Daikin RXYQQ8T7Y1B, RXYQQ10T7Y1B, RXYQQ12T7Y1B, RXYQQ14T7Y1B, RXYQQ16T7Y1B Operation manuals

...
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
System Air Conditioner
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ14T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ20T7Y1B
1
3
2
4
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
9
8
7
18
5
3
14
6
11
12
10
1
4
18
17
16
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S3PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
15 4
5
18
17
7
8
14
11611
12 10
1
2
10 10
1312
6
11
9
7
14
18
17
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R3T
HPS
3
6
15 44
18
17
7
8
14
5
2 11611
121014 10
16
HPS
(S4PH)
HPS
(S2PH)
(S1PH)
HPS
(S3PH)
HPS
1
3
2
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.030A3/03-2013
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
m
r
o
x
b
t
v
k
17
18
19
20
21
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
u
q
s
n
10
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
09
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
23
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
24
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
w
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
инструкции:
21
22
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
17
18
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
RXYQQ8T7Y1B*, RXYQQ10T7Y1B*, RXYQQ12T7Y1B*, RXYQQ14T7Y1B*, RXYQQ16T7Y1B*, RXYQQ18T7Y1B*, RXYQQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
01
nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
24
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
08
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
***
Machinery 2006/42/EC
*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
Pressure Equipment 97/23/EC
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
оценено положително от
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
il
positivamente da
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
.
žiūrėkite ir kitą puslapį.
Sertifikatą <C>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
.
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
Świadectwem <C>
zagrożenia
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
og
).
<D>
<F>
on hyväksynyt
<B>
(Anvendt modul
<E>
ja jotka
<A>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
13 *
).
<F>
και
<D>
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
.
<E>
Πιστοποιητικό <C>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
με το
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
.
. Siehe auch nächste Seite.
(Angewandtes Modul
Zertifikat <C>
<E>
<H>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kā norādīts
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23 *
<D>
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
.
Certificatul <C>
cu
aşa cum este stabilit în
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
18 *
.
on
<H>
<E>
ja jotka
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
<B>
.
e com o parecer positivo de
<A>
Certificado <C>
επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em
de acordo com o
08 *
et jugé
<D>
<B>
.
et évalué positivement par
<A>
Certificat <C>
tel que défini dans
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
03 *
. Skat.
<H>
. Riska kategorija
<G>
).
<F>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
<D>
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
. Catégorie de
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
arī nākošo lappusi.
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<A>
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
kot je določeno v
de risc
19 *
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
osvědčením <C>
jak bylo uvedeno v
s
14 *
.
<G>
).
<F>
(Módulo aplicado
<E>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
e com o parecer positivo de
Categoria de risco
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
zoals vermeld in
risque
04 *
.
osvedčením <C>
s
.
certifikatom <C>
s
a pozitivně
<D>
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
и в соответствии с положительным решением
<A>
как указано в
09 *
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
с положительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Teknik Ya pı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
järgmist lehekülge.
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
. Se også næste side.
<D>
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
(Anvendt modul
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
y juzgado positivamento por
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-3C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходн ата страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
(°C)
<L>
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
(°C)
<K>
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
• Chladivo:
25
(bar)
<P>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
• Hladivo:
20
(bar)
<K>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<M>
temperatuur:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<L>
oldalon:
(bar)
<P>
<N>
•Soğutucu:
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
<N>
• Surve turvaseadme seadistus:
• Jahutusaine:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
(bar)
<K>
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
• Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
*TSmax:Температура на насищане, съответстваща на
Настройка на предпазното устройство за налягане:
(bar)
<K>
<L>
Охладител:
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(bar)
<K>
(°C)
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
<Q>
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
24
<Q>
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
19
<Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
20
<Q>
ı ve adresi:
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
<Q>
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
<Q>
<Q>
<Q>
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
се е произнесъл положително относно съвместимостта
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
<Q>
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
12
continuação da página anterior:
p
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
13
продолжение предыдущей страницы:
u
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
c
14
fortsat fra forrige side:
q
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
fortsättning från föregående sida:
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Rashladno sredstvo:
(°C)
<L>
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
(°C)
<M>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
(bar)
<K>
del modello
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
07
(Bar)
<K>
nameplate
• Maximal zulässiger Druck (PS):
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
(°C)
<L>
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
<N>
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
(bar)
<K>
αναγνώρισης του μοντέλου
• Pressão máxima permitida (PS):
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
08
(bar)
<K>
des Modells
• Température minimum/maximum admise (TS*):
• Pression maximale admise (PS):
03
(°C)
<M>
<N>
(PS):
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
(bar)
<P>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
(bar)
<K>
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
• Maximální přípustný tlak (PS):
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
(°C)
<M>
(°C)
<L>
давления:
допустимому давлению (PS):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Instelling van drukbeveiliging:
• Koelmiddel:
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
(бар)
<P>
<N>
Хладагент:
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Ciśnieniowych:
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
11
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
16
<Q>
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
05
04
Jean-Pierre Beuselinck
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
Equipos de Presión:
2P329110-3C
Director
Ostend, 3rd of June 2013
14
15
<Q>
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
10
<Q>
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
06
07
<Q>
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
01
02
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Refrigerante:
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ20T7Y1B RXYQQ14T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
Installation and
operation manual
Installation manual
Contents Page
Installation manual .......................................................................... 1
1. Definitions .................................................................................. 1
1.1. Meaning of warnings and symbols ................................................. 1
1.2. Meaning of used terms................................................................... 2
2. General safety precautions ........................................................ 2
3. Introduction ................................................................................ 2
3.1. General information........................................................................ 2
3.2. Combination and options ............................................................... 3
3.3. Indoor capacity range..................................................................... 4
3.4. Scope of the manual ......................................................................4
3.5. Model identification ........................................................................ 4
4. Accessories................................................................................ 4
4.1. Accessories supplied with this unit................................................. 4
5. Overview of unit ......................................................................... 6
5.1. Opening the unit ............................................................................. 6
5.2. Main components in the unit .......................................................... 6
5.3. Main components in the electrical component box ........................7
6. Selecting an installation location................................................ 7
6.1. General precautions on installation................................................ 7
6.2. Weather related precautions .......................................................... 8
6.3. Selecting a location in cold climates .............................................. 8
7. Dimensions and service space .................................................. 9
7.1. Dimensions of outdoor unit............................................................. 9
7.2. Service space................................................................................. 9
8. Inspecting, handling and unpacking the unit............................ 10
8.1. Inspection ..................................................................................... 10
8.2. Handling ....................................................................................... 10
8.3. Unpacking .................................................................................... 10
8.4. Installing the unit .......................................................................... 10
8.5. Method for removing transportation stay .......................................11
9. Refrigerant pipe size and allowable pipe length ...................... 11
9.1. General information.......................................................................11
9.2. Selection of piping material ...........................................................11
9.3. Selection of piping size ................................................................ 12
9.4. Selection of refrigerant branch kits............................................... 13
9.5. System piping (length) limitations................................................. 13
9.6. Multi system piping installation..................................................... 15
10. Precautions on refrigerant piping............................................. 16
10.1. Caution for brazing....................................................................... 16
10.2. Connecting the refrigerant piping .................................................17
10.3. Guidelines for handling stop valve ............................................... 19
10.4. Leak test and vacuum drying ....................................................... 19
11. Pipe insulation.......................................................................... 21
12. Electrical wiring work ...............................................................21
12.1. Precautions on electrical wiring work ........................................... 21
12.2. Internal wiring – Parts table.......................................................... 22
12.3. System overview of field wiring .................................................... 23
12.4. Opening and closing the electrical component box......................23
12.5. Requirements............................................................................... 24
12.6. Routing ......................................................................................... 24
12.7. Connection ................................................................................... 27
13. Making field settings ................................................................ 28
13.1. Accessing the push buttons on the logic board............................ 28
13.2. Operating the push buttons and DIP switches on the logic
board ............................................................................................ 29
13.3. Connecting the PC configurator to the outdoor unit..................... 30
14. Charging refrigerant................................................................. 30
14.1. Precautions .................................................................................. 30
14.2. Important information regarding the refrigerant used................... 31
14.3. Calculating the additional refrigerant charge ................................ 31
14.4. Method for adding refrigerant ....................................................... 32
15. Start-up and configuration ........................................................ 36
15.1. Checks before initial start up........................................................ 36
15.2. Monitoring function and field settings........................................... 37
15.3. Energy saving and optimum operation......................................... 40
15.4. Test operation............................................................................... 43
15.5. Malfunction code list..................................................................... 44
16. Operation of the unit ................................................................46
17. Maintenance and service......................................................... 46
17.1. Maintenance introduction............................................................. 46
17.2. Service precautions...................................................................... 46
17.3. Service mode operation ............................................................... 47
18. Caution for refrigerant leaks..................................................... 47
18.1. Introduction .................................................................................. 47
18.2. Maximum concentration level....................................................... 47
18.3. Procedure for checking maximum concentration ......................... 47
19. Disposal requirements ............................................................. 48
20. Unit specifications.................................................................... 48
20.1. General technical specifications................................................... 48
20.2. Electrical specifications ................................................................ 49
Operation manual .......................................................................... 50
Thank you for purchasing this Daikin VRV IV system.
The original instructions are written in English. All other languages are translations of the original instructions.
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLATION. THEY WILL TELL YOU HOW TO INSTALL AND HOW TO CONFIGURE THE UNIT PROPERLY. KEEP THIS MANUAL IN A HANDY PLACE FOR FUTURE REFERENCE.

1. Definitions

1.1. Meaning of warnings and symbols

Warnings in this manual are classified according to their severity and probability of occurrence.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. It may also be used to alert against unsafe practices.
NOTICE
Indicates situations that may result in equipment or property-damage accidents only.
INFORMATION
This symbol identifies useful tips or additional information.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
Installation and operation manual
1
Some types of danger are represented by special symbols:
Electric current.
Danger of burning and scalding.

1.2. Meaning of used terms

Installation manual:
Instruction manual specified for a certain product or application, explaining how to install, configure and maintain it.
Operation manual:
Instruction manual specified for a certain product or application, explaining how to operate it.
Maintenance instructions:
Instruction manual specified for a certain product or application, which explains (if relevant) how to install, configure, operate and/or maintain the product or application.
Dealer:
Sales distributor for products as per the subject of this manual.
Installer:
Technical skilled person who is qualified to install products as per the subject of this manual.
User:
Person who is owner of the product and/or operates the product.
Service company:
Qualified company which can perform or coordinate the required service to the unit.
Applicable legislation:
All international, European, national and local directives, laws, regulations and/or codes which are relevant and applicable for a certain product or domain.
Accessories:
Equipment which is delivered with the unit and which needs to be installed according to instructions in the documentation.
Optional equipment:
Equipment which can optionally be combined to the products as per the subject of this manual.
Field supply:
Equipment which needs to be installed according to instructions in this manual, but which are not supplied by Daikin.

2. General safety precautions

The precautions listed here are divided into the following four types. They all cover very important topics, so be sure to follow them carefully.
DANGER: ELECTRICAL SHOCK
Switch off all power supply before removing the electrical component box service panel or before making any connections or touching electrical parts.
Do not touch any switch with wet fingers. Touching a switch with wet fingers can cause electrical shock. Before touching electrical parts, turn off all applicable power supply.
To avoid electric shock, be sure to disconnect the power supply 1 minute or more before servicing the electrical parts. Even after 1 minute, always measure the voltage at the terminals of the main terminal, main circuit capacitors or electrical parts and, before touching, be sure that those voltages are 50 V DC or less.
When service panels are removed, live parts can easily be touched by accident. Never leave the unit unattended during installation or servicing when the service panel is removed.
DANGER: DO NOT TOUCH PIPING AND INTERNAL PARTS
Do not touch the refrigerant piping, water piping or internal parts during and immediately after operation. The piping and internal parts may be hot or cold depending on the working condition of the unit.
Your hand may suffer burns or frostbite if you touch the piping or internal parts. To avoid injury, give the piping and internal parts time to return to normal temperature or, if you must touch them, be sure to wear protective gloves.
Also, at least, following information shall be provided at an accessible place of the system:
Instructions for shutting down the system in case of an
emergency.
Name and address of fire department, police and hospital.Name, address and day and night telephone numbers for
obtaining service.
In Europe, EN 378 provides the necessary guidance for this logbook.

3. Introduction

3.1. General information

Installation and operation manual
2
This installation manual concerns the VRV IV, full inverter driven, heat pump system for replacement purposes. Depending on the situation, the existing refrigerant piping of a previous installation or in some cases even indoor units can be reused.
Model line up:
RXYQQ8~20=single unit model.RXYQQ22~42=multi unit model (consisting of 2 or 3 RXYQQ*
modules).
These units are intended for outdoor installation and aimed for heat pump applications including air to air applications.
These units have (in single use) heating capacities ranging from 25 to 63 kW and cooling capacities rating from 22.4 to 56 kW. In multi combination the heating capacity can go up till 132 kW and in cooling till 118 kW.
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04
The outdoor unit is designed to work in heating mode at ambient
44
332
5
1
temperatures from –20°C to 21°C and in cooling mode at ambient temperatures from –5°C to 43°C.
NOTICE
Design of the system must not be done at temperatures below –15°C.
INFORMATION
A combination of R410A VRV DX indoor units with non-R410A VRV DX indoor units will block the system. Such combinations cannot be used. Either all VRV DX indoor units are non-R410A type (as listed above) or R410A type.
3.2.2. Outdoor unit combinations
Multi unit combinations can never contain other models than one
of the multi modules (RXYQQ8~20).
Standard combinations for VRV IV replacement heat pump
system are as indicated in table below, where RXYQQ22~42 consists of several RXYQQ8~20 modules in the horsepower class as indicated.
Other combinations than these here below are prohibited.
8 HP 10 HP 12 HP 14 HP 16 HP 18 HP 20 HP
1 VRV IV replacement heat pump outdoor unit 2 Refrigerant piping 3 VRV direct expansion (DX) indoor unit 4 User interface (dedicated depending on indoor unit type) 5 Cool/Heat changeover remote control switch
INFORMATION
Not all combinations of indoor units are allowed, for guidance, see "3.2. Combination and options" on page 3.

3.2. Combination and options

The VRV IV replacement heat pump system can be combined with several types of indoor units and is intended for R410A use only.
For an overview which units are available you can consult the product catalogue for VRV IV.
NOTICE
To be sure your system setup (outdoor unit+indoor unit(s))
RXYQQ8* 1
RXYQQ10* 1
RXYQQ12* 1
RXYQQ14* 1
RXYQQ16* 1
Heat pump
RXYQQ18* 1
RXYQQ20* 1
RXYQQ22* 1 1
RXYQQ24* 1 1
RXYQQ26* 1 1
RXYQQ28* 1 1
RXYQQ30* 1 1
RXYQQ32* 2
Multi combination
with 2 outdoor units
RXYQQ34* 1 1
RXYQQ36* 1 1
RXYQQ38* 1 1 1
will work, you have to consult the latest technical engineering data for VRV IV replacement heat pump.
An overview is given indicating the allowed combinations of indoor units and outdoor units. Not all combinations are allowed. They are
RXYQQ40* 1 1 1
RXYQQ42* 1 2
Multi combination
with 3 outdoor units
subject to rules mentioned in the technical engineering data.
3.2.1. Indoor unit combinations
In general following type of indoor units can be connected to a VRV IV replacement heat pump system. The list is non-exhaustive.
VRV direct expansion (DX) indoor units for R410A.AHU (air to air applications): EKEXV-kit+EKEQ-box are
required, depending on application.
VRV direct expansion (DX) indoor units for non-R410A.
List of compatible (non-R410A) VRV DX indoor units: model series as in table below or newer ONLY.
Model series Typ e
FXYBP_K7V19 Conceiled ceiling FXYSP_KA7V19 FXYMP_KV19 FXYCP_K7V19 2-way blow ceiling mounted FXYFP_KB7V19 4-way blow ceiling mounted FXYHP_KVE9 Ceiling suspended FXYL(M)P_KV19 Floorstanding FXYKP_KV19 Ceiling mounted corner cassette FXYAP_KV19 Wall mounted
Other non-R410A indoor units are NOT allowed.
To install the outdoor unit, the following optional parts are also required.
1 Refrigerant branching kit.
Description Model name
KHRQ22M29H
Refnet header
Refnet joint
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
For the selection of the optimal branching kit, please refer to
"9.4. Selection of refrigerant branch kits" on page 13.
2 Outdoor unit multi connection piping kit.
Number of outdoor units connected
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 In order to control the cooling or heating operation from a central
location, the following option can be connected:
- Cool/heat change over switch: KRC19-26A.
- Cool/heat change over PCB: BRP2A81
- With optional fixing box for the switch: KJB111A.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
Installation and operation manual
3
4 To instruct specific operation with an external input coming from
1
1
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
a central control the external control adaptor (DTA104A61/62) can be used. Instructions (group or individual) can be instructed for low noise operation and power consumption limitation operation
5 For VRV IV replacement heat pump system it is also possible to
make several commissioning field settings through a personal computer interface. For this option EKPCCAB* is required which is a dedicated cable to communicate with the outdoor unit. The software for the user interface program can be downloaded from the Daikin extranet.
INFORMATION
Refer to the technical engineering data for the latest option names.

3.3. Indoor capacity range

Total capacity of indoor units needs to be within the specified range. The connection ratio (CR): 50%CR130%.
HP class of
outdoor unit
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
50%
minimum CR
100%
nominal CR
130%
maximum CR

3.5. Model identification

Model name: R X Y Q Q
Description
Code
RXYQQ18T7Y1B
R Outdoor air cooled
X Heat pump (no continuous heating)
Y Pair module only
Q Refrigerant R410A
Q Replacement functionality
18 Capacity index
T7 VRV IV series
Y1 Power supply: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
B European Market
(a) For RXYQQ, there is no restriction on use as multi module.
(a)

4. Accessories

4.1. Accessories supplied with this unit

See location 1 in the figure below for reference to where following accessories are supplied with the unit.
Item Quantity
Installation manual and operation manual 1
Additional refrigerant charge label 1
Installation information sticker 1
Fluorinated greenhouse gases label 1
Multilingual fluorinated greenhouse gases label 1
Piping accessory bag 1
NOTICE
When selecting the total capacity higher than mentioned in above table, cooling and heating capacity will drop. For additional information see technical engineering data.

3.4. Scope of the manual

This manual describes the procedures for handling, installing and connecting the VRV IV replacement heat pump outdoor units. This manual has been prepared to ensure adequate maintenance of the unit, and it will provide help in case problems occur.
INFORMATION
The installation of the indoor unit(s) is described in the indoor unit installation manual provided with the indoor units.
Installation and operation manual
4
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04
See location 1 in the figure above for reference to where following
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
accessories are supplied with the unit.
Accessory pipes
(mm)
Gas pipe
Front connection
ID Øa
Bottom connection
Liquid pipe
Front connection
Bottom connection
8HP 10 HP 12 HP
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
19.1 25.4 22.2 25.4 28.6
19.1 25.4 22.2 25.4 28.6
9.52 9.52 9.52 12.7
9.52 9.52 9.52 12.7
Accessory pipes
(mm)
Gas pipe
Front connection
ID Øa
Bottom connection
ID Øa
Liquid pipe
Front connection
Bottom connection
20 HP
Øa Øb
25.4 28.6
25.4 28.6
12.7 15.9
12.7 15.9
Accessory pipes
(mm)
Gas pipe
Front connection
ID Øa
Bottom connection
Liquid pipe
Front connection
Bottom connection
14 HP 16 HP 18 HP
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
25.4 28.6 25.4 28.6 25.4 28.6
25.4 28.6 25.4 28.6 25.4 28.6
12.7 15.9
12.7 15.9
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
Installation and operation manual
5

5. Overview of unit

RXYQQ14~20RXYQQ8~12
14x14x
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
2x
6x

5.1. Opening the unit

To gain access to the unit, front plates need to be opened as follows:
Once the front plates open, the electrical component box can be accessed by removing the electrical component box cover as follows.
For service purposes, the push buttons on the main PCB need to be accessed. To access these push buttons, the electrical component box cover does not need to be opened. See "13. Making field
settings" on page 28.

5.2. Main components in the unit

For all the models a piping diagram and outlook drawing are available. Depending on the model type some components in the main component list may not be existing in the unit.
Main components (see figure 1, figure 2, figure 3, figure 4)
1 Compressor (M1C) 2 Compressor (M2C) 3 Heat exchanger 4 Fan 5 Fan motor (M1F, M2F) 6 Accumulator 7 Expansion valve, main (Y1E) 8 Expansion valve, subcool heat exchanger (Y2E)
9 Subcool heat exchanger 10 Oil separator 11 Solenoid valve, oil accumulator (Y2S) 12 Solenoid valve, oil1 (Y3S) 13 Solenoid valve, oil2 (Y4S) 14 4-way valve, main (Y1S) 15 Electrical component box 16 Service port, refrigerant charge 17 Stop valve, liquid 18 Stop valve, gas
5.2.1. RXYQQ* (8~12 HP)
Piping diagram
See figure 1.
Outlook drawing
See figure 3.
5.2.2. RXYQQ* (14~20 HP)
Piping diagram
See figure 2.
Outlook drawing
See figure 4.
DANGER: Electrical shock
See "2. General safety precautions" on page 2.
DANGER: Do not touch piping and internal parts.
See "2. General safety precautions" on page 2.
Installation and operation manual
6
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04

5.3. Main components in the electrical component box

RXYQQ8~12
1
2
3
4
2
3
6
4
4
1
3
2 5
RXYQQ14~20
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a secured area, protected from easy access.
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial use by lay persons.

6.1. General precautions on installation

Select an installation site that meets the following requirements: The foundation must be strong enough to support the weight of
the unit.
The floor is flat to prevent vibrations and noise generation and to
have sufficient stability.
The space around the unit is adequate for maintenance and
servicing (refer to "7.2. Service space" on page 9).
The space around the unit allows for sufficient air circulation.There is no danger of fire due to leakage of inflammable gas.The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
Select the location of the unit in such a way that the sound
generated by the unit does not disturb anyone, and the location is selected according the applicable legislation.
All piping lengths and distances have been taken into
consideration (refer to "9.5. System piping (length) limitations"
on page 13).
Take care that in the event of a water leak, water cannot cause
any damage to the installation space and surroundings.
When installing the unit in a small room, take measures in order
to keep the refrigerant concentration from exceeding allowable safety limits in the event of a refrigerant leak, refer to
"18. Caution for refrigerant leaks" on page 47.
1234
1 Main PCB. 2 Terminal block X1M: main terminal block which allows easy
connection of field wiring for power supply.
3 Terminal X1M on main PCB: terminal block for
transmission wiring.
4 Cable tie mountings: the cable tie mountings allow to fix
the field wiring with cable ties to the electrical component box to ensure strain relief.
INFORMATION
For more details refer to the wiring diagram of the units. The wiring diagram is located on the inside of the electrical component box.

6. Selecting an installation location

WARNING
Be sure to provide for adequate measures in order to prevent that the unit is used as a shelter by small animals.
Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around the unit clean and clear.
This is a class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which case the user may be required to take adequate measures.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
CAUTION
Excessive refrigerant concentrations in a closed room can lead to oxygen deficiency.
NOTICE
The equipment described in this manual may cause electronic noise generated from radio-frequency energy. The equipment complies to specifications that are designed to provide reasonable protection against such interference. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
It is therefore recommended to install the equipment and electric wires keeping proper distances away from stereo equipment, personal computers, etc.
(mm)
1 Personal computer or radio 2 Fuse 3 Earth leakage protector 4 User interface 5 Indoor unit 6 Outdoor unit
In places with weak reception, keep distances of 3 m or more to avoid electromagnetic disturbance of other equipment and use conduit tubes for power and transmission lines.
Installation and operation manual
7
The refrigerant R410A itself is nontoxic, non-flammable and is
1
1
2
safe. If the refrigerant should leak however, its concentration may exceed the allowable limit depending on room size. Due to this, it could be necessary to take measures against leakage. Refer to "18. Caution for refrigerant leaks" on page 47.
Do not install in the following locations:
- Locations where sulphurous acids and other corrosive gases may be present in the atmosphere. Copper piping and soldered joints may corrode, causing refrigerant to leak.
- Locations where a mineral oil mist, spray or vapour may be present in the atmosphere. Plastic parts may deteriorate and fall off or cause water leakage.
- Locations where equipment that produces electromagnetic waves is found. The electromagnetic waves may cause the control system to malfunction, preventing normal operation.
- Locations where flammable gases may leak, where thinner, gasoline and other volatile substances are handled, or where carbon dust and other incendiary substances are found in the atmosphere. Leaked gas may accumulate around the unit, causing an explosion.
When installing, take strong winds, typhoons or earthquakes into
account, improper installation may result in the unit turning over.

6.2. Weather related precautions

6.3. Selecting a location in cold climates

NOTICE
When operating the unit in a low outdoor ambient temperature, be sure to follow the instructions described below.
To prevent exposure to wind and snow, install a baffle plate on the air side of the outdoor unit:
Select a place where the rain can be avoided as much as
possible.
Be sure that the air inlet of the unit is not positioned towards the
main wind direction. Frontal wind will disturb the operation of the unit. If necessary, use a screen to block the wind.
Ensure that water cannot cause any damage to the location by
adding water drains to the foundation and prevent water traps in the construction.
Do not install the unit in areas where the air contains high levels
of salt such as that near the ocean.
1 Baffle plate
In heavy snowfall areas it is very important to select an installation site where the snow will not affect the unit. If lateral snowfall is possible, make sure that the heat exchanger coil is not affected by the snow (if necessary construct a lateral canopy). Install the unit high enough from the ground to prevent burying in snow.
1 Construct a large canopy. 2 Construct a pedestal.
NOTICE
When operating the unit in a low outdoor ambient temperature with high humidity conditions, make sure to take precautions to keep the drainholes of the unit free by using proper equipment. For more information contact your local dealer.
Installation and operation manual
8
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04

7. Dimensions and service space

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
RXYQQ8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
RXYQQ14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Sides along the installation site with obstacles
F Front side
Suction side

7.1. Dimensions of outdoor unit

7.2. Service space

The space around the unit is adequate for servicing and the minimum space for air inlet and air outlet is available (refer to the figure below and choose one of the possibilities).
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
In case of an installation site where sides A+B+C+D have
obstacles, the wall heights of sides A+C have no impact on service space dimensions. Refer to the figure above for impact of wall heights of sides B+D on service space dimensions.
In case of an installation site where only the sides A+B have
obstacles, the wall heights have no influence on any indicated service space dimensions.
Installation and operation manual
9
The installation space required on these drawings are for full
4
4
2
2
4
3
3
1
PP
PP
load heating operation without considering possible ice accumulation. If the location of the installation is in a cold climate, then all dimensions above should be >500 mm to avoid accumulation of ice in between the outdoor units.

8.3. Unpacking

CAUTION
To avoid injury, do not touch the air inlet or aluminium fins of the unit.
INFORMATION
The service space dimensions in above figure are based on cooling operation at 35°C ambient temperature (standard conditions).
INFORMATION
Further specifications can be found in the technical engineering data.

8. Inspecting, handling and unpacking the unit

8.1. Inspection

At delivery, the unit must be checked and any damage must be reported immediately to the carrier's claims agent.

8.2. Handling

1 When handling the unit, take into account the following:
Fragile, handle the unit with care.
Keep the unit upright in order to avoid compressor damage.
2 Choose on beforehand the path along which the unit is to be
brought in.
3 Bring the unit as close as possible to its final installation position
in its original package to prevent damage during transport.
Relief the unit from its packing material:
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
Take care not to damage the unit when removing the shrink foil with a cutter.
WARNING
Tear apart and throw away plastic packaging bags so that children will not play with them. Children playing with plastic bags face danger of death by suffocation.
1 Remove the 4 bolts fixing the unit to its pallet. 2 Make sure that all accessories as mentioned in
"4.1. Accessories supplied with this unit" on page 4 are available
in the unit.
1 Packaging material 2 Belt sling 3 Opening 4 Protector
4 Lift the unit preferably with a crane and 2 belts of at least 8 m
long as shown in the figure above. Always use protectors to prevent belt damage and pay attention to the position of the unit's centre of gravity.
NOTICE
Use a belt sling of
20 mm wide that adequately bears the
weight of the unit.
A forklift can only be used for transport as long as the unit remains on its pallet as shown above.

8.4. Installing the unit

Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base to prevent vibration and noise.
NOTICE
When the installation height of the unit needs to be increased, do not use stands to only support the corners.
X Not allowed O Allowed
The height of the foundation must at least be 150 mm from the
floor. In heavy snowfall areas, this height should be increased, depending on the installation place and condition.
The unit must be installed on a solid longitudinal foundation
(steel beam frame or concrete) and make sure the base under the unit is larger than the grey marked area.
Installation and operation manual
10
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04
1 Hole for foundation bolt
729
929


AB
AA
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
2 Inner dimension of the base 3 Distance between foundation bolt holes 4 Depth of unit 5 Outer dimension of the base 6 Longitudinal foundation dimension 7 Distance between foundation bolt holes
8~12 HP 14~20 HP
AA 766 1076
AB 992 1302
Fasten the unit in place using four
foundation bolts M12. It is best to screw in the foundation bolts until their length remains 20 mm above the foundation surface.
NOTICE
Prepare a water drainage channel around the
foundation to drain waste water from around the unit. During heating operation and when the outdoor temperatures are negative, the drained water from the outdoor unit will freeze up. If the water drainage is not taken care of, the area around the unit might be very slippery.
When installed in a corrosive
environment, use a nut with plastic washer (1) to protect the nut tightening part from rust.

8.5. Method for removing transportation stay (only for

RXYQQ14~20)
The yellow transportation stay installed over the compressor leg for protecting the unit during transport must be removed. Proceed as shown in the figure and procedure below.
1 Slightly loosen the fixing nut (A).
2 Remove the transportation stay (B) as shown in the figure below.
3 Tighten the fixing nut (A) again (12.3 N•m).

9. Refrigerant pipe size and allowable pipe length

9.1. General information

NOTICE
The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the system clean, dry and tight.
Clean and dry: foreign materials (including mineral
oils or moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
Tight: R410A does not contain any chlorine, does not
destroy the ozone layer, and does not reduce earth's protection against harmful ultraviolet radiation. R410A can contribute slightly to the greenhouse effect if it is released. Therefore we should take special attention to check the tightness of the installation.
NOTICE
When existing field piping is re-used, the design pressure of the piping has to be 33 bar (3.3 MPa) or higher.
INFORMATION
The RXYQQ unit will limit the pressure on the field piping to 33 bar. Inside the outdoor unit, the design pressure is 40 bar.

9.2. Selection of piping material

NOTICE
Piping and other pressure containing parts shall comply with the applicable legislation and shall be suitable for refrigerant. Use phosphoric acid deoxidised seamless copper for refrigerant.
NOTICE
Installation shall be done by a licensed installer, the choice of materials and installation shall conform completely with the applicable national and international codes.
In Europe, EN 378 is the applicable standard that shall be used.
Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication)
must be
Temper grade: use piping with temper grade in function of the
pipe diameter as listed in table below.
30 mg/10 m.
Pipe Ø (mm) Temper grade of piping material
15.9 O (annealed)
19.1 1/2H (half hard)
NOTICE
If the unit is operated with the transportation stay attached, abnormal vibration or noise may be generated.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
Installation and operation manual
11

9.3. Selection of piping size

A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
12 34
c
4
Determine the proper size referring to following tables and reference figure (only for indication).
1~4
VRV DX indoor unit
a,b,c Indoor branch kit
x,y Outdoor multi connection kit
9.3.1. Piping between outdoor unit and (first) refrigerant
Choose from the following table in accordance with the outdoor unit total capacity type, connected downstream.
9.3.2. Piping between refrigerant branch kits: D
Choose from the following table in accordance with the indoor unit total capacity type, connected downstream. Do not let the connection piping exceed the refrigerant piping size chosen by the general system model name.
Example:
Downstream capacity for E=capacity index of unit 1 Downstream capacity for D=capacity index of unit 1+capacity index of unit 2
branch kit: A, B, C
Outdoor unit capacity
type (HP)
8 19.1
10 22.2
12~16
18~22
24
26~34
36~42 41.3
Indoor unit capacity
index
<150 15.9
x<
200 19.1
200x<290 22.2
290x<420
420x<640 15.9
640x<920 34.9 19.1
>920 41.3 19.1
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
9.5
28.6
34.9
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
28.6
12.7
15.9
19.1
9.5150
12.7
9.3.3. Piping between refrigerant branch kit and indoor unit: E
Pipe size for direct connection to indoor unit must be the same as the connection size of the indoor unit.
Piping outer diameter size
Indoor unit capacity index
15, 20, 25, 32, 40, 50 12.7 6.4
63, 80, 100, 125 15.9
250 22.2
Gas pipe Liquid pipe
(mm)
9.5200 19.1
When the equivalent pipe length between outdoor and indoor
units is 90 m or more, the size of the main pipes (both gas side and liquid side) must be increased. Depending on the length of the piping, the capacity may drop, but even in such a case it is possible to increase the size of the main pipes.
2 3
1
1 Outdoor unit 2 Main pipes 3 Increase 4 First refrigerant branch kit 5 Indoor unit
Size up
HP Class Gas side (mm) Liquid size (mm)
8 19.1
10 22.2
12+14 28.6
16 28.6
18~22 28.6 31.8
24 34.9
26~34 34.9
36~42 41.3
(a) If size is NOT available, increase is NOT allowed. (b) Increase is NOT allowed.
22.2
25.4
(b)
31.8
(b)
38.1
(b)
(a)
(a)
(a)
(a)
5
12.7
9.5
12.7 15.9
15.9 19.1
15.9 19.1
19.1 22.2
The pipe thickness of the refrigerant piping shall comply with the
applicable legislation. The minimal pipe thickness for R410A piping must be in accordance with the table below.
Pipe Ø (mm) Minimal thickness t (mm)
6.4 0.4
9.5 0.5
12.7 0.7
15.9 0.9
19.1 0.6
22.2 0.6
28.6 0.8
31.8 0.9
34.9 1.0
38.1
41.3
(a) If annealed temper grade is 1.
(a)
1.1
Installation and operation manual
12
The refrigerant pipes and branches must meet the condition of design pressure 33 bar (3.3 MPa). If it is NOT possible to confirm this, use the refrigerant branch as mentioned in this chapter. Confirm that the (pipe) thickness may NOT be less than the required minimum thickness.
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04
In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following into account:
- Select the pipe size nearest to the required size.
- Use the suitable adapters for the change-over from inch to mm pipes (field supply).
In this case, the additional refrigerant calculation has to be adjusted as mentioned in "14. Charging refrigerant" on page 30.

9.4. Selection of refrigerant branch kits

Refrigerant refnets
For piping example, refer to "9.3. Selection of piping size" on
page 12.
When using refnet joints at the first branch counted from the
outdoor unit side, choose from the following table in accordance with the capacity of the outdoor unit (example: refnet joint a).
Outdoor unit capacity type (HP) 2 pipes
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-42 KHRQ22M75T
For refnets joints other than the first branch (example refnet joint
b), select the proper branch kit model based on the total capacity index of all indoor units connected after the refrigerant branch.
Indoor unit capacity index 2 pipes
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T

9.5. System piping (length) limitations

9.5.1. Piping length restrictions
Make sure to perform the piping installation within the range of the maximum allowable pipe length, allowable level difference and allowable length after branching as indicated below.
Definitions
Actual piping length: pipe length between outdoor
(2)
Equivalent piping length
: pipe length between outdoor
indoor units.
Total piping length: total piping length from the outdoor units.
Difference in height between outdoor and indoor units: H1. Difference in height between indoor and indoor units: H2. Difference in height between outdoor and outdoor units: H3.
(1)
and indoor units.
(1)
(1)
to all indoor
and
Concerning refnet headers, choose from the following table in
accordance with the total capacity of all the indoor units connected below the refnet header.
Indoor unit capacity index 2 pipes
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) If the pipe size above the refnet header is Ø34.9 or more, KHRQ22M75H is
required.
(a)
INFORMATION
Maximum 8 branches can be connected to a header.
How to choose an outdoor multi connection piping kit (needed if
the outdoor unit capacity type is 22 HP or more). Choose from the following table in accordance with the number of outdoor units.
Number of outdoor units Branch kit name
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
NOTICE
Refrigerant branch kits can only be used with R410A.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
(1) If the system capacity is >20HP, re-read "the first outdoor branch as seen
from the indoor unit".
(2) Assume equivalent piping length of refnet joint=0.5 m and refnet
header=1 m (for calculation purposes of equivalent piping length, not for refrigerant charge calculations).
Installation and operation manual
13
9.5.2. System containing VRV DX indoor units
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 567
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD E FG
p
bcde f
12 3 45 6 7
8
g
H1
System setup
Branch with refnet joint
Single outdoor
Example 1.1
Multi outdoor
Indoor unit
Refnet joint
Refnet header
Outdoor multi connection piping kit
Example 2.1
Example 3: with standard multi layout
Branch with refnet joint and refnet
H2
header
Branch with refnet header
Example 1.2 Example 1.3
8
Maximum allowable length
Between outdoor and indoor units
Actual piping length 120 m Example 1.1
Equivalent length
(2)
150 m ——
Total piping length 300 m Example 1.1
unit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
Example 2.1 unit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m
Example 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p300 m
Between outdoor branch and outdoor unit (only in case >20 HP)
Actual piping length 10 m Example 3
Equivalent length 13 m
r, s, t10 m; u≤5m
Maximum allowable height difference
H1
50 m (40 m) (if outdoor is located below indoor units)
15 m
H2
H3
5m
Example 1.2 unit 6: a+b+h≤120 m unit 8: a+i+k≤120 m
Example 1.3 unit 8: a+i≤120 m
——
Maximum allowable length after branch
The pipe length from the first refrigerant branch kit to the indoor unit
40 m.
Example 1.1: unit 8: b+c+d+e+f+g+p40 m
Example 1.2: unit 6: b+h
40 m, unit 8: i+k≤40 m
Example 1.3: unit 8: i≤40 m
However, extension is possible if all below conditions are met. In this case limitation can be extended up to 90 m.
1
2
3
1 Outdoor units 2 Refnet joints (A~G) 3 Indoor unit (1~8)
H2
a. The piping length between all indoor to the nearest branch kit is
40 m. Example:
h, I, j … p≤40 m
b. It is necessary to increase the pipe size of the gas and liquid
piping if the pipe length between the first and the final branch kit is over 40 m. If the increased pipe size is larger than the pipe size of the main pipe, then the pipe size of the main pipe has to be increased as well.
Installation and operation manual
14
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04
Increase the pipe size as follows:
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
1
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
!P !P
9.5 12.7; 12.7 15.9; 15.9 19.1; 19.1 22.2; 22.2
25.4
(3)
; 28.6 31.8
(3)
; 34.9 → 38.1
(3)
Example: unit 8: b+c+d+e+f+g+p90 m and b+c+d+e+f+g >40 m; increase the pipe size of b, c, d, e, f, g.
c. When the piping size is increased (step b), the piping length has
to be counted as double (except for the main pipe and the pipes that are not increased in pipe size). The total piping length has to be within limitations (see table above). Example: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m.
d. The piping length difference between the nearest indoor from
first branch to the outdoor unit and farthest indoor to the outdoor unit is ≤40 m. Example:
The farthest indoor unit 8. The nearest indoor unit 1
(a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
Prohibited patterns: change to pattern 1 or 2.
1 To indoor unit 2 Piping between outdoor units
To avoid the risk of oil retention to the outmost outdoor unit,
always connect the stop valve and the piping between outdoor units as shown in the 4 correct possibilities of the figure below.
Prohibited patterns: change to pattern 1 or 2.

9.6. Multi system piping installation

Front connection
Remove the front plate knock out holes to connect (see figure below).
Bottom connection
Remove the knock out holes on the bottom frame and route the piping under the bottom frame (see figure below).
9.6.1. Precautions when connecting piping between outdoor units (multiple outdoor unit system)
To connect the piping between outdoor units, an optional multi
connection piping kit BHFQ22P1007/1517 is always required. When installing the piping, follow the instructions in the installation manual that comes with the kit.
Only proceed with piping work after considering the limitations
on installing listed here and in the chapter "10.2. Connecting the
refrigerant piping" on page 17 always referring to the installation
manual delivered with the kit.
9.6.2. Possible installation patterns and configurations
The piping between the outdoor units must be routed level or
slightly upward to avoid the risk of oil retention into the piping.
1
1
1 To indoor unit 2 Oil collects to the outmost outdoor unit
Change to configuration as in figures below
1 To indoor unit 2 Oil collects to the outmost outdoor unit when the system
stops
Correct configuration
1 To indoor unit
If the piping length between the outdoor units exceeds 2 m,
create a rise of 200 mm or more in the gas line within a length of 2 m from the kit.
If 2m
Pattern 1 Pattern 2
(3) If available on the site. Otherwise it cannot be increased.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
1 To indoor unit 2 Piping between outdoor units
1 To indoor unit 2 Piping between outdoor units
If >2 m
1 To indoor unit 2 Piping between outdoor units
Installation and operation manual
15
NOTICE
ABC
1
23
1
1 Close the areas marked with " ".
(When the piping is routed from the front panel.)
12 345
6
6
There are restrictions on the refrigerant pipe connection order between outdoor units during installation in case of a multiple outdoor unit system. Install according to following restrictions. The capacities of outdoor units A, B and C must fulfill the following restriction conditions: A≥B≥C.
Example: passing piping out through the front.
Use clean pipes only.Hold the pipe end downwards when removing burrs.Cover the pipe end when inserting it through a wall so that no
dust or dirt enters the pipe.
1 To indoor units 2 Outdoor unit multi connecting piping kit (first branch) 3 Outdoor unit multi connecting piping kit (second branch)

10. Precautions on refrigerant piping

Do not allow anything other than the designated refrigerant to
get mixed into the refrigerant cycle, such as air, nitrogen, etc. If any refrigerant gas leaks while working on the unit, ventilate the room thoroughly right away.
When the design pressure for the existing field piping (gas and
liquid piping) is at least 33 bar (3.3 MPa), then it is possible to use the existing piping (please read "9. Refrigerant pipe size and
allowable pipe length" on page 11). Check also if the existing
piping (including branch piping) is compatible with the unit in terms of materials and thickness and if the pipes and branch piping are not corroded. If the existing field piping does not comply with the conditions above, replace the existing field piping with field piping which meets the specified conditions.
Check if there was no compressor malfunction or similar issues
that could contribute to piping problems in the past. If there where such problems, check that the appropriate repairs where made, and if not, implement such repairs.
Use R410A only when adding refrigerantInstallation tools:
Make sure to use installation tools (gauge manifold, charge hose, etc.) that are exclusively used for R410A installations to withstand the pressure and to prevent foreign materials (e.g., mineral oils and moisture) from mixing into the system.
Vacuum pump:
- Use a 2-stage vacuum pump with a non-return valve.
- Make sure the pump oil does not flow oppositely into the
system while the pump is not working.
- Use a vacuum pump which can evacuate to –100.7 kPa
(5 Torr, –755 mm Hg).
Protection against contamination when installing pipes
Take measures to prevent foreign materials like moisture and contamination from mixing into the system.
Installation period Protection method
More than a month Pinch the pipe
Less than a month
Regardless of the period
Pinch or tape the pipe
NOTICE
After all the piping has been connected, make sure there is no gas leak. Use nitrogen to perform a gas leak detection.

10.1. Caution for brazing

Make sure to blow through with nitrogen when brazing. Blowing
through with nitrogen prevents the creation of large quantities of oxidized film on the inside of the piping. An oxidized film adversely affects valves and compressors in the refrigerating system and prevents proper operation.
The nitrogen pressure should be set to 0.02 MPa (i.e., just
enough so it can be felt on the skin) with a pressure-reducing valve.
1 Refrigerant piping 2 Part to be brazed 3 Taping 4 Hands valve 5 Pressure-reducing valve 6 Nitrogen
Do not use anti-oxidants when brazing the pipe joints. Residue can clog pipes and break equipment:
Do not use flux when brazing copper-to-copper refrigerant
piping. Use phosphor copper brazing filler alloy (BCuP) which does not require flux.
Flux has an extremely harmful influence on refrigerant piping
systems. For instance, if chlorine based flux is used, it will cause pipe corrosion or, in particular, if the flux contains fluorine, it will deteriorate the refrigerant oil.
Block all gaps in the holes for passing out piping and wiring using sealing material (field supply) (the capacity of the unit will drop and small animals may enter the machine).
Installation and operation manual
16
VRV IV System Air Conditioner
RXYQQ8~20T7Y1B
4P345099-1 – 2013.04

10.2. Connecting the refrigerant piping

1 Left-side connection 2 Front connection 3 Right-side connection
12
3
1 Large knockout hole 2 Drill 3 Points for drilling
3
2
1
1 Service port and service
port cover
2 Stop valve 3 Field piping connection 4 Stop valve cover
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
6
12
10
8
C
B
A
11
1 Pinched piping 2 Stop valve 3 Service port 4 Point of melting the brazing
metal; cut pipe off just above this brazing or marking point
B
A
3
2
4
1
NOTICE
Installation shall be done by an installer, the choice of materials and installation shall comply with the applicable legislation. In Europe, EN 378 is the applicable standard that shall be used.
Ensure that the field piping and connections are not subjected to stress.
2 Connect the vacuuming/recovery unit to service ports of all stop
valves.
10.2.1. Decide front or side (bottom) connection
Installation of refrigerant piping is possible as front connection or side connection (when taken out from the bottom) as shown in the figure below.
For side connections, the knockout hole on the bottom plate
should be removed:
NOTICE
Precautions when knocking out knockout holes:
Be sure to avoid damaging the casing.After knocking out the knockout holes, we recommend
you remove the burrs and paint the edges and areas around the edges using repair paint to prevent rusting.
When passing electrical wiring through the knockout
holes, wrap the wiring with protective tape to prevent damage as shown above.
1 Gauge manifold 2 Nitrogen 3 Measuring instrument 4 Refrigerant R410A tank (siphon system) 5 Vacuum pump 6 Charge hose 7 Refrigerant charge port 8 Gas pipe stop valve
9 Liquid pipe stop valve A Val ve A B Val ve B C Val ve C
10 Outdoor unit 11 To indoor unit 12 Stop valve 13 Field piping 14 Gas flow
3 Recover gas and oil from the pinched piping by using a recovery
unit.
CAUTION
Do not vent gases into the atmosphere.
4 When all gas and oil is recovered from the pinched piping,
disconnect the charge hose and close the service ports.
5 In case the pinched piping lower part looks like detail A in the
figure below, follow instructions as per procedure steps 7+8. In case the pinched piping lower part looks like detail B in the figure below, follow instructions as per procedure steps 6+7+8.
10.2.2. Remove the pinched pipes
Use the following procedure to remove the pinched piping: 1 Remove the valve cover and make sure that the stop valves are
fully closed.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV System Air Conditioner
4P345099-1 – 2013.04
WARNING
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the pinched piping.
Failure to observe the instructions in procedure below properly may result in property damage or personal injury, which may be serious depending on the circumstances.
6 For stop valves, cut off the lower part of the smaller pinched
piping with an appropriate tool (e.g., pipe cutter, a pair of nippers, …). Let the remaining oil drip out in case the recovery was not complete.
Wait until all oil is dripped out.
Installation and operation manual
17
Loading...
+ 47 hidden pages