Daikin RXYQQ8T7Y1B, RXYQQ10T7Y1B, RXYQQ12T7Y1B, RXYQQ14T7Y1B, RXYQQ16T7Y1B Operation manuals [tr]

...
Montaj ve kullanım kılavuzu
Sistemi Klima
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ14T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ20T7Y1B
1
3
2
4
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
9
8
7
18
5
3
14
6
11
12
10
1
4
18
17
16
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S3PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
15 4
5
18
17
7
8
14
11611
12 10
1
2
10 10
1312
6
11
9
7
14
18
17
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R3T
HPS
3
6
15 44
18
17
7
8
14
5
2 11611
121014 10
16
HPS
(S4PH)
HPS
(S2PH)
(S1PH)
HPS
(S3PH)
HPS
1
3
2
4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030A3/03-2013
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RXYQQ8T7Y1B*, RXYQQ10T7Y1B*, RXYQQ12T7Y1B*, RXYQQ14T7Y1B*, RXYQQ16T7Y1B*, RXYQQ18T7Y1B*, RXYQQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложен модул
<E>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
оценено положително от
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижте също на следващата страница.
<H>
Категория риск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
και κρίνεται θετικά από το
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
με το
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ική ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
επόμενη σελίδα.
<G>
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
cu
şi apreciate pozitiv de
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
как указано в
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-3C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
21
20
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темп ер ату ра на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
21
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Настройка на предпазното устройство за налягане:
Охладител:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Köldmedel:
(°C)
<M>
(°C)
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<L>
<N>
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
Ψυκτικό:
(°C)
<L>
(Bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS) entspricht:
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
plaquette signalétique du modèle
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
принявшего положительное решение о соответствии
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
05
04
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
2P329110-3C
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of June 2013
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
RXYQQ8T7Y1B RXYQQ16T7Y1B RXYQQ10T7Y1B RXYQQ18T7Y1B RXYQQ12T7Y1B RXYQQ20T7Y1B RXYQQ14T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
Montaj ve kullanım kılavuzu

Montaj kılavuzu

İçindekiler Sayfa
Montaj kılavuzu.................................................................................. 1
1. Tanımlar .....................................................................................1
1.1. Uyarı ve sembollerin anlamı........................................................... 1
1.2. Kullanılan terimlerin anlamları........................................................ 2
2. Genel güvenlik önlemleri............................................................ 2
3. Giriş............................................................................................ 2
3.1. Genel bilgiler .................................................................................. 2
3.2. Kombinasyon ve seçenekler .......................................................... 3
3.3. İç kapasite aralığı ........................................................................... 4
3.4. Kılavuzun kapsamı......................................................................... 4
3.5. Model tanımlaması......................................................................... 4
4. Aksesuarlar................................................................................ 4
4.1. Bu ünite ile verilen aksesuarlar ...................................................... 4
5. Üniteye genel bakış ................................................................... 6
5.1. Ünitenin açılması............................................................................ 6
5.2. Ünite içindeki ana elemanlar..........................................................6
5.3. Elektrik aksam kutusunun içindeki ana elemanlar..........................7
6. Montaj yerinin seçilmesi............................................................. 7
6.1. Genel montaj önlemleri .................................................................. 7
6.2. Hava durumu ile ilişkili önlemler..................................................... 8
6.3. Soğuk iklimlerde yer seçimi............................................................ 8
7. Ölçüler ve servis alanı................................................................ 9
7.1. Dış ünitenin ölçüleri ........................................................................ 9
7.2. Servis alanı .................................................................................... 9
8. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından çıkarılması.. 10
8.1. Muayene ...................................................................................... 10
8.2. Taşıma.......................................................................................... 10
8.3. Ambalajdan çıkarma .................................................................... 10
8.4. Ünitenin montajı ........................................................................... 10
8.5. Taşıma desteğini çıkarma yöntemi................................................11
9. Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu................. 11
9.1. Genel bilgiler .................................................................................11
9.2. Boru malzemesinin seçimi ............................................................11
9.3. Boru ebadının seçimi ................................................................... 12
9.4. Soğutucu branşman kitlerinin seçimi............................................ 13
9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları ............................................. 13
9.6. Çoklu sistem boru tesisatı............................................................ 15
10. Soğutucu boruları için önlemler ............................................... 16
10.1. Sert lehim için ikaz ....................................................................... 16
10.2. Soğutucu borularının bağlanması ................................................ 17
10.3. Stop vanası ile ilgili ilkeler ............................................................ 19
10.4. Kaçak testi ve vakumla kurutma .................................................. 19
11. Boru yalıtımı............................................................................. 21
12. Elektrik kablo tesisatı............................................................... 21
12.1. Elektrik kablo tesisatında dikkat edilecekler................................. 21
12.2. İç kablo tesisatı – Parça tablosu................................................... 22
12.3. Saha kablo bağlantılarının sistem tanıtımı ................................... 23
12.4. Elektrik aksam kutusunun açılması ve kapatılması...................... 23
12.5. Gereksinimler............................................................................... 24
12.6. Yönlendirme ................................................................................. 24
12.7. Bağlantı........................................................................................ 27
13. Saha ayarlarının yapılması...................................................... 28
13.1. Mantıksal kart üzerindeki basma butonlara erişim....................... 28
13.2. Mantıksal kart üzerindeki basma butonlar ve dip anahtarların
çalıştırılması................................................................................. 29
13.3. Dış üniteye PC yapılandırıcının bağlanması................................ 30
14. Soğutucu şarjı .......................................................................... 30
14.1. Önlemler....................................................................................... 30
14.2. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler ................................. 31
14.3. İlave soğutucu şarjının hesaplanması.......................................... 31
14.4. Soğutucu ilave etme yöntemi ....................................................... 32
15. İlk çalıştırma ve konfigürasyon................................................. 36
15.1. İlk çalıştırma öncesi kontroller...................................................... 36
15.2. İzleme fonksiyonu ve saha ayarları.............................................. 37
15.3. Enerji tasarrufu ve optimum işletim.............................................. 40
15.4. Test işletimi................................................................................... 43
15.5. Arıza kodu listesi .......................................................................... 44
16. Ünitenin işletimi........................................................................46
17. Bakım ve servis........................................................................ 46
17.1. Bakım tanıtımı.............................................................................. 46
17.2. Servis önlemleri............................................................................ 46
17.3. Servis modu işletimi ..................................................................... 47
18. Soğutucu kaçakları için ikazlar................................................. 47
18.1. Giriş.............................................................................................. 47
18.2. Maksimum konsantrasyon seviyesi.............................................. 47
18.3. Maksimum konsantrasyonun kontrolü için prosedür.................... 47
19. Bertaraf gereksinimleri............................................................. 48
20. Ünite özellikleri.........................................................................48
20.1. Genel teknik özellikler .................................................................. 48
20.2. Elektrik özellikleri.......................................................................... 49
Kullanım kılavuzu ............................................................................50
Bu Daikin VRV IV sistemini satın aldığınız için teşekkür ederiz. Orijinal talimatlar İngilizce yazılmıştır. Diğer tüm diller asıl talimatların
çevirileridir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş. Hürriyet Mah. D-100 Kuzey Yanyol No: 49/1-2 Kartal-ISTANBUL / TÜRKİYE
MONTAJDAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN. SİZE, ÜNİTENİN NASIL KURULACAĞI VE YAPILANDIRILACAĞI BİLGİSİNİ VERECEKLERDİR. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.

1. Tanımlar

1.1. Uyarı ve sembollerin anlamı

Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyetleri ve gerçekleşme olasılıklarına göre sınıflandırılmıştır.
TEHLİKE
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanan bariz tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlana­bilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir.
İKAZ
Önüne geçilmezse hafif veya orta derecede yaralanma ile sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Aynı zamanda güvenli olmayan uygulamalara karşı uyarmak için de kullanılabilir.
BİLDİRİM
Sadece ekipmanda hasar veya maddi hasar oluşturan kazalarla sonuçlanabilecek durumları gösterir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
1
BİLGİ
Bu sembol yararlı ipuçları ve ek bilgileri belirtir.
Bazı tür tehlikeler özel sembollerle temsil edilir:

2. Genel güvenlik önlemleri

Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki dört türe ayrılır. Bunların hepsi de çok önemli konuları kapsar, o nedenle mutlaka dikkatle takip edilmelidir.
Elektrik akımı.
Yanma ve haşlanma tehlikesi.

1.2. Kullanılan terimlerin anlamları

Montaj kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış montaj, yapılandırma ve bakımının nasıl yapılacağınııklayan talimat el kitabıdır.
Kullanım kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış, nasıl çalıştırılacağınııklayan talimat el kitabıdır.
Bakım talimatları:
Ürün veya uygulama (ilgili ise) montajı, yapılandırması, çalıştırması ve/veya bakımının nasıl yapılacağın uygulama için tanımlanmış talimat el kitabıdır.
Satıcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin satış distribütörüdür.
Montajcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin montajını yapma ehliyetine sahip teknik nitelikli kişidir.
Kullanıcı:
Ürünün sahibi olan ve/veya ürünü kullanan kişidir.
Servis şirketi:
Ünite için gerekli servisi gerçekleştirme veya koordine etme kabiliyetine sahip yetkili şirkettir.
İlgili mevzuat:
Belirli bir ürün ya da etki alanı için ilgili ve geçerli olan tüm ulus­lararası, Avrupa'ya ait, ulusal ve yerel direktifler, kanunlar, düzenlemeler ve/veya yönetmelikler.
Aksesuarlar:
Belgelerdeki talimatlara göre monte edilmesi gereken ünite ile birlikte teslim edilen ekipmanlardır.
İsteğe bağlı ekipmanlar:
Bu kılavuza konu olan ürünlerle isteğe bağlı olarak kombine edilebilen ekipmanlardır.
Sahadan temin edilen:
Bu kılavuzdaki talimatlara göre monte edilmesi gereken, ancak Daikin tarafından temin edilmeyen ekipmanlar.
ııklayan, belirli bir ürün veya
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Elektrik aksam kutusu servis panelini çıkarmadan önce veya herhangi bir bağlantı yapmadan önce ya da elektrikli parçalara dokunmadan önce tüm güç kaynaklarını kapalı duruma getirin.
Islak parmaklarla hiçbir anahtara dokunmayın. Islak parmaklarla bir anahtara dokunulması elektrik çarpmasına neden olabilir. Elektrikli parçalara dokunmadan önce, ilgili güç kaynaklarının tamamını kapatın.
Elektrik çarpmasının önüne geçmek için, elektrik parçalarına servis yapılmasının 1 dakika veya daha fazla öncesinde güç girişini kestiğinizden emin olun. 1 dakika geçtikten sonra bile, ana devre kapasitörlerinin veya elektrik parçalarının terminallerindeki gerilimi daima ölçün ve dokunmadan önce bu gerilimlerin 50 V DC veya daha az olduğundan emin olun.
Servis panelleri çıkarıldığında, kazara canlı parçalara dokunma olasılığı yüksektir. Montaj veya servis sırasında servis paneli söküldüğünde üniteyi hiçbir zaman gözetimsiz bırakmayın.
TEHLİKE: BORULARA VE İÇ KISIMLARA DOKUNMAYIN
İşletim sırasında veya hemen sonrasında soğutucu borularına, su borularına veya dahili parçalara dokunmayın. Borular ve dahili parçalar ünitenin çalışma durumuna bağlı olarak sıcak veya soğuk olabilir.
Borulara ya da dahili parçalara dokunursanız eliniz yanma ya da soğuk ısırmasından zarar görebilir. Yaralanmanın önüne geçmek için boruların ve iç parçaların normal sıcaklığa dönmesini bekleyin ya da dokunmak zorunday­sanız koruyucu eldiven takmayı ihmal etmeyin.
Ayrıca, en azından aşağıdaki bilgiler sistemin erişilebilir bir yerinde verilecektir:
Acil durumda sistemi kapatma bilgileri.İtfaiye, polis ve hastane adı ve adresi.Servis çağırmak için isim, adres ve gece gündüz telefon
numaraları.
Avrupa'da, EN 378 bu kayıt defteri için gerekli olan yönlendirme bilgilerini sağlar.

3. Giriş

3.1. Genel bilgiler

Bu montaj kılavuzu, değişim amacına yönelik olarak VRV IV tam inverter tahrikli ısı pompası sistemine aittir. Duruma bağlı olarak, eski montaja ait soğutucu boruları veya bazı hallerde iç üniteler dahi yeniden kullanılabilir.
Model sıralanışı:
RXYQQ8~20=tekli ünite modeli.RXYQQ22~42=çoklu ünite modeli (2 veya 3 adet RXYQQ*
modülünden oluşur).
Bu üniteler bina dışına montaj içindir ve havadan havaya uygulamaları kapsayan ısı pompası uygulamaları için amaçlanmıştır.
Bu üniteler (tekli kullanımda) 25 ila 63 kW arasında değişen ısıtma kapasitelerine ve 22,4 ila 56 kW arasında değişen ısıtma kapasitelerine sahiptir. Çoklu kombinasyonda ısıtma kapasitesi 132 kW ve soğutma kapasitesi 118 kW'a kadar çıkabilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
2
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Dış ünite ısıtma modunda –20°C ila 21°C ve soğutma modunda –5°C
44
332
5
1
ila 43°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışmak üzere tasarlanmıştır.
BİLDİRİM
Sistemin tasarımı –15°C altındaki sıcaklıklarda yapılmamalıdır.
BİLGİ
R410A VRV DX iç ünitelerin R410A olmayan VRV DX iç ünitelerle kombinasyonu sistemi bloke eder. Bu tür kombinasyonlar kullanılamaz. Tüm VRV DX iç üniteler ya R410A olmayan tipte (yukarıda listelendiği gibi) ya da R410A tipinde olmalıdır.
3.2.2. Dış ünite kombinasyonları
Çoklu ünite kombinasyonları hiçbir zaman çoklu modüllerden
(RXYQQ8~20) biri haricindeki diğer modelleri içeremez.
VRV IV ikame ısı pompası sistemi için standart kombinasyonlar
aşağıdaki tabloda gösterilmiştir, burada RXYQQ22~42 belirtildiği gibi kapasite sınıfındaki birkaç RYMQ8~20 modulünden oluşur.
Burada aşağıda verilenlerden farklı kombinasyonlar
yasaklanmıştır.
8 HP 10 HP 12 HP 14 HP 16 HP 18 HP 20 HP
1 VRV IV ikame ısı pompası dış ünitesi 2 Soğutucu boruları 3 VRV direkt genleşmeli (DX) iç ünite 4 Kullanıcı arabirimi (iç ünite tipine bağlı olarak atanır) 5 Soğutma/Isıtma uzaktan kumanda geçiş anahtarı
BİLGİ
Tüm iç ünite kombinasyonlarına izin verilmez, yardım için bkz. "3.2. Kombinasyon ve seçenekler" sayfa 3.

3.2. Kombinasyon ve seçenekler

VRV IV ikame ısı pompası sistemi çeşitli tipteki iç ünitelerle birleştirilebilir ve yalnız R410A kullanımına yöneliktir.
Hangi ünitelerin kullanabilir olduğuna dair genel bir açıklama için VRV IV ürün kataloğuna başvurabilirsiniz.
BİLDİRİM
Sistem kurulumunun (dış ünite+iç üniteler) çalışacağından
RXYQQ8* 1 RXYQQ10* 1 RXYQQ12* 1 RXYQQ14* 1 RXYQQ16* 1
Isı pompası
RXYQQ18* 1 RXYQQ20* 1 RXYQQ22* 1 1 RXYQQ24* 1 1 RXYQQ26* 1 1 RXYQQ28* 1 1 RXYQQ30* 1 1
2 dış ünite ile
RXYQQ32* 2
Çoklu kombinasyon
RXYQQ34* 1 1 RXYQQ36* 1 1
RXYQQ38* 1 1 1
emin olmak için, VRV IV ikame ısı pompasına ait en son teknik mühendislik verilerine başvurmanız gerekir.
İç ünitelerin ve dış ünitelerin izin verilen kombinasyonlarını gösteren genel bir açıklama verilmiştir. Tüm kombinasyonlara izin verilmez.
RXYQQ40* 1 1 1
3 dış ünite ile
RXYQQ42* 1 2
Çoklu kombinasyon
Kombinasyonlar teknik mühendislik verilerinde belirtilen kurallara tabidir.
3.2.1. İç ünite kombinasyonları
Genel olarak aşağıdaki iç ünite tipleri bir VRV IV ikame ısı pompası sistemine bağlanabilir. Liste tam kapsamlı değildir.
R410A için VRV direkt genleşmeli (DX) iç üniteler.AHU (havadan havaya uygulamalar): Uygulamaya bağlı olarak,
EKEXV-kit+EKEQ-kutu gerekir.
R410A olmayanlar için VRV direkt genleşmeli (DX) iç üniteler. Uyumlu VRV DX iç ünitelerin listesi (R410A olmayan): model serisi
YALN IZ aşağıdaki tabloda olduğu gibidir. Bu iç üniteler üzerinde doğru saha ayarlarını
Model serisi Tip
FXYBP_K7V19 Gizli tavan FXYSP_KA7V19 FXYMP_KV19 FXYCP_K7V19 Tavana monteli 2-yollu üfleme FXYFP_KB7V19 Tavana monteli 4-yollu üfleme FXYHP_KVE9 Tavana asılı FXYL(M)P_KV19 Salon tipi FXYKP_KV19 Tavana monteli köşe kast tipi FXYAP_KV19 Duvara monteli
Diğer R410A olmayan iç ünitelere izin VERİLMEZ.
uygulamak için satıcınıza başvurun.
Dış üniteyi monte etmek için aşağıdaki opsiyonel parçalar da gereklidir.
1 Soğutucu branşman kiti.
Tan ım Model adı
KHRQ22M29H
Refnet kolektör
Refnet bağlantı
KHRQ22M64H KHRQ22M75H KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T KHRQ22M75T
Optimum branşman kiti için, lütfen bkz. "9.4. Soğutucu branşman
kitlerinin seçimi" sayfa 13.
2 Dış ünite çoklu ba
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
ğlantı boru kiti.
Bağlı olan dış ünite sayısı
2 3
3 Isıtma ve soğutma işletimini bir merkezi konumdan kontrol
etmek için aşağıdaki opsiyon bağlanabilir:
-Soğutma/ısıtma geçiş anahtarı: KRC19-26A.
-Soğutma/ısıtma geçiş PCB'si: BRP2A81
- Anahtar için opsiyonel sabitleme kutusu ile: KJB111A.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
3
4 Merkezi bir kumandadan gelen harici giriş ile spesifik işletim
1
1
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
bilgisi vermek için harici kumanda adaptörü (DTA104A61/62) kullanılabilir. Düşük gürültülü işletim ve güç tüketimi sınırlama işletimi için talimatlar (grup veya ferdi) verilebilir
5 VRV IV ikame ısı pompası sistemi için bir kişisel bilgisayar
arayüzü üzerinden bazı işletmeye alma saha ayarlarını yapma imkanı da vardır. Bu opsiyonda, dış ünite ile iletişim kurmak için atanmış kablo olan EKPCCAB* gereklidir. Kullanıcı arayüz programı için yazılım Daikin dış ağından indirilebilir.
BİLGİ
En son opsiyon adları için teknik mühendislik verilerine bakın.

3.3. İç kapasite aralığı

İç ünitelerin toplam kapasitesi belirlenen aralık içinde olmalıdır. Bağlantı oranı (CR): %50CR%130.
Dış ünitenin HP
sınıfı
8 100 200 260 10 125 250 325 12 150 300 390 14 175 350 455 16 200 400 520 18 225 450 585 20 250 500 650 22 275 550 715 24 300 600 780 26 325 650 845 28 350 700 910 30 375 750 975 32 400 800 1040 34 425 850 1105 36 450 900 1170 38 475 950 1235 40 500 1000 1300 42 525 1050 1365
%50
minimum CR
%100
nominal CR
%130
maksimum CR

3.5. Model tanımlaması

Model adı: R X Y Q Q
Tan ım
Kod
RXYQQ18T7Y1B
RDış hava soğutmalı XIsı pompası (sürekli olmayan ısıtma) YYalnız ikili modül QSoğutucu R410A Q İkame fonksiyonelliği 18 Kapasite endeksi T7 VRV IV serisi Y1 Güç beslemesi: 3N~, 380-415 V, 50 Hz B Avrupa Pazarı
(a) RXYQQ için, çoklu modül olarak kullanım sınırlaması yoktur.
(a)

4. Aksesuarlar

4.1. Bu ünite ile verilen aksesuarlar

Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için aşağıdaki şekildeki konum 1’e bakın.
Öğe Miktar
Montaj kılavuzu ve kullanım kılavuzu 1 İlave soğutucu şarj etiketi 1 Montaj bilgisi yapışma etiketi 1 Florlu sera gazları etiketi 1 Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi 1 Boru aksesuar torbası 1
BİLDİRİM
Yukar ıdaki tabloda belirtilenden daha yüksek toplam
kapasite seçildiğinde, soğutma ve ısıtma kapasitesi düşer.
İlave bilgi için teknik mühendislik verilerine bakın.

3.4. Kılavuzun kapsamı

Bu kılavuz, VRV IV ikame ısı pompası dış ünitelerinin taşınması, montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder. Bu kılavuz ünitenin yeterli bakımının yapılmasını temin etmek için hazırlanmıştır ve sorunlar yaşanması halinde yardım sağlayacaktır.
BİLGİ
İç ünitelerin montajı, iç ünitelerle birlikte verilen iç ünite
montaj kılavuzunda tarif edilmiştir.
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans için yukarıdaki şekildeki konum 1’e bakın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Aksesuar boruları
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
(mm)
Gaz borusu Önden bağlantı
ID Øa
8 HP 10 HP 12 HP
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
Aksesuar boruları
(mm)
Gaz borusu Önden bağlantı
ID Øa
20 HP
Øa Øb
25,4 28,6
Alttan bağlantı
Sıvı borusu Önden bağlantı
Alttan bağlantı
Aksesuar boruları
(mm)
Gaz borusu Önden bağlantı
ID Øa
Alttan bağlantı
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
14 HP 16 HP 18 HP
Øa Øb Øa Øb Øa Øb
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
Alttan bağlantı
ID Øa
Sıvı borusu Önden bağlantı
Alttan bağlantı
25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
Sıvı borusu Önden bağlantı
Alttan bağlantı
12,7 15,9
12,7 15,9
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
5

5. Üniteye genel bakış

RXYQQ14~20RXYQQ8~12
14x14x
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
2x
6x

5.1. Ünitenin açılması

Üniteye erişim sağlamak için ön plakalar aşağıdaki gibi açılmalıdır:
Ön plakalar açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusunun kapağı aşağıdaki gibi çıkarılarak elektrik aksam kutusuna erişilebilir.
Servis amacıyla, ana PCB üzerindeki basma butonlara erişilmesi gerekir. Bu basma butonlara erişmek için elektrik aksam kutusu kapağının açılması gerekmez. Bkz. "13. Saha ayarlarının yapılması"
sayfa 28.

5.2. Ünite içindeki ana elemanlar

Tüm modeller için boru hattı şeması ve genel görünüş çizimi mevcuttur. Model tipine bağlı olarak ana eleman listesindeki bazı elemanlar ünite içinde bulunmayabilir.
Ana elemanlar (bkz. şekil 1, şekil 2, şekil 3, şekil 4)
1 Kompresör (M1C) 2 Kompresör (M2C) 3 Isı eşanjörü 4 Fan 5 Fan motoru (M1F, M2F) 6 Akümülatör 7 Genleşme valfı, ana (Y1E) 8 Genleşme valfı, aşırı soğutma ısı eşanjörü (Y2E)
9 Aşırı soğutma ısı eşanjörü 10 Yağ ayırıcı 11 Solenoit valf, yağ akümülatörü (Y2S) 12 Solenoit valf, yağ1 (Y3S) 13 Solenoit valf, yağ2 (Y3S) 14 4 yollu vana, ana (Y1S) 15 Elektrik aksam kutusu 16 Servis ağzı, soğutucu şarjı 17 Stop vanası, sıvı 18 Stop vanas
5.2.1. RXYQQ* (8~12 HP) Boru hattı şeması
Bkz. şekil 1.
Genel görünüş çizimi
Bkz. şekil 3.
5.2.2. RXYQQ* (14~20 HP) Boru hattı şeması
Bkz. şekil 2.
Genel görünüş çizimi
Bkz. şekil 4.
ı, gaz
TEHLİKE: Elektrik çarpması
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 2.
TEHLİKE: Borulara ve dahili parçalara dokunmayın.
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 2.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02

5.3. Elektrik aksam kutusunun içindeki ana elemanlar

RXYQQ8~12
1
2
3
4
2
3
6
4
4
1
3
2 5
RXYQQ14~20
İKAZ
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.

6.1. Genel montaj önlemleri

Aşağıdaki gerekleri karşılayan bir montaj yeri seçin:
Kaide ünite ağırlığını taşıyacak kadar güçlü olmalıdır.Titreşimleri ve gürültü oluşumunu önlemek ve yeterli derecede
dengeye sahip olmak için zemin düz olmalıdır.
Ünite etrafındaki alan servis ve bakım için yeterli olmalıdır (bkz.
"7.2. Servis alanı" sayfa 9).
Ünite etrafındaki alan yeterli hava sirkülasyonu için elverişli
olmalıdır.
Yan ıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi olmamalıdır.Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
Ünitenin yeri, ünite tarafından üretilen sesin hiç kimseyi rahatsız
etmeyeceği şekilde ve ilgili mevzuata göre seçilmelidir.
Bütün boru uzunlukları
(bkz. "9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları" sayfa 13).
Bir su kaçağı durumunda, suyun montaj mahalli ve çevresinde
herhangi bir zarara yol açmamasına dikkat edilmelidir.
Ünite küçük bir odaya kurulduğunda, soğutucu sızıntısı
durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alınmalıdır, bkz. "18. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 47.
ve mesafeler dikkate alınmış olmalıdır
1234
1 Ana PCB. 2 Terminal blogu X1M: Güç beslemesi için saha kablolarının
kolay bağlantısını sağlayan ana terminal bloğu.
3 Ana PCB üzerindeki X1M terminali: İletim kabloları için
terminal bloğu.
4 Kablo bağı tespitleri: Gerginliğin alınmasını temin etmek
için saha kablolarının kablo bağları ile elektrik aksam kutusuna sabitlenmesine imkan tanır.
BİLGİ
Daha fazla bilgi için ünitelerin kablo bağlantı şemalarına bakın. Kablo bağlantı şeması elektrik aksam kutusunun iç kısmında bulunmaktadır.

6. Montaj yerinin seçilmesi

UYARI
Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz ve boş tutması gerektiğini bildirin.
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
İKAZ
Kapalı bir odadaki aşırı soğutucu konsantrasyonları, oksijen eksikliğine yol açabilir.
BİLDİRİM
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir. Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır. Bununla birlikte, belirli bir montajda girişim oluşmayacağı garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir.
(mm)
1 Kişisel bilgisayar veya radyo 2 Sigorta 3 Toprak kaçak koruyucu 4 Kullanıcı arabirimi 5 İç ünite 6 Dış ünite
Zayıf alış bölgelerinde diğer ekipmanların elektromanyetik bozan etkeninden kaçınmak için 3 m veya daha fazla mesafe bırakın bunun yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve
1
1
2
emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı aşabilir. Bundan dolayı, sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli olabilir. Bkz. "18. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 47.
Aşağıdaki yerlere kurmayın:
- Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
- Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya buharının bulunabileceği yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir veya su sız
ıntısına neden olabilir.
- Elektromanyetik dalgalar üreten ekipmanların bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
- Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler. Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
Montajı yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları ve depremleri
hesaba katın, uygunsuz montaj ünitenin devrilmesine sebep olabilir.

6.2. Hava durumu ile ilişkili önlemler

Yağmurdan mümkün olabildiğince korunmuş bir yer seçin.Ünitenin hava girişinin hakim rüzgar yönüne doğru konumlanmış
olmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir siper kullanın.
Alt yapıya su drenajları ilave ederek suyun alana zarar
vermemesini temin edin ve yapıda su tutulmasını önleyin.
Üniteyi okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek seviyede tuz
içerdiği yerlere monte etmeyin.

6.3. Soğuk iklimlerde yer seçimi

BİLDİRİM
Ünite düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken aşağıda verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir.
Rüzgar ve kara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava tarafına bir deflektör plakası yerleştirin:
1 Deflektör plakası
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir montaj yerinin seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan gelmesi olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından etkilenmemesini sağlayın (gerekirse yan tarafta bir korugan düzenleyin). Kara gömülmemesi için üniteyi yerden yeterince yüksekte kurun.
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
1 Geniş bir saçak inşa edin. 2 Bir kaide inşa edin.
BİLDİRİM
Ünite yüksek nem oranı koşulları ile düşük dış ortam sıcaklığında çalıştırılırken, uygun ekipmanlar kullanılarak ünitenin drenaj deliklerinin açık tutulmasına yönelik önlemlerin alındığından emin olun. Daha fazla bilgi için yerel satıcınızla irtibat kurun.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02

7. Ölçüler ve servis alanı

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
RXYQQ8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76 137
765
76
515
729
1076
(mm)
RXYQQ14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
F Ön taraf
Emme tarafı

7.1. Dış ünitenin ölçüleri

7.2. Servis alanı

Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalıdır (aşağıdaki şekle bakın ve ihtimallerden birini seçin).
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
A+B+C+D kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası
olması durumunda, A+C kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerinde bir etkisi yoktur. B+D kenarlarının duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerindeki etkisi için yukarıdaki şekle bakın.
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası
olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
Bu çizimlerde istenen montaj alanı, muhtemel buz birikimi göz
4
4
2
2
4
3
3
1
PP
PP
*
önüne alınmaksızın tam yükte ısıtma işletimi içindir. Montaj yeri soğuk bir iklimde ise, bu durumda dış ünitelerin arasındaki buz birikmesini önlemek için yukarıdaki tüm ölçüler >500 mm olmalıdır.
BİLGİ
Yukar ıdaki şekildeki servis alanı ölçüleri 35°C ortam sıcaklığındaki soğutma işletimini esas alır (standart koşullar).
BİLGİ
Teknik mühendislik verilerinde bundan başka spesifika­syonlar bulunabilir.

8. Ünitenin muayenesi, taşınması ve ambalajından çıkarılması

8.1. Muayene

Teslimatta ünite kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacının hasar acentesine bildirilmelidir.

8.3. Ambalajdan çıkarma

İKAZ
Yaralanmaktan kaçınmak için ünitenin hava girişine veya alüminyum kanatlarına dokunmayın.
Üniteyi ambalaj malzemelerinden çıkarın:
RXYQQ14~20RXYQQ8~12

8.2. Taşıma

1 Üniteyi taşırken aşağıdakileri dikkate alın:
Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin. 3 Ta şıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin.
1 Ambalaj malzemesi 2 Askı kuşağı 3 ıklık 4 Koruyucu
4 Üniteyi yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi tercihen bir kren ve en
az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla kaldırın. Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
BİLDİRİM
20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla taşıyan bir
askı kuşağı kullanın.
Ta şıma için bir forklift yalnızca yukarıda gösterildiği gibi ünite paletleri üzerinde kaldığı sürece kullanılabilir.
Sıkı saran folyoyu bir kesici ile çıkarırken üniteye hasar vermemeye dikkat edin.
UYARI
Çocukların plastik ambalaj torbalarıyla oynamamaları için bunları yırtıp parçalayın ve çöpe atın. Plastik torbalarla oynayan çocuklar boğularak ölme tehlikesiyle karşı karşıya kalırlar.
1 Üniteyi paletine tespit eden 4 adet cıvatayı sökün. 2 "4.1. Bu ünite ile verilen aksesuarlar" sayfa 4 bahsinde adı
geçen tüm aksesuarların ünite içinde bulunduğundan emin olun.

8.4. Ünitenin montajı

Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
BİLDİRİM
Ünitenin montaj yüksekliğinin artırılması gerektiğinde, sadece köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın.
X İzin verilmez O İzin verilir (*=tercih edilen montaj)
Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır. Çok kar
yağışı alan bölgelerde, montaj yerine ve koşuluna bağlı olarak bu yükseklik artırılmalıdır.
Tercih edilen montaj uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik
profilden çerçeve veya beton) üzerinedir. Alt yapı gri işaretli alandan daha büyük olmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Minimum alt yapı
729


AB
AA
1
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
1 Ankraj noktası (cıvata 4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak
üniteyi yerine tespit edin. Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
BİLDİRİM
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide
etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın. Isıtma işletimi sırasında ve dış sıcaklıklar ekside olduğunda, dış ünite drenajından gelen su donacaktır. Su drenajına özen gösterilmezse, ünite etrafındaki alan çok kaygan hale gelebilir.
Korozif bir ortamda kurul-
duğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için plastik pullu (1) bir somun kullanın.

8.5. Taşıma desteğini çıkarma yöntemi

(yalnız RXYQQ14~20 için)
Ta şıma sırasında üniteyi korumak için kompresör ayağının üzerine takılmış olan sarı taşıma desteği çıkarılmalıdır. Şekilde gösterilen ve aşağıda açıklanan prosedürü izleyin.
1 Tespit somununu (A) hafifçe gevşetin. 2 Ta şıma desteğini (B) aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi çıkarın. 3 Tespit somununu (A) tekrar sıkın (12,3 N•m).

9. Soğutucu boru ebadı ve izin verilen boru uzunluğu

9.1. Genel bilgiler

BİLDİRİM
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
Temiz ve kuru: Yabancı maddelerin (mineral yağlar
veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
Sızdırmaz: R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını
yok etmez ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona karşı korunmasını azaltmaz. R410A serbest bırakıldığında sera etkisine hafif bir katkısı olabilir. Bu nedenle tesisatın sızdırmazlığının kontrol edilmesine özellikle dikkat edilmelidir.
BİLDİRİM
Mevcut saha boruları yeniden kullanıldığında, boru sisteminin tasarım basıncı 33 bar (3,3 MPa) veya daha yüksek olmalıdır.
BİLGİ
RXYQQ ünitesi saha borularındaki basıncı 33 bar değerine sınırlar. Dış ünitenin içinde, tasarım basıncı 40 bar’dır.

9.2. Boru malzemesinin seçimi

BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içeren parçalar ilgili mevzuata uyacak ve soğutucu için elverişli olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
BİLDİRİM
Montaj, ehliyetli bir montajcı tarafından yapılacak, malzemelerin seçimi ve montaj tamamen uygulanabilir ulusal ve uluslararası yönetmelikler dahilinde olacaktır.
Avrupa'da, EN 378 kullanılacak olan uygulama standardıdır.
Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
30 mg/10 m'den daha az olmalıdır.
Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına
bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru Ø (mm) Boru malzemesinin sertlik derecesi
15,9 O (tavlanmış)
19,1 1/2H (yarı sert)
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
BİLDİRİM
Ünite, taşıma desteği takılı olarak çalıştırılırsa, anormal titreşim veya gürültü meydana gelebilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
11

9.3. Boru ebadının seçimi

A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
12 34
c
4
Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) akarak uygun ebadı belirleyin.
1~4
VRV DX iç ünite
a,b,c İç branşman kiti
x,y Dış çoklu bağlantı kiti
9.3.1. Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki
Aşağı yönde bağlı olan dış ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin.
9.3.2. Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular: D
Aşağı yönde bağlı olan iç ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki tablodan seçin. Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile seçilen soğutucu boru ebadını aşmasına izin vermeyin.
Örnek: E için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi
D için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi+ünite 2'nin kapasite endeksi
borular: A, B, C
Dış ünite
kapasite tipi
(HP)
8 19,1
12~16 18~22 24 26~34 36~42 41,3 54,1
İç ünite
kapasite
endeksi
<150 15,9 19,1
x<
200 19,1 25,4
150 200x<290 22,2 28,6 290x<420 420x<640 15,9 19,1 640x<920 34,9 >920 41,3
(a) 290x<420 olması halinde, sahada bulunabiliyorsa Ø25,4 uygulanabilir.
Standart Maks. Standart Maks.
28,6 34,9
34,9 41,3
Standart Maks. Standart Maks.
(a)
28,6
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz Sıvı
28,6 9,5
12,7
15,9 19,1
19,1 22,2
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz Sıvı
9,5
34,9
54,1 19,1 22,2
12,7
15,910 22,2
12,7
15,9
9.3.3. Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular: E
İç üniteye doğrudan bağlantı için boru ebadı, iç ünitenin bağlantı ölçüsüyle aynı olmalıdır.
Boru dış çap ölçüsü (mm)
İç ünite kapasite
endeksi
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 15,9 6,4 9,5 63, 80 100, 125 25,4 200 19,1 250 22,2
Gaz borusu Sıvı borusu
Standart Maks. Standart Maks.
15,9
19,1
9,5 12,7
28,6
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90 m veya
daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı tarafı) ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların ölçüsünün büyütülmesi mümkündür.
2 3
1
1 Dış ünite 2 Ana borular 3 Artış 4 Birinci soğutucu branşman kiti 5 İç ünite
Büyük ebat
HP Sınıfı Gaz tarafı (mm) Sıvı ebadı (mm)
8 19,1 10 22,2 12+14 28,6 16 28,6 18~22 28,6 31,8 24 34,9 26~34 34,9 36~42 41,3
(a) Ebat BULUNAMIYORSA, artışa izin VERİLMEZ. (b) Artışa izin VERİLMEZ.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
(a)
(a)
(a)
(a)
5
9,5
12,7
12,7 15,9
15,9 19,1 15,9 19,1
19,1 22,2
Soğutucu borularının et kalınlığı ilgili düzenlemelere uygun
olmalıdır. R410A boruları için en küçük et kalınlığı aşağıdaki tabloya uygun olmalıdır.
Boru Ø (mm) En küçük kalınlık t (mm)
6,4 0,4
9,5 0,5 12,7 0,7 15,9 0,9 19,1 0,6 22,2 0,6 28,6 0,8 31,8 0,9 34,9 1,0 38,1 41,3
(a) Tavlanmış sertlik derecesi 1 ise.
(a)
1,1
Montaj ve kullanım kılavuzu
12
Soğutucu boruları ve branşmanlar tasarım basıncı 33 bar (3,3 MPa) koşuluna uygun olmalıdır. Bunun teyit edilmesi mümkün DEĞİL ise, bu bölümde belirtildiği gibi soğutucu branşmanı kullanın. Boru kalınlığının gerekli minimum kalınlıktan daha az olamayacağını teyit edin.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
- Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin.
- İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan temin edilir).
Bu durumda, ilave soğutucu hesaplaması "14. Soğutucu şarjı"
sayfa 30 bahsinde belirtildiği gibi düzenlenmelidir.

9.4. Soğutucu branşman kitlerinin seçimi

Soğutucu refnet'leri
Boru tesisat örneği için bkz. "9.3. Boru ebadının seçimi" sayfa 12. Dış ünite tarafından sayıldığında birinci branşmanda refnet
bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin (örnek: refnet bağlantı a).
Dış ünite kapasite tipi (HP) 2 boru
8-10 KHRQ22M29T9 12-22 KHRQ22M64T 24-42 KHRQ22M75T
Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için (örneğin refnet
bağlantı b), soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
İç ünite kapasite endeksi 2 boru
<200 KHRQ22M20T 200x<290 KHRQ22M29T9 290x<640 KHRQ22M64T 640 KHRQ22M75T

9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları

9.5.1. Boru uzunluğu kısıtlamaları
Boru tesisatının aşağıda gösterildiği gibi, maksimum izin verilen boru uzunluğu sınırları, izin verilen seviye farkı ve branşmandan sonra izin verilen uzunluk içinde yapılması gerekir.
Tan ımlar
Gerçek boru uzunluğu: Dış uzunluğu.
Eşdeğer boru uzunluğu uzunluğu.
Toplam boru uzunluğu: Dışarıdan uzunluğu.
Dış ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H1. İç ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H2. Dış ve dış üniteler arasındaki yükseklik farkı: H3.
(1)
ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru
(2)
(1)
: Dış
ve iç üniteler arasındaki boru
(1)
tüm iç üniteler olan toplam boru
Refnet kolektörler için refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç
ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim yapın.
İç ünite kapasite endeksi 2 boru
<200 KHRQ22M29H 200x<290 KHRQ22M29H 290x<640 KHRQ22M64H 640 KHRQ22M75H
(a) Refnet kolektör üstündeki boru ebadı Ø34,9 veya daha fazla ise, KHRQ22M75H
gereklidir.
(a)
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
Dış çoklu bağlantı boru kitinin seçilmesi (dış ünite kapasite tipi 22HP veya daha fazla ise gerekir). Dış ünitelerin sayısına göre aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünitelerin sayısı Branşman kiti adı
2 BHFQ22P1007 3 BHFQ22P1517
BİLDİRİM
Soğutucu branşman kitleri yalnız R410A ile kullanılabilir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
(1) Sistem kapasitesi >20HP ise, "iç üniteden göründüğü şekliyle ilk dış
branşman" bölümünü tekrar okuyun.
(2) Eşdeğer boru uzunluğunu refnet bağlantı=0,5 m ve refnet kolektör=1 m
(soğutucu şarj hesaplamaları için değil eşdeğer boru uzunluğu hesaplama amacıyla) olarak kabul edin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
9.5.2. VRV DX iç üniteler içeren sistem
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
Sistem kurulumu
Refnet bağlantılı branşman
Tekli dış sistem
Örnek 1.1
Çoklu dış sistem
İç ünite
Refnet bağlantı
Refnet kolektör
Dış çoklu bağlantı boru kiti
Örnek 2.1
Örnek 3: Standart çoklu yerleştirme düzeni
Refnet bağlantı ve refnet kolektörlü
H2
branşman
Refnet kolektörlü branşman
Örnek 1.2 Örnek 1.3
8
İzin verilen azami uzunluk
Dış ve iç üniteler arasında
Gerçek boru uzunluğu
Eşdeğer uzunluk Toplam boru
uzunluğu
120 m Örnek 1.1
(2)
150 m —— 300 m Örnek 1.1
ünite 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
Örnek 2.1 ünite 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p300 m Örnek 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p300 m
Dış branşman ile dış ünite arasında (yalnız >20HP olması
halinde)
Gerçek boru uzunluğu
Eşdeğer uzunluk 13 m
10 m Örnek 3
r, s, t10 m; u≤5m
İzin verilen maksimum yükseklik farkı
H1 50 m (40 m) H2 15 m H3 5m
(eğer dış ünite iç ünitelerden aşağıda yerleştirilmişse)
Örnek 1.2 ünite 6: a+b+h≤120 m ünite 8: a+i+k≤120 m
Örnek 1.3 ünite 8: a+i≤120 m
——
Branşmandan sonra izin verilen maksimum uzunluk
İlk soğutucu branşman kitinden iç üniteye olan boru uzunluğu 40 m. Örnek 1.1: Örnek 1.2: Örnek 1.3:
ünite 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m ünite 6: b+h40 m, ünite 8: i+k≤40 m ünite 8: i≤40 m
Bununla birlikte, aşağıdaki koşulların hepsi karşılanırsa uzatma mümkündür. Bu durumda sınırlama 90 m'ye kadar uzatılabilir.
1
2
3
1 Dış üniteler 2 Refnet bağlantılar (A~G) 3 İç ünite (1~8)
H2
a. Tüm iç üniteler ile en yakın branşman kiti arasındaki boru
uzunluğu 40 m. Örnek:
h, I, j … p≤40 m
b. Birinci ile son branşman kiti arasındaki boru uzunluğu 40 ’den
fazla olduğunda, sıvı ve gaz borusunun boru ebadını artırmak gerekir. Artırılan boru ebadı ana borunun ebadından büyük olduğunda, ana borunun boru ebadı da artırılmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
14
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Boru ebadını aşağıdaki gibi büyütün:
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
1
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
!P !P
9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(3)
; 28,6 31,8
(3)
; 34,9 → 38,1
(3)
Örnek: ünite 8: b+c+d+e+f+g+p90 m ve b+c+d+e+f+g>40 m; b, c, d, e, f, g'nin boru ebadını artırın.
c. Boru ebadı artırıldığında (adım b), boru uzunluğu iki kat olarak
varsayılmalıdır (ana boru ve boru ebatları artırılmayan borular hariç). Toplam boru uzunluğu sınırlamalar dahilinde olmalıdır (yukarıdaki tabloya bakın). Örnek:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p300 m.
d. Birinci branşmana en yakın iç üniteden dış üniteye ve en uzak iç
üniteden dış üniteye olan boru uzunluğu ≤40 m'dir. Örnek:
En uzak iç ünite 8. En yakın iç ünite 1
(a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.

9.6. Çoklu sistem boru tesisatı

Yasaklanmış düzenler: düzen 1 veya 2'ye değiştirin.
1 İç üniteye 2 Dış üniteler arasındaki borular
En dıştaki dış üniteye yağ birikmesi riskini önlemek için, dış
üniteler arasındaki stop vanasını ve boruları her zaman aşağıdaki şeklin 4 doğru ihtimalinde gösterildiği gibi bağlayın.
Yasaklanmış düzenler: düzen 1 veya 2'ye değiştirin.
Önden bağlantı
Bağlantı için ön plaka montaj deliklerini açın (aşağıdaki şekle bakın).
Alttan bağlantı
Montaj deliklerini alt çerçevede açın ve boruları alt çerçeveden yönlendirin (aşağıdaki şekle bakın).
9.6.1. Dış üniteler arasındaki boru bağlantılarını yaparken alınacak önlemler (çoklu dış ünite sistemi)
Dış üniteler arasında boru bağlantılarını yapmak için, opsiyonel
çoklu bağlantı boru kiti BHFQ22P1007/1517 her zaman gereklidir. Boruları takarken kit ile birlikte gelen montaj kılavuzundaki talimatları izleyin.
Borulama işlemine, ancak buradaki ve "10.2. Soğutucu
borularını
n bağlanması" sayfa 17 bölümündeki montaj
kısıtlamalarını dikkate aldıktan sonra geçin, kit ile birlikte verilen montaj kılavuzuna her zaman başvurun.
9.6.2. Muhtemel montaj düzenleri ve konfigürasyonları
Boruların içine yağ kaçış riskinden sakınmak için dış üniteler
arsındaki borular düz olarak ya da hafifçe yukarı doğru yönlendirilmelidir.
Düzen 1 Düzen 2
1
1
1 İç üniteye 2 Yağ en dıştaki dış üniteye birikir
Aşağıdaki şekillerdeki konfigürasyona değiştirin
1 İç üniteye 2 Sistem durduğunda yağ en dıştaki dış üniteye birikir
Doğru konfigürasyon
1 İç üniteye
Dış üniteler arasındaki boru uzunluğu 2 m’yi geçerse, kitten 2 m
mesafe içinde gaz hattında 200 mm veya daha fazla bir yükselme oluşturun.
2 m ise
1 İç üniteye 2 Dış üniteler arasındaki borular
>2 m ise
(3) Sahada bulunabiliyorsa. Aksi taktirde artırılamaz.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
1 İç üniteye 2 Dış üniteler arasındaki borular
1 İç üniteye 2 Dış üniteler arasındaki borular
Montaj ve kullanım kılavuzu
15
BİLDİRİM
ABC
1
23
1
1 "" ile işaretli alanları kapatın.
(Borular ön panelden yönlendirildiğinde.)
12 345
6
6
Çoklu dış üniteye sahip bir sistem olması halinde, montaj sırasında dış üniteler arasındaki soğutucu borularının bağlanmasının sıralamasında kısıtlamalar vardır. Aşağıdaki kısıtlamalara göre monte edin. Dış üniteler A, B ve C'nin kapasiteleri aşağıdaki kısıtlama koşullarını karşılamalıdır: A≥B≥C.
1 İç ünitelere 2 Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (birinci branşman) 3 Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (ikinci branşman)
Örnek: Boruların önden geçişi.
Yal nız temiz borular kullanın.
Çapakları alırken borunun ucunu aşağı doğru tutun.Duvar içinden geçirirken boruya toz veya pislik girmemesi için
borunun ucunu kapatın.
BİLDİRİM
Bütün borular bağlandıktan sonra, gaz kaçağı olmadığından emin olun. Bir gaz kaçağı testi yapmak için azot kullanın.

10. Soğutucu boruları için önlemler

Belirlenmiş soğutucudan başka hava, azot, vs. gibi hiçbir şeyin
soğutucu devresine girmesine izin vermeyin. Ünite üzerinde çalışırken herhangi bir soğutucu gaz sızıntısı olursa, odayı derhal iyice havalandırın.
Mevcut saha borularının (gaz ve sıvı boruları) tasarım basıncı en
azından 33 bar (3,3 MPa) olduğunda, mevcut boruların kullanılması mümkündür (lütfen okuyun, "9. Soğutucu boru
ebadı ve izin verilen boru uzunluğu" sayfa 11). Mevcut boruların
(branşman boruları dahil) malzeme ve kalınlık bakımından ünite ile uyumlu olup olmadığını ve borular ile branşman borularını korzyona uğrayıp uğramadığını da kontrol edin. Mevcut saha boruları yukarıdaki koşullara uymuyorsa, mevcut saha borularını belirtilen koşulları sağlayan saha boruları ile değiştirin.
Geçmişte borularda problem yaratmış olan kompresör arızası
veya benzeri sorunlar olmadığını kontrol edin. Bu tür sorunlar yaşanmışsa, yerinde onarımların yapıldığını kontrol edin, eğer yapılmamış ise bu onarımları gerçekleştirin.
Soğutucu ilave ederken yalnız R410A kullanın.Montaj aletleri:
Basınca dayan nem) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre manifoldu, şarj hortumu, vs.) kullanın.
Vakum pompası:
-Çek valfı olan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın.
-Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak akmadığından emin olun.
- –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) vakum oluşturabilen bir vakum pompası kullanın.
Boru tesisatı gerçekleştirilirken kirlenmeye karşı koruma
Nem ve kirlilik gibi yabancı maddelerin sistemin içine karışmasını önlemek üzere önlemler alın.
ım ve yabancı maddelerin (örn. mineral yağlar ve
Montaj dönemi Koruma yöntemi
Bir aydan fazla Boruyu ezin
Bir aydan az
Döneme bağlı olmaksızın
Boruyu ezin veya bantlayın

10.1. Sert lehim için ikaz

Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Azotla üfleme
yapılması, boruların içinde büyük miktarlarda oksitlenmiş film oluşumunu engeller. Oksitlenmiş film soğutma sistemindeki vana ve kompresörler üzerinde olumsuz etki yaratır ve düzgün çalışmalarına mani olur.
Bir basınç düşürme vanası ile azot basıncı 0,02 MPa (yani, ciltte
hissedilebilecek kadar) olarak ayarlanmalıdır.
n
1 Soğutucu boruları 2 Sert lehim uygulanacak kısım 3 Bantlama 4 El valfı 5 Basınç düşürme vanası 6 Azot
Boru bağlantılarına sert lehim uygularken oksitlenme önleyiciler kullanmayın. Artıklar boruları tıkayabilir ve ekipmanları bozabilir:
Soğutucu borularında bakırla bakırı sert lehim yaparken
dekapan kullanmayın. Dekapan gerektirmeyen fosfor bakır sert lehim dolgu alaşımı (BCuP) kullanın.
Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı
bir etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında, boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi kullanarak tıkayın (sahada temin edilir) (ünitenin kapasitesi düşer ve küçük hayvanlar cihaza girebilir).
Montaj ve kullanım kılavuzu
16
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02

10.2. Soğutucu borularının bağlanması

1 Sol yandan bağlantı 2 Önden bağlantı 3 Sağ yandan bağlantı
12
3
1 Büyük montaj deliği 2 Matkap 3 Delme noktaları
3
2
1
1 Servis ağzı ve servis ağzı
kapağı
2 Stop vanası 3 Saha boru bağlantısı 4 Stop vanası kapağı
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
6
12
10
8
C
B
A
11
1 Ucu ezilmiş boru 2 Stop vanası 3 Servis ağzı 4 Sert lehim metalinin eritilme
noktası; boruyu bu sert lehim veya işaretleme noktasının hemen üstünden kesin
B
A
3
2
4
1
BİLDİRİM
Montaj bir montajcı tarafından yapılacak, malzeme seçimi ve montaj ilgili mevzuata uygun olacaktır. Avrupa'da, EN 378 kullanılacak olan uygulama standardıdır.
Saha boruları ile bağlantıların zorlanmaya maruz kalmamasını temin edin.
10.2.1. Önden veya yandan (alt) bağlantıya karar verin
Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi soğutucu borularının önden bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte edilmesi mümkündür.
Yandan bağlantılar için alt plakadaki montaj deliği açılmalıdır:
2 Tüm stop vanalarının servis ağızlarına vakumlama/geri
kazanma ünitesini bağlay
1 Manometre manifoldu 2 Azot 3 Ölçme aygıtı 4 Soğutucu R410A deposu (sifon sistemi) 5 Vakum pompası 6 Şarj hortumu 7 Soğutucu şarj ağzı 8 Gaz borusu stop vanası
9 Sıvı borusu stop vanası A A Vanası B B Vanası C C Vanası
10 Dış ünite 11 İç üniteye 12 Stop vanası 13 Saha boruları 14 Gaz akışı
ın.
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
BİLDİRİM
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler:
Kesinlikle muhafazaya zarar vermeyin.Montaj deliklerini açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak kenarları ve etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken
zarar vermemek için kabloları yukarıda gösterildiği gibi koruyucu bantla sarın.
10.2.2. Uçları ezilmiş boruları sökün
UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağ olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın: 1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
İKAZ
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının aşağıdaki şekildeki detay
A'ya benzemesi durumunda, prosedür adımları 7+8 talimatlarını izleyin. Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının aşağıdaki şekildeki detay B'ye benzemesi durumunda, prosedür adımları 6+7+8 talimatlarını izleyin.
6 Stop vanaları için, daha küçük olan ucu ezilmiş borunun alt
kısm
ını uygun bir aletle (örn. boru kesicisi, yan keski, ...) kesin. Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde kalan yağın dışarı akmasına imkan tanıyın.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Tüm yağ akana kadar bekleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
17
Loading...
+ 47 hidden pages