De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com
5715113951_00_1020
Page 2
PAC EM
CONDIZIONATORE D’ARIA LOCALE
LOCAL AIR CONDITIONER
CLIMATISEUR LOCAL
LOKALES KLIMAGERÄT
PLAATSELIJKE AIRCONDITIONER
ACONDICIONADORE DE AIRE LOCAL
APARELHO DE AR CONDICIONADO LOCAL
ΤΟΠΙΚΟ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ
KLIMAANLEGG
APPARAT FÖR LOKAL LUFTKONDITIONERING
LOKALT KLIMAANLÆG
SIIRRETTÄVÄ ILMASTOINTILAITE
HELYI LÉGKONDICIONÁLÓ BERENDEZÉS
MÍSTNÍ KLIMATIZÁTOR VZDUCHU
KLIMATYZATOR LOKALNY
LOKÁLNY KLIMATIZÁTOR
Page 3
A2
IT
pag. 4 page 12 page 19 S.27 pag. 35 pág. 43
EN
FR
DE
NL
ES
PT
pág. 50 σελ. 58 sid. 66 sid. 73 sid. 80 siv. 87
HU
old. 94 str. 102 str. 109 str. 117
A
A12
EL
CS
A1
NO
PL
A13
A4
SV
SK
A5
A6
A3
A7
A9
A11
DA
FI
A10
A8
B
B5
B1
B3
B2
B4
B6
B8
B7
B6
2
Page 4
B
46
A
min. 60cm
21
3
5
max 7m
min. 60cm
87
9
10
11
11
3
12
Page 5
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto questo prodotto De'Longhi. Siete pregati
di dedicare qualche minuto alla lettura delle presenti istruzioni. In questo modo, eviterete di correre rischi o di danneggiare
l'apparecchio.
DESCRIZIONE
Descrizione dell’apparecchio (vedere pagina 2 - A)
A1 Griglia di uscita aria
A2 Pannello di controllo
A3 Maniglie
A4 Ruote
A5 Filtro
A6 Griglia di aspirazione aria
A7 Alloggiamento tubo di scarico aria
A8 Griglia di aspirazione aria
A9 Cavo di alimentazione
A10 Tubo di scarico superiore con tappo
A11 Tubo di scarico inferiore con tappo
A12 Ricevitore del segnale del telecomando
A13 Alloggiamento telecomando
Descrizione degli accessori (vedere pagina 2 - B)
B1 Tubo di scarico aria
B2 Adattatore per tubo
B3 Adattatore per nestra/staa estendibile per nestra
B4 Staa estensibile per nestra con viti
B5 Tubo di scarico
B6 Strisce autoadesive in schiuma (2 pezzi)
B7 Striscia in schiuma non adesiva
B8 Telecomando
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, bisogna vericare che:
• la tensione di rete sia conforme al valore indicato sulla targhetta di identicazione posta sul retro dell'apparecchio;
• la presa e la linea di alimentazione elettrica siano adatte a
supportare il carico richiesto;
• la presa sia del tipo adatto alla spina, altrimenti sostituire la
presa;
• la presa sia collegata ad un eciente sistema di messa a
terra. Il produttore non è responsabile in caso di mancata
osservanza di queste norme di prevenzione degli infortuni.
• Il cavo di alimentazione deve essere sostituito solo
da personale tecnico specializzato.
PREDISPOSIZIONE ALL’USO
Le istruzioni di seguito riportate vi consentiranno di preparare il
vostro condizionatore per operare nel modo più eciente possibile. Prima dell’uso, vericare che le griglie di aspirazione e di
uscita dell’aria non siano ostruite.
Mantenere una distanza minima di 60 cm dalle pareti e da eventuali ostacoli.
Per il condizionamento e la deumidicazione deve essere applicato il tubo di scarico dell'aria (B1) (Fig. 1).
Nota bene: Questo apparecchio è dotato di una funzione di auto
evaporazione per rimuovere la condensa generata durante le
modalità di deumidicazione e rareddamento.
CLIMATIZZAZIONE SENZA INSTALLAZIONE
FINESTRA A BATTENTE
Se avete una nestra a battente, procedete come segue:
• Posizionare il tubo di scarico dell'aria (B1) nell’apposito alloggiamento situato nella parte posteriore dell’apparecchio
(Fig. 1).
• Posizionare il tubo di scarico dell'aria (B1) con l'adattatore
per nestra (B3) all'esterno della nestra per fare uscire
l'aria calda (Fig. 2).
FINESTRA A SALISCENDI
A seconda della necessità, posizionare le strisce autoadesive in
schiuma o la striscia in schiuma non adesiva sulla nestra, come
illustrato nella Figura 3.
• Tagliare le strisce adesive in schiuma alla lunghezza desiderata e posizionarle sulla nestra.
• Posizionare la staa estensibile per nestra sul davanzale
della nestra ed estenderla completamente all'interno del
telaio della nestra (Fig. 4).
• Regolare la staa estensibile per nestra ssandola alla
lunghezza desiderata con due viti (Fig. 5) (Se la staa
estensibile per nestra è troppo grande, è possibile tagliare
la plastica con una sega. Questa operazione deve essere
eettuata da un tecnico qualicato).
• Agganciare l'adattatore per nestra (B3) alla staa della
nestra, come illustrato nella Fig. 6.
4
Page 6
PANNELLO DI CONTROLLO
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
DESCRIZIONE DEL PANNELLO COMANDI (C)
C1 Tasto ON/STAND-BY (acceso/spento)
C2 Tasto di selezione della modalità (aria condizionata, deu-
midicazione, ventilazione)
C3 Tasto diminuzione
C4 Tasto aumento
C5 Tasto di selezione della velocità di ventilazione
C6 Pulsante per l'impostazione della modalità silenzioso (solo
su alcuni modelli)
C7 Tasto timer
C8 Indicatore di stand-by
C9 Indicatore modalità silenzioso
C10 Indicatore timer
C11 Indicatore modalità di condizionamento
C12 Indicatore modalità di deumidicazione
C13 Indicatore modalità di ventilazione
C14 Valori di temperatura impostati, tempo di accensione/spe-
gnimento programmato
C15 Indicatore velocità automatica di ventilazione
C16 Indicatore velocità di ventilazione
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
Prima di collegare la spina alla presa di corrente, assicurarsi che i
tappi dei tubi di scarico (A10) (A11) situati sul retro dell'apparecchio siano inseriti correttamente.
Inserire la spina nella presa.
L'indicatore di stand-by si accende.
Premere il tasto
All'accensione, l'apparecchio si attiva con l'ultima funzione impostata prima dello spegnimento.
Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente il pulsante
ON/STAND-BY (C1).
Nota bene: Se non si procede con l’accensione, dopo alcuni minuti la luce del display si aevolisce al ne di ridurre il consumo
di energia.
(C1) per accendere l'apparecchio.
C4
Nota bene: Non spegnere mai il condizionatore tirando la spi-
na. Premere il tasto
attendere qualche minuto prima di staccare la spina. In questo
modo l'apparecchio può eseguire i controlli dello stato di funzionamento.
C5
C16
per mettere l’apparecchio in stand-by e
C15
C6
SELEZIONE MODALITÀ
Per selezionare la modalità operativa desiderata, premere ripetutamente il tasto MODE (C2).
MODALITÀ CONDIZIONAMENTO
È ideale per i periodi caldi e afosi in cui c’è bisogno di rinfrescare
e, contemporaneamente, deumidicare l’ambiente.
Per impostare correttamente questa modalità:
• Premere ripetutamente il tasto MODE (C2) no a quando
non appare l'indicatore della modalità di condizionamento
(C11). Il display (C14) visualizza la temperatura deside-
rata.
• Per modicare la temperatura da raggiungere, premere il
tasto
(C3) o (C4) .
• Selezionare la velocità di ventilazione desiderata premendo
il tasto
Le velocità disponibili sono:
Flusso d’aria minimo: quando si desidera la massi-
(C5).
ma silenziosità di funzionamento.
Flusso d’aria medio: quando si desidera contenere il
livello di rumorosità mantenendo comunque un buon
livello di comfort.
5
C8C9
C1
Page 7
Massimo usso d'aria: per raggiungere la tempera-
tura desiderata il più presto possibile.
qua non trabocchi sul pavimento e che il tubo di scarico non sia
ostruito (Fig. 9).
Flusso d'aria automatico: L’apparecchio imposta
automaticamente la migliore velocità di ventilazione
in funzione della temperatura selezionata e delle condizioni ambientali.
Le temperature più adatte all’ambiente nel periodo estivo variano
da 24 a 27°C. È comunque sconsigliabile impostare temperature
molto inferiori rispetto a quelle esterne.
FUNZIONAMENTO SILENZIOSO (disponibile solo in
modalità di condizionamento e solo su alcuni
modelli)
Attivando questa funzione in modalità di condizionamento, il
rumore dell'apparecchio viene ulteriormente ridotto.
Per attivarla, premere il tasto
cende.
MODALITÀ DI DEUMIDIFICA
È ideale per ridurre l’umidità degli ambienti (stagioni intermedie, locali umidi, periodi di pioggia, ecc.). Per questo tipo di
utilizzo, l’apparecchio deve essere predisposto nello stesso modo
previsto per la modalità condizionamento, ovvero con il tubo di
scarico aria (B1) applicato all’apparecchio per permettere lo scarico dell’umidità all’esterno.
Per impostare correttamente questa modalità:
• Premere ripetutamente il tasto MODE (C2) no a quando
non appare l'indicatore di deumidicazione
• L’apparecchio selezionerà automaticamente il usso d’aria
ottimale.
Nota: in caso di elevata umidità nell'ambiente, è possibile scaricare la condensa continuamente collegando il tubo (B5) fornito
in dotazione al tubo di scarico superiore (A10), permettendo così
all'acqua di deuire in un contenitore. Fare attenzione che l'ac-
(C6) e l'indicatore (C9) si ac-
(C12).
MODALITÀ VENTILAZIONE
Utilizzando questa modalità, non è necessario applicare il tubo
di scarico aria (B1) all’apparecchio.
Per impostare correttamente questa modalità:
• Premere ripetutamente il tasto MODE (C2) no a quando
l'indicatore della ventola
• Premere ripetutamente il tasto
usso d'aria desiderato.
I ussi d'aria disponibili sono:
Flusso d’aria minimo: quando si desidera la massima
silenziosità.
Flusso d’aria medio: quando si desidera contenere il
livello di rumorosità mantenendo comunque un buon livello di
comfort.
Flusso d’aria massimo: per ottenere le massime
prestazioni.
si accende.
(C5) per selezionare il
SELEZIONARE LA SCALA DI TEMPERATURA
La temperatura può essere visualizzata in °C o °F. Per modicare
l'unità di misura della temperatura, selezionare la modalità di
condizionamento e premere entrambi i tasti di diminuzione
(C3) e aumento (C4) per circa 3 secondi.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Il timer permette di impostare l’accensione o lo spegnimento
ritardato dell’apparecchio. Questa funzione eviterà sprechi di
energia elettrica ottimizzando i periodi di funzionamento.
Come programmare lo spegnimento ritardato
• Lo spegnimento ritardato può essere programmato mentre
l’apparecchio è impostato in una qualunque modalità di
funzionamento.
6
Page 8
• Premere il tasto Timer (C7): l’indicatore del timer (C10) e le
7m
ore si accendono.
• Utilizzare i pulsanti (C3) o (C4) per impostare il nu-
mero di ore dopo le quali l'apparecchio si spegne.
Trascorsi alcuni secondi dall’impostazione del timer, l’impostazione viene acquisita, il display torna a visualizzare la modalità
di funzionamento e l'indicatore del timer rimane acceso. All'ora
prestabilita, il condizionatore andrà in stand-by.
Per cancellare la programmazione del timer, premere due volte il
tasto timer (C7). L'indicatore del timer (C10) si spegnerà.
Come programmare l’accensione ritardata
• Mettere l'apparecchio in stand-by.
• Premere il tasto timer (C7): il simbolo del timer (C10) e le
ore si accenderanno.
• Utilizzare i pulsanti(C3) o (C4) per impostare il nu-
mero di ore trascorse le quali l'apparecchio deve mettersi in
funzione.
• L'apparecchio si accenderà automaticamente e inizierà a
funzionare nella stessa modalità operativa precedente-
mente impostata.
È possibile impostare l’accensione nell’arco delle 24 ore successive. Pochi secondi dopo l'impostazione del timer, l'impostazione
viene acquisita. L’indicatore del timer rimane acceso e il display
torna in stand-by.
Per cancellare la programmazione del timer, premere due volte il
tasto timer (C7). L'indicatore del timer (C10) si spegnerà.
FUNZIONAMENTO CON IL TELECOMANDO
• Rivolgere il telecomando verso il ricevitore (A12) del con-
dizionatore. La distanza massima tra il telecomando e l'ap-
parecchio è di 7 metri (senza ostacoli tra il telecomando e il
ricevitore).
• Il telecomando deve essere maneggiato con estrema cura,
senza farlo cadere o esporlo alla luce diretta del sole e te-
nendolo lontano da fonti di calore.
FUNZIONAMENTO TRAMITE TELECOMANDO
INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
• Rimuovere il coperchio situato sul retro del telecomando;
• Inserire o sostituire le batterie con due nuove batterie LR03
"AAA" da 1,5V rispettando la giusta polarità (vedere le indi-
cazioni all’interno del vano batterie) (Fig. 8);
• Reinserire il coperchio.
Nota bene: Sia in caso di sostituzione che di smaltimento del
telecomando, le batterie devono essere rimosse ed eliminate
secondo le leggi vigenti in quanto dannose per l’ambiente. Non
utilizzare batterie vecchie insieme a batterie nuove.
Non mescolare batterie alcaline, standard (zinco-carbone) o
ricaricabili (nickel-cadmio). Non gettare le batterie nel fuoco.
Queste potrebbero esplodere o rilasciare liquidi pericolosi. Se il
telecomando non viene utilizzato per un certo periodo di tempo,
rimuovere le batterie.
DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO
D1. Tasto ON/STAND-BY
D2. Tasto MODE
D3. Tasto di selezione della velocità di ventilazione
D4. Tasto di aumento
D5. Tasto riduzione
D6. Tasto funzionamento silenzioso (solo su alcuni modelli)
D7. Tasto timer
D
D1
D5
D6
ACCENSIONE E SPEGNIMENTO DELL’APPARECCHIO
• Inserire la spina nella presa di corrente.
• Premere il pulsante
l’apparecchio si attiva con l’ultima funzione impostata prima dello spegnimento.
• Per spegnere l'apparecchio, premere nuovamente il tasto
ON/STAND-BY (D1).
Nota bene: Non spegnere mai il condizionatore staccando direttamente la spina. Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
ON/STAND-BY
care la spina dalla presa di corrente. Solo così l’apparecchio potrà
svolgere i controlli che ne vericano lo stato di funzionamento.
(D1) e attendere qualche minuto prima di stac-
ON/STAND-BY (D1). All’accensione
7
D2
D3
D4
D7
Page 9
SELEZIONARE LE MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
Le modalità di funzionamento disponibili sul telecomando e
accessibili premendo il tasto MODE (D2) corrispondono a quelle
presenti sul pannello di controllo dell’apparecchio (C).
SELEZIONARE LA TEMPERATURA
In modalità di condizionamento, premere il tasto
(D5) per selezionare la temperatura desiderata.
(D4) o
SELEZIONARE IL FLUSSO D’ARIA
In modalità di condizionamento e ventilazione, premere
(D3) per selezionare il usso d'aria desiderato.
I ussi d’aria disponibili sono:
Flusso d’aria minimo: quando si desidera la massi-
ma silenziosità.
Flusso d’aria medio: quando si desidera contenere il
livello di rumorosità mantenendo comunque un buon
livello di comfort.
Flusso d’aria massimo: per ottenere le massime
prestazioni.
Flusso d'aria: l'apparecchio imposta automatica-
mente il usso d'aria in funzione della temperatura
selezionata e delle condizioni ambientali. Questa funzione è disponibile solo in modalità condizionamento.
FUNZIONAMENTO SILENZIOSO (disponibile solo in
modalità di condizionamento e solo su alcuni modelli)
Attivando questa funzione, il rumore viene ulteriormente ridotto. Per attivarla, premere il tasto
display visualizza il simbolo corrispondente.
(D6) sul telecomando. Il
• Premere il tasto timer
visualizzato e le ore si accendono.
• Premere i pulsanti
visualizza il numero di ore desiderato prima dello spegni-
mento.
Trascorsi alcuni secondi dall’impostazione del timer, l’impostazione viene acquisita, il display torna a visualizzare la modalità
di funzionamento e il simbolo timer rimane acceso.
Una volta trascorso il tempo impostato il condizionatore andrà
in stand-by.
Per cancellare la programmazione del timer premere due volte il
tasto timer
(D7). Il simbolo del timer si spegnerà.
(D7), il simbolo del timer viene
(D5) e (D4) nché il display non
Come programmare l’accensione ritardata
• Inserire la spina nella presa di corrente e porre l’apparecchio
in stand-by.
• Premere il tasto timer
visualizzato e le ore si accendono.
• Premere i pulsanti
visualizza il numero di ore desiderato prima dell’accensio-
ne. È possibile impostare l’accensione nell’arco delle 24 ore
successive.
Una volta trascorso il tempo impostato, l ’apparecchio si accenderà da solo e inizierà a funzionare nella stessa modalità di funzionamento precedentemente impostata.
Per cancellare la programmazione del timer premere due volte il
tasto timer
(D7). Il simbolo del timer si spegnerà.
(D7), il simbolo del timer viene
(D5) e (D4) nché il display non
SELEZIONARE LA SCALA DI TEMPERATURA
La temperatura può essere visualizzata in °C o °F. Per modicare
l'unità di misura della temperatura selezionare la modalità di
condizionamento e premere entrambi i tasti diminuzione
(D5) e aumento (D4) per circa 3 secondi.
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
Il timer permette di impostare l’accensione o lo spegnimento
ritardato dell’apparecchio. Questa funzione eviterà sprechi di
energia elettrica ottimizzando i periodi di funzionamento.
Come programmare lo spegnimento ritardato
• Lo spegnimento ritardato può essere programmato mentre
l’apparecchio è impostato in una qualunque modalità di
funzionamento.
8
Page 10
AUTODIAGNOSI
L’apparecchio ha un sistema di autodiagnosi che identica alcuni avvisi e anomalie di funzionamento.
I messaggi di errore vengono visualizzati sul display dell’apparecchio.
SE... VIENE VISUALIZZATO,
SE... VIENE VISUALIZZATO,
SE... VIENE VISUALIZZATO,
“Low Temperature” (Temperatura bassa)
(Antigelo)
...COSA FARE?
L’apparecchio possiede un dispositivo di
sbrinamento che evita l’eccessiva formazione di ghiaccio. L’apparecchio riprende
automaticamente a funzionare una volta
terminato il processo di sbrinamento.
“Probe Failure” (Errore sonda)
(Sonda danneggiata)
...COSA FARE?
Se sul display viene visualizzata questa
dicitura, rivolgersi al più vicino centro
assistenza autorizzato.
CONSIGLI PER UN CORRETTO UTILIZZO
Per ottenere risultati ottimali dal proprio condizionatore, seguire
le seguenti raccomandazioni:
• Chiudere nestre e porte dell’ambiente da climatizzare. In
caso di installazione semi-permanente del condizionatore,
si consiglia di lasciare una porta leggermente aperta (è sufciente 1cm), così da garantire un ricambio d’aria adeguato.
• Non usare l’apparecchio in zone particolarmente umide
(per esempio la lavanderia).
• Proteggere l’ambiente dall’esposizione diretta al sole accostando le tende e/o abbassando parzialmente le tapparelle,
in modo da ottimizzare l’ecienza dell’apparecchio.
• Non usare l’apparecchio all’esterno.
•
Accertarsi che non vi siano fonti di calore nell’ambiente.
• Accertarsi che il condizionatore si trovi su una supercie
piana.
Svuotare la vaschetta interna di sicurezza
seguendo le istruzioni descritte nella sezione "Operazioni di ne stagione".
• Non posizionare oggetti di alcun tipo sul condizionatore.
• Non ostruire le griglie di aspirazione o di uscita dell'aria.
PULIZIA
Prima della pulizia o della manutenzione, spegnere l'apparecchio premendo il pulsante
presa di corrente.
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA DELL’APPA
RECCHIO
Vi suggeriamo di pulire l’apparecchio con un panno leggermente
inumidito e di asciugare con un panno asciutto. Per ragioni di
sicurezza, non lavare il condizionatore con acqua.
Attenzione! Non usare petrolio, alcool o solventi per la pulizia
dell’apparecchio. Non spruzzare liquido insetticida o simili.
PULIZIA DEL FILTRO
Per mantenere l'ecienza del condizionatore, si raccomanda di
pulire il ltro antipolvere ogni settimana. Il ltro è alloggiato
nella griglia di aspirazione (A6).
Per pulire il ltro, rimuoverlo come illustrato nella Figura 11.
Utilizzare un aspirapolvere per rimuovere la polvere. Se il ltro
è molto sporco, immergerlo in acqua calda e risciacquarlo più
volte. La temperatura dell'acqua deve essere mantenuta al di
sotto dei 40°C.
Dopo avere lavato il ltro, lasciarlo asciugare.
Per rimontarlo, rimettere il ltro nel suo alloggiamento.
, quindi scollegare la spina dalla
9
Page 11
CONTROLLI A INIZIO STAGIONE
Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la presa siano in perfette condizioni e che il sistema di messa a terra sia eciente.
Rispettare rigorosamente le norme di installazione.
OPERAZIONI DI FINE STAGIONE
Per scaricare completamente l'acqua dal circuito interno, rimuovere il tappo dal tubo di drenaggio inferiore, ruotandolo in senso
antiorario, quindi rimuovere il tappo interno (Fig. 12).
Scaricare l'acqua in una vaschetta. Una volta scaricata completamente, riposizionare i tappi, assicurandosi che siano completamente chiusi.
Pulire il ltro come indicato in precedenza. Il ltro deve essere
completamente asciutto prima di essere reinserito.
SPECIFICHE TECNICHE
Tensione di alimentazione vedi targa caratteristiche
Potenza max. assorbita
in condizionamento “
Refrigerante “
Potenza frigorifera “
CONDIZIONI LIMITE
Temperatura ambiente per il condizionamento 18° ÷ 35°C
Il trasporto, il carico, la pulizia, il recupero e lo smaltimento del refrigerante devono essere eettuati solo
da centri di assistenza tecnica autorizzati dall'azienda
produttrice.
L'apparecchio deve essere smaltito solo da personale
specializzato autorizzato dalla ditta produttrice.
Attenzione! PER EVITARE DI DANNEGGIARE L’APPA-
RECCHIO:
DURANTE IL TRASPORTO, NON CAPOVOLGERE O APPOGGIARE
L’APPARECCHIO SU UN LATO. SE DOVESSE SUCCEDERE, ATTENDERE
6 ORE PRIMA DI ACCENDERE L’APPARECCHIO. IL TEMPO DI ATTESA
OTTIMALE È DI 24 ORE. Dopo che l’apparecchio è stato posto su
un lato, bisogna attendere che l’olio ritorni al compressore così
da assicurare un corretto funzionamento. Se non si rispetta il
tempo di attesa (6-24 ore), l’apparecchio potrebbe funzionare
solo per un breve periodo di tempo, dopodiché il compressore
subirebbe un guasto a causa della mancanza di olio.
10
Page 12
SE QUALCOSA NON FUNZIONA
PROBLEMACAUSARIMEDIO
Il condizionatore non si accendela spina non è inseritainserire la spina
manca la correnteattendere
Il condizionatore funziona per un breve
periodo di tempo
Il condizionatore funziona, ma non
rinfresca l’ambiente
Durante il funzionamento si genera un
odore fastidioso nella stanza
Il condizionatore non funziona per circa
quattro minuti dopo il riavvio
Sul display vengono visualizzati
Lt/PF/HL .
è intervenuto il dispositivo di protezione
interno
il tubo di scarico aria presenta delle curve
o delle pieghe
qualcosa impedisce lo scarico d’aria
all’esterno
nestre, porte e/o tende sono aperte chiudere porte, nestre e tende tenendo
nell’ambiente sono presenti fonti di
calore (forno, asciugacapelli, ecc.)
il tubo di scarico aria è scollegato
dall’apparecchio
ltro intasato
le caratteristiche tecniche dell’apparecchio
non sono adeguate a climatizzare
la stanza dove è collocato
ltro intasatopulire il ltro come precedentemente
un dispositivo di sicurezza interno
impedisce il riavvio dell'apparecchio
no a quattro minuti dopo l'ultimo
spegnimento
L’apparecchio è dotato di un sistema
di autodiagnosi che identica alcune
anomalie di funzionamento
chiamare il centro assistenza
posizionare correttamente il tubo di
scarico aria limitando il più possibile la
lunghezza e le curve, in modo da evitare
strozzature
Controllare e rimuovere eventuali ostacoli
che impediscano lo scarico d’aria
a mente i “CONSIGLI PER UN CORRETTO
UTILIZZO” ripor tati precedentemente
eliminare le fonti di calore
inserire il tubo di scarico aria
nell’alloggiamento situato nella parte
posteriore dell’apparecchio (Fig. 1).
pulire o sostituire il ltro come
precedentemente descritto
descritto
attendere. Questo ritardo fa parte del
normale funzionamento.
vedi il capitolo AUTODIAGNOSI
11
Page 13
INTRODUCTION
Thank you for choosing this De’Longhi product. Please take a few
minutes to read these instructions. This will prevent running any
risks or damaging the appliance.
DESCRIPTION
Description of the appliance (see page 2 - A)
A1 Air outlet grille
A2 Control panel
A3 Handles
A4 Wheels
A5 Filter
A6 Air intake grille
A7 Air exhaust hose housing
A8 Air intake grille
A9 Power supply cable
A10 Upper drainage hose with cap
A11 Lower drainage hose with cap
A12 Remote control signal receiver
A13 Remote control compar tment
Description of accessories (See page 2 - B)
B1 Air exhaust hose
B2 Hose adapter
B3 Adapter for extendable window bracket/window
B4 Extendable window bracket with screws
B5 Drainage tube
B6 Self adhesive strips foam (2 pieces)
B7 Non adhesive strip foam
B8 Remote control
ELECTRICAL CONNECTION
Before plugging into the mains, check the following:
• the mains voltage is the same as that indicated on the plate
on the back of the appliance;
• the socket and electrical line are sized to support the load
required;
• the socket is the proper type for the plug, otherwise, replace the socket;
• the socket is connected to an ecient earthing system. The
manufacturer is not responsible in the event of non-compliance with these injury prevention standards.
• The power cable must only be replaced by special-
ised technicians.
USE
The instructions below will enable you to prepare your air conditioner for operation as eciently as possible. Before use, make
sure the air intake and outlet grilles are unobstructed.
Maintain a minimum distance of 60 cm from walls and obstacles.
In conditioning and dehumidication the air exhaust hose (B1)
must be applied (Fig. 1).
Please note: This appliance is provided with an auto-evaporation feature for condensate removal during cooling and dehumidifying mode.
AIR CONDITIONING WITHOUT INSTALLATION
CASEMENT WINDOW
If you have a casement window proceed as follows:
• Fit the air exhaust hose (B1) in the relevant housing located
on the rear side of the appliance (Fig. 1).
• Position the air exhaust hose (B1) with the window adapter
(B3) outside the window to let the hot air out (Fig. 2).
DOUBLEHUNG WINDOW
Depending on the need, place the self adhesive strips foam or
non adhesive strip foam on the window as shown in gure 3.
• Cut the adhesive strips foam to the desired length and place it on the window.
• Position the extendable window bracket on the window sill
and fully extend the extendable window bracket inside the
window frame (Fig.4)
• Adjust the extendable window bracket by xing the length
with two screws (Fig. 5) (If the extendable window bracket
is too large, it is possible to cut the plastic using a saw. This
operation must be carried out by a qualied professional).
• Hook the adapter for extendable window (B3) to the window bracket as shown in Fig. 6.
12
Page 14
CONTROL PANEL
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (C)
C1 ON/STAND-BY (on/o) key
C2 Mode selection key (air conditioning, dehumidifying, fan)
C3 Decrease key
C4 Increase key
C5 Ventilation speed selection key
C6 Silent button (on some models only)
C7 Timer button
C8 Stand-by indicator
C9 Silent indicator
C10 Timer indicator
C11 Air conditioning mode indicator
C12 Dehumidifying mode indicator
C13 Fan mode indicator
C14 Set temperature values, programmed on / o time
C15 Auto ventilation speed indicator
C16 Ventilation speed indicator
TURNING THE APPLIANCE ON AND OFF
Before connecting the plug to the power outlet, make sure that
the drainage hose caps (A10) (A11) located on the back of the
appliance are correctly inserted.
Insert the plug into the socket.
The stand-by indicator lights up.
Press the
When the appliance turns on it will be activated with the last
function set before it was shut o.
To switch the appliance o, press the
(C1) again.
Please note: If start-up is not continued, after a few minutes
the display light dims in order to reduce energy consumption.
Please note: Never turn o the air conditioner by simply pulling
the plug. Press the
stand-by and wait a few minutes before pulling the plug. In this
manner, the appliance can perform the operating status checks.
(C1) key to turn on the appliance.
ON/STAND-BY button
key in order to put your air conditioner in
C4
C16
C5
C15
C6
MODES SELECTION
To select the desired operating mode, press repeatedly the MODE
key (C2) until the desired function is selected.
AIR CONDITIONING MODE
This is ideal for hot and humid weather when the room needs to
be both cooled and dehumidied.
To correctly set this mode:
• Press repeatedly the MODE key (C2) until the air condition-
indicator (C11) appears. The display (C14) will show
ing
the desired temperature.
• To change the temperature to be reached, press the
(C3) or
(C4) key.
• Select the desired fan speed by pressing the (C5) key.
The speeds available are:
Minimum air ow: when maximum silent operation
is desired.
Medium air ow: when the noise level needs to be
low but with a good comfort level.
Maximum air ow: to reach the desired
temperature as soon as possible.
Auto air ow: The appliance automatically chooses
the best fan speed based on the temperature selected
and the environmental conditions.
13
C8C9
C1
Page 15
The most suitable temperatures during the summer range from 24
to 27°C. However, setting the temperature signicantly lower than
the outdoor temperature is not recommended.
SILENT FUNCTION (available in conditioning mode
only and on some models only)
• Press repeatedly the MODE (C2) key until the fan indicator
lights on.
• Pressing repeatedly the
ow is selected.
The available air ows are:
Minimum air ow: when most silent operation is de-
sired.
Medium air ow: when the noise level needs to be low
but with a good comfort level.
(C5) key till the desired air
By activating this function in air conditioning mode, the noise of
the appliance is further reduced.
To activate it, press the button
DEHUMIDIFYING MODE
This is ideal for reducing humidity in the room (spring and autumn, damp rooms, rainy periods, etc). For this type of use, the
appliance must be set up as for air conditioning mode. That is, the
air exhaust hose (B1) must be tted to the appliance to allow the
humidity to be discharged outside.
To correctly set this mode:
• Press repeatedly the MODE key (C2) until the dehumidify-
ing
indicator (C12) appears.
• The appliance will automatically choose the best air ow.
Note: in case of high ambient humidity, it is possible to drain the
condensate continuously by applying the hose supplied (B5) to
the upper drainage hose (A10) and thus allowing the water to
ow into a container. Pay attention the water does not overow
onto the oor and the drainage tube is not obstructed (Fig. 9).
FAN MODE
(C6), the indicator (C9) turns on.
Maximum air ow: for maximum performance.
SELECT THE TEMPERATURE SCALE
The temperature can be displayed in °C or °F. To change the temperature unit of measure select the air conditioning mode then
press both the decrease
about 3 sec.
(C3) and increase (C4) keys for
SETTING THE TIMER
The timer allows the delayed start up or shut down of the appliance. This function will prevent wasting electricity by optimising
the operating periods.
How to program delayed shut down
• While the appliance is on in any operating mode, delayed
shut down can be programmed.
• Press the Timer button (C7): the timer indicator (C10) and
hours light up.
• Use buttons
until the appliance should shut down.
A few seconds after the timer is set, the setting is acquired, the
display shows the operating mode and the timer indicator stays
lit. At the pre-set time, the air conditioner goes into Standby.
To cancel the timer program, press the timer button (C7) twice.
The timer indicator (C10) will go o.
(C3) or (C4) to set the number of hours
When using this mode, the air exhaust hose (B1) does not need
to be attached to the appliance.
To correctly set this mode:
How to program delayed start up
• Set the appliance to standby.
• Press the timer button (C7): the timer symbol (C10) and
hours light up.
• Use buttons
after which the appliance should start to operate.
• The appliance will start to operate in the same operating
(C3) or (C4) to set the numbers of hours
14
Page 16
mode that was previously set.
7m
Start up can be programmed at any time within the 24 hours
that follow. A few seconds after the timer is set, the setting is
acquired. The timer indicator stays lit and the display returns to
standby.
To cancel the timer program, press the timer key (C7) twice. The
timer indicator (C10) will go o.
D1
D
D2
OPERATION USING THE REMOTE CONTROL
• Aim the remote control at the receiver (A12) on the air
conditioner. The maximum distance between the remote
control and the appliance is 7 metres (with no obstacles
between the remote and the receiver).
• The remote control should be handled with extreme care,
without dropping it or exposing it to direct sunlight and
keeping it away from heat sources.
OPERATING FROM THE REMOTE CONTROL
INSERTING OR REPLACING THE BATTERIES
• Remove the cover on the rear of the remote control;
• Insert or replace the batteries with two new LR03 “AAA”
1.5V batteries, inserting them correctly (see the directions
inside the battery compartment) (Fig. 8);
• Replace the cover.
Please note: If the remote control unit is replaced or discarded,
the batteries must be removed and disposed of in accordance
with current legislation as they are harmful to the environment.
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc) or rechargeable
(nickel-cadmium) batteries. Do not dispose of batteries in re.
Batteries may explode or leak. If the remote control is not be
used for a certain length of time, remove the batteries.
DESCRIPTION OF THE REMOTE CONTROL
D1. ON/STAND-BY button
D2. MODE button
D3. Fan speed selection button
D4. Increase button
D5. Decrease button
D6. Silent button (on some models only)
D7. Timer button
D3
D5
D6
D4
D7
TURNING THE APPLIANCE ON/OFF
• Plug into the outlet.
• Press the
the air conditioner starts operating in the same mode as
when it was turned o.
• To switch the appliance o, press the
ton (D1) again.
Please note: Never switch the appliance o by removing the plug.
Always switch it o by pressing the
and waiting few minutes before removing the plug. Only in this
way the appliance will perform the standard checkings.
ON/STAND-BY button (D1). When turned on,
ON/STAND-BY but-
ON/STAND-BY button (D1)
SELECTING THE OPERATING MODES
The operating modes available on the remote control through
the MODE button (D2) correspond to those on the appliance
control panel (C).
SELECTING THE TEMPERATURES
In air conditioning mode press
the desired temperature.
(D4) or button (D5) to select
SELECTING THE AIR FLOW
In air conditioning and fan modes, press
select the desired air ow.
The air ows available are:
Minimum air ow: when most silent operation is
desired.
Medium air ow: when the noise level needs to be
low but with a good comfort level.
Maximum air ow: for maximum per formance.
button (D3) to
15
Page 17
Auto air ow: the appliance automatically chooses
the air ow based on the temperature selected and
the environmental conditions. This selection is only
available in conditioning mode.
SILENT FUCTION (available in conditioning mode only
and on some models only)
By activating this function, the operating noise is further reduced. To activate it, press button
control. The display shows the relative symbol.
(D6) on the remote
SELECT THE TEMPERATURE SCALE
The temperature can be displayed in °C or °F. To change the temperature unit of measure select the air conditioning mode then
press both the decrease (D5) and increase (D4) keys for
about 3 sec.
SETTING THE TIMER
The timer allows the delayed start up or shut down of the appliance. This function will prevent wasting electricity by optimising
the operating periods.
How to program delayed shut down
• While the appliance is on in any operating mode, delayed
shut down can be programmed.
• Press the
ed and the hours light up.
timer button (D7), the timer symbol is dispaly-
• Press the
numbers of hours to shut down appears on the display.
A few seconds after the timer is set, the setting is acquired, the
display shows the operating mode and the timer symbol stays lit.
Once the set time is elapsed, the air conditioner goes into standby.
To cancel the timer program, press the timer button (D7)
twice. The timer symbol will go o.
(D5) and (D4) buttons until the desired
How to program delayed start up
• Plug in the appliance and set to standby.
• Press the
palyed and the hours light up.
• Press the
numbers of hours to start up appears. Start up can be programmed at any time within the 24 hours that follow.
When the set time is elapsed, the appliance will start to operate
in the same operating mode that was previously set.
To cancel the timer program, press the timer button (D7)
twice. The timer symbol will go o.
timer button (D7), the timer symbol is dis-
(D5) and (D4) buttons until the desired
SELFDIAGNOSIS
The appliance has a self diagnosis system to identify a number of warning/malfunctions.
Error messages are displayed on the appliance display.
IF ... IS DISPLAYED,
“Low Temperature”
(Frost prevention)
..WHAT SHOULD I DO?
The appliance is tted with a frost protection device to avoid excessive formation of
ice. The appliance starts up again automatically when the defrosting process is
completed.
IF ... IS DISPLAYED,
“Probe Failure”
(Probe damaged)
..WHAT SHOULD I DO?
If this is displayed, contact your local authorized service center.
16
IF ... IS DISPLAYED,
“High Level”
(
Internal tray full)
..WHAT SHOULD I DO?
Empty the internal safety tank following
the instructions in the section “End of
season operations”.
Page 18
TIPS FOR CORRECT USE
To ensure optimal results from your air conditioner, follow these
recommendations:
• Close the windows and doors in the room to be air conditioned. When installing the air conditioner semi-permanently, you should leave a door slightly open (as little as 1
cm) to guarantee proper ventilation.
• Never use the appliance in very damp rooms (laundries for
example).
• Protect the room from direct exposure to the sun by partially closing curtains and/or blinds to make the appliance
much more economical to run.
• Never use the appliance outdoors.
•
Make sure there are no heat sources in the room.
• Make sure the air conditioner is standing on a level surface.
don’t cover the appliance
• Never rest objects of any kind on the air conditioner.
• Never obstruct the air intake or air outlet grilles.
CLEANING
Before cleaning or maintenance, turn the appliance o by
pressing the button, then unplug from the outlet.
CLEANING THE CABINET
You should clean the appliance with a slightly damp cloth then
dry with a dry cloth. For safety reasons, never wash the air conditioner with water.
Attention! Never use petrol, alcohol or solvents to clean the appliance. Never spray insecticide liquids or similar.
CHECKS AT THE BEGINNING OF THE SEASON
Make sure the power cable and socket are in perfect condition
and make sure the earthing system is ecient. Comply strictly
with the installation standards.
END OF SEASON OPERATIONS
To completely drain the water from the internal circuit, remove
the cap from the lower drainage hose, turning it counter clockwise then remove the internal cap (Fig. 12).
Drain the water completely into a basin. When it is completely drained, replace the caps, making sure they are completely
closed.
Clean the lter as indicated previously. The lter must be completely dry before reinserting it.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply voltage see rating label
Max. absorbed power
during air conditioning “
Refrigerant “
Cooling capacity “
LIMIT CONDITIONS
Room temperature for air conditioning 18° ÷ 35°C
Transporting, loading, cleaning, recovery and disposal of
the refrigerant must only be performed by technical service centres authorised by the manufacturing company.
The appliance must only be disposed of by specialised
personnel authorised by the manufacturing company.
Attention! TO AVOID DAMAGE TO THE UNIT:
NEVER TRANSPORT OR TURN THE APPLIANCE UPSIDE DOWN OR
ON ITS SIDE. IF THIS OCCURS, WAIT 6 HOURS BEFORE TURNING
THE APPLIANCE ON, 24 HOURS IS RECOMMENDED. After the unit
has been on its side, oil needs to return to the compressor to ensure proper function. Without allowing the unit this time (6-24
hours) the unit may function for only a short time, and then the
compressor will break down from lack of oil.
CLEANING THE AIR FILTER
To maintain the eciency of the air conditioner, it is recommended to clean the dust lter after every week of use. The lter
is located on the intake grille (A6). To clean the lter, it must be
removed as shown in gure 11. Use a vacuum cleaner to remove
any dust. If it is very dirty, submerge it in warm water and rinse it
several times. The water temperature must be kept below 40° C.
After washing the lter, allow it to dry.
To replace, put the lter back in its housing
17
Page 19
TROUBLESHOOTING
PROBLEMCAUSESOLUTION
The air conditioner does not come onit is not plugged into the outletplug into the outlet
there is no currentwait
the internal safety device has trippedcall the Ser vice Center
The air conditioner works for a short
time only
The air conditioner works, but does not
cool the room
During operation, there is an unpleasant
smell in the room
The air conditioner does not operate for
about four minutes after restarting it
The scripts Lt/PF/HL appear on
display.
there are bends or kinks in the air
exhaust hose
something is preventing the air from
being discharged
windows, doors and/or curtains open close doors, windows and curtains,
there are heat sources in the room (oven,
hairdryer, etc
the air exhaust hose is detached from the
appliance
lter clogged
the technical specication of the
appliance is not adequate for the room in
which it is located.
lter cloggedclean the lter as described above
an internal safety device prevents the
appliance from being restarted until four
minutes have elapsed since it was last
turned o
the appliance has a self diagnosis system
to identify a number of malfunctions.
position the air hose correctly, keeping it
as short and free of curves as possible to
avoid bottlenecks
check and remove any obstacles
obstructing air discharge
bearing in mind the “TIPS FOR CORRECT
USE” given above
eliminate the heat sources
t the air exhaust hose in the housing at
the back of the appliance (g. 1).
clean or replace the lter as described above
wait. This delay is part of normal
operation.
see the SELF-DIAGNOSIS chapter
18
Page 20
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi ce produit De'Longhi. Prendre quelques minutes pour lire ces instructions. Cela évitera de courir des risques
ou d'endommager l'appareil.
DESCRIPTION
Description de l’appareil (voir page 2 - A)
A1 Grille de sortie d’air
A2 Panneau de commande
A3 Poignées
A4 Roulettes
A5 Filtre
A6 Grille d’entré d’air
A7 Logement du tuyau d'évacuation d'air
A8 Grille d’entré d’air
A9 Câble d’alimentation
A10 Tuyau d’évacuation supérieur avec bouchon
A11 Tuyau d’évacuation inférieur avec bouchon
A12 Récepteur du signal de la télécommande
A13 Compartiment de télécommande
Description des accessoires (Voir page 2 - B)
B1 Tuyau d'échappement d'air
B2 Adaptateur de tuyau
B3 Adaptateur pour support extensible pour fenêtre/fenêtre
B4 Support extensible pour fenêtre avec vis
B5 Tube d’évacuation
B6 Bandes de mousse autocollantes (x 2)
B7 Bande de mousse non autocollante
B8 Télécommande
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Avant le branchement au secteur, vérier les points suivants:
• la tension du secteur est la même que celle indiquée sur la
plaque à l'arrière de l'appareil;
• la prise et la ligne électrique sont dimensionnées pour supporter la charge requise;
• la prise est du type approprié pour la che, dans le cas
contraire, remplacer la prise;
• la prise est connectée à un système de mise à la terre efcace. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
non-respect de ces normes de prévention des blessures.
• Le câble d'alimentation ne doit être remplacé que
par des techniciens spécialisés.
UTILISATION
Les instructions ci-dessous vous permettront de préparer votre
climatiseur pour un fonctionnement aussi ecace que possible.
Avant utilisation, assurez-vous que les grilles d’entrée et de sortie d’air ne sont pas obstruées.
Maintenir une distance minimum de 60 cm par rapport aux murs
et à tout obstacle.
En mode climatisation ou déshumidication, il est nécessaire
d’utiliser le tuyau d'échappement d'air (B1) (Fig.1).
N.B.: Cet appareil est doté d'une fonction d'évaporation automatique pour l'élimination du condensat pendant les modes de
refroidissement et de déshumidication.
CLIMATISATION SANS INSTALLATION
FENÊTRE À BATTANT
Si l’on aune fenêtre à battant, procéder comme suit :
• Placer le tuyau d'échappement d'air (B1) dans le logement
prévu à cet eet à l'arrière de l'appareil (Fig.1).
• Positionner le tuyau d'échappement d'air (B1) avec l'adaptateur pour fenêtre (B3) à l'extérieur de la fenêtre pour faire
sortir l'air chaud (Fig.2).
FENÊTRE À GUILLOTINE
Selon les besoins, placer les bandes de mousse autocollantes ou
les bandes de mousse non autocollantes sur la fenêtre comme
indiqué dans la gure 3.
• Couper les bandes de mousse autocollantes à la longueur
souhaitée et les placer sur la fenêtre.
• Positionnez le support de fenêtre extensible sur le rebord
de la fenêtre et étendez complètement le support de
fenêtre extensible à l'intérieur du cadre de la fenêtre (Fig.4)
• Ajuster le support de fenêtre extensible en xant la longueur avec deux vis (Fig. 5) (Si le support de fenêtre extensible est trop grand, il est possible de couper le plastique à
l'aide d'une scie. Cette opération doit être eectuée par un
professionnel qualié).
• Fixer l'adaptateur pour support extensible (B3) au support
de fenêtre comme indiqué dans la Fig.6.
19
Page 21
PANNEAU DE COMMANDE
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE (C)
C1 Touche ON/STAND-BY (on/o)
C2 Touche de sélection de mode (climatisation, déshumidi-
cation, ventilateur)
C3 Touche de diminution
C4 Touche d’augmentation
C5 Touche de sélection de vitesse de ventilateur
C6 Bouton mode silencieux (uniquement sur certains
modèles)
C7 Bouton de minuterie
C8 Voyant de veille
C9 Voyant de mode silencieux
C10 Voyant de minuterie
C11 Voyant de mode climatisation
C12 Voyant de mode de déshumidication
C13 Voyant de mode ventilateur
C14 Valeurs de température dénies, heure d'activation/désac-
tivation programmée
C15 Voyant de vitesse de ventilation auto
C16 Indicateur de vitesse de ventilation
ALLUMER ET ÉTEINDRE L'APPAREIL
Avant de brancher la che à la prise de courant, s'assurer que les
bouchons des tuyaux d’évacuation (A10) (A11) situés à l'arrière
de l'appareil sont raccordés correctement.
Brancher la che dans la prise de courant.
Le témoin de veille s'allume.
Appuyer sur la touche (C1) pour allumer l’appareil.
Quand l’appareil se met en marche, il sera activé avec la dernière
fonction réglée avant de l’éteindre.
Pour éteindre l’appareil, appuyer une nouvelle fois sur la touche
ON/STAND-BY
N.B.: Si le démarrage ne se poursuit pas, l’éclairage de l'acheur s’atténue quelques minutes plus tard an de réduire la
consommation d'énergie.
(C1).
C4
N.B. : Ne jamais éteindre le climatiseur en tirant simplement
sur la che. Appuyer sur la touche
en veille et attendre quelques minutes avant de débrancher la
che de la prise. De cette manière, l’appareil peut eectuer les
contrôles de l'état de fonctionnement.
C16
C5
C6
C15
pour mettre le climatiseur
SÉLECTION MODES
Pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité, appuyer
plusieurs fois que la touche MODE (C2) jusqu’à ce que la fonc tion
soit sélectionnée.
MODE CLIMATISATION
Ce mode est idéal par temps chaud et humide lorsque la pièce doit
être refroidie et déshumidiée.
Pour régler ce mode correctement:
• Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE (C2) jusqu'à ce
que le voyant de climatisation
(C14) montrera la température souhaitée.
• Pour changer la température à atteindre, appuyer sur la
(C3) ou (C4).
touche
• Sélectionner la vitesse de ventilation souhaitée en appuyant
sur le touche
Les vitesses disponibles sont :
Débit minimum : lorsque le fonctionnement le plus
silencieux est souhaité.
Débit d’air moyen: quand le niveau de bruit doit être
faible tout en permettant un bon niveau de confort.
ment la meilleure vitesse de ventilation en fonction
de la température sélectionnée et des conditions environnementales.
Les températures les plus appropriées en été varient de 24 à 27°C.
Il n'est toutefois pas recommandé de dénir une température nettement inférieure à la température extérieure.
FONCTION SILENCE (disponible uniquement
dans le mode climatisation et sur certains
modèles)
En activant cette fonction en mode climatisation, le bruit de l’appareil est réduit encore plus.
Pour l'activer, appuyer sur le bouton
s’allume.
MODE DÉSHUMIDIFICATEUR
(C6), le voyant (C9)
MODE VENTILATEUR
Lorsque vous utilisez ce mode, il n'est pas nécessaire de raccorder
le tuyau d'évacuation d'air (B1) à l'appareil.
Pour régler ce mode correctement:
• Appuyer sur la touche MODE (C2) jusqu’à ce que le voyant
du ventilateur
• Appuyer plusieurs fois sur la touche
le débit d’air souhaité soit sélectionné.
Les débits d’air disponibles sont:
Débit minimum : lorsque le fonctionnement le plus si-
lencieux est souhaité.
Débit d’air moyen: lorsque le niveau sonore doit être
faible mais avec un bon niveau de confort.
Débit d’air maximum : pour des performances
maximales.
s’allume.
(C5) jusqu’à ce que
SÉLECTIONNER L’ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
Il est possible d’acher la température en °C ou en °F. Pour changer l’unité de mesure de la température, sélectionner le mode
climatisation puis appuyer les deux touches de diminution
(C3) et d’augmentation (C4) pendant environ 3 s.
Ce mode est idéal pour réduire l'humidité dans la pièce (printemps et automne, pièces humides, périodes de pluie, etc.). Pour
ce type d'utilisation, l'appareil doit être conguré comme pour le
mode climatisation. C'est-à-dire que le tuyau d'évacuation d'air
(B1) doit être installé sur l'appareil pour permettre l'évacuation
de l'humidité à l'extérieur.
Pour régler ce mode correctement:
• Appuyer plusieurs fois sur la touche MODE (C2) jusqu'à ce
que le voyant de déshumidication (C12) s'allume.
• L'appareil choisira automatiquement le meilleur débit d'air.
Remarque: en cas de forte humidité ambiante, il est possible
d'évacuer le condensat en continu en raccordant le tuyau fourni
(B5) sur le tuyau d'évacuation supérieur (A10) et en laissant ainsi
l'eau s'écouler dans un récipient. Faire attention à ce que l'eau ne
déborde pas sur le sol et que le tuyau d'évacuation ne soit pas
obstrué (Fig.9).
CONFIGURATION DE LA MINUTERIE
La minuterie permet le démarrage ou l'arrêt retardé de l'appareil.
Cette fonction évitera le gaspillage d'électricité en optimisant les
périodes de fonctionnement.
Comment programmer un arrêt retardé
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’appareil, il est
possible de programmer un arrêt retardé.
• Appuyer sur le bouton de minuterie (C7): le voyant de minuterie (C10) et les heures s’allument.
• Utiliser les boutons(C3) ou (C4) pour régler le nombre
d’heures qui doivent passer avant que l’appareil ne s’éteignent.
21
Page 23
Quelques secondes après le réglage du temporisateur, le réglage
7m
est acquis, l'acheur indique le mode de fonctionnement et le
voyant de la minuterie reste allumé. A l'heure préréglée, le climatiseur se met en veille.
Pour annuler le programme de la minuterie, appuyer deux fois
sur le bouton de la minuterie (C7). Le voyant de la minuterie (C10)
s'éteint.
Comment programmer la mise en route diérée
• Mettre l’appareil en veille.
• Appuyer sur le bouton de minuterie (C7): le symbole de mi-
nuterie (C10) et les heures s’allument.
• Utiliser les boutons
d’heures après lesquelles l’appareil doit commencer à fonctionner.
• L'appareil commencera à fonctionner dans le même mode de
fonctionnement que celui qui a été déni précédemment.
La mise en route peut être programmée à tout moment dans les
24 heures qui suivent. Quelques secondes après le réglage de la
minuterie, le réglage est acquis. Le voyant de la minuterie reste
allumé et l'écran revient en veille.
Pour annuler le programme de la minuterie, appuyer deux fois
sur la touche de minuterie (C7). Le voyant de la minuterie (C10)
s’éteint.
(C3) ou (C4) pour régler le nombre
UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
• Pointez la télécommande vers le récepteur (A12) du climatiseur. La portée maximale entre la télécommande et
l'appareil est de 7 mètres (sans aucun obstacle entre la
télécommande et le récepteur).
• La télécommande doit être manipulée avec précaution,
sans la faire tomber ni l'exposer à la lumière directe du soleil et en la tenant éloignée des sources de chaleur.
UTILISATION AVEC LA TÉLÉCOMMANDE
INTRODUCTION OU REMPLACEMENT DES BATTERIES
• Retirer le couvercle à l’arrière de la télécommande ;
• Insérer ou remplacer les piles par deux piles neuves LR03
AAA 1,5V, en les insérant correctement (voir le sens à l'intérieur du compartiment des piles) (Fig. 8);
• Remettre le couvercle en place.
N.B. : Si la télécommande est remplacée ou jetée, les piles
doivent être retirées et mises au rebut conformément à la légis-
lation en vigueur, car elles sont nocives pour l'environnement.
Ne mélangez pas les piles neuves et usagées.
Ne mélangez pas les piles alcalines, standard (carbone-zinc) ou
rechargeables (nickel-cadmium). Ne jetez pas les piles au feu.
Les piles peuvent exploser ou fuir. Si vous n'utilisez pas la télécommande pendant un certain temps, retirez les piles.
DESCRIPTION DE LA TÉLÉCOMMANDE
D1. Bouton ON/STAND-BY
D2. Bouton MODE
D3. Bouton de sélection de la vitesse de ventilation
D4. Bouton diminution
D5. Bouton d’augmentation
D6. Bouton mode silencieux (uniquement sur certains
modèles)
D7. Bouton de minuterie
D
D1
D5
D6
ALLUMER/ÉTEINDRE L'APPAREIL
• Brancher l'appareil à la prise.
• Appuyer sur la touche
allumé, le climatiseur commence à fonctionner dans le
même mode que lorsqu'il était éteint.
• Pour éteindre l’appareil, appuyer une nouvelle fois sur la
touche ON/STAND-BY
N.B.: Ne jamais éteindre l'appareil en débranchant la che. Toujours l’éteindre en appuyant sur le bouton ON/STAND -BY
et attendre quelques minutes avant de débrancher la che. Ce
n’est qu’ainsi que l’appareil eectuera les vérications standard.
ON/STAND-BY (D1). Lorsqu'il est
(D1).
SÉLECTION DES MODES DE FONCTIONNEMENT
Les modes de fonctionnement disponibles sur la télécommande
via le bouton MODE (D2) correspondent à ceux du panneau de
commande de l'appareil (C).
22
D2
D3
D4
D7
(D1)
Page 24
SÉLECTION DES TEMPÉRATURES
Dans le mode de conditionnement, appuyer sur le bouton
ou
(D5) pour sélectionner la température souhaitée.
(D4)
SÉLECTION DU DÉBIT D’AIR
Dans les modes climatisation et ventilations, appuyer sur le bou-
le débit d’air en fonction de la température choisir et
des conditions environnementales. Cette sélection est
uniquement disponible en mode climatisation.
FONCTION SILENCE (disponible uniquement dans
le mode climatisation et sur certains modèles)
En activant cette fonction, le bruit de fonctionnement est réduit
encore plus. Pour l'activer, appuyer sur le bouton
télécommande. L’écran ache le bouton correspodant.
(D6) de la
Pour annuler le programme diéré, appuyez deux fois sur le bou-
(D7). Le symbole de minuterie s’éteindra.
ton
Comment programmer la mise en route diérée
• Brancher l'appareil et le régler en mode veille (standby).
• Appuyer sur le bouton de minuterie
minuterie s’ache et les heures s’allument.
• Appuyer sur les boutons
le nombre d’heures souhaitées avant la mise en route s'afche. La mise en route peut être programmée à tout moment dans les 24 heures qui suivent.
Une fois le temps déni écoulé, l'appareil commence à fonctionner dans le même mode de fonctionnement que celui déni
précédemment.
Pour annuler le programme diéré, appuyez deux fois sur le bou-
(D7). Le symbole de minuterie s’éteindra.
ton
(D5) et (D4) jusqu’à ce que
(D7); le symbole de
SÉLECTIONNER L’ÉCHELLE DE TEMPÉRATURE
Il est possible d’acher la température en °C ou en °F. Pour changer l’unité de mesure de la température, sélectionner le mode
climatisation puis appuyer les deux touches de diminution
(D5) et d’augmentation (D4) pendant environ 3 s.
CONFIGURATION DE LA MINUTERIE
La minuterie permet le démarrage ou l'arrêt retardé de l'appareil. Cette fonction évitera le gaspillage d'électricité en optimisant les périodes de fonctionnement.
Comment programmer un arrêt retardé
• Quel que soit le mode de fonctionnement de l’appareil, il
est possible de programmer un arrêt retardé.
• Appuyer sur le bouton de minuterie
minuterie s’ache et les heures s’allument.
• Appuyer sur les boutons
nombre d'heures à l’arrêt souhaité s’ache sur l'acheur.
Quelques secondes après le réglage de la minuterie, le réglage
est acquis, l'acheur indique le mode de fonctionnement et le
symbole de la minuterie reste allumé.
Une fois le temps déni écoulé, le climatiseur se met en mode
veille.
(D5) et (D4) jusqu'à ce que le
(D7); le symbole de
23
Page 25
AUTODIAGNOSTIC
L'appareil est doté d'un système d'auto-diagnostic permettant d'identier un certain nombre d'avertissements/de dysfonctionnements.
Les messages d'erreur sont achés sur l'écran de l'appareil.
SI ... EST AFFICHÉ,
SI ... EST AFFICHÉ,
SI ... EST AFFICHÉ,
“Low Temperature” (Basse température)
(Prévention du gel)
..QUE DOISJE FAIRE ?
L'appareil est équipé d'un dispositif de
protection contre le gel an d'éviter une
formation excessive de glace. L'appareil
redémarre automatiquement lorsque le
processus de dégivrage est terminé.
“Probe Failure” (Erreur sonde)
(Sonde endommagée)
..QUE DOISJE FAIRE ?
Si cela s’ache, contactez votre centre de
dépannage agréé local.
CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
Pour garantir des résultats optimaux de votre climatiseur, suivez
ces recommandations :
• Fermez les fenêtres et les portes de la pièce pour que celle-ci
soit climatisée. Lorsque vous installez le climatiseur de manière semi-permanente, vous devez laisser une porte légèrement ouverte (1 cm à peine) pour garantir une ventilation
adéquate.
• N'utilisez jamais l'appareil dans des pièces très humides
(laveries par exemple).
• Protégez la pièce des rayons directs du soleil en fermant partiellement les rideaux et/ou les stores pour rendre l’appareil
beaucoup plus économique.
• N’utilisez jamais l’appareil à l'extérieur.
•
Assurez-vous qu'il n'y a pas de sources de chaleur dans la
pièce.
• Assurez-vous que le climatiseur se trouve sur une surface
plane.
Ne couvrez pas l’appareil
“High Level” (Haut niveau)
(Plateau interne plein)
..QUE DOISJE FAIRE ?
Videz le réservoir de sécurité interne en
suivant les instructions de la section «Fin
des opérations de saison».
• Ne posez jamais d'objets sur le climatiseur.
• N’obstruez jamais les grilles d’entrée ou de sortie d’air.
NETTOYAGE
Avant toute opération de nettoyage ou de maintenance, éteignez l’appareil en appuyant sur le bouton
chez-le de la prise de courant.
NETTOYER LE CHÂSSIS
Vous devez nettoyer l’appareil à l'aide d’un chion légèrement
humide, puis sécher avec un chion sec. Pour des raisons de sécurité, ne lavez jamais le climatiseur à l'eau.
Attention ! N'utilisez jamais d'essence, d'alcool ou de solvants
pour nettoyer l'appareil. Ne vaporisez jamais de liquides insecticides ou similaires.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Pour maintenir l'ecacité du climatiseur, il est recommandé de
nettoyer le ltre à poussière après chaque semaine d'utilisation.
Le ltre est située sur la grille d'entrée d’air (A6).
Pour nettoyer le ltre, il est nécessaire de le retirer comme indiqué sur la gure 11.
Utiliser un aspirateur pour enlever la poussière. S'il est très sale,
le plonger dans de l'eau chaude et le rincer plusieurs fois. La
température de l'eau doit être maintenue en dessous de 40° C.
Après avoir lavé le ltre, le laisser sécher.
Ensuite, remettre le ltre en place dans son logement
24
, puis débran-
Page 26
CONTRÔLES EN DÉBUT DE SAISON
S'assurer que le câble d'alimentation et la prise sont en parfait
état et que le système de mise à la terre est ecace. Respecter
strictement les règles d'installation.
OPÉRATIONS DE FIN DE SAISON
Pour vider complètement l'eau du circuit interne, retirer le bouchon du tuyau d’évacuation inférieur, en le tournant dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre, puis retirer le bouchon
interne (Fig.12).
Purger complètement l'eau dans une bassine. Une fois que l’eau
est entièrement purgée, remettre les bouchons en place en s’assurant qu'ils sont complètement fermés.
Nettoyer le ltre comme indiqué précédemment. Le ltre doit
être complètement sec avant de le remettre en place.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Tension d’alimentation voir étiquette signalétique
Puissance absorbée max
pendant la climatisation “
Réfrigérant “
Capacité de refroidissement “
CONDITIONS LIMITES
Température ambiante pour la climatisation 18° à 35°C
Le transport, le chargement, le nettoyage, la récupération et l'élimination du réfrigérant ne doivent être eectués que par des centres de service technique agréés par
le fabricant.
L'appareil ne doit être éliminé que par du personnel spécialisé autorisé par le fabricant.
Attention ! POUR ÉVITER D’ENDOMMAGER L’APPAREIL :
NE JAMAIS TRANSPORTER OU TOURNER L'APPAREIL VERS LE BAS
OU SUR SON CÔTÉ. SI CELA SE PRODUIT, ATTENDRE 6 HEURES
AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE, IL EST CONSEILLÉ
D’ATTENDRE 24 HEURES. Une fois l’appareil installé sur le côté,
l’huile doit retourner dans le compresseur pour assurer son
fonctionnement correct. Sans laisser ce temps à l'unité (6 à 24
heures), l'appareil peut ne fonctionner que très peu de temps
et le compresseur peut tomber en panne par manque d'huile.
25
Page 27
DÉPANNAGE
PROBLÈMECAUSESOLUTION
Le climatiseur ne s'allume pasil n'est pas branché à la prisebranchez-le à la prise
il n'y a pas de courantattendez
Le climatiseur fonctionne pour une
courte période seulement
Le climatiseur fonctionne mais ne
refroidit pas la pièce
Pendant le fonctionnement, il y a une
odeur désagréable dans la chambre
Le climatiseur ne fonctionne pas
pendant environ quatre minutes après le
redémarrage
Les inscriptions Lt/PF/HL apparaissent
sur l'acheur.
que son dispositif de sécurité interne se
soit déclenché
il y a des courbures ou des plis dans le
tuyau d'évacuation d'air
quelque chose empêche l'air d'être
évacué
fenêtres, portes et/ou rideaux ouverts fermez les portes, les fenêtres et
il y a des sources de chaleur dans la
chambre (four, sèche-cheveux, etc.)
le tuyau d'évacuation d'air est détaché
de l'appareil
ltre engorgé
les spécications techniques de l'appareil
ne sont pas adaptées à la pièce dans
laquelle il se trouve.
ltre engorgénettoyez le ltre comme décrit ci-dessus
Un dispositif de sécurité interne évite que
l’appareil ne soit redémarré tant que les
quatre minutes ne se sont pas écoulées
depuis le dernier arrêt
l'appareil est doté d'un système d'autodiagnostic permettant d'identier un
certain nombre de dysfonctionnements.
appelez le centre de dépannage
positionnez le tuyau d'air correctement,
en le gardant aussi court et dégagé
que possible pour éviter les goulots
d'étranglement
vériez et éliminez tous les obstacles
empêchant l'évacuation de l'air
les rideaux en gardant à l’esprit les
«CONSEILS POUR UNE UTILISATION
CORRECTE» énumérés ci-dessus
éliminez les sources de chaleur
placez le exible d’évacuation d’air dans
le boîtier au dos de l’appareil (g. 1).
nettoyez ou remplacez le ltre comme décrit
ci-dessus
attendez. Ce délai fait partie du
fonctionnement normal.
Voir le chapitre AUTO-DIAGNOSTIC
26
Page 28
EINFÜHRUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für ein De‘Longhi-Produkt entschieden haben. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, um diese
Anleitungen zu lesen. Das wird Risiken oder Schäden am Gerät
vorbeugen.
B1 Abluftschlauch
B2 Schlauchadapter
B3 Adapter für ausziehbare Fensterhalter /Fenster
B4 Ausziehbarer Fensterhalter mit Schrauben
B5 Ablaufschlauch
B6 Selbstklebende Schaumstreifen (2 Stücke)
B7 Nicht klebender Schaumstreifen
B8 Fernbedienung
STROMANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät an das Stromnetz anschließen, überprüfen
Sie Folgendes:
• Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Schild
auf der Rückseite des Gerätes übereinstimmen;
• Die Steckdose und die elektrische Leitung müssen zur Aufnahme der erforderlichen Last bemessen sein;
• Die Steckdose muss der richtige Typ für den Stecker sein,
ansonsten ist sie zu ersetzen;
• Die Steckdose muss an ein leistungsfähiges Erdungssystem
angeschlossen sein. Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung der Unfallverhütungsvorschriften.
• Das Netzkabel darf nur von Fachleuten ausge-
tauscht werden.
VERWENDUNG
Anhand der folgenden Anweisungen kann das Klimagerät so
ezient wie möglich auf den Betrieb vorbereitet werden. Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die Luftansaug- und
-auslassgitter frei sind.
Halten Sie einen Mindestabstand von 60 cm von Wänden und
Hindernissen ein.
Bei Klimatisierung und Entfeuchtung muss der Abluftschlauch
(B1) angebracht werden (Abb. 1).
Hinweis: Dieses Gerät ist mit einer automatischen Verdampfungsfunktion zur Kondensatableitung im Kühl- und Entfeuchtungsmodus ausgestattet.
KLIMATISIERUNG OHNE INSTALLATION
FLÜGELFENSTER
Wenn Sie ein Flügelfenster haben, gehen Sie wie folgt vor:
• Montieren Sie den Abluftschlauch (B1) in die entsprechende Aufnahme auf der Rückseite des Gerätes (Abb. 1).
• Positionieren Sie den Abluftschlauch (B1) mit dem Fensteradapter (B3) außen am Fenster, um die heiße Luft herauszulassen (Abb. 2).
VERTIKALSCHIEBEFENSTER
Setzen Sie, abhängig von dem, was Sie brauchen, die selbstklebenden Schaumstreifen oder den nicht klebenden Schaumstreifen an das Fenster, wie in der Abbildung 3 zu sehen.
• Schneiden Sie den klebenden Schaumstreifen auf die
gewünschte Länge und setzen Sie ihn ans Fenster.
• Setzen Sie den ausziehbaren Fensterhalter auf die Fensterbank und ziehen Sie ihn ganz in den Fensterrahmen hinein
(Abb.4)
• Stellen Sie die Länge des Fensterhalters ein und schrauben
Sie ihn auf dieser Länge mit zwei Schrauben fest (Abb. 5)
(Wenn der ausziehbare Fensterhalter zu breit ist, kann man
den Kunststo mit einer Säge absägen. Das Absägen muss
von einem Fachmann vorgenommen werden).
• Hängen Sie den Adapter für das ausziehbare Fenster (B3)
an den Halter, wie in Abb. 6 zu sehen.
C15 Anzeige für die automatische Ventilatorgeschwindigkeit
C16 Ventilatorgeschwindigkeitsanzeige
EIN UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Prüfen Sie, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, nach,
dass die Ablaufschlauchkappen (A10) (A11) hinten am Gerät korrekt aufgesetzt sind.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Die Stand-By-Anzeige beginnt zu leuchten.
Drücken Sie die
Das Gerät wird sich in der zuletzt eingestellten Funktion vor der
Abschaltung einschalten.
Drücken Sie zum Abschalten des Geräts wieder auf die
STAND-BY Taste (C1).
Hinweis: Wird die Inbetriebnahme nicht fortgesetzt, wird die
Displaybeleuchtung nach einigen Minuten dunkler, um den Energieverbrauch zu senken.
(C1) Taste, um das Gerät einzuschalten.
ON/
C4
Hinweis: Schalten Sie das Klimagerät nicht einfach durch Ziehen
des Steckers ab. Drücken Sie die Taste
den Standby-Modus zu versetzen, dann warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Stecker ziehen. Auf diese Weise kann das Gerät
die Betriebsstatusprüfung durchführen.
C16
C5
C6
C15
, um Ihr Klimagerät in
MODUSAUSWAHL
Um den gewünschten Betriebsmodus zu wählen, müssen Sie ein
paar Mal auf die MODE-Taste (C2) drücken, bis die gewünschte
Wahl ausgewählt ist.
KLIMATISIERUNGSMODUS
Diese Funktion ist ideal für heißes und feuchtes Wetter, wenn der
Raum sowohl gekühlt als auch entfeuchtet werden muss.
Zur korrekten Einstellung dieses Modus:
• Drücken Sie mehrmals die MODE - Taste (C2) , bis die Klimatisierungs anzeige (C11) erscheint. Auf der Anzeige (C14)
erscheint die gewünschte Temperatur.
• Um die zu erreichende Temperatur zu ändern, Drücken S ie die
Taste (C3) oder (C4).
• Wählen Sie die gewünschte Ventilatorgeschwindigkeit durch
Drücken der
Die verfügbaren Drehzahlen sind:
Minimaler Luftstrom: Wenn Sie den maximalen
Stummbetrieb haben möchten.
Mittlerer Luftstrom: Wenn Sie einen niedrigen Ge-
räuschpegel, aber einen guten Komfortgrad brauchen.
(C5) Taste aus.
28
C8C9
C1
Page 30
Maximaler Luftstrom: Um die gewünschte Tempera-
tur so schnell wie möglich zu erreichen.
Automatischer Luftstrom: Gerät wählt automatisch
die Ventilatordrehzahl in Abhängigkeit von der gewähl ten Temperatur und den Umgebungsbedingungen.
VENTILATORMODUS
Die am besten geeigneten Tempera turen liegen im Sommer zwischen
24 und 27 °C. Es wird jedoch nicht empfohlen, die Temperatur deutlich unter der Außentemperatur einzustellen.
STUMMFUNKTION (nur im Klimatisierungmodus
und nur bei einigen Modellen verfügbar)
Wenn Sie diese Funktion im Klimatisierungsmodus einschalten,
wird die Geräuschentwicklung des Geräts noch mehr reduziert.
Zum Einschalten drücken Sie die Taste
beginnt zu leuchten.
ENTFEUCHTUNGSMODUS
Diese Funktion ist ideal zur Reduzierung der Luftfeuchtigkeit im
Raum (Frühjahr und Herbst, Feuchträume, Regenzeiten usw.). Für
diese Art der Nutzung muss das Gerät wie im Klimatisierungsmodus eingerichtet werden. Das heißt, der Abluftschlauch (B1) muss
am Gerät angebracht werden, damit die Feuchtigkeit nach außen
abgeleitet werden kann.
Zur korrekten Einstellung dieses Modus:
• Drücken Sie mehrmals die MODE - Taste, (C2) bis die Ent-
feuchtungsanzeige
• Das Gerät wählt automatisch den besten Luftstrom aus.
Hinweis: Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hoch ist, kann
man das Kondenswasser kontinuierlich ablaufen lassen, indem
man den mitgelieferten Schlauch (B5) in den oberen Ablaufschlauch (A10) steckt, damit das Wasser in einen Behälter ablaufen
kann. Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht auf den Boden läuft
und der Ablaufschlauch nicht verstopft ist (Abb. 9).
(C12) erscheint.
(C6), die Anzeige (C9)
Bei Verwendung dieses Modus braucht der Abluftschlauch (B1)
nicht am Gerät befestigt zu werden.
Zur korrekten Einstellung dieses Modus:
• Drücken Sie mehrmals die MODE (C2)-Taste, bis die Ventilatoranzeige
• Drücken Sie mehrmals auf die
wünschte Luftstrom ausgewählt ist.
Die verfügbaren Luftströme sind:
Minimaler Luftstrom: wenn ein möglichst geräuscharmer
Betrieb gewünscht wird.
Mittlerer Luftstrom: wenn der Geräuschpegel niedrig,
aber mit gutem Komfort sein muss.
leuchtet.
(C5)- Taste, bis der ge-
Maximaler Luftstrom: für maximale Leistung.
AUSWAHL DER TEMPERATURSKALA
Die Temperatur kann in °C oder °F angezeigt werden. Um die
Temperaturmesseinheit zu ändern, müssen Sie in den Klimatisierungsmodus gehen und dann für ungefähr 3 Sekunden die Verringerungstaste (C3) und Erhöhungstaste (C4) drücken.
EINSTELLEN DES TIMERS
Der Timer ermöglicht das verzögerte Ein- und Abschalten des
Gerätes. Diese Funktion verhindert Stromverschwendung durch
Optimierung der Betriebszeiten.
Programmieren der verzögerten Abschaltung
• Ein verzögertes Abschalten kann programmiert werden,
während das Gerät in einer beliebigen Betriebsart eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die Timer-Taste (C7): Das Timeranzeige (C10) und
die Stunden beginnen zu leuchten.
• Mit den Tasten
Stunden, bis das Gerät abgeschaltet werden soll, einstellen.
Wenige Sekunden nach dem Einstellen des Timers wird die Einstel-
(C3) oder (C4) können Sie die Zahl der
29
Page 31
lung übernommen, das Display zeigt den Betriebsmodus an und
7m
das Timer-Symbol leuchtet weiterhin. Zur vorher eingestellten
Zeit geht das Klimagerät in den Standby.
Um das Timerprogramm abzubrechen, drücken Sie die Timer-Taste
(C7) zweimal. Die Timeranzeige (C10) schaltet sich ab.
Programmieren des verzögerten Einschaltens
• Setzen Sie das Gerät in den Standby.
• Drücken Sie die Timer-Taste (C7): Das Timer-Symbol (C10)
und die Stunden leuchten auf.
• Mit den Tasten(C3) oder (C4) können Sie die Zahl der
Stunden, nach deren Ablauf das Gerät zu arbeiten beginnen
soll, einstellen.
• Das Gerät wird sich auf den vorher eingestellten Betriebsmodus einschalten .
Das Einschalten kann jederzeit innerhalb der folgenden 24 Stunden programmiert werden. Nach ein paar Sekunden nach den
Einstellungen des Timers, hat das Gerät die Einstellungen gespeichert. Das Timeranzeige leuchtet und das Display kehrt in den
Standby-Modus zurück.
Um das Timerprogramm zu löschen, müssen Sie zweimal auf die
Timer-Taste (C7) drücken. Die Timeranzeige (C10) schaltet sich ab.
entnommen und entsorgt werden, da sie für die Umwelt schädlich
sind. Keine alten und neuen Batterien mischen.
Keine Alkalibatterien, Standardbatterien. (Kohlensto-Zink) oder
wiederauadbaren Batterien. (Nickel-Cadmium) mischen. Die
Batterien nicht im Feuer entsorgen. Batterien können explodieren
oder auslaufen. Wenn die Fernbedienung für eine bestimmte Zeit
nicht benutzt wird, entnehmen Sie die Batterien.
BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG
D1. ON/STAND-BY-Taste
D2. MODE-Taste
D3. Ventilatorgeschwindigkeit-Auswahltaste
D4. Erhöhungstaste
D5. Verringerungstaste
D6. Stummtaste (nur an einigen Modellen)
D7. Timer-Taste
D
BETRIEB ÜBER DIE FERNBEDIENUNG
• Richten Sie die Fernbedienung auf den Empfänger (A12) des
Klimageräts. Die maximale Entfernung zwischen der Fernbedienung und dem Gerät beträgt 7 Meter (ohne Hindernissen
zwischen der Fernbedienung und dem Empfänger).
• Gehen Sie mit der Fernbedienung sehr vorsichtig um, lassen
sie sie nicht fallen, setzen Sie sie keinem direkten Sonnenlicht
aus und halten Sie sie fern von Hitzequellen.
BEDIENEN MIT DER FERNBEDIENUNG
EINLEGEN ODER ERSETZEN DER BATTERIEN
• Entfernen Sie die Abdeckung auf der Rückseite der Fernbedienung;
• Setzen Sie die Batterien ein oder ersetzen Sie sie durch zwei
neue LR03 „AAA“ 1,5V-Batterien und legen Sie sie richtig ein
(siehe die Einlegerichtung im Batteriefach) (Abb. 8);
• Setzen Sie die Abdeckung wieder ein.
Hinweis: Wenn die Fernbedienung ausgetauscht oder entsorgt
wird, müssen die Batterien gemäß der geltenden Gesetzgebung
D1
D5
D6
D2
D3
D4
D7
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
• Drücken Sie die
magerät eingeschaltet wird, beginnt es im gleichen Modus
zu arbeiten wie vor dem Ausschalten.
• Drücken Sie zum Abschalten des Geräts wieder auf die
ON/STAND-BY-Taste (D1).
Hinweis: Schalten Sie das Gerät niemals durch Ziehen des Steckers aus. Schalten Sie es immer aus, indem Sie die
BY-Taste (D1) drücken und einige Minuten warten, bevor Sie den
Stecker ziehen. Nur so führt das Gerät die Standardprüfungen
durch.
ON/STAND-BY-Taste (D1). Wenn das Kli-
ON/STAND-
AUSWAHL DER BETRIEBSARTEN
Die auf der-Fernbedienung über die MODE-Taste (D2) verfügbaren
Betriebsarten entsprechen denen auf dem Gerätebedienfeld (C).
30
Page 32
AUSWAHL DER TEMPERATUREN
Drücken Sie im Klimatisierungmodus auf die Taste
(D5), um die gewünschte Temperatur auszuwählen.
(D4) oder
AUSWAHL DES LUFTSTROMS
Drücken Sie im Klimatisierungs- und Ventilatormodus die Taste
(D3), um den gewünschten Luftstrom auszuwählen.
Die verfügbaren Luftströme sind:
Minimaler Luftstrom: wenn ein möglichst geräu-
scharmer Betrieb gewünscht wird.
Mittlerer Luftstrom: wenn der Geräuschpegel nied-
rig, aber mit gutem Komfort sein muss.
Maximaler Luftstrom: für maximale Leistung.
Automatischer Luftstrom: Das Gerät wählt den Luft-
strom automatisch auf Basis der ausgewählten Temperatur und den Raumbedingungen. Diese Auswahl ist
nur im Klimatisierungsmodus verfügbar.
STUMMFUNKTION (nur im Klimatisierungsmodus
und nur an einigen Modellen verfügbar)
Wenn man diese Funktion einschaltet, wird die Geräuschemission
des Gerätsnoch mehr reduziert. Drücken Sie zum Einschalten der
Funktion
Symbol.
(D6) auf der Fernbedienung. Das Display zeigt das
das Timer-Symbol leuchtet weiterhin.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit geht das Klimagerät in den
Standby-Modus.
Um das Timerprogramm abzubrechen, drücken Sie die Timer-Taste
(D7) zweimal. Das Timer-Symbol wird verschwinden.
Programmieren des verzögerten Einschaltens
• Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie es auf Standby.
• Drücken Sie die
die Stunden leuchten auf.
• Drücken Sie die Tasten
wünschte Stundenanzeige zum Einschalten auf dem Display
erscheint. Das Einschalten kann jederzeit innerhalb der folgenden 24 Stunden programmiert werden.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit beginnt das Gerät mit dem Betrieb in der gleichen Betriebsart, die zuvor eingestellt wurde.
Um das Timerprogramm abzubrechen, drücken Sie die Timer-Taste
(D7) zweimal. Das Timer-Symbol wird verschwinden.
Timer-Taste (D7), das Timer-Symbol und
(D5) und (D4), bis die ge-
AUSWAHL DER TEMPERATURSKALA
Die Temperatur kann in °C oder °F. Um die Temperaturmesseinheit
zu ändern, müssen Sie in den Klimatisierungsmodus gehen und
dann für ungefähr 3 Sekunden die Verringerungstaste (D5)
und Erhöhungstaste
(D4).
EINSTELLEN DES TIMERS
Der Timer ermöglicht das verzögerte Ein- und Abschalten des
Gerätes. Diese Funktion verhindert Stromverschwendung durch
Optimierung der Betriebszeiten.
Programmieren der verzögerten Abschaltung
• Ein verzögertes Abschalten kann programmiert werden,
während das Gerät in einer beliebigen Betriebsart eingeschaltet ist.
• Drücken Sie die
die Stunden leuchten auf.
• Drücken Sie die Tasten
wünschte Stundenanzeige zum Ausschalten auf dem Display
erscheint.
Wenige Sekunden nach dem Einstellen des Timers wird die Einstellung übernommen, das Display zeigt den Betriebsmodus an und
Timer-Taste (D7), das Timer-Symbol und
(D5) und (D4), bis die ge-
31
Page 33
SELBSTDIAGNOSE
Das Gerät verfügt über ein Selbstdiagnosesystem zur Identizierung einer Reihe von Störungen/Fehlfunktionen.
Auf dem Gerätedisplay werden Fehlermeldungen angezeigt.
WENN ... ANGEZEIGT WIRD,
WENN ... ANGEZEIGT WIRD,
WENN ... ANGEZEIGT WIRD,
“Low Temperature” (Niedrige Temperatur)
(Frostschutz)
.WAS IST ZU TUN?
Das Gerät ist mit einer Frostschutzvorrichtung ausgestattet, um eine übermäßige Eisbildung zu vermeiden. Nach
Abschluss des Abtauvorgangs startet das
Gerät automatisch wieder.
“Probe Failure” (Fühlerausfall)
(Schadhafter Fühler)
.WAS IST ZU TUN?
Wenn dies angezeigt wird, wenden Sie sich
an Ihr lokales autorisiertes Servicezentrum.
TIPPS FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH
Um optimale Ergebnisse mit Ihrem Klimagerät zu erzielen, beachten Sie die folgenden Empfehlungen:
• Schließen Sie die Fenster und Türen des zu klimatisierenden
Raumes. Wenn Sie das Klimagerät semi-permanent installieren, sollten Sie eine Tür leicht oen lassen (nur 1 cm), um
eine gute Belüftung zu gewährleisten.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in sehr feuchten Räumen
(z. B. Wäschereien).
• Schützen Sie den Raum vor direkter Sonneneinstrahlung,
indem Sie Vorhänge und/oder Jalousien teilweise schließen, wodurch das Gerät wesentlich wirtschaftlicher betrieben werden kann.
• Verwenden Sie das Gerät niemals im Freien.
•
Achten Sie darauf, dass sich keine Wärmequellen im Raum
benden.
• Stellen Sie sicher, dass das Klimagerät auf einer ebenen
Fläche steht.
Bedecken Sie das Gerät nicht
“High Level” (Hohes Niveau)
Interner Behälter voll)
(
.WAS IST ZU TUN?
Entleeren Sie den internen Sicherheitstank
gemäß den Anweisungen im Abschnitt
„Ende der Saison“.
• Legen Sie niemals Gegenstände jeglicher Art auf dem Klimagerät ab.
• Bedecken Sie niemals die Luftansaug- oder Luftauslassgitte r.
REINIGUNG
Drücken Sie vor der Reinigung oder Wartung auf die
Um das Gerät abzuschalten, und ziehen Sie dann den Stecker.
REINIGUNG DES GEHÄUSES
Sie sollten das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch reinigen und
dann mit einem trockenen Tuch abtrocknen. Waschen Sie das
Klimagerät aus Sicherheitsgründen niemals mit Wasser.
Achtung! Verwenden Sie niemals Benzin, Alkohol oder Lösungsmittel zur Reinigung des Gerätes. Sprühen Sie niemals
Insektizide oder Ähnliches auf das Gerät.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Damit die Leistung des Klimageräts unverändert bleibt, sollte
der Staublter einmal in der Woche gereinigt werden. Der Filter
bendet sich am des Luftansauggitters (A6).
Um den Filter zu reinigen, muss er wie in der Abbildung 11 herausgenommen werden.
Entfernen Sie den Staub mit einem Vakuumreiniger. Wenn der
Filter sehr schmutzig ist, tauchen Sie ihn in warmes Wasser und
spülen ihn ein paar Mal hintereinander aus. Die Wassertemperatur muss unter 40°C bleiben.
32
Taste.
Page 34
Lassen Sie den Filter nach dem Ausspülen trocknen.
Setzen Sie dann den Filter zurück ins Filtergehäuse
KONTROLLEN ZU BEGINN DER JAHRESZEIT
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel und die Steckdose im
perfekten Zustand sind und das Erdungssystem funktioniert.
Halten Sie sich vollständig an die Installationsvorschriften.
ENDE DES SAISONALEN BETRIEBS
Um das Wasser vollständig aus dem internen Kreislauf zu lassen,
drehen Sie die Kappe vom unteren Ablaufschlauch im Uhrzeigersinn ab und entfernen die Innenkappe (Abb. 12).
Lassen Sie das Wasser vollständig in eine Schüssel ablaufen.
Nachdem der Kreislauf vollständig geleert ist, müssen Sie die
Kappen wieder aufsetzen und kontrollieren, dass Sie gut zugedreht sind.
Reinigen Sie den Filter wie vorher beschrieben. Der Filter muss
vollständig trocken sein, bevor man ihn wieder einsetzt.
Das Kältemittel darf nur von einem vom Herstellerunternehmen autorisierten technischen Kundendienstzentrum transportiert, eingefüllt, gereinigt, aufgefangen
und entsorgt werden.
Das Gerät darf nur von vom Hersteller autorisiertem
Fachpersonal entsorgt werden.
Achtung! ZUR VERMEIDUNG VON SCHÄDEN AM GERÄT:
DAS GERÄT DARF NIEMALS AUF DEN KOPF GESTELLT ODER AUF
DIE SEITE GELEGT ODER IN DIESER POSITION TRANSPORTIERT
WERDEN. WARTEN SIE IN DIESEM FALL 6 STUNDEN, BEVOR SIE
DAS GERÄT EINSCHALTEN, WOBEI 24 STUNDEN EMPFOHLEN WERDEN. Nachdem das Gerät auf seiner Seite lag, muss das Öl zum
Kompressor zur Gewährleistung einer einwandfreien Funktion
zurückießen. Ohne diese Wartezeit (6-24 Stunden) arbeitet
das Gerät eventuell nur für kurze Zeit; dann fällt der Kompressor
durch Ölmangel aus.
33
Page 35
PROBLEMLÖSUNG
PROBLEMURSACHEABHILFE
Das Klimagerät schaltet sich nicht einEs ist nicht in die Steckdose gestecktIn die Steckdose einstecken
StromausfallWarten
Die interne Sicherheitsvorrichtung hat
ausgelöst
Das Klimagerät arbeitet nur für kurze Zeit Es gibt Biegungen oder Knicke im
Abluftschlauch
Etwas behindert den LuftaustrittÜberprüfen und alle Hindernisse, die den
Die Klimaanlage arbeitet, kühlt aber
nicht den Raum
Während des Betriebs entsteht ein
unangenehmer Geruch im Raum
Das Klimagerät arbeitet nach dem
Neustart ungefähr vier Minuten lang
nicht
Auf dem Display erscheinen die
Buchstaben Lt/PF/HL .
Fenster, Türen und/oder Vorhänge sind
oen
Es gibt Wärmequellen im Raum (Ofen,
Haartrockner, etc.)
Der Abluftschlauch ist nicht mit dem
Gerät verbunden
Filter verstopft
Die technischen Spezikationen des
Gerätes sind für den Raum nicht
ausreichend.
Filter verstopftDen Filter wie oben beschrieben reinigen
Eine interne Schutzeinrichtung sorgt
dafür, dass das Gerät nicht neustartet,
bevor vier Minuten nach der letzten
Abschaltung vergangen sind
Das Gerät verfügt über ein
Selbstdiagnosesystem, das eine Reihe
von Fehlfunktionen erkennt.
Das Service Center anrufen
Den Luftschlauch richtig verlegen, ihn so
kurz und kurvenfrei wie möglich halten,
um Verengungen zu vermeiden
Luftaustritt behindern, beseitigen
Türen, Fenster und Vorhänge schließen,
wobei die oben genannten „TIPPS
FÜR DEN RICHTIGEN GEBRAUCH“ zu
beachten sind
Die Wärmequellen beseitigen
Den Abluftschlauch in die Aufnahme
auf der Rückseite des Gerätes montieren
(Abb. 1).
Den Filter wie oben beschrieben reinigen
oder ersetzen
Warten. Diese Verzögerung ist Teil des
normalen Betriebs.
Siehe Kapitel SELBSTDIAGNOSE
34
Page 36
INLEIDING
Dank u voor het kiezen van dit product van De’Longhi. Neem een
paar minuten om deze aanwijzingen te lezen. Zo voorkomt u risico’s of de beschadiging van het apparaat.
Controleer, voorafgaand aan de aansluiting op het elektriciteitsnet, of:
• de netspanning gelijk is aan de waarde aangegeven op het
plaatje op de achterkant van het apparaat;
• het stopcontact en de elektriciteitsleiding geschikt zijn voor
de vereiste belasting;
• het stopcontact geschikt is voor het type stekker: vervang
anders het stopcontact;
• het stopcontact is aangesloten op een eciënt aardingssysteem. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld in geval van niet-naleving van deze normen voor
ongevallenpreventie.
• De voedingskabel mag alleen worden vervangen
door gespecialiseerde technici.
GEBRUIK
Aan de hand van de onderstaande aanwijzingen kunt u uw airconditioner zo eciënt mogelijk op de werking voorbereiden.
Controleer voorafgaand aan het gebruik dat de inlaat- en uitlaatroosters van de lucht niet verstopt zijn.
Zorg voor een minimale afstand van 60 cm tot wanden en obstakels.
Voor de airconditioning en de ontvochtiging moet de luchtafvoerslang (B1) worden aangebracht (FIg. 1).
Let op: Dit apparaat is uitgerust met een automatische verdampingsfunctie voor het afvoeren van condens tijdens de modi
koeling en ontvochtiging.
AIRCONDITIONING ZONDER INSTALLATIE
OPENSLAAND RAAM
Ga in geval van een openslaand raam als volgt te werk:
• Monteer de luchtafvoerslang (B1) in de betreende zitting
op de achterkant van het apparaat (Afb. 1).
• Plaats de luchtafvoerslang (B1) met de raamafdichting
(B3) buiten het raam om de hete lucht naar buiten af te
voeren (Afb. 2).
VERTICAAL SCHUIFRAAM
Plaats, afhankelijk van de behoefte, de zelfklevende of nietklevende schuimstrips op het raam, zoals aangegeven op afbeelding 3.
• Knip de zelfklevende schuimstrips op de gewenste lengte
en breng ze op het raam aan.
• Plaats de uitschuifbare raamafdichting op de vensterbank
en schuif de afdichting volledig uit binnen het raamkozijn
(Afb.4)
• Pas de uitschuifbare raamafdichting aan naar de gewenste
lengte en bevestig met de twee schroeven (Afb. 5) (Als de
uitschuifbare raamafdichting te lang is, kan ze op maat
worden gebracht met een zaag. Deze handeling moet worden uitgevoerd door een gekwaliceerde technicus).
• Bevestig de adapter (B3) op de uitschuifbare raamafdichting zoals aangegeven op Afb. 6.
35
Page 37
BEDIENINGSPANEEL
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
BESCHRIJVING VAN HET BEDIENINGSPANEEL (C)
C1 Toets ON/STAND-BY (on/o)
C2 Keuzetoets modus (airconditioning, ontvochtiging, ventila-
Controleer, alvorens de stekker in het stopcontact te steken, dat
de doppen van de afvoerslangen (A10) (A11) op de achterkant
van het apparaat correct zijn aangebracht.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het lampje stand-by gaat branden.
Druk op de toets
Bij de inschakeling wordt het apparaat geactiveerd met de functie die voorafgaand aan de laatste uitschakeling was ingesteld.
Druk voor de uitschakeling van het apparaat nogmaals op de
ON/STAND-BY (C1).
toets
Let op: Als niet verder wordt gegaan met de start, zal de helderheid van het display na enkele minuten verminderen om het
energieverbruik te beperken.
(C1) om het apparaat in te schakelen.
C8C9
C4
Let op: Schakel de airconditioner nooit uit door de stekker uit
het stopcontact te trekken. Druk op de toets
ditioner in de modus stand-by te plaatsen en wacht enkele minuten voordat u de stekker verwijdert. Op deze manier kan het
apparaat de controles van de operationele status uitvoeren.
C16
C5
SELECTIE MODI
Druk voor de selectie van de gewenste bedrijfsmodus herhaald
op de toets MODE (C2), tot de gewenste functie wordt geselecteerd.
MODUS AIRCONDITIONING
Deze modus is ideaal wanneer de ruimte, bij warm en vochtig
weer, zowel gekoeld als ontvochtigd moet worden.
Voor de instelling van deze modus:
• Druk herhaaldelijk op de toets MODE, (C2) tot de indicator van de airconditioning
(C14) toont de gewenste temperatuur.
• Om de te bereiken temperatuur te wijzigen, moet gedrukt
worden op de toets
• Selecteer de gewenste ventilatiesnelheid door middel van
de toets
De beschikbare snelheden zijn:
Minimale luchtstroom: wanneer een maximaal
stille werking gewenst is.
(C3) of (C4).
(C5).
C6
C15
(C11) verschijnt. Het display
C1
om uw aircon-
36
Page 38
Gemiddelde luchtstroom: wanneer u een laag
geluidsniveau wenst, maar ook een goed comfortniveau.
Maximale luchtstroom: om de gewenste tempera-
tuur zo snel mogelijk te bereiken.
Automatische luchtstroom: Het apparaat kiest au-
tomatisch de beste ventilatiesnelheid, gebaseerd op
de geselecteerde temperatuur en de omgevingsomstandigheden.
Gedurende de zomer varieert de meest geschikte temperatuur van
24 tot 27°C. In ieder geval wordt aangeraden om de temperatuur
niet beduidend lager dan de buitentemperatuur in te stellen.
STILLE WERKING (alleen beschikbaar in de mo-
dus airconditioning en voor bepaalde modellen)
Door in de modus airconditioning deze functie te activeren,
wordt het geluidsniveau van het apparaat verder beperkt.
Druk voor de activering van de functie op de toets
indicator (C9) wordt verlicht.
(C6), de
Opmerking: in geval van een hoge luchtvochtigheid is het
mogelijk om de condens continu af te voeren door de geleverde
slang (B5) aan te brengen op de bovenste afvoerslang (A10) om
zo het water naar een bak weg te laten stromen. Let op dat het
water niet uit de bak naar de vloer overloopt en controleer dat de
afvoerslang niet verstopt is (Afb. 9).
MODUS VENTILATOR
Voor het gebruik van deze modus is het niet nodig om de luchtafvoerslang (B1) op het apparaat aan te brengen.
Voor de instelling van deze modus:
• Druk herhaaldelijk op de toets MODE (C2), tot de indicator
van de ventilator
• Druk herhaaldelijk op de toets
luchtstroom wordt geselecteerd.
De beschikbare niveaus voor luchtstroom zijn:
Minimale luchtstroom: wanneer een maximaal stille
werking gewenst is.
Gemiddelde luchtstroom: voor een laag geluidsni-
veau, maar ook een goed comfortniveau.
Maximale luchtstroom: voor maximale prestaties.
wordt verlicht.
(C5), tot de gewenste
MODUS ONTVOCHTIGING
Deze functie is ideaal voor het verminderen van de luchtvochtigheid in de ruimte (lente en herfst, vochtige ruimten, regenachtige periodes, enz.). Voor dit t ype werking moet het apparaat
worden voorbereid zoals voor de modus airconditioning. Dat
betekent dat de luchtafvoerslang (B1) op het apparaat moet
worden aangebracht om de afvoer van vocht naar buiten mogelijk te maken.
Voor de instelling van deze modus:
• Druk herhaaldelijk op de toets MODE, (C2) tot de indicator
ontvochtiging
• Het apparaat zal automatisch de beste luchtstroom kiezen.
(C12) verschijnt.
SELECTEER HET TEMPERATUURBEREIK
De temperatuur kan in °C of °F worden weergegeven. Om de
meeteenheid van de temperatuur te wijzigen, moet de modus
airconditioning geselecteerd worden: houd vervolgens beide
toetsen verlagen (C3) en verhogen (C4) gedurende ongeveer 3 seconden ingedrukt.
INSTELLING VAN DE TIMER
Door middel van de timer kan het apparaat vertraagd worden
in- of uitgeschakeld. Deze functie voorkomt energieverspilling
omdat de operationele perioden worden geoptimaliseerd.
37
Page 39
De programmering van de vertraagde uitschakeling
7m
• De vertraagde uitschakeling kan bij ingeschakeld apparaat
in alle bedrijfsmodi geprogrammeerd worden.
• Druk op de toets Timer (C7): het indicator timer (C10) en de
uren lichten op.
• Gebruik de toetsen
tot de uitschakeling van het apparaat in te stellen.
Enkele seconden na de instelling van de timer wordt de instelling verworven: het display toont de bedrijfsmodus en de indicator van de timer blijft verlicht. Op de ingestelde tijd gaat de
airconditioner over naar de stand-bystatus.
Om de programmering van de timer te annuleren, moet tweemaal op de toets timer (C7) gedrukt worden. De indicator timer
(C10) gaat uit.
De programmering van de vertraagde inschakeling
• Stel het apparaat in op de stand-bystatus.
• Druk op de toets Timer (C7): het symbool timer (C10) en de
uren lichten op.
• Gebruik de toetsen
tot de inschakeling van het apparaat in te stellen.
• Het apparaat zal de werking starten met de laatst ingestelde bedrijfsmodus.
De inschakeling kan geprogrammeerd worden op elke gewenste
tijd binnen de volgende 24 uur. Enkele seconden na de instelling
van de timer wordt de instelling verworven. Het indicator timer
blijft verlicht en het display keert terug naar stand-by.
Om de programmering van de timer te annuleren, moet tweemaal op de toets timer (C7) gedrukt worden. De indicator timer
(C10) gaat uit.
(C3) of (C4) om het aantal uren
(C3) of (C4) om het aantal uren
BEDIENING MET DE AFSTANDSBEDIENING
DE BATTERIJEN PLAATSEN OF VERVANGEN
• Verwijder het luikje op de achterkant van de afstandsbediening;
• Plaats of vervang de batterijen door twee nieuwe LR03
“AAA” 1.5V-batterijen en zorg ervoor ze correct te plaatsen
(zie de aanwijzingen in het batterijvakje) (Afb. 8);
• Plaats het luikje terug.
Let op: Als de afstandsbediening vervangen of afgedankt wordt,
moeten de batterijen verwijderd en afgevoerd worden in overeenstemming met de huidige wetgeving, omdat ze schadelijk
zijn voor het milieu. Gebruik geen combinatie van oude en nieuwe batterijen.
Gebruik geen combinatie van alkalinebatterijen, standaardbatterijen (zinkkoolstof) of oplaadbare (nikkel-cadmium) batterijen. Gooi batterijen niet in vuur. Batterijen kunnen ontploen
of lekken. Als de afstandsbediening voor een bepaalde tijd niet
wordt gebruikt, moeten de batterijen ver wijderd worden.
• Richt de afstandsbediening op de ontvanger (A12) op de
airconditioner. De maximale afstand tussen de afstandsbediening en het apparaat bedraagt 7 meter (zonder obstakels tussen de afstandsbediening en de ontvanger).
• De afstandsbediening moet met uiterste zorg behandeld
worden, zonder ze te laten vallen of aan direct zonlicht
bloot te stellen en moet uit de buurt van warmtebronnen
worden gehouden.
D1
D5
D6
D2
D3
D4
D7
38
Page 40
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
• Steek de stekker in het stopcontact.
• Druk op de toets
start de airconditioner de werking met dezelfde modus als
bij de laatste uitschakeling.
• Druk voor de uitschakeling van het apparaat nogmaals op
de toets
Let op: Schakel het apparaat nooit uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken. Druk voor de uitschakeling altijd op de
ON/STAND-BY (D1) en wacht enkele minuten alvorens
toets
de stekker te verwijderen. Alleen op deze manier kan het apparaat de standaardcontroles uitvoeren.
ON/STAND-BY (D1). Na de inschakeling
ON/STAND-BY (D1).
SELECTIE VAN DE BEDRIJFSMODUS
De via de toets MODE (D2) van de-afstandsbediening beschikbare bedrijfsmodi zijn gelijk aan die van het bedieningspaneel (C).
SELECTIE VAN DE TEMPERATUREN
Druk in de modus airconditioning op de toets
om de gewenste temperatuur te selecteren.
(D4) of (D5)
SELECTIE VAN DE LUCHTSTROOM
Druk in de modus airconditioning of ventilator op de toets
(D3) om de gewenste luchtstroom te selecteren.
De beschikbare niveaus voor luchtstroom zijn:
Minimale luchtstroom: wanneer een maximaal
stille werking gewenst is.
Gemiddelde luchtstroom: voor een laag geluidsni-
veau, maar ook een goed comfortniveau.
SELECTEER HET TEMPERATUURBEREIK
De temperatuur kan in °C of °F worden weergegeven. Om de
meeteenheid van de temperatuur te wijzigen, moet de modus
airconditioning geselecteerd worden: houd vervolgens beide
toetsen verlagen
geveer 3 seconden ingedrukt.
(D5) en verhogen (D4) gedurende on-
INSTELLING VAN DE TIMER
Door middel van de timer kan het apparaat vertraagd worden
in- of uitgeschakeld. Deze functie voorkomt energieverspilling
omdat de operationele perioden worden geoptimaliseerd.
De programmering van de vertraagde uitschakeling
• De vertraagde uitschakeling kan bij ingeschakeld apparaat
in alle bedrijfsmodi geprogrammeerd worden.
• Druk op de toets timer
wordt weergegeven en de uren worden verlicht.
• Druk op de toetsen
aantal uren tot de uitschakeling op het display wordt weergegeven.
Enkele seconden na de instelling van de timer wordt de instelling verworven: het display toont de bedrijfsmodus en het symbool van de timer blijft verlicht.
Bij het verstrijken van de ingestelde tijd, gaat de airconditioner
over naar de stand-bystatus.
Druk, om de programmering van de timer te annuleren, tweemaal op de toets van de timer
gaat uit.
(D7), het symbool van de timer
(D5) en (D4) tot het gewenste
(D7). Het symbool van de timer
Maximale luchtstroom: voor maximale prestaties.
Automatische luchtstroom: het apparaat kiest de
luchtstroom automatisch, gebaseerd op de geselecteerde temperatuur en de omgevingsomstandigheden. Deze selectie is alleen beschikbaar in de modus
airconditioning.
STILLE WERKING
(alleen beschikbaar in de modus
airconditioning en voor bepaalde modellen)
Door deze functie te activeren, wordt het geluidsniveau verder
beperkt. Druk voor de activering van de functie op de toets
(D6) op de afstandsbediening. Het display toont het bijbehorende symbool.
De programmering van de vertraagde inschakeling
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en
activeer de stand-by.
• Druk op de toets timer (D7), het symbool van de timer
wordt weergegeven en de uren worden verlicht.
• Druk op de toetsen
aantal uren tot de inschakeling wordt weergegeven. De inschakeling kan geprogrammeerd worden op elke gewenste
tijd binnen de volgende 24 uur.
Bij het verstrijken van de ingestelde tijd begint het apparaat te
functioneren, met de eerder ingestelde bedrijfsmodus.
Druk, om de programmering van de timer te annuleren, tweemaal op de toets van de timer
gaat uit.
(D5) en (D4) tot het gewenste
(D7). Het symbool van de timer
39
Page 41
AUTOMATISCHE DIAGNOSE
Het apparaat beschikt over een automatisch diagnosesysteem dat in staat is een aantal waarschuwingen/storingen te identiceren.
Foutmeldingen worden weergegeven op het display van het apparaat.
ALS ... WORDT WEERGEGEVEN,
ALS ... WORDT WEERGEGEVEN,
ALS ... WORDT WEERGEGEVEN,
“Low Temperature” (Lage temperatuur)
(Vorstbeveiliging)
..WAT MOET IK DOEN?
Het apparaat is voorzien van een voorziening voor vorstbeveiliging om een overmatige ijsvorming te voorkomen. Het
apparaat zal weer starten wanneer het
ontdooiingsproces is voltooid.
“Probe Failure” (Storing sonde)
(Sonde beschadigd)
..WAT MOET IK DOEN?
Neem in geval van deze weergave contact op met uw plaatselijk erkend servicecentrum.
TIPS VOOR EEN CORRECT GEBRUIK
Neem, voor optimale prestaties van uw airconditioner, de volgende aanbevelingen in acht:
• Sluit de ramen en deuren van de ruimte waar de airconditioner gebruikt wordt. Bij een semi-permanente installatie
van de airconditioner moet er een deur op een kier blijven
(ongeveer 1 cm) om goede ventilatie te garanderen.
• Gebruik het apparaat nooit in zeer vochtige omgevingen
(bijv. wasruimtes).
• Bescherm de ruimte tegen directe blootstelling aan de zon
door de gordijnen en/of jaloezieën gedeeltelijk te sluiten,
om zo een zuinigere werking van het apparaat mogelijk te
maken.
• Gebruik het apparaat nooit buitenshuis.
•
Zorg ervoor dat er in de ruimte geen warmtebronnen aanwezig zijn.
• Zorg ervoor dat de airconditioner geplaatst is op een vlakke
ondergrond.
bedek het apparaat niet
“High Level” (Hoog niveau)
Interne bak vol)
(
..WAT MOET IK DOEN?
Ledig de interne veiligheidsbak volgens
de aanwijzingen van deel “Handelingen
aan einde seizoen”.
• Plaats nooit voorwerpen op de airconditioner, van welke
aard dan ook.
• Belemmer nooit de luchtinlaat- of luchtuitlaatroosters.
REINIGING
Voorafgaand aan de reiniging of het onderhoud moet het apparaat worden uitgeschakeld met de toets
stekker uit het stopcontact te verwijderen.
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Het apparaat kan gereinigd worden met een licht vochtige doek
en daarna met een droge doek. Om veiligheidsredenen mag de
airconditioner nooit gewassen worden met water.
Opgelet! Gebruik voor de reiniging van het apparaat nooit benzine, alcohol of oplosmiddelen. Besproei het nooit met insecticiden of soortgelijke vloeistoen.
HET LUCHTFILTER REINIGEN
Om de airconditioner eciënt te handhaven, wordt aanbevolen
om het luchtlter na elke week van gebruik te reinigen. Het lter
bevindt zich op het inlaatrooster (A6). Het lter moet voor de reiniging verwijderd worden zoals aangegeven op afbeelding 11.
Gebruik een stofzuiger om het eventuele stof op te zuigen. Als
het erg vuil is, kan het worden ondergedompeld in warm water
en verschillende keren worden afgespoeld. Het water mag niet
warmer zijn dan 40°C.
Nadat het lter is gewassen, moet het goed opdrogen.
Vervolgens kan het worden teruggeplaatst in de zitting
40
, om vervolgens de
Page 42
CONTROLES AAN BEGIN VAN HET SEIZOEN
Controleer dat de voedingskabel en het stopcontact in goede
staat verkeren en of het aardingssysteem eciënt is. Neem de
installatienormen strikt in acht.
HANDELINGEN AAN EINDE SEIZOEN
Om het water volledig uit het interne circuit af te tappen, moet
de dop van de onderste afvoerslang worden verwijderd door
hem rechtsom te draaien; verwijder vervolgens de binnenste
dop (Afb. 12).
Laag het water volledig wegstromen naar een bak. Plaats tenslotte de doppen terug en controleer of ze correct zijn dichtgedraaid.
Reinig het lter zoals eerder aangegeven. Het lter moet voorafgaand aan de terugplaatsing volledig droog zijn.
Het vervoer, het bijvullen, de reiniging, de terugwinning
en de verwijdering van het koelmiddel mag alleen worden uitgevoerd bij door de fabrikant erkende technische
servicecentra.
Het apparaat mag alleen verwijderd worden door gespecialiseerd personeel dat gemachtigd is door de fabrikant.
Opgelet! OM BESCHADIGING VAN HET APPARAAT TE
VOORKOMEN:
PLAATS HET APPARAAT NOOIT ONDERSTEBOVEN OF OP DE ZIJKANT, OOK NIET VOOR VERVOER. ALS DIT GEBEURT MOET TEN
MINSTE 6 UUR GEWACHT WORDEN ALVORENS HET APPARAAT
IN TE SCHAKELEN, BETER NOG 24 UUR. Als het apparaat op de
zijkant werd geplaatst, moet de olie terugstromen naar de
compressor om een goede werking te garanderen. Als deze tijd
(6-24 uur) niet in acht wordt genomen, zou het apparaat voor
slechts een korte tijd kunnen functioneren, waarna de compressor defect zal raken als gevolg van het ontbreken van olie.
41
Page 43
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEMOORZAAKOPLOSSING
De airconditioner wordt niet
ingeschakeld
De airconditioner functioneert slechts
korte tijd
De airconditioner functioneert, maar
koelt de ruimte niet
Tijdens de werking wordt in de ruimte
een onaangename geur waargenomen
De airconditioner functioneert niet
gedurende ongeveer vier minuten na de
herstart
De opschriften Lt/PF/HL worden
weergegeven op het display.
de stekker is niet in het stopcontact
geplaatst
geen stroomwacht
de interne veiligheidsvoorziening heeft
ingegrepen
er zijn bochten of knikken in de
luchtafvoerslang
er is sprake van een belemmering voor
de luchtafvoer
open ramen, deuren en/of gordijnen sluit de deuren, ramen en gordijnen
er is sprake van warmtebronnen in de
ruimte (oven, haardroger, enz.)
de luchtafvoerslang is losgekomen van
de apparaat
verstopt lter
de technische specicaties van het
apparaat zijn niet geschikt voor de ruimte
van gebruik.
verstopt lterreinig het lter zoals hierboven
een interne veiligheidsvoorziening
verhindert de herstart van het apparaat,
tot er vier minuten zijn verstreken sinds
de laatste uitschakeling
het apparaat beschikt over een
automatisch diagnosesysteem dat in
staat is een aantal waarschuwingen/
storingen te identiceren.
plaats de stekker in het stopcontact
neem contact op met het servicecentrum
plaats de luchtafvoerslang naar behoren,
houd de slang zo kort mogelijk en
zonder bochten om belemmeringen te
voorkomen
controleer en verwijder eventuele
belemmeringen voor de luchtafvoer
en neem de hierboven verstrekte “TIPS
VOOR EEN CORRECT GEBRUIK” in acht
verwijder de warmtebronnen
breng de luchtafvoerslang aan in
de daarvoor bestemde zitting op de
achterkant van het apparaat (afb. 1).
reinig of vervang het lter zoals hierboven
beschreven
beschreven
wacht. Dit maakt deel uit van de normale
werking.
zie hoofdstuk AUTOMATISCHE DIAGNOSE
42
Page 44
INTRODUCCIÓN
Le damos las gracias por haber elegido un producto De’Longhi.
Por favor dedique algunos minutos para leer estas instrucciones.
De esta forma evitará correr riesgos o causar desperfectos al
aparato.
DESCRIPCIÓN
Descripción del aparato (consulte la página 2 - A)
A1 Rejilla de salida de aire
A2 Panel de control
A3 Asas
A4 Ruedas
A5 Filtro
A6 Rejilla de entrada de aire
A7 Alojamiento del tubo de salida de aire
A8 Rejilla de entrada de aire
A9 Cable de alimentación
A10 Tubo de drenaje superior con tapón
A11 Tubo de drenaje inferior con tapón
A12 Receptor de señales de mando a distancia
A13 Compartimiento de mando a distancia
Descripción de los accesorios (consulte la página 2 - B)
B1 Tubo de salida de aire
B2 Adaptador para tubo
B3 Adaptador para soporte extensible ventana/ ventana
B4 Soporte extensible para ventana con tornillos
B5 Tubo de drenaje
B6 Tiras de espuma autoadhesivas (2 unidades)
B7 Tira de espuma no adhesiva
B8 Control remoto
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Antes de conectar en el enchufe, compruebe lo siguiente:
• el voltaje debe ser compatible con el valor indicado en la
placa de características técnicas, situada en la parte trasera
del aparato;
• el enchufe de corriente y la línea de alimentación eléctrica
están dimensionados para soportar la carga requerida;
• el enchufe de corriente debe ser compatible con la clavija, si
no es así, debe sustituir el enchufe;
• el enchufe de corriente está conectado a una ecaz toma a
tierra. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad
en caso de incumplimiento de estas normas para la prevención de accidentes.
• El cable de alimentación debería ser remplazado
solo por técnicos especializados.
USO
Las siguientes instrucciones le permitirán preparar su aire acondicionado para funcionar tan ecientemente como sea posible.
Antes de utilizarlo, asegúrese de que las rejillas de entrada y de
salida de aire no estén obstruidas.
Deje una distancia mínima de 60 cm de paredes y obstáculos.
Durante el acondicionamiento y la deshumidicación deberá
aplicarse el tubo de salida de aire (B1) (Fig. 1).
Nota: Este aparato se suministra con una función de auto-evaporación para extracción de condensado durante los modos de
enfriamiento y deshumidicación.
AIRE ACONDICIONADO SIN INSTALACIÓN
VENTANA DE DOS HOJAS
Si usted tiene una ventana de dos hojas proceda de la siguiente
manera:
• Fije el tubo de salida del aire (B1) en su correspondiente
alojamiento, colocado en la parte trasera del aparato
(g. 1).
• Coloque el tubo de salida de aire (B1) con el adaptador para
ventana (B3) fuera de la ventana para que salga el aire caliente (Fig. 2).
VENTANA ABATIBLE
Dependiendo de las necesidades, coloque las tiras de espuma
autoadhesivas o la tira de espuma no adhesiva en la ventana tal
y como muestra la imagen 3.
• Corte las tiras de espuma adhesiva a la longitud deseada y
colóquela en la ventana.
• Coloque el soporte extensible para ventana en el alféizar de
la ventana y extienda por completo el soporte extensible
para ventana dentro del marco de la ventana (Fig.4)
• Ajuste el soporte extensible para ventana jando el largo
con dos tornillos (Fig. 5) (Si el soporte extensible para ventana fuera demasiado grande, se puede cortar el plástico
con una sierra. Esta operación debe ser llevada a cabo por
personal cualicado).
• Enganche el adaptador extensible para ventana (B3) al soporte para ventana tal y como muestra la Fig. 6.
C3 Botón decremento
C4 Botón incremento
C5 Botón de selección velocidad de ventilación
C6 Botón Silencioso (sólo en algunos modelos)
C7 Botón temporizador
C8 Indicador de stand-by
C9 Indicador Silencioso
C10 Indicador de temporizador
C11 Indicador modo aire acondicionado
C12 Indicador modo deshumidicación
C13 Indicador modo ventilador
C14 Valores de ajuste de temperatura, tiempo de encendido/apa-
gado programado
C15 Indicador de velocidad automática
C16 Indicador de velocidad de ventilación
ENCENDIDO Y APAGADO DEL APARATO
Antes de enchufar el aparato a la corriente comprobar siempre que
los tapones del tubo de drenaje (A10) (A11), situados en la parte
posterior del aparato, estén insertados correctamente.
Enchufe el aparato a la corriente.
El indicador de stand-by se enciende.
Pulse el botón
Cuando el aparato se enciende se activa la última función congurada antes de que se apagara.
Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón ON/STAND-BY
(C1).
Nota: Si el inicio no es continuo, después de algunos minutos la
pantalla se oscurece de modo de reducir el consumo de energía.
Nota: Nunca apague el aire acondicionado tirando simplemente
del enchufe. Pulse la tecla
(C1) para encender el aparato.
para poner el aire acondicionado en
C4
modo de espera y espere unos minutos antes de retirar el enchufe.
De esta forma, el dispositivo puede realizar las comprobaciones de
estado operativo.
C16
C5
C15
C6
SELECCIÓN DE MODOS
Para seleccionar el modo de funcionamiento deseado, pulse repetidamente el botón MODE (C2) hasta seleccionar la función deseada.
MODO AIRE ACONDICIONADO
Este modo es ideal para un clima caliente y húmedo, cuando la
habitación necesita ser enfriada y deshumidicada.
Para establecer correctamente este modo:
• Pulse repetidamente el botón MODE (C2) hasta que se enciende el
talla (C14) mostrará la temperatura deseada.
• Para cambiar la temperatura que hay que alcanzar, pulse el
botón
• Seleccione la velocidad de ventilación deseada pulsando la
tecla
Las velocidades disponibles son:
Flujo de aire mínimo: cuando el funcionamiento con
indicador de aire acondicionado (C11). La pan-
(C3) o (C4).
(C5).
el mayor silencio es deseado.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido debe ser
bajo, pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para alcanzar la temperatura
deseada lo antes posible.
44
C8C9
C1
Page 46
Flujo de aire automático: El dispositivo selecciona
automáticamente la mejor velocidad del ventilador en
función de la temperatura seleccionada y las condiciones ambientales.
Las temperaturas más adecuadas durante el verano oscilan entre 24
a 27°C. Sin embargo, establecer la temperatura signicativamente
menor que la temperatura exterior no es recomendable.
FUNCIÓN SILENCIO (disponible sólo en modo
acondicionamiento y sólo en algunos modelos)
Activando esta función en modo aire acondicionado, se reduce aún
más el ruido del aparato.
Para activarlo, pulse el botón
ciende.
MODO DESHUMIDIFICADOR
Este modo es ideal para reducir la humedad en la habitación (primavera y otoño, habitaciones húmedas, periodos lluviosos, etc).
Para este tipo de uso el aparato debe ser establecido como para
el modo de aire acondicionado. Es decir, la manguera de escape de
aire (B1) debe estar instalada en el dispositivo para permitir que la
humedad sea descargada en el exterior.
Para establecer correctamente este modo:
• Pulse repetidamente el botón MODE (C2) hasta que se apare-
indicador deshumidicación (C12).
ce el
• El aparato automáticamente escogerá el mejor ujo de aire.
Nota: en caso de humedad ambiente elevada, se puede drenar el
condensado continuamente aplicando el tubo suministrado (B5)
al tubo de drenaje superior (A10) y permitiendo así que el agua
uya en un recipiente. Asegúrese de que el agua no derrame por el
suelo y que el tubo de drenaje no esté obstruido (Fig. 9).
(C6), el indicador (C9) se en-
MODO VENTILACIÓN
Cuando se utiliza este modo, el tubo de escape de aire (B1) no necesita estar conectado al aparato.
Para establecer correctamente este modo:
• Pulse repetidamente el botón MODE (C2) hasta que enciende
el indicador
• Pulse repetidamente el botón (C5) hasta seleccionar el
ujo de aire deseado.
Los ujos de aire son los siguientes:
Flujo de aire mínimo: cuando el funcionamiento con el
mayor silencio es deseado.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido debe ser
bajo, pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para un máximo rendimiento.
.
SELECCIONE LA ESCALA DE TEMPERATURA
La temperatura se puede visualizar en °C o °F. Para cambiar la unidad de medida de la temperatura seleccione el modo aire acondicionado luego presione ambos botones decremento
incremento
(C4) durante unos 3 seg.
(C3) y
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
El temporizador permite el retraso en el encendido o el apagado
del aparato. Esta función prevendrá el desperdicio de electricidad
mediante la optimización de los periodos de funcionamiento.
Cómo programar el apagado del modo de retraso
• Mientras el aparato está en cualquier modo de funcionamiento, se puede programar el modo de retraso.
• Pulse el botón temporizador (C7): el Indicador de temporizador (C10) y horas se enciende.
• Use los botones(C3) o (C4) para congurar la cantidad de horas antes del apagado del aparato.
Unos segundos después de que el temporizador se encuentra ajustado, el ajuste es adquirido, la pantalla muestra el modo de funcio-
45
Page 47
namiento y el indicador del temporizador permanece encendido.
7m
Al nalizar el tiempo programado, el aire acondicionado se pone
en modo de espera. Para cancelar el programa del temporizador,
pulse el botón del temporizador (C7) dos veces. El indicador del
temporizador (C10) se apaga.
Cómo programar el inicio del modo de retraso
• Congurar el modo de espera del aparato.
• Pulse el botón temporizador (C7): el símbolo temporizador
(C10) y horas se enciende.
• Use los botones(C3) o (C4) para programar la cantidad de horas después de las cuales el aparato deberá ponerse
en funcionamiento.
• El aparato iniciará a funcionar en el mismo modo operativo
en que estaba programado anteriormente.
El inicio puede programarse en cualquier momento dentro de las
24 horas que siguen. Unos segundos después de que el temporizador se encuentra ajustado, el ajuste se ha adquirido. El Indicador de
temporizador permanece encendido y la pantalla vuelve al modo
de espera. Para cancelar el programa del temporizador, pulse el
botón del temporizador (C7) dos veces. El indicador del temporizador (C10) se apaga.
FUNCIONAMIENTO MEDIANTE EL MANDO A DISTANCIA
• Apunte el control remoto hacia el receptor (A12) del aire
acondicionado. La distancia máxima entre el control remoto y
el aparato es 7 metros (con ningún obstáculo entre el control
remoto y el receptor).
• El control remoto deberá ser manipulado con mucho cuidado,
sin dejarlo caer o exponerlo a la luz solar directa, y manteniéndolo alejado de fuentes de calor.
FUNCIONAMIENTO DESDE CONTROL REMOTO
INSERTAR O SUSTITUIR LAS BATERÍAS
• Retire la tapa de la parte posterior del control remoto;
• Introduzca o remplace las baterías con dos baterías nuevas
LR03 “AAA” 1.5V, introducirlas correctamente (ver las direcciones dentro del compartimiento de batería) (g. 8);
• Vuelva a colocar la cubierta.
Nota: Si la unidad de control remoto se sustituye o se descarta, las
baterías deben retirarse y eliminarse de acuerdo con la legislación
actual ya que son perjudiciales para el medio ambiente. No mezcle
baterías viejas y nuevas.
No mezcle baterías alcalinas, de carbono-zinc (estándar) o recarga-
bles (níquel-cadmio). No arroje las baterías al fuego. Las baterías
pueden explotar o tener ltraciones. Si no va a utilizar el control
remoto durante un cierto período de tiempo, quite las baterías.
DESCRIPCIÓN DEL CONTROL REMOTO
D1. Botón ON/STAND-BY
D2. Botón MODE
D3. Botón de selección velocidad de ventilación
D4. Botón incremento
D5. Botón decremento
D6. Botón Silencioso (sólo en algunos modelos)
D7. Botón temporizador
D
D1
D5
D6
ENCENDER Y APAGAR EL APARATO
• Enchufe en el toma.
• Pulse el botón
aire acondicionado comienza a funcionar en el mismo modo
que cuando fue apagado.
• Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón ON/
STAND-BY (D1).
Nota: Nunca apague el aparato quitando el enchufe. Siempre
apagarlo pulsando el botón ON/STAND-BY (D1) y esperar unos
minutos antes de retirar el enchufe. Sólo de esta manera el aparato
realizará los controles estándar.
ON/STAND-BY (D1). Cuando se enciende, el
SELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO
Los modos de funcionamiento disponibles en el control remoto a
través del botón MODO (D2) corresponden a aquellos en el panel
de control del aparato (C).
SELECCIÓN DE TEMPERATURAS
En el modo aire acondicionado pulsar el botón
para seleccionar la temperatura deseada.
46
D2
D3
D4
D7
(D4) y (D5)
Page 48
SELECCIÓN DE FLUJO DE AIRE
En los modos aire acondicionado y ventilación, pulse el botón
(D3) para seleccionar el ujo de aire deseado.
Los ujos de aire disponibles son:
Flujo de aire mínimo: cuando el funcionamiento con
el mayor silencio es deseado.
Flujo de aire medio: cuando el nivel de ruido debe ser
bajo, pero con un buen nivel de confort.
Flujo de aire máximo: para un máximo rendimiento.
Flujo de aire automático: el aparato selecciona de
forma automática el ujo de aire basado en la temperatura seleccionada y las condiciones ambientales. Esta
selección esta solo disponible en modo acondicionador.
FUNCIONAMIENTO SILENCIOSO (disponible sólo en
modo acondicionamiento y sólo en algunos modelos)
Activando esta función, el ruido de funcionamiento se reduce aún
más. Para activarla, pulse el botón
La pantalla muestra el símbolo correspondiente.
(D6) en el control remoto.
SELECCIONE LA ESCALA DE TEMPERATURA
La temperatura se puede visualizar en °C o °F. Para cambiar la unidad de medida de la temperatura seleccione el modo aire acondicionado luego presione ambos botones decremento (D5) y
incremento (D4) durante unos 3 seg.
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
El temporizador permite el retraso en el encendido o el apagado
del aparato. Esta función prevendrá el desperdicio de electricidad
mediante la optimización de los periodos de funcionamiento.
Cómo programar el apagado del modo de retraso
• Mientras el aparato está en cualquier modo de funcionamiento, se puede programar el modo de retraso.
• Pulse el botón temporizador (D7), aparece el símbolo temporizador y las horas se encienden.
• Pulse los botones (D5) y (D4) hasta que las horas deseadas para apagar el aparato aparezcan en la pantalla.
Unos segundos después de que el temporizador se encuentra ajustado, el ajuste es adquirido, la pantalla muestra el modo de funcionamiento y el símbolo del temporizador permanece encendido.
Una vez que haya transcurrido el tiempo establecido, el acondicionador de aire se pone en espera.
Para cancelar el programa del temporizador, pulse el botón del
temporizador (D7) dos veces. El símbolo temporizador se apaga.
Cómo programar el inicio del modo de retraso
•
Enchufe el aparato y ajuste en modo de espera.
• Pulse el botón temporizador (D7), aparece el símbolo temporizador y las horas se encienden.
• Presione los botones (D5) y (D4) hasta que las horas
deseadas para iniciar el aparato aparezcan. El inicio puede
programarse en cualquier momento dentro de las 24 horas
que siguen.
Cuando haya transcurrido el tiempo establecido, el aparato comenzará a funcionar en el mismo modo de funcionamiento que se
había establecido anteriormente.
Para cancelar el programa del temporizador, pulse el botón del
temporizador
(D7) dos veces. El símbolo temporizador se apaga.
AUTODIAGNÓSTICO
El aparato tiene un sistema de auto diagnóstico para identicar un número de averías.
Los mensajes de error se muestran en la pantalla del dispositivo.
SI ... ES MOSTRADO,
“Low Temperature” (Baja Temperatura)
(Prevención de congelación)
..QUÉ DEBERÍA HACER?
El aparato está equipado con un dispositivo
de protección contra congelación para evitar
la formación excesiva de hielo. El aparato
inicia de nuevo automáticamente cuando el
proceso de descongelación es completado.
SI ... ES MOSTRADO,
“Probe Failure” (Falla de la sonda)
(Probe damaged)
..QUÉ DEBERÍA HACER?
Si este es mostrado, contacte su centro de
servicio autorizado local.
47
SI ... ES MOSTRADO,
“High Level” (Alto nivel)
(Bandeja interna llena)
..QUÉ DEBERÍA HACER?
Vacíe el tanque de seguridad interno siguiendo las siguientes instrucciones en
la sección "Fin de operaciones del ciclo".
Page 49
CONSEJOS PARA EL USO CORRECTO
Para garantizar resultados óptimos con el aire acondicionado, siga
estas recomendaciones:
• Cierre las ventanas y puertas en la habitación para ser acondicionada. Cuando instale el aire acondicionado semipermantentemente, debe dejar una puerta ligeramente abierta (por
lo menos 1 cm) para garantizar una ventilación adecuada.
• No utilice nunca el aparato en habitaciones muy húmedas
(lavanderías automáticas, por ejemplo).
• Proteja la habitación de exposición directa al sol mediante el
cierre parcial de las cortinas y/o persianas para que el aparato
funcione de manera mucho más económica.
• No utilice nunca el aparato al aire libre.
•
Asegúrese de que no haya fuentes de calor en la habitación.
• Asegúrese de que el aire acondicionado está sobre una supercie nivelada.
agua debe permanecer por debajo de 40° C.
Después de lavar el ltro, dejar secar.
Al sustituir, colocar el ltro en su receptáculo
CONTROLES AL COMIENZO DE LA TEMPORADA
Asegúrese de que el cable de alimentación y el zócalo estén en perfectas condiciones y asegúrese de que el sistema de puesta a tierra
es eciente. Cumplir estrictamente con las normas de instalación.
OPERACIONES DE FIN DE TEMPORADA
Para drenar completamente el agua del circuito interno, retire el
tapón del tubo de drenaje inferior, desenroscándolo en el sentido
antihorario y luego retire el tapón interno (Fig. 12).
Drene el agua por completo en un recipiente. Cuando se haya
efectuado el drenaje por completo, vuelva a colocar los tapones,
asegurándose de que estén cerrados correctamente.
Limpie el ltro como se indica anteriormente. El ltro debe estar
completamente seco antes de volver a insertar.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de alimentación consulte la etiqueta de valor nominal
Máximo poder absorbido
durante acondicionamiento “
Refrigerante “
Capacidad de refrigeración “
no cubra el aparato
• Nunca deje objetos de ningún tipo sobre el aire acondicionado.
• Nunca obstruya las rejillas de entrada o salida de aire.
LIMPIEZA
Antes de efectuar la limpieza o el mantenimiento, apague el aparato pulsando el botón
LIMPIEZA DE LA CARCASA
Usted debe limpiar el aparato con un paño ligeramente húmedo
y luego secar con un paño seco. Por razones de seguridad, NUNCA
lave el acondicionador de aire con agua.
¡Atención! Nunca use gasolina, alcohol o solventes para limpiar el
aparato. Nunca rocíe insecticidas líquidos o similares.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE
Para mantener la ecacia del aire acondicionado, se recomienda
limpiar el ltro de polvo después de cada semana de uso. El ltro
se encuentra en la rejilla de entrada de aire (A6).
Retire el ltro tal y como muestra la gura 11 para poderlo limpiar.
Use una aspiradora para eliminar el polvo. Si está muy sucio, sumergir en agua tibia y enjuague varias veces. La temperatura del
, luego desenchufarlo de la corriente.
CONDICIONES LÍMITE
Temperatura de la habitación
para aire acondicionado 18° ÷ 35°C
El transporte, la carga, la limpieza, la recuperación y eliminación del refrigerante deben ser llevados a cabo por
centros de mantenimiento técnico autorizados por el fabricante.
El aparato debe ser eliminado únicamente por el personal
especializado autorizado por el fabricante.
¡Atención! PARA EVITAR DAÑOS A LA UNIDAD:
NUNCA TRANSPORTE O GIRE EL APARATO BOCA ABAJO O SOBRE SU
COSTADO. SI ESTO SUCEDE, ESPERE 6 HORAS ANTES DE ENCENDER
EL APARATO, SE RECOMIENDA 24 HORAS. Después de que la unidad
ha estado sobre un costado, el aceite debe regresar al compresor
para asegurar su correcto funcionamiento. Sin permitir a la unidad
este tiempo (6-24 horas) la unidad puede funcionar sólo por un
corto período de tiempo, y luego el compresor se descompone por
falta de aceite.
48
Page 50
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUCIÓN
El aire acondicionado no viene encendido no está enchufado en la tomaenchufe en el toma
no hay corrienteespere
El aire acondicionado funciona solo por
corto tiempo
El aire acondicionado funciona, pero no
enfría la habitación
Durante el funcionamiento, hay un olor
desagradable en la habitación
El aire acondicionado no funciona
después de tres minutos de resetearlo
Las letras Lt/PF/HL aparecen en la
pantalla.
el dispositivo de protección interna se
ha activado
hay pliegues o torceduras en la
manguera de escape de aire
algo está previniendo que el aire sea
descargado
ventanas, puerta y/o cortinas abiertas Cierre puertas, ventanas y cortinas,
hay fuentes de calor en la habitación
(horno, secador, etc
la manguera de escape de aire está
desprendida del aparato
ltro obstruido
la especicación técnica del aparato no
es adecuada para la habitación en la que
está situado.
ltro obstruidolimpie el ltro como descrito
un dispositivo interno de seguridad
impide que el aparato vuelva a arrancar
antes de que transcurran cuatro minutos
desde el último apagado
El aparato tiene un sistema de auto
diagnóstico para identicar un número
de averías.
llame al Centro de Servicio
posicione la manguera de aire
correctamente, manteniéndola lo más
corta y libre de curvas posible para evitar
embotellamientos
compruebe y remueva cualquier
obstáculo obstruyendo la descarga de
aire
tomando en cuenta los “CONSEJOS PARA
EL USO CORRECTO” dados anteriormente
elimine las fuentes de calor
je la manguera de escape de aire en
el alojamiento en la parte trasera del
aparato (g. 1).
limpie o reemplace el ltro como descrito
anteriormente
anteriormente
espere. Este retraso es parte de un
funcionamiento normal.
ver el capítulo de AUTO DIAGNÓSTICO
49
Page 51
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este produto De’Longhi. Queira dispensar
alguns minutos para ler as presentes instruções. Tal impedirá
que incorra em quaisquer riscos ou danos do aparelho.
DESCRIÇÃO
Descrição do aparelho (ver página 2 - A)
A1 Grelha de saída do ar
A2 Painel de controlo
A3 Pegas
A4 Rodas
A5 Filtro
A6 Grelha de admissão do ar
A7 Alojamento do tubo exível de exaustão do ar
A8 Grelha de admissão do ar
A9 Cabo de alimentação
A10 Tubo exível de drenagem superior com casquilho
A11 Tubo exível de drenagem inferior com casquilho
A12 Recetor do sinal de controlo remoto
A13 Compartimento de controlo remoto
Descrição dos acessórios (ver página 2 - B)
B1 Tubo exível de exaustão do ar
B2 Adaptador do tubo exível
B3 Adaptador para braçadeira da janela extensível/janela
B4 Braçadeira da janela extensível com parafusos
B5 Tubo de drenagem
B6 Espuma em tiras adesivas (2 unidades)
B7 Espuma em tira não adesiva
B8 Controlo remoto
LIGAÇÃO ELÉTRICA
Antes de ligar à corrente, verique o seguinte:
• a corrente elétrica é a mesma que a indicada na placa na
traseira do aparelho;
• a tomada e a linha elétrica têm capacidade suciente para
a carga necessária;
• a tomada é do tipo correto para a cha, caso contrário,
substitua a tomada;
• a tomada está ligada a um sistema de ligação à terra ecaz.
O fabricante não é responsável em caso de não conformidade com as estas normas de prevenção de lesões.
• O cabo de alimentação só pode ser substituído por
técnicos especializados.
UTILIZAÇÃO
As instruções seguintes irão permitir-lhe preparar o seu aparelho
de ar condicionado para que funcione da forma mais eciente
possível. Antes de utilizar, certique-se de que as grelhas de admissão e saída do ar estão desobstruídas.
Mantenha uma distância mínima de 60 cm das paredes e dos
obstáculos.
Para o ar condicionado e a desumidicação do ar, deverá ser aplicado o tubo exível de exaustão (B1) (Fig. 1).
Nota: Este aparelho é fornecido com uma funcionalidade de
evaporação automática para remoção do condensado durante o
modo de refrigeração e desumidicação.
AR CONDICIONADO SEM INSTALAÇÃO
JANELA DE BATENTE
Se possuir uma janela de batente, proceda conforme se segue:
• Encaixe o tubo exível de exaustão do ar (B1) no respetivo
alojamento situado na traseira do aparelho (Fig. 1).
• Coloque o tubo exível de exaustão do ar (B1) com o adaptador da janela (B3) fora da janela, para deixar sair o ar
quente (Fig. 2).
JANELA DE DUPLA GUILHOTINA
Dependendo das necessidades, coloque a espuma de tiras adesivas ou a espuma de tiras não adesivas na janela, conforme
mostrado na gura 3.
• Corte a espuma de tiras adesivas com o comprimento desejado e coloque-a na janela.
• Coloque a braçadeira da janela extensível no parapeito
da janela e estenda totalmente a braçadeira da janela
extensível dentro do caixilho da janela (Fig.4)
• Ajuste a braçadeira da janela extensível xando o comprimento com dois parafusos (Fig. 5) (Se a braçadeira da
janela extensível for demasiado grande, é possível cortá-la
usando uma serra. Esta operação deve ser realizada por um
prossional qualicado).
• Engate o adaptador para a janela extensível (B3) na braçadeira da janela, conforme mostrado na Fig. 6.
50
Page 52
PAINEL DE CONTROLO
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (C)
C1 Botão ON/STAND-BY (on/o)
C2 Botão de seleção do modo (aparelho de ar condicionado,
desumidicador, ventoinha)
C3 Botão de diminuição
C4 Botão de aumento
C5 Botão de seleção da velocidade de ventilação
C6 Botão sem som (apenas nalguns modelos)
C7 Botão temporizador
C8 Indicador de espera
C9 Indicador de sem som
C10 Indicador do temporizador
C11 Indicador do modo de ar condicionado
C12 Indicador do modo de desumidicação
C13 Indicador do modo de ventoinha
C14 Valores da temperatura denida, tempo ligado/desligado
programado
C15 Indicador de velocidade ventilação automática
C16 Indicador de velocidade de ventilação
LIGAR E DESLIGAR O APARELHO
Antes de ligar a cha à tomada de corrente, certique-se de que
os casquilhos do tubo exível de drenagem (A10) (A11) situados
na parte posterior do aparelho estão corretamente inseridos.
Introduza a cha na tomada.
O indicador de espera ilumina-se.
Prima o botão (C1) para ligar o aparelho.
Quando o aparelho se liga, a última função denida antes de
este ter sido desligado é ativada.
Para desligar o aparelho, prima o botão
novamente.
Nota: Se a inicialização não for continuada, após alguns minutos
a luz do ca mais escura, para reduzir o consumo energético.
Nota: Nunca desligue o ar condicionado retirando simplesmente
ON/STAND-BY (C1)
C8C9
C4
a cha. Prima o botão
cionado em stand-by e aguarde alguns minutos antes de retirar
a cha. Desta forma, o aparelho pode executar as vericações de
estado de funcionamento.
C5
C16
para colocar o seu aparelho de ar condi-
SELEÇÃO DOS MODOS
Para selecionar o modo de funcionamento desejado, prima repetidamente o botão MODE (C2) até ser selecionada a função
desejada.
MODO DE AR CONDICIONADO
É ideal para um clima quente e húmido, quando a divisão tem de
ser simultaneamente arrefecida e desumidicada.
Para denir corretamente este modo:
• Prima repetidamente o botão MODE (C2) até ser apresentado o indicador (C11) de ar condicionado
irá apresentar a temperatura desejada.
• Para alterar a temperatura a ser alcançada, prima o botão
(C3) ou (C4).
• Selecione a velocidade da ventoinha desejada premindo o
botão
As velocidades disponíveis são:
Fluxo de ar mínimo: quando se pretende o funcio-
(C5).
namento mais silencioso.
Fluxo de ar médio: quando os níveis de ruído devem
ser baixos mas a um nível de conforto bom.
C15
C6
C1
. O ecrã (C14)
51
Page 53
Fluxo de ar máximo: para alcançar a temperatura
desejada o mais rapidamente possível.
Fluxo de ar automático: O aparelho escolhe auto-
maticamente a melhor velocidade da ventoinha com
base na temperatura selecionada e nas condições ambiente.
As temperaturas mais adequadas durante o Verão vão de 24 a
27°C. Contudo, denir a temperatura para signicativamente
abaixo da temperatura exterior não é recomendável.
FUNÇÃO SILENCIOSA (apenas disponível no
modo de ar condicionado e nalguns modelos)
MODO DE VENTOINHA
Ao usar este modo, o tubo exível de exaustão do ar (B1) não
necessita de estar encaixado no aparelho.
Para denir corretamente este modo:
• Prima repetidamente o botão MODE (C2) até que o indicador da ventoinha
• Prima repetidamente o botão
ar desejado seja selecionado.
Os uxos de ar disponíveis são:
Fluxo de ar mínimo: quando se pretende o funciona-
mento mais silencioso.
se ilumine.
(C5) até que o uxo de
Ao ativar esta função no modo de ar condicionado, o ruído do
aparelho é reduzido adicionalmente.
Para a ativar, prima o botão (C6), o indicador (C9) ilumina-se.
MODO DESUMIDIFICAR
Este modo é ideal para reduzir a humidade na divisão (Primavera
e Outono, divisões húmidas, períodos chuvosos, etc.). Para este
tipo de utilização, o aparelho deve ser congurado tal como para
o modo de ar condicionado. Ou seja, o tubo exível de exaustão
do ar (B1) deve ser encaixado no aparelho, para permitir que a
humidade seja descarregada para o exterior.
Para denir corretamente este modo:
• Prima repetidamente o botão MODE (C2) até ser apresen-
tado o indicador (C12) de desumidicação
• O aparelho irá escolher automaticamente o melhor uxo de
ar.
Nota: no caso de humidade ambiente alta, é possível drenar
continuamente o condensado aplicando o tubo exível fornecido (B5) no tubo exível de drenagem superior (A10) e, desta forma, permitir que a água ua para um recipiente. Preste atenção
para que a água não transborde para o pavimento e que o tubo
de drenagem não que obstruído (Fig. 9).
.
Fluxo de ar médio: quando os níveis de ruído devem
ser baixos mas a um nível de conforto bom.
Fluxo de ar máximo: para o desempenho máximo.
SELEÇÃO DA ESCALA DE TEMPERATURA
A temperatura pode ser apresentada em °C ou °F. Para alterar as
unidades de medição da temperatura, selecione o modo de ar
condicionado e, em seguida, prima os botões diminuir
aumentar
(C4) durante cerca de 3 segundos.
(C3) e
DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR
O temporizador permite uma inicialização ou desligamento com
atraso do aparelho. Esta função previne o desperdício de eletricidade ao otimizar os períodos de funcionamento.
Como programar o desligamento com atraso
• Com o aparelho em qualquer modo de funcionamento,
pode programar o desligamento com atraso.
• Prima o botão temporizador (C7): o indicador do temporizador C10) e das horas iluminam-se.
• Utilize os botões
de horas até o aparelho ser desligado.
Alguns segundos após o temporizador ser denido, é adquirida a
denição, o ecrã apresenta o modo de funcionamento e o indica-
(C3) ou (C4) para denir o número
52
Page 54
dor de temporizador permanece iluminado. A um tempo prede-
7m
nido, o aparelho de ar condicionado entra no modo de espera.
Para cancelar o programa do temporizador, prima o botão do
temporizador (C7) duas vezes. O indicador do temporizador
(C15) apaga-se.
Como programar a inicialização com atraso
• Dena o aparelho para o modo de espera.
• Prima o botão temporizador (C7): o símbolo de temporiza-
dor (C10) e das horas iluminam-se.
• Utilize os botões(C3) ou (C4) para denir o número
de horas após o qual o aparelho deverá começar a funcionar.
• O aparelho inicia o funcionamento no mesmo modo de funcionamento que havia sido anteriormente denido.
A inicialização pode ser programada para qualquer momento
das 24 horas seguintes. Alguns segundos após ter denido o
temporizador, a denição é adquirida. O indicador do temporizador permanece aceso e o ecrã regressa ao modo de espera.
Para cancelar o programa do temporizador, prima o botão do
temporizador (C7) duas vezes. O indicador do temporizador
(C10) irá apagar-se.
FUNCIONAMENTO USANDO O CONTROLO REMOTO
• Aponte o controlo remoto para o recetor (A12) no aparelho
de ar condicionado. A distância máxima entre o controlo
remoto e o aparelho é de 7 metros (sem obstáculos entre
o controlo remoto e o recetor).
• O controlo remoto deverá ser manuseado com extremo
cuidado, sem o deixar cair nem o expor à luz solar direta e
mantendo-o afastado de fontes de calor.
com a legislação atual, uma vez que são nocivas para o ambiente. Não misture pilhas antigas e novas.
Não misture pilhas alcalinas standard (carbono-zinco) com recarregáveis (níquel-cádmio). Não elimine as pilhas no fogo. As
pilhas podem explodir ou vazar. Se não planear usar o controlo
remoto durante um certo período de tempo, remova as pilhas.
DESCRIÇÃO DO CONTROLO REMOTO
D1. Botão ON/STAND-BY
D2. Botão MODO
D3. Botão de seleção da velocidade da ventoinha
D4. Botão aumentar
D5. Botão diminuir
D6. Botão sem som (apenas nalguns modelos)
D7. Botão temporizador
D
D1
D5
D6
D2
D3
D4
D7
FUNCIONAMENTO A PARTIR DO CONTROLO
REMOTO
INTRODUZIR OU SUBSTITUIR AS PILHAS
• Remova a tampa na traseira do controlo remoto;
• Introduza ou substitua as pilhas por duas pilhas LR03 “AAA”
1,5V novas, inserindo-as corretamente (consulte as instruções dentro do compartimento da bateria) (Fig. 8);
• Substitua a tampa.
Nota: Se a unidade de controlo remoto for substituída ou descartada, as pilhas devem ser removidas e eliminadas de acordo
LIGAR/DESLIGAR O APARELHO
• Insira a cha na tomada.
• Prima o botão
aparelho de ar condicionado inicia o funcionamento da
mesma forma do que quando desligado.
• Para desligar o aparelho, prima o botão
(D1) novamente.
Nota: Nunca desligue o aparelho removendo-o da cha. Desligue-o sempre premindo o botão
dando alguns minutos antes de retirar a cha. Apenas desta
forma o aparelho executa as vericações habituais.
ON/STAND-BY (D1). Quando ligado, o
ON/STAND-BY
ON/STAND-BY (D1) e aguar-
SELEÇÃO DOS MODOS DE FUNCIONAMENTO
Os modos de funcionamento disponíveis no controlo remoto
através do botão MODO (D2) correspondem aos do painel de
controlo do aparelho (C).
53
Page 55
SELEÇÃO DAS TEMPERATURAS
No modo de ar condicionado, prima o botão
para selecionar a temperatura desejada.
(D4) ou (D5)
Para cancelar o programa do temporizador, prima o botão do
temporizador
irá apagar-se.
(D7) duas vezes. O símbolo do temporizador
SELEÇÃO DO FLUXO DO AR
Nos modos de ar condicionado e ventoinha, prima o botão
(D3) para selecionar o uxo de ar desejado.
Os uxos de ar disponíveis são:
Fluxo de ar mínimo: quando se pretende o funcio-
namento mais silencioso.
Fluxo de ar médio: quando os níveis de ruído devem
ser baixos mas a um nível de conforto bom.
Fluxo de ar máximo: para o desempenho máximo.
Fluxo de ar automático: o aparelho escolhe auto-
maticamente o melhor uxo de ar com base na temperatura selecionada e nas condições ambiente. Esta
seleção apenas se encontra disponível no modo de ar
condicionado.
FUNÇÃO SILENCIOSA
(apenas disponível no modo
de ar condicionado e nalguns modelos)
Ao ativar esta função, o ruído do funcionamento diminui adicionalmente. Para a ativar, prima o botão
remoto. O ecrã apresenta o correspondente símbolo.
(D6) no controlo
SELEÇÃO DA ESCALA DE TEMPERATURA
A temperatura pode ser apresentada em °C ou °F. Para alterar as
unidades de medição da temperatura, selecione o modo de ar
condicionado e, em seguida, prima os botões diminuir (D5)
e aumentar
(D4) durante cerca de 3 segundos.
Como programar a inicialização com atraso
• Ligue o aparelho e dena-o para stand-by.
• Prima o botão temporizador
rizador é apresentado e as horas iluminam-se.
• Prima os botões
desejado para a inicialização ser exibida. A inicialização
pode ser programada para qualquer momento das 24 horas
seguintes.
Quando o tempo denido tiver decorrido, o aparelho inicia o funcionamento no mesmo modo de funcionamento que havia sido
anteriormente denido.
Para cancelar o programa do temporizador, prima o botão do
temporizador
irá apagar-se.
(D5) e (D4) até o número de horas
(D7) duas vezes. O símbolo do temporizador
(D7), o símbolo de tempo-
DEFINIÇÃO DO TEMPORIZADOR
O temporizador permite uma inicialização ou desligamento com
atraso do aparelho. Esta função previne o desperdício de eletricidade ao otimizar os períodos de funcionamento.
Como programar o desligamento com atraso
• Com o aparelho em qualquer modo de funcionamento,
pode programar o desligamento com atraso.
• Prima o botão temporizador
rizador é apresentado e as horas iluminam-se.
• Prima os botões
of hours to shut down appears on the display.
Alguns segundos após o temporizador ser denido, é adquirida
a denição, o ecrã apresenta o modo de funcionamento e o símbolo de temporizador permanece iluminado.
Uma vez decorrido o tempo denido, o aparelho de ar condicionado entra no modo de stand-by.
(D5) e (D4) até o the desired numbers
(D7), o símbolo de tempo-
54
Page 56
AUTODIAGNÓSTICO
O aparelho possui um sistema de autodiagnóstico para identicar uma série de avisos/maus funcionamentos.
As mensagens de erro são apresentadas no ecrã do aparelho.
SE ... FOR APRESENTADO,
SE ... FOR APRESENTADO,
SE ... FOR APRESENTADO,
“Low Temperature” (Temperatura baixa)
(prevenir formação de gelo)
..O QUE DEVO FAZER?
O aparelho traz instalado um dispositivo
de proteção contra gelo, para evitar uma
formação de gelo excessiva. O aparelho
inicia de novo automaticamente quando
o processo de degelo tiver sido concluído.
“Probe Failure” (Falha da sonda)
(Sonda danicada)
..O QUE DEVO FAZER?
Se for apresentada, contacte o seu centro
de assistência autorizado local.
CONSELHOS PARA UMA UTILIZAÇÃO CORRETA
Para garantir resultados ótimos do seu aparelho de ar condicionado, siga estas recomendações:
• Feche as janelas e as portas na divisão antes de ligar o ar
condicionado. Ao instalar o aparelho de ar condicionado de
forma semipermanente, deve deixar a porta ligeiramente
aberta (basta 1 cm), para garantir a ventilação apropriada.
• Nunca use o aparelho em divisões muito húmidas (lavandarias, por exemplo).
• Proteja a divisão da exposição solar direta, fechando parcialmente as cortinas e/ou os estores para tornar o funcionamento do aparelho muito mais económico.
• Nunca use o aparelho em exteriores.
•
Certique-se de que não haja fontes de calor na divisão.
• Certique-se de que o aparelho de ar condicionado está
apoiado numa superfície nivelada.
“High Level” (Alto nível)
Bandeja interior cheia)
(
..O QUE DEVO FAZER?
Esvazie o tanque de segurança interno
seguindo as instruções na secção “Operações de m de estação”.
• Nunca pouse objetos de qualquer espécie sobre o aparelho
de ar condicionado.
• Nunca tape as grelhas de admissão ou de saída do ar.
LIMPEZA
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o aparelho tocando
no botão
LIMPEZA DO ARMÁRIO
Deve limpar o aparelho com um pano ligeiramente húmido e,
em seguida, secar com um pano seco. Por motivos de segurança,
nunca lave o aparelho de ar condicionado com água.
Atenção! Nunca utilize gasolina, álcool ou solventes para limpar o aparelho. Nunca pulverize líquidos inseticidas ou produtos semelhantes.
LIMPEZA DO FILTRO DE AR
Para manter a eciência do aparelho de ar condicionado, é recomendável limpar o ltro do pó após cada semana de utilização. O
ltro encontra-se na grelha de admissão do ar (A6).
Para limpar o ltro, extraia-o conforme o mostrado na g. 11.
Utilize um aspirador do pó para remover a poeira. Se este estiver
muito sujo, submerja-o em água quente e lave-o uma série de
vezes. A temperatura da água deve ser mantida abaixo dos 40° C.
Após a lavagem do ltro, permita que seque.
Para o substituir, coloque o ltro de novo no seu alojamento.
e, em seguida, retire a cha da corrente.
não cubra o aparelho
55
Page 57
VERIFICAÇÕES NO INÍCIO DE CADA ESTAÇÃO
Certique-se de que o cabo de alimentação e a tomada estão íntegros e de que a ligação à terra funciona devidamente. Cumpra
estritamente as regras de instalação.
OPERAÇÕES NO FINAL DA ESTAÇÃO
Para drenar completamente a água do circuito interno, remova o
casquilho do tubo exível de drenagem inferior, rodando- o para
a esquerda e, em seguida, remova o casquilho interior (Fig. 12).
Drene completamente a água para uma bacia. Quando estiver
totalmente drenada, substitua os casquilhos, certicando-se de
que estão completamente fechados.
Limpe o ltro conforme indicado anteriormente. O ltro deve
secar totalmente antes de ser novamente colocado.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tensão da fonte de alimentação ver a etiqueta de classicação
Potência consumida máx.
durante o condicionamento do ar “
Refrigerante “
Capacidade de arrefecimento “
CONDIÇÕES LIMITE
Temperatura ambiente para o ar condicionado 18° ÷ 35°C
O transporte, o enchimento, a limpeza, a recuperação e a
eliminação do refrigerante devem ser realizados por um
centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante.
O aparelho só deve ser eliminado por pessoal especializado, autorizado pelo fabricante.
Atenção! PARA EVITAR A DANIFICAÇÃO DA UNIDADE:
NUNCA TRANSPORTE NEM VIRE O APARELHO PARA BAIXO OU
PARA O LADO. SE TAL OCORRER, AGUARDE 6 HORAS ANTES DE
LIGAR O APARELHO, SENDO RECOMENDADAS 24 HORAS. Após a
unidade ter estado voltada sob o seu lado, o óleo tem de regressar ao compressor para garantir o funcionamento correto. Se
não aguardar este tempo (6-24 horas), a unidade poderá funcionar apenas durante um curto período e, depois, o compressor irá
avariar devido à falta de óleo.
56
Page 58
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMACAUSASOLUÇÃO
O aparelho de ar condicionado não liganão está ligado à tomada de correnteinsira a cha na tomada
ausência de correnteaguarde
O aparelho de ar condicionado funciona
apenas durante um curto período
O aparelho de ar condicionado funciona
mas não arrefece a divisão
Durante o funcionamento, está presente
um odor desagradável na divisão
O aparelho de ar condicionado não
funciona durante cerca de quatro
minutos quando é reiniciado
Os scripts Lt/PF/HL são exibidos no
ecrã.
o dispositivo de segurança interno
disparou
há dobras ou vincos no tubo exível de
exaustão do ar
algo está a impedir que o ar escapeverique e remova quaisquer obstáculos
janelas, portas e/ou estores abertos feche as portas, janelas ou estores,
há fontes de calor na divisão (forno,
secador do cabelo, etc.)
o tubo exível de exaustão do ar está
solto do aparelho
o ltro está entupido
as especicações técnicas do aparelho
não são adequadas à divisão na qual foi
instalado.
o ltro está entupidolimpe o ltro conforme o descrito acima
um dispositivo de segurança interno
impede que o aparelho seja reiniciado até
terem decorridos quatro minutos desde
que foi desligado
O aparelho possui um sistema de
autodiagnóstico para identicar uma
série de maus funcionamentos.
telefone para o Centro de Assistência
coloque o tubo exível de ar
corretamente, mantendo-o o mais curto
e livre de curvas possível, para evitar
estrangulamentos
à exaustão do ar
lembrando-se de respeitar os
“CONSELHOS PARA UMA UTILIZAÇÃO
CORRETA” fornecidos acima
elimine as fontes de calor
encaixe o tubo exível de exaustão do
ar no respetivo alojamento situado na
traseira do aparelho (g. 1).
limpe ou substitua o ltro conforme o
descrito acima
aguarde. Este atraso faz parte do
funcionamento normal.
consulte o capítulo AUTODIAGNÓSTICO
57
Page 59
ΕΙΣΑΓΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της De’Longhi.
Αφιερώστε λίγα λεπτά για να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες. Με
αυτόν τον τρόπο μπορείτε να αποτρέψετε πιθανούς κινδύνους ή
την πρόκληση ζημιάς στη συσκευή.
B4 Επεκτάσιμο υποστήριγμα παραθύρου με βίδες
B5 Σωλήνας αποστράγγισης
B6 Αυτοκόλλητες ταινίες αφρού (2 τεμάχια)
B7 Μη αυτοκόλλητη ταινία αφρού
B8 Τηλεχειριστήριο
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΕΣΗ
Προτού συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα, ελέγξτε τα εξής:
• η τάση δικτύου είναι ίδια με την αναγραφόμενη στην πινακίδα στο πίσω μέρος της συσκευής,
• η πρίζα και η ηλεκτρική γραμμή είναι κατάλληλες να υποστηρίξουν το απαιτούμενο φορτίο,
• ο τύπος της πρίζας είναι κατάλληλος για το συγκεκριμένο
φις, διαφορετικά, αντικαταστήστε την πρίζα,
• η πρίζα είναι συνδεδεμένη σε αποτελεσματικό σύστημα
γείωσης. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με αυτές τις απαιτήσεις πρόληψης
τραυματισμών.
• Το καλώδιο ρεύατο πρέπει να αντικαθίσταται απο-
κλειστικά από ειδικευένου τεχνικού.
ΧΡΗΣΗ
Οι παρακάτω οδηγίες σάς βοηθούν να ρυθμίσετε το κλιματιστικό
σας με τρόπο ώστε να λειτουργεί όσο το δυνατό πιο αποτελεσματικά. Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι οι γρίλιες εισαγωγής και
εξαγωγής αέρα δεν παρεμποδίζονται.
Διατηρήστε ελάχιστη απόσταση 60 εκ. από τοίχους και εμπόδια.
Στη λειτουργία κλιματισμού και αφύγρανσης πρέπει να
τοποθετείται ο εύκαμπτος σωλήνας αποβολής αέρα (B1) (Εικ. 1).
Σημαντικό: Η συσκευή αυτή παρέχεται με σύστημα αυτόματης
εξάτμισης για την αφαίρεση συμπυκνωμάτων κατά τη διάρκεια
των λειτουργιών ψύξης και αφύγρανσης.
ΚΛΙΜΑΤΙΣΜΟΣ ΧΡΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΠΛΟ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ
Εάν το παράθυρο που έχετε είναι απλό ανοιγόμενο ενεργήστε ως
εξής:
• Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποβολής αέρα (B1) στην
αντίστοιχη υποδοχή που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (Εικ. 1).
• Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα αποβολής αέρα (B1) με
τον προσαρμογέα παραθύρου (B3) έξω από το παράθυρο
ώστε να μπορεί να βγαίνει έξω ο ζεστός αέρας (Εικ. 2).
ΑΝΑΣΥΡΟΜΕΝΟ ΠΑΡΑΘΥΡΟ
Ανάλογα με τις ανάγκες, τοποθετήστε τις αυτοκόλλητες ταινίες
αφρού ή τη μη αυτοκόλλητη ταινία αφρού στο παράθυρο όπως
φαίνεται στην εικόνα 3.
• Κόψτε τις αυτοκόλλητες ταινίες αφρού στο επιθυμητό μήκος
και τοποθετήστε τες στο παράθυρο.
• Τοποθετήστε το επεκτάσιμο υποστήριγμα παραθύρου
στο περβάζι του παραθύρου και επεκτείνετε πλήρως το
υποστήριγμα μέσα από το πλαίσιο του παραθύρου (Εικ.4)
• Προσαρμόστε το επεκτάσιμο υποστήριγμα παραθύρου
στερεώνοντας το μήκος του με δύο βίδες (Εικ. 5) (Αν το
επεκτάσιμο υποστήριγμα παραθύρου είναι πολύ μεγάλο,
μπορείτε να κόψετε το πλαστικό με ένα πριόνι. Η εργασία
αυτή πρέπει να εκτελείται από ειδικευμένο επαγγελματία).
• Αγκιστρώστε τον προσαρμογέα για το επεκτάσιμο
υποστήριγμα παραθύρου (B3) στο υποστήριγμα παραθύρου
όπως φαίνεται στην Εικ. 6.
Προτού συνδέσετε το φις στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι
τα καπάκια των εύκαμπτων σωλήνων αποστράγγισης (A10) (A11)
που βρίσκονται στο πίσω μέρος της συσκευής είναι σωστά τοποθετημένα.
Εισάγετε το φις στην πρίζα.
Η ένδειξη stand-by ανάβει.
Πατήστε το κουμπί (C1) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή, η τρέχουσα λειτουργία είναι η
τελευταία ρυθμισμένη λειτουργία που υπήρχε πριν την απενεργοποίηση.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε ξανά το κουμπί
ON/STAND-BY (C1).
Σημαντικό: Εάν δεν γίνεται συνεχόμενη χρήση, ύστερα από λίγα
λεπτά ο φωτισμός της οθόνης χαμηλώνει για εξοικονόμηση ενέργειας.
C4
Σημαντικό: Μην απενεργοποιείτε ποτέ το κλιματιστικό τραβώντας
απλώς το φις. Πατήστε το κουμπί
σε λειτουργία stand-by και περιμένετε λίγα λεπτά προτού αποσυνδέσετε το φις. Με αυτόν τον τρόπο, η συσκευή μπορεί να εκτελέσει
τους ελέγχους της κατάστασης λειτουργίας.
C16
C5
C6
C15
για να θέσετε το κλιματιστικό
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Για να επιλέξετε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας, πατήστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί MODE (C2) μέχρι να επιλεγεί η επιθυμητή
λειτουργία.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
Η λειτουργία αυτή είναι ιδανική όταν ο καιρός είναι ζεστός και υγρός
και ο χώρος του δωματίου απαιτεί ψύξη αλλά και αφύγρανση.
Για να ρυθμίσετε σωστά αυτή τη λειτουργία:
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί MODE (C2) μέχρι να
εμφανιστεί η ένδειξη
εμφανίσει την επιθυμητή θερμοκρασία.
• Για να αλλάξετε τη θερμοκρασία που θέλετε να επιτύχετε, πατήστε το κουμπί (C3) ή (C4).
• Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα ανεμιστήρα πατώντας το
κουμπί
Οι διαθέσιμες ταχύτητες είναι οι εξής:
Ελάχιστη ροή αέρα: όταν επιθυμείτε όσο το δυνατό
(C5).
πιο αθόρυβη λειτουργία.
Μεσαία ροή αέρα: όταν επιθυμείτε το επίπεδο θορύ-
βου να είναι χαμηλό αλλά διατηρώντας ένα καλό επίπεδο άνεσης.
κλιματισμού (C11). Η οθόνη (C14) θα
59
C8C9
C1
Page 61
Μέγιστη ροή αέρα: για να επιτύχετε την επιθυμητή
θερμοκρασία όσο το δυνατό γρηγορότερα.
Αυτόατη ροή αέρα: Η συσκευή επιλέγει αυτόματα
την καλύτερη ταχύτητα ανεμιστήρα με βάση την επιλεγμένη θερμοκρασία και τις συνθήκες του χώρου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
Οι πιο κατάλληλες θερμοκρασίες κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού
κυμαίνονται από 24 έως 27°C. Ωστόσο, δεν συνιστάται η ρύθμιση της
θερμοκρασίας σε πολύ χαμηλότερο βαθμό σε σχέση με την εξωτερική
θερμοκρασία.
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (διαθέσιη όνο στη λει-
τουργία κλιατισού και σε ορισένα οντέλα)
Ενεργοποιώντας αυτό το στοιχείο στη λειτουργία κλιματισμού, ο
θόρυβος της συσκευής μειώνεται κι άλλο.
Για ενεργοποίηση, πατήστε το κουμπί
ένδειξη (C9) ανάβει.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΦΥΓΡΑΝΣΗΣ
Η λειτουργία αυτή είναι ιδανική για τη μείωση της υγρασίας του
δωματίου (άνοιξη και φθινόπωρο, χώροι με υγρασία, περίοδοι
βροχών, κτλ.). Γι’ αυτή τη χρήση, η συσκευή θα πρέπει να είναι ρυθμισμένη με τον ίδιο τρόπο που είναι ρυθμισμένη για τη λειτουργία
ψύξης. Με άλλα λόγια, ο σωλήνας εξαγωγής αέρα (B1) θα πρέπει να
είναι συνδεδεμένος στη συσκευή ώστε να επιτρέπεται η εξαγωγή
της υγρασίας στον εξωτερικό χώρο.
Για να ρυθμίσετε σωστά αυτή τη λειτουργία:
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί MODE (C2) έως ότου
εμφανιστεί ή ένδειξη αφύγρανσης (C12).
• Η συσκευή θα επιλέξει αυτόματα την καλύτερη ροή αέρα.
Σημείωση: σε περίπτωση χώρου με υψηλή υγρασία, μπορείτε να
αποστραγγίζετε συνεχώς το συμπύκνωμα εφαρμόζοντας τον εύκαμπτο σωλήνα του εξοπλισμού (B5) στον πάνω σωλήνα αποστράγγισης (A10) επιτρέποντας έτσι στο νερό να διαφύγει μέσα σε ένα
δοχείο. Φροντίστε να μην ξεχειλίσει το νερό στο πάτωμα και να μην
παρεμποδίζεται ο σωλήνας αποστράγγισης (Εικ. 9).
(C6) και η σχετική
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία, ο σωλήνας εκκένωσης
αέρα (B1) δεν χρειάζεται να είναι συνδεδεμένος στη συσκευή.
Για να ρυθμίσετε σωστά αυτή τη λειτουργία:
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί MODE (C2) έως ότου η
ένδειξη του ανεμιστήρα
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το κουμπί
επιλεγεί η επιθυμητή ροή αέρα.
Οι διαθέσιμες ροές αέρα είναι:
Ελάχιστη ροή αέρα: όταν η λειτουργία θέλετε να γίνεται
όσο το δυνατόν πιο αθόρυβα.
Μεσαία ροή αέρα: όταν επιθυμείτε το επίπεδο του θορύ-
βου να είναι χαμηλό αλλά το επίπεδο άνεσης να είναι καλό.
Μέγιστη ροή αέρα: για μέγιστη απόδοση.
ανάψει.
(C5) έως ότου
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Η θερμοκρασία μπορεί να αναγράφεται σε °C ή σε °F. Για να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας επιλέξτε τη λειτουργία
κλιματισμού και έπειτα πατήστε και τα δύο κουμπιά μείωσης
(C3) και αύξησης (C4) για περίπου 3 δευτ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Ο χρονοδιακόπτης επιτρέπει την εκκίνηση ή διακοπή λειτουργίας
με χρονοκαθυστέρηση. Με τη λειτουργία αυτή γίνεται εξοικονόμηση ηλεκτρικού ρεύματος βελτιστοποιώντας τα χρονικά διασ τήματα
λειτουργίας.
Πώ να προγραατίσετε ια διακοπή λειτουργία ε χρονοκαθυστέρηση
• Με τη συσκευή ενεργοποιημένη σε οποιονδήποτε τρόπο λειτουργίας, μπορείτε να προγραμματίσετε απενεργοποίηση με
χρονοκαθυστέρηση.
• Πατήστε το κουμπί του Χρονοδιακόπτη (C7): το Ένδειξη
χρονοδιακόπτη (C10) και οι ώρες ανάβουν.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά
(C3) ή (C4) για να ρυθ-
60
Page 62
μίσετε τον αριθμό των ωρών που πρέπει να περάσουν για να
7m
απενεργοποιηθεί η συσκευή.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση επιβεβαιώνεται, η οθόνη εμφανίζει τον τρόπο λειτουργίας και η
ένδειξη του χρονοδιακόπτη παραμένει αναμμένη. Στον προκαθορισμένο χρόνο, το κλιματιστικό εισέρχεται σε λειτουργία Standby.
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε δύο
φορές το κουμπί του χρονοδιακόπτη (C7). Η ένδειξη του χρονοδιακόπτη (C10) θα σβήσει.
Πώ να προγραατίσετε ια εκκίνηση λειτουργία ε
χρονοκαθυστέρηση
• Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία standby.
• Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη (C7): το σύμβολο του
χρονοδιακόπτη (C10) και οι ώρες ανάβουν.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά(C3) ή (C4) για να ρυθ-
μίσετε τις ώρες μετά από τις οποίες η συσκευή θα αρχίσει να
λειτουργεί.
• Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί στον ίδιο τρόπο λειτουρ-
γίας στον οποίο ήταν ρυθμισμένη προηγουμένως.
Η εκκίνηση μπορεί να προγραμματιστεί οποιαδήποτε στιγμή εντός
των επόμενων 24 ωρών. Λίγα δευτερόλεπτα μετά τη ρύθμιση
του χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση επιβεβαιώνεται. Το σύμβολο του
χρονοδιακόπτη παραμένει αναμμένο και η οθόνη επιστρέφει στη
λειτουργία standby.
Για να ακυρώσετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, πατήστε δύο φορές το κουμπί του χρονοδιακόπτη (C7). Το Ένδειξη χρονοδιακόπτη
(C10) θα σβήσει.
μπαταρίες LR03 “AAA” 1.5V, τοποθετώντας τες σωστά (δείτε
την κατεύθυνση που υποδεικνύεται εντός του χώρου των
μπαταριών) (Εικ. 8).
• Ξαναβάλτε το καπάκι.
Σημαντικό: Όταν αντικαθιστάτε ή απορρίπτετε το τηλεχειριστήριο, οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται και να απορρίπτονται
σύμφωνα με την τρέχουσα νομοθεσία διότι είναι επιβλαβείς για το
περιβάλλον. Μην αναμιγνύετε παλιές και νέες μπαταρίες.
Μην αναμιγνύετε αλκαλικές, κλασικές (ψευδαργύρου-άνθρακα) ή
επαναφορτιζόμενες (νικελίου-καδμίου) μπαταρίες. Μη ρίχνετε τις
μπαταρίες σε φωτιά. Οι μπαταρίες μπορεί να εκραγούν ή να παρουσιάσουν διαρροή. Αν το τηλεχειριστήριο δεν χρησιμοποιείται για
μεγάλο χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
• Κατευθύνετε το τηλεχειριστήριο προς τον δέκτη (A12) του
κλιματιστικού. Η μέγιστη απόσταση μεταξύ του τηλεχειριστη-
ρίου και της συσκευής είναι 7 μέτρα (χωρίς εμπόδια ανάμεσα
στο τηλεχειριστήριο και τον δέκτη).
• Ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου πρέπει να γίνεται με ιδιαί-
τερη προσοχή, δεν πρέπει να πέφτει κάτω ή να εκτίθεται στο
άμεσο ηλιακό φως και πρέπει να φυλάσσεται μακριά από πη-
γές θερμότητας.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Η ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΝ
• Αφαιρέστε το καπάκι στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου.
• Εισάγετε ή αντικαταστήστε τις μπαταρίες με δύο καινούριες
D1
D5
D6
D2
D3
D4
D7
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
• Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
• Πατήστε το κουμπί
στικό ενεργοποιείται, αρχίζει να λειτουργεί στον ίδιο τρόπο
λειτουργίας στον οποίο λειτουργούσε όταν ήταν απενεργοποιημένο.
• Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε ξανά το κουμπί ON/STAND-BY (D1).
ON/STAND-BY (D1). Όταν το κλιματι-
61
Page 63
Σημαντικό: Μην απενεργοποιείτε ποτέ τη συσκευή αποσυνδέοντας το φις. Πρέπει πάντα να την απενεργοποιείτε πατώντας το
κουμπί
ON/STAND-BY (D1) και να περιμένοντας λίγα λεπτά προτού αποσυνδέσετε το φις. Μόνο με αυτόν τον τρόπο η συσκευή θα
μπορεί να εκτελέσει τους τυπικούς ελέγχους.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Οι τρόποι λειτουργίας που μπορούν να επιλεγούν από το τηλεχειριστήριο πατώντας το κουμπί MODE (D2) αντιστοιχούν σε εκείνες που
υπάρχουν στην οθόνη ελέγχου της συσκευής (C).
ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΝ
Στη λειτουργία κλιματισμού πατήστε το κουμπί
να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία.
(D4) ή (D5) για
ΕΠΙΛΟΓΗ ΡΟΗΣ ΑΕΡΑ
Στις λειτουργίες κλιματισμού και ανεμιστήρα, πατήστε το κουμπί
(D3) για να επιλέξετε την επιθυμητή ροή αέρα.
Οι διαθέσιμες ροές αέρα είναι οι εξής:
Ελάχιστη ροή αέρα: όταν η λειτουργία θέλετε να γίνε-
ται όσο το δυνατόν πιο αθόρυβα.
Μεσαία ροή αέρα: όταν επιθυμείτε το επίπεδο του θο-
ρύβου να είναι χαμηλό αλλά το επίπεδο άνεσης να είναι
καλό.
Μέγιστη ροή αέρα: για μέγιστη απόδοση.
Αυτόατη ροή αέρα: η συσκευή επιλέγει αυτόματα τη
ροή του αέρα βάσει της επιλεγμένης θερμοκρασίας και
των συνθηκών του χώρου. Η επιλογή αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στη λειτουργία ψύξης.
ΑΘΟΡΥΒΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (διαθέσιη όνο στη λειτουργία κλιατισού και όνο σε ορισένα οντέλα)
Ενεργοποιώντας αυτή τη λειτουργία, ο θόρυβος λειτουργίας μειώνεται περαιτέρω. Για ενεργοποίηση, πατήστε το κουμπί
του τηλεχειριστηρίου. Η οθόνη δείχνει το σχετικό σύμβολο.
(D6)
Πώ να προγραατίσετε ια διακοπή λειτουργία
ε χρονοκαθυστέρηση
• Όταν η συσκευή είναι αναμμένη σε οποιονδήποτε τρόπο λειτουργίας, μπορείτε να προγραμματίσετε μια διακοπή λειτουργίας με χρονοκαθυστέρηση.
• πατήστε το
του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται και οι ώρες ανάβουν.
• Πατήστε τα κουμπιά
στην οθόνη ο επιθυμητός αριθμός ωρών μέχρι την εκτέλεση
της απενεργοποίησης.
Λίγα δευτερόλεπτα μετά τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη, η ρύθμιση ορίζεται, η οθόνη εμφανίζει τον τρόπο λειτουργίας και το σύμβολο του χρονοδιακόπτη παραμένει αναμμένο.
Μόλις παρέλθει ο ρυθμισμένος χρόνος, το κλιματιστικό μπαίνει σε
κατάσταση αναμονής (standby).
Για να ακυρώσετε τον προγραμματισμένο χρονοδιακόπτη, πατήστε
δύο φορές το
νοδιακόπτη θα σβήσει.
κουμπί του χρονοδιακόπτη (D7), το σύμβολο
(D5) και (D4) έως ότου εμφανιστεί
κουμπί χρονοδιακόπτη (D7). Το σύμβολο του χρο-
Πώ να προγραατίσετε ια εκκίνηση λειτουργία
ε χρονοκαθυστέρηση
• Συνδέστε στο ρεύμα τη συσκευή και θέστε τη σε κατάσταση
αναμονής (standby).
• Πατήστε το κουμπί του χρονοδιακόπτη (D7), το σύμβολο
του χρονοδιακόπτη εμφανίζεται και οι ώρες ανάβουν.
• Πατήστε τα κουμπιά
στην οθόνη ο επιθυμητός αριθμός ωρών μέχρι την εκτέλεση
της ενεργοποίησης. Η εκκίνηση μπορεί να προγραμματιστεί
οποιαδήποτε στιγμή εντός των επόμενων 24 ωρών.
Μόλις παρέλθει ο ρυθμισμένος χρόνος, η συσκευή θα αρχίσει να
λειτουργεί στον ίδιο τρόπο λειτουργίας που είχε ρυθμιστεί προηγουμένως.
Για να ακυρώσετε τον προγραμματισμένο χρονοδιακόπτη, πατήστε
δύο φορές το
νοδιακόπτη θα σβήσει.
κουμπί χρονοδιακόπτη (D7). Το σύμβολο του χρο-
(D5) και (D4) έως ότου εμφανιστεί
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Η θερμοκρασία μπορεί να αναγράφεται σε °C ή σε °F. Για να αλλάξετε τη μονάδα μέτρησης της θερμοκρασίας επιλέξτε τη λειτουργία
κλιματισμού και έπειτα πατήστε και τα δύο κουμπιά μείωσης
(D5) και αύξησης (D4) για περίπου 3 δευτ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗ
Ο χρονοδιακόπτης επιτρέπει την εκκίνηση ή διακοπή λειτουργίας
με χρονοκαθυστέρηση. Με τη λειτουργία αυτή γίνεται εξοικονόμηση ηλεκτρικού ρεύματος βελτιστοποιώντας τα χρονικά διασ τήματα
λειτουργίας.
62
Page 64
ΑΥΤΟΙΑΓΝΣΗ
Η συσκευή διαθέτει σύστημα αυτοδιάγνωσης για τον προσδιορισμό ενός αριθμού προειδοποιήσεων/δυσλειτουργιών.
Στην οθόνη της συσκευής εμφανίζονται κάποια μηνύματα σφάλματος.
ΑΝ ... ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ,
ΑΝ ... ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ,
ΑΝ ... ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ,
“Low Temperature” (Χαμηλή
Θερμοκρασία)
(Πρόληψη σχηματισμού πάγου)
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝ;
Η συσκευή διαθέτει προστασία κατά του
πάγου για την αποφυγή υπερβολικού
σχηματισμού πάγου. Η συσκευή ξεκινά
αυτόματα τη λειτουργία της μόλις
ολοκληρωθεί η διαδικασία απόψυξης.
“Probe Failure” (Σφάλμα Αισθητήρα)
(Βλάβη στον αισθητήρα)
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝ;
Αν εμφανίζεται αυτή η ένδειξη,
επικοινωνήστε με το τοπικό
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΣΤΗ ΧΡΗΣΗ
Για να εξασφαλίσετε τα βέλτιστα αποτελέσματα του κλιματιστικού σας, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
• Κλείστε τα παράθυρα και τις πόρτες του δωματίου όπου
γίνεται χρήση του κλιματιστικού. Όταν γίνεται ημι-μόνιμη
εγκατάσταση του κλιματιστικού, θα πρέπει να αφήνετε μια
πόρτα ελαφρώς ανοιχτή (περίπου 1 εκ.) για τον σωστό αερισμό του χώρου.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε δωμάτια με πολλή
υγρασία (π.χ. πλυσταριό).
• Προστατεύστε το δωμάτιο από την άμεση έκθεση στο ηλιακό φως κλείνοντας μερικώς τις κουρτίνες και/ή τα παντζούρια για εξοικονόμηση ενέργειας.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
•
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πηγές θερμότητας μέσα στο
δωμάτιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το κλιματιστικό βρίσκεται πάνω σε επίπεδη
επιφάνεια.
“High Level” (Υψηλό Επίπεδο)
(Εσωτερικός δίσκος γεμάτος)
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝ;
Αδειάστε το εσωτερικό δοχείο ασφαλείας
ακολουθώντας τις οδηγίες στην ενότητα
«Ενέργειες στο τέλος της σεζόν».
• Μην αφήνετε ποτέ κανένα αντικείμενο πάνω στο κλιματιστικό.
• Μην εμποδίζετε ποτέ τη σχάρα εισαγωγής αέρα ή τη σχάρα
εξόδου αέρα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Προτού προβείτε σε καθαρισμό ή συντήρηση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή πατώντας το κουμπί και έπειτα αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ
Θα πρέπει να καθαρίζετε τη συσκευή με ένα ελαφρώς υγρό πανί
και έπειτα να τη στεγνώνετε με ένα στεγνό πανί. Για λόγους
ασφαλείας, μην πλένετε ποτέ το κλιματιστικό με νερό.
Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, οινόπνευμα ή διαλύτες για να καθαρίστε τη συσκευή. Μην ψεκάζετε ποτέ εντομοκτόνα ή παρόμοια υγρά.
μην καλύπτετε τη συσκευή
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ
Για να διατηρήσετε την αποτελεσματικότητα του κλιματιστικού,
συνιστάται να καθαρίζετε το φίλτρο σκόνης ύστερα από κάθε
εβδομάδα χρήσης. Το φίλτρο βρίσκεται στη ςχάρα εισαγωγής
αέρα (A6).
Για να καθαρίσετε το φίλτρο, πρέπει να το αφαιρέσετε όπως φαίνεται στην εικόνα 11.
Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε τη σκόνη.
Αν είναι πολύ βρώμικο, βυθίστε το σε ζεστό νερό και ξεπλύνετέ
63
Page 65
το αρκετές φορές. Η θερμοκρασία νερού πρέπει να διατηρείται
κάτω από τους 40° C.
Μετά το πλύσιμο του φίλτρου, αφήστε το να στεγνώσει.
Έπειτα, επανατοποθετήστε το φίλτρο στην υποδοχή του
ΕΛΕΓΧΟΙ ΣΤΗΝ ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος και η πρίζα είναι σε άριστη
κατάσταση και επαληθεύστε ότι το σύστημα γείωσης είναι αποτελεσματικό. Τηρείτε αυστηρά τα πρότυπα εγκατάστασης.
ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΣΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΗΣ ΣΕΖΟΝ
Για να αποστραγγίσετε εντελώς το νερό από το εσωτερικό κύκλωμα, αφαιρέστε το καπάκι από τον κάτω εύκαμπτο σωλήνα
αποστράγγισης, περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα, και έπειτα
αφαιρέστε το εσωτερικό καπάκι (Εικ. 12).
Αποστραγγίστε εντελώς το νερό μέσα σε μια λεκάνη. Μόλις το
νερό στραγγίσει τελείως, επανατοποθετήστε τα καπάκια, επιβεβαιώνοντας ότι έχουν κλείσει καλά.
Καθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται παραπάνω. Το φίλτρο πρέπει να είναι εντελώς στεγνό προτού
επανατοποθετηθεί.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ
Τάση ισχύος δείτε την πινακίδα στοιχείων
Μέγ. απορροφούμενη ισχύς
κατά την ψύξη “
Ψυκτικό μέσο “
Ψυκτική ικανότητα “
μόνο για σύντομο διάστημα και έπειτα ο συμπιεστής θα υποστεί
ζημιά λόγω έλλειψης λαδιού.
ΟΡΙΑΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ
Θερμοκρασία δωματίου για κλιματισμό 18° ÷ 35°C
Η εταφορά, η φόρτωση, ο καθαρισό, η ανάκτηση και
η απόρριψη του ψυκτικού έσου πρέπει να εκτελείται
αποκλειστικά από κάποιο κέντρο τεχνική υποστήριξη
που είναι εξουσιοδοτηένο από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή πρέπει να απορρίπτεται αποκλειστικά από
ειδικευένο προσωπικό που είναι εξουσιοδοτηένο από
τον κατασκευαστή.
Προσοχή! ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΠΡΟΚΛΗΣΗ ΖΗ-
ΜΙΑΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΑ:
ΜΗ ΜΕΤΑΦΕΡΕΤΕ ΚΑΙ ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
ΑΝΑΠΟΔΑ Ή ΣΤΟ ΠΛΑΪ. ΑΝ ΣΥΜΒΕΙ ΚΑΤΙ ΤΕΤΟΙΟ, ΠΕΡΙΜΕΝΕΤΕ 6
ΩΡΕΣ ΠΡΟΤΟΥ ΑΝΑΨΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, Ο ΧΡΟΝΟΣ ΩΣΤΟΣΟ ΠΟΥ
ΣΥΣΤΗΝΕΤΑΙ ΕΙΝΑΙ 24 ΩΡΕΣ. Αν η μονάδα έχει γείρει στο πλάι,
το λάδι χρειάζεται να επιστρέψει στον συμπιεστή προκειμένου
να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία. Αν δεν αφήσετε αυτόν τον
χρόνο να παρέλθει (6-24 ώρες) η μονάδα μπορεί να λειτουργήσει
64
Page 66
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑΑΙΤΙΑΛΥΣΗ
Το κλιματιστικό δεν ανάβειδεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζασυνδέστε το στην πρίζα
δεν υπάρχει ρεύμαπεριμένετε
Το κλιματιστικό λειτουργεί μόνο για λίγη
ώρα
Το κλιματιστικό λειτουργεί, αλλά δεν
ψύχει το δωμάτιο
έχει παρέμβει η εσωτερική διάταξη
ασφάλειας
υπάρχουν κάμψεις ή συστροφές στον
σωλήνα εκκένωσης αέρα
κάτι εμποδίζει την εξαγωγή του αέραελέγξτε και αφαιρέστε τυχόν εμπόδια
παράθυρα, πόρτες και/ή κουρτίνες
ανοιχτές
υπάρχουν πηγές θερμότητας στο δωμάτιο
(φούρνος, στεγνωτήρας μαλλιών, κτλ.)
επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις
τοποθετήστε τον σωλήνα του αέρα
σωστά, έχοντας όσο το δυνατό μικρότερο
μήκος και λιγότερες καμπύλες ώστε να
αποφεύγονται οι στενώσεις
στην εκκένωση του αέρα
κλείστε πόρτες, παράθυρα και κουρτίνες,
λαμβάνοντας υπόψη τις «ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΧΡΗΣΗ» που αναφέραμε
παραπάνω
διακόψτε τη λειτουργία των συσκευών
που εκπέμπουν θερμότητα
Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας,
διαπιστώνεται μια δυσάρεστη οσμή στο
δωμάτιο
Το κλιματιστικό δεν λειτουργεί για
περίπου τέσσερα λεπτά μετά την
επανεκκίνηση
Οι ενδείξεις Lt/PF/HL εμφανίζονται
στην οθόνη.
ο σωλήνας εκκένωσης αέρα έχει
αποσυνδεθεί από τη συσκευή
βουλωμένο φίλτρο
οι τεχνικές προδιαγραφές της συσκευής
δεν είναι κατάλληλες για τον χώρο μέσα
στον οποίο είναι τοποθετημένη.
βουλωμένο φίλτροκαθαρίστε το φίλτρο σύμφωνα με την
μια εσωτερική διάταξη ασφαλείας
αποτρέπει τη συσκευή από την εκτέλεση
επανεκκίνησης μέχρι να περάσουν
τέσσερα λεπτά από την τελευταία φορά
που απενεργοποιήθηκε
η συσκευή διαθέτει σύστημα
αυτοδιάγνωσης για τον προσδιορισμό
ενός αριθμού δυσλειτουργιών.
Συνδέστε τον σωλήνα εκκένωσης αέρα
στην υποδοχή στο πίσω μέρος της
συσκευής (εικ. 1).
καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο
σύμφωνα με την παραπάνω περιγραφή
παραπάνω περιγραφή
περιμένετε. Η καθυστέρηση αυτή
αποτελεί μέρος της κανονικής
λειτουργίας.
δείτε το κεφάλαιο ΑΥΤΟΔΙΑΓΝΩΣΗ
65
Page 67
INTRODUKSJON
Takk for at du valgte et produkt fra De’Longhi. Vennligst sett av
noen minutter til å lese igjennom disse instruksjonene. Dette vil
forhindre at man løper noen som helst risiko eller skader apparatet.
BESKRIVELSE
Beskrivelse av apparatet (se side 2 - A)
A1 Luftutløpsrist
A2 Kontrollpanel
A3 Håndtak
A4 Hjul
A5 Filter
A6 Luftinntaksrist
A7 Forbindelse for luftutløpsslange
A8 Luftinntaksrist
A9 Strømkabel
A10 Øvre tappeplugg med lokk
A11 Nedre tappeplugg med lokk
A12 Signalmottaker for ernkontroll
A13 Fjernkontrollholder
Instruksjonene nedenfor hjelper deg å klargjøre klimaanlegget
for drift på en så eektiv måte som mulig. Før enheten tas i bruk
må det påses at inntak og utløpsrist ikke er hindret.
Hold en minsteavstand på 60 cm fra vegger og hindringer.
I klima- og avfuktingsmodus må luftutløpsslangen (B1) settes
på (Fig. 1).
Merk: Dette apparatet er utstyrt med en selvfordampingsfunksjon som erner all kondens i kjøle- og avfuktingsmodus.
BRUK AV KLIMAANLEGG UTEN MONTERING
SIDEHENGSLET VINDU
Hvis du har sidehengslet vindu gjør du som følger:
• Koble til luftutløpsslangen (B1) i sin anviste posisjon på
baksiden av apparatet (Fig. 1).
• Sett inn luftutløpsslangen (B1) sammen med vindusadapteren (B3) i sin anviste posisjon på baksiden av apparatet
(Fig. 2).
DOBLE HEISEVINDUER
Avhengig av behov må man bruke den selvklebende eller ikkeklebende strimmelen i vinduet som vist i gur 3.
• Kutt strimlene til ønsket lengde og sett dem på plass i vinduet.
• Sett den forlengbare vindusbraketten inn i vinduet og tilpass den langs hele lengden til vinduskarmen (Fig. 4)
• Reguler den forlengbare vindusbraketten og fest den med
de to skruene (Fig. 5) (hvis den er for lang kan man sage av
noe av plasten. Dette må gjøres av en kyndig fagperson).
• Hekt adapterringen (B3) på vindusbraketten som vist i Fig. 6.
ELEKTRISK FORBINDELSE
Kontroller følgende før apparatet kobles til strøm:
• Nettspenning samsvarer med verdien som er oppgitt på
merkeskiltet bak på apparatet.
• Stikkontakten og strømkabelen har et tverrsnitt som er tilpasset strømstyrken.
• Stikkontakten er av egnet type for det aktuelle støpslet,
hvis ikke må stikkontakten skiftes.
• Stikkontakten er tilkoblet en fungerende jordingsforbindelse. Produsenten er ikke ansvarlig hvis disse skadeforebyggende tiltakene ikke overholdes.
• Strømkablene må kun skiftes av spesialiserte tekni-
Før man kobler til strømuttaket må man se til at lokkene (A10)
(A11) bak på selve apparatet er blitt korrekt satt inn.
Sett støpslet inn i stikkontakten.
Standby-lampen tennes.
Trykk på tasten
Når apparatet slås på vil den funksjonen som sist var i bruk når
apparatet ble avslått aktiveres.
For å slå av apparatet trykker man på ON/STANDBY-knappen
(C1) en gang til.
Merk: Hvis man ikke fortsetter med oppstarten vil displaylyset
etter noen minutter dempes for å redusere energiforbruket.
Merk: Ikke slå av klimaanlegget ved å dra i støpslet. Trykk på
tasten
minutter før støpslet trekkes ut. På denne måten kan apparatet
utføre alle statuskontroller.
(C1) for å slå på apparatet.
for å sette klimaanlegget i hvilemodus og vent noen
C4
C16
C5
C15
C6
MODUSVALG
For å velge ønsket driftsmodus trykker man ere ganger på MODE-tasten (C2) inntil ønsket funksjon er blitt valgt.
KLIMAMODUS
Denne modusen er ideell for varmt og fuktig vær når rommet
både må kjøles ned og avfuktes.
For en korrekt innstilling av denne modusen:
• Trykk ere ganger på MODE-tasten (C2) inntil klimalam-
pen (C11)
ratur.
• For å endre temperaturen trykker man på tasten
eller
• Velg ønsket viftehastighet ved å trykke på tasten
(C5).
Følgende hastigheter er tilgjengelig:
Minimum luftstrømning: når det ønskes tilnærmet
Automatisk luftstrømning: Apparatet vil automa-
tennes. Displayet (C14) vil vise ønsket tempe-
(C4)).
støyfri drift.
Middels luftstrømning: Hvis man ønsker et lavt
støynivå som også opprettholder komforten.
M aksimal luftstrømning: For å nå ønsket tempera-
tur så fort som mulig.
tisk velge den best tilpassede viftehastigheten basert
på valgt temperatur og omgivelsesforhold.
C8C9
C1
(C3)
67
Page 69
Den best egnede temperaturen i sommerhalvåret ligger på mellom
24 og 27°C, men det anbefales å ikke stille inn en temperatur som
ligger langt under utendørstemperaturen.
STILLEFUNKSJON (kun tilgjengelig i klimamo-
dus på noen utvalgte modeller)
Når denne modusen er i bruk trenger ikke luftutløpsslangen (B1)
kobles til apparatet.
For en korrekt innstilling av denne modusen:
• Trykk ere ganger på MODE-tasten (C2) inntil viftelampen
tennes.
• Trykk ere ganger på tasten
strømning er valgt.
Følgende luftstrømningshastigheter er tilgjengelig:
Minimum luftstrømning: når det ønskes tilnærmet
støyfri drift.
(C5) inntil ønsket luft-
Ved å aktivere denne funksjonen i klimamodus vil støyen fra apparatet reduseres ytterligere.
For å aktivere trykker man på knappen
tennes.
AVFUKTINGSMODUS
Ideell for å redusere luftfuktigheten i rommet (vår og høst, våtrom, perioder med mye regn osv.). For denne type bruk må apparatet stilles inn til klimamodus. Det betyr at luftutløpsslangen
(B1) må kobles til apparatet slik at luftfuktigheten kan trekkes
ut av rommet.
For en korrekt innstilling av denne modusen:
• Trykk ere ganger på MODE-tasten (C2) inntil avfuktings-
lampen (C12)
• Apparatet vil automatisk velge den best tilpassede luftstrømningen.
Merknad: Hvis luftfuktigheten er høy kan man tappe kondensen fortløpende ved å koble til den medfølgende tappeslangen
(B5) i tappepluggen (A10) og la vannet yte ut i en passende
beholder. Vær oppmerksom slik at ikke vannet renner over eller
tappeslangen tilstoppes (Fig. 9).
VIFTEMODUS
tennes.
(C6). Lampen(C9) vil
Middels luftstrømning: hvis man ønsker et lavt støy-
nivå som også opprettholder komforten.
Maksimal luftstrømning: for maksimal ytelse.
VELG TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan vises i °C eller °F. For å endre temperaturvisningen velger man klimamodus og holder inne både ned-tasten
(C3) og opp-tasten(C4) i cirka 3 sekunder.
STILLE INN TIMERFUNKSJON
Med Timer-funksjonen er det mulig å utsette apparatets starteller stopptidspunkt. Denne funksjonen vil gjøre det mulig å
spare elektrisitet ved å optimere driftsperiodene.
Hvordan programmere utsatt apparatstart
• Utsatt apparatstopp kan programmeres mens apparatet
benner seg i et hvilket som helst driftsmodus.
• Trykk på Timer-knappen (C7). Timer--lampe (C10) og timene tennes.
• Bruk knappene
mer før apparatet slås av.
Noen få sekunder etter at Timer-funksjonen er blitt stilt inn
vil innstillingen være aktiv. Displayet viser driftsmodus og Timer-lampen forblir tent. Når den forhåndsinnstilte tiden er
utløpt vil klimaanlegget gå over i hvilemodus.
For å avbryte Timer-programmet trykker man to ganger på Timer-knappen (C7). Timer-lampen (C10) vil slukke.
(C3) eller (C4) for å velge antall ti-
Hvordan programmere utsatt oppstart
• Sett apparatet i hvilemodus.
• Trykk på timer-knappen (C7): Timer-lampen (C10) og timetallet lyser.
68
Page 70
• Bruk knappene(C3) eller (C4) for å velge antall ti-
7m
mer før apparatet skal slå seg på.
• Apparatet gå tilbake til den forrige driftsmodusen.
Apparatstart kan programmeres når som helst innenfor de
neste 24 timene. Noen sekunder etter at dette er blitt gjort vil
Timer-funksjonen være innstilt. Timer-lampen forblir tent og
displayet går tilbake i standby-modus.
For å avbryte Timer-programmet trykker man to ganger på Timer-tasten (C7). Timer-lampen (C10) vil slukke.
STYRING VIA FJERNKONTROLL
• Pek ernkontrollen mot mottakeren (A12) på klimaanlegget. Maksimal distanse mellom ernkontroll og apparat er
7 meter (uten hindringer mellom ernkontroll og mottaker).
• Fjernkontrollen må håndteres svært forsiktig. Den må ikke
gå i bakken eller eksponeres for direkte sollys eller varmekilder.
STYRING VIA FJERNKONTROLL
SETTE INN ELLER SKIFTE BATTERIER
• Ta av dekslet bak på ernkontrollen.
• Sett inn batterier eller bytt ut de eksisterende batteriene
med nye LR03 “AAA” 1.5V batterier (se instruksjoner inne i
batterikammeret) (g. 8).
• Sett på plass dekslet.
Merk: Hvis ernkontrollenheten byttes eller kastes må batteriene
ernes og håndteres i samsvar med gjeldende miljølovgivning, gitt
at de er skadelige for miljøet. Ikke bland nye og gamle batterier.
Ikke bland sammen alkaliske, standard (karbon-sink) og oppladbare (nikkel-kadmium) batterier. Batteriene må ikke brennes.
Batteriene kan eksplodere eller lekke. Hvis ernkontrollen ikke
skal brukes over en lengre periode må batteriene tas ut.
BESKRIVELSE AV FJERNKONTROLL
D1. ON/STANDBY-knapp
D2. MODUS-knapp
D3. Viftehastighetsknapp
D4. Opp-knapp
D5. Ned-knapp
D6. Stilleknapp (kun på noen modeller)
D7. Timer-knapp
D
D1
D5
D6
SLÅ APPARATET AV/PÅ
• Koble til enheten.
• Trykk på
klimaanlegget starte opp i samme modus den befant seg i
når det ble avslått.
• For å slå av apparatet trykker man på ON/STANDBY-knappen
Merk: Man må aldri slå av apparatet ved å trekke ut støpslet.
Slå alltid av ved hjelp av knappen ON/STAND -BY
noen minutter før støpslet trekkes ut av stikkontakten. Kun på
denne måten vil apparatet utføre alle sine standardkontroller.
ON/STAND-BY knappen (D1). Når det slås på vil
(D1) en gang til.
VALG AV DRIFTSMODUS
Driftsmodusene som er tilgjengelige via MODE-knappen (D2)
samsvarer med de som kan velges på apparatets kontrollpanel
(C).
VALG AV TEMPERATURER
I klimamodus trykker man på knappene
velge ønsket temperatur.
VALG AV LUFTSTRØMNING
I klimamodus og viftemodus trykker man på knappen
for å velge ønsket luftstrømning.
Tilgjengelige luftstrømninger er:
Minimum luftstrømning: når det ønskes tilnærmet
støyfri drift.
Middels luftstrømning: hvis man ønsker et lavt
støynivå som også opprettholder komforten.
Maksimal luftstrømning: for maksimal ytelse.
69
D2
D3
D4
D7
(D1) og vent
(D4) eller (D5) for å
(D3)
Page 71
Automatisk luftstrømning: Apparatet vil auto-
matisk velge best tilpassede luftstrømning basert på
temperatur og omgivelser. Dette valget er kun tilgjengelig i klimaamodus.
STILLEFUNKSJON (kun tilgjengelig i klimamodus
på noen utvalgte modeller)
Ved å aktivere denne funksjonen vil støyen fra apparatet reduseres ytterligere. For å aktivere den trykker man på knappen
(D6) på ernkontrollen. Displayet viser det aktuelle symbolet.
VELG TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan vises i °C eller °F. For å endre temperaturvisningen velger man klimamodus og holder inne både ned-tasten
(D5) og opp-tasten(D4) i cirka 3 sekunder.
STILLE INN TIMERFUNKSJON
Med Timer-funksjonen er det mulig å utsette apparatets starteller stopptidspunkt. Denne funksjonen vil gjøre det mulig å
spare elektrisitet ved å optimere driftsperiodene.
Hvordan programmere utsatt apparatstart
• Utsatt apparatstopp kan programmeres mens apparatet
benner seg i et hvilket som helst driftsmodus.
• Trykk på Timer-knappen (D7)
timetallet lyser opp.
• Trykk på
apparatstopp vises i displayet.
(D5) og (D4) inntil ønsket antall timer til
Timer-symbolet vises og
Noen få sekunder etter at Timer-funksjonen er blitt stilt inn
vil innstillingen være aktiv. Displayet viser driftsmodus og Timer-symbolet lyser uavbrutt.
Når den innstilte tiden er utløpt vil klimaanlegget gå i hvilemodus.
For å avbryte Timer-programmet trykker man to ganger på Timer-knappen
(D7). Timer-lampen vil tennes.
Hvordan programmere utsatt oppstart
• Koble til apparatet og still inn hvilemodus.
• Trykk på Timer-knappen (D7)
timetallet lyser opp.
• Trykk på
apparatstart vises i displayet. Apparatstart kan programmeres når som helst innenfor de neste 24 timene.
Når den innstilte tiden utløpet vil apparatet gå tilbake til den
forrige driftsmodusen.
For å avbryte Timer-programmet trykker man to ganger på Timer-knappen
(D5) og (D4) inntil ønsket antall timer til
(D7). Timer-lampen vil tennes.
Timer-symbolet vises og
SELVDIAGNOSE
Apparatet har et selvdiagnosesystem som identiserer en serie advarsler/feilfunksjoner.
Feilmeldingene vises på apparatets display.
HVIS... DISPLAYET VISER
“Low Temperature” (Lav temperatur)
(Forebygging av frost)
...HVA BURDE JEG GJØRE?
Apparatet er utstyrt med frostbeskyttelse
som hindrer at det danner seg islag på
enheten. Apparatet starter opp igjen automatisk når avisingen er fullført.
HVIS... DISPLAYET VISER
“Probe Failure” (Sondefeil)
(Sonde skadet)
...HVA BURDE JEG GJØRE?
Hvis denne meldingen vises bes man
kontakte nærmeste autoriserte servicesenter.
70
HVIS... DISPLAYET VISER
“High Level” (Høyt nivå)
(
Innvendig beholder full)
...HVA BURDE JEG GJØRE?
Tøm den innvendige tanken ved å følge
instruksjonene som er gjengitt i delen
“Operasjoner Ved sesongslutt”.
Page 72
TIPS FOR KORREKT BRUK
For å sikre optimale resultater når klimaanlegget er i bruk bes
man følge disse anbefalingene:
• Lukk igjen vinduer og dører i rommet apparatet skal brukes. Når klimaanlegget installeres for midlertidig bruk burde døren holdes delvis åpen (1 cm holder) for å sikre korrekt
ventilasjon.
• Ikke bruk apparatet i rom med mye damp (for eksempel
vaskerom).
• Rommet må beskyttes mot direkte soleksponering ved å
delvis trekke for gardiner og/eller persienner slik at apparatet driftes mer økonomisk.
• Apparatet må aldri brukes utendørs.
•
Se til at det ikke er noen varmekilder i rommet.
• Se til at klimaanlegget står på en helt plan ate.
Etter at lteret er blitt skylt må det tørkes.
Sett lteret tilbake i lterhuset
KONTROLLER FØR APPARATET TAS I BRUK
Se til at strømkabelen og støpslet er perfekt stand og at enheten
er blitt eektivt jordet. Man må følge alle installasjonsstandarder.
KONTROLLER VED SESONGSLUTT
For å tappe den innvendige rørkretsen for vann, må man erne
lokket på den nedre tapeppluggen ved å vri det mot klokkeretningen og deretter erne den innvendige hetten (Fig. 12).
Tapp av alt vannet i en beholder eller et fat. Når den er blitt helt
tappet må man sette på hetten og ha igjen lokket.
Rengjør lteret som forklart tidligere. Filteret må være helt tørt
før det settes tilbake.
TEKNISKE EGENSKAPER
Matespenning se merkeskilt
Max. eektforbruk
i klimamodus “
Kjølemiddel “
Kjølekapasitet “
ikke dekk til apparatet
• Ikke sett gjenstander av noen slag på klimaanlegget.
• Ikke sett hindringer foran luftinntaket eller luftutløpsristene.
RENGJØRING
Før det foretas rengjøring eller vedlikehold må man slå av apparatet ved å trykke på knappen
RENGJØRE KABINETT
Apparatet bør rengjøres med en fuktet klut og deretter tørkes av
en med en tørr lle. Av sikkerhetsårsaker må ikke klimaanlegget
vaskes med vann.
OBS! Ikke bruk bensin, alkohol eller løsningsmidler til å rengjøre
apparatet. Ikke spray på insektmiddel eller lignende.
RENGJØR AV LUFTFILTER
For at klimaanlegget skal fungere optimalt så anbefales det
å rengjøre støvlteret en gang i uken. Filteret er plassert på
luftinntaksrist (A6).
For å rengjøre lteret må det tas ut av huset som vist i gur 11.
Bruk en støvsuger for å erne alt støv. Hvis det er svært skittent
kan det dyppes i varmt vann og renses ere ganger. Vanntemperaturen må holdes under 40° C.
og deretter trekke ut støpslet.
GRENSEVERDIER
Romtemperatur klimamodus 18° ÷ 35°C
Transport, fylling, rengjøring, tapping og kasting av kjølemiddel må kun utføres av et teknisk servicesenter som
er blitt forhåndsautorisert av produsenten.
Apparatet må kun kasseres ved et spesialisert personell
som er blitt autorisert av produsenten.
OBS! FOR Å UNNGÅ SKADE PÅ ENHETEN:
IKKE TRANSPORTER ELLER SETT APPARATET OPP-NED ELLER PÅ
SIDEN. HVIS SÅ SKULLE SKJE MÅ MAN VENTE 6 TIMER FØR APPARATET SLÅS PÅ. 24 TIMER ANBEFALES. Etter at enheten har
stått på siden må oljen renne tilbake i kompressoren før den kan
fungere. Hvis ikke enheten gis tilstrekkelig tid til å gjøre dette
(6-24 timer) vil den kun fungere en kort tid før den vil havarere
som følge av oljemangel.
71
Page 73
FEILSØKING
PROBLEMÅRSAKLØSNING
Klimaanlegget slår seg ikke påDet er ikke koblet til stikkontaktenKoble til enheten
Ingen strømforsyningVen t
Den innvendige sikkerhetsinnretningen
er blitt utløst
Klimaanlegget fungerer kun en kort tidDet er bøyer eller knekker i utløpsslangen
No hindrer luften i å trekke ut fra enheten Sjekk og ern eventuelle hindringer i
Klimaanlegget fungerer med avkjøler
ikke rommet
Apparatet gir fra seg en ubehagelig lukt i
rommet hvor den er plassert.
Klimaanlegget starter ikke opp før det er
gått re minutter.
Bokstavene Lt/PF/HL og symbolet
vises i displayet.
Vinduer, dører og/eller gardiner står åpne Lukk igjen dører, vinduer og gardiner, og
Det er varmekilder i rommet (ovner,
hårfønere osv.)
Luftutløpsslangen er koblet fra apparatet Koble til luftutløpsslangen i sin anviste
Filter tilstoppet
Apparatets tekniske egenskaper er
ikke egnet for rommet hvor enheten er
plassert.
Filter tilstoppetRengjør lteret som forklart over
En innvendig sikkerhetsinnretning i
apparatet hindrer oppstart før det er
gått re minutter fra tidspunktet hvor
apparatet ble slått av.
Apparatet har et selvdiagnosesystem
som identiserer en serie feilfunksjoner.
Ring kundeservice
Sett luftslangen i korrekt posisjon og gjør
den så kort som mulig for å unngå at den
klemmes sammen
luftutløpet
vær oppmerksom på “TIPS FOR KORREKT
BRUK” som er gjengitt ovenfor
Fjern varmekilden
posisjon bak på apparatet (g. 1).
Rengjør eller bytt ut lteret som forklart over
vent Denne forsinkelsen er del av normal
apparatfunksjon.
Se kapittelet SELVDIAGNOSE
72
Page 74
INLEDNING
Tack för att du valt denna De’Longhi produkt. Vänligen ägna
några minuter åt att läsa dessa instruktioner. Detta kommer att
förhindra risker och skador på apparaten.
B1 Avluftningsslang
B2 Slangadapter
B3 Adapter för förlängningsbar fönsterkonsol/ fönster
B4 Förlängningsbar fönsterkonsol med skruvar
B5 Dräneringsslang
B6 Självhäftande skumremsor (2 stycken)
B7 Inte vidhäftande skumremsa
B8 Fjärrkontroll
ELANSLUTNING
Innan stickkontakten sätts i eluttaget, kontrollera följande:
• nätspänningen är den samma som anges på plåten på baksidan av apparaten;
• uttaget och elnätet är anpassade för att tåla den belastning
som krävs;
• uttaget är rätt typ för stickkontakten, byt annars ut uttaget;
• uttaget är anslutet till ett eektivt jordsystem. Tillverkaren
ansvarar inte i händelse av underlåtenhet att iaktta dessa
olycksfallsförebyggande standarder.
• Elsladden får endast bytas ut av specialiserade tek-
niker.
ANVÄNDNING
Instruktionerna nedan gör att du kan förbereda luftkonditioneraren för funktion så eektivt som möjligt. Se till att luftintaget
och uttagsgallren inte är övertäckta före användning.
Bibehåll ett minimum avstånd på 60 cm från väggar och hinder.
Vid konditionering och avfuktning måste avluftningsslangen
(B1) appliceras (Fig. 1).
Observera: Denna apparat har en självavdunstningsfunktion för
kondensatborttagning under kylnings- och avfuktningslägena.
LUFTKONDITIONERING UTAN INSTALLATION
KARMFÖNSTER
Om du har ett fönster med karm gör på följande sätt:
• Koppla avluftningsslangen (B1) i dess anslutning på baksidan av apparaten (Fig. 1).
• Placera avluftningsslangen (B1) med fönsteradaptern (B3)
utanför fönstret för att släppa ut den varma luften (Fig. 2).
DUBBELT HÄNGFÖNSTER
Beroende på behovet, placera de självhäftande skumremsorna
eller ej vidhäftande skumremsorna på fönstret, som visas i guren 3.
• Klipp skumremsorna till önskad längd och placera på fönstret.
• Placera den förlängningsbara fönsterkonsolen på fönsterbrädan och förläng den förlängningsbara fönsterkonsolen inuti fönsterramen (Fig.4)
• Justera den förlängningsbara fönsterkonsolen genom
att fastställa längden med två skruvar (Fig. 5) (Om den
förlängningsbara konsolen är för stor, är det möjligt att
skära plasten med användning av en såg. Denna proceduren ska utföras av en kvalicerad tekniker).
• Haka på adaptern för förlängningsbart fönster (B3) vid fönsterkonsolen som visas i Fig. 6.
Innan du ansluter kontakten till nätuttaget, försäkra dig att dräneringsslangens pluggar (A10) (A11) på apparatens baksida, är korrekt införda.
För in kontakten i uttaget.
Standby-indikatorn tänds.
Tryck in
När apparaten slås på kommer den att aktiveras med den senast
inställda funktionen, innan den stängdes av.
För att slå av apparaten, tryck in ON/STANDBY-knappen (C1) igen.
Observera: Om start intefortsätter, minskar ljuset på displayen
efter några minuter för att minska energiförbrukningen.
Observera: Stäng aldrig av luftkonditioneraren, helt enkelt ge-
nom att dra ut stickkontakten. Tryck in knappen
luftkonditioneraren i standby och vänta några minuter innan
stickkontakten dras ur. På detta sättet kan apparaten utföra
driftsstatuskontrollerna.
(C1) -knappen för att slå på apparaten.
för att ställa
C8C9
C4
C16
C5
LÄGESVAL
För att välja önskat driftsläge, tryck upprepade gånger in MODE-knappen (C2) tills önskad funktion valts.
LUFTKONDITIONERINGSLÄGE
Detta är idealiskt för både varmt och fuktigt väder när rummet
behöver både kylas av och avfuktas.
För att korrekt ställa in detta läge:
• Tryck upprepade gånger in MODE-knappen (C2) tills luftkonditionerings
visar önskad temperatur.
• För att ändra temperaturen, som ska nås, tryck in
eller
• Välj önskad äkthastighet genom att trycka in (C5)
-knappen.
Tillgängliga hastigheter är:
Minimum luftöde: när maximalt tyst drift har valts.
Medium luftöde: när bullernivån behöver vara låg
men med god komfortnivå.
Max luftöde: för att nå önskad
temperatur så snart som möjligt.
Automatiskt luftöde: Apparaten väljer automa-
tiskt den bästa äkthastigheten baserad på den valda
temperaturen och miljöförhållandena.
-indikatorn(C11) visas. Displayen (C14)
(C4) -knappen.
C15
C6
C1
(C3)
74
Page 76
De lämpligaste temperaturerna under sommartid går från 24 till
27 °C. Men att ställa temperaturen avsevärt lägre än utomhustemperaturen rekommenderas inte.
TYST FUNKTION (tillgänglig endast i konditio-
neringsläge och endast på vissa modeller)
För att korrekt ställa in detta läge:
• Tryck upprepade gånger in MODE-knappen (C2) tills äktindikatorn
• Tryck upprepade gånger in
luftöde valts.
De tillgängliga luftödena är:
Minimalt luftöde: när dämpningsfunktion önskas.
Genomsnittligt luftöde: när bullernivån behöver
vara låg men med bra komfortnivå.
tänds.
(C5) -knappen tills önskat
Genom att aktivera denna funktionen i luftkonditioneringsläge,
kommer apparatens buller att ytterligare minskas.
För att aktivera det, tryck in knappen
tänds.
AVFUKTNINGSLÄGE
Detta är idealiskt för att minska fukten i rummet (vår och höst,
fuktiga rum, regniga perioder etc.). För denna typ av användning måste apparaten ställas in som för luftkonditioneringens
läge. Det vill säga att avluftningsslangen (B1) måste kopplas i
apparaten för att tillåta fukten att tömmas ur på utsidan.
För att korrekt ställa in detta läge:
• Tryck upprepade gånger in MODE-knappen (C2) tills av-
fuktnings
• Apparaten väljer automatiskt det bästa luftödet.
Obs: i händelse av hög miljöfuktighet, är det möjligt att dränera
kondensen kontinuerligt genom att koppla den medföljande slangen (B5) till den övre dräneringsslangen (A10) och på så sätt låta vattnet yta ut i en behållare. Var uppmärksam att inte låta vattnet öda
över på golvet och att dräneringsslangen inte är igensatt (Fig. 9).
FLÄKT LÄGE
-indikatorn (C12) visas.
(C6), indikatorn (C9)
Maximalt luftöde: för bästa prestanda.
VÄLJ TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan visas i °C eller °F. För att ändra mätenhet av
temperaturen, välj luftkonditioneringsläge och tryck sedan in
antingen minsknings
i ungefär 3 sek.
(C3) och öknings (C4) knapparna
INSTÄLLNING AV TIMERN
Timern tillåter fördröjd start eller nedstängning av apparaten.
Denna funktion förhindrar att elektricitet slösas genom att optimera funktionsperioderna.
Så här programmeras fördröjd nedstängning
• Medan apparaten är på i något funktionsläge, kan den fördröjda nedstängningen programmeras.
• Tryck in Timer-knappen (C7): timer-indikator (C10) och
timmarna tänds.
• Använd knapparna
antalet timmar tills apparaten ska stängas av.
Några få sekunder efter att timern ställts in, förvärvas inställningen och displayen visar funktionsläget och timer-symbolen
förblir tänd. Vid den förhandsinställda tiden går luftkonditioneraren i Standby.
För att radera timer-programmet, tryck på timer-knappen (C7)
två gånger. Timer-indikatorn (C10) släcks.
(C3) eller (C4) för att ställa in
När detta läge används, behöver inte avluftningsslangen (B1)
vara kopplad till apparaten.
Så här programmeras fördröjd start
• Försätt apparaten i standby.
• Tryck in timer-knappen (C7): timer-symbolen (C10) och
timmarna tänds.
• Använd knapparna
antalet timmar efter vilka apparaten ska starta driften.
(C3) eller (C4) för att ställa in
75
Page 77
• Apparaten kommer att starta driften i samma driftsläge
7m
som tidigare ställts in.
Start kan programmeras när som helst inom de 24 timmar som
följer. Några timmar efter att timern ställts in, förvärvas inställningen. Timer-symbolen tänds och displayen går tillbaka till
standby.
För att radera timer-programmeringen, tryck in timer-knappen
(C7) två gånger. Timer-indikator (C10) släcks.
D1
D
D2
DRIFT MED ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN
• Rikta ärrkontrollen mot mottagaren (A12) på luftkondi-
tioneraren. Det maximala avståndet mellan ärrkontrollen
och apparaten är 7 meter (utan hinder mellan ärrkontrol-
len och mottagaren).
• Fjärrkontrollen ska hanteras med extrem aktsamhet, utan
att tappa den eller utsätta den för direkt solljus och på av-
stånd från värmekällor.
DRIFT FRÅN FJÄRRKONTROLL
SÄTTA I ELLER BYTA UT BATTERIER
• Ta bort locket på baksidan av ärrkontrollen;
• Sätt i eller byt ut batterierna mot två nya LR03 “AAA”
1,5V-batterier, sätt i korrekt (se anvisningarna i batterifack-
et) (g. 8);
• Sätt på locket igen.
Observera: Om ärrkontrollenheten byts ut eller kasseras,
måste batterierna tas ur och deponeras i enlighet med gällande
lagstiftning eftersom de är miljöskadliga. Blanda inte gamla och
nya batterier.
Blanda inte alkaliska, standardbatterier (kol-zink) eller omladdningsbara (nickel-kadmium) batterier. Lägg aldrig batterier i
eld. Batterier kan explodera eller läcka. Om ärrkontrollen inte
används under en viss tidslängd, ska batterierna tas ur.
BESKRIVNING AV FJÄRRKONTROLLEN
D1. ON/STANDBY.knapp
D2. LÄGES-knapp
D3. Knapp för val av äkthastighet
D4. Ökningsknapp
D5. Minskningsknapp
D6. Tyst knapp (endast på vissa modeller)
D7. Timer -knapp
D3
D5
D6
D4
D7
SÄTTA PÅ/STÄNGA AV APPARATEN
• Sätt i uttaget.
• Tryck in
• För att slå av apparaten, tryck in
Observera: Stäng aldrig av apparaten genom att dra ur stickkontakten. Stäng alltid av genom att trycka in
BY-knappen (D1) och vänta några minuter innan du dra ur
stickkontakten. Endast på detta sätt utför apparaten standardkontroll.
ON/STAND-BY -knappen (D1). När luftkonditioneraren sätts i gång börjar den arbeta i samma läge som
när den stängdes av.
ON/STANDBY-knappen
(D1) igen.
ON/STAND-
VÄLJA FUNKTIONSLÄGEN
De funktionslägen som är tillgängliga på ärrkontrollen genom
LÄGES-knappen (D2) motsvarar de på apparatens kontrollpanel
(C).
VÄLJA TEMPERATURER
I luftkonditioneringsläge, tryck in
för att välja önskad temperatur.
(D4) eller -knappen (D5)
VÄLJA LUFTFLÖDE
I luftkonditionerings- och äktläge, tryck in
för att välja önskat luftöde.
Luftöden som är tillgängliga är:
Minimalt luftöde: när dämpningsfunktion öns-
kas.
Genomsnittligt luftöde: när bullernivån behöver
vara låg men med bra komfortnivå.
-knappen (D3)
76
Page 78
Maximalt luftöde: för bästa prestanda.
Automatiskt luftöde: apparaten väljer automa-
tiskt luftöde, baserat på miljöförhållandena. Detta
val nns endast i konditioneringsläge.
TYST FUNKTION
(tillgänglig endast i konditione-
ringsläge och endast på vissa modeller)
Genom att välja denna funktionen, minskas driftsbullret ytterligare. För att aktivera det, tr yck in knappen
trollen. Displayen visar den relativa symbolen.
(D6) på ärrkon-
• Tryck in
• Tryck på knapparna
Några få sekunder efter att timern ställts in, inhämtas inställningen och displayen visar funktionsläget och timerns symbol
förblir tänd.
Då den inställda tiden gått ut, går luftkonditioneraren in i standbyläge.
För att radera timer-programmet, tryck på knappen
(D7) två gånger. Timer-symbolen släcks.
timer-knappen (D7), timer-symbolen visas och
timmarna tänds.
(D5) och (D4) tills önskat antal
timmar före nedstängning visas på displayen.
timer
VÄLJ TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan visas i °C eller °F. För att ändra mätenhet av
temperaturen, välj luftkonditioneringsläge och tryck sedan in
antingen minsknings (D5) och öknings (D4) knapparna
i ungefär 3 sek.
INSTÄLLNING AV TIMERN
Timern tillåter fördröjd start eller nedstängning av apparaten.
Denna funktion förhindrar att elektricitet slösas genom att optimera funktionsperioderna.
Så här programmeras fördröjd start
• Sätt i stickkontakten på apparaten och ställ i standby.
• Tryck in
• Tryck in knapparna
När den inställda tiden gått ut, startar apparaten för att fungera
i samma funktionsläge som ställts in tidigare.
För att radera timer-programmet, tryck på knappen timer
(D7) två gånger. Timer-symbolen släcks.
timer-knappen (D7), timer-symbolen visas och
timmarna tänds.
timmar före start visas. Start kan programmeras när som
helst inom de 24 timmar som följer.
Så här programmeras fördröjd nedstängning
• Medan apparaten är på i något funktionsläge, kan den fördröjda nedstängningen programmeras.
SJÄLVDIAGNOS
Apparaten har ett självdiagnossystem för att identiera ett antal varningar/felfunktioner.
Felmeddelanden visas på apparatens display.
OM ... VISAS,
OM ... VISAS,
(D5) och (D4)tills önskat antal
OM ... VISAS,
“Low temperature” (Låg temperatur)
(Frostvarning)
..VAD SKA JAG GÖRA?
Apparaten har en frostvarningsanordning
för att undvika för mycket isbildning.
Apparaten startar automatiskt igen när
avfrostningsprocessen fullbordats.
“Probe Failure” (Sondfel)
(Sonden skadad)
..VAD SKA JAG GÖRA?
Om detta visas, kontakta din lokala
auktoriserade kundtjänst.
77
“High Level” (Hög nivå)
(
Invändig bricka full)
..VAD SKA JAG GÖRA?
Töm den interna säkerhetstanken genom
att följa instruktionerna i sektionen “De
sista årstidsåtgärderna”.
Page 79
TIPS FÖR KORREKT ANVÄNDNING
För att garantera optimala resultat från din luftkonditionerare,
följ dessa rekommendationer:
• Stäng fönstren och dörrarna till det rum som ska luftkonditioneras. När luftkonditioneraren installeras halvpermanent, bör du lämna en dörr något öppen (inte mer än 1 cm)
för att garantera ordentlig ventilation.
• Använd aldrig apparaten i mycket fuktiga rum (till exempel
tvättstugor).
• Skydda rummet från direkt solljus genom att delvis stänga
gardinerna och/eller rullgardinerna för att apparaten ska
fungera mer ekonomiskt.
• Använd aldrig apparaten utomhus.
•
Se till att det inte nns några värmekällor i rummet.
• Se till att luftkonditioneraren står på en jämn yta.
täck inte över apparaten
• Lämna aldrig föremål av något slag på luftkonditioneraren.
• Täpp aldrig igen luftintags-eller luftutloppsgallren.
RENGÖRING
Före rengöring eller underhåll, stäng av apparaten, genom att
trycka in -knappen, dra sedan ut stickkontakten.
RENGÖRING AV APPARATSKÅPET
Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa och torka av med en
torr trasa. Tvätta av säkerhetsskäl aldrig av luftkonditioneraren
med vatten.
Obs! Använd aldrig bensin, sprit eller lösningar för att rengöra
apparaten. Spraya aldrig insektsdödande vätskor eller liknande.
För att sätta tillbaka, sätt in ltret i dess hölje igen
KONTROLLERA VID SÄSONGENS BÖRJAN
Försäkra dig att elkabeln och uttaget är i perfekt skick och att
jordsystemet är eektivt. Iaktta strikt installationsstandarderna.
ÅTGÄRDER VID SLUTET AV SÄSONGEN
För att tömma vattnet helt från den interna kretsen, avlägsna
pluggen från den nedre dräneringsslangen, genom att vrida den
moturs och ta sedan bort den invändiga pluggen (Fig. 12).
Dränera vattnet helt i en behållare. Efter fullständig tömning,
sätt tillbaka pluggarna och försäkra dig att de är helt stängda.
Rengör ltret som tidigare angett. Filtret ska vara helt torrt innan det sätts tillbaka.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Nätspänning se märkplåten
Max. upptagen eekt
under luftkonditionering “
Kylmedel “
Kylkapacitet “
GRÄNSVILLKOR
Rumstemperatur för luftkonditionering 18° ÷ 35°C
Transport, lastning, rengöring, insamling och bortskaffande av kylmedlet ska utföras av tekniska service-center, auktoriserade av tillverkaren.
Apparaten ska bortskaas av specialiserad personal,
auktoriserad av tillverkaren.
Obs! FÖR ATT UNDVIKA SKADA PÅ ENHETEN:
TRANSPORTERA ELLER VÄND ALDRIG APPARATEN UPP OCH NER
ELLER PÅ SIDAN. OM DETTA SKER, VÄNTA 6 TIMMAR INNAN APPARATEN SLÅS PÅ, 24 TIMMAR REKOMMENDERAS. Efter att enheten
legat på sidan, behöver oljan rinna tillbaka till kompressorn för
att försäkra korrekt funktion. Utan att ge enheten denna tid (624 timmar) kanske den endast fungerar en kort tid, och sedan
går kompressorn sönder på grund av att olja saknas.
RENGÖRING AV LUFTFILTRET
För att bibehålla luftkonditionerarens eektivitet, rekommenderas det att rengöra dammltret efter varje vecka av drift. Filtret sitter på luftintagsgaller (A6).
För att rengöra ltret, ska det avlägsnas som visas i gur 11.
Använd en dammsugare för att ta bort eventuellt damm. Om det
är mycket smutsigt, sänk ner det i varmt vatten och skölj det era
gånger. Vattentemperaturen ska hållas under 40° C.
Efter att ha tvättat ltret, låt det torka.
78
Page 80
FELSÖKNING
PROBLEMORSAKLÖSNING
Luftkonditioneraren sätter inte i gångstickkontakten är inte isatt i vägguttaget sätt i uttaget
strömsaknasvänta
Luftkonditioneraren fungerar endast en
kort tid
Luftkonditioneraren fungerar, men det
blir inte svalt i rummet
den interna säkerhetsanordningen har
utlösts
Avluftningsslangen är böjd eller krökt
något förhindrar luften från att tömmas urkontrollera och avlägsna alla hinder för
fönster, dörrar och/eller gardiner är
öppna
det nns värmekällor i rummet (ugn,
hårtork etc.)
Avluftningsslangen är inte ansluten till
apparaten
ltret är igensatt
apparatens tekniska specikation passar
inte för rummet där den placerats.
Kontakta Kundtjänst
Placera luftslangen korrekt, håll den så
kort och fri från krökar som möjligt för
att undvika askhalsar
luftens uttömning
stäng dörrar, fönster och gardiner,
och kom ihåg “TIPSEN FÖR KORREKT
ANVÄNDNING” som ges ovan
eliminera värmekällorna
koppla avluftningsslangen i dess
anslutning på baksidan av apparaten
(g. 1).
rengör eller byt ut ltret enligt beskrivningen
ovan
Under funktion sprids en otrevlig lukt i
rummet
Luftkonditioneraren fungerar inte i cirka
tre minuter efter att den startats om
Texten Lt/PF/HL visas på displayen. apparaten har ett självdiagnossystem för
ltret är igensattrengör ltret enligt beskrivningen ovan
en intern säkerhetsanordning förhindrar
apparaten från att startas om, innan fyra
minuter förutit efter att den stängts av
att identiera antalet felfunktioner.
79
vänta. Denna fördröjning utgör del av
normal funktion.
Se kapitlet SJÄLVDIAGNOS
Page 81
INDLEDNING
Tak fordi du valgte dette De’Longhi produkt. Brug venligst et par
minutter på at læse denne vejledning. På den måde forhindres
det at løbe risici eller at beskadige apparatet.
BESKRIVELSE
Beskrivelse af apparatet (se side 2 - A)
A1 Luftafgangsrist
A2 Betjeningspanel
A3 Håndtag
A4 Hjul
A5 Filter
A6 Luftindtagsrist
A7 Luftudledningsslangens rum
A8 Luftindtagsrist
A9 Strømkabel
A10 Øverste drænslange med hætte
A11 Nederste drænslange med hætte
A12 Fjernbetjenings signalmodtager
A13 Rum til ernbetjening
BRUG
Nedenstående vejledning vil hjælpe dig med at klargøre dit
airconditionsystem, så det fungerer så eektivt som muligt. Før
brug skal du kontrollere at luftindtags- og udtagsristene ikke er
tilstoppede.
Hold en afstand på mindst 60 cm fra vægge og forhindringer.
Ved konditionering og augtning skal udsugningsslangen (B1)
anvendes (Fig. 1).
Bemærk venligst: Apparatet er udstyret med en auto-fordampningsfunktion til ernelse af kondensat under kølings- og
augtningsfunktionen.
AIRCONDITIONSYSTEM UDEN INSTALLATION
SIDEHÆNGT VINDUE
Hvis du har en sidehængt vindue skal du gøre følgende:
• Monter luftudledningsslange (B1) i det tilhørende rum,
placeret på bagsiden af apparatet (Fig. 1).
• Placer luftudledningsslangen (B1) med vinduesadapteren
(B3) uden for ruden for at udlede den varme luft (Fig. 2).
Kontrollér følgende før du sætter stikket i stikkontakten:
• Netspændingen er den samme som den angivet på pladen
bag på apparatet.
• Stikkontakt og elledning er store nok til at understøtte den
påkrævede belastning.
• Stikkontakten er den korrekte type til stikket, ellers skal
stikkontakten udskiftes.
• Stikkontakten er tilsluttet et eektivt jordingsanlæg. Producenten er ikke ansvarlig i tilfælde af uoverensstemmelse
med disse skadesforebyggende standarder.
• Strømkablet må kun udskiftes af faglærte teknike-
re.
DOBBELTHÆNGT VINDUE
Placér efter behov de selvklæbende skumlister eller ikkeklæbende skumliste på vinduet, som vist i gur 3.
• Skær de klæbende skumlister til den ønskede længde, og
anbring dem på vinduet.
• Placér det udvidelige vinduesbeslag på vindueskarmen,
og stræk det udvidelige vinduesbeslag helt ud inde i vinduesrammen (Fig. 4)
• Juster det udvidelige vinduesbeslag ved at fastgøre længden med to skruer (Fig. 5) (hvis det udvidelige vinduesbeslag er for stort, er det muligt at skære plastmaterialet
med en sav. Dette indgreb skal udføres af en kvaliceret
fagmand).
• Sæt adapteren til det udvidelige vinduesbeslag (B3) fast på
vinduesbeslaget som vist i g. 6.
80
Page 82
BETJENINGSPANEL
C
C7
C11C10C12 C13
C2
C3
C14
BESKRIVELSE AF BETJENINGSPANELET (C )
C1 ON/STAND-BY (tænd/sluk)-tast
C2 Tast til valg af tilstand (aircondition, augtning, ventilator)
C3 Sænke-tast
C4 Øge-tast
C5 Tast til valg af ventilationshastighed
C6 Lydløs-knap (kun på nogle modeller)
C7 Timer-knap
C8 Standby-indikator
C9 Lydløs-indikator
C10 Timer-indikator
C11 Indikator for airconditiontilstand
C12 Indikator for augtningstilstand
C13 Indikator for ventilatortilstand
C14 Indstillede temperaturværdier, programmeret tænd/sluk-tid
C15 Indikator for automatisk ventilationshastighed
C16 Indikator for ventilationshastighed
TÆND OG SLUK FOR APPARATET
Før man sætter stikket i stikkontakten, skal man sørge for, at
drænslangens hætter (A10) (A11), der er placeret bag på apparatet, er sat korrekt i.
Sæt stikket i stikkontakten.
Standby-indikatoren tænder.
(C1)-tasten for at tænde apparatet.
Tryk på
Når apparatet tændes, aktiveres det med den sidste funktion, der
blev indstillet, før apparatet blev slukket.
For at slukke for apparatet, skal man trykke på ON/STAND-BYknappen (C1) igen.
Bemærk venligst: Hvis opstart ikke fortsættes, dæmpes lyset på
displayet efter et par minutter for at reducere energiforbruget.
Bemærk venligst: Sluk aldrig for airconditionsystemet ved at
trække stikket ud. Tryk på tasten for at sætte airconditionsystemet i standby og vent et par minutter inden du trækker stikket ud.
På den måde kan apparatet udføre driftsstatuskontroller.
C4
C16
C5
C15
C6
FUNKTIONSVALG
For at vælge den ønskede driftsform, skal du trykke gentagne
gange på MODE-tasten (C2), indtil den ønskede funktion er valgt.
AIRCONDITION-TILSTAND
Tilstanden er perfekt til varmt og fugtigt vejr, når lokalet skal afkøles og augtes.
Sådan indstilles denne tilstand korrekt:
• Tryk gentagne gange på MODE-tasten (C2) indtil indikatoren
for aircondition
skede temperatur.
• Hvis du vil ændre temperaturen, der skal nås, tryk på
eller
• Vælg den ønskede ventilatorhastighed ved at trykke på tasten
De tilgængelige hastigheder er:
Minimum luftstrøm: når den mest lydsvage drift øn-
skes.
Medium luftstrøm: når støjniveauet skal være lavt,
men med et godt komfortniveau.
Maksimum luftstrøm: for at opnå den ønskede
temperatur så hurtigt som muligt.
Automatisk luftstrøm: Apparatet vælger automatisk
den bedste ventilatorhastighed baseret på den valgte
temperatur og omgivelsesforholdene.
(C11) vises. Displayet (C14) viser den øn-
(C4)-tasten.
(C5) .
81
C8C9
C1
(C3)
Page 83
De mest passende temperaturer om sommeren spænder fra 24 til
27°C. Det frarådes under alle omstændigheder at indstille temperaturen betydeligt lavere end udendørstempera turen.
LYDLØS FUNKTION (kun tilgængelig i airconditi-
on-tilstand og kun på visse modeller)
Sådan indstilles denne tilstand korrekt:
• Tryk gentagne gange på MODE-tasten (C2), indtil indikatoren
for ventilatoren lyser.
• Tryk gentagne gange på tasten
luftstrøm vælges.
De tilgængelige luftstrømme er:
Minimum luftstrøm: når den mest lydsvage drift ønskes.
Medium luftstrøm: når støjniveauet skal være lavt, men
med et godt komfortniveau.
(C5) indtil den ønskede
Apparatets støj yderligere ved at aktivere denne funktion i airconditiontilstand.
For at aktivere den skal du trykke på knappen
ren (C9) tændes.
AFFUGTNINGSTILSTAND
Det er ideelt til at reducere fugtigheden i rummet (forår og efterår,
vådrum, regnfulde perioder, osv.). Til denne type brug, skal apparatet være indstillet som til aircondition-tilstand. Det vil sige luften
udledningsslangen (B1) skal tilsluttes apparatet, så fugten kan
blive ledt ud i det fri.
Sådan indstilles denne tilstand korrekt:
• Tryk gentagne gange på MODE-tasten (C2) indtil indikatoren
for augtning
• Apparatet vælger automatisk den bedste luftstrøm.
Bemærk: I tilfælde af høj omgivende luftfugtighed er det muligt
at dræne kondensatet kontinuerligt ved at sætte medfølgende
slange (B5) på den øverste drænslange (A10), og således lade
vandet løbe ned i en beholder. Vær opmærksom på, at vandet ikke
yder over på gulvet, og at drænrøret ikke er tilstoppet (Fig. 9).
VENTILATORTILSTAND
Når du anvender denne funktion, behøver luftudledningsslangen
(B1) ikke at være tilsluttet apparatet.
(C12) vises.
(C6), indikato-
Maksimum luftstrøm: for maksimal ydelse.
VÆLG TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan vise i °C eller °F. Hvis du vil ændre temperaturmåleenhed, skal du vælge airconditiontilstand og derefter trykke
på både øge
(C3) og sænke (C4)-knapperne i ca.3 sek.
INDSTILLING AF TIMER
Timeren giver mulighed for forsinket start eller nedlukning af
apparatet. Denne funktion forhindrer spild af elektricitet ved at
optimere driftstider.
Sådan programmeres forsinket nedlukning
• Forsinket nedlukning kan programmeres, mens apparatet er
tændt i en hvilken som helst driftsfunktion.
• Tryk på timerknappen (C7): timer-indikator (C10) og timer
lyser.
• Brug knapperne
timer til apparatet skal slukke.
Et par sekunder efter indstilling af timeren, erhverves indstillingen, displayet viser funktionstilstanden og timer-indikatoren
forbliver tændt. På det forudindstillede tidspunkt, skifter airconditionssystemet til Standby.
For at annullere timer-programmeringen, skal du trykke på timer-knappen (C7) to gange. Timer-indikator (C10) slukkes.
Sådan programmeres forsinket opstart
• Sæt apparatet til standby.
• Tryk på timerknappen (C7): timer-indikator (C10) og timer
lyser.
• Brug knapperne
timer, hvorefter apparatet skal starte.
• Apparatet begynder at køre i den samme driftsfunktion, der
blev valgt tidligere.
(C3) eller (C4) til at indstillet antal
(C3) eller (C4) til at indstille det antal
82
Page 84
Opstart kan programmeres til et hvilket som helst tidspunkt inden
7m
for 24 timer. Et par sekunder efter, at timeren er indstillet, erhverves indstillingen. Timer-symbolet forbliver tændt, og displayet
vender tilbage til standby.
For at annullere timer-programmeringen, skal du trykke på timer-tasten (C7) to gange. Timer-indikator (C10) slukkes.
BETJENING MED FJERNBETJENINGEN
• Peg ernbetjeningen mod modtageren (A12) på airconditionsystemet. Der må højst være en afstand på 7 meter
mellem ernbetjeningen og apparatet (uden forhindringer
mellem ernbetjening og modtager).
• Fjernbetjeningen skal håndteres med stor forsigtighed, undgå at tabe den eller at udsætte den for direkte sollys, og hold
den væk fra varmekilder.
BETJENING FRA FJERNBETJENING
ISÆTNING ELLER UDSKIFTNING AF BATTERIER
• Fjern dækslet på bagsiden af ernbetjeningen.
• Batterierne isættes eller udskiftes med to nye LR03 "AAA"
1,5V-batterier, sæt dem rigtigt i (se anvisningerne i batterirummet) (Fig. 8).
• Sæt dækslet på igen.
D
D1
D5
D6
TÆNDE (ON)/SLUKKE (OFF) FOR APPARATET
• Sæt stikket i stikkontakten.
• Tryk på
• For at slukke for apparatet, skal man trykke på
Bemærk venligst: Sluk aldrig for apparatet ved at trække stikket ud. Sluk altid for apparatet ved at trykke på
(tænd/standby)-knappen (D1) og vent nogle minutter, før du
tager stikket ud. Apparatet vil kun på denne måde udføre standardkontrollerne.
ON/STAND-BY (tænd/standby)-knappen (D1). •
Når den er tændt, starter airconditionsystemet i samme tilstand, som da det blev slukket.
BY-knappen (D1) igen.
D2
D3
D4
D7
ON/STAND-
ON/STAND-BY
Bemærk venligst: Hvis ernbetjeningen udskiftes eller kasseres,
skal batterierne ernes og bortskaes i overensstemmelse med
gældende lovgivning, da de er skadelige for miljøet. Bland ikke
gamle og nye batterier.
Bland ikke alkaline, standard (kul-zink) og genopladelige (nikkel-cadmium) batterier. Smid ikke brugte batterier i ild. Batterier
kan eksplodere eller lække. Hvis ernbetjeningen ikke skal bruges
i en vis periode, skal du erne batterierne.
BESKRIVELSE AF FJERNBETJENING
D1. ON/STAND-BY-knap
D2. MODE (tilstand)-knap
D3. Valgknap til ventilatorhastighed
D4. Knappen øg
D5. Knappen sænk
D6. Lydløs-knap (kun på nogle modeller)
D7. Timer-knap
VALG AF DRIFTSTILSTANDE
Driftstilstandene på ernstyring via TILSTANDS-knappen (D2) svarer til dem på apparatet betjeningspanel (C).
VALG AF TEMPERATUR
Tryk på knapperne
temperatur i airconditiontilstand.
(D4) eller (D5) for at vælge den ønskede
VALG AF LUFTSTRØM
Tryk på
aircondition- og ventilator-tilstand.
De tilgængelige luftstrømme er:
(D3)-knappen for at vælge den ønskede luftstrøm
Minimum luftstrøm: når den mest lydsvage drift øn-
skes.
Medium luftstrøm: når støjniveauet skal være lavt,
men med et godt komfortniveau.
Maksimum luftstrøm: for maksimal ydelse.
83
Page 85
Automatisk luftstrøm: Apparatet vælger automatisk
luftstrømmen baseret på den valgte temperatur og miljøforholdene. Dette valg er kun tlgængeligt i aircondition-tilstand.
LYDLØS FUNKTION (kun tilgængelig i aircondition-tilstand og kun på visse modeller)
Når denne funktion aktiveres, reduceres driftsstøjen yderligere. Du
kan aktivere den ved at trykke på
tjeningen. Displayet viser det relevante symbol.
(D6)-knappen på ernbe-
VÆLG TEMPERATURSKALA
Temperaturen kan vise i °C eller °F. Hvis du vil ændre temperaturmåleenhed, skal du vælge airconditiontilstand og derefter trykke
på både øge (D5) og sænke (D4)-knapperne i ca.3 sek.
INDSTILLING AF TIMER
Timeren giver mulighed for forsinket start eller nedlukning af
apparatet. Denne funktion forhindrer spild af elektricitet ved at
optimere driftstider.
Sådan programmeres forsinket nedlukning
• Forsinket nedlukning kan programmeres mens apparatet er
tændt i en hvilken som helst driftsfunktion.
• Tryk på
timerknappen (D7), timer-symbolet vises og ti-
mer lyser.
• Tryk på
Et par sekunder efter indstilling timeren, erhverves indstillingen,
displayet viser funktionstilstanden og timer-symbolet forbliver
tændt.
Når den indstillede tid er forløbet, skifter airconditionssystemet til
standby.
For at annullere timer-programmeringen, skal du trykke på
timer-knappen (D7) to gange. Timer-symbolet slukkes.
(D5) og (D4)-knapperne indtil det ønskede an-
tal timer til nedlukning vises på displayet.
Sådan programmeres forsinket opstart
• Sæt stikket i stikkontakten og sæt apparatet på standby.
• Tryk på
• Tryk på
Når den indstillede tid er udløbet, vil apparatet begynder at køre i
den samme driftsfunktion, der blev valgt tidligere.
For at annullere timer-programmeringen, skal du trykke på
timer-knappen (D7) to gange. Timer-symbolet slukkes.
timerknappen (D7), timer-symbolet vises og ti-
mer lyser.
(D5) og (D4)-knapperne indtil det ønskede
antal timer til opstart vises. Opstart kan programmeres til et
hvilket som helst tidspunkt inden for 24 timer.
SELVDIAGNOSE
Apparatet har et selvdiagnosesystem til at identicere en række advarsler/funktionsfejl.
Fejlmeddelelserne vises på apparatets display.
HVIS ... DER VISES
“Low Temperature” (Lav temperatur)
(Frostforebyggelse)
..HVAD SKAL JEG SÅ GØRE?
Apparatet er udstyret med en frostbeskyttelsesanordning for at undgå overdreven dannelse af is. Apparatet starter
igen automatisk, når afrimningsprocessen er afsluttet.
HVIS ... DER VISES
“Probe Failure” (Sondefejl)
(Føler beskadiget)
..HVAD SKAL JEG SÅ GØRE?
Hvis denne meddelelse vises, skal du
kontakte dit lokale autoriserede servicecenter.
84
HVIS ... DER VISES
“High Level” (Højt niveau)
(
Indvendig bakke er fuld)
..HVAD SKAL JEG SÅ GØRE?
Tøm den indvendige tankd, ved at følge
instruktionerne i afsnittet "Indgreb efter
sæson".
Page 86
TIPS TIL KORREKT BRUG
For at sikre optimale resultater med airconditionsystemet, bør
man følge disse anbefalinger:
• Luk vinduer og døre i rummet, der skal klimatiseres. •
Når airconditionsystemet installeres halvpermanent, bør
du lade en dør stå lidt på klem, (så lidt som 1 cm) for at
sikre god ventilation.
• Brug aldrig apparatet i fugtige rum (vaskerum for eksempel).
• Beskyt rummet mod direkte eksponering for solen ved delvist at trække gardiner og/eller rullegardiner for, for at gøre
apparatet langt mere økonomisk at køre.
• Brug aldrig apparatet udendørs.
•
Kontrollér, at der ikke er varmekilder i rummet.
• Kontrollér airconditionsystemet står på en plan overade.
skal det lægges i varmt vand og skylles ere gange. Vandtemperaturen skal holdes under 40 °C.
Når lteret er blevet vasket, skal det tørre.
For at udskifte, sæt lteret tilbage i huset
KONTROLLER I BEGYNDELSEN AF SÆSONEN
Kontroller, at el-ledning og stik er i per fekt stand og, at jordingssystemet fungerer. Overhold installationsstandarderne nøje.
INDGREB VED AFSLUTTET SÆSON
For at aftappe vandet helt fra det interne kredsløb skal du erne
dækslet fra den nederste drænslange, dreje det mod uret og derefter erne det indvendige dæksel (Fig. 12).
Aftap vandet helt ned i en beholder. Når det er helt aftappet, skal
du udskifte hætterne og sørge for, at de er helt lukkede.
Rengør lteret som angivet tidligere. Filteret skal være helt tørt,
før det sættes i igen.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømforsyningsspænding Se mærkeskilt
Maksimal eektforbrug
under luftkonditionering “
Kølemiddel “
Kølekapacitet “
apparatet må ikke tildækkes
• Placer aldrig genstande af nogen art på airconditionsystemet.
• Tildæk aldrig luftindtaget eller luftudledningsriste.
RENGØRING
Før rengøring eller vedligeholdelse skal man slukke for apparatet ved at trykke på
kontakten.
RENGØRING AF KABINETTET
Du bør rengøre apparatet med en let fugtig klud og tøre efter
med en tør klud. Af sikkerhedsmæssige årsager må du aldrig
vaske airconditionsystemet med vand.
Pas på! Brug aldrig benzin, sprit eller opløsningsmidler til rengøring af apparatet. Sprøjt aldrig med insektbekæmpelsesmidler eller lignende.
RENGØRING AF LUFTFILTER
For at holde airconditionsystemet velfungerende anbefales det
at rengøre støvlteret efter hver uge, det har været i brug. Filteret er placeret på luftindtagsrist (A6).
Tag lteret af som vist i g. 11 for at rengøre det.
Brug en støvsuger til at erne støv. Hvis det er meget snavset,
-knappen, og trække stikket ud af stik-
BEGRÆNSNINGER
Rumtemperatur for aircondition 18° ÷ 35°C
Transport, påfyldning, rengøring, genvinding og bortskaelse af kølemidlet må kun udføres af tekniske servicecentre, der er godkendt af producenten.
Apparatet må kun bortskaes af specialuddannet personale, der er autoriseret af producenten.
Pas på! FOR AT UNDGÅ BESKADIGELSE AF ENHEDEN:
TRANSPORTER ALDRIG OG VEND ALDRIG APPARATET PÅ HOVEDET
ELLER PÅ SIDEN. HVIS DETTE SKER, SKAL MAN VENTE 6 TIMER FØR
APPARATET TÆNDES IGEN, 24 TIMER ANBEFALES. Når enheden
har ligget på siden, skal olien vende tilbage til kompressoren for
at sikre korrekt funktion. Hvis man ikke lader apparatet hvile i
denne tid (6-24 timer), vil enheden muligvis kun fungere i kort
tid, og derefter vil kompressoren bryde sammen på grund af
oliemangel.
85
Page 87
FEJLFINDING
PROBLEMÅRSAGLØSNING
Airconditionssystemet tænder ikkedet er ikke tilsluttet stikkontaktensæt stikket i stikkontakten
der er ingen strømvent
Airconditionsystemet fungerer kun i en
kortere periode
Airconditionssystemet fungerer, men
nedkøler ikke rummet
den interne sikkerhedsmekanisme er
blevet udløst
udledningsslangen er bøjet eller knækket
noget forhindrer luft i at blive udledtkontroller og ern eventuelle
vinduer, døre og/eller gardiner åbne luk døre, vinduer og gardiner, og husk
der er varmekilder i rummet (ovn,
hårtørrer osv.)
luftudledningsslangen er løsnet fra
apparatet
lter tilstoppet
Apparatets tekniske specikation er ikke
egnet til det rum, hvor det er placeret.
ring til servicecentret
Anbring luftslangen korrekt, den skal
være så kort og med så få kurver som
muligt for at undgå askehalse
forhindringer, der blokerer luftudledning
på "TIPS TIL KORREKT BRUG" angivet
ovenfor
ern varmekilderne
sæt luftudledningsslangen i rummet bag
på apparatet (g. 1).
rens eller udskift lteret som beskrevet
ovenfor
Der er en ubehagelig lugt i rummet
under drift
Airconditionssystemet fungerer ikke i ca.
re minutter efter genstart
Teksten Lt/PF/HL vises på displayet. apparatet har et selvdiagnosesystem til
lter tilstoppetrens lteret som beskrevet ovenfor
en indvendig sikkerhedsanordning
forhindrer det i at genstarte før der er
gået re minutter, siden det sidst blev
slukket
at identicere en række funktionsfejl.
86
vent. Forsinkelsen er en del af den
normale funktion.
se kapitlet SELVDIAGNOSE
Page 88
JOHDANTO
Kiitos, että valitsit tämän De’Longhin tuotteen. Varaathan muutaman minuutin näihin ohjeisiin tutustumiseen. Näin voit ennaltaehkäistä kaikki vaarat ja laitteen vaurioitumisen.
Tarkista seuraavat seikat ennen verkkovirtaan kytkemistä:
• verkkovirta vastaa laitteen takana olevassa arvokilvessä
kerrottua arvoa
• pistorasia ja sähkölinja soveltuvat koonsa puolesta tarvittavaan kuormaan
• pistorasia on sopivanlainen pistoketta varten: muussa tapauksessa pistorasia on vaihdettava
• pistorasia on liitetty tehokkaaseen maadoitusjärjestelmään. Valmistaja ei ole vastuussa, mikäli näitä tapaturmia
ehkäiseviä määräyksiä ei noudateta.
• Ainoastaan pätevät teknikot saavat vaihtaa virta-
johdon.
KÄY TTÖ
Alla olevien ohjeiden avulla voit valmistella ilmastointilaitteesi
toimimaan niin tehokkaasti kuin mahdollista. Tarkista ennen
käyttöä, että ilmanotto- ja -poistoritilöissä ei ole tukoksia.
Säilytä vähintään 60 cm:n etäisyys seinistä ja esteistä.
Ilmastoinnissa ja kosteudenpoistossa tulee käyttää ilmanpoistoletkua (B1) (kuva 1).
Tärkeää: Tässä laitteessa on automaattinen haihtumistoiminto
lauhteen poistamiseksi jäähdytys- ja kosteudenpoistotilojen
aikana.
ILMASTOINTI ILMAN ASENNUSTA
IKKUNANPUITE
Jos sinulla on ikkunanpuitteet, toimi seuraavasti:
• Laita ilmanpoistoletku (B1) laitteen takana olevaan asennuspaikkaan (kuva 1).
• Laita ilmanpoistoletku (B1) ja ikkunasovitin (B3) ikkunan
ulkopuolelle, jotta kuuma ilma pääsisi ulos (kuva 2).
SARANOITU KAKSOISLIUKUIKKUNA
Tarpeen mukaan aseta itseliimautuvat vaahtomuovikaistaleet
tai liimautumaton vaahtomuovikaistale ikkunaan kuvassa 3
näkyvällä tavalla.
• Leikkaa liimautuvat vaahtomuovikaistaleet sopivan pituisiksi ja laita ne ikkunaan.
• Aseta pidennettävä ikkunan kannatin ikkunalautaan ja
avaa pidennettävä ikkunan kannatin kokonaan ikkunan
karmien sisälle (kuva 4)
• Säädä pidennettävää ikkunan kannatinta ja lukitse pituus
kahdella ruuvilla (kuva 5) (Jos pidennettävä ikkunan kannatin on liian suuri, muovi voidaan leikata sahalla. Tämä
toimenpide edellyttää pätevää ammattilaista).
Ennen kuin laitat pistokkeen pistorasiaan varmista, että laitteen
takana olevat poistoletkun korkit (A10) (A11) on laitettu kunnolla.
Laita pistoke pistorasiaan.
Lepotilan merkkivalo syttyy.
Paina näppäintä
Kun laite käynnistyy, siinä on päällä viimeisin toiminto, joka asetettiin ennen sammutusta.
Laitteen sammuttamiseksi paina
ketta (C1) uudelleen.
Tärkeää: Jos käynnistys ei jatku, muutaman minuutin kuluessa
näytön valo himmenee energiankulutuksen vähentämiseksi.
Tärkeää: Älä koskaan sammuta ilmastointilaitetta pelkästään
pistokkeesta vetämällä. Paina näppäintä
tointilaitteen lepotilaan ja odota sitten muutama minuutti ennen
pistokkeen irrotusta. Näin laite pystyy suorittamaan toimintatilan
tarkistukset.
(C1) laitteen käynnistämiseksi.
KÄYNNISTYS/LEPOTILA-paini-
asettaaksesi ilmas-
C8C9
C4
C16
C5
TILOJEN VALINTA
Valitaksesi haluamasi toimintatilan paista toistuvasti MODE- eli
tilanäppäintä (C2), kunnes haluamasi toiminto on valittu.
ILMASTOINTITILA
Tämä on ihanteellinen valinta kuumalla ja kostealla säällä, kun
huone pitää jäähdyttää ja kosteudenpoisto on tarpeen.
Tila asetetaan oikeaoppisesti seuraavasti:
• Paina toistuvasti MODE-näppäintä (C2), kunnes ilmastoinnin
merkkivalo (C11) syttyy. Näytössä (C14) näkyy haluttu
lämpötila.
• Saavutettavan lämpötilan muuttamiseksi paina näppäintä
Keskisuuri ilmavirtaus: kun melun pitää olla alhai-
nen, mutta mukavuutta tarvitaan.
Enimmäisilmavirtaus: kun haluttu lämpötila
tahdotaan saavuttaa mahdollisimman nopeasti.
Automaattinen ilmavirtaus: Laite valitsee auto-
maattisesti parhaan puhallinnopeuden valitun lämpötilan ja ympäristön olosuhteiden perusteella.
88
C15
C6
C1
Page 90
Sopivimmat lämpötilat ovat kesällä välillä 24–27°C. Lämpötilaa ei
kuitenkaan suositella asetettavaksi huomattavasti alhaisemmaksi
kuin ulkolämpötila.
VAIMENNETTU TOIMINTA (saatavilla vain ilmas-
tointitilassa ja vain joissakin malleissa)
Kun tämä toiminto laitetaan päälle ilmastointitilassa, laitteen ääni
vaimenee entisestään.
Aktivoi se painamalla painiketta
syttyy.
KOSTEUDENPOISTOTILA
(C6), jolloin merkkivalo (C9)
Tila asetetaan oikeaoppisesti seuraavasti:
• Paina toistuvasti MODE-näppäintä (C2), kunnes puhaltimen
merkkivalot syttyvät.
• Paina toistuvasti näppäintä
haluamasi ilmavirtauksen.
Saatavilla on seuraavat ilmavirtaukset:
Vähimmäisilmavirtaus: kun tahdotaan mahdollisimman
hiljaista toimintaa.
Keskisuuri ilmavirtaus: kun melun pitää olla alhainen,
mutta mukavuutta tarvitaan.
Enimmäisilmavirtaus: parasta suorituskykyä varten.
(C5), kunnes olet valinnut
VALITSE LÄMPÖTILAASTEIKKO
Lämpötila voidaan näyttää suureina °C tai °F. Suureen vaihtamiseksi valitse ilmastointitila ja pidä painettuina vähennyksen
(C3) ja lisäyksen (C4) näppäimiä noin 3 sekunnin ajan.
AJASTIMEN ASETUS
Tämä on ihanteellinen valinta huoneen kosteuden poistamiseksi
(kevät ja syksy, kosteat huoneet, sateiset kaudet jne.). Tämän
tyyppistä käyttöä varten laite on valmisteltava samoin kuin ilmastointitilassa. Ilmanpoistoletku (B1) tulee asettaa laitteeseen, jotta
kosteus pääsee ulos.
Tila asetetaan oikeaoppisesti seuraavasti:
• Paina toistuvasti MODE-näppäintä (C2), kunnes näkyviin
tulee kosteudenpoiston
• Laite valitsee parhaan ilmavirtauksen automaattisesti.
Huomaa: jos ympäristön kosteus on suuri, lauhdetta voidaan
poistaa jatkuvasti asettamalla mukana toimitettu letku (B5) yläpoistoletkuun (A10), jolloin vesi pääsee valumaan astiaan. Ole
tarkkana, ettei vesi vuoda yli lattialle ja ettei poistoputki tukkeudu
(kuva 9).
PUHALTIMEN TILA
Tätä tilaa käytettäessä ilmanpoistoletkun (B1) ei tarvitse olla kiinni
laitteessa.
merkkivalo (C12).
Ajastin mahdollistaa laitteen viivästetyn käynnistyksen tai sammutuksen. Tämä toiminto estää turhan sähkönkulutuksen optimoimalla toimintajaksot.
Viivästetyn sammutuksen ohjelmointi
• Kun laite on missä tahansa toimintatilassa, viivästetty sammutus voidaan ohjelmoida.
• Paina ajastinpainiketta (C7): ajastimen merkkivalo (C10) ja
tunnit syttyvät.
• Käytä painikkeita
rän, jonka kuluttua laitteen tulee sammua.
Muutama sekunti ajastimen asetuksen jälkeen asetus astuu voimaan, näytössä näkyy toimintatila ja ajastimen merkkivalo palaa
yhtäjaksoisesti. Ilmastointilaite siirtyy lepotilaan ennakkoon asetettuun aikaan.
Ajastinohjelman peruuttamiseksi paina ajastinpainiketta (C7) kaksi kertaa. Ajastimen merkkivalo (C10) sammuu.
Viivästetyn käynnistyksen ohjelmointi
• Aseta laite lepotilaan.
• Paina ajastinpainiketta (C7): ajastimen symboli (C10) ja tunnit syttyvät.
• Käytä painikkeita
rät, joiden jälkeen laitteen tulee alkaa toimia.
(C3) tai (C4) asettaaksesi tuntimää-
(C3) tai (C4) asettaaksesi tuntimää-
89
Page 91
• Laite alkaa toimia samassa toimintatilassa kuin mitä aiem-
7m
min oli asetettu.
Käynnistys voidaan ohjelmoida mihin aikaan tahansa seuraavien
24 tunnin ajalle. Muutama sekunti ajastimen asetuksen jälkeen
asetus astuu voimaan. Ajastinsymboli palaa ja näyttö palaa lepotilaan.
Ajastinohjelman peruuttamiseksi paina ajastinnäppäintä (C7)
kaksi kertaa. Ajastimen merkkivalo (C10) sammuu.
(A12). Suurin etäisyys kaukosäätimen ja laitteen välillä on 7
metriä (kun kaukosäätimen ja vastaanottimen välillä ei ole
esteitä).
• Kaukosäädintä tulee käsitellä erittäin varoen. Sitä ei saa pu-
dottaa eikä altistaa suoralle auringonvalolle. Pidä se kaukana
lämmönlähteistä.
KÄYTTÖ KAUKOSÄÄTIMELLÄ
PARISTOJEN LAITTO TAI POISTO
• Irrota kaukosäätimen takana oleva kansi;
• Laita paristot tai vaihda ne. Käytä kahta uutta LR03 ”AAA” 1,5
V:n paristoa. Asenna ne oikeaoppisesti (katso akkukotelon
sisällä olevia merkintöjä) (kuva 8).
• Laita kansi takaisin.
Tärkeää: Jos kaukosäädinyksikkö vaihdetaan tai hävitetään, paristot on poistettava ja hävitettävä voimassa olevan lainsäädännön
mukaan, sillä ne ovat haitallisia ympäristölle. Älä käytä vanhoja ja
uusia paristoja sekaisin.
Älä käytä sekaisin alkalisia, vakiomallisia (hiili-sinkki) tai uudelleenladattavia (nikkeli-kadmium) paristoja. Älä hävitä paristoja
polttamalla. Paristot voivat räjähtää tai vuotaa. Jos kaukosäädintä
ei käytetä pitkään aikaan, poista paristot.
KAUKOSÄÄTIMEN KUVAUS
D1. KÄYNNISTYS/LEPOTILA-painike
D2. MODE- eli tilapainike
D3. Puhallusnopeuden valintanäppäin
D4. Lisäyspainike
D5. Vähennyspainike
D6. Vaimennuspainike (vain joissakin malleissa)
D7. Ajastinpainike
D3
D5
D6
D4
D7
LAITTEEN KÄYNNISTYS/SAMMUTUS
• Laita pistoke pistorasiaan.
• Paina
• Laitteen sammuttamiseksi paina
Tärkeää: Älä koskaan sammuta laitetta irrottamalla pistoke.
Sammuta laite aina painamalla
ketta (D1) ja odota sitten muutama minuutti ennen kuin irrotat
pistokkeen. Näin laite pystyy suorittamaan perustarkistukset.
KÄYNNISTYS/LEPOTILA-painiketta (D1). Käynnistettynä ilmastointilaite alkaa toimia tilassa, jossa se oli sammutettaessa.
KÄYNNISTYS/LEPOTI-
LA-painiketta (D1) uudelleen.
KÄYNNISTYS/LEPOTILA-paini-
TOIMINTATILOJEN VALINTA
Kaukosäätimen MODE-painikkeesta (D2) saatavilla olevat toimintatilat vastaavat laitteen ohjauspaneelin (C ) painikkeita.
LÄMPÖTILOJEN VALINTA
Kun olet ilmastointitilassa, paina
valitaksesi haluamasi lämpötilan.
(D4) tai -painiketta (D5)
ILMAVIRTAUKSEN VALINTA
Kun olet ilmastointi- ja puhallintilassa, paina
valitaksesi haluamasi ilmavirtauksen.
Saatavilla on seuraavat ilmavirtaukset:
Vähimmäisilmavirtaus: kun tahdotaan mahdolli-
simman hiljaista toimintaa.
Keskisuuri ilmavirtaus: kun melun pitää olla alhai-
nen, mutta mukavuutta tarvitaan.
Enimmäisilmavirtaus: parasta suorituskykyä varten.
painiketta (D3)
90
Page 92
Automaattinen ilmavirtaus: Laite valitsee au-
tomaattisesti ilmavirtauksen valitun lämpötilan ja
ympäristön olosuhteiden perusteella. Tämä valinta on
saatavilla vain ilmastointitilassa.
VAIMENNUSTOIMINTO (saatavilla vain ilmastointitilassa ja vain joissakin malleissa)
Kun tämä toiminto valitaan, toiminnassa syntyvä ääni hiljenee
entisestään. Toiminnon aktivoimiseksi paina painiketta
kaukosäätimestä. Näytössä näkyy vastaava symboli.
(D6)
VALITSE LÄMPÖTILAASTEIKKO
Lämpötila voidaan näyttää suureina °C tai °F. Suureen vaihtamiseksi valitse ilmastointitila ja pidä painettuina vähennyksen
(D5) ja lisäyksen (D4) näppäimiä noin 3 sekunnin ajan.
AJASTIMEN ASETUS
Ajastin mahdollistaa laitteen viivästetyn käynnistyksen tai sammutuksen. Tämä toiminto estää turhan sähkönkulutuksen optimoimalla toimintajaksot.
Viivästetyn sammutuksen ohjelmointi
• Kun laite on missä tahansa toimintatilassa, viivästetty sammutus voidaan ohjelmoida.
• Paina
• Paina painikkeita
ajastinpainiketta (D7): ajastimen symboli näkyy ja
tunnit syttyvät.
(D5) ja (D4) , kunnes näyttöön tulee
näkyviin haluttu tuntimäärä.
Muutama sekunti ajastimen asetuksen jälkeen asetus astuu voimaan, näytössä näkyy toimintatila ja ajastimen symboli palaa
yhtäjaksoisesti.
Kun asetettu aika on kulunut, ilmastointilaite siirtyy standby-tilaan.
Ajastinohjelman peruuttamiseksi paina ajastinpainiketta
kaksi kertaa. Ajastimen symboli sammuu.
(D7)
Viivästetyn käynnistyksen ohjelmointi
• Kytke laite virtaan ja aseta se lepotilaan.
• Paina
• Paina painikkeita
Kun asetettu aika on kulunut, laite alkaa toimia samassa toimintatilassa kuin mitä aiemmin oli asetettu.
Ajastinohjelman peruuttamiseksi paina ajastinpainiketta
kaksi kertaa. Ajastimen symboli sammuu.
ajastinpainiketta (D7): ajastimen symboli näkyy ja
tunnit syttyvät.
(D5) ja (D4) , kunnes näkyviin tulee
sopiva määrä tunteja ennen käynnistystä. Käynnistys voidaan ohjelmoida mihin aikaan tahansa seuraavien 24 tunnin
ajalle.
(D7)
VIANMÄÄRITYS
Laitteessa on vianmääritysjärjestelmä, joka tunnistaa eri varoitukset/toimintahäiriöt.
Virheviestit näkyvät laitteen näytössä.
JOS... NÄKYY
”Low Temperature” (Alhainen lämpötila)
(Huurteenesto)
.. MITÄ MINUN TULEE TEHDÄ?
Laitteeseen on asennettu huurteenestolaite, joka estää liiallisen jään muodostumisen. Laite käynnistyy uudelleen automaattisesti, kun huurteenpoistoprosessi
on päättynyt.
Jos tämä näkyy, ota yhteyttä paikalliseen
huoltokeskukseesi.
JOS... NÄKYY
”Probe Failure” (Anturivika)
(Anturi vaurioitunut)
.. MITÄ MINUN TULEE TEHDÄ?
91
JOS... NÄKYY
”High Level” (Korkea taso)
(
Sisäinen alusta täynnä)
.. MITÄ MINUN TULEE TEHDÄ?
Tyhjennä sisäinen turvasäiliö noudattamalla ohjeita osiosta ”Kauden lopuksi
tehtävät toimenpiteet”.
• Sulje ikkunat ja ovet huoneessa, joka tulee ilmastoida. •
Kun asennat ilmastointilaitteen puolipysyvästi, sinun tulee
jättää ovi hieman raolleen, n. 1 cm riittää, oikeaoppisen
tuuletuksen takaamiseksi.
• Älä koskaan käytä laitetta hyvin kosteissa huoneissa (kuten
kodinhoitohuoneessa).
• Suojaa huone suoralta altistumiselta auringonvalolle sulkemalla verhot ja/tai sälekaihtimet osittain, jolloin laitteen
käyttö on taloudellisempaa.
• Älä koskaan käytä laitetta ulkona.
•
Varmista, ettei huoneessa ole lämmönlähteitä.
• Varmista, että ilmastointilaite on tasaisella pinnalla.
älä peitä laitetta
• Älä koskaan aseta minkäänlaisia esineitä ilmastointilaitteen päälle.
• Älä tuki ilmanotto- tai ilmanpoistoritilöitä.
PUHDISTUS
Ennen puhdistusta tai huoltoa sammuta laite painamalla
painiketta
RUNGON PUHDISTUS
Laite tulee puhdistaa hieman kostealla liinalla. Kuivaa se sitten
kuivalla liinalla. Tur vallisuussyistä ilmastointilaitetta ei tule koskaan pestä vedellä.
Huomio! Älä koskaan käytä bensiiniä, alkoholia tai liuotinaineita laitteen puhdistuksessa. Älä koskaan ruiskuta hyönteistuhoaineita tai muita vastaavia aineita.
ILMANSUODATTIMEN VALINTA
Ilmastointilaitteen tehokkuuden takaamiseksi suosituksena on,
että puhdistat pölynsuodattimen jokaisen käyttöviikon jälkeen.
Suodatin sijaitsee ilmanottoritilä (A6).
Suodattimen puhdistamiseksi se tulee irrottaa kuvassa 11 näkyvällä tavalla.
Poista pöly imurilla. Jos se on hyvin likainen, upota se lämpi-
ja irrota sitten pistoke pistorasiasta.
mään veteen ja huuhtele se monta kertaa. Veden lämpötilan
tulee pysyä alla 40° C.
Suodattimen pesun jälkeen anna sen kuivua.
Laita suodatin takaisin koteloonsa
KAUDEN ALUSSA TEHTÄVÄT TARKASTUKSET
Varmista, että virtajohto ja pistoke ovat täydellisessä kunnossa
ja että maadoitusjärjestelmä on tehokas. Noudata tarkasti asennusmääräyksiä.
KAUDEN PÄÄTTEEKSI TEHTÄVÄT TOIMENPITEET
Poistaaksesi veden kokonaan sisäpiiristä irrota korkki alapoistoletkusta kääntämällä sitä vastapäivään. Irrota sitten sisäinen
korkki (kuva 12).
Valuta vesi kokonaan astiaan. Kun vesi on tyhjennetty kokonaan,
laita takaisin korkit ja varmista, että ne ovat kokonaan kiinni.
Puhdista suodatin aiemmin kerrotulla tavalla. Suodattimen tulee olla täysin kuiva ennen kuin se laitetaan takaisin.
TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite katso arvokilpi
Enimmäistehonotto
ilmastoinnin aikana ”
Jäähdytysaine ”
Jäähdytystehokkuus ”
RAJOITUKSET
Huoneenlämpötila ilmastointia varten 18° ÷ 35°C
Ainoastaan valmistajan valtuuttamat tekniset huoltokeskukset saavat huolehtia jäähdytysaineen kuljetuksesta, täytöstä, puhdistuksesta, talteenotosta ja hävittämisestä.
Ainoastaan valmistajan valtuuttama erikoistunut henkilökunta saa hävittää laitteen.
Huomio! YKSIKÖN VAURIOIDEN VÄLTTÄMISEKSI:
ÄLÄ KOSKAAN KULJETA LAITETTA TAI KÄÄNNÄ SITÄ YLÖSALAISIN TAI SIVULLE. JOS NÄIN KÄY, ODOTA 6 TUNTIA ENNEN KUIN
KÄYNNISTÄT LAITTEEN. SUOSITELTU ODOTUSAIKA ON 24 TUNTIA.
Kun yksikkö on ollut sivullaan, öljyn tulee palata kompressoriin
oikeaoppisen toiminnan takaamiseksi. Jos yksikölle ei varata
tätä aikaa (6–24 tuntia), yksikkö saattaa toimia vain lyhyen
aikaa, minkä jälkeen kompressori rikkoontuu öljyn puuttumisen
vuoksi.
92
Page 94
VIANMÄÄRITYS
ONGELMASYYRATKAISU
Ilmastointilaite ei käynnistyse ei ole liitettynä virtaanlaita pistoke pistorasiaan
virtaa ei oleodota
sisäinen turvalaite on lauennutsoita huoltopalveluun
Ilmastointilaite toimii vain hetken aikaailmanpoistoletkussa on taitteita tai
kuristumia
jokin estää ilmanpoistontarkista ja poista kaikki esteet, jotka
Ilmastointilaite toimii, muttei jäähdytä
huonetta
ikkunat, ovet ja/tai verhot ovat auki sulje ovet, ikkunat ja verhot: pidä
huoneessa on lämmönlähteitä (uuni,
hiustenkuivaaja jne.)
ilmanpoistoletku on irrotettu laitteestalaita ilmanpoistoletku laitteen takana
suodatin tukkeentunut
laitteen tekniset tiedot eivät sovellu
huoneeseen, jossa se sijaitsee.
aseta ilmaletku oikeaoppisesti:
pidä se mahdollisimman lyhyenä
ja mutkattomana pullonkaulojen
välttämiseksi
tukkivat ilmanpoiston
mielessä yllä annetut ”VINKIT
OIKEAOPPISEEN KÄYTTÖÖN”
poista lämmönlähteet
olevaan koteloon (kuva 1).
puhdista tai vaihda suodatin yllä kerrotulla
tavalla
Toiminnan aikana huoneessa on
epämiellyttävä haju
Ilmastointilaite ei toimi noin neljään
minuuttiin, kun se käynnistetään
uudelleen
Näyttöön ilmestyvät tekstit Lt/PF/HL . laitteessa on vianmääritysjärjestelmä,
suodatin tukkeentunutpuhdista suodatin yllä kerrotulla tavalla
Sisäinen turvalaite estää laitteen
uudelleenkäynnistyksen ennen kuin sen
viimeisestä sammutuksesta on kulunut
neljä minuuttia
joka tunnistaa eri toimintahäiriöt.
93
odota. Tämä viive kuuluu normaaliin
toimintaan.
katso VIANMÄÄRITYS-luku
Page 95
BEVEZETŐ
Köszönjük, hogy ezt a De’Longhi terméket választotta. Kérjük,
szánjon pár percet arra, hogy elolvassa ezeket az utasításokat.
Így megakadályozhatók a kockázatok vagy a készülékben keletkező károk.
LEÍRÁS
A berendezés leírása (lásd 2. oldal - A)
A1 Levegőkimeneti rács
A2 Vezérlőpanel
A3 Fogantyúk
A4 Kerekek
A5 Szűrő
A6 Levegő beszívó rács
A7 Levegő kifúvó cső illesztés
A8 Levegő beszívó rács
A9 Tápkábel
A10 Felső vízelvezető tömlő kupakkal
A11 Alsó vízelvezető tömlő kupakkal
A12 Távvezérlő jel vevő
A13 Távirányító tartó
HASZNÁLAT
Az alábbi utasítások lehetővé teszik a klímaberendezés működtetését a lehető leghatékonyabb módon. A használat előtt
ellenőrizze, hogy a lég beszívó és kimeneti rácsok nincsenek
elzáródva.
Tartson legalább 60 cm távolságot a falaktól és az akadályoktól.
A kondicionálás és a párátlanítás során a levegő kifúvó tömlőjét
(B1) kell felhelyezni (1. ábra).
Megjegyzés: A berendezés egy automatikus párolgási funkcióval rendelkezik a hűtés folyamán létrejövő pára eltávolítására és
egy páramentesítő móddal.
LÉGKONDICIONÁLÁS BESZERELÉS NÉLKÜL
SZÁRNYAS ABLAK
Ha szárnyas ablaka van, a következő szerint járjon el:
• Helyezze a levegő kifúvó tömlőt (B1) a berendezés hátsó
oldalán lévő megfelelő illesztésébe (1. ábra).
• Helyezze el a levegő kifúvó tömlőt (B1) az ablak adapterrel
(B3) az ablakon kívülre, hogy kiengedje a meleg levegőt
(2. ábr.).
A tartozékok leírása (Lásd 2. oldal - B)
B1 Levegő kifúvó tömlő
B2 Tömlő adapter
B3 Adapter a kihúzható ablak tartóhoz/ ablakhoz
B4 Kihúzható ablak tartó csavarokkal
B5 Vízelvezető cső
B6 Öntapadó habszalag (2 darab)
B7 Nem tapadó habszalag
B8 Távirányító
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
Mielőtt a hálózatba csatlakoztatná, ellenőrizze a következőket:
• a hálózati feszültség megegyezik a készülék hátulján található táblán feltüntetett feszültséggel;
• az aljzat és az elektromos vezeték a szükséges terheléshez
megfelelő;
• az aljzat a hálózati dugóhoz illik, ellenkező esetben cserélje
le az aljzatot;
• az aljzat hatékony földelési rendszerhez csatlakozik. A
gyártó nem vállal felelősséget a sérülések megelőzésére
vonatkozó előírások be nem tartásáért.
• A tápvezetéket csak műszaki szakember cserélheti
le.
FÜGGŐLEGES TOLÓABLAK
Szükség szerint helyezze el az öntapadó habszalagokat vagy a
nem tapadó habszalagot az ablakra a 3. ábrán látható módon.
• Vágja az öntapadó habszalagokat a kívánt hosszúságra és
helyezze el őket az ablakon.
• Helyezze el a kihúzható ablak tartót az ablakpárkányon és
teljesen húzza ki a kihúzható ablak tartót az ablakkeretben
(4. ábr.)
• Igazítsa a kihúzható ablak tartót az ablakkeretbe úgy, hogy
a hosszát két csavarral rögzíti (5. ábr.) (Ha a kihúzható ablak
tartó túl hosszú, a műanyag egy fűrésszel elvágható. Ezt a
műveletet szakképzett technikusnak kell végeznie).
• Akassza a kihúzható ablak adaptert (B3) az ablak tartóba a
Mielőtt a dugót az aljzatba csatlakoztatná, győződjön meg arról,
hogy a készülék hátulján lévő vízelvezető tömlők kupakjai (A10)
(A11) megfelelően be vannak-e illesztve.
Csatlakoztassa a dugót az aljzatba.
A készenléti jelzőfény felgyullad.
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
Amikor a készülék bekapcsol, a kikapcsolása előtti utolsó működési beállításokkal fog működni.
A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a
BY gombot (C1).
Megjegyzés: Ha az indítást nem folytatja pár perc után, a kijelző
fénye elhalványul az energiafogyasztás csökkentése érdekében.
Megjegyzés: Soha ne kapcsolja ki úgy a légkondicionálót, hogy
csak kihúzza a dugót a konnektorból. Nyomja meg a
(C1) gombot.
ON/STAND-
gombot,
C4
hogy készenléti állapotba helyezze a légkondicionálót, és várjon
pár percet, mielőtt kihúzná a konnektorból. Így a készülék elvégezheti a működési állapot ellenőrzéseket.
C16
C5
C15
C6
MÓD KIVÁLASZTÁSA
A kívánt üzemmód kiválasztásához egymás után nyomja meg a
MODE gombot (C2), amíg ki nem válassza a kívánt funkciót.
LÉGKONDICIONÁLÓ MÓD
Ez a megfelelő mód meleg, nedves idő esetén, amikor a helyiségben mind hűtésre, mind páramentesítésre szükség van.
A mód helyes beállításához:
• Nyomja meg egymás után a MODE gombot (C2), amíg
meg nem jelenik a légkondicionálás
zőn (C14) megjelenik a kívánt hőmérséklet.
• A kívánt hőmérséklet módosításához nyomja meg a
(C3) vagy
• Válassza ki a kívánt ventilátor sebességet a (C5) gomb
megnyomásával.
A lehetséges sebességek a következők:
Minimális légáramlás: amikor a legcsendesebb
Közepes légáramlás: amikor alacsony zajszintet
(C4) gombot.
működést szeretné.
szeretne de megfelelő komfortérzéssel.
Maximális légáramlás: a kívánt hőmérséklet eléré-
se a lehető leghamarabb.
jelző (C11). A kijel-
95
C8C9
C1
Page 97
Automata légáramlás: A készülék automatikusan
kiválasztja a legmegfelelőbb légáramlást a kiválasztott hőmérséklet és a környezeti állapotok alapján.
A legmegfelelőbb hőmérséklet nyáron 24 és 27 °C között van.
Ugyanakkor a külső hőmérséklettől sokkal alacsonyabb hőmérséklet beállítása nem ajánlott.
CSENDES FUNKCIÓ (csak kondicionáló módban
áll rendelkezésre csak néhány modell esetében)
Ha aktiválja ezt a funkciót légkondicionáló módban, a készülék
által kibocsátott zaj tovább csökken.
Aktiválásához nyomja meg a
felgyullad.
PÁRAMENTESÍTŐ MÓD
Ez a helyiségben lévő nedvesség csökkentésére alkalmas üzemmód (tavasszal és ősszel, nedves szobákban, esős időszakokban,
stb.). Ehhez a használathoz a készüléket úgy kell beállítani, mint
a légkondicionáló módhoz. Azaz a levegő kifúvó csövet (B1) be
kell illeszteni a készülékbe, hogy a nedvességet ki lehessen üríteni kívülre.
A mód helyes beállításához:
• Nyomja meg egymás után a MODE gombot (C2), amíg
meg nem jelenik a páramentesítő
• A készülék automatikusan a legmegfelelőbb légáramlást
fogja kiválasztani.
Megjegyzés: magas környezeti páratartalom esetén folyamatosan leengedhető a kondenzvíz, ha a mellékelt tömlőt (B5) a
felső vízelvezető tömlőre (A10) csatlakoztatja és így a vizet egy
tartályba engedi. Figyeljen, hogy a víz ne folyjon a padlóra és a
vízelvezető cső ne legyen eltömődve (9. ábr.).
(C6) gombot, a jelző (C9)
jelző (C12).
VENTILÁTOR MÓD
A ventilátor mód használatakor a levegő kifúvó csövet (B1) nem
kell a készülékhez csatlakoztatni.
A mód helyes beállításához:
• Nyomja meg egymás után a MODE (C2) gombot, amíg a
ventilátor jelzőfény
• Nyomja meg egymás után a
nem válassza a kívánt légáramlást.
A választható légáramlások az alábbiak:
Minimális légáramlás: amikor a legcsendesebb műkö-
dést szeretné.
Közepes légáramlás: amikor alacsony zajszintet sze-
retne de megfelelő komfortérzéssel.
Maximális légáramlás: a maximális teljesítmény-
hez.
fel nem gyullad.
(C5) gombot, amíg ki
VÁLASSZA KI A HŐMÉRSÉKLETI SKÁLÁT
A hőmérsékletet °C vagy °F fokban lehet megjeleníteni. A hőmérséklet mértékegységének módosításához válassza ki a légkondicionáló módot, majd nyomja meg mind a csökkentés
(C3), és a növelés (C4) gombokat körülbelül 3 másodpercig.
IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Az időzítő lehetővé teszi a készülék késleltetett indítását vagy kikapcsolását. Ez a funkció elkerüli az áram pazarlását a működési
időszak optimizálásán keresztül.
A késleltetett kikapcsolás programozása
• Mialatt a készülék be van kapcsolva, bármilyen üzemmódban, be lehet programozni a késleltetett kikapcsolást.
• Nyomja meg az Időzítő gombot (C7): az időzítő jelző (C10)
és az órák felgyulladnak.
• A(C3) vagy (C4) gombokkal beállíthatja a készülék
kikapcsolásáig hátralévő órák számát.
Pár másodperccel az időzítés beállítása után a beállítás tároló-
96
Page 98
dik, a kijelző mutatja a működési módot, és az időzítő jelzése
7m
világít. Az előre beállított időpontban a légkondicionáló készenléti állapotba lép.
Az időzítés programozásának törléséhez nyomja meg az időzítő
gombot (C7) kétszer. Az időzítő jelző(C10) kikapcsol.
Késleltetett indítás programozása
• Állítsa a készüléket készenléti állapotba.
• Nyomja meg az időzítő gombot (C7): az időzítő szimbóluma
(C10) és az órák felgyulladnak.
• A (C3) vagy (C4) gombokkal beállíthatja a készülék
bekapcsolásáig hátralévő órák számát.
• A készülék az előzetesen beállított módban kezd működni.
Az indítás bármikorra programozható a következő 24 órában. Pár
másodperccel az időzítés beállítása után a beállítás tárolódik. Az
időzítő szimbóluma világít és a kijelző visszaáll a készenléti állapotba.
Az időzítés programozásának törléséhez nyomja meg az időzítő
gombot (C7) kétszer. Az időzítő jelzése (C10) kikapcsol.
TÁVVEZÉRLÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL
• Irányítsa a távirányítót a légkondicionálón található jelfogó
felé (A12). A távirányító és a készülék közötti maximális távolság 7 méter (ha nincsenek akadályok a távirányító és a
jelfogó között).
• A távirányítóra gondosan kell vigyázni, nem szabad leejteni, közvetlen napfénynek kitenni és távol kell tartani a
hőforrásoktól.
MŰKÖDTETÉS A TÁVIRÁNYÍTÓVAL
ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY CSERÉJE
• Távolítsa el a távszabályzó hátulján lévő fedelet;
• Helyezze be vagy cserélje ki az elemeket két új LR03 „AAA”
1,5 V elemmel, megfelelően behelyezve őket (lásd az irányokat az elemkamra belsejében) (8. ábra);
• Helyezze vissza a fedelet.
Megjegyzés: Ha a távszabályzót lecserélik vagy kidobja, az elemeket a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell eltávolítani
és ártalmatlanítani, mivel ártalmasak a környezetre. Ne keverje
a régi és új elemeket.
Ne keverje az alkáli, a standard (széncink) illetve az újratölthető
(nikkel-kadmium) elemeket. Ne dobja tűzbe az elemeket. Az
elemek felrobbanhatnak vagy szivároghatnak. Ha a távszabályzót nem használja egy bizonyos ideig, távolítsa el az elemeket.
• Nyomja meg a
csoláskor a légkondicionáló ugyanabban a módban kezd
működni, amiben a kikapcsoláskor működött.
• A készülék kikapcsolásához ismét nyomja meg a
STAND-BY gombot (D1).
Megjegyzés: Soha ne kapcsolja ki a készüléket a csatlakozó kihúzásával. Mindig a
ki, és várjon pár percet, mielőtt kihúzná a csatlakozót. Csak ily
módon fogja tudni a készülék elvégezni a standard ellenőrzéseket.
ON/STAND-BY gombot (D1). A bekap-
ON/STAND-BY gombbal (D1) kapcsolja
MŰKÖDÉSI MÓD KIVÁLASZTÁSA
A távirányítón a MÓD gomb (D2) megnyomásával kiválasztható
működési módok megegyeznek a készülék vezérlőpultján (C)
kiválaszthatókkal.
97
D2
D3
D4
D7
ON/
Page 99
HŐMÉRSÉKLET KIVÁLASZTÁSA
Légkondicionáló módban nyomja meg a
gombot a kívánt hőmérséklet kiválasztásához.
(D4) vagy (D5)
LÉGÁRAMLÁS KIVÁLASZTÁSA
Légkondicionáló és ventilátor módban nyomja meg a
gombot (D3) a kívánt légáramlás kiválasztásához.
A kiválasztható légáramlások a következők:
Minimális légáramlás: amikor a legcsendesebb
működést szeretné.
Közepes légáramlás: amikor alacsony zajszintet
szeretne de megfelelő komfortérzéssel.
Maximális légáramlás: a maximális teljesítmény-
hez.
Automata légáramlás: a készülék automatikusan
kiválasztja a legmegfelelőbb légáramlást a kiválasztott hőmérséklet és a környezeti feltételek alapján. Ez
a választás csak a légkondicionáló módban elérhető.
CSENDES FUNKCIÓ (csak kondicionáló módban áll
rendelkezésre és csak néhány modell esetében)
Ha aktiválja ezt a funkciót, a működéssel járó zaj tovább csökken.
Az aktiválásához nyomja meg a
tón. A kijelzőn megjelenik a vonatkozó szimbólum.
(D6) gombot a távirányí-
Amint elérkezik a beállított időpont, a légkondicionáló készenléti állapotba lép.
Az időzítés programozásának nyomja meg a
(D7) kétszer. Az időzítő szimbóluma kikapcsol.
Késleltetett indítás programozása
• Dugja be a készüléket és állítsa készenléti állapotba.
• Nyomja meg az
időzítő szimbóluma és az órák felgyulladnak.
• Nyomja meg a
bekapcsolási idő meg nem jelenik a kijelzőn. Az indítás bármikorra programozható a következő 24 órában.
Amikor elérkezik a beállított idő, a készülék az előzetesen beállított módban kezd működni.
Az időzítés programozásának nyomja meg a időzítő gombot
(D7) kétszer. Az időzítő szimbóluma kikapcsol.
időzítő gombot (D7), megjelenik az
(D5) és (D4) gombokat, amíg a kívánt
időzítő gombot
VÁLASSZA KI A HŐMÉRSÉKLETI SKÁLÁT
A hőmérsékletet °C vagy °F fokban lehet megjeleníteni. A hőmérséklet mértékegységének módosításához válassza ki a légkondicionáló módot, majd nyomja meg mind a csökkentés
(D5), és a növelés (D4) gombokat körülbelül 3 másodpercig.
IDŐZÍTŐ BEÁLLÍTÁSA
Az időzítő lehetővé teszi a készülék késleltetett indítását vagy kikapcsolását. Ez a funkció elkerüli az áram pazarlását a működési
időszak optimizálásán keresztül.
A késleltetett kikapcsolás programozása
• Mialatt a készülék be van kapcsolva, bármilyen üzemmódban, be lehet programozni a késleltetett kikapcsolást.
• Nyomja meg az
időzítő szimbóluma és az órák felgyulladnak.
• Nyomja meg a
lekapcsolási idő meg nem jelenik a kijelzőn.
Pár másodperccel az időzítés beállítása után a beállítás tárolódik, a kijelző mutatja a működési módot, és az időzítő jele megjelenik.
időzítő gombot (D7), megjelenik az
(D5) és (D4) gombokat, amíg a kívánt
98
Page 100
ÖNDIAGNÓZIS
A készüléken egy öndiagnózis rendszer működik, számos gyelmeztetés/hiba beazonosítására.
A hibaüzenetek a készülék kijelzőjén jelennek meg.
HA... JELENIK MEG A KIJELZŐN,
HA... JELENIK MEG A KIJELZŐN,
HA... JELENIK MEG A KIJELZŐN,
“Low Temperature” (Alacsony hőmérséklet)
(Fagymegelőzés)
..MIT KELL TENNEM?
A készülék fagyás elleni védőkészülékkel
van ellátva, hogy elkerülje a túlzott jég
képződését. A készülék automatikusan
újraindul, amikor az olvasztási folyamat
befejeződött.
"Probe Failure" (Szonda hiba)
(Szonda sérült)
..MIT KELL TENNEM?
Ha ezt látja, forduljon a hivatalos helyi
szervizközponthoz.
JAVASLATOK A MEGFELELŐ HASZNÁLATHOZ
a légkondicionáló optimális teljesítménye érdekében kövesse az
alábbi tanácsokat:
• Csukja be a kondicionálni kívánt helyiség ablakait és ajtajait. Amikor a légkondicionálót féli állandó üzembe helyezi,
hagyja enyhén nyitva az ajtót (kb 1 cm-re), hogy lehetővé
tegye a megfelelő légáramlást.
• Soha ne használja a készüléket túl nyirkos helyiségekben
(mosodákban például).
• Óvja meg a készüléket a közvetlen napfénytől, húzza be a
függönyöket vagy redőnyöket, hogy a készülék gazdaságosabban működhessen.
• Soha ne használja a készüléket a szabadban.
•
Ügyeljen, hogy ne legyenek hőforrások a helyiségben.
• ügyeljen, hogy a légkondicionáló egy egyenletes felületen
álljon.
ne takarja le a készüléket
“High Level” (Magas szint)
(Belső tartály tele)
..MIT KELL TENNEM?
Ürítse ki a belső biztonsági tartályt a
„Szezon végi műveletek” fejezetben leírtak szerint.
• Soha ne hagyjon semmit a légkondicionáló tetején.
• Ne takarja le a levegő bemeneti és kimeneti rácsokat.
TISZTÍTÁS
A tisztítás vagy karbantartás előtt kapcsolja le a készüléket a
gombbal, majd húzza ki a konnektorból.
A SZEKRÉNY TISZTÍTÁSA
Egy nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket, majd egy száraz
ruhával törölje szárazra. Biztonsági okokból soha ne mossa a
légkondicionálót vízzel.
Figyelem! Soha ne használjon benzint, alkoholt vagy oldószereket a készülék tisztításához. Soha ne spricceljen bele rovarirtó
szereket vagy hasonlót.
A LÉGSZŰRŐ TISZTÍTÁSA
A légkondicionáló hatékonyságának fenntartása érdekében javasolt, hogy hetente tisztítsa meg a porszűrőt. A szűrő a levegő
beszívó rács (A6) található.
A szűrő tisztításához azt le kell szerelni a 11. ábrán látható módon.
A por eltávolításához használjon porszívót. Ha nagyon szennyezett, merítse meleg vízbe és többször öblítse le. A víz hőmérséklete maximum 40 °C lehet.
A szűrő elmosása után várja meg, míg megszárad.
Visszaszereléséhez tegye vissza a szűrőt az illesztésre
99
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.