документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
13
согласно нашим инструкциям:
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
01
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
22
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
odpovídají následujícím normám nebo normativním
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
10
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
nurodymus:
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
19
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
24
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
.
и
съгласно
<G>
<D>
).
<B>
<F>
(Приложенмодул
<E>
иоцененоположително от
<A>
.
Сертификата <C>
оцененоположителноот
* кактоеизложено в
** кактоезаложеновАктазатехническаконструкция
21
<E>
.
<G>
).
<F>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
Se även nästa sida.
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
. Categoria
<B>
<G>
e giudicato
<D>
applicato).
<F>
(Modulo
e giudicato positivamente da
.
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
.
<H>
and judged
according to the
. Risk category
<D>
<B>
<G>
).
<F>
and judged positively by
(Applied module
.
<E>
<A>
positively by
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
. Вижтесъщо наследващатастраница.
<H>
Категорияриск
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
12 *
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
di rischio
Also refer to next page.
pagal
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 *
i
<B>
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
17 *
.
Sertifikat <C>
ifølge
σύμφωνα
<B>
καικρίνεταιθετικάαπότο
<A>
όπως καθορίζεται στο
07 *
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in
02 *
.
Sertifikatą <C>
.
Świadectwem <C>
og
<D>
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
.
Πιστοποιητικό <C>
μετο
.
Zertifikat <C>
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
risque
conformément au
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
s
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
ивсоответствии сположительным решением
<A>
Categoria de risco
какуказанов
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
ивсоответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** какуказановДосье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладноймодуль
<E>
. Такж есмотритеследующуюстраницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
como se establece en
05 *
tarafından
<E>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
<D>
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**
ja heaks kiidetud
<D>
.
sertifikaadile <C>
vastavalt
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
i henhold til
<B>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
10 *
<D>
.
Certificado <C>
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
.
<G>
) değerlendirilmiştir.
<F>
olumlu olarak (Uygulanan modül
. Vaadake ka
<H>
. Riskikategooria
<G>
).
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
<E>
og positivt vurderet af
<D>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
**
.
<G>
).
<F>
(Modulo aplicado
<E>
y juzgado positivamento por
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18***Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
***Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09***Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-3C
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40 bar
<L> TSmin–30 °C
<M> TSmax63 °C
<N>R410A
<P>40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
önceki sayfadan devam:
w
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
(bar)
<K>
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
• İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(°C)
<L>
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
de
24
25
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•Dzesinātājs:
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
19
се е произнесълположителноотносносъвместимостта
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεταιηδήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотноситсянастоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
• Kølemiddel:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
• Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
(PS):
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
20.1. Genel teknik özellikler .................................................................. 48
20.2. Elektrik özellikleri.......................................................................... 49
Kullanım kılavuzu ............................................................................50
Bu Daikin VRV IV sistemini satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Orijinal talimatlar İngilizce yazılmıştır. Diğer tüm diller asıl talimatların
çevirileridir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN.TİC. A.Ş.
Hürriyet Mah. D-100 Kuzey Yanyol No: 49/1-2
Kartal-ISTANBUL / TÜRKİYE
MONTAJDAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE
OKUYUN. SİZE, ÜNİTENİN NASIL KURULACAĞI VE
YAPILANDIRILACAĞI BİLGİSİNİ VERECEKLERDİR. BU
KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY
BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.
1.Tanımlar
1.1.Uyarı ve sembollerin anlamı
Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyetleri ve gerçekleşme olasılıklarına göre
sınıflandırılmıştır.
TEHLİKE
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanan
bariz tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir.
İKAZ
Önüne geçilmezse hafif veya orta derecede yaralanma ile
sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Aynı
zamanda güvenli olmayan uygulamalara karşı uyarmak
için de kullanılabilir.
BİLDİRİM
Sadece ekipmanda hasar veya maddi hasar oluşturan
kazalarla sonuçlanabilecek durumları gösterir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
1
BİLGİ
Bu sembol yararlı ipuçları ve ek bilgileri belirtir.
Bazı tür tehlikeler özel sembollerle temsil edilir:
2.Genel güvenlik önlemleri
Burada sıralanan önlemler, aşağıdaki dört türe ayrılır. Bunların hepsi
de çok önemli konuları kapsar, o nedenle mutlaka dikkatle takip
edilmelidir.
Elektrik akımı.
Yanma ve haşlanma tehlikesi.
1.2.Kullanılan terimlerin anlamları
Montaj kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış montaj, yapılandırma
ve bakımının nasıl yapılacağını açıklayan talimat el kitabıdır.
Kullanım kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış, nasıl çalıştırılacağını
açıklayan talimat el kitabıdır.
Bakım talimatları:
Ürün veya uygulama (ilgili ise) montajı, yapılandırması, çalıştırması
ve/veya bakımının nasıl yapılacağın
uygulama için tanımlanmış talimat el kitabıdır.
Satıcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin satış distribütörüdür.
Montajcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin montajını yapma ehliyetine sahip
teknik nitelikli kişidir.
Kullanıcı:
Ürünün sahibi olan ve/veya ürünü kullanan kişidir.
Servis şirketi:
Ünite için gerekli servisi gerçekleştirme veya koordine etme
kabiliyetine sahip yetkili şirkettir.
İlgili mevzuat:
Belirli bir ürün ya da etki alanı için ilgili ve geçerli olan tüm uluslararası, Avrupa'ya ait, ulusal ve yerel direktifler, kanunlar,
düzenlemeler ve/veya yönetmelikler.
Aksesuarlar:
Belgelerdeki talimatlara göre monte edilmesi gereken ünite ile birlikte
teslim edilen ekipmanlardır.
İsteğe bağlı ekipmanlar:
Bu kılavuza konu olan ürünlerle isteğe bağlı olarak kombine
edilebilen ekipmanlardır.
Sahadan temin edilen:
Bu kılavuzdaki talimatlara göre monte edilmesi gereken, ancak
Daikin tarafından temin edilmeyen ekipmanlar.
ı açıklayan, belirli bir ürün veya
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Elektrik aksam kutusu servis panelini çıkarmadan önce
veya herhangi bir bağlantı yapmadan önce ya da elektrikli
parçalara dokunmadan önce tüm güç kaynaklarını kapalı
duruma getirin.
Islak parmaklarla hiçbir anahtara dokunmayın. Islak
parmaklarla bir anahtara dokunulması elektrik çarpmasına
neden olabilir. Elektrikli parçalara dokunmadan önce, ilgili
güç kaynaklarının tamamını kapatın.
Elektrik çarpmasının önüne geçmek için, elektrik
parçalarına servis yapılmasının 1 dakika veya daha fazla
öncesinde güç girişini kestiğinizden emin olun. 1 dakika
geçtikten sonra bile, ana devre kapasitörlerinin veya
elektrik parçalarının terminallerindeki gerilimi daima ölçün
ve dokunmadan önce bu gerilimlerin 50 V DC veya daha
az olduğundan emin olun.
Servis panelleri çıkarıldığında, kazara canlı parçalara
dokunma olasılığı yüksektir. Montaj veya servis sırasında
servis paneli söküldüğünde üniteyi hiçbir zaman
gözetimsiz bırakmayın.
TEHLİKE: BORULARA VE İÇ KISIMLARA DOKUNMAYIN
İşletim sırasında veya hemen sonrasında soğutucu
borularına, su borularına veya dahili parçalara
dokunmayın. Borular ve dahili parçalar ünitenin çalışma
durumuna bağlı olarak sıcak veya soğuk olabilir.
Borulara ya da dahili parçalara dokunursanız eliniz yanma
ya da soğuk ısırmasından zarar görebilir. Yaralanmanın
önüne geçmek için boruların ve iç parçaların normal
sıcaklığa dönmesini bekleyin ya da dokunmak zorundaysanız koruyucu eldiven takmayı ihmal etmeyin.
Ayrıca, en azından aşağıdaki bilgiler sistemin erişilebilir bir yerinde
verilecektir:
Acil durumda sistemi kapatma bilgileri.
İtfaiye, polis ve hastane adı ve adresi.
Servis çağırmak için isim, adres ve gece gündüz telefon
numaraları.
Avrupa'da, EN 378 bu kayıt defteri için gerekli olan yönlendirme
bilgilerini sağlar.
3.Giriş
3.1.Genel bilgiler
Bu montaj kılavuzu, değişim amacına yönelik olarak VRV IV tam
inverter tahrikli ısı pompası sistemine aittir. Duruma bağlı olarak, eski
montaja ait soğutucu boruları veya bazı hallerde iç üniteler dahi
yeniden kullanılabilir.
Model sıralanışı:
RXYQQ8~20=tekli ünite modeli.
RXYQQ22~42=çoklu ünite modeli (2 veya 3 adet RXYQQ*
modülünden oluşur).
Bu üniteler bina dışına montaj içindir ve havadan havaya
uygulamaları kapsayan ısı pompası uygulamaları için amaçlanmıştır.
Bu üniteler (tekli kullanımda) 25 ila 63 kW arasında değişen ısıtma
kapasitelerine ve 22,4 ila 56 kW arasında değişen ısıtma
kapasitelerine sahiptir. Çoklu kombinasyonda ısıtma kapasitesi
132 kW ve soğutma kapasitesi 118 kW'a kadar çıkabilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
2
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Dış ünite ısıtma modunda –20°C ila 21°C ve soğutma modunda –5°C
44
332
5
1
ila 43°C arasındaki ortam sıcaklıklarında çalışmak üzere
tasarlanmıştır.
BİLDİRİM
Sistemin tasarımı –15°C altındaki sıcaklıklarda
yapılmamalıdır.
BİLGİ
R410A VRV DX iç ünitelerin R410A olmayan VRV DX iç
ünitelerle kombinasyonu sistemi bloke eder. Bu tür
kombinasyonlar kullanılamaz. Tüm VRV DX iç üniteler ya
R410A olmayan tipte (yukarıda listelendiği gibi) ya da
R410A tipinde olmalıdır.
3.2.2.Dış ünite kombinasyonları
Çoklu ünite kombinasyonları hiçbir zaman çoklu modüllerden
(RXYQQ8~20) biri haricindeki diğer modelleri içeremez.
VRV IV ikame ısı pompası sistemi için standart kombinasyonlar
aşağıdaki tabloda gösterilmiştir, burada RXYQQ22~42 belirtildiği
gibi kapasite sınıfındaki birkaç RYMQ8~20 modulünden oluşur.
Burada aşağıda verilenlerden farklı kombinasyonlar
yasaklanmıştır.
8 HP 10 HP 12 HP 14 HP 16 HP 18 HP 20 HP
1 VRV IV ikame ısı pompası dış ünitesi
2 Soğutucu boruları
3 VRV direkt genleşmeli (DX) iç ünite
4 Kullanıcı arabirimi (iç ünite tipine bağlı olarak atanır)
5 Soğutma/Isıtma uzaktan kumanda geçiş anahtarı
BİLGİ
Tüm iç ünite kombinasyonlarına izin verilmez, yardım için
bkz. "3.2. Kombinasyon ve seçenekler" sayfa 3.
3.2.Kombinasyon ve seçenekler
VRV IV ikame ısı pompası sistemi çeşitli tipteki iç ünitelerle
birleştirilebilir ve yalnız R410A kullanımına yöneliktir.
Hangi ünitelerin kullanabilir olduğuna dair genel bir açıklama için
VRV IV ürün kataloğuna başvurabilirsiniz.
BİLDİRİM
Sistem kurulumunun (dış ünite+iç üniteler) çalışacağından
emin olmak için, VRV IV ikame ısı pompasına ait en son
teknik mühendislik verilerine başvurmanız gerekir.
İç ünitelerin ve dış ünitelerin izin verilen kombinasyonlarını gösteren
genel bir açıklama verilmiştir. Tüm kombinasyonlara izin verilmez.
RXYQQ40*111
3 dış ünite ile
RXYQQ42*12
Çoklu kombinasyon
Kombinasyonlar teknik mühendislik verilerinde belirtilen kurallara
tabidir.
3.2.1.İç ünite kombinasyonları
Genel olarak aşağıdaki iç ünite tipleri bir VRV IV ikame ısı pompası
sistemine bağlanabilir. Liste tam kapsamlı değildir.
R410A için VRV direkt genleşmeli (DX) iç üniteler.
AHU (havadan havaya uygulamalar): Uygulamaya bağlı olarak,
EKEXV-kit+EKEQ-kutu gerekir.
R410A olmayanlar için VRV direkt genleşmeli (DX) iç üniteler.
Uyumlu VRV DX iç ünitelerin listesi (R410A olmayan): model serisi
YALN IZ aşağıdaki tabloda olduğu gibidir. Bu iç üniteler üzerinde
doğru saha ayarlarını
Model serisiTip
FXYBP_K7V19Gizli tavan
FXYSP_KA7V19
FXYMP_KV19
FXYCP_K7V19Tavana monteli 2-yollu üfleme
FXYFP_KB7V19Tavana monteli 4-yollu üfleme
FXYHP_KVE9Tavana asılı
FXYL(M)P_KV19Salon tipi
FXYKP_KV19Tavana monteli köşe kast tipi
FXYAP_KV19Duvara monteli
Diğer R410A olmayan iç ünitelere izin VERİLMEZ.
uygulamak için satıcınıza başvurun.
Dış üniteyi monte etmek için aşağıdaki opsiyonel parçalar da
gereklidir.
1 Soğutucu branşman kiti.
Tan ımModel adı
KHRQ22M29H
Refnet kolektör
Refnet bağlantı
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Optimum branşman kiti için, lütfen bkz. "9.4. Soğutucu branşman
kitlerinin seçimi" sayfa 13.
2 Dış ünite çoklu ba
BHFQ22P1007BHFQ22P1517
ğlantı boru kiti.
Bağlı olan dış ünite sayısı
23
3 Isıtma ve soğutma işletimini bir merkezi konumdan kontrol
etmek için aşağıdaki opsiyon bağlanabilir:
-Soğutma/ısıtma geçiş anahtarı: KRC19-26A.
-Soğutma/ısıtma geçiş PCB'si: BRP2A81
- Anahtar için opsiyonel sabitleme kutusu ile: KJB111A.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
3
4 Merkezi bir kumandadan gelen harici giriş ile spesifik işletim
1
1
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
bilgisi vermek için harici kumanda adaptörü (DTA104A61/62)
kullanılabilir. Düşük gürültülü işletim ve güç tüketimi sınırlama
işletimi için talimatlar (grup veya ferdi) verilebilir
5 VRV IV ikame ısı pompası sistemi için bir kişisel bilgisayar
arayüzü üzerinden bazı işletmeye alma saha ayarlarını yapma
imkanı da vardır. Bu opsiyonda, dış ünite ile iletişim kurmak için
atanmış kablo olan EKPCCAB* gereklidir. Kullanıcı arayüz
programı için yazılım Daikin dış ağından indirilebilir.
BİLGİ
En son opsiyon adları için teknik mühendislik verilerine
bakın.
3.3.İç kapasite aralığı
İç ünitelerin toplam kapasitesi belirlenen aralık içinde olmalıdır.
Bağlantı oranı (CR): %50≤CR≤%130.
RDış hava soğutmalı
XIsı pompası (sürekli olmayan ısıtma)
YYalnız ikili modül
QSoğutucu R410A
Qİkame fonksiyonelliği
18Kapasite endeksi
T7VRV IV serisi
Y1Güç beslemesi: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
BAvrupa Pazarı
(a) RXYQQ için, çoklu modül olarak kullanım sınırlaması yoktur.
(a)
4.Aksesuarlar
4.1.Bu ünite ile verilen aksesuarlar
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans
için aşağıdaki şekildeki konum 1’e bakın.
ÖğeMiktar
Montaj kılavuzu ve kullanım kılavuzu1İlave soğutucu şarj etiketi1
Montaj bilgisi yapışma etiketi1
Florlu sera gazları etiketi1
Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi1
Boru aksesuar torbası1
BİLDİRİM
Yukar ıdaki tabloda belirtilenden daha yüksek toplam
kapasite seçildiğinde, soğutma ve ısıtma kapasitesi düşer.
İlave bilgi için teknik mühendislik verilerine bakın.
3.4.Kılavuzun kapsamı
Bu kılavuz, VRV IV ikame ısı pompası dış ünitelerinin taşınması,
montaj ve bağlantılarının yapılmasına ilişkin prosedürleri tarif eder.
Bu kılavuz ünitenin yeterli bakımının yapılmasını temin etmek için
hazırlanmıştır ve sorunlar yaşanması halinde yardım sağlayacaktır.
BİLGİ
İç ünitelerin montajı, iç ünitelerle birlikte verilen iç ünite
montaj kılavuzunda tarif edilmiştir.
Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda referans
için yukarıdaki şekildeki konum 1’e bakın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Aksesuar boruları
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
(mm)
Gaz borusu
Önden bağlantı
ID Øa
8 HP10 HP12 HP
ØaØbØaØbØaØb
19,125,422,225,428,6
Aksesuar boruları
(mm)
Gaz borusu
Önden bağlantı
ID Øa
20 HP
ØaØb
25,428,6
Alttan bağlantı
Sıvı borusu
Önden bağlantı
Alttan bağlantı
Aksesuar boruları
(mm)
Gaz borusu
Önden bağlantı
ID Øa
Alttan bağlantı
19,125,422,225,428,6
9,529,529,5212,7
9,529,529,5212,7
14 HP16 HP18 HP
ØaØbØaØbØaØb
25,428,625,428,625,428,6
25,428,625,428,625,428,6
Alttan bağlantı
ID Øa
Sıvı borusu
Önden bağlantı
Alttan bağlantı
25,428,6
12,715,9
12,715,9
Sıvı borusu
Önden bağlantı
Alttan bağlantı
12,715,9
12,715,9
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
5.Üniteye genel bakış
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
14x14x
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
2x
6x
5.1.Ünitenin açılması
Üniteye erişim sağlamak için ön plakalar aşağıdaki gibi açılmalıdır:
Ön plakalar açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusunun kapağı
aşağıdaki gibi çıkarılarak elektrik aksam kutusuna erişilebilir.
Servis amacıyla, ana PCB üzerindeki basma butonlara erişilmesi
gerekir. Bu basma butonlara erişmek için elektrik aksam kutusu
kapağının açılması gerekmez. Bkz. "13. Saha ayarlarının yapılması"
sayfa 28.
5.2.Ünite içindeki ana elemanlar
Tüm modeller için boru hattı şeması ve genel görünüş çizimi
mevcuttur. Model tipine bağlı olarak ana eleman listesindeki bazı
elemanlar ünite içinde bulunmayabilir.
1 Kompresör (M1C)
2 Kompresör (M2C)
3 Isı eşanjörü
4 Fan
5 Fan motoru (M1F, M2F)
6 Akümülatör
7 Genleşme valfı, ana (Y1E)
8 Genleşme valfı, aşırı soğutma ısı eşanjörü (Y2E)
9 Aşırı soğutma ısı eşanjörü
10 Yağ ayırıcı
11 Solenoit valf, yağ akümülatörü (Y2S)
12 Solenoit valf, yağ1 (Y3S)
13 Solenoit valf, yağ2 (Y3S)
14 4 yollu vana, ana (Y1S)
15 Elektrik aksam kutusu
16 Servis ağzı, soğutucu şarjı
17 Stop vanası, sıvı
18 Stop vanas
5.2.1.RXYQQ* (8~12 HP)
Boru hattı şeması
Bkz. şekil 1.
Genel görünüş çizimi
Bkz. şekil 3.
5.2.2.RXYQQ* (14~20 HP)
Boru hattı şeması
Bkz. şekil 2.
Genel görünüş çizimi
Bkz. şekil 4.
ı, gaz
TEHLİKE: Elektrik çarpması
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 2.
TEHLİKE: Borulara ve dahili parçalara dokunmayın.
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 2.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
5.3.Elektrik aksam kutusunun içindeki ana elemanlar
RXYQQ8~12
1
2
3
4
2
3
6
4
4
1
3
25
RXYQQ14~20
İKAZ
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime
karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından
atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman
olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım
için tasarlanmıştır.
6.1.Genel montaj önlemleri
Aşağıdaki gerekleri karşılayan bir montaj yeri seçin:
Kaide ünite ağırlığını taşıyacak kadar güçlü olmalıdır.
Titreşimleri ve gürültü oluşumunu önlemek ve yeterli derecede
dengeye sahip olmak için zemin düz olmalıdır.
Ünite etrafındaki alan servis ve bakım için yeterli olmalıdır (bkz.
"7.2. Servis alanı" sayfa 9).
Ünite etrafındaki alan yeterli hava sirkülasyonu için elverişli
olmalıdır.
Yan ıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi olmamalıdır.
Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
Ünitenin yeri, ünite tarafından üretilen sesin hiç kimseyi rahatsız
etmeyeceği şekilde ve ilgili mevzuata göre seçilmelidir.
Bütün boru uzunlukları
(bkz. "9.5. Sistem boru (uzunluk) sınırlamaları" sayfa 13).
Bir su kaçağı durumunda, suyun montaj mahalli ve çevresinde
herhangi bir zarara yol açmamasına dikkat edilmelidir.
Ünite küçük bir odaya kurulduğunda, soğutucu sızıntısı
durumunda soğutucu konsantrasyonunun izin verilebilir güvenlik
sınırlarını aşmasını engellemek için gerekli önlemleri alınmalıdır,
bkz. "18. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 47.
ve mesafeler dikkate alınmış olmalıdır
1234
1 Ana PCB.
2 Terminal blogu X1M: Güç beslemesi için saha kablolarının
kolay bağlantısını sağlayan ana terminal bloğu.
3 Ana PCB üzerindeki X1M terminali: İletim kabloları için
terminal bloğu.
4 Kablo bağı tespitleri: Gerginliğin alınmasını temin etmek
için saha kablolarının kablo bağları ile elektrik aksam
kutusuna sabitlenmesine imkan tanır.
BİLGİ
Daha fazla bilgi için ünitelerin kablo bağlantı şemalarına
bakın. Kablo bağlantı şeması elektrik aksam kutusunun iç
kısmında bulunmaktadır.
6.Montaj yerinin seçilmesi
UYARI
Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak
kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan
emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza,
duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye
ünitenin etrafındaki alanı temiz ve boş tutması gerektiğini
bildirin.
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo
parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli
önlem alması gerekebilir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
İKAZ
Kapalı bir odadaki aşırı soğutucu konsantrasyonları,
oksijen eksikliğine yol açabilir.
BİLDİRİM
Bu kılavuzda tanımlanan ekipman, radyo frekans
enerjisinden üretilen elektronik gürültüye neden olabilir.
Ekipman, bu tür girişime karşı yeterli koruma sağlamak
üzere tasarlanmış olan spesifikasyonlara uymaktadır.
Bununla birlikte, belirli bir montajda girişim oluşmayacağı
garanti edilemez.
Bu nedenle ekipmanın ve elektrik kablolarının müzik
setlerinden, kişisel bilgisayarlardan, vs. uygun mesafeyi
koruyacak şekilde uzakta monte edilmesi önerilir.
(mm)
1 Kişisel bilgisayar veya radyo
2 Sigorta
3 Toprak kaçak koruyucu
4 Kullanıcı arabirimi
5 İç ünite
6 Dış ünite
Zayıf alış bölgelerinde diğer ekipmanların elektromanyetik bozan
etkeninden kaçınmak için 3 m veya daha fazla mesafe bırakın bunun
yanısıra güç ve iletim hatları için kablo boruları kullanın.
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
R410A soğutucunun kendisi zehirli değildir, ateş almaz ve
1
1
2
emniyetlidir. Bununla birlikte soğutucu sızacak olursa, oda
büyüklüğüne bağlı olarak konsantrasyonu izin verilen sınırı
aşabilir. Bundan dolayı, sızıntıya karşı önlemler alınması gerekli
olabilir. Bkz. "18. Soğutucu kaçakları için ikazlar" sayfa 47.
Aşağıdaki yerlere kurmayın:
- Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif gazların
bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar
korozyona uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden
olur.
- Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya buharının
bulunabileceği yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir
veya su sız
ıntısına neden olabilir.
- Elektromanyetik dalgalar üreten ekipmanların bulunduğu
yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı
çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel
teşkil eder.
- Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem gördüğü,
yanıcı gaz kaçağının olabileceği yerler veya atmosferde
karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu
yerler. Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya
neden olabilir.
Montajı yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları ve depremleri
hesaba katın, uygunsuz montaj ünitenin devrilmesine sebep
olabilir.
6.2.Hava durumu ile ilişkili önlemler
Yağmurdan mümkün olabildiğince korunmuş bir yer seçin.
Ünitenin hava girişinin hakim rüzgar yönüne doğru konumlanmış
olmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin
çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için
bir siper kullanın.
Alt yapıya su drenajları ilave ederek suyun alana zarar
vermemesini temin edin ve yapıda su tutulmasını önleyin.
Üniteyi okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek seviyede tuz
içerdiği yerlere monte etmeyin.
6.3.Soğuk iklimlerde yer seçimi
BİLDİRİM
Ünite düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken aşağıda
verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir.
Rüzgar ve kara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava
tarafına bir deflektör plakası yerleştirin:
1 Deflektör plakası
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir
montaj yerinin seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan gelmesi
olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından etkilenmemesini
sağlayın (gerekirse yan tarafta bir korugan düzenleyin). Kara
gömülmemesi için üniteyi yerden yeterince yüksekte kurun.
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
1 Geniş bir saçak inşa edin.
2 Bir kaide inşa edin.
BİLDİRİM
Ünite yüksek nem oranı koşulları ile düşük dış ortam
sıcaklığında çalıştırılırken, uygun ekipmanlar kullanılarak
ünitenin drenaj deliklerinin açık tutulmasına yönelik
önlemlerin alındığından emin olun. Daha fazla bilgi için
yerel satıcınızla irtibat kurun.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
7.Ölçüler ve servis alanı
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
RXYQQ8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
RXYQQ14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Engeller bulunan montaj sahası boyunca kenarlar
F Ön taraf
Emme tarafı
7.1.Dış ünitenin ölçüleri
7.2.Servis alanı
Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun yanısıra
hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalıdır (aşağıdakişekle bakın ve ihtimallerden birini seçin).
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
A+B+C+DA+B
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥600 mm
a≥10 mm
b≥300 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
a≥10 mm
b≥500 mm
c≥10 mm
d≥500 mm
e≥20 mm
f≥900 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥500 mm
a≥50 mm
b≥100 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
a≥50 mm
b≥500 mm
c≥50 mm
d≥500 mm
e≥100 mm
f≥600 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
a≥200 mm
b≥300 mm
e≥400 mm
A+B+C+D kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası
olması durumunda, A+C kenarlarının duvar yüksekliğinin servis
boşluğu ölçüleri üzerinde bir etkisi yoktur. B+D kenarlarının
duvar yüksekliğinin servis boşluğu ölçüleri üzerindeki etkisi için
yukarıdaki şekle bakın.
Sadece A+B kenarlarında engellerin bulunduğu montaj sahası
olması durumunda, duvar yüksekliklerinin belirtilen hiçbir servis
boşluğu ölçüleri üzerinde etkisi yoktur.
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
Bu çizimlerde istenen montaj alanı, muhtemel buz birikimi göz
4
4
2
2
4
3
3
1
PP
PP
*
önüne alınmaksızın tam yükte ısıtma işletimi içindir.
Montaj yeri soğuk bir iklimde ise, bu durumda dış ünitelerin
arasındaki buz birikmesini önlemek için yukarıdaki tüm ölçüler
>500 mm olmalıdır.
BİLGİ
Yukar ıdaki şekildeki servis alanı ölçüleri 35°C ortam
sıcaklığındaki soğutma işletimini esas alır (standart
koşullar).
BİLGİ
Teknik mühendislik verilerinde bundan başka spesifikasyonlar bulunabilir.
8.Ünitenin muayenesi, taşınması
ve ambalajından çıkarılması
8.1.Muayene
Teslimatta ünite kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal
taşımacının hasar acentesine bildirilmelidir.
8.3.Ambalajdan çıkarma
İKAZ
Yaralanmaktan kaçınmak için ünitenin hava girişine veya
alüminyum kanatlarına dokunmayın.
Üniteyi ambalaj malzemelerinden çıkarın:
RXYQQ14~20RXYQQ8~12
8.2.Taşıma
1 Üniteyi taşırken aşağıdakileri dikkate alın:
Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın.
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik
tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3 Ta şıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında
getirin.
4 Üniteyi yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi tercihen bir kren ve en
az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla kaldırın.
Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
BİLDİRİM
≤20 mm genişlikte ünitenin ağırlığını layıkıyla taşıyan bir
askı kuşağı kullanın.
Ta şıma için bir forklift yalnızca yukarıda gösterildiği gibi ünite paletleri
üzerinde kaldığı sürece kullanılabilir.
Sıkı saran folyoyu bir kesici ile çıkarırken üniteye hasar vermemeye
dikkat edin.
UYARI
Çocukların plastik ambalaj torbalarıyla oynamamaları için
bunları yırtıp parçalayın ve çöpe atın. Plastik torbalarla
oynayan çocuklar boğularak ölme tehlikesiyle karşı karşıya
kalırlar.
1 Üniteyi paletine tespit eden 4 adet cıvatayı sökün.
2 "4.1. Bu ünite ile verilen aksesuarlar" sayfa 4 bahsinde adı
geçen tüm aksesuarların ünite içinde bulunduğundan emin olun.
8.4.Ünitenin montajı
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir
zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
BİLDİRİM
Ünitenin montaj yüksekliğinin artırılması gerektiğinde,
sadece köşeleri destekleyen sehpalar kullanmayın.
X İzin verilmez
O İzin verilir (*=tercih edilen montaj)
Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır. Çok kar
yağışı alan bölgelerde, montaj yerine ve koşuluna bağlı olarak
bu yükseklik artırılmalıdır.
Tercih edilen montaj uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik
profilden çerçeve veya beton) üzerinedir. Alt yapı gri işaretli
alandan daha büyük olmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Minimum alt yapı
729
AB
AA
1
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
1 Ankraj noktası (cıvata 4×)
HPAAAB
8~12766992
14~2010761302
Dört adet M12 kaide cıvatası kullanarak
üniteyi yerine tespit edin. Kaide yüzeyi
üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar
kaide cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
BİLDİRİM
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide
etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın.
Isıtma işletimi sırasında ve dış sıcaklıklar ekside
olduğunda, dış ünite drenajından gelen su donacaktır.
Su drenajına özen gösterilmezse, ünite etrafındaki
alan çok kaygan hale gelebilir.
Korozif bir ortamda kurul-
duğunda, somunun sıkma
kısmının pastan korunması için
plastik pullu (1) bir somun
kullanın.
8.5.Taşıma desteğini çıkarma yöntemi
(yalnız RXYQQ14~20 için)
Ta şıma sırasında üniteyi korumak için kompresör ayağının üzerine
takılmış olan sarı taşıma desteği çıkarılmalıdır. Şekilde gösterilen ve
aşağıda açıklanan prosedürü izleyin.
1Tespit somununu (A) hafifçe gevşetin.
2Ta şıma desteğini (B) aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi çıkarın.
3Tespit somununu (A) tekrar sıkın (12,3 N•m).
9.Soğutucu boru ebadı ve izin verilen
boru uzunluğu
9.1.Genel bilgiler
BİLDİRİM
R410A soğutucusu sistemin temiz, kuru ve sızdırmaz
bulundurulması için sıkı tedbirler gerektirir.
Temiz ve kuru: Yabancı maddelerin (mineral yağlar
veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
Sızdırmaz: R410A içinde klor yoktur, ozon tabakasını
yok etmez ve dünyanın zararlı morötesi radyasyona
karşı korunmasını azaltmaz. R410A serbest
bırakıldığında sera etkisine hafif bir katkısı olabilir. Bu
nedenle tesisatın sızdırmazlığının kontrol edilmesine
özellikle dikkat edilmelidir.
BİLDİRİM
Mevcut saha boruları yeniden kullanıldığında, boru
sisteminin tasarım basıncı 33 bar (3,3 MPa) veya daha
yüksek olmalıdır.
BİLGİ
RXYQQ ünitesi saha borularındaki basıncı 33 bar değerine
sınırlar. Dış ünitenin içinde, tasarım basıncı 40 bar’dır.
9.2.Boru malzemesinin seçimi
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içeren parçalar ilgili mevzuata
uyacak ve soğutucu için elverişli olacaktır. Soğutucu için
fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
BİLDİRİM
Montaj, ehliyetli bir montajcı tarafından yapılacak,
malzemelerin seçimi ve montaj tamamen uygulanabilir
ulusal ve uluslararası yönetmelikler dahilinde olacaktır.
Avrupa'da, EN 378 kullanılacak olan uygulama
standardıdır.
Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
≤30 mg/10 m'den daha az olmalıdır.
Sertlik derecesi: Aşağıdaki tabloda listelendiği gibi, boru çapına
bağlı olarak değişen sertlik derecesinde boru kullanın.
Boru Ø (mm)Boru malzemesinin sertlik derecesi
≤15,9O (tavlanmış)
≥19,11/2H (yarı sert)
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
BİLDİRİM
Ünite, taşıma desteği takılı olarak çalıştırılırsa, anormal
titreşim veya gürültü meydana gelebilir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
9.3.Boru ebadının seçimi
A
BBB
C
D
E
x
y
b
a
12 34
c
4
Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) akarak
uygun ebadı belirleyin.
1~4
VRV DX iç ünite
a,b,c İç branşman kiti
x,y Dış çoklu bağlantı kiti
9.3.1.Dış ünite ile (birinci) soğutucu branşman kiti arasındaki
Aşağı yönde bağlı olan dış ünite toplam kapasite tipine göre
aşağıdaki tablodan seçin.
9.3.2.Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular: D
Aşağı yönde bağlı olan iç ünite toplam kapasite tipine göre aşağıdaki
tablodan seçin. Bağlantı borularının, genel sistem model adı ile
seçilen soğutucu boru ebadını aşmasına izin vermeyin.
Örnek:
E için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi
D için aşağı yöndeki kapasite=ünite 1'in kapasite endeksi+ünite 2'nin
kapasite endeksi
Dış ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90 m veya
daha fazla olduğunda, ana boruların (hem gaz tarafı hem de sıvı
tarafı) ölçüsü büyütülmelidir. Boruların uzunluğuna bağlı olarak
kapasite düşebilir, fakat böyle bir durumda bile ana boruların
ölçüsünün büyütülmesi mümkündür.
23
1
1 Dış ünite
2 Ana borular
3 Artış
4 Birinci soğutucu branşman kiti
5 İç ünite
Soğutucu boruları ve branşmanlar tasarım basıncı 33 bar
(3,3 MPa) koşuluna uygun olmalıdır. Bunun teyit edilmesi
mümkün DEĞİL ise, bu bölümde belirtildiği gibi soğutucu
branşmanı kullanın.
Boru kalınlığının gerekli minimum kalınlıktan daha az
olamayacağını teyit edin.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde,
aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm
ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
- Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin.
- İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın
(sahadan temin edilir).
Bu durumda, ilave soğutucu hesaplaması "14. Soğutucu şarjı"
sayfa 30 bahsinde belirtildiği gibi düzenlenmelidir.
9.4.Soğutucu branşman kitlerinin seçimi
Soğutucu refnet'leri
Boru tesisat örneği için bkz. "9.3. Boru ebadının seçimi" sayfa 12.
Dış ünite tarafından sayıldığında birinci branşmanda refnet
bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki
tablodan seçin (örnek: refnet bağlantı a).
Dış ünite kapasite tipi (HP)2 boru
8-10KHRQ22M29T9
12-22KHRQ22M64T
24-42KHRQ22M75T
Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için (örneğin refnet
bağlantı b), soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm
iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun
branşman kiti modelini seçin.
Boru tesisatının aşağıda gösterildiği gibi, maksimum izin verilen boru
uzunluğu sınırları, izin verilen seviye farkı ve branşmandan sonra izin
verilen uzunluk içinde yapılması gerekir.
Tan ımlar
Gerçek boru uzunluğu: Dış
uzunluğu.
Eşdeğer boru uzunluğu
uzunluğu.
Toplam boru uzunluğu: Dışarıdan
uzunluğu.
Dış ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H1.
İç ve iç üniteler arasındaki yükseklik farkı: H2.
Dış ve dış üniteler arasındaki yükseklik farkı: H3.
(1)
ve iç üniteler arasındaki eşdeğer boru
(2)
(1)
: Dış
ve iç üniteler arasındaki boru
(1)
tüm iç üniteler olan toplam boru
Refnet kolektörler için refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç
ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim
yapın.
(a) Refnet kolektör üstündeki boru ebadı Ø34,9 veya daha fazla ise, KHRQ22M75H
gereklidir.
(a)
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
Dış çoklu bağlantı boru kitinin seçilmesi (dış ünite kapasite tipi
22HP veya daha fazla ise gerekir). Dış ünitelerin sayısına göre
aşağıdaki tablodan seçin.
Dış ünitelerin sayısıBranşman kiti adı
2BHFQ22P1007
3BHFQ22P1517
BİLDİRİM
Soğutucu branşman kitleri yalnız R410A ile kullanılabilir.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
(1) Sistem kapasitesi >20HP ise, "iç üniteden göründüğü şekliyle ilk dış
branşman" bölümünü tekrar okuyun.
(2) Eşdeğer boru uzunluğunu refnet bağlantı=0,5 m ve refnet kolektör=1 m
(soğutucu şarj hesaplamaları için değil eşdeğer boru uzunluğu hesaplama
amacıyla) olarak kabul edin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
13
9.5.2.VRV DX iç üniteler içeren sistem
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
bde figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
rs
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
Sistem kurulumu
Refnet bağlantılı branşman
Tekli dış sistem
Örnek 1.1
Çoklu dış sistem
İç ünite
Refnet bağlantı
Refnet kolektör
Dış çoklu bağlantı
boru kiti
Örnek 2.1
Örnek 3: Standart çoklu yerleştirme düzeni
Refnet bağlantı ve refnet kolektörlü
H2
branşman
Refnet kolektörlü branşman
Örnek 1.2Örnek 1.3
8
İzin verilen azami uzunluk
Dış ve iç üniteler arasında
Gerçek boru
uzunluğu
Eşdeğer uzunluk
Toplam boru
uzunluğu
120 mÖrnek 1.1
(2)
150 m———
300 mÖrnek 1.1
ünite 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
Örnek 2.1
ünite 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤120 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m
Örnek 2.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p≤300 m
Dış branşman ile dış ünite arasında (yalnız >20HP olması
halinde)
Gerçek boru
uzunluğu
Eşdeğer uzunluk13 m—
10 mÖrnek 3
r, s, t≤10 m; u≤5m
İzin verilen maksimum yükseklik farkı
H1≤50 m (40 m)
H2≤15 m
H3≤5m
(eğer dış ünite iç ünitelerden aşağıda yerleştirilmişse)
Örnek 1.2
ünite 6: a+b+h≤120 m
ünite 8: a+i+k≤120 m
Örnek 1.3
ünite 8: a+i≤120 m
——
Branşmandan sonra izin verilen maksimum uzunluk
İlk soğutucu branşman kitinden iç üniteye olan boru uzunluğu ≤40 m.
Örnek 1.1:
Örnek 1.2:
Örnek 1.3:
ünite 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m
ünite 6: b+h≤40 m, ünite 8: i+k≤40 m
ünite 8: i≤40 m
Bununla birlikte, aşağıdaki koşulların hepsi karşılanırsa uzatma
mümkündür. Bu durumda sınırlama 90 m'ye kadar uzatılabilir.
1
2
3
1 Dış üniteler
2 Refnet bağlantılar (A~G)
3 İç ünite (1~8)
H2
a. Tüm iç üniteler ile en yakın branşman kiti arasındaki boru
uzunluğu ≤40 m.
Örnek:
h, I, j … p≤40 m
b. Birinci ile son branşman kiti arasındaki boru uzunluğu 40 ’den
fazla olduğunda, sıvı ve gaz borusunun boru ebadını artırmak
gerekir.
Artırılan boru ebadı ana borunun ebadından büyük olduğunda,
ana borunun boru ebadı da artırılmalıdır.
Çoklu dış üniteye sahip bir sistem olması halinde, montaj
sırasında dış üniteler arasındaki soğutucu borularının
bağlanmasının sıralamasında kısıtlamalar vardır.
Aşağıdaki kısıtlamalara göre monte edin. Dış üniteler A, B
ve C'nin kapasiteleri aşağıdaki kısıtlama koşullarını
karşılamalıdır: A≥B≥C.
1 İç ünitelere
2 Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (birinci branşman)
3 Dış ünite çoklu bağlantı boru kiti (ikinci branşman)
Örnek: Boruların önden geçişi.
Yal nız temiz borular kullanın.
Çapakları alırken borunun ucunu aşağı doğru tutun.
Duvar içinden geçirirken boruya toz veya pislik girmemesi için
borunun ucunu kapatın.
BİLDİRİM
Bütün borular bağlandıktan sonra, gaz kaçağı
olmadığından emin olun. Bir gaz kaçağı testi yapmak için
azot kullanın.
10. Soğutucu boruları için önlemler
Belirlenmiş soğutucudan başka hava, azot, vs. gibi hiçbir şeyin
soğutucu devresine girmesine izin vermeyin. Ünite üzerinde
çalışırken herhangi bir soğutucu gaz sızıntısı olursa, odayı
derhal iyice havalandırın.
Mevcut saha borularının (gaz ve sıvı boruları) tasarım basıncı en
azından 33 bar (3,3 MPa) olduğunda, mevcut boruların
kullanılması mümkündür (lütfen okuyun, "9. Soğutucu boru
ebadı ve izin verilen boru uzunluğu" sayfa 11). Mevcut boruların
(branşman boruları dahil) malzeme ve kalınlık bakımından ünite
ile uyumlu olup olmadığını ve borular ile branşman borularını
korzyona uğrayıp uğramadığını da kontrol edin.
Mevcut saha boruları yukarıdaki koşullara uymuyorsa, mevcut
saha borularını belirtilen koşulları sağlayan saha boruları ile
değiştirin.
Geçmişte borularda problem yaratmış olan kompresör arızası
veya benzeri sorunlar olmadığını kontrol edin. Bu tür sorunlar
yaşanmışsa, yerinde onarımların yapıldığını kontrol edin, eğer
yapılmamış ise bu onarımları gerçekleştirin.
Soğutucu ilave ederken yalnız R410A kullanın.
Montaj aletleri:
Basınca dayan
nem) sisteme karışmasını önlemek için mutlaka özel olarak
R410A montajları için kullanılan montaj aletlerini (manometre
manifoldu, şarj hortumu, vs.) kullanın.
Vakum pompası:
-Çek valfı olan 2 kademeli bir vakum pompası kullanın.
-Pompa çalışmazken pompa yağının sistemin içine ters olarak
akmadığından emin olun.
- –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) vakum oluşturabilen bir
vakum pompası kullanın.
Boru tesisatı gerçekleştirilirken kirlenmeye karşı koruma
Nem ve kirlilik gibi yabancı maddelerin sistemin içine karışmasını
önlemek üzere önlemler alın.
ım ve yabancı maddelerin (örn. mineral yağlar ve
Montaj dönemiKoruma yöntemi
Bir aydan fazlaBoruyu ezin
Bir aydan az
Döneme bağlı olmaksızın
Boruyu ezin veya bantlayın
10.1. Sert lehim için ikaz
Sert lehim yaparken mutlaka azotla üfleme yapın. Azotla üfleme
yapılması, boruların içinde büyük miktarlarda oksitlenmiş film
oluşumunu engeller. Oksitlenmiş film soğutma sistemindeki
vana ve kompresörler üzerinde olumsuz etki yaratır ve düzgün
çalışmalarına mani olur.
Bir basınç düşürme vanası ile azot basıncı 0,02 MPa (yani, ciltte
hissedilebilecek kadar) olarak ayarlanmalıdır.
n
1 Soğutucu boruları
2 Sert lehim uygulanacak kısım
3 Bantlama
4 El valfı
5 Basınç düşürme vanası
6 Azot
Boru bağlantılarına sert lehim uygularken oksitlenme önleyiciler
kullanmayın. Artıklar boruları tıkayabilir ve ekipmanları bozabilir:
Soğutucu borularında bakırla bakırı sert lehim yaparken
Soğutucu boru sistemleri üzerinde dekapan son derece zararlı
bir etkiye sahiptir. Örneğin, klor bazlı dekapan kullanıldığında,
boruda korozyona yol açar ya da özellikle dekapan flor
içerdiğinde soğutucu yağına zarar verecektir.
Boru ve kablo geçiş deliklerindeki bütün boşlukları tıkama malzemesi
kullanarak tıkayın (sahada temin edilir) (ünitenin kapasitesi düşer ve
küçük hayvanlar cihaza girebilir).
Montaj ve kullanım kılavuzu
16
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
10.2. Soğutucu borularının bağlanması
1 Sol yandan bağlantı
2 Önden bağlantı
3 Sağ yandan bağlantı
12
3
1 Büyük montaj deliği
2 Matkap
3 Delme noktaları
3
2
1
1 Servis ağzı ve servis ağzı
kapağı
2 Stop vanası
3 Saha boru bağlantısı
4 Stop vanası kapağı
noktası; boruyu bu sert lehim
veya işaretleme noktasının
hemen üstünden kesin
B
A
3
2
4
1
BİLDİRİM
Montaj bir montajcı tarafından yapılacak, malzeme seçimi
ve montaj ilgili mevzuata uygun olacaktır. Avrupa'da,
EN 378 kullanılacak olan uygulama standardıdır.
Saha boruları ile bağlantıların zorlanmaya maruz
kalmamasını temin edin.
10.2.1. Önden veya yandan (alt) bağlantıya karar verin
Aşağıdaki şekilde gösterildiği gibi soğutucu borularının önden
bağlantı veya yandan bağlantı (alttan bakıldığında) biçiminde monte
edilmesi mümkündür.
Yandan bağlantılar için alt plakadaki montaj deliği açılmalıdır:
2 Tüm stop vanalarının servis ağızlarına vakumlama/geri
9 Sıvı borusu stop vanası
A A Vanası
B B Vanası
C C Vanası
10 Dış ünite
11 İç üniteye
12 Stop vanası
13 Saha boruları
14 Gaz akışı
ın.
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
BİLDİRİM
Montaj delikleri açılırken dikkat edilecekler:
Kesinlikle muhafazaya zarar vermeyin.
Montaj deliklerini açtıktan sonra, çapakları almanızı ve
paslanmayı önlemek için tamir boyası kullanarak
kenarları ve etrafındaki alanları boyamanızı öneririz.
Montaj deliklerinden elektrik kablolarını geçirirken
zarar vermemek için kabloları yukarıda gösterildiği
gibi koruyucu bantla sarın.
10.2.2. Uçları ezilmiş boruları sökün
UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu
fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla
uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi
hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
İKAZ
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Ucu ezilmiş boruların alt kısımlarının aşağıdaki şekildeki detay
6 Stop vanaları için, daha küçük olan ucu ezilmiş borunun alt
kısm
ını uygun bir aletle (örn. boru kesicisi, yan keski, ...) kesin.
Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde kalan yağın dışarı
akmasına imkan tanıyın.
RXYQQ8~20T7Y1B
VRV IV Sistemi Klima
4P345099-3C – 2015.02
Tüm yağ akana kadar bekleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
17
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.