DENON AVR-3805 User Manual [fr]

AV SURROUND RECEIVER
CH SEL ENTER
RC-970
AVR-3805
OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCCIONES DE OPERACION GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING
POUR LES LECTEURS FRANCAIS PAGE 125 ~ PAGE 185
ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA
NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH / OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
CAUTION
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den folgenden Standards entspricht: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und EN61000-3-3. Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC, 89/336/EEC und 93/68/EEC.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est conforme aux standards suivants: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et EN61000-3-3. D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC, 89/336/EEC et 93/68/EEC.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è conforme alle seguenti normative: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN61000­3-3. In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC, 89/336/EEC e 93/68/EEC. QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME AL D.M. 28/08/95 N. 548
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto al que hace referencia esta declaración, está conforme con los siguientes estándares: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN61000­3-3. Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC, 89/336/EEC y 93/68/EEC.
EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende normen: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en EN61000-3-3. Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC, 89/336/EEC en 93/68/EEC.
ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt, vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och EN61000-3-3. Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och 93/68/EEC.
• Keep the set free from moisture, water, and
• Avoid high temperatures. Allow for sufficient heat dispersion when installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen. Beachten Sie, daß eine ausreichend Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées Tenir compte d’une dispersion de chaleur suffisante lors de l’installation sur une étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte. Assicuratevi che ci sia un’adeguata dispersione del calore quando installate l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas Permite la suficiente dispersión del calor cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen. Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer. Se till att det finns möjlighet till god värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully. Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um. Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec précaution. Tenir la prise lors du débranchement du cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura. Agite per la spina quando scollegate il cavo dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado. Sostenga el enchufe cuando desconecte el cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig. Houd het snoer bij de stekker vast wanneer deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt. Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit, Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och damm.
• Unplug the power cord when not using the set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht verwendet werden soll, trennen Sie das Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando avete l’intenzione di non usare il filo di alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt wanneer het apparaat gedurende een lange periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden, Benzin oder Verdünnungsmitteln in Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides, du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas, gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen, benzine of verfverdunner met dit apparaat in kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk, bensen och thinner kommer i kontakt med apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga om den.
• Please be care the environmental aspects of battery disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
2

FRANCAIS

ertyu
R
C
-
9
7
0
CH SEL ENTER
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3805. 2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3805, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-3805 de DENON. Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources musicales favorites. Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
Avant L’utilisation.............................................125
z
Précautions D’installation ................................125
x
Précautions de Manipulation ...........................125
c
Caractéristiques ...............................................126
v
Connexions..............................................127~131
b
Nomenclature et Fonctions .....................132, 133
n
Installation du Systéme...........................133~151
m
Unité de Télécommande.........................152~157
,
Opération.................................................158~161
.
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-970) ...................................1
Multi Zone................................................162, 163
⁄0
Ambiance.................................................163~168
⁄1
Simulation d’ambiance DSP ....................169~172
⁄2
Ecoute de là Radio ..................................172~176
⁄3
Mémoire de Dernière Fonction .......................176
⁄4
Initialisatione du Microprocesseur...................176
⁄5
Dépistage des Pannes.............................176, 177
⁄6
Informations Supplémentaires ................177~184
⁄7
Spécifications...................................................185
⁄8
r Piles R03/AAA....................................................4
t Antenne à boucle AM........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
u Microphone omnidirectionnel ............................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager les câbles des cordons de connexion, débrancher toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les cordons de connexion entre tous les autres appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les cordons de connexion. Placer toujours le commutateur d’alimentation sur la position d’attente avant de connecter et de déconnecter les cordons de connexion.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre appareil électronique à microprocesseurs près d’un tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites dans le son ou l’image. Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le mur ou les autres composants.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée. Si cela se produit, tourner la commande MASTER VOLUME au minimum ou connecter des appareils aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
Conserver ce manuel dans un endroit sûr Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être différentes par rapport à l’appareil.
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de sortie sont fortement réduits pendant quelques secondes après la mise sous tension de l’appareil. Si le volume est augmenté pendant ce temps, la sortie est extrêmement importante une fois que la mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la désactivation du circuit de mise en sourdine avant de régler le volume.
N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille (STANDBY). Veuillez donc débrancher l’appareil ( vous devez quitter votre domicile pendant une longue période, pour des vacances par exemple.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
£off) si
125
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme. Dolby Digital est le système de diffusion sonore numérique par défaut pour les DVD et DTV d’Amérique du Nord.
Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx
2.
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore plus la technique de décodage matricée utilisée par le Dolby Pro Logic décoder des signaux audio enregistrés sur deux voies pour les transformer en un son beaucoupl plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de surround arrière. Le Dolby Pro Logic également de lire des sources à 5.1 voies sur des systèmes à 7.1 voies. Le mode qui sera activé peut être sélectionné en fonction de la source. Le mode Musique est particulièrement adapté pour lire de la musique, le mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut cependant être utilisé qu’avec des sources audio à 2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma traditionnellement disponibles, le AVR-3805 offre également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance haute fidélité et large gamme, à partir de sources telles que disque laser, DVD et disques de musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-3805 peut être décodé avec le DTS-ES Extended Surround, un nouveau format multi­canaux développé par Digital Theater Systems Inc. L’AVR-3805 peut aussi être décodé avec le DTS Neo:6, un mode surround permettant la lecture
6.1 canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-3805 peut être décodé avec les sources enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de signal numérique multi-canaux développé par Digital Theater Systems Inc. Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode multi-canaux sur l’AVR-3805 avec une qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24 bits.
7. Décodeur HDCD incorporé
Lorsque cet appareil est connecté à un lecteur supportant les fonctionnalités HDCD, il est capable d’extraire toutes les caractéristiques du HDCD, c’est-à-dire principalement une haute résolution, liée à un faible distorsion du signal; ces qualités peuvent alors être combinées avec les possiblités qu’offrent les techniques numériques modernes dont dispose le AVR-3805 pour obtenir un son HDCD d’une très bonne qualité.
II, et il peut maintenant
IIx permet
8. DENON LINK
Cet appareil dispose d’une fonction qui permet, grâce à un seul câble par lequel il est connecté à un lecteur DVD, et supportant les transmissions de données numériques, d’effectuer une transmission de données DVD audio, et de DVD audio à voies multiples, ce qui permet d’obtenir une qualité incomparable du son, en réduisant au maximum les pertes de qualité.
9. NEW D.D.S.C-Digital
Un nouveau processeur DSP 32 bits à virgule flottante est utilisé pour traiter l’ensemble des transmissions de données numériques. De plus, l’utilisation d’un convertisseur N/A et DIR allant jusqu’à 192 kHz permet de supporter les transmissions numériques de DVD audio par l’intermédiaire du DENON LINK.
10. Traitement du signal AL24 sur toutes les voies
DENON a une fois de plus amélioré son système de traitement numérique des données AL24, basé sur une technique de reproduction par signal analogique, afin de le rendre compatible avec la fréquence d’échantillonement de 192 kHz utilisée
II
par les DVD-Audio. La technologie AL24 Processing Plus permet d’effacer toute trace de distorsion de quantification, caractéristique des conversions N/A sur les signaux LPCM, permettant ainsi de reproduire tous les signaux de faible intensité avec une netteté optimale, faisant ainsi ressortir toute la richesse du son. Cette fonction est disponible, non seulement sur les voies avant gauche et droite, mais également sur les voies surround gauche et droite, centrale et sur le subwoofer.
11. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
L’utilisation du microphone pour les applications de configuration mesure la présence d’enceintes, la distance vers les enceintes ainsi que d’autres informations, et permet une configuration automatique. Les caractéristiques de chaque enceinte peuvent également être corrigées. La configuration auto nécessite un microphone permettant la configuration.
12. Mode d’enceintes Surround Mixte
Cette fonction permet pour la première fois d’optimaliser la reproduction du son surround en utilisant deux types différents d’enceintes surround, ainsi que deux positions d’enceintes surround différentes:
(1) Surround Film
Les bandes originales de film utilisent la plupart du temps une(des) voie(s) surround pour donner aux spectateurs une impression de profondeur de l’environnement acoustique dans lequel ils se trouvent. Il est alors conseillé d’utiliser des enceintes surround spécialement conçues à cet effet, et qui offrent une zone de diffusion spatiale élargie (dispersion bipolaire), ou des enceintes surround qui disposent d’une zone de diffusion spatiale élargie avec une localisation minimale sur axe (dispersion dipolaire). Un montage au mur (à proximité du plafond) des enceintes surround permet d’obtenir la meilleure impression d’enveloppement sonore, en minimalisant la possibilité de localisation du son depuis les enceintes.
(2) Surround Music
Les systèmes sonores numériques de type Dolby et DTS permettent d’obtenir une reproduction particulièrement forte et émotive du son, notamment grâce à leur gamme complète de voies surround, ainsi qu’à leur trois voies avant. Les producteurs de musique numérique à voies multiples préfèrent la plupart du temps utiliser des enceintes surround à radiation directe (monopolaire), placés dans les coins arrière du lieu d’écoute, ce qui est conforme aux habitudes d’enregistrement en studio appliquées lors des procédures de
mixage/création. Le DENON AVR-3805 vous permet donc de connecter sans aucun problème deux types différents d’enceintes surround, qui peuvent être placés n’importe où dans votre lieu d’écoute AV, vous permettant de profiter au mieux des bandes sonores originales de films ou de musique, avec des résultats optimaux et sans aucun compromis de qualité ni de confort.
Système d’écoute de musique à zones multiples
13.
Fonction de sources multiples: La fonction de sources multiples vous permet de sélectionner plusieurs types de sources audio différentes. Il est alors possible d’écouter en même temps, des sources audio différentes dans la chambre principale (MAIN) et dans la chambre secondaire (ZONE2 et ZONE3).
14. Possiblité de mise à jour dans le futur grâce à la fonction d’entrées & sorties sur huit voies
Dans le but d’être compatible avec les systèmes audio utilisant plusieurs voies, le AVR-3805 est équipé de 7.1 voies en entrée (sept voies principales et une voie de basses fréquences pour effets spéciaux), ainsi que d’un jeu de sorties pré­amplifiées à 7.1 voies, toutes commandées par la commande de volume principale à 8 voies. Cette fonction permet donc d’assurer sans problèmes toute mise à jour future avec des systèmes à voies multiples plus performants.
15. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
16. Fonction de conversion vidéo
Le AVR-3805 dispose également d’une fonction de conversion des signaux vidéo. Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-3805 peut être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-3805.
17. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite, le AVR-3805 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB, PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de composant vidéo au téléviseur, pour une qualité d’image supérieure.
18. TRIGGER OUT
Le AVR-3805 est équipé de 2 systèmes de TRIGGER OUT à 12V. chaque sortie peut être activée en fonction de la sélection activée. Entrées de zone principale ou de zone2 ou de zone3.
19. Borne RS-232C
Comprend un port RS-232C permettant de supporter un système de commande intégré AMX, Crestron.
20. ENTREE CA
Un cordon CA est utilisé.
21. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en mémoire le mode surround utilisé la dernière fois qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive automatiquement la prochaine fois que ce signal sera utilisé.
22. Télécommande à EL Foil
Une télécommande à EL Foil d’une lisibilité accrue et qui n’affiche que les touches nécessaires au fonctionnement de l’appareil est utilisée.
23. Affichage fluorescent de grande taille
L’affichage fluorescent de grande utilisé permet de contrôler l’état des voies d’entrée/sortie.
24. Délai audio
Cette fonction permet d’espacer le signal audio par rapport au signal vidéo. (0 à 200 msec)
25. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations AM/FM.
126
FRANCAIS
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
B
IN
VIDEO
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
RLR
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L
B
B
RL
5
CONNEXIONS
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
• terminé toutes les connexions. S’assurer de connecter correctement les canaux,
• gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLETS seulement
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à
• fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les placer près de transformateurs de puissance peut provoquer un bourdonnement ou du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un appareil audio connecté est utilisé indépendamment sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion des prises AC OUTLETS
(capacité totale – 100 W) L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de la télécommande. Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la capacité totale dépasse 100 W.
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres appareils électriques.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Lecteur de CD
Platine tourne-disque (cellule MM)
Connexion dun lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique (ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux prises CD de cet appareil en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connexion dune platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises PHONO du AVR-3805, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Fil de tere
AC OUTLETS
• SWITCHED
REMARQUE:
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-3805 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Video et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que les bornes vidéo.
Téléviseur ou tuner DBS
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Connexion dun téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
VIDEO
(jaune) DVD IN en utilisant un
Moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la
VIDEO
prise à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche
VIDEO
(jaune)
AUDIO
AUDIO
TV
Lecteur de CD ou autre composant équipé de prises de sortie numérique
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique. Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“. (Voir page 145)
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon avant la connexion.
Remarque sur la connexion des prises
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas les orifices d’aération.
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles. Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation de la sortie du déclencheur”.(Vori page 149)
Enregistreur de CD ou platine cassette
Connexion dune platine cassette
Connexions pour lenregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Cordon d’elimentation
230 V CA, 50 Hz
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine cassette, etc. éloigner la platine cassette.
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions dentrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
VIDEO
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
VIDEO
AUDIO
AUDIO
dentrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée numérique. Pour les détails. (Voir page 127)
(jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
127
FRANCAIS
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
B
B
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
(S-Video jack)
(Color Diffrence Video jack)
(Video jack) (Video jack)
(Color Diffrence Video jack)
(S-Video jack)
Connexion dun composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S et les entrées Vidéo fonctionnent en conjonction les uns avec les autres.
• L’AVR-3805 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne S-Video est émis vers les bornes de sortie composite et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que les bornes S-Video.
Connexion dun moniteur de téléviseur
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion dun lecteur de DVD ou dun lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite. (Voir page 127)
128
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à
S-VIDEO
la prise
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion dun TV ou tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
vidéo à la prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
Moniteur de téléviseur
S-VIDEO
à la prise connexion à prise en S-Vidéo.
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
TV ou DBS IN en utilisant un cordon de
Platine vidéo 1
S-VIDEO
Platine vidéo 2
S-VIDEO
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur (Composant - Y, P
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au jack de sortie S-Video.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour obtenir des détails, voir la section “Configuration du mode d’entrée vidéo”. (Voir page 146)
Fonction de conversion vidéo
Dans le AVR-3805, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis mutuellement. De même, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis en un signal de meilleure qualité.
Jacks d’entrée de cette unité Jacks de sortie de cette unité
Lecteur de DVD
Flux des signaux internes au sein de cette unité.
R/CR, PB/CB)
Moniteur de téléviseur
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
Connexion dun lecteur de DVD
Prises dentrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Connexion dun moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “R­Y, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Jacks de sortie MONITOR OUT
Le AVR-3805 dispose d’une fonction de conversion des signaux vidéo. Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-3805 peut être connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-3805. D’une façon générale, les connexions par jacks de composant vidéo donnent les meilleurs résultats en ce qui concerne la qualité de la reproduction, suivies par celles par jacks S-Video, puis par les connexions par jacks vidéo standard (jaune).
REMARQUE:
Il n’est pas possible de passer d’un signal vidéo à composantsà un signal S-Video et composite, il est par conséquent conseillé de connecter le lecteur sur une borne d’entrée S-Video ou composite lorsque la borne d’entrée vidéo composant du moniteur n’est pas utilisée.
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour connecter le AVR-3805 à une TV (ou à un moniteur, un projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont utilisées pour connecter le AVR-3805 à un magnétoscope, il est possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en cas de lecture de cassettes vidéo. Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce
- , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector – correction de base de temps) entre le AVR-3805 et le magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre magnétoscope si celui en dispose.
FRANCAIS
1
4
2
3
L
R
L
R
RL
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
R
L
B
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA STATION EMETTRICE
CABLE COAXIAL DE 75 /ohms
ANTENNE INTERIEURE FM (Fourni)
ANTENNE FM
TERRE
ANTENNE A BOUCLE AM (Fourni)
ANTENNE EXTERIEURE AM
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement connectée.
Remarques:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher lantenne à boucle AM.
Sassurer que les bornes dantenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de lantenne à boucle AM.
Retirer le ruban en vinyle et sortir la ligne de connexion.
a. Avec
lantenne sur le dessus de toute surface stable
b. Avec
lantenne fixée contre le mur.
Trou dinstallation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le levier.
2. Insérer le
Fixer
conducteur.
Plier en sens inverse.
3. Remener le levier.
Connexion des jacks MULTI ZONE
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la FONCTION MULTI ZONE. (Voir page 162, 163)
[1] CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2
Si un autre amplificateur ou un pré-amplificateur (incorporé) est connecté à lappareil, il est possible dutiliser les jacks ZONE2 (niveau variable/fixe) peuvent être utilisés pour reproduire des sources différentes dans la ZONE2. (Voir page 163)
La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2.
ZONE2
Amplificateur
DETECTEUR DE TELECOMMANDE
Prises dextension pour utilisation future.
Borne CONTROL
Veuillez suivre la procédure ci-dessous avant dutiliser un contrôleur connecté à la borne RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur lunité principale pour faire basculer lunité en mode de marche.
2. Effectuez la procédure pour couper lalimentation à partir de la commande externe.
3. Vérifiez que lunité passe en mode de veille.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, vérifiez les branchements du contrôleur externe. Le fonctionnement est alors possible.
EMETTEUR INFRAROUGE
Connexion des prises dentrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à lentrée des signaux audio multi-canaux dun décodeur externe ou un composant avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel quun lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Décodeur avec une sortie analogique à 8 ou 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises dentrée externe (EXT. IN). (Voir page 158)
Centre
Ambiance arriere
Ambiance
Avant
Subwoofer
[2] CONNEXIONS DE SORTIE FIXE ZONE3
Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les jacks ZONE3 Fixed-OUT peuvent être utilisés pour reproduire une autre source dans la ZONE3. (Voir page 163)
ZONE3
Pré-amplificateur
DETECTEUR DE TELECOMMANDE
Prises dextension pour utilisation future.
EMETTEUR INFRAROUGE
129
FRANCAIS
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
(L) (R)
CH SEL
ENTER
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
DVD : DLINK
*Digital In
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
NoSig.: EXT.IN
*Digital In
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
[3] CONNEXIONS DE SORTIE DENCEINTE ZONE2/ZONE3 et CONNEXIONS DE PRE-SORTIE
Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les bornes de ZONE2/ZONE3 peuvent être utilisés pour reproduire une autre source dans la ZONE2/ ZONE3.
La configuration ZONE2/ZONE3 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque ZONE2/ZONE3 est sélectionnée au niveau du menu de configuration “Rôle de lamplificateur de puissance. Dans ce cas, il nest pas possible dutiliser la sortie des enceintes Surround arrière pour la ZONE PRINCIPALE. (Voir page 148)
ZONE2/ZONE3
Amplificateur
DETECTEUR DE TELECOMMANDE
Prises dextension pour utilisation future.
REMARQUE:
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode ZONE2/ZONE3. (Voir page 148)
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE ARRIERE/ZONE2/ZONE3
EMETTEUR INFRAROUGE
Connexion dun composant vidéo disposant de jacks V. AUX
Utiliser un câble vidéo de 75 /ohms pour acheminer le signal vidéo.
Jeux vidéo
Connexion dune console de jeux vidéo
Connectez les jacks de sortie de la console de jeux vidéo aux jacks dentrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
Connexions par DENON LINK
Il est possible dobtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un lecteur DVD externe et compatible avec la technologie DENON LINK.
2 Reproduction par connecteur DENON Link
Il est possible d’effectuer des transferts de son numérique et de haute qualité à partir de disques DVD audio et dautres sources, avec des faible pertes en cours de transmission, en connectant lAVR-3805 à un lecteur DVD DENON équipé dun connecteur DENON LINK à l’aide du câble fourni à cet effect avec le lecteur de DVDs.
2
Configuration de la connexion DENON LINK
Après avoir connecté le lecteur DVD DENON au connecteur DENON LINK, veuillez régler le DENON LINK” à laide de la configuration du système dans le rôle. (Voir page 145)
Sélectionner lentrée destinée aux signaux qui ne peuvent pas être transmis par DENON LINK.
Lorsque le mode dentrée est sur AUTO et DENON LINK est déverrouillé, lunité passe alors automatiquement au connecteur configuré (ANALOG ou EXT. IN).
1
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
2
Sélectionner lentrée numérique destinée à la source en entrée.
q Sélectionnez la source dentrée.
w Sélectionnez le jack dentrée.
q Sélectionnez le réglage DLINK.
130
Caméra vidéo
Connexion dune caméra vidéo
Connectez les jacks de sortie de la caméra aux jacks dentrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
(Unité principale)(Télécommande)
w Sélectionnez le signal en entrée.
(Unité principale)(Télécommande)
FRANCAIS
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
(L) (
R
)
Connexions du système denceintes
Connecter les bornes denceinte aux enceintes en respectant les polarités (
avec , avec √). Si les polarités ne sont pas respectées, un son central faible est entendu, lorientation des divers instruments nest pas correcte et le sens de la direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin de ne mettre en contact aucun des conducteurs individuels du cordon denceinte avec les bornes adjacentes, avec des conducteurs dautres cordons denceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE: NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte lorsque lampli est sous tension, sinon des décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes denceinte
1. Tourner dans le sens contraire des aiguilles dune
2. Insérer le
montre pour la desserrer.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance denceinte
Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
/ohms peuvent être connectées pour être utilisées comme enceintes frontale et centrale.
Des enceintes avec une impédance de 6 à 16 /ohms peuvent être connectées et utilisées comme enceintes dambiance.
Faire attention lors de lutilisation de deux paires denceintes dambiance (A + B) en même temps, étant donné que lutilisation denceintes ayant une impédance de moins de 8 /ohms risque de les endommager.
Le circuit de protection peut être activé si le système est reproduit pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée sont connectées.
3. Tourner dans le sens des
cordon.
aiguilles dune montre pour la resserrer.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé dun circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de lamplificateur de puissance est accidentellement court-circuitée et quun fort courant passe, lorsque la température avoisinant lappareil devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême. Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin dalimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper lalimentation de cet appareil, vérifier sil y a des défauts de connexion des cordons denceintes ou des câbles dentrée, et attendre que lappareil refroidisse, sil est très chaud. Améliorer la ventilation autour de lappareil, et remettre sous tension. Si le circuit de protection est à nouveau activé bien quil ny ait pas de problème de câblage ou de ventilation autour de lappareil, couper lalimentation, et contacter un centre dentretien DENON.
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions dutilisation des autres composants.
Prise de connexion pour subwoofer avec amplificateur intégré (superwoofer, etc.)
REMARQUES:
Pour utiliser leffet dambiance arrière avec une enceinte, connecter lenceinte à la borne SURR, BACK L. CH.
Les réglages doivent être modifiés pour lutilisation de cette enceinte en mode ZONE2/ZONE3. (Voir page 148.)
SYSTEMES DENCEINTE DAMBIANCE ARRIERE/MULTI ZONE
SYSTEMES
DENCEINTES
AVANT
SYSTEME
DENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
DENCEINTES
DAMBIANCE (A)
Précautions à prendre
lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près dun téléviseur ou dun moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner lenceinte et la mettre dans un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES DENCEINTES DAMBIANCE (B)
Remarque sur l’impédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si lappareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé lorsque des enceintes dune impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée. Couper lalimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation autour de lui, puis remettre sous tension.
131
FRANCAIS
CH SEL ENTER
e
r
y
i
œ!0
uot
q w
œ!3
œ!5
œ!4
!2
!1
œ!7
œ!6
œ!8
œ!9
@1
œ@0
@3
@2
@4@5@6@7@8
@9
#0#2
#3
#1
e
rt
y!6uio!0!1!2!3!4!5
q
w
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Commutateur dalimentation ON/STANBY
q
Interrupteur principal ............................(158, 176)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(160)
e
Touche INPUT MODE ..................................(158)
r
Touche ANALOG..........................................(158)
t
Touche EXT. IN .....................................(158, 159)
y
Touche SYSTEM SETUP..............(135, 151, 168)
u
Touche CURSOR
i
Touche CH SELECT/ENTER
o
Touche SURROUND BACK..........................(166)
!0
Jacks dentrée V.AUX...................................(130)
!1
Touche PURE DIRECT..................................(160)
!2
Touche DIRECT............................................(160)
!3
Touche STEREO...........................................(160)
!4
Touche STANDARD..............................(164~167)
!5
Touche 5CH/7CH STEREO...........................(169)
!6
Touche DSP SIMULATION ...................(169, 170)
!7
......(158)
Touche SURROUND PARAMETER ......(164~168)
!8
Touche TONE CONTROL.....................(160, 170)
!9
Touche TONE DEFEAT .................................(160)
@0
Touche STATUS............................................(161)
@1
Touche ROOM EQ .......................................(138)
@2
Jack SETUP MIC ..........................................(135)
@3
Commande MASTER VOLUME...................(159)
@4
Témoin MASTER VOLUME .........................(159)
@5
Affichage
@6
Capteur de télécommande
@7
(REMOTE SENSOR).....................................(152)
Sélecteur de FUNCTION
@8
Touche VIDEO SELECT................................(160)
@9
Touche ZONE2/3/REC SELECT............(161, 163)
#0
Touche TUNING PRESET.............................(173)
#1
Touche SOURCE..................................(158, 160)
#2
Témoin POWER ...........................................(158)
#3
....(158, 160, 161, 163, 175)
Affichage
Témoin INPUT SIGNAL
q
Le témoin correspondant au signal en entrée sera allumé.
Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL
w
Les voies comprises dans la source en entrée sallumeront.
Affichage des informations principales sur le
e
système Cette portion de laffichage permet dafficher les informations concernant le mode surround, le nom dune fonction en particulier ou une valeur, etc.
Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL
r
Les canaux émis par cet appareil en sortie sallumeront.
Témoin SPEAKER
t
Ce témoin correspond aux réglages des enceintes surround dans chacun des modes surround disponibles.
Témoin MASTER VOLUME
y
Ce témoin affiche le niveau sonore. Le numéro d’élément de configuration est affiché au niveau du menu de configuration du système.
Témoin MULTI (ZONE)
u
Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/REC SELECT.
Témoin REC OUT SOURCE
i
Le mode REC OUT est sélectionné en mode ZONE2/REC SELECT.
Témoin DENON LINK
o
Ce témoin sallume en cours de lecture par connexion DENON LINK.
Indicateur V.OFF
!0
Ce témoin s’allume lorsque le circuit vidéo est désactivé.
Témoin AL24
!1
Le témoin AL24 sallume lorsquun des modes PURE DIRECT, DIRECT, STEREO, MULTI PURE DIRECT, MULTI CH DIRECT, MULTI CH IN est sélectionné pour traiter les signaux PCM en entrée.
Témoin INPUT MODE
!2
Ce témoin sallume en fonction du réglage du mode en entrée INPUT.
Témoin AUTO
!3
Ce témoin sallume lorsque la sélection des stations de radio se fait en mode de syntonisation AUTO.
Témoin TUNED
!4
Ce témoin sallume lorsquune émission en FM/AM est captée.
Témoin STEREO
!5
Ce témoin sallume lorsquune émission en FM Stéréo est captée.
Témoin de Décodeur
!6
Ce témoin sallume lorsquun des décodeur est en marche.
132
FRANCAIS
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Emetteur de signaux
de télécommande...................(152)
Touches d’alimentation..(153~158)
Touches SYSTEM...........(154, 163)
Touches de sélection de mode
.......................(133, 152, 154, 158)
Touche de source en entrée
Touche de mode surround
.......................(152, 158, 160, 164)
Touches SYSTEM...........(152~154)
Touche SYSTEM SETUP
........................................(133, 151)
Touche ROOM EQ..................(138)
Touches de Tuner système
.......................(153, 156, 163, 172)
Touche RDS ...................(174~176)
Touche VIDEO ON/OFF..........(160)
Touches de sélection INPUT MODE
................................................(158)
...(152, 158)
Touche 10KEY/SYSTEM CALL
.......................................(152~157)
Touche SURROUND PARAMETER
.......................(164~167, 169, 170)
Touche ON SCREEN ......(161, 167)
Touches Curseur.....................(133)
Touches de commande
de volume principal ........(159, 163)
Touche CH SELECT/ENTER
...............................(133, 163, 164)
Touche MUTING.....................(160)
Touches SYSTEM...........(152~154)
Touche DIMMER....................(161)
Touche SPEAKER...................(161)
Touche TEST TONE................(163)
7
INSTALLATION DU SYSTEME
Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dansCONNEXIONS (voir pages 127 à 131), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction daffichage sur écran du AVR-3805. Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-
3805.
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système.
Assurez-vous que lunité se trouve en mode AMP.
1
2
Articles dinstallation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de lusine)
1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique Valeurs par défaut
Auto Setup
1
Manual EQ
2
Setup
Room EQ
3
Setup
Direct Mode
4
Setup
Mic Input
5
Select
Power Amp Assignment
Ce paramètre sutilise pour otimaliser le son en provenance de chacune des enceintes lors de la procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur Tous ou sur Chaque mode surround
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct.
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack dentrée V.Aux voie-gauche.
Activez ce réglage pour pouvoir utiliser lamplificateur de puissance pour les enceintes surround arrière en zone2 ou en zone3.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu dinstallation de système.
Touches CURSOR
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la gauche, la droite, en haut et en bas de l’écran.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran. Utiliser également cette touche pour terminer le réglage à l’écran.
SURROUND BACK
Toutes les voies et Fréquence=0dB
All
OFF
Mic
133
FRANCAIS
2. Réglage des enceintes
Réglage des enceintes Default settings
Entrer la combinaison des enceintes de votre
Speaker
1
Configuration
Delay Time
2
Channel
3
Level
Crossover
4
Frequency
Subwoofer
5
mode
(Surround Speaker
6
Setting)
système et leurs tailles correspondantes (Small pour enceintes normales, Large pour pleine taille, pleine gamme) pour automatiquement régler la composition des signaux sortis par les enceintes et la réponse en fréquence.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation avec laquelle sont produits les signaux audio des enceintes et du subwoofer en fonction de la position d’écoute.
Ceci règle le volume des signaux émis par les enceintes et le subwoofer pour les différents canaux afin dobtemir des effets optimaux.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de signaux de profondes graves.
Utilisez cette fonction lorsque plusieurs combinaisons denceintes surround sont utilisées pour obtenir un son surround encore plus impactant. Une fois que les combinaisons denceintes surround utilisées pour chaque mode surround ont été configurées, elle seront automatiquement sélectionnées en fonction du mode surround actif.
3. Configuration des entrées
Configuration des entrées Valeurs par défaut
1
2
3
4
5
Digital In Assignment
Ext. In Subwoofer Level
Component In Assign
Video Input Mode
Auto Tuner Presets
Ceci affecte les prises d’entrées numériques pour les différentes sources dentrée.
Régler le niveau de lecture de la borne dentrée extérieure du subwoofer.
Cette fonction permet de configurer les jacks de différence de couleurs (composant) pour chaque source.
Configure le type de signal dentrée devant être émis par la borne de sortie du moniteur.
Les stations en FM sont automatiquement captées et sauvegardées dans la mémoire.
Front Sp.
Front L & R Center Surround L & RSubwoofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft) 3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB 0 dB
DOLBY/
Mode
surround
CINEMA
Enceinte
surround
Source
CD DVD VDP TV DBS
dentrée
Entrée
COAX1 COAX2 OPT1 OFF OPT2 OPT4
numérique
DVD
VIDEO
Center Sp.
Large
Front R Center
DOLBY/
DTS
DTS
MUSIC
AAA A AA
VDP TV VCR-1 V. AUX
NONE
1
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E8 90,1 MHz
F1 ~ F8 90,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
Subwoofer
Small SmallYes
Surround
L
0 dB
DOLBY/
PL IIx
SCREEN
GAME
Subwoofer = +15 dB
DBS
VIDEO
VIDEO
2
3
Surround Sp.
A / B
Surround
Surround
R
Back L
0 dB
80Hz
LFE
WIDE
5CH/7CH STEREO
A
V. AUX
OPT5
VCR-2
NONE NONE
NONE
AUTO
Surround
Back R
DSP
SIMULATION
A
VCR-1
OPT3
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
Subwoofer
MULTI
CH
MODE
CDR/
VCR-2
TAPE
OFF
——
——
EXT.IN
4. Fonctions avancées
Fonctions avancées Valeurs par défaut
1
2
3
Audio Delay
Dolby Digital Setup
Auto Surround Mode
Règle la valeur de retardement du son par rapport à limage afin que ceux-ci soient synchronisés.
Activer ou désactiver la compression audio lors du mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Réglage de la fonction du mode Auto surround.
0 ms
OFF
Auto Surround Mode = ON
5. Configuration des options
Configuration des options Valeurs par défaut
Power AMP
1
Assignment
Zone2 vol.
2
Level
Trigger Out1
3
Setup
Trigger Out2
4
Setup
Muting Level
5
On Screen
6
Display
Setup Lock
7
Activez ce réglage afin de pouvoir utiliser les amplificateurs des voies arrière pour la zone2 ou la zone3.
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de sortie zone2. Ce menu nest pas affiché lorsque ZONE2 est sélectionnée au niveau de loption Power Amp Assign.
Régler la sortie1 du déclencheur pour les différentes sources dentrée.
Régler la sortie2 du déclencheur pour les différentes sources dentrée.
Ce réglage permet de configurer le niveau datténuation en sortie audio.
Ceci règle sil faut ou pas afficher laffichage sur écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque les commandes de lunité de télécommande ou de lunité principale sont actionnées. Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de limage.
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le verrouillage du paramétrage des réglages système.
CDCDTUNER
PHONO
OFFONOFFONOFF
PHONO
Surround Back
Variable
ZONE=MAIN
CDR/
DVD
VDP
TAPE
ON
ON
OFF
ZONE=2
CDR/
TUNER
ON
DVD
VDP
TAPE
ON
ON
ON
---dB (minimum)
On Screen Display = ON / Mode 1
Setup Lock = OFF
TV
ON
TV
ON
DBS
VCR-1
ONONON
DBS
VCR-1
VCR-2
ON
VCR-2
ON
ON
REMARQUES:
Les signaux daffichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT) vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3805 et que les signaux sont entrés au AVR­3805 à partir dune source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises dentrée vidéo S et vidéo, les signaux daffichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 151.)
La fonction daffichage sur écran du AVR-3805 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec petits écrans ou faibles définitions.
Le menu dinstallation nest pas affiché lorsque le casque est utilisé.
V. AUX
ON
V. AUX
ON
134
FRANCAIS
AA
BB
AA
BB
SB SB SB SB
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
Disposition du système denceintes Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes denceinte
et un moniteur de téléviseur.
Subwoofer Système denceinte centrales
Systeme denceintes dambiance arriére
Système denceintes avant Placer ces enceintes au niveau des flancs du téléviseur ou de l’écran avec leurs surfaces avant autant que possible en regard de lavant de l’écran.
Le système informatique dont dipose lAVR-3805 permet également de sélectionner à laide de la fonction de sélection des enceintes surround, la disposition optimale de ces enceintes pour une très grande variété de sources et de modes surround.
Fonction de sélection denceintes surround
Cette fonction permet dobtenir les meilleurs effets de champ sonore pour des sources différentes, en basculant entre deux systèmes denceintes surround (A et B).
Système denceintes dambiance
Avant dinstaller le système
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre lunité principale sous tension.
1
La procédure de réglage ne pourra pas être effectuée si lunité se trouve en mode Pure Direct ON, Video Off, ou lorsque le casque d’écouteurs est branché. Veuillez donc soit quitter le mode inadéquat, soit débrancher le casque.
2
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUES:
La composition du menu de Configuration du système est faite de plusieurs niveaux successifs, et comprend les éléments situés sous le titre du grand tableau comme indiqué dans les tableaux pages 133 et 134.
Noubliez pas qu’à n’importe quel location du menu de Configuration du système, une pression sur la touche de Configuration du système (System Setup) vous fera passer au niveau supérieur.
Afficher le menu dinstallation de système.
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage automatique.
Lors de la configuration auto, un microphone est requis pour la configuration.
2
Mesures et détails des réglages
Ce réglage configure le mode de connexion de lenceinte, la polarité et la possibilité de reproduction des basses.
q : w : Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position d’écoute. e : Ce réglage configure le volume de chaque enceinte. r : Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte.
REMARQUE:
Une tonalité dessai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas dessais nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
En utilisant A uniquement En utilisant B uniquement
SB: ENCEINTE SURROUND ARRIERE
Connexion du microphone pour le réglage automatique
Veuillez connecter le microphone en option pour
1
le réglage automatique au connecteur Setup Mic sur le panneau avant de l’appareil.
CH SEL ENTER
Placez le microphone de Configuration auto à
2
lemplacement d’écoute, à la hauteur de vos oreilles. Vous pouvez utiliser un trépied ou une surface nivelée.
REMARQUE:
Lorsquun autre micro est utilisé. (Voir page 139)
Position d’écoute
135
FRANCAIS
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Auto Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
P.Amp: SB
*Auto Setup
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Start
*Auto Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
FL
FR CSW
1
2
SLA
SRA SLB SRB SBL
SBR
Lancement du réglage / égalisation automatique
1
1
2
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez Auto Setup / Room EQ au niveau du menu de configuration du système.
Affichez le menu de configuration / égalisation automatique.
1-1 Réglage de la configuration automatique
1
2
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez Auto Setup au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
Affichez l’écran de configuration automatique.
4
(Unité principale)(Télécommande)
q Sélectionnez Start.
w Appuyez sur la portion gauche du
CURSEUR.
(Unité principale)(Télécommande)
Démarrez la série de mesures.
5
La série de mesures effactuée sur chaque voie est décrite ci-dessous. Affichage
Le subwoofer est mesuré deux fois de suite. Lorsquune des zones ZONE2 ou ZONE3 est sélectionnée, ceci nest pas affiché. Après avoir mesuré chaque voie, le message Calculating s’affiche. Laffichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la Configuration automatique.
REMARQUES:
La série de mesures sera annulée si la commande de volume sonore MASTER VOLUME est activée pendant la configuration automatique.
Placez le volume sonore sur la moitié de sa valeur maximale environ et la fréquence de recouvrement à sa valeur maximale ou coupez le filtre passe-bas si votre enceinte de subwoofer est capable de régler le volume de sortie et la fréquence de recouvrement.
3
136
Vérifiez les réglages Power Amp Assign”.
Lorsque Surround Back est sélectionné, la tonalité d’essai sera émise par lenceinte surround arrière.
Si ZONE2 ou ZONE3 est sélectionnée, changez ce réglage sur ZONE2 ou ZONE3. La tonalité dessai ne sera alors pas émise vers les ZONE2 ou ZONE3 (Autres chambres).
q Sélectionnez le réglage de rôle de
lamplificateur.
(Unité principale)(Télécommande)
w Sélectionnez Surround Back, ZONE2
ou ZONE3”.
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUE:
Si le réglage ZONE2 ou ZONE3 est sélectionné au niveau Power Amp Assign du menu de configuration du système, lenceinte arrière surround ne sera pas affichée en tant quobjectif de réglage du 2-1. Speaker Config.. Les résultats seront visibles dans le 5-1. Power Amp Assign”.
A propos de la fonction de nouvel essai automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir des bons résultats. Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages “Retry1” et Retry2 sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures.
FRANCAIS
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Sp Config.Check
*Auto Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Store
*Auto Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
A propos des messages derreur
Ces écrans saffichent en cas derreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque ces procédures de mesures nont pas pu être terminées en raison de lemplacement des enceintes, de lenvironnement de mesure, ou dautres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau. Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il est préférable dans ce cas, deffectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou débranchez lappareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
q Cet écran saffiche lorsquune des enceintes
nécessaires à la fonction testée nest pas présente.
Les deux enceintes avant L et R nont pas été détectées.
Seule une des deux voies, soit avant, soit Surround (A) ou soit Surround (B) a été détectée.
Le son a été émis par la voie R alors quune seule enceinte Surround arrière est connectée.
Lenceinte Surround (B) ou Surround arrière ont ététectées, alors que lenceinte Surround(A) na pas été détectée.
Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien connectées. (Voir page 131)
w Cet écran saffiche lorsque la polarité d’une
enceinte est connectée à lenvers.
Vérifier la polarité des enceintes pertinentes. Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut être affiché malgré le fait que les enceintes sont connectées correctement. Si tel est le cas, sélectionner Skip
0
”.
e Cet écran saffiche lorsquune série de mesures
précises ne peut pas être effectuée en raison du niveau dentrée trop élevé du microphone.
Ecartez suffisament les enceintes de la position d’écoute. Baissez le volume de lenceinte du subwoofer.
r Cet écran saffiche lorsque le microphone nest
pas connecté, ou lorsque toutes les enceintes ont été débranchées.
Branchez le microphone sur le connecteur du microphone. Vérifiez les connexions des enceintes.
2
Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran de vérification.
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUE:
Si la série de mesures a été effectuée à l’aide dun microphone, il est
possible que les enceintes disposant dun filtre incorporé, comme les subwoofers par exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en raison du retard audio interne.
[Vérification de la
configuration des enceintes]
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
[Vérification de la durée
de délai]
[Vérification du niveau de
voie]
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
Sélectionnez un des trois éléments ci-dessous en fonction du résultat des mesures.
Régler une des valeurs vérifiées.
Effectuer de nouveau la vérification.
(Unité principale)(Télécommande)
Annulez la valeur vérifiée.
Vérification des résultats des mesures
1
5
Tous les paramètres sont sauvegardés lorsque loption Store est sélectionnée. Si loption Retry est sélectionnée, la série de mesures est lancée de nouveau.
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez les éléments Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
(Unité principale)(Télécommande)
137
FRANCAIS
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Manual EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Channel : FL
*ManualEQ Setup
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
SB
FL
FR C
SLA
SLBSRB
SBL
SBR
1spkr
SRA
Channel : FL
*ManualEQ Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
63Hz : 0.0dB
*ManualEQ Setup
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Room EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
SurMode:ALL
*Room EQ Setup
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
OFF Normal
Manual Flat
Front
RoomEQ Normal
*Room EQ Setup
1-2 Configuration de l’égalisation manuelle
Réglez la qualité du son sur chacune des enceintes séparément (à lexception du subwoofer) en écoutant un son (de la musique).
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
5
(Unité principale)(Télécommande)
6
Sélectionnez loption Manual EQ Setup au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
L’écran de configuration et égalisation manuelle s’affiche.
Sélectionnez lenceinte que vous désirez configurer. L’affichage change de la façon suivante.
Clignotement
Si le paramètre denceinte surround arrière a été mis sur 1spkr au niveau du menu
“Speaker Configuration”, cette valeur est égale à “SB”.
Sélectionnez la fréquence.
Utilisez les portions gauche et droite du curseur pour ajuster le niveau du Gain.
Chaque fréquence peut être réglée sur une des valeurs comprises dans la plage –6 dB à +6 dB par pas de 0,5 dB.
Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
1-3 Configuration du mode d’égalisation
Sélectionnez un des réglages d’égalisateur ayant été configuré à laide du mode de configuration automatique ou manuel.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez Room EQ Setup au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
L’écran de de configuration du mode d’égalisation automatique s’affiche.
Sélectionnez une des valeurs All ou Assign.
All :Ce type d’égaliseur est appliqué à tous les modes Surround.
Assign : Le type d’égaliseur est appliqué individuellement à chaque
mode Surround.
Si loption All a été sélectionnée, appuyez sur la touche ENTER, afin de faire safficher l’écran de sélection de courbe EQ. Sélectionnez le type d’égalisateur voulu.
OFF :L’égalisateur nest pas utilisé.
Normal :Règle la réponse en fréquence
de toutes les enceintes utilisables dans un système surround général.
Flat : Aplanit la réponse en fréquence de toutes les enceintes. Ce mode est particulièrement adapté à la lecture de musique avec les réglages denceintes au format ITU-R.
Front :Ajuste les caractéristiques de chaque enceinte afin quelles correspondent à celles des enceintes avant.
Manual :Sélectionne la valeur utilisée pendant le réglage manuel de l’égalisation.
A chaque fois que la touche Room EQ sur la télécommande ou lunité principale est enfoncée, laffichage change de la façon suivante.
138
(Unité principale)(Télécommande)
FRANCAIS
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Direct Mode
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Room EQ : OFF
*Direct Mode
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Mic In Select
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Mic
*Mic In Select
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
REMARQUES:
Les types d’égaliseur Normal, Plat et Avant peuvent être sélectionnés après que vous ayiez effectué la configuration automatique.
Si une enceinte a été détecté automatiquement comme None (Aucune) puis activée manuellement, les réglages d’égaliseur de type
Normal”, “Front et Flat ne pourront pas être utilisés.
Le type d’égaliseur peut être directement sélectionné grâce à la touche ROOM EQ sur lunité principale ou la télécommande.
La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si le casque d’écouteurs est connecté.
5
Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
1-4 Configuration du mode Direct
Effectuez la procédure dARRET /MARCHE de l’égalisation du lieu d’écoute lorsque le mode surround est Direct ou Pure Direct.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionner loption Direct Mode Setup au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
L’écran de configuration du mode Direct saffiche.
1-5 Configuration de lentrée MIC
Cette procédure sert à indiquer au système si le microphone est connecté à la borne PIN JACK ou au connecteur MINI JACK.
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour savoir quels modèles de microphones peuvent être utilisés mis à part celui en option.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez loption Mic Input Select au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
L’écran de sélection d’entrée de Mic s’affiche.
Sélectionnez le jack dentrée de Mic ou le jack V.AUX L.
Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
3
4
Sélectionner ON ou OFF.
1-6 Vérification des paramètres EQ
Les caractéristiques en fréquence de chaque enceinte sont arrangées et la tonalité des enceintes unifiée. Les paramètres EQ utilisés pendant la configuration automatique peuvent être vérifiés.
(Unité principale)(Télécommande)
Entrer le réglage. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
(Unité principale)(Télécommande)
Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure de Auto Setup / Room EQ”.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez loption EQ Parameter Check au niveau du menu de configuration / égalisation automatique.
L’écran de vérification des paramètres EQ saffiche.
139
FRANCAIS
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Speaker Setup
*System Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Speaker Config.
*Speaker Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
FrontSp: Large
*Speaker Config
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
3
(Unité principale)(Télécommande)
L’écran des paramètres s’affiche.
4
6
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
7
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez une courbe d’égalisation.
Sélectionnez la voie de lenceinte.
5
(Unité principale)(Télécommande)
Si vous vous trouvez à la fin de la vérification, sélectionnez Exit puis appuyez sur la touche ENTER. Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
Entrer le réglage. Sélectionnez loption Exit puis appuyez sur la touche ENTER au niveau du menu de configuration / égalisation automatique. Le menu de configuration du système réapparaît alors.
2-1 Réglage du type denceintes
La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés automatiquement en fonction de la combinaison denceintes actuellement utilisée.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez loption Speaker Config. au niveau du menu de configuration de lenceinte.
L’écran de configuration de l’enceinte s’affiche comme indiqué ci-dessous.
Réglez si les enceintes sont connectées ou non, et le cas échéant leurs paramètres de format. q Sélectionnez lenceinte
Center Sp.
w Sélectionnez le paramètre
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
Configuration des enceintes
2
Les options de fréquence de recouvrement ainsi que la configuration du mode de subwoofer ne saffichent pas si vous nutilisez pas de subwoofer.
L’option Surround Sp saffiche lorsque les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
1
2
140
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez loption Speaker Setup au niveau du menu de configuration du système.
L’écran du menu de configuration de l’enceinte saffiche alors.
4
(Unité principale)(Télécommande)
Entrer le réglage. Le menu de configuration des enceintes apparaît alors de nouveau.
REMARQUE:
Sélectionner Large ou Small non pas en fonction de la taille réelle de lenceinte, mais en fonction de la capacité de lenceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement Crossover Frequency et moins). Si vous ne savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
FRANCAIS
L1
L2
L5
L3
L4
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Delay Time
*Speaker Setup
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Meters : Feet
*Delay Time
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
FL : 12.0ft
*Delay Time
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL ENTER
CH SEL ENTER
Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
fréquence de croisement.
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave dune fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de
croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsquaucune enceinte nest installée.
Yes/No (oui/non)....Sélectionner Yes lorsque des enceintes dambiance et un subwoofer sont installés.
No lorsquils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu, même si Small est réglé pour les enceintes avant, centrale et dambiance.
2-2 Réglage du temps de retard
Saisir la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte, afin de pouvoir calculer la durée du délai pour la lecture avec surround.
Ce délai peut être différent pour chaque enceinte surround A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes (L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute L3: Distance entre les enceintes dambiance et la position d’écoute L4: Distance entre les enceintes dambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez Delay Time au niveau du menu de configuration des enceintes.
L’écran des durées de délai s’affiche.
Subwoofer
Center FRFL
Position d’écoute
SL
SR
SBRSBL
Après avoir sélectionné “Meters (Mètres) ou
4
Feet (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de retard apparaît automatiquement.
5
(Unité principale)(Télécommande)
6
Sélectionner lenceinte à régler. L’image de l’enceinte sélectionnée se met à clignoter.
Régler la distance entre lenceinte centrale et la position d’écoute. La distance change en unité de 0,03 mètre (0,1 pied) chaque fois que la touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
(Unité principale)(Télécommande)
Exemple:
Lorsque la distance est réglée à 3,6 m pour lenceinte centrale (L1)
Si Ye s est sélectionné pour Default, les réglages sont automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m (20 ft) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit, changer lemplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage. Le menu dinstallation de système réapparaît. Le AVR-3805 règle automatiquement le temps de retard dambiance optimal
(Unité principale)(Télécommande)
pour la salle d’écoute.
3
REMARQUE:
Sélectionner lunité désirée, mètres ou pieds
(Unité principale)(Télécommande)
Si lunité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux valeurs par défaut dusine. (Voir page 134)
141
Loading...
+ 44 hidden pages