Daikin RXYQQ8T7Y1B, RXYQQ10T7Y1B, RXYQQ12T7Y1B, RXYQQ14T7Y1B, RXYQQ16T7Y1B Operation manuals [nl]

...
MONTAGEHANDLEIDING
EN GEBRUIKSAANWIJZING
-Systeem airconditioner
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ14T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ20T7Y1B
1
3
2
4
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
9
8
7
18
5
3
14
6
11
12
10
1
4
18
17
16
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S3PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
15 4
5
18
17
7
8
14
11611
12 10
1
2
10 10
1312
6
11
9
7
14
18
17
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R3T
HPS
3
6
15 44
18
17
7
8
14
5
2 11611
121014 10
16
HPS
(S4PH)
HPS
(S2PH)
(S1PH)
HPS
(S3PH)
HPS
1
3
2
4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A3/03-2013
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RXYQQ8T7Y1B*, RXYQQ10T7Y1B*, RXYQQ12T7Y1B*, RXYQQ14T7Y1B*, RXYQQ16T7Y1B*, RXYQQ18T7Y1B*, RXYQQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-3C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
25
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
(bar)
<P>
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темп ер ату ра на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
<N>
• Kølemiddel:
<N>
• Refrigerante:
<N>
• Refrigerant:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
(bar)
<P>
• Setting of pressure safety device:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P329110-3C
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of June 2013
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ20T7Y1B RXYQQ14T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner

Montagehandleiding

en gebruiksaanwijzing
Montagehandleiding
Inhoud Pagina
Montagehandleiding .......................................................................... 1
1. Definities .................................................................................... 1
1.1. Betekenis van waarschuwingen en symbolen ............................... 1
1.2. Verklaring van gebruikte termen .................................................... 2
2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de
veiligheid.................................................................................... 2
3. Inleiding ..................................................................................... 2
3.1. Algemene informatie ......................................................................2
3.2. Combinatie en opties ..................................................................... 3
3.3. Capaciteitsbereik binnenunits ........................................................4
3.4. Bestek van de handleiding ............................................................. 4
3.5. Modelidentificatie ........................................................................... 4
4. Accessoires................................................................................ 4
4.1. Accessoires geleverd bij deze unit ................................................. 4
5. Overzicht van de unit ................................................................. 6
5.1. Openen van de unit ........................................................................ 6
5.2. Hoofdcomponenten in de unit ........................................................ 6
5.3. Hoofdcomponenten in de elektrische componentenkast ............... 7
6. Keuze van de installatieplaats ...................................................7
6.1. Algemene voorzorgsmaatregelen bij de installatie.........................7
6.2. Voorzorgsmaatregelen in verband met het weer ...........................8
6.3. Keuze van de installatieplaats in koude streken ............................ 8
7. Afmetingen en serviceruimte .....................................................9
7.1. Afmetingen van de buitenunit.........................................................9
7.2. Serviceruimte ................................................................................. 9
8. Inspecteren, hanteren en uitpakken van de unit...................... 10
8.1. Inspectie....................................................................................... 10
8.2. Omgaan met de unit..................................................................... 10
8.3. Uitpakken ..................................................................................... 10
8.4. Montage van de unit..................................................................... 10
9. Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte ... 11
9.1. Algemene informatie .....................................................................11
9.2. Keuze van het leidingmateriaal .....................................................11
9.3. Keuze van de leidingdiameter ...................................................... 12
9.4. Keuze van koelmiddelaftaksets.................................................... 13
9.5. Beperkingen op de systeemleiding (lengte) .................................13
9.6. Installatie van leidingen van multi-systeem .................................. 15
10. Voorzorgsmaatregelen voor koelmiddelleidingen.................... 16
10.1. Waarschuwingen voor hardsolderen............................................16
10.2. Koelmiddelleidingen aansluiten....................................................17
10.3. Richtlijnen bij het gebruik van de afsluiter....................................19
10.4. Lektest en vacuümdrogen............................................................ 19
11. Leidingisolatie.......................................................................... 21
12. Werk aan de elektrische bedrading .........................................21
12.1. Voorzorgsmaatregelen bij werk aan de elektrische bedrading.....21
12.2. Interne bedrading – Tabel met onderdelen ..................................22
12.3. Systeemoverzicht lokale bedrading ............................................. 23
12.4. Elektrische componentenkast openen en sluiten.........................23
12.5. Vereisten ...................................................................................... 24
12.6. Kabelroutering.............................................................................. 24
12.7. Aansluiting.................................................................................... 27
13. Lokale instellingen uitvoeren.................................................... 29
13.1. Toegang tot de drukknoppen op de printplaat.............................. 29
13.2. Gebruik van de drukknoppen en DIP-schakelaars op de
printplaat ...................................................................................... 29
13.3. PC-configurator aansluiten op de buitenunit................................31
14. Koelmiddel vullen..................................................................... 31
14.1. Voorzorgsmaatregelen.................................................................31
14.2. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel................... 31
14.3. Extra hoeveelheid koelmiddel berekenen ....................................31
14.4. Methode voor bijvullen van koelmiddel ........................................33
15. Opstarten en configureren....................................................... 37
15.1. Controle vóór eerste keer opstarten............................................. 37
15.2. Controlefunctie en lokale instellingen........................................... 38
15.3. Energiesparen en optimale werking............................................. 41
15.4. Proefdraaien................................................................................. 44
15.5. Lijst van storingscodes................................................................. 45
16. Gebruik van de unit..................................................................47
17. Onderhoud en service.............................................................. 47
17.1. Inleiding onderhoud...................................................................... 47
17.2. Voorzorgsmaatregelen bij service................................................ 47
17.3. Gebruik van de servicestand........................................................ 47
18. Let op voor koelmiddellekken ..................................................47
18.1. Inleiding........................................................................................ 47
18.2. Maximale concentratie ................................................................. 48
18.3. Procedure voor controle van de maximale concentratie.............. 48
19. Vereisten bij het verwijderen....................................................48
20. Unitspecificaties....................................................................... 49
20.1. Algemene technische specificaties .............................................. 49
20.2. Elektrische specificaties............................................................... 50
Gebruiksaanwijzing ......................................................................... 51
Wij danken u voor de aankoop van dit Daikin VRV IV-systeem. De originele instructies zijn opgesteld in het Engels. Alle andere talen
zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOOR DE INSTALLATIE. U VINDT HIER INFORMATIE OVER EEN CORRECTE INSTALLATIE EN CONFIGURATIE VAN DE UNIT. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.

1. Definities

1.1. Betekenis van waarschuwingen en symbolen

De waarschuwingen in deze handleiding zijn onderverdeeld volgens ernst en waarschijnlijkheid.
GEVAAR
Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, leidt tot een fatale afloop of ernstige letsels.
WAARSCHUWING
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot een fatale afloop of ernstige letsels.
VOORZICHTIG
Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of redelijk zware letsels. Dit kan ook worden gebruikt als waarschuwing voor onveilige handelingen.
AANDACHT
Geeft situaties aan die kunnen leiden tot ongevallen waarbij alleen de apparatuur of eigendommen schade oplopen.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
1
INFORMATIE
Dit symbool geeft nuttige tips of bijkomende informatie aan.
Sommige soorten gevaar worden weergegeven door speciale symbolen:
Elektrische stroom.
Gevaar op brandwonden.

1.2. Verklaring van gebruikte termen

Montagehandleiding:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing, waarin de installatie, configuratie en onderhoud ervan worden verklaard.
Gebruiksaanwijzing:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing, waarin het gebruik ervan wordt verklaard.
Onderhoudsinstructies:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing, waarin (indien relevant) de installatie, configuratie, gebruik en/of onderhoud van het product of de applicatie worden beschreven.
Dealer:
Distributeur voor producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Installateur:
Technisch onderlegd persoon die bevoegd is voor de installatie van producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Gebruiker:
Persoon die de eigenaar is van het product en/of het product gebruikt.
Servicebedrijf:
Bevoegd bedrijf dat het vereiste onderhoud aan de unit kan uitvoeren of coördineren.
Toepasselijke wetgeving:
Alle internationale, Europese, nationale en plaatselijke richtlijnen, wetten, reglementeringen en/of voorschriften die relevant en van toepassing zijn voor een bepaald product of domein.
Accessoires:
Bij de unit geleverde uitrusting die moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in de documentatie.
Optionele apparatuur:
Uitrusting die optioneel kan worden gecombineerd met de producten die het onderwerp zijn van deze handleiding.
Lokaal te voorzien:
Uitrusting die moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in deze handleiding, maar die niet wordt geleverd door Daikin.

2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking tot de veiligheid

De hier vermelde voorzorgsmaatregelen zijn onderverdeeld in vier klassen. Zij gaan allemaal over heel belangrijke onderwerpen; volg ze dus goed op.
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
Schakel de voeding volledig uit voordat u het service­paneel van de elektronische componentenkast verwijdert of voordat u aansluitingen uitvoert of elektrische onderdelen aanraakt.
Raak nooit met natte vingers een schakelaar aan. Wanneer u een schakelaar met natte vingers aanraakt, kunt u een elektrische schok krijgen. Voordat u elektrische onderdelen aanraakt, dient u alle voedingen die deze onderdelen van stroom voorzien, uit te schakelen.
Om elektrische schokken te voorkomen moet u de voeding 1 minuut of langer onderbreken voordat u service uitvoert aan elektrische onderdelen. Meet zelfs na 1 minuut altijd nog de spanning aan de klemmen van de hoofd­aansluiting, de condensators van het hoofdcircuit of elektrische onderdelen, en controleer dat deze spanning niet meer dan DC 50 V bedraagt voordat u ze aanraakt.
Wanneer de servicepanelen zijn verwijderd, kunt u gemakkelijk in aanraking komen met onderdelen die onder stroom staan. Laat de unit nooit alleen achter tijdens de installatie of service wanneer het servicepaneel is verwijderd.
GEVAAR: RAAK DE LEIDINGEN EN INTERNE ONDERDELEN NIET AAN
Raak de koelmiddelleiding, waterleiding of interne delen niet aan tijdens en onmiddellijk na de werking. De leiding en de interne onderdelen kunnen heet of koud zijn, afhankelijk van de werking van de unit.
U kunt uw handen verbranden of bevriezen als u de leidingen of interne onderdelen aanraakt. Laat de leidingen en interne delen een tijdje afkoelen tot hun normale temperatuur of, als u ze toch meteen moet aanraken, draag dan beschermende handschoenen om letsels te voorkomen.
Voorzie ook minstens de volgende informatie op een toegankelijke plaats van het systeem:
Instructies voor het stilleggen van het systeem in noodgevallen.Naam en adres van brandweer, politie en ziekenhuis.Naam, adres en telefoonnummer (dag en nacht) voor service.
In Europa biedt EN 378 de vereiste informatie voor dit logboek.

3. Inleiding

3.1. Algemene informatie

Deze montagehandleiding betreft het VRV IV, volledig door inverter aangedreven warmtepompsysteem voor vervangingsdoeleinden. Afhankelijk van de situatie, kunnen de bestaande koelmiddelleidingen van een vorige installatie, of in sommige gevallen zelfs de binnenunits, worden hergebruikt.
Verkrijgbare modellen:
RXYQQ8~20=model met één unit.RXYQQ22~42=model met meerdere units (bestaande uit 2 of 3
RXYQQ*-modules).
Deze units zijn bedoeld voor installatie buitenshuis voor warmtepomptoepassingen, waaronder lucht/luchttoepassingen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
2
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
De verwarmingscapaciteit van deze units (bij gebruik als
44
332
5
1
enkelvoudige unit) gaat van 25 tot 63 kW en de koelcapaciteit van 22,4 tot 56 kW. Bij combinatie van meerdere units kan de verwarmingscapaciteit gaan tot 132 kW en tot 118 kW voor koelen.
De buitenunit is ontworpen om te verwarmen bij een omgevings­temperatuur van –20°C tot 21°C en te koelen bij een omgevings­temperatuur van –5°C tot 43°C.
AANDACHT
Het systeem mag niet worden ontworpen bij een temperatuur van minder dan –15°C.
1 VRV IV-warmtepomp buitenunit voor vervanging 2 Koelmiddelleiding 3 VRV directe-expansiebinnenunit (DX) 4 Gebruikersinterface (specifiek afhankelijk van het type
binnenunit)
5 Omschakelaar voor koelen/verwarmen op
afstandsbediening
INFORMATIE
Niet elke combinatie van binnenunits is toegelaten. Zie
"3.2. Combinatie en opties" op pagina 3 voor meer
informatie.

3.2. Combinatie en opties

Het VRV IV-warmtepompsysteem voor vervanging kan worden gecombineerd met verschillende types binnenunit en is uitsluitend bedoeld voor gebruik met R410A.
Een overzicht van de beschikbare units vindt u in de product­catalogus voor VRV IV.
AANDACHT
Raadpleeg de recentste technische data voor de VRV IV­warmtepomp voor vervanging om zeker te zijn dat uw systeeminstallatie (buitenunit+binnenunit(s)) zal werken.
Hierna vindt u een overzicht van de toegelaten combinaties van binnen- en buitenunits. Niet alle combinaties zijn toegelaten. Zij zijn onderhevig aan de in de technische data vermelde voorschriften.
3.2.1. Combinaties van binnenunits
In het algemeen kunnen de volgende types binnenunit worden aangesloten op een VRV IV-warmtepompsysteem voor vervanging. Deze lijst is niet-beperkend.
VRV directe-expansiebinnenunits (DX) voor R410A.AHU (lucht/luchttoepassingen): EKEXV-set+EKEQ-box vereist,
afhankelijk van toepassing.
VRV directe-expansiebinnenunits (DX) voor niet-R410A.
Lijst van compatibele (niet-R410A) VRV DX-binnenunits: model­reeksen UITSLUITEND zoals in de onderstaande tabel. Neem contact op met uw dealer voor de juiste lokale instellingen van deze binnenunits.
Modelreeks Typ e
FXYBP_K7V19 Inbouw plafond FXYSP_KA7V19 FXYMP_KV19 FXYCP_K7V19 Uitblaas in 2 richtingen
FXYFP_KB7V19 Uitblaas in 4 richtingen
FXYHP_KVE9 Plafondophanging FXYL(M)P_KV19 Vloerstaand FXYKP_KV19 Hoekcassette voor plafondmontage FXYAP_KV19 Muurmontage
plafondmontage
plafondmontage
Andere niet-R410A-binnenunits zijn NIET toegelaten.
INFORMATIE
Wanneer R410A VRV DX-binnenunits worden gecombineerd met nietR410A VRV DX-binnenunits wordt het systeem geblokkeerd. Dergelijke combinaties kunnen niet worden gebruikt. Alle VRV DX-binnenunits moeten ofwel van het nietR410A-type (zoals hiervoor aangegeven) of van het R410A-type zijn.
3.2.2. Combinaties van buitenunits
Combinaties met meerdere units kunnen nooit andere modellen
bevatten dan één van de multi-modules (RYYQQ8~20).
In de volgende tabel vindt u de standaardcombinaties voor een
VRV IV-warmtepompsysteem voor vervanging, met de RYYQQ22~42 bestaande uit meerdere RXYQQ8~20-modules in de aangegeven paardenkrachtklasse.
Andere combinaties dan hieronder aangegeven zijn verboden.
8 pk 10 pk 12 pk 14 pk 16 pk 18 pk 20 pk
RXYQQ8* 1 RXYQQ10* 1 RXYQQ12* 1 RXYQQ14* 1 RXYQQ16* 1
Warmtepomp
RXYQQ18* 1 RXYQQ20* 1 RXYQQ22* 1 1 RXYQQ24* 1 1 RXYQQ26* 1 1 RXYQQ28* 1 1 RXYQQ30* 1 1 RXYQQ32* 2
Multi-combinatie
met 2 buitenunits
RXYQQ34* 1 1 RXYQQ36* 1 1
RXYQQ38* 1 1 1
RXYQQ40* 1 1 1
Multi-combinatie
met 3 buitenunits
RXYQQ42* 1 2
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
3
Om de buitenunit te installeren zijn ook de volgende optionele
1
1
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
onderdelen vereist.
1 Koelmiddelaftakset.
Beschrijving Modelnaam
KHRQ22M29H
Refnet-verdeler
Refnet-verbinding
KHRQ22M64H KHRQ22M75H KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T KHRQ22M75T
Zie "9.4. Keuze van koelmiddelaftaksets" op pagina 13 voor de selectie van de optimale aftakset.
2 Leidingset voor meerdere aansluitingen van buitenunits.
Aantal aangesloten buitenunits
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 Om de koel- of verwarmfunctie van op een centrale plaats te
regelen, kan de volgende optie worden aangesloten:
- Omschakelaar koelen/verwarmen: KRC19-26A.
- Printplaat omschakelen koelen/verwarmen: BRP2A81
- Met optionele montagekast voor de schakelaar: KJB111A.
4 Voor specifieke werking met een externe input van een centrale
regeling kan de externe regeladapter (DTA104A61/62) worden gebruikt. Instructies (groep of individueel) kunnen worden gegeven voor geluidsarme werking en werking met beperkt stroomverbruik
5 Voor een VRV IV-warmtepompsysteem voor vervanging kunnen
ook verschillende lokale instellingen bij de inbedrijfstelling worden ingesteld met behulp van een pc-interface. Voor deze optie is de EKPCCAB* vereist; dit is een specifieke kabel voor communicatie met de buitenunit. De software voor de gebruikersinterface kan worden gedownload van het Daikin­extranet.
AANDACHT
Wanneer u een totale capaciteit selecteert die groter is dan vermeld in de vorige tabel, dan zal de koel- en verwarm­capaciteit kleiner zijn. Zie de technische data voor meer informatie.

3.4. Bestek van de handleiding

Deze handleiding beschrijft de procedures voor het omgaan met, de installatie en de aansluiting van de VRV IV-warmtepompbuitenunits voor vervanging. Deze handleiding is opgesteld om een correct onderhoud van de unit mogelijk te maken en biedt hulp ingeval van problemen.
INFORMATIE
De installatie van de binnenunit(s) wordt beschreven in de bij de binnenunits geleverde montagehandleiding van de binnenunit.

3.5. Modelidentificatie

Modelnaam: R X Y Q Q
Beschrijving
Code
RXYQQ18T7Y1B
R Buiten luchtgekoeld X Warmtepomp (niet-continu verwarmen) Y Alleen paarmodule Q Koelmiddel R410A Q Vervangingsfunctionaliteit 18 Capaciteitsindex T7 VRV IV-reeks Y1 Voeding: 3N~, 380-415 V, 50 Hz B Europese markt
(a) Voor de RXYQQ geldt er geen beperking op het gebruik als
multi-module.
(a)
INFORMATIE
Zie de technische data voor de recentste optienamen.

3.3. Capaciteitsbereik binnenunits

De totale capaciteit van de binnenunits moet binnen het opgegeven bereik vallen. Aansluitverhouding (CR): 50%≤CR≤130%.
Pk-klasse van
buitenunit
8 100 200 260 10 125 250 325 12 150 300 390 14 175 350 455 16 200 400 520 18 225 450 585 20 250 500 650 22 275 550 715 24 300 600 780 26 325 650 845 28 350 700 910 30 375 750 975 32 400 800 1040 34 425 850 1105 36 450 900 1170 38 475 950 1235 40 500 1000 1300 42 525 1050 1365
50%
minimum CR
100%
nominale CR
130%
maximum CR

4. Accessoires

4.1. Accessoires geleverd bij deze unit

Zie plaats 1 op de afbeelding om te zien waar de volgende accessoires bij de unit worden geleverd.
Item Aantal
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing 1 Label bijvullen van extra koelmiddel 1 Informatiesticker installatie 1 Label gefluoreerde broeikasgassen 1 Meertalig label gefluoreerde broeikasgassen 1 Zak met leidingaccessoires 1
Zie plaats 1 op de afbeelding hiervoor om te zien waar de volgende accessoires bij de unit worden geleverd.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
Accessoireleidingen
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
(mm)
Gasleiding Aansluiting aan de
voorkant
ID Øa
8pk 10 pk 12 pk
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
Accessoireleidingen
(mm)
Gasleiding Aansluiting aan de
voorkant
ID Øa
20 pk
Øa Øb
25,4 28,6
Aansluiting aan de onderkant
Vloeistofleiding Aansluiting aan de
voorkant
Aansluiting aan de onderkant
Accessoireleidingen
(mm)
Gasleiding Aansluiting aan de
voorkant
ID Øa
Aansluiting aan de onderkant
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
14 pk 16 pk 18 pk
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
Aansluiting aan de onderkant
ID Øa
Vloeistofleiding Aansluiting aan de
voorkant
Aansluiting aan de onderkant
25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
Vloeistofleiding Aansluiting aan de
voorkant
Aansluiting aan de onderkant
12,7 15,9
12,7 15,9
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5

5. Overzicht van de unit

RXYQQ14~20RXYQQ8~12
14x14x
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
2x
6x

5.1. Openen van de unit

Open de voorpanelen als volgt voor toegang tot de unit:
Wanneer de voorpanelen open zijn, verwijdert u het deksel van de elektrische componentenkast voor toegang tot deze de elektrische componentenkast.
Voor servicewerkzaamheden is toegang tot de drukknoppen op de hoofdprintplaat vereist. Het deksel van de elektrische componentenkast moet niet worden geopend om toegang te krijgen tot deze drukknoppen. Zie "13. Lokale instellingen uitvoeren" op
pagina 29.

5.2. Hoofdcomponenten in de unit

Een leidingschema en aanzichttekening is verkrijgbaar voor elk model. Afhankelijk van het modeltype komen sommige componenten in de lijst met hoofdcomponenten niet voor in de unit.
Hoofdonderdelen (zie afbeelding 1, afbeelding 2, afbeelding 3,
afbeelding 4)
1 Compressor (M1C) 2 Compressor (M2C) 3 Warmtewisselaar 4 Ventilator 5 Ventilatormotor (M1F, M2F) 6 Accumulator 7 Expansieklep, hoofd (Y1E) 8 Expansieklep, warmtewisselaar met onderkoeling (Y2E)
9 Warmtewisselaar met onderkoeling 10 Olieafscheider 11 Elektromagnetische klep, olieaccumulator (Y2S) 12 Elektromagnetische klep, olie1 (Y3S) 13 Elektromagnetische klep, olie2 (Y4S) 14 4-wegsklep, hoofd (Y1S) 15 Elektrische componentenkast 16 Servicepoort, vullen koelmiddel 17 Afsluiter, vloeistof 18 Afsluiter, gas
5.2.1. RXYQQ* (8~12 pk) Leidingschema
Zie afbeelding 1.
Aanzichttekening
Zie afbeelding 3.
5.2.2. RXYQQ* (14~20 pk) Leidingschema
Zie afbeelding 2.
Aanzichttekening
Zie afbeelding 4.
GEVAAR: Elektrische schok
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot de veiligheid" op pagina 2.
GEVAAR: Raak geen leidingen of interne onderdelen aan.
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen met betrekking
tot de veiligheid" op pagina 2.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
6
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
5.3. Hoofdcomponenten in de elektrische
2
3
6
4
4
1
3
2 5
componentenkast
RXYQQ8~12
VOORZICHTIG
Toestel niet toegankelijk voor iedereen; installeer het op een beveiligde plaats die niet voor iedereen toegankelijk is.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor commercieel gebruik door niet­deskundigen.
RXYQQ14~20
1
3

6.1. Algemene voorzorgsmaatregelen bij de installatie

Kies een installatieplaats die voldoet aan de volgende vereisten: De fundering moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de unit
te dragen.
De vloer moet egaal zijn om trillingen en lawaai te voorkomen en
om voldoende stabiliteit te bieden.
2
Voldoende vrije ruimte rond de unit voor onderhoud en service
(zie "7.2. Serviceruimte" op pagina 9).
4
Voldoende ruimte rond de unit voor luchtcirculatie.Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van licht
ontvlambare gassen.
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
Kies de plaats voor de unit zodanig dat het door de unit
geproduceerde geluid niemand stoort en houd rekening met de wetgeving terzake.
Alle leidinglengten en afstanden zijn nageleefd (zie
"9.5. Beperkingen op de systeemleiding (lengte)" op pagina 13).
Zorg ervoor dat ingeval van een waterlek, het water geen
schade kan veroorzaken aan de installatieruimte en de omgeving.
Wanneer u de unit in een kleine ruimte installeert, moet u
maatregelen nemen om de concentratie aan koelmiddel onder de toegestane veiligheidslimiet te houden wanneer zich een koelmiddellek zou voordoen. Zie "18. Let op voor
koelmiddellekken" op pagina 47.
1234
1 Hoofdprintplaat. 2 Klemmenstrook X1M: hoofdklemmenstrook voor
gemakkelijke aansluiting van lokale bedrading voor de voeding.
3 Aansluitklem X1M op hoofdprintplaat: klemmenstrook voor
transmissiebedrading.
4 Bevestigingen voor kabelbinders: met de bevestigingen
voor kabelbinders kan de lokale bedrading met kabelbinders aan de elektrische componentenkast worden bevestigd voor trekontlasting.
INFORMATIE
Zie het bedradingsschema van de units voor meer informatie. Het bedradingsschema bevindt zich op de binnenkant van de elektrische componentenkast.

6. Keuze van de installatieplaats

WAARSCHUWING
Neem de gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de unit.
Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Gelieve de klant op te dragen om de ruimte rond de unit schoon en vrij te houden.
Dit is een klasse A-product. In een residentiële omgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken, en dan moet de gebruiker de gepaste maatregelen treffen.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
VOORZICHTIG
Een te hoge concentratie aan koelmiddel in een afgesloten ruimte kan een zuurstofgebrek veroorzaken.
AANDACHT
De in deze handleiding beschreven uitrusting kan elektronische ruis veroorzaken afkomstig van radiofrequentie-energie. De uitrusting voldoet aan specificaties die een redelijke bescherming moeten bieden tegen dergelijke interferentie. De garantie dat in een specifieke installatie geen interferentie zal optreden, kan echter niet worden gegeven.
Het is dan ook aan te raden de uitrusting en elektrische draden op een gepaste afstand van stereotoestellen, pc’s, enz. te installeren.
(mm)
1 Pc of radio 2 Zekering 3 Aardlekbeveiliging 4 Gebruikersinterface 5 Binnenunit 6 Buitenunit
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
In plaatsen met een slechte ontvangst, moet de afstand 3 m of meer
1
1
2
bedragen om elektromagnetische storingen van andere apparatuur te voorkomen en moeten de voedings- en transmissieleidingen in kabelbuizen liggen.
Het koelmiddel R410A op zich is niet toxisch, niet ontvlambaar
en veilig. Als het koelmiddel echter lekt kan de concentratie de maximaal toegestane grens overschrijden, al naargelang de grootte van de ruimte. Daarom kan het nodig zijn om maat­regelen te nemen tegen lekkage. Zie "18. Let op voor
koelmiddellekken" op pagina 47.
Installeer het toestel niet op de volgende plaatsen:
- Plaatsen waar mogelijk zwavelzuur en andere corrosieve gassen in de lucht kunnen aanwezig zijn. Corrosie aan de koperen leidingen of soldeerverbindingen kan leiden tot koelmiddellekken.
- Plaatsen met nevels van mineraalolie, oliespray of dampen in de lucht. Plastic onderdelen kunnen worden aangetast en van het toestel vallen of waterlekken veroorzaken.
- Plaatsen met toestellen die elektromagnetische golven voortbrengen. Elektromagnetische golven kunnen storingen in het besturingssysteem teweegbrengen, zodat het toestel niet normaal kan werken.
- In de aanwezigheid van mogelijke lekken van ontvlambare gassen, waar wordt gewerkt met thinner, benzine en andere vluchtige ontvlambare stoffen, of waar koolstofvezels of ontbrandbaar stof in de lucht hangen. Bij gaslekken kan zich rond de unit gas ophopen en mogelijk een ontploffing veroorzaken.
Houd bij de installatie rekening met sterke wind, orkanen of
aardbevingen; bij een slechte installatie kan de unit omver vallen.

6.2. Voorzorgsmaatregelen in verband met het weer

6.3. Keuze van de installatieplaats in koude streken

AANDACHT
Wanneer de unit wordt gebruikt bij lage buiten­temperaturen, moet u op de volgende punten letten.
Installeer een geleideplaat op de luchtzijde van de buitenunit om blootstelling aan de wind en sneeuw te voorkomen:
1 Geleideplaat
In streken met zware sneeuwval is het heel belangrijk dat u een installatieplaats selecteert waar de sneeuw de werking van de unit niet kan beïnvloeden. Als zijdelingse sneeuwval mogelijk is, moet u ervoor zorgen dat er geen sneeuw op de warmtewisselaarspiraal komt (voorzie indien nodig een zijdelingse afdekking). Installeer de unit hoog genoeg van de grond om te voorkomen dat ze onder de sneeuw wordt bedolven.
Kies een plaats waar de unit zoveel mogelijk uit de regen staat.De luchtinlaat van de unit mag niet tegen de windrichting in
gericht zijn. Frontale wind belemmert de werking van de unit. Breng indien nodig een windscherm aan om de wind te blokkeren.
Zorg dat de montageplaats geen waterschade kan oplopen door
een waterafvoer in de fundering te voorzien en te voorkomen dat in de constructie water komt te staan.
Installeer de unit niet op een plaats waar het zoutgehalte in de
lucht hoog is, zoals aan de kust.
1 Voorzie een grote overdekking. 2 Voorzie een verhoging.
AANDACHT
Wanneer de unit bij een lage buitentemperatuur en een hoge vochtigheidsgraad wordt gebruikt, neem dan voorzorgsmaatregelen om de afvoeropeningen van de unit vrij te houden. Neem contact op met uw plaatselijke dealer voor meer informatie.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02

7. Afmetingen en serviceruimte

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
RXYQQ8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76 137
765
76
515
729
1076
(mm)
RXYQQ14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Zijden langs de installatieplaats met obstakels
F Voorkant
Aanzuigzijde

7.1. Afmetingen van de buitenunit

7.2. Serviceruimte

Er moet voldoende ruimte rond de unit zijn voor servicewerkzaam­heden en de minimale ruimte voor de luchtinlaat en -uitblaas (raadpleeg de afbeelding hierna en kies één van de mogelijkheden).
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
Bij een installatieplaats met obstakels alleen aan de zijden
A+B+C+D, heeft de hoogte van de muren aan zijden A+C geen invloed op de afmetingen van de serviceruimte. Zie de afbeelding hiervoor voor de invloed van de hoogte van de muren aan zijden B+D op de afmetingen van de serviceruimte.
Bij een montageplaats waar alleen aan de zijden A+B obstakels
voorkomen, heeft de hoogte van de muren geen invloed op aangeduide afmetingen van onderhoudsruimte.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
De vereiste installatieruimte op deze afbeeldingen geldt voor
4
4
2
2
4
3
3
1
PP
PP
*
verwarmen onder vollast zonder rekening te houden met eventuele ophoping van ijs. Als de installatie zich in een koude omgeving bevindt, dan moeten al de afmetingen hierboven >500 mm zijn om ophoping van ijs tussen de buitenunits te voorkomen.

8.3. Uitpakken

VOORZICHTIG
Raak de luchtinlaat of de aluminium ribben van de unit niet aan, dit om letsels te voorkomen.
INFORMATIE
De afmetingen van de serviceruimte in de afbeelding hiervoor zijn gebaseerd op koelwerking bij een omgevings­temperatuur van 35°C (standaardomstandigheden).
INFORMATIE
Meer specificaties vindt u in de technische data.

8. Inspecteren, hanteren en uitpakken van de unit

8.1. Inspectie

Bij de levering moet de unit worden gecontroleerd. Eventuele schadeclaims moeten onmiddellijk worden doorgegeven aan de claims-agent van de expediteur.

8.2. Omgaan met de unit

1 Neem de volgende punten in acht bij het omgaan met de unit:
Breekbaar, ga voorzichtig om met de unit.
Houd de unit recht om beschadiging van de compressor te voorkomen.
2 Beslis op voorhand waarlangs u de unit naar binnen zult
brengen.
3 Breng de unit zo dicht mogelijk bij de plaats van montage in de
oorspronkelijke verpakking om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen.
Verwijder het verpakkingsmateriaal van de unit:
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
Beschadig de unit niet wanneer u de krimpfolie verwijdert met een cutter.
WAARSCHUWING
Scheur alle plastic zakken van de verpakking in stukken en gooi ze weg zodat er geen kinderen kunnen mee spelen. Kinderen kunnen bij het spelen met een plastic zak per ongeluk verstikken.
1 Verwijder de 4 bouten waarmee de unit op de pallet bevestigd
zit.
2 Controleer of alle accessoires vermeld in "4.1. Accessoires
geleverd bij deze unit" op pagina 4 bij de unit zitten.
1 Verpakkingsmateriaal 2 Draagband 3 Opening 4 Beveiliging
4 Hijs de unit bij voorkeur op met een kraan en 2 draagbanden
van minstens 8 m lang zoals hierboven afgebeeld. Gebruik altijd beschermstukken om te voorkomen dat de draagbanden de unit beschadigen. Houd ook rekening met het zwaartepunt van de unit.
AANDACHT
Gebruik een draagband van 20 mm breed die het gewicht van de unit goed kan dragen.
Een vorkheftruck mag alleen worden gebruikt wanneer de unit op de pallet blijft zoals hiervoor afgebeeld.

8.4. Montage van de unit

Zorg ervoor dat de unit waterpas staat op een voldoende stevige ondergrond om trillingen en lawaai te voorkomen.
AANDACHT
Ondersteun niet alleen de hoeken van de unit wanneer de installatiehoogte moet worden verhoogd.
X Niet toegelaten O Toegelaten (*=aanbevolen installatie)
De hoogte van de fundering moet minstens 150 mm van de
vloer zijn. In gebieden waar veel sneeuw valt moet de unit hoger worden geïnstalleerd, afhankelijk van de installatieplaats en de omstandigheden.
De aanbevolen installatie is op een stevige lange fundering
(stalen balkframe of beton). De fundering moet groter zijn dan het in het grijs aangegeven deel.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
Minimumfundering
729


AB
AA
1
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
1 Ankerpunt (4×)
pk AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
Maak de unit vast met behulp van de vier
M12-funderingsbouten. De beste manier is om de funderingsbouten in te schroeven tot ze nog 20 mm boven het oppervlak van de fundering uitsteken.
AANDACHT
Voorzie een waterafvoerkanaal rond de fundering om
overtollig water rond de unit af te voeren. Bij verwarmen bij buitentemperaturen onder nul zal het afgevoerde water van de buitenunit bevriezen. Als u geen maatregelen neemt voor de afvoer van het water, kan het heel glad worden rondom de unit.
Wanneer u de unit in een
corrosieve omgeving installeert, moet u een moer met een plastic vulring (1) gebruiken om het bevestigingsdeel van de moer te beschermen tegen roest.

8.5. Methode voor het verwijderen van de transportbeveiliging (alleen voor RXYQQ14~20)

De gele transportbeveiliging over de poot van de compressor om de unit tijdens het transport te beschermen moet worden verwijderd. Ga te werk zoals afgebeeld en hierna beschreven.
1 Draai de bevestigingsmoer een beetje los (A). 2 Verwijder de transportbeveiliging (B) zoals hierna afgebeeld. 3 Draai de bevestigingsmoer (A) opnieuw vast (12,3 N•m).

9. Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte

9.1. Algemene informatie

AANDACHT
Voor R410A-koelmiddel moeten strikte voorzorgs­maatregelen worden genomen om het systeem schoon, droog en afgedicht te houden.
Schoon en droog: voorkom dat vreemd materiaal
(zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomt.
Afgedicht: R410A bevat geen chloor en is niet
schadelijk voor de ozonlaag die de aarde tegen schadelijke ultraviolette straling beschermt. Wanneer R410A vrijkomt, kan dit wel in kleine mate bijdragen aan het broeikaseffect. Om deze reden verdient de afdichting van de installatie bijzondere aandacht.
AANDACHT
Wanneer bestaande lokale leidingen worden hergebruikt, moet de ontwerpdruk van de leidingen 33 bar (3,3 MPa) of meer zijn.
INFORMATIE
De RXYQQ-unit beperkt de druk op de lokale leidingen tot 33 bar. In de buitenunit bedraagt de ontwerpdruk 40 bar.

9.2. Keuze van het leidingmateriaal

AANDACHT
Leidingen en andere onderdelen onder druk moeten voldoen aan de van de toepasselijke wetgeving en moeten geschikt zijn voor koelmiddel. Gebruik met fosforzuur gedeoxideerde, naadloze koperen leidingen voor koelmiddel.
AANDACHT
De installatie moet worden uitgevoerd door een erkend installateur; de keuze van de materialen en de installatie moet volledig conform zijn met de geldende nationale en internationale voorschriften.
In Europa geldt de norm EN 378.
AANDACHT
Als de unit wordt gebruikt zonder eerste de transport­beveiliging te verwijderen, kunnen er abnormale trillingen of geluiden worden geproduceerd.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
Vreemde stoffen in de leidingen, waaronder oliën die tijdens de
fabricage worden gebruikt, mogen niet meer dan 30 mg/10 m bedragen.
Hardingsgraad: gebruik leidingen van gehard staal in functie van
de leidingdiameter zoals aangegeven in de onderstaande tabel.
Leidingdiameter (mm) Hardingsgraad van het leidingmateriaal
15,9 O (gegloeid)
19,1 1/2H (halfhard)
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11

9.3. Keuze van de leidingdiameter

A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
12 34
c
4
Bepaal de geschikte maat aan de hand van de volgende tabellen en de afbeelding (alleen als referentie).
1~4
VRV DX-binnenunit
a,b,c Binnenaftakset
x,y Buiten multi-aansluitset
9.3.1. Leiding tussen buitenunit en (eerste) koelmiddelaftakset: A, B, C
Kies uit de volgende tabel volgens het type van de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten buitenunits.
Typ e
capaciteit
buitenunit (pk)
8 19,1
12~16 18~22 24 26~34 36~42 41,3 54,1
9.3.2. Leiding tussen koelmiddelaftaksets: D
Kies uit de volgende tabel volgens het type van de totale capaciteit van de stroomafwaarts aangesloten binnenunits. De diameter van de aansluitleiding mag niet groter zijn dan die van de koelmiddelleiding die is bepaald door de algemene modelnaam van het systeem.
Capaciteits-
index
binnenunits
<150 15,9 19,1 150
x<
200x<290 22,2 28,6 290x<420 420x<640 15,9 19,1 640x<920 34,9 >920 41,3
(a) Ø25,4 van toepassing wanneer 290x<420, indien lokaal beschikbaar.
Standaard Max. Standaard Max.
200 19,1 25,4
28,6
Voorbeeld: Stroomafwaartse capaciteit voor E=capaciteitsindex van unit 1
Stroomafwaartse capaciteit voor D=capaciteitsindex van unit 1+capaciteitsindex van unit 2
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gas Vloeistof
Standaard Max. Standaard Max.
28,6 9,5
28,6 34,9
34,9 41,3
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Gas Vloeistof
(a)
34,9
54,1 19,1 22,2
12,7
15,9 19,1
19,1 22,2
9,5
12,7
15,910 22,2
12,7
15,9
9.3.3. Leiding tussen koelmiddelaftakset en binnenunit: E
De leidingdiameter voor rechtstreekse aansluiting op de binnenunit moet dezelfde zijn als de diameter voor de aansluitleiding van de binnenunit.
Leidingmaat (buitendiameter) (mm)
Capaciteitsindex
binnenunits
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 15,9 6,4 9,5 63, 80 100, 125 25,4 200 19,1 250 22,2
Gasleiding Vloeistofleiding
Standaard Max. Standaard Max.
15,9
19,1
9,5 12,7
28,6
Wanneer de equivalente leidinglengte tussen de buiten- en de
binnenunits 90 m of meer bedraagt, moeten dikkere hoofd­leidingen (zowel gaszijdig als vloeistofzijdig) worden gebruikt. Afhankelijk van de leidinglengte, kan de capaciteit afnemen, maar zelfs dan kunnen dikkere hoofdleidingen worden genomen.
2 3
1
1 Buitenunit 2 Hoofdleidingen 3 Vergroten 4 Eerste koelmiddelaftakset 5 Binnenunit
Vergroot
Pk-klasse Gaszijde (mm) Vloeistofzijde (mm)
8 19,1 10 22,2 12+14 28,6 16 28,6 18~22 28,6 31,8 24 34,9 26~34 34,9 36~42 41,3
(a) Indien de maat NIET verkrijgbaar is, is vergroting NIET toegelaten. (b) Vergroting NIET toegelaten.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
(a)
(a)
(a)
(a)
5
12,7
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1 15,9 19,1
19,1 22,2
De wanddikte van de koelmiddelleidingen moet voldoen aan de
geldende wetgeving. De minimale wanddikte voor leidingen voor R410A moet overeenstemmen met de waarden in de onder­staande tabel.
Leidingdiameter (mm) Minimale dikte t (mm)
6,4 0,4
9,5 0,5 12,7 0,7 15,9 0,9 19,1 0,6 22,2 0,6 28,6 0,8 31,8 0,9 34,9 1,0 38,1 41,3
(a) Bij gegloeide hardingsgraad van 1.
(a)
1,1
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
12
De koelmiddelleidingen en aftakkingen moeten voldoen aan een ontwerpdruk van 33 bar (3,3 MPa). Als dit NIET kan worden bevestigd, gebruik dan de in dit hoofdstuk beschreven koelmiddelaftakking. Vergewis u ervan dat de (leiding)dikte NIET kleiner is dan de vereiste minimumdikte.
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
Wanneer de vereiste leidingdiameters (inch-maten) niet verkrijg-
baar zijn, mag u ook andere diameters (mm-maten) gebruiken; houd hierbij rekening met de volgende punten:
- Neem de leidingdiameter die het dichtst bij de gevraagde diameter ligt.
- Gebruik de gepaste adapterstukken voor de overgang van leidingen met inch-maten naar leidingen met mm-maten (lokaal te voorzien).
In dit geval moet de berekening voor extra koelmiddel worden gewijzigd zoals beschreven in
pagina 31
.
"14. Koelmiddel vullen" op

9.4. Keuze van koelmiddelaftaksets

Koelmiddel-refnets
Voor een voorbeeld met leidingen, zie "9.3. Keuze van de
leidingdiameter" op pagina 12.
Wanneer als eerste aftakking vanaf de kant van de buitenunit
een refnet-verbinding wordt gebruikt, kunt u deze kiezen uit de volgende tabel volgens de capaciteit van de buitenunit (voorbeeld: refnet-verbinding a).
Type capaciteit buitenunit (pk) 2 leidingen
8-10 KHRQ22M29T9 12-22 KHRQ22M64T 24-42 KHRQ22M75T
Kies voor andere refnet-verbindingen dan de eerste aftakking
(bijvoorbeeld refnet-verbinding b) het juiste model aftakset op basis van de totale capaciteitsindex van alle binnenunits die na de eerste koelmiddelaftakking zijn aangesloten.
Capaciteitsindex binnenunits 2 leidingen
<200 KHRQ22M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 290x<640 KHRQ22M64T 640 KHRQ22M75T

9.5. Beperkingen op de systeemleiding (lengte)

9.5.1. Beperkingen op de leidinglengte
Zorg ervoor dat u bij de installatie van de leidingen binnen de maximaal toegestane leidinglengte blijft. Dit geldt ook voor het hoogteverschil en de leidinglengte na de aftakking zoals hierna aangegeven.
Definities
Reële leidinglengte: leidinglengte tussen buiten-
(2)
Equivalente leidinglengte
: leidinglengte tussen buiten-
binnenunits. Totale leidinglengte: totale leidinglengte van de buitenunit
binnenunits. Hoogteverschil tussen buiten- en binnenunits: H1. Hoogteverschil tussen binnen- en binnenunits: H2. Hoogteverschil tussen buiten- en buitenunits: H3.
(1)
en binnenunits.
(1)
naar alle
(1)
en
Kies uit de volgende tabel volgens de totale capaciteit van alle
onder de refnet-verdeler aangesloten binnenunits.
Capaciteitsindex binnenunits 2 leidingen
<200 KHRQ22M29H 200x<290 KHRQ22M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H
(a) Als de leidingmaat boven de refnet-verdeler Ø34,9 of groter is, is KHRQ22M75H
vereist.
(a)
INFORMATIE
Op een verdeler kunnen maximum 8 aftakkingen worden aangesloten.
Keuze van een leidingset voor meerdere aansluitingen van
buitenunits (nodig als het capaciteitstype van de buitenunit 22HP of meer is). Kies uit de volgende tabel volgens het aantal buitenunits.
Aantal buitenunits Naam aftakset
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
AANDACHT
Koelmiddelaftaksets kunnen alleen worden gebruikt met R410A.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
(1) Als de systeemcapaciteit >20HP is, meet dan opnieuw "de eerste
buitenaftakking gezien vanuit de binnenunit".
(2) Neem een equivalente leidinglengte van refnet-verbinding=0,5 m en
refnet-verdeler=1 m (voor berekeningsdoeleinden van de equivalente leidinglengte, niet voor berekeningen van de koelmiddelvulling).
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
13
9.5.2. Systeem met VRV DX-binnenunits
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
Systeemsetup
Aftakking met refnet-verbinding
Eén buitenunit
Voorbeeld 1.1
Meerdere buitenunits
Binnenunit
Refnet-verbinding
Refnet-verdeler
Leidingset voor meerdere aansluitingen van buitenunits
Voorbeeld 2.1
Voorbeeld 3: met standaard multi-layout
Aftakking met refnet-verbinding en
H2
refnet-verdeler
Aftakking met refnet-verdeler
Voorbeeld 1.2 Voorbeeld 1.3
8
Maximaal toegestane leidinglengte
Tussen buiten- en binnenunits
Reële leidinglengte 120 m Voorbeeld 1.1
Equivalente lengte
(2)
150 m ——
Totale leidinglengte 300 m Voorbeeld 1.1
unit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m Voorbeeld 2,1
unit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p300 m Voorbeeld 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p300 m
Tussen buitenaftakking en buitenunit (alleen wanneer >20HP)
Reële leidinglengte 10 m Voorbeeld 3
Equivalente lengte 13 m
r, s, t10 m; u≤5m
Maximaal toegestaan hoogteverschil
H1 50 m (40 m) H2 15 m H3 5m
(als buitenunit lager staat dan binnenunits)
Voorbeeld 1.2 unit 6: a+b+h≤120 m unit 8: a+i+k≤120 m
Voorbeeld 1.3 unit 8: a+i≤120 m
——
Maximaal toegestane lengte na aftakking
Leidinglengte vanaf de eerste koelmiddelaftakset tot de binnenunit
40 m.
Voorbeeld 1.1: Voorbeeld 1.2: Voorbeeld 1.3:
unit 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m unit 6: b+h40 m, unit 8: i+k≤40 m
unit 8: i≤40 m
Een verlenging is wel mogelijk als alle onderstaande voorwaarden vervuld zijn. In dit geval kan de beperking worden uitgebreid tot 90 m.
1
2
3
1 Buitenunits 2 Refnet-verbindingen (A~G) 3 Binnenunit (1~8)
H2
a. De leidinglengte tussen alle binnenunits tot de dichtstbijzijnde
aftakset is ≤40 m. Voorbeeld:
h, I, j … p≤40 m
b. De diameter van de gas- en vloeistofleidingen moet worden
vergroot als de leidinglengte tussen de eerste en de laatste aftakset meer dan 40 m bedraagt. Als de grotere diameter groter is dan die van de hoofdleiding, moet u voor deze laatste ook een grotere diameter nemen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
14
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02
Vergroot de diameter als volgt:
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
1
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
!P !P
9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(3)
; 28,6 31,8
(3)
; 34,9 → 38,1
(3)
Voorbeeld: unit 8: b+c+d+e+f+g+p90 m en b+c+d+e+f+g>40 m; vergroot de diameter van b, c, d, e, f, g.
c. Wanneer de diameter is vergroot (stap b), moet de leidinglengte
als dubbel worden geteld (behalve voor de hoofdleiding en de leidingen die niet vergroot zijn). De totale leidinglengte moet binnen de beperkingen blijven (zie tabel hiervoor). Voorbeeld: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. De verschil in leidinglengte tussen de dichtstbijzijnde binnenunit
vanaf de eerste aftakking tot de buitenunit en de verste binnenunit tot de buitenunit is ≤40 m. Voorbeeld:
Verste binnenunit 8. Dichtstbijzijnde binnenunit 1
(a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
Verboden patronen: verander in patroon 1 of 2.
1 Naar binnenunit 2 Leiding tussen buitenunits
Sluit de afsluiter en de leiding tussen buitenunits altijd aan zoals
in de 4 juiste mogelijkheden van de onderstaande afbeelding om te voorkomen dat olie bij de verstgelegen buitenunit blijft staan.
Verboden patronen: verander in patroon 1 of 2.

9.6. Installatie van leidingen van multi-systeem

Aansluiting aan de voorkant
Verwijder de uitbreekopeningen in het voorpaneel om de aansluitingen uit te voeren (zie afbeelding hierna).
Aansluiting aan de onderkant
Verwijder de uitbreekopeningen uit het onderste frame en leg de leiding onder het onderste frame (zie afbeelding hierna).
9.6.1. Voorzorgsmaatregelen bij het aansluiten van leidingen tussen buitenunits (systeem met meerdere buitenunits)
Om de leidingen tussen buitenunits aan te sluiten, is altijd een
optionele leidingset voor meerdere aansluitingen BHFQ22P1007/1517 vereist. Volg voor de installatie van de leidingen de instructies in de bij de set geleverde montagehandleiding.
Sluit de leidingen alleen aan wanneer aan de hier en in
hoofdstuk "10.2. Koelmiddelleidingen aansluiten" op pagina 17 vermelde voorwaarden voor installatie is voldaan en raadpleeg altijd de montagehandleiding van de set.
9.6.2. Mogelijke installatiepatronen en -configuraties
De leidingen tussen de buitenunits moeten waterpas of licht
stijgend worden aangelegd om te voorkomen dat olie in de leidingen blijft staan.
Patroon 1 Patroon 2
1
1
1 Naar binnenunit 2 Olie hoopt zich op bij de verstgelegen buitenunit
Verander in configuratie van de onderstaande afbeeldingen
1 Naar binnenunit 2 Olie hoopt zich op bij de verstgelegen buitenunit wanneer
het systeem stopt
Juiste configuratie
1 Naar binnenunit
Als de leidinglengte tussen de buitenunits langer dan 2 m is,
moet de gasleiding 200 mm of meer oplopen binnen een lengte van 2 m vanaf de set.
Als 2m
1 Naar binnenunit 2 Leiding tussen buitenunits
Als >2 m
(3) Indien lokaal beschikbaar. Anders kan ze niet worden vergroot.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
1 Naar binnenunit 2 Leiding tussen buitenunits
1 Naar binnenunit 2 Leiding tussen buitenunits
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
15
AANDACHT
ABC
1
23
1
1 Dicht de met " " aangegeven
delen af. (Wanneer de leiding via het voorpaneel naar buiten wordt gevoerd.)
12 345
6
6
bij een systeem met meerdere buitenunits gelden voor de installatie beperkingen op de volgorde van de aansluitingen van de koelmiddelleiding tussen buitenunits. Installeer volgens de volgende beperkingen. De capaciteit van buitenunits A, B, en C moet voldoen aan de volgende beperkingen: A≥B≥C.
1 Naar binnenunits 2 Leidingset voor meerdere aansluitingen van buitenunits
(eerste aftakking)
3 Leidingset voor meerdere aansluitingen van buitenunits
(tweede aftakking)

10. Voorzorgsmaatregelen voor koelmiddelleidingen

Er mag niets anders dan het gespecificeerde koelmiddel in het
koelmiddelcircuit terechtkomen, zoals lucht, stikstof, enz. Als bij het werken aan de unit koelmiddel lekt, moet u de ruimte onmiddellijk goed verluchten.
De bestaande leidingen kunnen worden gebruikt wanneer de
ontwerpdruk voor de bestaande lokale leidingen (gas- en vloeistofleidingen) minstens 33 bar (3,3 MPa) bedraagt (gelieve
"9. Dikte van de koelmiddelleiding en toegestane leidinglengte" op pagina 11 te lezen). Controleer ook of de bestaande
leidingen (ook de aftakleidingen) compatibel zijn met de unit op het vlak van materiaal en dikte en of de leidingen en de aftakleidingen niet aangetast zijn. Als de bestaande lokale leidingen niet voldoen aan de voorgaande voorwaarden, moeten ze worden vervangen door lokale leidingen die wel aan de voorwaarden voldoen.
Controleer of er zich in het verleden geen storingen van de
compressor of gelijkaardige problemen hebben voorgedaan omdat dit tot problemen met de leidingen zou kunnen leiden. Als dergelijke problemen bekend zijn, controleer dan of de juiste reparaties zijn uitgevoerd, en indien dit niet het geval is, voer deze reparaties dan uit.
Gebruik uitsluitend R410A voor het bijvullen van koelmiddelInstallatiegereedschap:
Gebruik werktuigen (meterverdeelstuk, vulslang, enz.) die uitsluitend worden gebruikt voor installaties met R410A om te weerstaan aan de druk en te voorkomen dat er vreemde materialen (zoals minerale olie of vocht) in het systeem terechtkomen.
Vacuümpomp:
- Gebruik een 2-traps vacuümpomp met terugslagklep.
- Zorg ervoor dat de olie in de pomp niet in het systeem terugstroomt als de pomp buiten werking is.
- Gebruik een vacuümpomp die het systeem tot –100,7 kPa (5 Torr, –755 mmHg) kan vacumeren.
Beveiliging tegen verontreinigingen tijdens de installatie van leidingen
Neem maatregelen om te voorkomen dat het systeem met vocht of andere stoffen wordt verontreinigd.
Installatieperiode Beveiligingsmethode
Meer dan een maand Knijp de leiding dicht
Minder dan een maand
Ongeacht de tijdsduur
Knijp de leiding dicht
of plak ze af
Blokkeer alle gaten in de openingen voor het naar buiten voeren van de leidingen en de bedrading met afdichtingsmateriaal (lokaal te voorzien) (anders daalt de capaciteit van de unit en kunnen kleine dieren in de machine binnendringen).
Voorbeeld: leidingen naar buiten voeren aan de voorkant.
Gebruik uitsluitend zuivere leidingen.Houd de uiteinden van de leidingen omlaag tijdens het
verwijderen van bramen.
Dek de uiteinden van de leiding af wanneer u de leiding door
een muur steekt, zodat er geen stof of vuil kan in terecht kan komen.
AANDACHT
Controleer op gaslekken nadat alle leidingen zijn aangesloten. Gebruik stikstof om op gaslekken te controleren.

10.1. Waarschuwingen voor hardsolderen

Blaas stikstof door de leiding bij het hardsolderen. Doorblazen
met stikstof voorkomt belangrijke afzettingen van een geoxideerde filmlaag op de binnenkant van de leiding. Een geoxideerde filmlaag heeft een nadelige invloed op de kleppen en compressoren in het koelsysteem en voorkomt een goede werking.
De stikstofdruk moet met een drukreduceerventiel op 0,02 MPa
worden ingesteld (d.w.z. net genoeg om te voelen op de huid).
1 Koelmiddelleiding 2 Te hardsolderen deel 3 Tape 4 Handventiel 5 Drukreduceerventiel 6 Stikstof
Gebruik geen anti-oxidanten bij het hardsolderen van de leiding­verbindingen. Residu's kunnen de leidingen blokkeren en de unit beschadigen:
Gebruik geen vloeimiddel bij het hardsolderen van koper-op-
koper koelmiddelleidingen. Gebruik bij het hardsolderen fosforkoper toevoegmetaal (BCuP) waarbij geen vloeimiddel wordt vereist.
Vloeimiddel heeft een uitermate schadelijke invloed op
koelmiddelleidingsystemen. Zo zal een vloeimiddel op chloor­basis corrosie van de leidingen veroorzaken, of als het fluor bevat, zal het de koelmiddelolie aantasten.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
16
VRV IV-Systeem airconditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-3C – 2015.02

10.2. Koelmiddelleidingen aansluiten

1 Aansluiting aan de linkerkant 2 Aansluiting aan de voorkant 3 Aansluiting aan de rechterkant
12
3
1 Grote uitbreekopening 2 Boor 3 Punten voor boren
3
2
1
1 Servicepoort en
servicepoortdeksel
2 Afsluiter 3 Aansluiting lokale leiding 4 Deksel afsluiter
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
6
12
10
8
C
B
A
11
1 Dichtgeknepen leiding 2 Afsluiter 3 Servicepoort 4 Punt waarop
soldeermateriaal moet worden gesmolten; snijd de leiding af net boven dit hardsoldeerpunt of de markering
B
A
3
2
4
1
AANDACHT
De installatie moet worden uitgevoerd door een installateur, en de keuze van de materialen en de installatie moet voldoen aan de geldende wetgeving. In Europa geldt de norm EN 378.
Zorg ervoor dat de lokale leidingen en aansluitingen niet worden belast.
Verwijder de dichtgeknepen leiding met de volgende procedure: 1 Verwijder het kleppendeksel en controleer of de afsluiters
volledig gesloten zijn.
10.2.1. Kies een aansluiting aan de voorkant of de zijkant
(onderkant)
De koelmiddelleidingen kunnen aan de voor- of zijkant worden aangesloten (wanneer ze er langs onder worden uitgehaald) zoals aangegeven op de afbeelding hierna.
Voor aansluitingen aan de zijkant, moet de uitbreekopening in
de bodemplaat worden geopend:
AANDACHT
Voorzorgsmaatregelen bij het uitslaan van de uitbreekopeningen:
Let op dat u de behuizing niet beschadigt.Na het uitslaan van de uitbreekopeningen, verwijdert
u best de bramen en brengt u reparatieverf aan op de randen en de delen rond de randen om roestvorming te voorkomen.
Omwikkel de bedrading met beschermende tape om
beschadiging bij het doorvoeren door de uitbreek­openingen te voorkomen, zoals hiervoor afgebeeld.
10.2.2. Dichtgeknepen leidingen verwijderen
WAARSCHUWING
Gas of olie die nog overblijft in de afsluiter kan de dichtgeknepen leiding wegblazen.
Het niet goed naleven van de instructies in de onder­staande procedure kan leiden tot schade aan voorwerpen of persoonlijk letsel (afhankelijk van de omstandigheden kan dit ernstig zijn).
2 Sluit het vacumeer-/aftaptoestel aan op de servicepoorten van
alle afsluiters.
1 Meterverdeelstuk 2 Stik stof 3 Meetinstrument 4 Reservoir met R410A-koelmiddel (hevelsysteem) 5 Vacuümpomp 6 Vulslang 7 Koelmiddelvulpoort 8 Afsluiter gasleiding
9 Afsluiter vloeistofleiding A Ventiel A B Ventiel B C Ventiel C
10 Buitenunit 11 Naar binnenunit 12 Afsluiter 13 Lokale leiding 14 Gasstroom
3 Verwijder gas en olie uit de dichtgeknepen leiding met behulp
van een aftaptoestel.
VOORZICHTIG
Laat geen gassen vrij in de atmosfeer.
4 Maak de vulslang los en sluit de servicepoorten af zodra alle gas
en olie uit de dichtgeknepen leiding is verwijderd.
5 Als het onderste deel van de dichtgeknepen leiding eruitziet
zoals detail A in de afbeelding hierna, volg dan de instructies van stap 7+8 van de procedure. Als het onderste deel van de dichtgeknepen leiding eruitziet zoals detail B in de afbeelding hierna, volg dan de instructies van stap 6+7+8 van de procedure.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV-Systeem airconditioner
4P345099-3C – 2015.02
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
17
Loading...
+ 47 hidden pages