NOTE ON USE / HINWEISE ZUM GEBRAUCH /
OBSERVATIONS RELATIVES A L’UTILISATION / NOTE SULL’USO
CAUTION
NOTAS SOBRE EL USO / ALVORENS TE GEBRUIKEN / OBSERVERA
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO
NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING
TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle,
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the appliance.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO
NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
• DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product, to which this declaration relates, is in conformity
with the following standards:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and
EN61000-3-3.
Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and
93/68/EEC Directive.
• ÜBEREINSTIMMUNGSERKLÄRUNG
Wir erklären unter unserer Verantwortung, daß dieses
Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, den
folgenden Standards entspricht:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 und
EN61000-3-3.
Entspricht den Verordnungen der Direktive 73/23/EEC,
89/336/EEC und 93/68/EEC.
• DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que
l’appareil, auquel se réfère cette déclaration, est
conforme aux standards suivants:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 et
EN61000-3-3.
D’après les dispositions de la Directive 73/23/EEC,
89/336/EEC et 93/68/EEC.
• DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo con piena responsabilità che questo
prodotto, al quale la nostra dichiarazione si riferisce, è
conforme alle seguenti normative:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 e EN610003-3.
In conformità con le condizioni delle direttive 73/23/EEC,
89/336/EEC e 93/68/EEC.
QUESTO PRODOTTO E’ CONFORME
AL D.M. 28/08/95 N. 548
• DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que
este producto al que hace referencia esta declaración,
está conforme con los siguientes estándares:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 y EN610003-3.
Siguiendo las provisiones de las Directivas 73/23/EEC,
89/336/EEC y 93/68/EEC.
• EENVORMIGHEIDSVERKLARING
Wij verklaren uitsluitend op onze verantwoordelijkheid
dat dit produkt, waarop deze verklaring betrekking heeft,
in overeenstemming is met de volgende normen:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 en
EN61000-3-3.
Volgens de bepalingen van de Richtlijnen 73/23/EEC,
89/336/EEC en 93/68/EEC.
• ÖVERENSSTÄMMELSESINTYG
Härmed intygas helt på eget ansvar att denna produkt,
vilken detta intyg avser, uppfyller följande standarder:
EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 och
EN61000-3-3.
Enligt stadgarna i direktiv 73/23/EEC, 89/336/EEC och
93/68/EEC.
• Keep the set free from moisture, water, and
• Avoid high temperatures.
Allow for sufficient heat dispersion when
installed on a rack.
• Vermeiden Sie hohe Temperaturen.
Beachten Sie, daß eine ausreichend
Luftzirkulation gewährleistet wird, wenn das
Gerät auf ein Regal gestellt wird.
• Eviter des températures élevées
Tenir compte d’une dispersion de chaleur
suffisante lors de l’installation sur une
étagère.
• Evitate di esporre l’unità a temperature alte.
Assicuratevi che ci sia un’adeguata
dispersione del calore quando installate
l’unità in un mobile per componenti audio.
• Evite altas temperaturas
Permite la suficiente dispersión del calor
cuando está instalado en la consola.
• Vermijd hoge temperaturen.
Zorg voor een degelijk hitteafvoer indien het
apparaat op een rek wordt geplaatst.
• Undvik höga temperaturer.
Se till att det finns möjlighet till god
värmeavledning vid montering i ett rack.
• Handle the power cord carefully.
Hold the plug when unplugging the cord.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um.
Halten Sie das Kabel am Stecker, wenn Sie
den Stecker herausziehen.
• Manipuler le cordon d’alimentation avec
précaution.
Tenir la prise lors du débranchement du
cordon.
• Manneggiate il filo di alimentazione con cura.
Agite per la spina quando scollegate il cavo
dalla presa.
• Maneje el cordón de energía con cuidado.
Sostenga el enchufe cuando desconecte el
cordón de energía.
• Hanteer het netsnoer voorzichtig.
Houd het snoer bij de stekker vast wanneer
deze moet worden aan- of losgekoppeld.
• Hantera nätkabeln varsamt.
Håll i kabeln när den kopplas från el-uttaget.
CAUTION
• The ventilation should not be impeded by covering the
ventilation openings with items, such as newspapers,
table-cloths, curtains, etc.
• No naked flame sources, such as lighted candles, should
be placed on the apparatus.
dust.
• Halten Sie das Gerät von Feuchtigkeit,
Wasser und Staub fern.
• Protéger l’appareil contre l’humidité, l’eau et
lapoussière.
• Tenete l’unità lontana dall’umidità, dall’acqua
e dalla polvere.
• Mantenga el equipo libre de humedad, agua
y polvo.
• Laat geen vochtigheid, water of stof in het
apparaat binnendringen.
• Utsätt inte apparaten för fukt, vatten och
damm.
• Unplug the power cord when not using the
set for long periods of time.
• Wenn das Gerät eine längere Zeit nicht
verwendet werden soll, trennen Sie das
Netzkabel vom Netzstecker.
• Débrancher le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant de
longues périodes.
• Disinnestate il filo di alimentazione quando
avete l’intenzione di non usare il filo di
alimentazione per un lungo periodo di tempo.
• Desconecte el cordón de energía cuando no
utilice el equipo por mucho tiempo.
• Neem altijd het netsnoer uit het stopkontakt
wanneer het apparaat gedurende een lange
periode niet wordt gebruikt.
• Koppla ur nätkabeln om apparaten inte
kommer att användas i lång tid.
* (For sets with ventilation holes)
• Do not obstruct the ventilation holes.
• Die Belüftungsöffnungen dürfen nicht
verdeckt werden.
• Ne pas obstruer les trous d’aération.
• Non coprite i fori di ventilazione.
• No obstruya los orificios de ventilación.
• De ventilatieopeningen mogen niet worden
beblokkeerd.
• Täpp inte till ventilationsöppningarna.
• Do not let foreign objects in the set.
• Keine fremden Gegenstände in das Gerät
kommen lassen.
• Ne pas laisser des objets étrangers dans
l’appareil.
• E’ importante che nessun oggetto è inserito
all’interno dell’unità.
• No deje objetos extraños dentro del equipo.
• Laat geen vreemde voorwerpen in dit
apparaat vallen.
• Se till att främmande föremål inte tränger in i
apparaten.
• Do not let insecticides, benzene, and thinner
come in contact with the set.
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Insektiziden,
Benzin oder Verdünnungsmitteln in
Berührung kommen.
• Ne pas mettre en contact des insecticides,
du benzène et un diluant avec l’appareil.
• Assicuratevvi che l’unità non venga in
contatto con insetticidi, benzolo o solventi.
• No permita el contacto de insecticidas,
gasolina y diluyentes con el equipo.
• Laat geen insektenverdelgende middelen,
benzine of verfverdunner met dit apparaat in
kontakt komen.
• Se till att inte insektsmedel på spraybruk,
bensen och thinner kommer i kontakt med
apparatens hölje.
• Never disassemble or modify the set in any
way.
• Versuchen Sie niemals das Gerät
auseinander zu nehmen oder auf jegliche Art
zu verändern.
• Ne jamais démonter ou modifier l’appareil
d’une manière ou d’une autre.
• Non smontate mai, nè modificate l’unità in
nessun modo.
• Nunca desarme o modifique el equipo de
ninguna manera.
• Nooit dit apparaat demonteren of op andere
wijze modifiëren.
• Ta inte isär apparaten och försök inte bygga
om den.
• Please be care the environmental aspects of battery
disposal.
• The apparatus shall not be exposed to dripping or
splashing for use.
• No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on the apparatus.
2
FRANCAIS
ertyu
R
C
-
9
7
0
CH SELENTER
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-3805.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-3805, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-3805 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
Avant L’utilisation.............................................125
r Piles R03/AAA....................................................4
t Antenne à boucle AM........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
u Microphone omnidirectionnel ............................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
• Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
• Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
• Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
• Placer les câbles d’antenne du tuner ou du
téléviseur aussi loin que possible du cordon
d’alimentation et des câbles de connexion
d’entrée/sortie de cet appareil.
• Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures
ou de câbles d’alimentation de 300 Ω/ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 Ω/ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
• Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
•
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et
des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
• Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
• Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant
de régler le volume.
• N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille
(STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (
vous devez quitter votre domicile pendant une
longue période, pour des vacances par exemple.
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
£off) si
125
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5.1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic IIx
2.
Le système Dolby Pro Logic IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée
par le Dolby Pro Logic
décoder des signaux audio enregistrés sur deux
voies pour les transformer en un son beaucoupl
plus riche sur 7.1 voies, y compris une voie de
surround arrière. Le Dolby Pro Logic
également de lire des sources à 5.1 voies sur des
systèmes à 7.1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio
à 2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le AVR-3805 offre
également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour
les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5.1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-3805 peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multicanaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-3805 peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture
6.1 canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-3805 peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en
mode multi-canaux sur l’AVR-3805 avec une
qualité sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2
kHz/24 bits.
7. Décodeur HDCD incorporé
Lorsque cet appareil est connecté à un lecteur
supportant les fonctionnalités HDCD, il est
capable d’extraire toutes les caractéristiques du
HDCD, c’est-à-dire principalement une haute
résolution, liée à un faible distorsion du signal; ces
qualités peuvent alors être combinées avec les
possiblités qu’offrent les techniques numériques
modernes dont dispose le AVR-3805 pour obtenir
un son HDCD d’une très bonne qualité.
II, et il peut maintenant
IIx permet
8. DENON LINK
Cet appareil dispose d’une fonction qui permet,
grâce à un seul câble par lequel il est connecté à
un lecteur DVD, et supportant les transmissions
de données numériques, d’effectuer une
transmission de données DVD audio, et de DVD
audio à voies multiples, ce qui permet d’obtenir
une qualité incomparable du son, en réduisant au
maximum les pertes de qualité.
9. NEW D.D.S.C-Digital
Un nouveau processeur DSP 32 bits à virgule
flottante est utilisé pour traiter l’ensemble des
transmissions de données numériques. De plus,
l’utilisation d’un convertisseur N/A et DIR allant
jusqu’à 192 kHz permet de supporter les
transmissions numériques de DVD audio par
l’intermédiaire du DENON LINK.
10. Traitement du signal AL24 sur toutes les voies
DENON a une fois de plus amélioré son système
de traitement numérique des données AL24, basé
sur une technique de reproduction par signal
analogique, afin de le rendre compatible avec la
fréquence d’échantillonement de 192 kHz utilisée
II
par les DVD-Audio. La technologie AL24
Processing Plus permet d’effacer toute trace de
distorsion de quantification, caractéristique des
conversions N/A sur les signaux LPCM,
permettant ainsi de reproduire tous les signaux de
faible intensité avec une netteté optimale, faisant
ainsi ressortir toute la richesse du son.
Cette fonction est disponible, non seulement sur
les voies avant gauche et droite, mais également
sur les voies surround gauche et droite, centrale
et sur le subwoofer.
11. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute
automatique
L’utilisation du microphone pour les applications
de configuration mesure la présence d’enceintes,
la distance vers les enceintes ainsi que d’autres
informations, et permet une configuration
automatique. Les caractéristiques de chaque
enceinte peuvent également être corrigées.
La configuration auto nécessite un microphone
permettant la configuration.
12. Mode d’enceintes Surround Mixte
Cette fonction permet pour la première fois
d’optimaliser la reproduction du son surround en
utilisant deux types différents d’enceintes
surround, ainsi que deux positions d’enceintes
surround différentes:
(1) Surround Film
Les bandes originales de film utilisent la
plupart du temps une(des) voie(s) surround
pour donner aux spectateurs une impression
de profondeur de l’environnement acoustique
dans lequel ils se trouvent. Il est alors
conseillé d’utiliser des enceintes surround
spécialement conçues à cet effet, et qui
offrent une zone de diffusion spatiale élargie
(dispersion bipolaire), ou des enceintes
surround qui disposent d’une zone de
diffusion spatiale élargie avec une localisation
minimale sur axe (dispersion dipolaire). Un
montage au mur (à proximité du plafond) des
enceintes surround permet d’obtenir la
meilleure impression d’enveloppement
sonore, en minimalisant la possibilité de
localisation du son depuis les enceintes.
(2) Surround Music
Les systèmes sonores numériques de type
Dolby et DTS permettent d’obtenir une
reproduction particulièrement forte et
émotive du son, notamment grâce à leur
gamme complète de voies surround, ainsi
qu’à leur trois voies avant. Les producteurs de
musique numérique à voies multiples
préfèrent la plupart du temps utiliser des
enceintes surround à radiation directe
(monopolaire), placés dans les coins arrière du
lieu d’écoute, ce qui est conforme aux
habitudes d’enregistrement en studio
appliquées lors des procédures de
mixage/création.
Le DENON AVR-3805 vous permet donc de
connecter sans aucun problème deux types
différents d’enceintes surround, qui peuvent être
placés n’importe où dans votre lieu d’écoute AV,
vous permettant de profiter au mieux des bandes
sonores originales de films ou de musique, avec
des résultats optimaux et sans aucun compromis
de qualité ni de confort.
Système d’écoute de musique à zones multiples
13.
Fonction de sources multiples:
La fonction de sources multiples vous permet de
sélectionner plusieurs types de sources audio
différentes. Il est alors possible d’écouter en
même temps, des sources audio différentes dans
la chambre principale (MAIN) et dans la chambre
secondaire (ZONE2 et ZONE3).
14. Possiblité de mise à jour dans le futur grâce à
la fonction d’entrées & sorties sur huit voies
Dans le but d’être compatible avec les systèmes
audio utilisant plusieurs voies, le AVR-3805 est
équipé de 7.1 voies en entrée (sept voies
principales et une voie de basses fréquences pour
effets spéciaux), ainsi que d’un jeu de sorties préamplifiées à 7.1 voies, toutes commandées par la
commande de volume principale à 8 voies. Cette
fonction permet donc d’assurer sans problèmes
toute mise à jour future avec des systèmes à
voies multiples plus performants.
15. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée
sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion
d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
16. Fonction de conversion vidéo
Le AVR-3805 dispose également d’une fonction
de conversion des signaux vidéo.
Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR
OUT du AVR-3805 peut être connecté à un
moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin
d’obtenir une meilleure qualité de l’image,
indépendamment de la façon dont sont connectés
les jacks vidéo du lecteur et du AVR-3805.
17. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-3805 assure 2 jeux d’entrées (Y, PB/CB,
PR/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties
de composant vidéo au téléviseur, pour une
qualité d’image supérieure.
18. TRIGGER OUT
Le AVR-3805 est équipé de 2 systèmes de
TRIGGER OUT à 12V. chaque sortie peut être
activée en fonction de la sélection activée. Entrées
de zone principale ou de zone2 ou de zone3.
19. Borne RS-232C
Comprend un port RS-232C permettant de
supporter un système de commande intégré
AMX, Crestron.
20. ENTREE CA
Un cordon CA est utilisé.
21. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en
mémoire le mode surround utilisé la dernière fois
qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive
automatiquement la prochaine fois que ce signal
sera utilisé.
22. Télécommande à EL Foil
Une télécommande à EL Foil d’une lisibilité accrue
et qui n’affiche que les touches nécessaires au
fonctionnement de l’appareil est utilisée.
23. Affichage fluorescent de grande taille
L’affichage fluorescent de grande utilisé permet
de contrôler l’état des voies d’entrée/sortie.
24. Délai audio
Cette fonction permet d’espacer le signal audio
par rapport au signal vidéo. (0 à 200 msec)
25. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations
AM/FM.
126
FRANCAIS
RLR
L
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
L
R
L
R
L
R
L
R
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
OUTPUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
INPUT
OPTICAL
OUTPUT
B
IN
VIDEO
R
L
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
RLR
L
ROUT IN
AUDIO
VIDEO
OUTIN
LRL
RLR
L
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
ROUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R L
B
B
RL
5
CONNEXIONS
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
•
terminé toutes les connexions.
S’assurer de connecter correctement les canaux,
•
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
• Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLETS seulement
•
pour des appareils audio. Ne jamais les utiliser
pour des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à
•
fiches à broche avec des Cordon Secteur ou le fait
de les placer près de transformateurs de
puissance peut provoquer un bourdonnement ou
du bruit.
• Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil audio connecté est utilisé
indépendamment sans que cet appareil soit
allumé. Si cela se produit, allumer cet appareil.
Connexion de composants audio
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Connexion des prises AC OUTLETS
(capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir
de la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Connexion des prises de sortie préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-amplificateurs
de puissance externe(s) pour augmenter la puissance des
canaux sonores à l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour
la connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec une
enceinte, connecter l’enceinte à la borne SURR,
BACK L. CH.
Lecteur de CD
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie
analogique (ANALOG OUTPUT)
du lecteur CD aux prises CD de
cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque
aux prises PHONO du AVR-3805, la fiche gauche (L) à la
prise gauche (L) et la fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUE:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement
avec des cellules MC. Utiliser un amplificateur de
tête séparé ou un transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré
lorsque le fil de terre est connecté, déconnecter le
fil de terre.
Fil de tere
AC OUTLETS
• SWITCHED
REMARQUE:
Connexion de composants vidéo
• Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 Ω/ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• L’AVR-3805 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne vidéo est émis vers les bornes de sortie S-Video et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que
les bornes vidéo.
Téléviseur ou tuner DBS
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise
cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo disque aux prises
DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
• Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la prise
TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
• Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux prises
ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
VIDEO
(jaune) DVD IN en utilisant un
Moniteur de téléviseur
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT) du téléviseur à la
VIDEO
prise
à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
MONITOR OUT en utilisant un cordon à fiche
VIDEO
(jaune)
AUDIO
AUDIO
TV
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Enregistreur de MD, Enregistreur de CD ou autre
composant équipé de prises d’entrée/sortie numérique
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une
sortie numérique.
Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“.
(Voir page 145)
REMARQUES:
• Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 Ω/ohms pour les
connexions coaxiales.
• Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant
le capuchon avant la connexion.
Remarque sur la connexion des prises
Acheminer les câbles de raccordement,
etc. de manière telle qu’ils ne gênent
pas les orifices d’aération.
TRIGGER OUT
Activer et désactiver la tension CC 12V pour les fonctions individuelles.
Pour obtenir des détails, voir la section “Configurer l’installation de la
sortie du déclencheur”.(Vori page 149)
Enregistreur de CD ou
platine cassette
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la
platine cassette aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de
cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine
cassette aux prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des
cordons avec fiche à broche.
Cordon d’elimentation
230 V CA, 50 Hz
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit
par une platine cassette, etc. éloigner
la platine cassette.
Connexion des lecteurs vidéo
• Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope), donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour l’enregistrement simultané ou la copie
vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo
• Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO OUT) à la prise
IN) à la prise (jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial vidéo de 75 Ω/ohms.
Connexions des prises de sortie audio
VIDEO
• Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo (AUDIO OUT) à la prise
les prises d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de la même façon.
Platine vidéo 2
Platine vidéo 1
VIDEO
AUDIO
AUDIO
d’entrée numérique
• Seuls les signaux audio sont entrés aux
prises d’entrée numérique. Pour les détails.
(Voir page 127)
(jaune) VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
VCR-1 IN, et la prise d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et
127
FRANCAIS
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
B
B
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
B
VIDEO IN
Y
CRCB
COMPONENT
(S-Video jack)
(Color Diffrence Video jack)
(Video jack)(Video jack)
(Color Diffrence Video jack)
(S-Video jack)
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées S et les entrées Vidéo fonctionnent en conjonction les uns avec les
autres.
• L’AVR-3805 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
• Le signal connecté à la borne S-Video est émis vers les bornes de sortie composite et composant.
• Les bornes REC OUT ne disposent pas de la fonction de conversion, rappelez-vous alors de ne connecter que
les bornes S-Video.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de
vidéo disque (VDP)
DVD
• Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO OUTPUT) du
lecteur de DVD à la prise d’entrée de lecteur de DVD (DVD
IN) [S-VIDEO] en utilisant un cordon de connexion vidéo S.
• Un lecteur de vidéodisque peut être connecté aux prises
VDP de la même manière.
• Il est également possible de connecter un lecteur de
vidéodisque, un lecteur de DVD, un camescope vidéo, une
machine de jeux, etc. aux prises V.AUX.
Connecter les entrées et sorties audio des composants de la manière décrite. (Voir page 127)
128
MONITOR OUT
• Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du téléviseur à
S-VIDEO
la prise
Téléviseur ou tuner d’émission par satellite
Connexion d’un TV ou tuner DBS
• Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou tuner DBS
Connexion des lecteurs vidéo
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
S-VIDEO
• Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
S-VIDEO
vidéo à la prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise
en S-Vidéo.
MONITOR OUT en utilisant un cordon à prise en S.
Moniteur de téléviseur
S-VIDEO
à la prise
connexion à prise en S-Vidéo.
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
TV ou DBS IN en utilisant un cordon de
Platine vidéo 1
S-VIDEO
Platine vidéo 2
S-VIDEO
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de couleur
(Composant - Y, P
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
• Les signaux envoyés aux jacks vidéo de différence de couleur (composant) ne sont pas envoyés au jack de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou au jack de sortie S-Video.
• Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B-Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
• La fonction assignée à l’entrée vidéo composante peut être changée lors de l’installation du système. Pour
obtenir des détails, voir la section “Configuration du mode d’entrée vidéo”. (Voir page 146)
Fonction de conversion vidéo
Dans le AVR-3805, les signaux Vidéo et S-vidéo en entrée
sont convertis mutuellement. De même, les signaux
Vidéo et S-vidéo en entrée sont convertis en un signal de
meilleure qualité.
Jacks d’entrée de cette unité Jacks de sortie de cette unité
Lecteur de DVD
Flux des signaux
internes au sein de
cette unité.
R/CR, PB/CB)
Moniteur de téléviseur
B, CR ou Y, Pb, Pr ou Y, R-Y,
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
• Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT) (composant) avec
différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée (COMPONENT VIDEO-1 IN) en
utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo telles que
tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo (composant) avec différence de
couleur VIDEO-2.
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
• Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT)
(composant) avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de
moniteur de composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des
cordons avec fiche à broche vidéo coaxiaux de 75 Ω/ohms.
• Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être indiquées de manière
différente sur certains téléviseurs, moniteurs ou composants vidéo (“CR, CB et Y”, “RY, B-Y et Y”, “Pr, Pb et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les instructions
d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre composant.
Jacks de sortie MONITOR OUT
Le AVR-3805 dispose d’une fonction de conversion des signaux vidéo.
Grâce à cette fonction, le jack de sortie MONITOR OUT du AVR-3805 peut être
connecté à un moniteur (TV) grâce à un câble adéquat, afin d’obtenir une
meilleure qualité de l’image, indépendamment de la façon dont sont
connectés les jacks vidéo du lecteur et du AVR-3805.
D’une façon générale, les connexions par jacks de composant vidéo donnent
les meilleurs résultats en ce qui concerne la qualité de la reproduction, suivies
par celles par jacks S-Video, puis par les connexions par jacks vidéo standard
(jaune).
REMARQUE:
Il n’est pas possible de passer d’un signal vidéo à composantsà
un signal S-Video et composite, il est par conséquent conseillé
de connecter le lecteur sur une borne d’entrée S-Video ou
composite lorsque la borne d’entrée vidéo composant du
moniteur n’est pas utilisée.
Mises en garde concernant la fonction de conversion vidéo:
Si les bornes d’entrée vidéo de composant sont utilisées pour
connecter le AVR-3805 à une TV (ou à un moniteur, un
projecteur, etc.) et si les bornes vidéo (jaune) ou S video sont
utilisées pour connecter le AVR-3805 à un magnétoscope, il est
possible que l’image clignote horizontalement en fonction de la
combinaison de TV et de magnétoscope, ou qu’elle soit
parasitée, désynchronisée ou qu’elle disparaisse totalement en
cas de lecture de cassettes vidéo.
Si un de ces problèmes venait à se présenter, veuillez
connecter un stabilisateur vidéo - disponible dans le commerce
- , etc., disposant d’une fonction TBC (time base corrector –
correction de base de temps) entre le AVR-3805 et le
magnétoscope, ou activez la fonction TBC de votre
magnétoscope si celui en dispose.
FRANCAIS
1
4
2
3
L
R
L
R
RL
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
R
L
B
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE LA
STATION
EMETTRICE
CABLE
COAXIAL DE
75 Ω/ohms
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
ANTENNE FM
TERRE
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
ANTENNE
EXTERIEURE AM
• Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être
directement connectée.
Remarques:
• Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
• Même si une antenne AM externe est utilisée, ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
• S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
a. Avec
l’antenne sur
le dessus de
toute surface
stable
b. Avec
l’antenne
fixée contre
le mur.
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur
le levier.
2. Insérer le
Fixer
conducteur.
Plier en sens
inverse.
3. Remener le
levier.
Connexion des jacks MULTI ZONE
Pour plus d’informations concernant l’utilisation de la FONCTION MULTI ZONE. (Voir page 162, 163)
[1] CONNEXIONS de Pré-sortie ZONE2
• Si un autre amplificateur ou un pré-amplificateur (incorporé) est connectéà l’appareil, il est possible d’utiliser
les jacks ZONE2 (niveau variable/fixe) peuvent être utilisés pour reproduire des sources différentes dans la
ZONE2. (Voir page 163)
• La sortie vidéo de ZONE2 ne sert que pour la ZONE2.
ZONE2
Amplificateur
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
Prises d’extension pour utilisation future.
Borne CONTROL
Veuillez suivre la procédure ci-dessous avant d’utiliser un contrôleur connecté à la borne RS-232C:
1. Appuyez sur la touche ON/STANDBY sur l’unité principale pour faire basculer l’unité en
mode de marche.
2. Effectuez la procédure pour couper l’alimentation à partir de la commande externe.
3. Vérifiez que l’unité passe en mode de veille.
Après avoir vérifié les points ci-dessus, vérifiez les branchements du contrôleur externe. Le
fonctionnement est alors possible.
EMETTEUR
INFRAROUGE
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
• Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou
un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Décodeur avec une sortie
analogique à 8 ou 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 158)
Centre
Ambiance arriere
Ambiance
Avant
Subwoofer
[2] CONNEXIONS DE SORTIE FIXE ZONE3
• Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les jacks ZONE3 Fixed-OUT peuvent être utilisés pour
reproduire une autre source dans la ZONE3. (Voir page 163)
ZONE3
Pré-amplificateur
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
Prises d’extension pour utilisation future.
EMETTEUR
INFRAROUGE
129
FRANCAIS
L
R
++
OUTPUT
INPUT
AUX OUT
(L) (R)
CH SEL
ENTER
RVIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
RVIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
DVD : DLINK
*Digital In
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
NoSig.: EXT.IN
*Digital In
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
[3] CONNEXIONS DE SORTIE D’ENCEINTE ZONE2/ZONE3 et CONNEXIONS DE PRE-SORTIE
• Si un autre pré-amplificateur (incorporé) est connecté, les bornes de ZONE2/ZONE3 peuvent être utilisés pour
reproduire une autre source dans la ZONE2/ ZONE3.
• La configuration ZONE2/ZONE3 SPEAKER OUT peut être utilisée lorsque “ZONE2/ZONE3” est sélectionnée
au niveau du menu de configuration “Rôle de l’amplificateur de puissance”. Dans ce cas, il n’est pas possible
d’utiliser la sortie des enceintes Surround arrière pour la ZONE PRINCIPALE. (Voir page 148)
ZONE2/ZONE3
Amplificateur
DETECTEUR DE
TELECOMMANDE
Prises d’extension pour utilisation future.
REMARQUE:
• Les réglages doivent être
modifiés pour l’utilisation de
cette enceinte en mode
ZONE2/ZONE3.
(Voir page 148)
Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX
Utiliser un câble vidéo de 75 Ω/ohms pour acheminer le signal vidéo.
Jeux vidéo
Connexion d’une console de jeux vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la console
de jeux vidéo aux jacks d’entrée V. AUX
INPUT sur cet appareil.
Connexions par DENON LINK
Il est possible d’obtenir un son numérique de haute qualité à faible pertes en connectant un lecteur DVD externe
et compatible avec la technologie DENON LINK.
2 Reproduction par connecteur DENON Link
Il est possible d’effectuer des transferts de son numérique et de haute qualité à partir de disques DVD audio
et d’autres sources, avec des faible pertes en cours de transmission, en connectant l’AVR-3805 à un lecteur
DVD DENON équipé d’un connecteur DENON LINK à l’aide du câble fourni à cet effect avec le lecteur de DVDs.
2
Configuration de la connexion DENON LINK
Après avoir connecté le lecteur DVD DENON au connecteur DENON LINK, veuillez régler le “DENON LINK”
à l’aide de la configuration du système dans le rôle. (Voir page 145)
• Sélectionner l’entrée destinée aux signaux qui ne peuvent pas être transmis par DENON LINK.
• Lorsque le mode d’entrée est sur AUTO et DENON LINK est déverrouillé, l’unité passe alorsautomatiquement au connecteur configuré (ANALOG ou EXT. IN).
1
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
2
Sélectionner l’entrée numérique destinée à la
source en entrée.
q Sélectionnez la source d’entrée.
w Sélectionnez le jack d’entrée.
q Sélectionnez le réglage DLINK.
130
Caméra vidéo
Connexion d’une caméra vidéo
• Connectez les jacks de sortie de la caméra
aux jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet
appareil.
(Unité principale)(Télécommande)
w Sélectionnez le signal en entrée.
(Unité principale)(Télécommande)
FRANCAIS
(L) (R)
(L) (R) (L) (R)
(L) (
R
)
Connexions du système d’enceintes
• Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (
≈ avec ≈, √ avec √). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
• Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une
2. Insérer le
montre pour la desserrer.
Bien torsader ou terminer les fils d’âme.
Impédance d’enceinte
• Les enceintes ayant une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées pour être
utilisées comme enceintes frontale et centrale.
• Des enceintes avec une impédance de 6 à 16
Ω/ohms peuvent être connectées et utilisées
comme enceintes d’ambiance.
• Faire attention lors de l’utilisation de deux paires
d’enceintes d’ambiance (A + B) en même temps,
étant donné que l’utilisation d’enceintes ayant une
impédance de moins de 8 Ω/ohms risque de les
endommager.
• Le circuit de protection peut être activé si le
système est reproduit pendant une longue durée à
un volume élevé lorsque des enceintes d’une
impédance inférieure à celle spécifiée sont
connectées.
3. Tourner dans le sens des
cordon.
aiguilles d’une montre
pour la resserrer.
Circuit de protection
• Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Connexions
• Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Prise de connexion pour
subwoofer avec
amplificateur intégré
(superwoofer, etc.)
REMARQUES:
• Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière
avec une enceinte, connecter
l’enceinte à la borne SURR, BACK L.
CH.
• Les réglages doivent être modifiés
pour l’utilisation de cette enceinte en
mode ZONE2/ZONE3.
(Voir page 148.)
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE/MULTI ZONE
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE (A)
• Précautions à prendre
lors de la connexion
des enceintes
Si une enceinte est placée
près d’un téléviseur ou d’un
moniteur vidéo, les couleurs
sur l’écran risquent d’être
perturbées par le
magnétisme des enceintes.
Si cela se produit, éloigner
l’enceinte et la mettre dans
un endroit où elle ne
présente pas cet effet.
SYSTEMES D’ENCEINTES D’AMBIANCE (B)
Remarque sur l’impédance des enceintes
• Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 Ω/ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
131
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
e
r
y
i
œ!0
uot
q w
œ!3
œ!5
œ!4
!2
!1
œ!7
œ!6
œ!8
œ!9
@1
œ@0
@3
@2
@4@5@6@7@8
@9
#0#2
#3
#1
e
rt
y!6uio!0!1!2!3!4!5
q
w
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Panneau avant
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Commutateur d’alimentation ON/STANBY
q
Interrupteur principal ............................(158, 176)
w
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(160)
Témoin POWER ...........................................(158)
#3
....(158, 160, 161, 163, 175)
Affichage
Témoin INPUT SIGNAL
q
Le témoin correspondant au signal en entrée sera
allumé.
Témoin INPUT SIGNAL CHANNEL
w
Les voies comprises dans la source en entrée
s’allumeront.
Affichage des informations principales sur le
e
système
Cette portion de l’affichage permet d’afficher les
informations concernant le mode surround, le
nom d’une fonction en particulier ou une valeur,
etc.
Témoin OUTPUT SIGNAL CHANNEL
r
Les canaux émis par cet appareil en sortie
s’allumeront.
Témoin SPEAKER
t
Ce témoin correspond aux réglages des
enceintes surround dans chacun des modes
surround disponibles.
Témoin MASTER VOLUME
y
Ce témoin affiche le niveau sonore.
Le numéro d’élément de configuration est affiché
au niveau du menu de configuration du système.
Témoin MULTI (ZONE)
u
Le mode ZONE2 est sélectionné en ZONE2/REC
SELECT.
Témoin REC OUT SOURCE
i
Le mode REC OUT est sélectionné en mode
ZONE2/REC SELECT.
Témoin DENON LINK
o
Ce témoin s’allume en cours de lecture par
connexion DENON LINK.
Indicateur V.OFF
!0
Ce témoin s’allume lorsque le circuit vidéo est
désactivé.
Témoin AL24
!1
Le témoin AL24 s’allume lorsqu’un des modes
PURE DIRECT, DIRECT, STEREO, MULTI PURE
DIRECT, MULTI CH DIRECT, MULTI CH IN est
sélectionné pour traiter les signaux PCM en
entrée.
Témoin INPUT MODE
!2
Ce témoin s’allume en fonction du réglage du
mode en entrée INPUT.
Témoin AUTO
!3
Ce témoin s’allume lorsque la sélection des
stations de radio se fait en mode de syntonisation
AUTO.
Témoin TUNED
!4
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en
FM/AM est captée.
Témoin STEREO
!5
Ce témoin s’allume lorsqu’une émission en FM
Stéréo est captée.
Témoin de Décodeur
!6
Ce témoin s’allume lorsqu’un des décodeur est
en marche.
132
FRANCAIS
Unité de télécommande
• Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
• Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 127 à 131), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en
utilisant la fonction d’affichage sur écran du AVR-3805.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-
3805.
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
• Utilisez les touches suivantes pour configurer le système.
Assurez-vous que l’unité se trouve en mode AMP.
1
2
• Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
1. Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatiqueValeurs par défaut
Auto Setup
1
Manual EQ
2
Setup
Room EQ
3
Setup
Direct Mode
4
Setup
Mic Input
5
Select
Power Amp
Assignment
Ce paramètre s’utilise pour otimaliser le son en
provenance de chacune des enceintes lors de la
procédure d’égalisation du lieu d’écoute.
Configuration de l’égalisation du lieu d’écoute sur
Tous ou sur Chaque mode surround
Effectuez la procédure d’égalisation du lieu
d’écoute ON/OFF, lorsque le mode surround est
Direct ou Pure Direct.
Activer ce réglage pour décider si le jack Mic Input
doit être utilisé en tant que Mic ou en tant que jack
d’entrée V.Aux voie-gauche.
Activez ce réglage pour pouvoir
utiliser l’amplificateur de puissance
pour les enceintes surround arrière
en zone2 ou en zone3.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer sur cette touche pour afficher le menu
d’installation de système.
Touches CURSOR
Utilisez ces touches pour déplacer le curseur vers la
gauche, la droite, en haut et en bas de l’écran.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour commuter l’affichage à l’écran.
Utiliser également cette touche pour terminer le
réglage à l’écran.
SURROUND BACK
Toutes les voies et Fréquence=0dB
All
OFF
Mic
133
FRANCAIS
2. Réglage des enceintes
Réglage des enceintesDefault settings
Entrer la combinaison des enceintes de votre
Speaker
1
Configuration
Delay Time
2
Channel
3
Level
Crossover
4
Frequency
Subwoofer
5
mode
(Surround
Speaker
6
Setting)
système et leurs tailles correspondantes (Small
pour enceintes normales, Large pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation
avec laquelle sont produits les signaux audio des
enceintes et du subwoofer en fonction de la
position d’écoute.
Ceci règle le volume des signaux émis par les
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses enceintes
à partir du subwoofer.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Utilisez cette fonction lorsque plusieurs
combinaisons d’enceintes surround
sont utilisées pour obtenir un son
surround encore plus impactant. Une
fois que les combinaisons d’enceintes
surround utilisées pour chaque mode
surround ont été configurées, elle
seront automatiquement sélectionnées
en fonction du mode surround actif.
3. Configuration des entrées
Configuration des entréesValeurs par défaut
1
2
3
4
5
Digital In
Assignment
Ext. In
Subwoofer
Level
Component
In Assign
Video Input
Mode
Auto Tuner
Presets
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes sources
d’entrée.
Régler le niveau de lecture de la borne d’entrée
extérieure du subwoofer.
Cette fonction permet de configurer les jacks de
différence de couleurs (composant) pour chaque
source.
Configure le type de signal d’entrée devant êtreémis par la borne de sortie du moniteur.
Les stations en FM sont automatiquement captées
et sauvegardées dans la mémoire.
Front Sp.
Front L & RCenterSurround L & RSubwoofer
3,6 m (12 ft) 3,6 m (12 ft)3,0 m (10 ft)3,6 m (12 ft)
Front L
0 dB 0 dB0 dB0 dB0 dB0 dB
DOLBY/
Mode
surround
CINEMA
Enceinte
surround
Source
CDDVD VDPTVDBS
d’entrée
Entrée
COAX1 COAX2 OPT1 OFF OPT2OPT4
numérique
DVD
VIDEO
Center Sp.
Large
Front R Center
DOLBY/
DTS
DTS
MUSIC
AAAAAA
VDPTVVCR-1V. AUX
NONE
1
A1 ~ A8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
B1 ~ B8
522/603/999/1404/1611 kHz, 90,1/90,1/90,1 MHz
C1 ~ C8
90,1 MHz
D1 ~ D8 90,1 MHz
E1 ~ E890,1 MHz
F1 ~ F890,1 MHz
G1 ~ G8 90,1 MHz
Subwoofer
SmallSmallYes
Surround
L
0 dB
DOLBY/
PL IIx
SCREEN
GAME
Subwoofer = +15 dB
DBS
VIDEO
VIDEO
2
3
Surround Sp.
A / B
Surround
Surround
R
Back L
0 dB
80Hz
LFE
WIDE
5CH/7CH
STEREO
A
V. AUX
OPT5
VCR-2
NONENONE
NONE
AUTO
Surround
Back R
DSP
SIMULATION
A
VCR-1
OPT3
Surround Back
Sp.
Small / 2spkrs
SBL & SBR
3,0 m (10 ft)
Subwoofer
MULTI
CH
MODE
CDR/
VCR-2
TAPE
OFF
——
——
EXT.IN
4. Fonctions avancées
Fonctions avancéesValeurs par défaut
1
2
3
Audio Delay
Dolby Digital
Setup
Auto
Surround
Mode
Règle la valeur de retardement du son par rapport à
l’image afin que ceux-ci soient synchronisés.
Activer ou désactiver la compression audio lors du
mixage réducteur de signaux Dolby Digital.
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
0 ms
OFF
Auto Surround Mode = ON
5. Configuration des options
Configuration des optionsValeurs par défaut
Power AMP
1
Assignment
Zone2 vol.
2
Level
Trigger Out1
3
Setup
Trigger Out2
4
Setup
Muting Level
5
On Screen
6
Display
Setup Lock
7
Activez ce réglage afin de pouvoir utiliser les
amplificateurs des voies arrière pour la zone2 ou la
zone3.
Ceci règle le niveau de sortie pour les prises de
sortie zone2.
Ce menu n’est pas affiché lorsque “ZONE2” est
sélectionnée au niveau de l’option “Power Amp Assign”.
Régler la sortie1 du déclencheur pour les
différentes sources d’entrée.
Régler la sortie2 du déclencheur pour les
différentes sources d’entrée.
Ce réglage permet de configurer le niveau
d’atténuation en sortie audio.
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou de
l’unité principale sont actionnées.
Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de l’image.
Utilisez cette fonction pour activez ou désactiver le
verrouillage du paramétrage des réglages système.
CDCDTUNER
PHONO
OFFONOFFONOFF
PHONO
Surround Back
Variable
ZONE=MAIN
CDR/
DVD
VDP
TAPE
ON
ON
OFF
ZONE=2
CDR/
TUNER
ON
DVD
VDP
TAPE
ON
ON
ON
---dB (minimum)
On Screen Display = ON / Mode 1
Setup Lock = OFF
TV
ON
TV
ON
DBS
VCR-1
ONONON
DBS
VCR-1
VCR-2
ON
VCR-2
ON
ON
REMARQUES:
• Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec prioritéà la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-3805 et que les signaux sont entrés au AVR3805 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 151.)
• La fonction d’affichage sur écran du AVR-3805 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
• Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
V. AUX
ON
V. AUX
ON
134
FRANCAIS
AA
BB
AA
BB
SBSBSBSB
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
• Disposition du système d’enceintesDisposition de base du système
• Ce qui suit est un exemple de la disposition de base pour un système comprenant huit systèmes d’enceinte
et un moniteur de téléviseur.
SubwooferSystème d’enceinte centrales
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Le système informatique dont dipose l’AVR-3805 permet également de sélectionner à l’aide de la fonction de
sélection des enceintes surround, la disposition optimale de ces enceintes pour une très grande variété de
sources et de modes surround.
• Fonction de sélection d’enceintes surround
Cette fonction permet d’obtenir les meilleurs effets de champ sonore pour des sources différentes, en
basculant entre deux systèmes d’enceintes surround (A et B).
Système d’enceintes d’ambiance
Avant d’installer le système
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes, puis mettre l’unité principale sous tension.
1
La procédure de réglage ne pourra pas être effectuée si l’unité se trouve en mode Pure Direct ON, Video
Off, ou lorsque le casque d’écouteurs est branché. Veuillez donc soit quitter le mode inadéquat, soit
débrancher le casque.
2
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUES:
•
La composition du menu de Configuration du système est faite de plusieurs niveaux successifs, et comprend
les éléments situés sous le titre du grand tableau comme indiqué dans les tableaux pages 133 et 134.
• N’oubliez pas qu’à n’importe quel location du menu de Configuration du système, une pression sur la
touche de Configuration du système (System Setup) vous fera passer au niveau supérieur.
Afficher le menu d’installation de système.
Configuration/Egalisation du lieu d’écoute automatique
La fonction de Configuration automatique dont dispose cet appareil effectue une analyse complète du système
des enceintes et mesure les caractéristiques acoustiques du lieu d’écoute pour pouvoir effectuer un réglage
automatique.
Lors de la configuration auto, un microphone est requis pour la configuration.
2
Mesures et détails des réglages
Ce réglage configure le mode de connexion de l’enceinte, la polarité et la possibilité de reproduction des basses.
q :
w : Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position d’écoute.
e : Ce réglage configure le volume de chaque enceinte.
r : Ce réglage configure la réponse en fréquence de chaque enceinte.
REMARQUE:
• Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais
nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
En utilisant A uniquementEn utilisant B uniquement
SB: ENCEINTE SURROUND ARRIERE
Connexion du microphone pour le réglage automatique
Veuillez connecter le microphone en option pour
1
le réglage automatique au connecteur Setup
Mic sur le panneau avant de l’appareil.
CH SEL
ENTER
Placez le microphone de Configuration auto à
2
l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos
oreilles. Vous pouvez utiliser un trépied ou une
surface nivelée.
REMARQUE:
• Lorsqu’un autre micro est utilisé. (Voir page 139)
Position d’écoute
135
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Auto Set/RoomEQ
*System Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Auto Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
P.Amp: SB
*Auto Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Start
*Auto Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
FL
FRCSW
1
2
SLA
SRA SLB SRB SBL
SBR
Lancement du réglage / égalisation automatique
1
1
2
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez “Auto Setup / Room EQ” au
niveau du menu de configuration du système.
Affichez le menu de configuration / égalisation automatique.
1-1 Réglage de la configuration automatique
1
2
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez “Auto Setup” au niveau du menu
de configuration / égalisation automatique.
Affichez l’écran de configuration automatique.
4
(Unité principale)(Télécommande)
q Sélectionnez “Start”.
w Appuyez sur la portion gauche du
CURSEUR.
(Unité principale)(Télécommande)
Démarrez la série de mesures.
5
La série de mesures effactuée sur chaque voie est décrite
ci-dessous.
Affichage
Le subwoofer est mesuré deux fois de suite.
Lorsqu’une des zones “ZONE2” ou “ZONE3” est
sélectionnée, ceci n’est pas affiché.
Après avoir mesuré chaque voie, le message
“Calculating” s’affiche. L’affichage passe
automatiquement à l’écran de vérification de la
Configuration automatique.
REMARQUES:
• La série de mesures sera annulée si la
commande de volume sonore
MASTER VOLUME est activée
pendant la configuration automatique.
• Placez le volume sonore sur la moitié
de sa valeur maximale environ et la
fréquence de recouvrement à sa valeur
maximale ou coupez le filtre passe-bas
si votre enceinte de subwoofer est
capable de régler le volume de sortie et
la fréquence de recouvrement.
3
136
Vérifiez les réglages “Power Amp Assign”.
• Lorsque “Surround Back” est sélectionné, la tonalité d’essai sera émise par l’enceinte surroundarrière.
• Si “ZONE2” ou “ZONE3” est sélectionnée, changez ce réglage sur “ZONE2” ou “ZONE3”. Latonalité d’essai ne sera alors pas émise vers les ZONE2 ou ZONE3 (Autres chambres).
q Sélectionnez le réglage de rôle de
l’amplificateur.
(Unité principale)(Télécommande)
w Sélectionnez “Surround Back”, “ZONE2”
ou “ZONE3”.
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUE:
• Si le réglage “ZONE2” ou “ZONE3” est
sélectionné au niveau “Power Amp
Assign” du menu de configuration du
système, l’enceinte arrière surround ne
sera pas affichée en tant qu’objectif de
réglage du “2-1. Speaker Config.”. Les
résultats seront visibles dans le “5-1.
Power Amp Assign”.
A propos de la fonction de nouvel essai automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir des bons
résultats.
Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages “Retry1”
et “Retry2” sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures.
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Sp Config.Check
*Auto Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Store
*Auto Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
A propos des messages d’erreur
Ces écrans s’affichent en cas d’erreurs survenues pendant la procédure de mesures automatiques, et lorsque
ces procédures de mesures n’ont pas pu être terminées en raison de l’emplacement des enceintes, de
l’environnement de mesure, ou d’autres facteurs similaires. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis
effectuez la mesure à nouveau.
Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il
est préférable dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou
débranchez l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes
nécessaires à la fonction testée n’est pas
présente.
• Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été
détectées.
• Seule une des deux voies, soit avant, soit
Surround (A) ou soit Surround (B) a été détectée.
• Le son a étéémis par la voie R alors qu’une seule
enceinte Surround arrière est connectée.
• L’enceinte Surround (B) ou Surround arrière ont
été détectées, alors que l’enceinte Surround(A)n’a pas été détectée.
Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien
connectées.
(Voir page 131)
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une
enceinte est connectée à l’envers.
Vérifier la polarité des enceintes pertinentes.
Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous
peut être affiché malgré le fait que les
enceintes sont connectées correctement. Si tel
est le cas, sélectionner “Skip
0
”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures
précises ne peut pas être effectuée en raison du
niveau d’entrée trop élevé du microphone.
Ecartez suffisament les enceintes de la position
d’écoute.
Baissez le volume de l’enceinte du subwoofer.
r Cet écran s’affiche lorsque le microphone n’est
pas connecté, ou lorsque toutes les enceintes ont
été débranchées.
Branchez le microphone sur le connecteur du
microphone.
Vérifiez les connexions des enceintes.
2
Appuyez sur la touche
ENTER puis faites afficher
l’écran de vérification.
(Unité principale)(Télécommande)
REMARQUE:
• Si la série de mesures a été effectuée
à l’aide d’un microphone, il est
possible que les enceintes disposant
d’un filtre incorporé, comme les
subwoofers par exemple, soient
configurées avec une valeur différant
de la distance réelle en raison du
retard audio interne.
[Vérification de la
configuration des enceintes]
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
[Vérification de la durée
de délai]
[Vérification du niveau de
voie]
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
Sélectionnez un des trois éléments ci-dessous
en fonction du résultat des mesures.
• Régler une des valeurs vérifiées.
• Effectuer de nouveau la vérification.
(Unité principale)(Télécommande)
• Annulez la valeur vérifiée.
Vérification des résultats des mesures
1
5
Tous les paramètres sont sauvegardés lorsque
l’option “Store” est sélectionnée.
Si l’option “Retry” est sélectionnée, la série de
mesures est lancée de nouveau.
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez les éléments
Le résultat de chaque mesure peut alors être
vérifié.
(Unité principale)(Télécommande)
137
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Manual EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Channel : FL
*ManualEQ Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
SB
FL
FRC
SLA
SLBSRB
SBL
SBR
1spkr
SRA
Channel : FL
*ManualEQ Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
63Hz : 0.0dB
*ManualEQ Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Room EQ Setup
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
SurMode:ALL
*Room EQ Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
OFFNormal
ManualFlat
Front
RoomEQ Normal
*Room EQ Setup
1-2 Configuration de l’égalisation manuelle
Réglez la qualité du son sur chacune des enceintes séparément (à l’exception du subwoofer) en écoutant un son
(de la musique).
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
5
(Unité principale)(Télécommande)
6
Sélectionnez l’option “Manual EQ Setup” au
niveau du menu de configuration / égalisation
automatique.
L’écran de configuration et égalisation
manuelle s’affiche.
Sélectionnez l’enceinte que vous désirez
configurer.
L’affichage change de la façon suivante.
Clignotement
Si le paramètre d’enceinte surround arrière
a été mis sur “1spkr” au niveau du menu
“Speaker Configuration”, cette valeur est
égale à “SB”.
Sélectionnez la fréquence.
Utilisez les portions gauche et droite du curseur pour ajuster le niveau du
Gain.
• Chaque fréquence peut être réglée sur une des valeurs comprises dans la
plage –6 dB à +6 dB par pas de 0,5 dB.
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
1-3 Configuration du mode d’égalisation
Sélectionnez un des réglages d’égalisateur ayant été configuréà l’aide du mode de configuration automatique ou
manuel.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez “Room EQ Setup” au niveau du
menu de configuration / égalisation
automatique.
L’écran de de configuration du mode
d’égalisation automatique s’affiche.
Sélectionnez une des valeurs All ou Assign.
• All:Ce type d’égaliseur est appliqué à tous les modes Surround.
• Assign: Le type d’égaliseur est appliqué individuellement à chaque
mode Surround.
Si l’option All a été sélectionnée, appuyez sur
la touche ENTER, afin de faire s’afficher l’écran
de sélection de courbe EQ.
Sélectionnez le type d’égalisateur voulu.
• OFF:L’égalisateur n’est pas utilisé.
• Normal :Règle la réponse en fréquence
de toutes les enceintes
utilisables dans un système
surround général.
• Flat: Aplanit la réponse en fréquence
de toutes les enceintes.
Ce mode est particulièrement
adapté à la lecture de musique
avec les réglages d’enceintes
au format ITU-R.
• Front:Ajuste les caractéristiques de
chaque enceinte afin qu’elles
correspondent à celles des
enceintes avant.
• Manual :Sélectionne la valeur utilisée
pendant le réglage manuel de
l’égalisation.
A chaque fois que la touche Room EQ sur la
télécommande ou l’unité principale est
enfoncée, l’affichage change de la façon
suivante.
138
(Unité principale)(Télécommande)
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Direct Mode
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Room EQ : OFF
*Direct Mode
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Mic In Select
*AutoSet/RoomEQ
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Mic
*Mic In Select
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
REMARQUES:
• Les types d’égaliseur Normal, Plat et Avant peuvent être sélectionnés
après que vous ayiez effectué la configuration automatique.
• Si une enceinte a été détecté automatiquement comme “None”
(“Aucune”) puis activée manuellement, les réglages d’égaliseur de type
“Normal”, “Front” et “Flat” ne pourront pas être utilisés.
• Le type d’égaliseur peut être directement sélectionné grâce à la toucheROOM EQ sur l’unité principale ou la télécommande.
• La fonction d’égalisation automatique ne peut pas être utilisée si lecasque d’écouteurs est connecté.
5
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
1-4 Configuration du mode Direct
Effectuez la procédure d’ARRET /MARCHE de l’égalisation du lieu d’écoute lorsque le mode surround est Direct
ou Pure Direct.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionner l’option “Direct Mode Setup” au
niveau du menu de configuration / égalisation
automatique.
L’écran de configuration du mode Direct
s’affiche.
1-5 Configuration de l’entrée MIC
Cette procédure sert à indiquer au système si le microphone est connecté à la borne PIN JACK ou au connecteur
MINI JACK.
Veuillez prendre contact avec votre revendeur pour savoir quels modèles de microphones peuvent être
utilisés mis à part celui en option.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
4
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez l’option “Mic Input Select” au
niveau du menu de configuration / égalisation
automatique.
L’écran de sélection d’entrée de Mic s’affiche.
Sélectionnez le jack d’entrée de Mic ou le jack
V.AUX L.
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
3
4
Sélectionner ON ou OFF.
1-6 Vérification des paramètres EQ
• Les caractéristiques en fréquence de chaque enceinte sont arrangées et la tonalité des enceintes unifiée.
Les paramètres EQ utilisés pendant la configuration automatique peuvent être vérifiés.
(Unité principale)(Télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu de configuration / égalisation automatique réapparaît alors.
(Unité principale)(Télécommande)
Cet élément est automatiquement affiché après le résultat de chaque mesure obtenu au cours de la procédure
de “Auto Setup / Room EQ”.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez l’option “EQ Parameter Check” au niveau du menu de
configuration / égalisation automatique.
L’écran de vérification des paramètres EQ
s’affiche.
139
FRANCAIS
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Speaker Setup
*System Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Speaker Config.
*Speaker Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
FrontSp: Large
*Speaker Config
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
3
(Unité principale)(Télécommande)
L’écran des paramètres s’affiche.
4
6
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
7
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez une courbe d’égalisation.
Sélectionnez la voie de l’enceinte.
5
(Unité principale)(Télécommande)
Si vous vous trouvez à la fin de la vérification, sélectionnez “Exit” puis
appuyez sur la touche ENTER. Le menu de configuration / égalisation
automatique réapparaît alors.
Entrer le réglage.
Sélectionnez l’option “Exit” puis appuyez sur la touche ENTER au niveau du
menu de configuration / égalisation automatique.
Le menu de configuration du système réapparaît alors.
2-1 Réglage du type d’enceintes
• La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
3
(Unité principale)(Télécommande)
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez l’option “Speaker Config.” au
niveau du menu de configuration de l’enceinte.
L’écran de configuration de l’enceinte s’affiche comme indiqué ci-dessous.
Réglez si les enceintes sont connectées ou non, et le cas échéant leurs
paramètres de format.
q Sélectionnez l’enceinte
Center Sp.
w Sélectionnez le paramètre
Front Sp.
Subwoofer
Surround Sp. A
Surround back Sp.
Surround Sp. B
Configuration des enceintes
2
• Les options de fréquence de recouvrement ainsi que la configuration du mode de subwoofer ne s’affichent
pas si vous n’utilisez pas de subwoofer.
• L’option Surround Sp s’affiche lorsque les deux enceintes surround A et B sont utilisées.
1
2
140
(Télécommande)
(Télécommande)
(Unité principale)
(Unité principale)
Sélectionnez l’option “Speaker Setup” au
niveau du menu de configuration du système.
L’écran du menu de configuration de l’enceinte
s’affiche alors.
4
(Unité principale)(Télécommande)
Entrer le réglage.
Le menu de configuration des enceintes apparaît alors de nouveau.
REMARQUE:
• Sélectionner “Large” ou “Small” non pas en fonction de la taille réelle de l’enceinte, mais en fonction de
la capacité de l’enceinte à jouer des signaux de basses fréquences (son grave réglé en-dessous de la
fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement “Crossover Frequency” et moins). Si vous ne
savez pas, essayez de comparer le son aux deux réglages (en réglant le volume à un niveau suffisamment
bas pour ne pas endommager les enceintes) pour déterminer le bon réglage.
FRANCAIS
L1
L2
L5
L3
L4
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Delay Time
*Speaker Setup
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
Meters : Feet
*Delay Time
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
FL : 12.0ft
*Delay Time
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
CH SEL
ENTER
• Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
fréquence de croisement.
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le
mode de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave
d’une fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de
croisement est envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)....Sélectionner “Yes ” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés.
“No” lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
2-2 Réglage du temps de retard
• Saisir la distance entre la position d’écoute et chaque enceinte, afin de pouvoir calculer la durée du délai pour
la lecture avec surround.
• Ce délai peut être différent pour chaque enceinte surround A et B.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5 sur le diagramme de droite)
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position d’écoute
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position
d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
1
(Unité principale)(Télécommande)
2
(Unité principale)(Télécommande)
Sélectionnez “Delay Time” au niveau du menu
de configuration des enceintes.
L’écran des durées de délai s’affiche.
Subwoofer
CenterFRFL
Position d’écoute
SL
SR
SBRSBL
Après avoir sélectionné “Meters” (Mètres) ou
4
“Feet” (Pieds) à l’étape 3, l’écran de temps de
retard apparaît automatiquement.
5
(Unité principale)(Télécommande)
6
Sélectionner l’enceinte à régler.
L’image de l’enceinte sélectionnée se met à clignoter.
Régler la distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,03 mètre (0,1 pied) chaque fois que la
touche est enfoncée. Sélectionner la valeur la plus proche de la distance
mesurée.
(Unité principale)(Télécommande)
Exemple:
Lorsque la distance est
réglée à 3,6 m pour
l’enceinte centrale (L1)
Si “Ye s” est sélectionné pour “Default”, les réglages sont
automatiquement réinitialisés aux valeurs par défaut.
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de
6,0 m (20 ft) ou moins. Si une distance non valable est réglée, un message
de MISE EN GARDE, tel que l’écran droite apparaîtra. Si cela se produit,
changer l’emplacement de (des) enceinte(s) de façon à ce que la distance ne
soit plus égale à la valeur indiquée en surbrillance.
7
Entrer le réglage.
Le menu d’installation de système réapparaît.
Le AVR-3805 règle automatiquement le temps de retard d’ambiance optimal
(Unité principale)(Télécommande)
pour la salle d’écoute.
3
REMARQUE:
Sélectionner l’unité désirée, mètres ou pieds
(Unité principale)(Télécommande)
• Si l’unité de distance est modifiée après avoir réglé le temps de retard, les réglages sont réinitialisés aux
valeurs par défaut d’usine. (Voir page 134)
141
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.