cela, si le moniteur équipé d’une borne HDMI auquel
l’AVR-3806 est connecté est compatible avec la résolution
480i/576i, tous les signaux que l’AVR-3806 traite peuvent être
émis vers le moniteur à l’aide d’un simple câble HDMI.
• Les résolutions avec lesquelles le moniteur est compatible
peuvent être déterminées à l’aide de la touche STATUS de
l’unité principale ou de la touche ON SCREEN de la
télécommande.
• Il n’est pas possible de convertir des signaux en entrée HDMI
vers les bornes de sortie vidéo composite, S-Vidéo ou
composante du moniteur.
• Si le moniteur équipé de bornes HDMI n’est pas compatible
avec une résolution de 480i/576i, connectez le lecteur et l’AVR3806 à l’aide d’un câble composant et réglez la résolution du
lecteur de façon à ce qu’elle soit compatible avec le moniteur.
• Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction de conversion des
signaux vidéo analogiques en signaux HDMI, sélectionnez
“OFF” pour “Analog to HDMI Convert” dans “Réglage de
l’attribution d’entrée HDMI” (page 52).
• La conversion vidéo vers la sortie moniteur de la MAIN ZONE
n’est possible que lorsque la résolution de l’entrée vidéo
composante est de 480i (vidéo de définition standard
entrelacée – format NTSC, pour l’Amérique du Nord) ou 576i
(vidéo de définition standard entrelacée – format PAL, pour
l’Europe et les autres pays).
• Pour désactiver le function de conversion vidéo de MAIN ZONE
à “OFF” (page 51).
15
FRANCAIS
2 Affichage sur écran des sorties vidéo
composante et sortie HDMI
• Lorsque vous regardez des signaux vidéo composante ou des
signaux HDMI via l’AVR-3806, l’affichage sur écran n’apparaît
sur le moniteur que lorsque les opérations “System Setup” ont
été effectuées et que la touche ON SCREEN de la télécommande
est actionnée.
• Lorsque seuls les signaux vidéo composante sont reçus par
l’AVR-3806, les caractères de l’affichage sur écran ne
s’affichent pas sur l’image.
Connexion d’un équipement avec les bornes HDMI
[Pour convertir les signaux vidéo analogiques en signaux HDMI]
•L’AVR-3806 est équipé d’une fonction permettant de convertir les signaux vidéo analogiques en
signaux HDMI.
Cette conversion est possible par une connexion composante, vidéo ou S-Vidéo.
• Les signaux audio ne sont pas émis par la borne de sortie HDMI du moniteur, il est donc
nécessaire d’effectuer aussi les connexions audio analogiques ou numériques. Pour reproduire le
son à l’aide de connexions audio numériques, assignez la borne numérique (coaxiale ou optique)
dans “Réglage de l’assignation d’entrée numérique” (page 48).
Moniteur
Lecteur DVD
Connexion d’un tuner TV
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner
TV. Les sorties S-Vidéo et vidéo composite sont également possibles si votre tuner TV ne
possède pas d’entrées vidéo composante.
• Pour connecter la sortie audio numérique de la tuner TV, vous pouvez choisir la connexion optique
ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale ou optique, il est
nécessaire de l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrées numériques
(page 48).
Tuner TV
• Utilisez un moniteur HDMI compatible avec une résolution d’entrée HDMI de 480i ou de 576i.
• Si votre moniteur n’est pas équipé d’une borne HDMI, connectez l’AVR-3806 au moniteur à l’aide
des bornes vidéo composite, S-Vidéo ou vidéo composante.
FRANCAIS
Connexion d’un tuner DBS
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre tuner
DBS. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies.
• Pour connecter la sortie audio numérique du tuner DBS, vous pouvez choisir la connexion optique
ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion coaxiale, celle-ci doit être
assignée. Pour plus d’informations concernant l’assignation d’entrée numérique (page 48).
• Ces bornes sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou
d’un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD-Audio, un
lecteur Super Audio CD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• La connexion du signal vidéo est identique à celle d’un lecteur DVD (page 8).
• Pour les instructions sur la lecture en utilisant les bornes d’entrée externe (EXT. IN) (page
48).
DVD Audio-Vidéo /
Lecteur Super Audio CD /
Décodeur externe
Connexion d’un lecteur CD
Pour connecter la sortie audio numérique du lecteur CD, vous pouvez choisir la connexion optique
ou la connexion coaxiale. Si vous choisissez d’utiliser la connexion optique, il est nécessaire de
l’assigner. Pour plus d’informations concernant l’assignation des entrées numériques (page
48).
Lecteur CD
Connexion d’une platine tourne-disque
Platine disque
(cellule MM)
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures des mesures de protection spéciales des
droits d’auteurs ont été bornes, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par
le lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux
borne EXT. IN du AVR-3806 pour la lecture. Référez-vous également aux instructions d’utilisation
de votre lecteur de DVD.
Connexion d’une caméra vidéo composante ou d’un jeu vidéo
Caméra vidéo /
Jeu vidéo
FRANCAIS
•L’entrée phono peut accepter les signaux de platines disque à cellule à aimant mobile (MM) et à
bobine mobile à niveau de sortie élevé (MC). Si votre platine disque est équipée d’une cellule MC
à niveau de sortie faible, il est nécessaire d’utiliser un préamplificateur MC ou un transformateur
d’intensification MC séparé.
REMARQUE:
• Si un bourdonnement ou un autre bruit se fait entendre lorsque le fil de terre est connecté à
• Pour obtenir la meilleure qualité d’image, choisissez la connexion vidéo composante à votre
enregistreur de DVD. Des sorties vidéo composite et S-Vidéo sont également fournies. Si vous
choisissez d’utiliser la connexion vidéo composante, celle-ci doit être assignée. Pour plus
d’informations concernant configuration de la valeur du composant (page 51).
• Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir de sources numériques, par exemple
d’un enregistreur de DVD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous devez
connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des
connexions audio numériques.
Enregistreur de
DVD
Connexion d’un magnétoscope
2 jeux de bornes magnétoscope (VCR) sont présents, il est donc possible de connecter 2
magnétoscopes permettant un enregistrement ou une copie vidéo simultané.
Lecteur vidéo
• Lors de l’enregistrement sur un enregistreur de DVD, le câble utilisé avec la source de lecture
doit être identique à celui connecté à la borne AVR-3806 VCR-1 (à 2) OUTPUT.
Exemple: TV IN → Câble S-Vidéo : VCR-1 ou VCR-2 OUT → Câble S-Vidéo
TV IN → Câble vidéo : VCR-1 ou VCR-2 OUT → Câble vidéo
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne OPTICAL 3 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-3806 à une prise autre que la borne OPTICAL 3 IN.
FRANCAIS
• Lors de l’enregistrement sur un VCR (magnétoscope), le câble utilisé avec la source de lecture
doit être identique à celui connecté à la borne AVR-3806 VCR-1 (à 2) OUTPUT.
Si vous souhaitez effectuer une copie analogique à partir d’une source numérique, par exemple
d’un enregistreur de CD ou MD vers un enregistreur analogique, telle une platine cassette, vous
devez connecter les entrées et les sorties analogiques comme indiqué ci-dessous, en plus des
connexions audio numériques.
Enregistreur CD /
Enregistreur MD
REMARQUE:
• Ne pas connecter la sortie du composant connecté à la borne OPTICAL 4 OUT située sur le
panneau arrière du AVR-3806 à ou une prise autre que la borne OPTICAL 4 IN.
Connexion d’une platine cassette
Connexion par DENON LINK
•Il est possible d’obtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un
lecteur DVD externe et compatible avec la technologie DENON LINK.
•Le transfert numérique et la lecture multicanaux de disques audio DVD, de CD Super Audio et
d’autres sources multicanaux sont possibles en connectant l’AVR-3806 à un lecteur DENON DVD
équipé d’un connecteur DENON LINK à l’aide du câble de connexion fourni avec le lecteur DVD
(page 40).
• Lorsqu’un lecteur DENON DVD et DENON LINK ont été connectés, assurez-vous de procéder au
réglage sur “DLINK” à l’aide de “Réglage de l’assignation d’entrée numérique” (page 48).
Lecteur DVD
• Cependant, avec des disques sur lesquels des mesures de protection des droits d’auteurs
spéciales ont été prises, il se peut que les signaux numériques ne soient pas générés par le
lecteur de DVD. Dans ce cas, connectez la sortie analogique multi-canaux du lecteur DVD aux
bornes EXT. IN du AVR-3806 pour la lecture.
Référez-vous également aux instructions d’utilisation de votre lecteur de DVD.
• Une connexion simple à un câble (en utilisant un câble disponible dans le commerce) avec un
dispositif ayant un borne HDMI (High-Definition Multimedia Interface) permet d’effectuer un
transfert numérique des images numériques de DVD vidéo et d’autres sources, de DVD vidéo et
le son multicanal de DVD Audio.
• Pour obtenir une sortie audio à partir du connecteur de sortie audio de l’AVR-3806, sélectionner
“Amp” dans la “HDMI In Assign”.
Pour obtenir une sortie audio à partir de la TV, sélectionner “TV” dans la “HDMI In Assign” (
page 50, 51).
Moniteur
Lecteur DVD
REMARQUE:
• Les signaux audio dans la partie multi/stéréo des Super Audio CD ne sont pas émis. Si le
Super Audio CD est un CD hybride, seuls les signaux audio de la partie CD sont émis.
• Les signaux audio et vidéo des disques DVD audio dont les droits d’auteur sont protégés par
CPPM ne sont pas émis.
• Parmi les dispositifs compatibles avec HDMI, certains dispositifs peuvent contrôler d’autres
dispositifs par le biais du connecteur HDMI; cependant, le AVR-3806 ne peut pas être contrôlé
par un autre dispositif par le biais du connecteur HDMI.
• Les signaux audio du connecteur HDMI (y compris la fréquence d’échantillonnage et la
longueur de bits) peuvent être limités par le matériel connecté.
• Les signaux vidéo ne sont pas émis correctement si un appareil incompatible avec HDCP est
utilisé.
• Utilisez un moniteur HDMI compatible avec une résolution d’entrée HDMI de 480i ou de 576i.
• Les signaux vidéo reçus par les bornes d’entrée HDMI sont émis vers le moniteur HDMI dans
leur résolution d’origine, l’image ne s’affichera donc pas si les résolutions du signal d’entrée
et le moniteur utilisé ne sont pas compatibles. Dans ce cas, changez le réglage de la
résolution sur l’appareil source (lecteur) afin que le moniteur puisse la traiter.
• Pour obtenir un transfert de signal stable, nous vous recommandons d’utiliser un câble d’une
longueur maximale de 5 mètres.
2 Connexions avec un câble de conversion (adaptateur) HDMI/DVI-D
• Les signaux bit stream HDMI (signaux vidéo) sont théoriquement compatibles avec le DVD-D.
Signaux d’entrée
LINEAR PCM
DVD Vidéo
DVD Audio
CDLINEAR PCM
Super Audio
CD
L’ AVR-3806 est compatible HDMI Ver. 1.1.
Dolby Digital
DTS
LINEAR PCM
PACKED PCM
(avec CPPM /
sans CPPM)
Partie multi
Partie stéréo
Partie CD
2 Système de protection des
CC
CC
CC
CC
CC
EE
EE
CC
droits d’auteurs
Pour lire une vidéo numérique et le son d’un
DVD vidéo et d’un DVD audio par
l’intermédiaire d’une connexion HDMI/DVI-D,
le lecteur et le moniteur connectés doivent
tous deux supporter un système de protection
des droits d’auteur appelé HDCP (Highbandwidth Digital Content Protection System).
HDCP est une technologie de protection contre
les copies comprenant un codage des données
et une authentification du matériel du
partenaire.
Le AVR-3806 est compatible avec HDCP. Merci
de consulter le manuel d’utilisation de votre
écran pour de plus amples informations à ce
sujet.
Lors de la connexion à un moniteur, etc., équipé de bornes DVI-D, il est possible d’effectuer la
connexion à l’aide d’un câble convertisseur HDMI/DVI-D, mais selon la combinaison des
appareils utilisés, l’image risque de ne pas être émise.
• Lors de l’utilisation d’un adaptateur de conversion HDMI/DVI-D, l’image peut ne pas être émise
correctement en raison d’un mauvais contact avec le câble de connexion, etc..
• Si votre moniteur ou d’un lecteur DVD numérique ne supporte que le DVI-D, utilisez un câble ou
un adaptateur de conversion HDMI-DVI, disponibles chez votre revendeur.
Une fiche de câble d’antenne FM peut être directement connectée.
Antenne à boucle AM
Directionde la station emettrice
Antenne FM
Cable coaxial de
75 Ω/ohms
Antenne interieure FM
(Fournie)
(Fourni)
Connexion de borne RS-232C
Ceci est une borne de contrôle
d’expansion destinée uniquement à
l’usage en usine. Consulter votre
revendeur pour les détails.
Effectuez la procédure suivante
avant d’utiliser un contrôleur externe
connecté à une borne RS-232C:
1. Appuyez sur la touche
ON/STANDBYsur l’unité
principale et mettez l’unité en
mode de marche.
2. Effectuez l’opération de mise
hors tension à partir du
contrôleur externe.
3. Vérifiez que le produit a bien été
mis en mode de veille.
Après avoir vérifiez ce qui précède,
vérifiez les connexions du contrôleur
externe. Le fonctionnement est
possible.
2 Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la ligne
de connexion.
a. Avec l’antenne sur
le dessus de toute
surface stable
b. Avec l’antenne fixée
contre le mur.
Trou d’installatio Fixation contre un mur, etc.
Fixer
Terre
l’antenne à boucle AM.
Plier en sens inverse.
Antenne exterieure AM
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Remener le
levier.
REMARQUE:
• Ne pas connecter 2 antennes FM
simultanément.
• Même si une antenne AM externe est
utilisée, ne pas débrancher l’antenne à
boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à
boucle AM ne touchent pas les parties
métalliques du panneau.
Connexion des prises TRIGGER OUT
Allumez et éteignez la tension CC 12
V pour les fonctions individuelles et
les modes surround.
Pour plus de détails, voir “Réglage
des sorties Trigger” (page 56).
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la fonction MULTI ZONE (page 41 ~ 43).
Connexions de pré-sortie ZONE2 (ou de sortie ZONE3)
• Si un autre amplificateur de puissance ou amplificateur pré-principal (intégré) est connecté, les
bornes de pré-sortie ZONE2 (niveau variable) et de sortie ZONE3 (niveau fixe) peuvent être
utilisées pour lire une source de programme différente sur ZONE2 (ou ZONE3) en même temps
(page 41).
• La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2.
EntréeSortie
+
+
AUX OUT
Borne d’extension pour
une utilisation future.
Retransmetteur infrarouge
H
G
Power amplifier
Premain amplifier
Amplificateur de pré-main
A
L
R
Amplificateur de
L
R
infrarouge
Moniteur
Monitor
(ZONE2)
(ZONE2)
S VIDEO
VIDEO
puissance
(ZONE2)
(ZONE2)
(ZONE3)
(ZONE3)
L
R
Capteur
IN
IN
IN
• Lorsque l’amplificateur de puissance surround arrière est attribué au canal de sortie ZONE2 ou
ZONE3 dans “Power Amp Assign” du “System Setup Menu”, les bornes d’enceintes de
surround arrière peuvent être utilisées comme bornes de sortie d’enceintes ZONE2 ou ZONE3
(page 55).
• Le schéma des connexions ci-dessous est un exemple de situation où l’enceinte surround arrière
est assignée au canal 2 stéréo de la ZONE2.
Dans ce cas, surround back speaker out ne peut pas être utilisé pour MAIN ZONE.
Subwoofer
Enceinte centrale
Borne de
connexion
subwoofer a
l’amplificateur
intégré
Enceinte surround
(A)
Enceinte surround
(B)
• Pour la sortie AUDIO, utilisez de câbles à fiches à broche de haute qualité et câbler de telle façon
qu’il n’y a pas de ronflement ou de bruit.
• Pour les instructions sur l’installation et le fonctionnement des appareils vendus séparément, se
référez aux modes d’emploi des appareils respectifs.
• Utilisez ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour
augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour
connecter des haut-parleurs sous tension.
• Lorsque vous n’utilisez qu’une enceinte surround arrière, connectez-la au canal gauche.
Amplificateur de
puissance
Connexion du cordon d’alimentation
Cordon d’alimentation
REMARQUE:
• Insérer les fiches correctement. Des
connexions incomplètes peuvent
provoquer du bruit.
• Utiliser les prise secteur seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser
pour des sèche-cheveux, le moniteurs ou
d’autres appareils électriques.
(fourni)
Prises secteur
(Mur)
CA — 230 V 50 Hz
PRISES SECTEUR
• SWITCHED
(capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et
désactivée par l’interrupteur POWER de
l’appareil et par la fonction mise en veille
de l’amplificateur fonction également
disponible sur la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune
alimentation lorsque l’appareil est en mode
veille. Ne jamais connecter un équipement
dont la consommation électrique totale
dépasse 100 W.
23
FRANCAIS
FRANCAIS
[SPEAKER]
[ON SCREEN]
VOLUME
INPUT MODE
ROOM EQ
[MUTING]
FUNCTION
AUTO
EXT.INANALOG
PCMDTS
Fonctionnement élémentaire
Fonctionnement élémentaire
<STATUS>
FUNCTION
<DIMMER>ROOM EQ
<SOURCE>INPUT MODEVOLUME<EXT.IN>
<PHONES><ANALOG>
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale
[]: Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la
télécommande
Reproduction de la source d’entrée
Tourner le FUNCTION pour sélectionner la source
1
d’entrée à lire.
Pour sélectionner la source d’entrée lorsque ZONE2/3/REC
SELECT, VIDEO SELECT ou TUNING PRESET est
sélectionné, appuyez sur la <SOURCE>de l’unité principale,
puis actionnez le sélecteur de <FUNCTION>.
Appuyez sur la INPUT MODE.
2
Appuyer sur la <ANALOG>pour sélectionner “ANALOG”,
appuyer sur la <EXT. IN> pour sélectionner “EXT.IN”.
AUTO (Mode tout auto):
Le type de signal d’entrée est détecté et le mode d’ambiance
du AVR-3806 est commuté automatiquement. Peut être
sélectionné pour des sources pour lesquelles le réglage
d’entrée numérique (page 48) est effectué.
Le mode commute automatiquement à DTS/Dolby Digital/
PCM.
L’entrée commute aux bornes d’entrée analogique, ainsi
aucun signal numérique n’est entré.
PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM) et
DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS):
Lu lorsque les différents signaux sont entrés. Du bruit pourrait
être généré lorsqu’un mode différent du signal d’entrée est
réglé.
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux audio
analogiques) et
EXT. IN (Mode de sélection du connecteur d’entrée du
décodeur externe):
Les signaux entrés dans divers connecteurs d’entrée sont lus.
Commencez la lecture sur le composant
3
sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter au manuel du
composant.
24
FRANCAIS
<
Tourner la
4
• Le niveau de volume est affiché sur l’affichage de niveau
de volume principal.
Le volume peut être ajusté entre les intervalles limites de
–80 ~ 0 ~ 18 dB. Selon les réglages de niveau de canal et
les réglages des différents mode d’ambiance et en mode de
mixage vers le bas, il pourrait être impossible d’ajuster le
volume à 18 dB.
• Annulation du mode EXT. IN:
Appuyer sur la INPUT MODE ou <ANALOG>pour commuter sur le
mode d’entrée souhaité.
• Pour utiliser le mode EXT. IN en même temps qu’une image,
sélectionner la source d’entrée à laquelle le signal vidéo est
connecté en premier, puis régler le mode d’entrée.
• Pour diminuer le niveau du canal de subwoofer en mode
EXT.IN, appuyer sur SURROUND PARAMETER et sélectionner
“SW.ATT”.
Pour certains lecteurs le niveau de lecture du canal SW pourrait
sembler élevé. Si cela se produit, régler sur “ON”.
• Le témoin “DIG.” s’allume lorsque des signaux numériques
sont entrés correctement. Si le voyant “DIG.” ne s’allume pas,
vérifier que le “Digital In Assign” (page 48) et les
connexions sont correctes.
REMARQUE:
• Lorsque le mode d’entrée est réglé à l’entrée externe (EXT.
IN), le mode d’ambiance ne peut pas être réglé.
• Dans les modes de lecture autres que le mode d’entrée
externe, les signaux connectés à ces bornes ne peuvent pas
être reproduits.
Précautions lors de la lecture de sources DTS:
• Pour des sources DTS, s’assurer de connecter l’équipement
au connecteur d’entrée numérique et régler “AUTO” ou
“DTS” pour la source d’entrée. Du bruit sera généré en cas
de lecture en mode ANALOG ou PCM.
• Lors de la lecture de signaux DTS en mode “AUTO”, du
bruit pourrait être généré lorsqu’on commence d’abord la
lecture et pendant la recherche. Si cela se produit, effectuer
la lecture en mode “DTS”.
La fonction égaliseur de la pièce offre 3 courbes de correction:
“Audyssey”, “Front” et “Flat”. Ces modes peuvent être
sélectionnés après l’exécution de la procédure de réglage
automatique.
Appuyez sur la ROOM EQ.
• Le voyant “MultEQ XT” s’allume en vert lorsque “Audyssey”
est sélectionné, en rouge lorsque “Front” ou “Flat” est
sélectionné.
Le voyant s’allume en rouge si les réglages sont modifiés
après les mesures de configuration automatique (page
57 ~ 60).
Audyssey, Front, Flat:
Voir page 61.
Manual:
Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de
l’égalisation (page 54).
Changement des enceintes surround
Appuyez sur la [SPEAKER].
Ce changement ne prendra place que si les deux enceintes
surround A et B ont été activées au niveau “Réglage de la
configuration d’enceinte” (page 57).
Vérification de la source programme
actuellement en cours de reproduction, etc.
2 Affichages sur écran
Appuyez sur la [ON SCREEN].
• La source de programme actuel et les divers réglages sont
affichés sur l’écran moniteur.
2 Affichage du panneau avant
Utiliser des modes d’ambiance
Types de modes d’ambiance et leurs
caractéristiques
L’ AVR-3806 est équipé de plusieurs modes d’ambiance. Nous
vous recommandons d’utiliser les modes d’ambiance d’après les
indications ci-après pour obtenir le meilleur effet pour chacun des
différents types de signaux de source.
est un mode d’ambiance à 6.1 canaux/7.1 canaux.
Sources enregistrées en Dolby Digital EX
DOLBY DIGITAL EX / +PLIIx
• Ce mode est optimisé pour la lecture de sources
enregistrées en Dolby Digital EX.
Sources enregistrées en DTS-ES
DTS-ES DSCRT 6,1 / MTRX 6,1 , +PLIIx
• Mode optimum pour la lecture de sources
enregistrées en DTS-ES.
*
(page 27)
*
(page 27)
Désactivation provisoire du son (MUTING)
Appuyez sur la [MUTING].
Vous pouvez ajuster le niveau de la sourdine (page 55, 56).
• Annulation du mode MUTING:
Pour annuler le mode de sourdine, appuyer sur la [MUTING] ou
ajuster le volume.
Ecoute au casque
<
Connectez le casque d’écoute à la
• Aucun son n’est émis des enceintes de la voiture.
REMARQUE:
• Afin d’éviter une perte de l’ouïe, ne pas augmenter
excessive ment le niveau du volume lors de l’utilisation
d’écouteurs.
PHONES
>
.
<
Appuyez sur la
• La source de programme actuel et les divers réglages sont
affichés.
STATUS
>
.
Commutation de la luminosité de l’affichage
<
Appuyez sur la
La luminosité de l’affichage peut être ajustée en 3 étapes.
L’affichage peut également être éteint.
DIMMER
>
.
25
FRANCAIS
Dolby Digital ou DTS Surround (Sources à 5.1
canaux) 2 canaux sources enregistrées en Dolby
Surround
WIDE SCREEN(page 33, 34)
•Efficace pour les sources à 2 canaux enregistrées en
Dolby Surround ou en lecture à 7.1 canaux avec des
sources en 5.1 canaux.
Sources enregistrées en stéréo
Sources enregistrées en monaural
PURE DIRECT
• Utiliser ce mode pour la lecture de sources musicales
à entrée analogique avec une qualité maximale.
DIRECT/STEREO ENTER
PURE DIRECT
STANDARD
SURROUND
PARAMETER
<STATUS>
Sélectionner le mode de lecture
(PURE DIRECT/ DIRECT/ STEREO)
Le AVR-3806 est équipé de 3 modes de lecture à 2 canaux
exclusivement pour la musique. Choisir le mode qui convient à
votre goût.
DIRECT / STEREO
•Efficace en lecture pure.
• Si aucune correction de tonalité ou de distribution de
basses fréquences en fonction de la configuration des
enceintes n’est nécessaire, sélectionner le mode
DIRECT pour obtenir la meilleure qualité de son.
Modes d’ambiance originaux de DENON
(page 33, 34)
• Sélectionner ces options pour la lecture à 7.1 canaux
avec des sources enregistrées en stéréo ou en
monaural.
• Les effets sont différents pour chacun des modes
d’ambiance. Sélectionner le mode le plus approprié
par rapport à la source.
DTS NEO:6(page 29)
• C’est un mode d’ambiance pour la lecture de sources
stéréo à 6.1 – ou 7.1 canaux mis au point par des
systèmes de cinéma à domicile.
• Un des 2 modes de lecture, MUSIC (pour les sources
musicales); ou CINEMA (pour les sources de films)
peut être sélectionné selon vos préférences.
DOLBY PRO LOGICII x
• Développé par Dolby Laboratories, ce mode surround
offre un son 7.1 canaux avec des sources stéréo
conventionnelles (2 canaux).
• Sélectionner le mode CINEMA pour la bande son
surround de films, MUSIC pour les sources musicales
et GAME pour les sources audio à 2 canaux des
consoles de jeux.
• Les modes surround marqués d’un astérisque (*) ne peuvent
pas être utilisés lorsque l’enceinte surround arrière est réglée
sur “NONE”.
• Le mode “+PLIIx Cinema” ne peut pas être sélectionné
lorsqu’une seule enceinte surround arrière est utilisée.
*
(page 28)
INPUT MODE<SURROUND BACK>
D H F G
INPUT MODE
STANDARD
PURE DIRECT
H F
D
SURROUND
G
DIRECT/STEREO
ENTER
PARAMETER
A propos des noms des touches dans cette explication
<>: Touches de l’unité principale
[]: Touches de la télécommande
Nom de touche
uniquement : Touches de l’unité principale et de la
télécommande
2 Mode PURE DIRECT
Ce mode reproduit le son avec une qualité très élevée.
Les signaux audio ne traversent pas les circuits de tonalité, etc.,
et l’affichage et les circuits environnants qui pourraient affecter
les signaux audio sont commutés sur ”OFF“.
Appuyez sur la PURE DIRECT.
2 Mode DIRECT
Ce mode sert à la lecture à une qualité audio élevée. Les signaux
audio sont transmis directement, sans traverser les circuits de
tonalité, etc.
Appuyez sur la DIRECT/STEREO pour sélectionner
“DIRECT”.
Lorsque appuyez sur la SURROUND PARAMETER:
La sortie du subwoofer peut être contrôlée directement.
2 Mode STEREO
Utilisez ce mode pour régler la tonalité et obtenir le son désiré.
Appuyez sur la DIRECT/STEREO pour sélectionner
“STEREO”.
• La fonction d’installation de système ne peut pas être utilisée
quand le mode PURE DIRECT est réglé. Pour utiliser la fonction
d’installation de système, annuler le mode PURE DIRECT.
• Si la borne d’entrée HDMI est sélectionné, la sortie vidéo multipièces est emise en mode PURE DIRECT.
• Le niveau de canal et les paramètres d’ambiance en mode
PURE DIRECT sont les mêmes que ceux en mode DIRECT.
26
FRANCAIS
Loading...
+ 80 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.