Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
01
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπότηνπροϋπόθεσηότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνταισύμφωναμετιςοδηγίεςμας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположителноот
<A>
.
оцененоположителноот
Сертификата <C>
* кактоеизложенов
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
il
positivamente da
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщонаследващата страница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
.
žiūrėkite ir kitą puslapį.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
.
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
Świadectwem <C>
zagrożenia
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
og
).
<D>
<F>
on hyväksynyt
<B>
(Anvendt modul
<E>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
13 *
).
<F>
και
<D>
. Ανατρέξτεεπίσηςστην
<H>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
.
<E>
Πιστοποιητικό <C>
. Κατηγορίαεπικινδυνότητας
<G>
με το
κρίνεται θετικά από το
** όπωςπροσδιορίζεταιστοΑρχείοΤεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
.
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
Zertifikat <C>
<E>
<H>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενησελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
s
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
ивсоответствии с положительным решением
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосьетехнического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
с положительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-3C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходн ата страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
(°C)
<L>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Hladivo:
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
(bar)
<K>
• Максималнодопустимоналягане (PS):
21
(bar)
<P>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
(°C)
<L>
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
(°C)
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
Σαςευχαριστούμεπουαγοράσατεαυτότοσύστημα VRV IV της
Daikin.
Οι αρχικές οδηγίες έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Οι οδηγίες σε όλες
τις άλλες γλώσσες αποτελούν μετάφραση των αρχικών οδηγιών.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ, ΜΕΛΕΤΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥ Τ ΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. ΑΥΤΕΣ ΘΑ ΣΑΣ
ΠΟΥΝ ΠΩΣ ΝΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ
∆ΙΑΜΟΡΦΩΣΕΤΕ ΤΗ ΜΟΝΑ∆Α ΜΕ ΤΟΝ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ
ΤΡΟΠΟ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ
ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΣΗΜΕΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
1.Ορισμοί
1.1.Επεξήγησηπροειδοποιήσεωνκαισυμβόλων
Οι προειδοποιήσεις στο παρόν εγχειρίδιο έχουν κατηγοριοποιηθεί
σύμφωνα με τη σοβαρότητά τους και την πιθανότητα εμφάνισης των
συνθηκών στις οποίες αναφέρονται.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια εξαιρετικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε θάνατο
ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία αν δεν αποτραπεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε μικρής
ή περιορισμένης έκτασης τραυματισμούς. Μπορεί επίσης
να χρησιμοποιηθεί ως προειδοποίηση για τυχόν
επικίνδυνες ενέργειες.
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
Εγχειρίδιοεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
1
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υποδεικνύει καταστάσεις, οι οποίες ενδέχεται να
προκαλέσουν βλάβες στον εξοπλισμό ή υλικές ζημιές.
2.Γενικέςπροφυλάξειςασφαλείας
Τα μέτρα προφύλαξης που αναφέρονται στο παρόν έγγραφο
χωρίζονται στις παρακάτω τέσσερις κατηγορίες. Καλύπτουν πολύ
σημαντικά θέματα, γι' αυτό βεβαιωθείτε ότι τα τηρείτε.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει χρήσιμες συμβουλές ή
πρόσθετες πληροφορίες.
Κάποια είδη κινδύνων επισημαίνονται με ειδικά σύμβολα:
Ηλεκτρικό ρεύμα.
Κίνδυνος εγκαύματος και τραυματισμού.
1.2.Επεξήγηση χρησιμοποιούμενων όρων
Εγχειρίδιο εγκατάστασης:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή το
οποίο εξηγεί τις διαδικασίες εγκατάστασης, διαμόρφωσης και
συντήρησής του/της.
Εγχειρίδιο λειτουργίας:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή το
οποίο εξηγεί τον τρόπο λειτουργίας του/της.
Οδηγίες συντήρησης:
Το εγχειρίδιο οδηγιών για ένα συγκεκριμένο προϊόν ή εφαρμογή
οποίο εξηγεί (όπου απαιτείται) τις διαδικασίες εγκατάστασης,
διαμόρφωσης, λειτουργίας και/ή συντήρησής του/της.
Αντιπρόσωπος:
Ο διανομέας προϊόντων προς πώληση σύμφωνα με τον σκοπό του
παρόντος εγχειριδίου.
Τεχν ι κός εγκατάστασης:
Ο εξειδικευμένος τεχνικός ο οποίος είναι αρμόδιος για την
εγκατάσταση των προϊόντων σύμφωνα με τον σκοπό του παρόντος
εγχειριδίου.
Χρήστης:
Ο κάτοχος του
Εταιρεία συντήρησης:
Εταιρεία εξειδικευμένου προσωπικού αρμόδιου για τη διεξαγωγή ή
τον συντονισμό της απαιτούμενης συντήρησης της μονάδας.
Ισχύουσα νομοθεσία:
∆ιεθνείς, ευρωπαϊκές, εθνικές και τοπικές οδηγίες, νόμοι, κανονισμοί
και/ή κώδικες πρακτικών που σχετίζονται με και εφαρμόζονται σε ένα
συγκεκριμένο προϊόν ή τομέα.
Εξαρτήματα
Εξοπλισμός ο οποίος παρέχεται μαζί με τη μονάδα και πρέπει να
εγκαθίσταται σύμφωνα με τις οδηγίες των συνοδευτικών εγγράφων.
Προαιρετικός εξοπλισμός:
Εξοπλισμός ο οποίος μπορεί προαιρετικά να συνδυαστεί με τα
προϊόντα σύμφωνα με τον σκοπό του παρόντος εγχειριδίου.
Του εμπορίου:
Εξοπλισμός ο οποίος πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με τις
οδηγίες του παρόντος
την Daikin.
προϊόντος και/ή το άτομο που χειρίζεται το προϊόν.
:
εγχειριδίου, αλλάοοποίοςδενπαρέχεταιαπό
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ
Πριν αφαιρέσετε το κάλυμμα συντήρησης του κουτιού των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων ή κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση
στον εξοπλισμό ή ακουμπήσετε με τα χέρια σας τα
ηλεκτρικά μέρη, απενεργοποιήστε όλες τις παροχές
ρεύματος.
Μην αγγίζετε τους διακόπτες με βρεγμένα δάχτυλα. Μια
τέτοια ενέργεια μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Προτού αγγίξετε τα ηλεκτρικά εξαρτήματα, αποσυνδέστε
κάθε
ηλεκτρική παροχή.
Για να αποφύγετε πιθανό κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει την ηλεκτρική παροχή
για περισσότερο από 1 λεπτό πριν κάνετε οποιαδήποτε
εργασία στα ηλεκτρικά μέρη. Ακόμα και μετά από 1 λεπτό,
μετράτε πάντα την τάση των κεντρικών ακροδεκτών, των
ακροδεκτών των πυκνωτών του κεντρικού κυκλώματος ή
των ηλεκτρικών μερών και, πριν αγγίξετε οτιδήποτε
βεβαιωθείτε ότι η τάση είναι 50 V συνεχούς ρεύματος ή
μικρότερη.
Όταν αφαιρούνται τα καλύμματα συντήρησης, είναι πολύ
πιθανό να έρθετε κατά λάθος σε επαφή με τα μέρη υπό
τάση. Κατά την εγκατάσταση ή τη συντήρηση της μονάδας,
μην την αφήνετε ποτέ χωρίς επίβλεψη όταν το κάλυμμα
το
Επίσης, σε κάθε περίπτωση, θα πρέπει να επισημαίνονται οι
ακόλουθες πληροφορίες σε ένα ευκρινές σημείο του συστήματος:
Στην Ευρώπη, το πρότυπο EN 378 παρέχει τις κατάλληλες οδηγίες
για αυτό το βιβλίο καταγραφής.
συντήρησης έχει αφαιρεθεί.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΙΣ ΣΩΛΗΝΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Μην αγγίζετε τη σωλήνωση ψυκτικού, τη σωλήνωση νερού
ή τα εσωτερικά εξαρτήματα κατά τη διάρκεια και αμέσως
μετά τη λειτουργία. Οι σωληνώσεις και τα εσωτερικά
εξαρτήματα ενδέχεται να είναι ζεστά ή κρύα ανάλογα με τις
συνθήκες λειτουργίας της μονάδας.
Αν αγγίξετε τις σωληνώσεις ή τα
ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή κρυοπαγήματα στα
χέρια σας. Για να αποφύγετε τραυματισμούς, αφήστε τις
σωληνώσεις και τα εσωτερικά εξαρτήματα να επανέλθουν
στην κανονική τους θερμοκρασία ή εάν πρέπει να τα
ακουμπήσετε, βεβαιωθείτε ότι φοράτε προστατευτικά
γάντια.
περίπτωση επείγουσας ανάγκης.
και διεύθυνση της πυροσβεστικής, της αστυνομίας και
του νοσοκομείου.
τεχνική υποστήριξη.
εσωτερικάεξαρτήματα,
,
Εγχειρίδιοεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
2
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3 – 2013.04
3.Εισαγωγή
44
332
5
1
3.1.Γενικέςπληροφορίες
Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά την αντικατάσταση του
συστήματος αντλίας θερμότητας με πλήρη λειτουργία αντιστροφέα
VRV IV. Ανάλογα με την περίπτωση, η υπάρχουσα σωλήνωση
ψυκτικού μιας προηγούμενης εγκατάστασης ή, σε κάποιες
περιπτώσεις ακόμα και οι εσωτερικές μονάδες, μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν.
οι μονάδες προορίζονται για εξωτερική εγκατάσταση και για
εφαρμογές αντλίας θερμότητας, συμπεριλαμβανομένων των
εφαρμογών αέρα σε αέρα.
Αυτές οι μονάδες (μεμονωμένα) έχουν ικανότητα θέρμανσης που
κυμαίνεται από 25 έως 63 kW και ικανότητα ψύξης που κυμαίνεται
από 22,4 έως 56 kW. Συνδυαστικά, η ικανότητα θέρμανσης μπορεί
να φτάσει έως και τα 132 kW και η ικανότητα ψύξης τα 118 k W.
Η εξωτερική μονάδα
θέρμανσης σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από –20°C έως 21°C και
με λειτουργία ψύξης σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από –5°C έως
43°C.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο σχεδιασμός του συστήματος δεν θα πρέπει να
πραγματοποιείται σε θερμοκρασίες κάτω των –15°C.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆εν επιτρέπονται όλοι οι συνδυασμοί των εσωτερικών
μονάδων. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την
ενότητα "3.2. Συνδυασμοί και επιλογές" στη σελίδα 3.
Το σύστημα αντλίας θερμότητας αντικατάστασης VRV IV μπορεί να
συνδυαστεί με διάφορους τύπους εσωτερικών μονάδων και
προορίζεται μόνο για χρήση R410A.
Για μια επισκόπηση των διαθέσιμων μονάδων, μπορείτε να
συμβουλευτείτε τον κατάλογο προϊόντων του συστήματος VRV IV.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Γιαναβεβαιωθείτεότιηδιαμόρφωσητουσυστήματόςσας
(εξωτερικέςμονάδες+εσωτερικέςμονάδες) θα
λειτουργήσει, θα πρέπει να συμβουλευτείτε τα τρέχοντα
τεχνικά δεδομένα για την αντλία θερμότητας
αντικατάστασης VRV IV.
Στην επισκόπηση που παρέχεται υποδεικνύονται οι συνδυασμοί των
εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων που επιτρέπονται. ∆εν
επιτρέπονται όλοι οι συνδυασμοί. Υπόκεινται σε
οποίοι αναφέρονται στα τεχνικά δεδομένα.
3.2.1.Συνδυασμοίεσωτερικώνμονάδων
Γενικά, σε ένα σύστημα αντλίας θερμότητας αντικατάστασης VRV IV
μπορούν να συνδεθούν οι ακόλουθοι τύποι εσωτερικών μονάδων. Η
λίστα είναι ενδεικτική.
Οσυνδυασμόςεσωτερικώνμονάδων VRV DX τύπου
R410A καιεσωτερικώνμονάδων VRV DX πουδενείναι
τύπου R410A θα μπλοκάρει το σύστημα. Αυτοί οι
συνδυασμοί δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν. Είτε όλες
οι εσωτερικές μονάδες VRV DX θα είναι τύπου R410A είτε
δεν θα είναι τύπου R410A (όπως υποδεικνύεται στην
παραπάνω λίστα).
περιορισμούς, οι
3.2.2.Συνδυασμοίεξωτερικώνμονάδων
Οι συνδυασμοί των πολλαπλών μονάδων δεν μπορούν ποτέ να
περιλαμβάνουν άλλα μοντέλα εκτός από τα μοντέλα
πολλαπλής
διαμόρφωσης (RXYQQ8~20).
Οι βασικοί συνδυασμοί για το σύστημα αντλίας θερμότητας
αντικατάστασης VRV IV υποδεικνύονται στον ακόλουθο πίνακα,
όπου η RXYQQ22~42 αποτελείται από πολλαπλές μονάδες
RXYQQ8~20 με τη σχετική ιπποδύναμή τους.
4 Για τηνυπόδειξημιαςσυγκεκριμένηςλειτουργίαςμεμια
εξωτερική καταχώριση από ένα κεντρικό χειριστήριο μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας εξωτερικού ελέγχου
(DTA104A61/62). Για τη λειτουργία χαμηλού θορύβου και
λειτουργία περιορισμού κατανάλωσης ενέργειας μπορούν να
δοθούν οδηγίες (ομαδικές ή επιμέρους)
5 Για τοσύστημααντλίας θερμότητας αντικατάστασης VRV IV
είναι επίσης δυνατή η πραγματοποίηση διαφόρων ρυθμίσεων
κατά τον έλεγχο παράδοσης μέσω ενός περιβάλλοντος χρήστη
υπολογιστή. Για τον συγκεκριμένο προαιρετικό εξοπλισμό,
απαιτείται EKPCCAB*, δηλαδή ένα αποκλειστικό καλώδιο για
την επικοινωνία με την εξωτερική μονάδα. Η λήψη
του
λογισμικού για το πρόγραμμα περιβάλλοντος χρήστη είναι
δυνατή από το δίκτυο extranet της Daikin.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για τις τελευταίες ονομασίες του προαιρετικού εξοπλισμού,
ανατρέξτε στα τεχνικά δεδομένα.
3.3.Εύροςαπόδοσηςεσωτερικών μονάδων
Η συνολική απόδοση των εσωτερικών μονάδων πρέπει να κυμαίνεται
εντός του καθορισμένου εύρους. Η αναλογία σύνδεσης (CR):
50%≤CR≤130%.
Κατηγορία HP
εξωτερικής
μονάδας
8100200260
10125250325
12150300390
14175350455
16200400520
18225450585
20250500650
22275550715
24300600780
26325650845
28350700910
30375750975
324008001040
344258501105
364509001170
384759501235
4050010001300
4252510501365
50%
ελάχιστη CR
100%
ονομαστική
CR
130%
μέγιστη CR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Κατά την επιλογή της συνολικής απόδοσης σε υψηλότερη
τιμή από εκείνη που αναγράφεται στον παραπάνω πίνακα,
η απόδοση ψύξης και θέρμανσης θα μειωθεί. Για
περισσότερες πληροφορίες, δείτε τα τεχνικά δεδομένα.
3.4.Αντικείμενοτουεγχειριδίου
Το παρόν εγχειρίδιο περιγράφει τις διαδικασίες χειρισμού,
εγκατάστασης και σύνδεσης των εξωτερικών μονάδων αντλίας
θερμότητας αντικατάστασης VRV IV. Συντάχθηκε με στόχο να
εξασφαλίσει την ορθή συντήρηση της μονάδας και παρέχει χρήσιμη
βοήθεια σε περίπτωση προβλημάτων.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας περιγράφεται στο
εγχειρίδιο εγκατάστασης εσωτερικής μονάδας που
παρέχεται μαζί με τις εσωτερικές μονάδες.
∆είτε την τοποθεσία 1 στο ακόλουθο σχήμα ως αναφορά για το
σημείο όπου παρέχονται τα ακόλουθα αξεσουάρ με τη μονάδα.
ΕξάρτημαΠοσότητα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και εγχειρίδιο λειτουργίας1
Ετικέτα συμπλήρωσης ψυκτικού υγρού1
Αυτοκόλλητο με πληροφορίες εγκατάστασης1
Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου1
Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων
θερμοκηπίου
Θήκη πρόσθετου σωλήνα1
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
∆είτε την τοποθεσία 1 στο παραπάνω σχήμα ως αναφορά για το
σημείο όπου παρέχονται τα ακόλουθα αξεσουάρ με τη μονάδα.
Πρόσθετοισωλήνες
(mm)
Σωλήνας αερίου
Μπροστινή σύνδεση
ID Øa
8HP10 HP12 HP
ØaØbØaØbØaØb
19,125,422,225,428,6
1
Κάτωσύνδεση
Πρόσθετοισωλήνες
(mm)
Σωλήνας αερίου
Μπροστινή σύνδεση
ID Øa
Κάτω σύνδεση
ID Øa
Σωλήνας υγρού
Μπροστινή σύνδεση
Κάτω σύνδεση
12,715,9
20 HP
ØaØb
25,428,6
25,428,6
12,715,9
12,715,9
Κάτω σύνδεση
Σωλήνας υγρού
Μπροστινή σύνδεση
Κάτω σύνδεση
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
19,125,422,225,428,6
9,529,529,5212,7
9,529,529,5212,7
Εγχειρίδιοεγκατάστασηςκαιλειτουργίας
5
5.Επισκόπηση μονάδας
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
14x14x
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
2x
6x
5.1.Άνοιγματηςμονάδας
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη μονάδα, θα πρέπει να ανοίξετε τις
μπροστινές πλάκες ως εξής:
Έχοντας ανοίξει τις μπροστινές πλάκες, η πρόσβαση στο κουτί των
ηλεκτρικών εξαρτημάτων είναι δυνατή με την αφαίρεση του
καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
Για λόγους συντήρησης, θα πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση στα
κουμπιά της κύριας PCB. Για
απαιτείται το άνοιγμα του καλύμματος του κουτιού ηλεκτρικών
εξαρτημάτων. ∆είτε την ενότητα "13. Πραγματοποίηση ρυθμίσεων
στον χώρο εγκατάστασης" στη σελίδα 30.
την πρόσβαση σε αυτά τα κουμπιά, δεν
5.2.Κύριαεξαρτήματαστημονάδα
Για όλα τα μοντέλα διατίθεται ένα διάγραμμα σωληνώσεων και ένα
γενικό σχεδιάγραμμα. Ανάλογα με τον τύπο του μοντέλου, κάποια
στοιχεία της λίστας των κύριων εξαρτημάτων ενδέχεται να μην
περιλαμβάνονται στη μονάδα.
οποίο επιτρέπει την εύκολη σύνδεση της καλωδίωσης για
την παροχή του ρεύματος.
3 Μπλοκ ακροδεκτών X1M στην κύρια PCB: το μπλοκ
ακροδεκτών για την καλωδίωση μετάδοσης.
4 Υποστηρικτικοί σύνδεσμοι καλωδίωσης: οι υποστηρικτικοί
σύνδεσμοι καλωδίωσης επιτρέπουν τη στερέωση της
καλωδίωσης στον χώρο εγκατάστασης με συνδέσμους
καλωδίων
εξασφαλίζοντας ότι δεν ασκείται πίεση.
στο κουτί ηλεκτρικών εξαρτημάτων,
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για περισσότερες λεπτομέρειες συμβουλευτείτε το
διάγραμμα καλωδίωσης των μονάδων. Το διάγραμμα
καλωδίωσης βρίσκεται στο εσωτερικό του κουτιού
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει επαρκή μέτρα ώστε να
αποτρέψετε την πιθανότητα η μονάδα να χρησιμοποιηθεί
ως φωλιά από μικρά ζώα.
Εάν κάποιο μικρό ζώο έρθει σε επαφή με τα ηλεκτρικά
εξαρτήματα, ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία,
καπνός ή φωτιά. Ζητήστε από τον πελάτη να διατηρεί
καθαρό τον χώρο και ελεύθερο γύρω από τη
μονάδα.
Αυτό το προϊόν ανήκει στην Κλάση A. Σε οικιακό
περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει
ραδιοφωνικές παρεμβολές, στην οποία περίπτωση ο
χρήστης ίσως να χρειαστεί να λάβει τα απαραίτητα μέτρα.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την
σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη
πρόσβαση.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από
εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε
καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για
εμπορική χρήση από απλούς χρήστες.
6.1.Γενικέςπροφυλάξειςκατάτηνεγκατάσταση
Επιλέξτε ένα σημείο εγκατάστασης το οποίο να πληροί τις ακόλουθες
προϋποθέσεις:
Τα θεμέλια είναι αρκετά ανθεκτικά ώστε να μπορούν να
στηρίξουν το βάρος της μονάδας.
Το δάπεδο είναι επίπεδο ώστε να αποτρέπεται η δημιουργία
κραδασμών και θορύβου και ώστε να υπάρχει αρκετή
σταθερότητα.
Ο χώροςγύρωαπότημονάδαείναιεπαρκής
συντήρησης και επισκευών (ανατρέξτε στην ενότητα
"7.2. Χώρος για συντήρηση" στη σελίδα 9).
Ο χώροςγύρωαπότημονάδαεπιτρέπειτηνεπαρκή
κυκλοφορία του αέρα.
∆εν υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς λόγω διαρροής εύφλεκτου
αερίου.
Ο εξοπλισμόςδενπροορίζεταιγιαχρήσησεπεριβάλλονόπου
ενδέχεται να προκληθούν εκρήξεις.
Επιλέξτε τη θέση της
μονάδας με τρόπο τέτοιο ώστε ο ήχος που
παράγει η μονάδα να μην προκαλεί ενόχληση σε κανέναν και
ώστε η εν λόγω θέση να συμμορφώνεται με την ισχύουσα
νομοθεσία.
Όλα ταμήκηκαιοιαποστάσειςτωνσωληνώσεωνέχουνληφθεί
υπόψη (ανατρέξτε στην ενότητα "9.5. Περιορισμοί (μήκους)
συστήματος σωληνώσεων" στη σελίδα 13).
Φροντίστεώστε
, σεπερίπτωσηδιαρροήςνερού, τονερόναμην
προκαλέσει ζημιές στον χώρο εγκατάστασης και στον
περιβάλλοντα χώρο.
Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε μικρό χώρο, προσέξτε ώστε,
σε περίπτωση διαρροής, η συγκέντρωση του ψυκτικού υγρού να
μην υπερβεί τα όρια ασφαλείας, ανατρέξτε στην ενότητα
"18. Προσοχή στις διαρροές ψυκτικού μέσου" στη σελίδα 50.
για εργασίες
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
ΠΡΟΣΟΧΗ
Η συγκέντρωση μεγάλης ποσότητας ψυκτικού υγρού σε
κλειστό χώρο ενδέχεται να προκαλέσει έλλειψη οξυγόνου.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
7
2
3
6
4
4
1
3
25
(mm)
1
1
2
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Ο εξοπλισμός που περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο
μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρονικά παράσιτα από
ραδιοσυχνότητα. Ο εξοπλισμός είναι συμβατός με τις
προδιαγραφές που έχουν σχεδιαστεί για εύλογη
προστασία κατά τέτοιων παρεμβολών. Εντούτοις, δεν
παρέχεται εγγύηση ότι δεν θα προκληθούν παρεμβολές σε
κάποια συγκεκριμένη εγκατάσταση.
Γι' αυτό συνιστάται να εγκαταστήσετε τον εξοπλισμό και τα
ηλεκτρικά
Σε χώρους με αδύναμο σήμα, τηρήστε απόσταση 3 m ή μεγαλύτερη
για να αποφύγετε την ηλεκτρομαγνητική παρεμβολή άλλων
μηχανημάτων και χρησιμοποιήστε αγωγούς για τις ηλεκτρικές
γραμμές και τις γραμμές μετάδοσης.
Το ίδιο το ψυκτικό μέσο R410A είναι μη τοξικό, μη εύφλεκτο και
ασφαλές. Σε περίπτωση ωστόσο διαρροής του ψυκτικού, η
συγκέντρωσή του μπορεί να υπερβεί το
επιτρεπόμενο όριο
ανάλογα με τις διαστάσεις του χώρου. Για αυτό, είναι απαραίτητο
να λαμβάνετε μέτρα κατά των διαρροών. Ανατρέξτε στην
ενότητα "18. Προσοχή στις διαρροές ψυκτικού μέσου" στη
σελίδα 50.
Μηνεγκαταστήσετεστιςπαρακάτωτοποθεσίες:
- Τοποθεσίες όπου η ατμόσφαιρα ενδέχεται να περιέχει
θειούχα οξέα και άλλα διαβρωτικά αέρια. Χάλκινες
σωληνώσεις και συγκολλημένες ενώσεις
μπορεί να
οξειδωθούν, προκαλώντας διαρροή του ψυκτικού μέσου.
- Τοποθεσίες όπου μπορεί να υπάρχουν ίχνη ορυκτέλαιου,
σπρέι ή αεριοποιημένου υγρού στην ατμόσφαιρα. Πλαστικά
εξαρτήματα μπορεί να αλλοιωθούν και να
αποσυναρμολογηθούν προκαλώντας διαρροή νερού.
- Τοποθεσίες σε εξοπλισμό ο οποίος παράγει
ηλεκτρομαγνητικά κύματα. Τα ηλεκτρομαγνητικά κύματα
μπορεί να προκαλέσουν δυσλειτουργία του συστήματος
ελέγχου, παρεμποδίζοντας τη φυσιολογική λειτουργία.
- Τοποθεσίες όπου μπορεί να διαρρεύσουν εύφλεκτα αέρια,
όπου χρησιμοποιούνται διαλύτες, βενζίνη και άλλες πτητικές
ουσίες, ή εκεί όπου σκόνη άνθρακα και άλλες εύφλεκτες
ουσίες βρίσκονται στην ατμόσφαιρα. Αέριο που έχει
διαρρεύσει μπορεί να συσσωρευτεί γύρω από τη μονάδα,
προκαλώντας έκρηξη.
Κατάτηνεγκατάσταση, λάβετευπόψη
τηνπιθανότηταισχυρών
ανέμων, τυφώνων ή σεισμών. Τυ χόν ακατάλληλη εγκατάσταση
ενδέχεται να οδηγήσει σε ανατροπή της μονάδας.
6.2.Προφυλάξειςαπόκαιρικέςσυνθήκες
Επιλέξτε ένα σημείο που προστατεύεται όσο το δυνατόν
καλύτερα από βροχόπτωση.
Βεβαιωθείτε ότι η είσοδος αέρα της μονάδας δεν είναι
στραμμένη προς την κύρια κατεύθυνση του ανέμου. Ο
μετωπικός άνεμος θα παρεμποδίζει τη λειτουργία της μονάδας.
Αν απαιτείται, χρησιμοποιήστε έναν ανεμοθώρακα για να
εμποδίσετε τον άνεμο.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
8
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει περίπτωση
να προκληθούν ζημιές
στην εγκατάσταση, με την προσθήκη σημείων αποστράγγισης
νερού στη βάση και την αποφυγή υδατοπαγίδων στην
κατασκευή.
Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε τοποθεσίες όπου ο αέρας
περιέχει υψηλά επίπεδα άλατος, όπως σε παραθαλάσσιες
περιοχές.
6.3.Επιλογή τοποθεσίας σε ψυχρά κλίματα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν η εξωτερική μονάδα λειτουργεί σε χαμηλή εξωτερική
θερμοκρασία περιβάλλοντος, βεβαιωθείτε ότι έχετε
ακολουθήσει τις οδηγίες που περιγράφονται παρακάτω.
Για να αποφύγετε την έκθεση στον άνεμο και το χιόνι, τοποθετήστε
μια πλάκα εκτροπής στην πλευρά αέρα της εξωτερικής μονάδας.:
1 Πλάκα εκτροπής
Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις είναι πολύ σημαντικό να
επιλέξετε ένα σημείο εγκατάστασης όπου το χιόνι δεν θα επηρεάζει
την μονάδα. Αν υπάρχει πιθανότητα έντονης χιονόπτωσης,
βεβαιωθείτε ότι το πηνίο του εναλλάκτη θερμότητας προστατεύεται
από το χιόνι (αν είναι απαραίτητο, δημιουργήστε ένα επικλινές
σκέπαστρο). Τοποθετήστε τη μονάδα αρκετά πιο ψηλά από το
έδαφος
Όταν λειτουργείτε τη μονάδα σε χαμηλή εξωτερική
θερμοκρασία περιβάλλοντος και συνθήκες υψηλής
υγρασίας, λάβετε όλα τα απαραίτητα μέτρα ώστε να
διατηρείτε τις οπές αποστράγγισης της μονάδας ανοιχτές,
χρησιμοποιώντας τον κατάλληλο εξοπλισμό. Για
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3 – 2013.04
7.∆ιαστάσεις και χώρος για συντήρηση
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
RXYQQ8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
RXYQQ14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Πλευρές μεεμπόδιακατάμήκοςτουχώρου
εγκατάστασης
F Μπροστινή όψη
Πλευρά αναρρόφησης
7.1.∆ιαστάσειςεξωτερικήςμονάδας
7.2.Χώροςγιασυντήρηση
Ο χώρος γύρω από την μονάδα είναι επαρκής για τη συντήρηση και
διατίθεται ο ελάχιστος χώρος για την είσοδο και την έξοδο αέρα
(ανατρέξτε στο παρακάτω σχήμα και επιλέξτε μία από τις
δυνατότητες).
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
A+B+C+DA+B
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥600 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥500 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥900 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥500 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥600 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
e≥400 mm
Στηνπερίπτωσηπουστονχώροεγκατάστασηςοιπλευρές
A+B+C+D έχουνεμπόδια, το ύψος του τοίχου των πλευρών
A+C δενέχει
καμία επίπτωση στις διαστάσεις του χώρου
συντήρησης. Ανατρέξτε στο παραπάνω σχήμα για τις
επιπτώσεις του ύψους του τοίχου των πλευρών B+D στις
διαστάσεις του χώρου συντήρησης.
έχουν εμπόδια, το ύψος της τοιχοποιίας δεν επηρεάζει καμία
από τις διαστάσεις του χώρου συντήρησης.
Ο απαιτούμενοςχώροςεγκατάστασηςσύμφωναμεαυτάτα
σχεδιαγράμματα αντιστοιχεί σε λειτουργία θέρμανσης με πλήρες
φορτίο χωρίς τυχόν συσσώρευση πάγου.
Εάν η τοποθεσία εγκατάστασης βρίσκεται σε ψυχρό
κλίμα, τότε
όλες οι παραπάνω διαστάσεις θα πρέπει να είναι >500 mm
προς αποφυγή της συσσώρευσης πάγου ανάμεσα στις
εξωτερικές μονάδες.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι διαστάσεις του χώρου συντήρησης στο παραπάνω
σχήμα έχουν υπολογιστεί βάσει της λειτουργίας ψύξης σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 35°C (κανονικές συνθήκες).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Περισσότερες προδιαγραφές μπορείτε να βρείτε στα
τεχνικά δεδομένα.
8.Επιθεώρηση, χειρισμός και
αποσυσκευασία της μονάδας
8.1.Επιθεώρηση
Περονοφόρο όχημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για μεταφορά
και μόνο εφόσον η μονάδα παραμένει
επάνω στην παλέτα, όπως
φαίνεται παραπάνω.
8.3.Αποσυσκευασία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να αποφευχθούν τυχόν τραυματισμοί, μην αγγίζετε την
είσοδο αέρα ή τα αλουμινένια πτερύγια της μονάδας.
Αφαιρέστε τα υλικά συσκευασίας από τη μονάδα:
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
Κατά την παράδοση, η μονάδα θα πρέπει να ελέγχεται και για
οποιαδήποτε ζημιά θα πρέπει άμεσα να ενημερώνεται ο
προμηθευτής.
8.2.Χειρισμός
1 Κατά το χειρισμό της μονάδας, πρέπει να λάβετε υπόψη τα εξής:
δυνατόν πλησιέστερα
προκειμένου να αποφευχθούν ζημιές κατά τη μεταφορά.
στην τελική της θέση εγκατάστασης
Προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιές στη μονάδα κόβοντας τη
μεμβράνη περιτυλίγματος με το κοπίδι.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σκίστε και πετάξτε τις πλαστικές συσκευασίες, ώστε να μην
μπορούν τα παιδιά να παίξουν μαζί τους. Τα παιδιά που
παίζουν με τις πλαστικές συσκευασίες κινδυνεύουν να
πάθουν ασφυξία που μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο.
1 Αφαιρέστε τα 4 μπουλόνια πουστερεώνουντημονάδαστην
4 Ανυψώστε τη μονάδα, κατά προτίμηση με τη χρήση γερανού και
2 ιμάντων τουλάχιστον 8 m, όπως φαίνεται στο παραπάνω
σχήμα.
Χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά μέσα για να αποφύγετε τη
φθορά των ιμάντων και λαμβάνετε υπόψη τη θέση του κέντρου
βάρους της μονάδας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Χρησιμοποιήστε αρτάνη πλάτους ≤20 mm κατάλληλη ώστε
να αντέξει το βάρος της μονάδας.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
10
X ∆ενεπιτρέπεται
O Επιτρέπεται
Το ύψος της θεμελίωσης πρέπει να απέχει τουλάχιστον 150 mm
από το δάπεδο.
Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, αυτό το ύψος θα πρέπει
να αυξάνεται ανάλογα με τη θέση και τις συνθήκες
εγκατάστασης.
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3 – 2013.04
Η εγκατάστασητηςμονάδαςπρέπειναγίνεταισεστέρεη
729
929
AB
AA
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
διαμήκη βάση (σε χαλύβδινο πλαίσιο ή τσιμέντο) και η βάση
κάτω από τη μονάδα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την γκρίζα
σημειωμένη περιοχή.
χρησιμοποιώντας τέσσερα μπουλόνια
θεμελίωσης Μ12. Συνιστάται να βιδώσετε
τα μπουλόνια θεμελίωσης τόσο ώστε το
μήκος τους να παραμείνει 20 mm από την
επιφάνεια της θεμελίωσης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προετοιμάστε ένα κανάλι εκροής γύρω από τη βάση
που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη
μονάδα.
Κατά τη λειτουργία θέρμανσης και όταν οι εξωτερικές
θερμοκρασίες είναι κάτω από το μηδέν, το
αποστραγγισμένο νερό από την εξωτερική μονάδα θα
παγώσει. Εάν δεν πραγματοποιηθεί αποστράγγιση
του νερού, η περιοχή γύρω από τη μονάδα ενδέχεται
να είναι εξαιρετικά ολισθηρή.
Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε
διαβρωτικό περιβάλλον,
χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι με
πλαστική ροδέλα (1) για να το
προστατεύσετε από τη σκουριά.
8.5.Μέθοδος απομάκρυνσης του προσαρτήματος
μεταφοράς (μόνογια RXYQQ14~20)
Το προσάρτημα μεταφοράς κίτρινου χρώματος, που είναι
τοποθετημένο γύρω από το σκέλος συμπιεστή για λόγους
προστασίας της μονάδας κατά τη μεταφορά, πρέπει να αφαιρεθεί.
Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στην εικόνα και τη
διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω.
1Χαλαρώστεελαφράτοπαξιμάδιστερέωσης (Α).
2Αφαιρέστετοπροσάρτημαμεταφοράς (B) όπως απεικονίζεται
στο σχήμα παρακάτω.
3Σφίξτε ξανά το παξιμάδι στερέωσης (A) (12.3 N•m).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εάν η μονάδα λειτουργεί μαζί με το προσάρτημα
μεταφοράς, μπορεί να προκληθεί αφύσικη δόνηση ή
θόρυβος.
9.Μέγεθος σωληνώσεων ψυκτικού και
επιτρεπόμενο μήκος σωλήνων
9.1.Γενικές πληροφορίες
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιείται το ψυκτικό R410A απαιτούνται
αυστηρές προφυλάξεις για να διατηρηθεί η καθαριότητα, η
ξηρότητα και η στεγανότητα του συστήματος.
Καθαρό και ξηρό: στο σύστημα δεν πρέπει να
εισέρχονται ξένα υλικά (συμπεριλαμβανομένων των
ορυκτέλαιων και της υγρασίας).
Στεγανό: Το R410A δεν περιέχει χλώριο, δεν
καταστρέφει το στρώμα του όζοντος και δεν
αποδυναμώνει την προστασία
επιβλαβούς υπεριώδους ακτινοβολίας. Αν
απελευθερωθεί, το R410A μπορεί να συμβάλλει
ελαφρά στο φαινόμενο του θερμοκηπίου. Συνεπώς, η
στεγανότητα της εγκατάστασης πρέπει να ελέγχεται
με ιδιαίτερη προσοχή.
της γης κατά της
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Όταν χρησιμοποιούνται εκ νέου οι υπάρχουσες
σωληνώσεις του χώρου, η πίεση σχεδίασης των
σωληνώσεων πρέπει να είναι 33 bar (3,3 MPa) ή
υψηλότερη.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Η μονάδα RXYQQ θα περιορίζει την πίεση στη σωλήνωση
εγκατάστασης στα 33 bar. Εντός της εξωτερικής μονάδας,
η πίεση βάσει σχεδιασμού είναι 40 bar.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
11
9.2.Επιλογήυλικούσωληνώσεων
A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
12 34
c
4
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση
πρέπει να συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία
και πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το
ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με
φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από
εξειδικευμένο τεχνικό εγκατάστασης, η επιλογή υλικών και
εγκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται πλήρως με τους
ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κώδικες.
Στην Ευρώπη, το εφαρμοστέο πρότυπο που πρέπει να
χρησιμοποιείται είναι το EN 378.
Ταξέναυλικάστοεσωτερικότωνσωλήνων
(συμπεριλαμβανομένωντωνελαίωνκατασκευής) πρέπειναείναι≤30 mg/10 m.
Βαθμός σκληρότητας: χρησιμοποιήστε σωληνώσεις με βαθμό
σκληρότητας σε συνάρτηση με τη διάμετρο των σωληνώσεων
όπως φαίνεται στον ακόλουθο πίνακα.
Ø σωλήνα (mm)
≤15,9O (ανοπτημένος)
≥19,11/2H (ημίσκληρος)
Βαθμός σκληρότητας του υλικού των
σωληνώσεων
9.3.Επιλογή μεγέθους σωληνώσεων
Καθορίστε το κατάλληλο μέγεθος ανατρέχοντας στους ακόλουθους
πίνακες και στο σχήμα αναφοράς (μόνο για ενδεικτική χρήση).
9.3.2.Σωλήνωσημεταξύτωνκιτδιακλάδωσηςψυκτικού: D
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο
συνολικής απόδοσης της εσωτερικής μονάδας
που είναι
συνδεδεμένος καθοδικά. Μην αφήνετε τις σωληνώσεις σύνδεσης να
ξεπεράσουν το μέγεθος της σωλήνωσης ψυκτικού που έχει επιλεγεί
βάσει του γενικού μοντέλου συστήματος.
Άθροισμα ολικής
απόδοσης
<15015,9
200≤x<29022,2
290≤x<420
420≤x<64015,9
640≤x<92034,919,1
>92041,319,1
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίουΣωλήνας υγρού
9,5150≤x<20019,1
28,6
12,7
Παράδειγμα:
Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για E=δείκτης απόδοσης μονάδας 1
Απόδοση σε καθοδική σύνδεση για D=δείκτης απόδοσης μονάδας
1+δείκτης απόδοσης μονάδας 2
9.3.3.Σωλήνωση μεταξύ του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και
της εσωτερικής μονάδας: E
Το μέγεθος του σωλήνα για απευθείας σύνδεση προς την εσωτερική
μονάδα θα πρέπει να είναι ίδιο με το μέγεθος σύνδεσης της
εσωτερικής
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,76,4
63, 80, 100, 12515,9
25022,2
μονάδας.
Άθροισμα ολικής απόδοσης
Εξωτερική διάμετρος
σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας
αερίου
Σωλήνας
υγρού
9,520019,1
1~4
Εσωτερική μονάδα VRV DX
a,b,c Κιτ διακλάδωσης εσωτερικής μονάδας
x,y Κιτ πολλαπλής σύνδεσης εξωτερικής μονάδας
9.3.1.Σωλήνωσημεταξύτηςεξωτερικήςμονάδαςκαιτουκιτ
(πρώτης) διακλάδωσηςψυκτικού: A, B, C
Επιλέξτε από τον πίνακα που ακολουθεί σύμφωνα με τον τύπο
συνολικής απόδοσης της εξωτερικής μονάδας που είναι
συνδεδεμένος καθοδικά.
Τύπος απόδοσης
εξωτερικής μονάδας
(HP)
819,1
1022,2
12~16
18~22
24
26~34
36~4241,3
Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm)
Σωλήνας αερίουΣωλήνας υγρού
9,5
28,6
34,9
12,7
15,9
19,1
Όταν το ισοδύναμο μήκος του σωλήνα μεταξύ της εξωτερικής και
των εσωτερικών μονάδων είναι 90 m ή περισσότερο, το μέγεθος
των κεντρικών σωλήνων (αερίου και υγρού) πρέπει να αυξηθεί.
Ανάλογα με το μήκος της σωλήνωσης, η απόδοση μπορεί να
μειωθεί, αλλά ακόμα και σε αυτή την περίπτωση υπάρχει
δυνατότητα να αυξήσετε το μέγεθος
Οι σωλήνες ψυκτικού και οι διακλαδώσεις πρέπει να πληρούν τις
προδιαγραφές της πίεσης βάσει σχεδιασμού των 33 bar
(3,3 MPa). Εάν∆ΕΝείναιεφικτόναεπιβεβαιώσετε
εάνισχύει
κάτι τέτοιο, χρησιμοποιήστε τη διακλάδωση ψυκτικού που
αναφέρεται σε αυτό το κεφάλαιο.
Επιβεβαιώστε ότι το πάχος (σωλήνα) ∆ΕΝ είναι μικρότερο από
το ελάχιστο απαιτούμενο πάχος.
Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες)
δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη
(σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπ' όψη τα
παρακάτω:
- Επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος
σωλήνα.
- Χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (του εμπορίου)
για τη μετατροπή των σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά.
Σε αυτήν την περίπτωση, ο υπολογισμός του επιπρόσθετου
ψυκτικού θα πρέπει να προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στην
ενότητα "14. Πλήρωση ψυκτικού" στη σελίδα 32.
9.4.Επιλογή των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού
Σύνδεσμοι refnet ψυκτικού
Για ένα παράδειγμα σωλήνωσης, δείτε την ενότητα "9.3. Επιλογή
μεγέθους σωληνώσεων" στη σελίδα 12.
Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσμους refnet στην πρώτη
διακλάδωση μετρώντας από την πλευρά της εξωτερικής
μονάδας, επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την
απόδοση της εξωτερικής μονάδας (παράδειγμα: σύνδεσμος
refnet a).
Τύπος απόδοσης εξωτερικής
μονάδας (HP)
8-10KHRQ22M29T9
12-22KHRQ22M64T
24-42KHRQ22M75T
2 σωλήνες
Σχετικά με τους συλλέκτες refnet, επιλέξτε από τον παρακάτω
πίνακα σύμφωνα με την συνολική απόδοση όλων των
εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες κάτω από τον
συλλέκτη refnet.
Άθροισμα ολικής απόδοσης2 σωλήνες
<200KHRQ22M29H
200≤x<290KHRQ22M29H
290≤x<640KHRQ22M64H
≥640KHRQ22M75H
(a) Εάντομέγεθοςτουσωλήναπάνωαπότονσυλλέκτη refnet είναι Ø34,9 ή
μονάδας (είναι απαραίτητη εάν ο τύπος απόδοσης της
εξωτερικής μονάδας είναι 22 HP ή περισσότερο). Επιλέξτε από
τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με τον αριθμό των εξωτερικών
μονάδων.
Αριθμός εξωτερικών μονάδωνΌνομα κιτ διακλάδωσης
2BHFQ22P1007
3BHFQ22P1517
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Τα κιτ διακλάδωσης ψυκτικού μπορούν να
χρησιμοποιηθούν μόνο με το R410A.
9.5.Περιορισμοί (μήκους) συστήματοςσωληνώσεων
9.5.1.Περιορισμοίμήκουςσωλήνωσης
Βεβαιωθείτε ότι έχετε πραγματοποιήσει την εγκατάσταση
σωληνώσεων χωρίς να υπερβείτε το μέγιστο επιτρεπόμενο μήκος
σωλήνων, την επιτρεπόμενη διαφορά στάθμης και το επιτρεπόμενο
μήκος μετά τη διακλάδωση, όπως υποδεικνύονται παρακάτω.
Ορισμοί
Πραγματικό μήκος σωλήνωσης: μήκος σωλήνα μεταξύ εξωτερικών
και εσωτερικών μονάδων.
(2)
Ισοδύναμο μήκος σωλήνωσης
εξωτερικών
Συνολικό μήκος σωλήνωσης: συνολικό μήκος σωλήνωσης από την
εξωτερική μονάδα
(1)
καιεσωτερικώνμονάδων.
(1)
προςόλεςτιςεσωτερικέςμονάδες.
∆ιαφορά ύψους μεταξύ εξωτερικών και εσωτερικών μονάδων: H1.
∆ιαφορά ύψους μεταξύ εσωτερικών και εσωτερικών μονάδων: H2.
∆ιαφορά ύψους μεταξύ εξωτερικών και εξωτερικών μονάδων: H3.
το κατάλληλο
μοντέλο κιτ διακλάδωσης βάσει του δείκτη συνολικής απόδοσης
όλων των εσωτερικών μονάδων που είναι συνδεδεμένες μετά
την διακλάδωση του ψυκτικού.
a. Το μήκος σωλήνωσης μεταξύόλωντωνεσωτερικώνμονάδων
προς το πλησιέστερο κιτ διακλάδωσης είναι ≤40 m.
Παράδειγμα:
h, I, j … p≤40 m
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
14
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3 – 2013.04
b. Εάν τομήκοςσωλήναμεταξύτουκιττηςπρώτηςκαιτης
2
1
1
1
2
1
2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
τελευταίας διακλάδωσης είναι μεγαλύτερο από 40 m, απαιτείται
η αύξηση του μήκους της σωλήνωσης αερίου και της
σωλήνωσης υγρού.
Εάν το μέγεθος του σωλήνα που έχει επεκταθεί είναι μεγαλύτερο
από το μέγεθος του κεντρικού σωλήνα, τότε το μέγεθος του
κεντρικού σωλήνα πρέπει να αυξηθεί
Παράδειγμα: μονάδα 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 m και b+c+d+e+f+g>40 m,
αυξήστε το μέγεθος του σωλήνα στα b, c, d, e, f, g.
c. Μετά τηναύξησητουμεγέθουςτουσωλήνα (βήμα b), τομήκος
της σωλήνωσης θα πρέπει να υπολογίζεται ως διπλάσιο (εκτός
από τον κεντρικό σωλήνα και τους σωλήνες που δεν έχουν
αυξηθεί σε μέγεθος).
Το συνολικό μήκος σωλήνωσης θα πρέπει να κυμαίνεται εντός
των προβλεπόμενων ορίων (δείτε τον πίνακα παραπάνω).
Παράδειγμα:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m.
d. Η διαφοράτουμήκουςσωλήνωσηςμεταξύτηςπλησιέστερης
εσωτερικής μονάδας από την πρώτη διακλάδωση στην
εξωτερική μονάδα και της πιο απομακρυσμένης εσωτερικής
μονάδας από την εξωτερική μονάδα είναι ≤40 m.
Παράδειγμα:
Η πιο απομακρυσμένη εσωτερική μονάδα 8.
Ηπλησιέστερη εσωτερική μονάδα 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–
(a+h)≤40 m.
9.6.Εγκατάσταση σωλήνωσης πολλαπλού
συστήματος
9.6.2.Πιθανές διατάξεις και ρυθμίσεις εγκατάστασης
Οι σωληνώσεις μεταξύ των εξωτερικώνμονάδωνπρέπεινα είναι
οριζόντιες ή να γέρνουν ελαφρώς προς τα πάνω για να
αποφεύγεται ο κίνδυνος κατακράτησης λαδιού στις σωληνώσεις.
Για να αποφύγετε το κίνδυνο κατακράτησης λαδιού στην τελική
εξωτερική μονάδα, να συνδέετε πάντα τη βαλβίδα διακοπής και
τη σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών μονάδων, όπως φαίνεται
παρακάτω, στις σωστές ρυθμίσεις της εικόνας 4.
Μπροστινή σύνδεση
Ανοίξτε τις χαραγμένες οπές της μπροστινής πλάκας προς
σύνδεση (δείτε το ακόλουθο σχήμα).
Κάτω σύνδεση
Ανοίξτε τις χαραγμένες οπές στο κάτω πλαίσιο και περάστε τις
σωληνώσεις κάτω από το κάτω πλαίσιο (δείτε το ακόλουθο
σχήμα).
9.6.1.Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης μεταξύ
των εξωτερικών μονάδων (σύστημα πολλαπλών
εξωτερικών μονάδων)
Για να συνδέσετε τη σωλήνωση μεταξύ των εξωτερικών
μονάδων, απαιτείται πάντα ένα προαιρετικό κιτ πολλαπλής
σύνδεσης σωληνώσεων BHFQ22P1007/1517. Τοποθετώντας
τις σωληνώσεις, ακολουθήστε τις οδηγίες από το εγχειρίδιο
εγκατάστασης που συνοδεύει το κιτ.
Συνεχίστε την επεξεργασία της σωλήνωσης μόνο αφού έχετε
μελετήσει τους περιορισμούς στην εγκατάσταση που
αναφέρονται εδώ και στο κεφάλαιο "10.2. Σύνδεση των
σωληνώσεων
ψυκτικού" στη σελίδα 17 και πάντα να ανατρέχετε
στο εγχειρίδιο εγκατάστασης που παραδίδεται με το κιτ.
Βεβαιωθείτε ότι τα εργαλεία εγκατάστασης (μανόμετρο, σωλήνας
πλήρωσης, κ.λπ.) είναι ειδικά για την εγκατάσταση του R410A
ώστε να αντέχουν στην πίεση και να εμποδίζουν ξένα υλικά
(π.χ.
ορυκτέλαια και υγρασία) να εισχωρήσουν στο σύστημα.
- Χρησιμοποιήστεμιααντλίακενούηοποίαμπορείναεκκενώνεισε –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Προστασίααπόξένες
προσμίξειςκατάτηνεγκατάσταση των
σωλήνων
Λάβετε μέτρα για να εμποδίσετε την ανάμιξη των ξένων υλικών με το
σύστημα, όπως η υγρασία και η βρωμιά.
Περίοδος εγκατάστασηςΜέθοδος προστασίας
Περισσότερο από ένα μήναΣτερεώστε το σωλήνα
Λιγότερο από ένα μήνα
Ανεξαρτήτως χρονικής περιόδου
Στερεώστε ή τυλίξτε με ταινία το
σωλήνα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Υπάρχουν περιορισμοί στη διάταξη σύνδεσης του σωλήνα
ψυκτικού μέσου μεταξύ των εξωτερικών μονάδων σε
περίπτωση εγκατάστασης συστήματος πολλαπλών
εξωτερικών μονάδων. Εγκαταστήστε σύμφωνα με τους
ακόλουθους περιορισμούς. Οι αποδόσεις των εξωτερικών
μονάδων A, B, και C πρέπει να πληρούν τις ακόλουθες
περιοριστικές συνθήκες: A≥B≥C.
καθορισμένου ψυκτικού στον κύκλο ψυκτικού, όπως π.χ. αέρας,
άζωτο κλπ. Σε περίπτωση διαρροής αερίου κατά τη διάρκεια
εργασιών στη μονάδα, αερίστε αμέσως καλά τον χώρο.
Όταν η πίεση βάσει σχεδιασμού για την υπάρχουσα σωλήνωση
εγκατάστασης (σωλήνωση αερίου και υγρού) είναι τουλάχιστον
33 bar (3,3 MPa), τότε είναι
σωλήνωσης (παρακαλούμε ανατρέξτε στην ενότητα "9. Μέγεθος
σωληνώσεων ψυκτικού και επιτρεπόμενο μήκος σωλήνων" στη
σελίδα 11). Ελέγξτε επίσης ότι η υπάρχουσα σωλήνωση
(συμπεριλαμβανομένης της σωλήνωσης διακλάδωσης) είναι
συμβατή με τη μονάδα από άποψης υλικών και πάχους, και ότι
οι σωλήνες και η σωλήνωση διακλάδωσης δεν έχουν διαβρωθεί.
Εάν η
υπάρχουσα σωλήνωση εγκατάστασης δεν είναι συμβατή
με τις παραπάνω προδιαγραφές, αντικαταστήστε την
υπάρχουσα σωλήνωση εγκατάστασης με τη σωλήνωση
εγκατάστασης που πληροί τις συγκεκριμένες προδιαγραφές.
Ελέγξτε ότι δεν υπήρξε κάποια δυσλειτουργία στον συμπιεστή ή
άλλες παρόμοιες συνθήκες που μπορεί να έχουν προκαλέσει
προβλήματα στη σωλήνωση στο παρελθόν. Εάν είχαν
σημειωθεί τέτοιου είδους προβλήματα, ελέγξτε
απαιτούμενες επισκευές, και εάν όχι, φροντίστε να
πραγματοποιηθούν οι επισκευές αυτές άμεσα.
Χρησιμοποιείτε το R410A μόνο όταν προσθέτετε ψυκτικό.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
16
δυνατή η χρήση της υπάρχουσας
ότι έγιναν οι
Σφραγίστε όλα τα κενά των οπών από τις οποίες περνάει η
σωλήνωση και η καλωδίωση χρησιμοποιώντας στεγανοποιητικό
υλικό (του εμπορίου) (η απόδοση της μονάδας θα μειωθεί και στο
μηχάνημα μπορεί να εισχωρήσουν μικρά ζώα ).
Καλύψτε το άκρο του σωλήνα όταν τον περνάτε μέσα από τοίχο
για να μην εισχωρήσει σκόνη και βρωμιά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Αφού έχει ολοκληρωθεί η σύνδεση της σωλήνωσης,
βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει διαρροή αερίου.
Χρησιμοποιήστε άζωτο για να πραγματοποιήσετε
ανίχνευση διαρροής αερίου.
10.1. Προσοχήκατάτηδιαδικασίαχαλκοσυγκόλλησης
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας ψύχεται με άζωτο κατά τη διάρκεια
της χαλκοσυγκόλλησης. Το άζωτο εμποδίζει την επικάθιση
μεγάλων ποσοτήτων οξειδίων στο εσωτερικό της σωλήνωσης.
Ένα στρώμα οξειδίων έχει αρνητικές επιπτώσεις για τις βαλβίδες
και τους συμπιεστές στο σύστημα ψύξης και εμποδίζει τη σωστή
λειτουργία.
χαλκοσυγκόλλησης, κόψτε
τον σωλήνα ακριβώς πάνω
από αυτή τη
χαλκοσυγκόλληση ή από την
ένδειξη που επισημαίνεται
B
A
3
2
4
1
ενώσεων των σωλήνων. Τα κατάλοιπα μπορεί να φράξουν τους
σωλήνες και να προκαλέσουν βλάβη στον εξοπλισμό:
Μην χρησιμοποιείτε συλλίπασμα κατά τη συγκόλληση χάλκινων
σωληνώσεων ψυκτικού. Χρησιμοποιήστε κράμα φωσφορούχου
χαλκού (BCuP) πλήρωσης που δεν απαιτεί συλλίπασμα.
Το συλλίπασμα είναι ιδιαίτερα επιβλαβές για τα συστήματα
σωληνώσεων ψυκτικού. Για
παράδειγμα, αν χρησιμοποιηθεί
συλλίπασμα με βάση το χλώριο, θα προκληθεί διάβρωση των
σωληνώσεων ή ειδικότερα αν το καθαριστικό περιέχει φθόριο,
θα αλλοιώσει το ψυκτικό λάδι.
10.2. Σύνδεσητωνσωληνώσεωνψυκτικού
Χρησιμοποιήστε την ακόλουθη διαδικασία για την αφαίρεση της
σωλήνωσης πίεσης:
Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται από έναν
τεχνικό εγκατάστασης και η επιλογή υλικών και
εγκατάστασης πρέπει να συμμορφώνεται με την ισχύουσα
νομοθεσία. Στην Ευρώπη, το εφαρμοστέο πρότυπο που
πρέπει να χρησιμοποιείται είναι το EN 378.
Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις εγκατάστασης και οι
συνδέσεις δεν υπόκεινται σε πίεση.
9 Βαλβίδαδιακοπήςσωλήναυγρού
A Βαλβίδα A
B Βαλβίδα B
C Βαλβίδα C
10 Εξωτερική μονάδα
11 Προς την εσωτερική μονάδα
12 Βαλβίδα διακοπής
13 Σωληνώσεις εγκατάστασης
14 Ροή αερίου
3 Ανακτήστε το αέριο και το λάδι από τη σωλήνωση πίεσης με τη
χρήση μιας μονάδας ανάκτησης.
10.2.2. Αφαίρεσητωνσωλήνωνπίεσης
RXYQQ8~20T7Y1B
Κλιματιστικόμεσύστημα VRV IV
4P345099-3 – 2013.04
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προφυλάξεις κατά το άνοιγμα των χαραγμένων οπών:
Βεβαιωθείτε ότι δεν θα προκληθεί ζημιά στο
περίβλημα.
Αφού έχετε ανοίξει τις χαραγμένες οπές, σας
συνιστούμε να αφαιρέσετε τα γρέζια και να περάσετε
με μίνιο τις άκρες και την περιοχή γύρω από τις άκρες
για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς.
Ότανπεράσετεταηλεκτρικά
καλώδια μέσα από τις
χαραγμένες οπές, τυλίξτε την καλωδίωση με
προστατευτική ταινία για να αποφύγετε ζημιές, όπως
φαίνεται παραπάνω.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν παραμείνει αέριο ή λάδι στη βαλβίδα διακοπής
ενδέχεται να εκραγεί η σωλήνωση πίεσης.
Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών της διαδικασίας
ενδέχεται να οδηγήσει σε καταστροφή περιουσιακών
στοιχείων ή σε σοβαρό τραυματισμό, ανάλογα με τις
συνθήκες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην απελευθερώνετε τα αέρια στην ατμόσφαιρα.
4 Όταν έχειανακτηθείόλοτοαέριοκαιτολάδιαπότησωλήνωση
πίεσης, αποσυνδέστε τον σωλήνα πλήρωσης και κλείστε τις
θύρες συντήρησης.
5 Σε περίπτωσηπουτοκάτωτμήματηςσωλήνωσηςπίεσης
μοιάζει με τη λεπτομέρεια
Α της εικόνας παρακάτω,
ακολουθήστε τις οδηγίες που περιλαμβάνουν τα βήματα 7+8 της
διαδικασίας.
Σε περίπτωση που το κάτω τμήμα της σωλήνωσης πίεσης
μοιάζει με τη λεπτομέρεια Β της εικόνας παρακάτω,
ακολουθήστε τις οδηγίες που περιλαμβάνουν τα βήματα 6+7+8
της διαδικασίας.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
17
6 Για τιςβαλβίδεςδιακοπής, κόψτετοκατώτεροτμήματης
1
1
1
1
22
!
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
>120 mm
>500 mm
μικρότερης σωλήνωσης πίεσης με το κατάλληλο εργαλείο (π.χ.
κόφτη σωλήνων, πένσα, …). Αφήστε να αποστραγγιστεί το λάδι
που έχει απομείνει σε περίπτωση που δεν ολοκληρώθηκε η
ανάκτηση.
Περιμένετε μέχρι να στάξει όλο το λάδι.
7 Κόψτε τη σωλήνωση πίεσηςμεένανκόφτησωλήνων
ακριβώς
πάνω από το σημείο χαλκοσυγκόλλησης ή από την ένδειξη που
επισημαίνεται, εάν δεν υπάρχει σημείο χαλκοσυγκόλλησης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ποτέ μην αφαιρείτε τη σωλήνωση πίεσης
με χαλκοσυγκόλληση.
Αν παραμείνει αέριο ή λάδι στη βαλβίδα
διακοπής ενδέχεται να εκραγεί η
σωλήνωση πίεσης.
Η μη τήρηση των παρακάτω οδηγιών της
διαδικασίας ενδέχεται να οδηγήσει σε καταστροφή
περιουσιακών στοιχείων ή σε σοβαρό τραυματισμό,
ανάλογα με τις συνθήκες.
8 Περιμένετε μέχρινααποστραγγιστείόλοτολάδιπροτού
συνεχίσετε με τη σύνδεση των σωληνώσεων εγκατάστασης, σε
περίπτωση που δεν ολοκληρώθηκε η ανάκτηση.
10.2.3. Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με την εξωτερική
μονάδα
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι η σωλήνωση στον χώρο εγκατάστασης δεν
έρχεται σε επαφή με την υπόλοιπη σωλήνωση, με τα κάτω
πλαίσια ή τους πλευρικούς πίνακες της μονάδας.
Οι συνδέσεις στα κιτ διακλάδωσης αποτελούν ευθύνη του τεχνικού
εγκατάστασης (σωλήνωση εγκατάστασης).
10.2.4. ∆ιακλάδωσητηςσωλήνωσηςψυκτικού
Για την εγκατάσταση του κιτ διακλάδωσης ψυκτικού μέσου
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης που συνοδεύει το
κιτ.
2 Συνδέστε τον συλλέκτη refnet έτσι ώστε να διακλαδωθεί
οριζοντίως.
Εγκατάσταση του κιτ πολλαπλής σύνδεσης σωλήνωσης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όλες οι τοπικές σωληνώσεις διασύνδεσης των μονάδων
είναι του εμπορίου, εκτός από τους πρόσθετους σωλήνες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Προφυλάξεις στη σύνδεση σωληνώσεων εγκατάστασης.
Προσθέστε το υλικό χαλκοσυγκόλλησης όπως φαίνεται
στην εικόνα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Βεβαιωθείτε ότι θα χρησιμοποιήσετε τις παρεχόμενες
σωληνώσεις όταν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις
στο χώρο.
Βεβαιωθείτε ότι οι σωληνώσεις που τοποθετούνται
επιτόπου δεν εφάπτονται σε άλλες σωληνώσεις, τον
κάτω ή τον πλευρικό πίνακα. Ειδικότερα για την κάτω
και την πλευρική σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι
προστατεύετε τις σωληνώσεις με επαρκή μόνωση,
ώστε να αποτρέψετε ενδεχόμενη επαφή
εξωτερικό περίβλημα.
Η σύνδεση από τις βαλβίδες
μπορεί να πραγματοποιηθεί με τη χρήση σωλήνων που παρέχονται
ως πρόσθετοι.
διακοπής στη σωλήνωση εγκατάστασης
Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας
18
μετο
1 Το π ο θε τ ήστ ε τις ενώσεις οριζόντια έτσι, ώστε η ταμπέλα
ασφαλείας (1) που βρίσκεται επάνω στο σύνδεσμο να
βρίσκεται στην κορυφή.
-Μην γείρετε τον σύνδεσμο περισσότερο από 15° (δείτε
όψη A).
-Μην τοποθετείτε τον σύνδεσμο κάθετα (δείτε όψη B).
Κλιματιστικό με σύστημα VRV IV
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3 – 2013.04
Loading...
+ 50 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.