Daikin EWAQ016BAW, EWAQ021BAW, EWAQ025BAW, EWAQ032BAW, EWAQ040BAW Operation manuals [tr]

...
Montaj ve
kullanım kılavuzu
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW
EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW
HV
PS
1 2
5
1
3
2
4
4
5
5
1
2
3
a
cb
1
6
12
H
D
W
H
D
W
34
H
D
W
H
D
W
1
d
2
a 300 mm b 100 mm c 500 mm d 500 mm
a ≥500 mm b ≥500 mm c ≥500 mm d ≥500 mm
3
2
4
3
5
1 2
2 3
5
7
8
1 2 3 4
6
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
9
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
631 729 765
765
H
(mm)W(mm)D (mm)
1684
1340
1684
1650
1684
2320
1684
2940
A
9
(mm)B(mm)C (mm)
1340
792
1650
1102
2320
792
192
2940
1102
192
440
A
B
12
1
775 775 780 780
100 100
1
100 100
440
7
11
10
A
C B
A
6
6 7
1 2
631
3
729
4
765
5
765
B
7
1 2 3
4 5
HV
LVLVHV
LV HV PS
PS
10
14
8
5
Ø
N
PS
1 N•m
5
N
2
2
2
11
13
N
2
1
1
2
N
I
O
O
F
F
O
1
1
2
4
8
1
8
ÿ
5
2
3
N
2
1
1
2
0.7 N•m
6
ON
A
I
O
FF
O
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.029/06-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 10021804.29
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
<H> II
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYGUNLUK-BEYANI
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
x
b
20
21
m
17
ertifikasına S
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
16
12 Direktiver, med foretatte endr inger.
13
s osvedčením <C>.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
<
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
* 25
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
***
19
20
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
Вижте също на следващата страница.
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
ar sertifikātu <C>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
23
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
03
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
06
07
08
EWAQ016BAW****, EWAQ021BAW****, EWAQ025BAW****, EWAQ032BAW****, EWAQ040BAW****, EWAQ050BAW****, EWAQ064BAW****,
<E>
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
.
<H>
*
**
***
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
uputama:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
EWYQ016BAW****, EWYQ021BAW****, EWYQ025BAW****, EWYQ032BAW****, EWYQ040BAW****, EWYQ050BAW****, EWYQ064BAW****,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
acuerdo con nuestras instrucciones:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anw eisungen
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
19
20
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
bunun koşullarına uygun olarak:
21
22
23
24
25
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
12
13
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
04
în urma prevederilor:
14
15
16
18
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
06
08
(Primijenjen modul
.
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
Kategorija opasnosti
.
<G>
Certifikatu <C>
kako je izloženo u
prema
Certifikatu
ocijenjeno od strane
*
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
og positivt vurderet af
<B>
<D>
Certifikat <G>
.
.
) i henhold til
og positivt vurderet af
<F>
<A>
Certifikat <C>
(Anvendt modul
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
Se også næste side
* 10
**
<B>
e giudicato
.
<D>
<H>
applicato) secondo il
<F>
.
(Modulo
e giudicato positivamente da
<E>
. Categoria di rischio
<A>
<G>
Certificato <C>
positivamente da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
Certificato
* 06
**
and judged
according to
<D>
<B>
) according to the
. Also refer to next page.
F>
<H>
.
and judged positively by
(Applied module <
. Risk category
<C>
<E>
<A>
Certificate
positively by
as set out in
as set out in the Technical Construction File
Certificate <G>
the
* 01
**
<G>
), a(z)
<F>
.
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
szerint. Veszélyességi kategória <H>.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
Također pogledajte na slijedećoj stranici
a(z)
<C> tanúsítvány
tanúsítvány
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
*
** a(z)
16
<B>
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
) vilket också framgår av
. Se även nästa sida.
<F>
enligt
<H>
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
(Fastsatt modul
. Riskkategori
<E>
<G>
och godkänts av
<A>
enligt
* 11
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
wie in der
* 02
Sertifikat <C>
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
Certifikat
som det fremkommer i
ifølge
intygats av
*
**
12
)
ηÈ
<F>
<D>
<B>
. ∫·ЩЛБФЪ›·
.
<G>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<E>
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô Δ¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
*
07
**
<B>
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
et évalué positivement par
<A>
. Risikoart
.
<C>
<G>
(Angewandtes Modul
<E>
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
Zertifikat
tel que défini dans
von
*
**
03
<G>.
i pozytywną
<D>
) zgodnie ze Świadectwem
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
în conformitate cu Certificatul <C>.
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
Kategoria zagrożenia
opinią
i Świadectwem <C>.
Lásd még a következő oldalon.
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B>
**
17
og
) ifølge
<D>
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
**
. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
<H>
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
.
Certificat <C>
conformément au
on
<F>
<E>
ja jotka
<B>
<D>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
ja jotka
<E>
mukaisesti.
<H>
<A>
Sertifikaatin <C>
. Risikokategori
on hyväksynyt
gjennom positiv bedømmelse av
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
* 13
**
e com
<B>
<D>
) de acordo com o
<F>
.
<H>
.
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
<E>
Certificado <C>
. Categoria de risco
<G>
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
Certificado
o parecer positivo de
* 08
**
et jugé
<D>
<B>
) conformément au
.
<F>
<H>
en positief beoordeeld door
(Module appliqué
<A>
<E>
Catégorie de risque
.
<G>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
positivement par
Certificat
Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in
*
**
04
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B>
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
18
.
<G>
a pozitivně
mukaisesti.
<D>
<G>
v souladu
.
osvědčením
<B>
Sertifikaatin
)
<F>
hyväksynyt (Sovellettu moduli
Consultar também a página seguinte.
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
) v souladu s
<F>
a pozitivně zjištěno
Viz také následující strana
.
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
и в соответствии с положительным
<A>
как указано в
* 09
en in orde
<D>
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
.
<H>
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
jak bylo uvedeno v
Kategorie rizik
s
*
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
14
.
и в
(Прикладной
<D>
.
.
<E>
<G>
Свидетельству <C>
Также смотрите следующую страницу
Свидетельству
.
<H>
согласно
) согласно
<B>
<F>
соответствии с положительным решением
решением
как указано в Досье технического толкования
Категория риска
модуль
**
y
<B>
<D>
) según el
) overeenkomstig
<F>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
<F>
.
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
. Risicocategorie
Certificaat <G>
<H>
.
(Modulo aplicado
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
<G>
de acuerdo con el
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Certificado
juzgado positivamente por
* 05
**
Consulte también la siguiente página.
3PW70086-1B
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
*** 13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f abrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
11
12
08
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr uction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr uctiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYGUNLUK-BEYANI
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
20
21
19
25
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
налягане: <L> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
: <Q>
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of October 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
06
07
05
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
<L> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
especificaciones técnicas del modelo
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
3PW70086-1B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWAQ016~064BAW EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
Montaj ve kullanım kılavuzu
İçindekiler Sayfa
Montaj kılavuzu................................................................................2
1. Giriş............................................................................................2
1.1. Hava su tipi soğutma grubu hakkında............................................ 2
1.2. Bu hava su tipi soğutma grubu hakkında ....................................... 2
1.3. Bu doküman hakkında....................................................................2
1.4. Uyarılar ve sembollerin anlamı....................................................... 2
1.5. Kullanılan terimlerin anlamları........................................................ 2
2. Montaj için önlemler................................................................... 3
3. Hava su tipi soğutma grubunun montaj hazırlığını yapın...........3
3.1. Tüm opsiyonel ekipmanlara sahip olduğunuzu kontrol edin...........3
3.2. Uygun montaj yerini doğrulayın...................................................... 3
3.2.1. Genel montaj yeri önlemleri .............................................. 4
3.2.2. Hava durumuna bağlı önlemler .........................................4
3.2.3. Soğuk iklimlerde yer seçimi............................................... 4
3.3. Dış ünitenin ölçüleri........................................................................ 4
3.4. Servis alanı.....................................................................................4
3.5. Su borularının işlemini hazırlayın ................................................... 4
3.6. Elektrik kablo tesisatını hazırlayın.................................................. 5
4. Soğutma grubunu monte edin....................................................6
4.1. Üniteyi ambalajından çıkarın.......................................................... 6
4.1.1. Muayene ........................................................................... 6
4.1.2. Taşıma...............................................................................6
4.1.3. Ambalajdan çıkarma ......................................................... 6
4.2. Üniteyi monte edin..........................................................................6
4.2.1. Üniteyi nihai konumuna yerleştirin .................................... 6
4.2.2. Ünitenin açılması............................................................... 7
4.3. Tüm aksesuarların kapsanıp kapsanmadığını kontrol edin............ 7
4.4. Üniteye genel bakış........................................................................ 8
4.4.1. Dış modülün belli başlı elemanları .................................... 8
4.4.2. Su modülünün belli başlı elemanları ................................. 8
4.5. Su borularının işlemini yapın........................................................ 10
4.5.1. Su borularının bağlanması ..............................................10
4.5.2. Kesme vanası kitinin montajı .......................................... 10
4.5.3. Su borularının yalıtımı .....................................................10
4.5.4. Su hacmini ve genleşme tankı ön-basıncını kontrol
edin .................................................................................10
4.5.5. Su devresinin dondan korunması.................................... 11
4.5.6. Su devresini doldurun ..................................................... 12
4.6. Elektrik kablolarını bağlayın .........................................................12
4.6.1. İç kablo tesisatı – Parça tablosu – Dış modül ................. 12
4.6.2. İç kablo tesisatı – Parça tablosu – Su modülü ................ 13
4.6.3. Ana şalter kulpunun takılması .........................................13
4.6.4. Saha kablo bağlantılarının sistem tanıtımı ......................13
4.6.5. Ünite güç besleme ve iletişim kablolarının
bağlanması...................................................................... 13
4.6.6. Yönlendirme ....................................................................14
4.6.7. Uzaktan kumandanın montajı ......................................... 14
4.7. Opsiyonel ekipmanları monte edin............................................... 15
5. Soğutma grubunu işletmeye alma ...........................................15
5.1. Montajın tamamlandığını doğrulayın............................................ 15
5.2. Üniteyi yapılandırın.......................................................................15
5.2.1. Son hava alma ................................................................15
5.2.2. Dış modüllerde saha ayarları ..........................................15
5.2.3. Uzaktan kumanda üzerinden saha ayarları..................... 17
5.2.4. Prosedür..........................................................................17
5.2.5. Ayrıntılı açıklama............................................................. 18
5.3. Son kontrol ve test çalıştırması .................................................... 22
5.3.1. Son kontrol ......................................................................22
5.3.2. Ünite test çalıştırması...................................................... 22
5.4. Kullanıcıya devredin..................................................................... 22
5.5. Servis ve bakım............................................................................ 23
5.5.1. Bakım faaliyetleri ............................................................. 23
5.5.2. Hata kodları ..................................................................... 23
5.5.3. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler .................... 23
6. Ünite özellikleri......................................................................... 24
6.1. Teknik özellikler ...............................................................24
6.2. Elektrik özellikleri............................................................. 24
Ek .................................................................................................24
Kullanım kılavuzu...........................................................................25
1. Tanımlar....................................................................................25
1.1. Uyarılar ve sembollerin anlamı..................................................... 25
1.2. Kullanılan terimlerin anlamları......................................................25
2. Genel güvenlik önlemleri..........................................................25
3. Giriş..........................................................................................25
3.1. Genel bilgiler ................................................................................25
3.2. Bu kılavuzun kapsamı .................................................................. 25
4. Ünitenin ilk çalıştırılmasına hızlı bakış .....................................26
4.1. Hacim soğutma/ısıtma işletimi......................................................26
5. Ünitenin çalıştırılması...............................................................26
5.1. Uzaktan kumandanın çalıştırılması .............................................. 26
5.1.1. Özellikler ve fonksiyonlar.................................................26
5.1.2. Temel denetleyici fonksiyonları........................................26
5.1.3. Saat fonksiyonu ............................................................... 26
5.1.4. Program zamanlayıcı fonksiyonu ....................................26
5.2. Butonların ve simgelerin adları ve fonksiyonları........................... 27
5.3. Kumandanın ayarlanması ............................................................28
5.3.1. Saatin ayarlanması..........................................................28
5.3.2. Program zamanlayıcının ayarlanması ............................. 28
5.4. Hacim soğutma işletimi (c).......................................................... 28
5.4.1. Oda sıcaklığı kontrolü......................................................28
5.4.2. Çıkış suyu sıcaklık kontrolü (varsayılan) .........................29
5.5. Hacim ısıtma işletimi (h).............................................................. 29
5.5.1. Oda sıcaklığı kontrolü......................................................29
5.5.2. Çıkış suyu sıcaklık kontrolü (varsayılan) .........................30
5.6. Diğer işletim modları.....................................................................31
5.6.1. İlk çalıştırma işletimi (d) ........................................... 31
5.6.2. Buz çözme işletimi (d) .............................................31
5.6.3. Sessiz mod işletimi (s) ..................................................31
5.7. Sıcaklık okuma modu...................................................................31
5.8. Program zamanlayıcı işletimi........................................................32
5.8.1. Hacim soğutma ...............................................................32
5.8.2. Hacim ısıtma ...................................................................32
5.8.3. Sessiz mod ...................................................................... 33
5.9. Program zamanlayıcının programlanması
ve değerlendirilmesi .....................................................................33
5.9.1. Başlarken ........................................................................33
5.9.2. Programlama ................................................................... 34
5.9.3. Programlanan eylemlerin sorgulanması .......................... 36
5.9.4. İpuçları ve faydalı bilgiler ................................................. 36
5.10. Opsiyonel talep PCB'sinin kullanımı............................................. 37
5.11. Opsiyonel harici kontrol adaptörünün kullanımı............................37
5.12. Opsiyonel uzaktan kumandanın kullanımı.................................... 37
6. Saha ayarları............................................................................38
6.1. Prosedür....................................................................................... 38
6.1.1. Saha ayarları tablosu ......................................................39
7. Bakım .......................................................................................41
7.1. Kullanılan soğutucuya ilişkin önemli bilgiler..................................41
7.2. Bakım faaliyetleri..........................................................................41
7.3. Hareketsiz durma ......................................................................... 41
8. Sorun giderme..........................................................................41
8.1. Hata kodları..................................................................................41
9. Bertaraf gereksinimleri .............................................................41
Bu üniteyi satın aldığınız için teşekkür ederiz.
Orijinal talimatlar İngilizce yazılmıştır. Diğer tüm diller asıl talimatların çevirileridir.
ÜNİTEYİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLİCE OKUYUN. SİZE, ÜNİTENİN DOĞRU BİR ŞEKİLDE NASIL KULLANILACAĞI BİLGİSİNİ VERECEK­LERDİR. BU KILAVUZU, İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE KOLAY BULUNABİLECEK BİR YERDE SAKLAYIN.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
1
Montaj kılavuzu
1. Giriş
1.1. Hava su tipi soğutma grubu hakkında
Kılavuz nasıl elde edilir?
Kılavuzun basılı bir versiyonu ünite ile birlikte teslim edilir.
Kılavuzun elektronik versiyonu için yerel satıcınızla temas
kurun.
İlişkili ürünler ve/veya opsiyonel ekipmanların montaj ve kullanımının nasıl yapılacağına dair talimatlar için bu ürünlere ait ilgili katalog, teknik literatür veya ürün kılavuzlarına bakın.
Hava su tipi soğutma grupları, binaların iklimlendirilmesi gibi (bu uygulama için üniteler Daikin fan koil üniteler veya klima santralleri ile kombine edilebilir) çok çeşitli uygulamaların yanısıra endüstriyel proseslerin soğutulması ve ısıtılması için de soğuk (ve sıcak (yalnız EWYQ için)) su temin eder.
Soğutma modunda uygulamadan gelen ısı havaya atılır. Isıtma modunda uygulamaya verilecek ısı havadan alınır.
Ana elemanlar şunlardır:
kompresör,
hava ısı eşanjörü,
su ısı eşanjörü.
Kompresör soğutucuyu ısı eşanjörlerine sirküle eder.
- Soğutma modunda soğutucu su ısı eşanjöründen alınan ısıyı hava ısı eşanjörüne aktarır, buradan da ısı havaya bırakılır.
- Isıtma modunda soğutucu hava ısı eşanjöründen alınan ısıyı su ısı eşanjörüne aktarır, buradan da ısı suya bırakılır.
1.2. Bu hava su tipi soğutma grubu hakkında
EW A Q 016 BA W P —H—
EW Soğutma grubu A A = Hava su tipi yalnız soğutma modeli
Y = Hava su tipi ısı pompası modeli
Q Soğutucu R410A 016 Soğutma kapasitesinin gösterimi (kW)
Tam değerler için, bkz. "6.1. Teknik özellikler" sayfa 24
BA Serisi W Voltaj: 3P, 400 V P P/H = Komple su paketi
N = Temel su paketi
—H— Opsiyona göre değişir
Üniteler bina dışına montaj için tasarlanmıştır (soğutma: –15°C ila 43°C, ısıtma: –15°C to 35°C) (ayrıntılar için teknik veriler kitabına bakın). Üniteler 16,8 ila 63 kW arasında değişen kapasitelerde 7 standart büyüklükte mevcuttur. Tüm boyutlar yalnız soğutma ünitesi ve ısı pompası ünitesi (soğutma/ısıtma) olarak mevcuttur.
1.3. Bu doküman hakkında
Bu doküman bir montaj kılavuzudur. Bu ürünün montaj görevlisine yöneliktir. Ünitenin montajı, işletmeye alınması ve bakımı için prosedürleri açıklar ve sorunlar çıkması halinde size yardımcı olur. Kılavuzun ilgili kısımlarını dikkatlice okuyun. Bu doküman aynı zamanda bir kullanım kılavuzudur. Bu ürünün montaj görevlisi ve kullanıcısına yöneliktir. Ünitenin çalıştırılması ve bakımının nasıl yapılacağını açıklar ve sorunlar çıkması halinde yardımcı olur. Kılavuzun ilgili kısımlarını dikkatlice okuyun.
1.4. Uyarılar ve sembollerin anlamı
Bu kılavuzdaki uyarılar ciddiyetleri ve gerçekleşme olasılıklarına göre sınıflandırılmıştır.
TEHLİKE
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlanan bariz tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önüne geçilmezse ölüm veya yaralanma ile sonuçlana­bilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir.
İKAZ
Önüne geçilmezse hafif veya orta derecede yaralanma ile sonuçlanabilecek olası tehlikeli bir durumu gösterir. Aynı zamanda güvenli olmayan uygulamalara karşı uyarmak için de kullanılabilir.
BİLDİRİM
Sadece ekipmanda hasar veya maddi hasar oluşturan kazalarla sonuçlanabilecek durumları gösterir.
BİLGİ
Bu sembol yararlı ipuçları ve ek bilgileri belirtir.
Bazı tür tehlikeler özel sembollerle temsil edilir:
Elektrik akımı.
Yanma ve haşlanma tehlikesi.
1.5. Kullanılan terimlerin anlamları
Montaj kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış montaj, yapılandırma ve bakımının nasıl yapılacağını açıklayan talimat el kitabıdır.
Kullanım kılavuzu:
Belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış, nasıl çalıştırılacağını açıklayan talimat el kitabıdır.
Bakım talimatları:
Ürün veya uygulama (ilgili ise) montajı, yapılandırması, çalıştırması ve/veya bakımının nasıl yapılacağını açıklayan, belirli bir ürün veya uygulama için tanımlanmış talimat el kitabıdır.
Satıcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin satış distribütörüdür.
Montajcı:
Bu kılavuzun konusu olan ürünlerin montajını yapma ehliyetine sahip teknik nitelikli kişidir.
Kullanıcı:
Ürünün sahibi olan ve/veya ürünü kullanan kişidir.
Servis şirketi:
Ünite için gerekli servisi gerçekleştirme veya koordine etme kabiliyetine sahip yetkili şirkettir.
Montaj ve kullanım kılavuzu
2
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
İlgili mevzuat:
Belirli bir ürün ya da etki alanı için ilgili ve geçerli olan tüm uluslararası, Avrupa'ya ait, ulusal ve yerel direktifler, kanunlar, düzenlemeler ve/veya yönetmelikler.
Aksesuarlar:
Belgelerdeki talimatlara göre monte edilmesi gereken ünite ile birlikte teslim edilen ekipmanlardır.
İsteğe bağlı ekipmanlar:
Bu kılavuza konu olan ürünlerle isteğe bağlı olarak kombine edilebilen ekipmanlardır.
Sahadan temin edilen:
Bu kılavuzdaki talimatlara göre monte edilmesi gereken, ancak Daikin tarafından temin edilmeyen ekipmanlar.
2. Montaj için önlemler
Bu kılavuzda açıklanan tüm talimatlar ehliyetli bir montajcı tarafından gerçekleştirilecektir.
Üniteyi, birlikte verilen dokümanlar ve ilave ekipmanların (örn. kontrol birimi) kılavuzları doğrultusunda monte edin. Hatalı montaj elektrik çarpması, kısa devre, kaçak, yangın veya ekipmanda oluşacak başka hasar ile sonuçlanabilir.
Ünitenin montajını, bakımını veya servisini gerçekleştirirken yeterli kişisel koruma ekipmanı (koruyucu eldiven, koruma gözlüğü) kuşandığınızdan emin olun.
Ünitenin montaj prosedürleri veya kullanımı hakkında tereddütleriniz varsa, bilgi ve tavsiye için her zaman yerel satıcınızla irtibat kurun.
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Anahtar kutusunun kapağını çıkarmadan veya herhangi bir bağlantı yapmadan ya da elektrikli parçalara dokunmadan önce tüm güç kaynaklarını kapalı duruma getirin.
Elektrik çarpmasının önüne geçmek için, elektrik parçalarına servis yapılmasının 1 dakika veya daha fazla öncesinde güç girişini kestiğinizden emin olun. 1 dakika geçtikten sonra bile, ana devre kapasitörlerinin veya elektrik parçalarının terminallerindeki gerilimi daima ölçün ve dokunmadan önce bu gerilimlerin 50 V DC değerinden daha az olduğuna emin olun.
TEHLİKE: YÜKSEK SICAKLIK
İşletim sırasında veya hemen sonrasında su borularına veya dahili parçalara dokunmayın. Borular ve dahili parçalar ünitenin çalışma durumuna bağlı olarak sıcak veya soğuk olabilir.
Borulara ya da dahili parçalara dokunursanız eliniz yanma ya da soğuk ısırmasından zarar görebilir. Yaralanmanın önüne geçmek için boruların ve dahili parçaların normal sıcaklığa dönmesini bekleyin ya da dokunmak zorundaysanız yeterli koruyucu eldiven takmayı ihmal etmeyin.
İKAZ
Ünitelerin sıcaklık alarm ayarlamalı uygulamalarda kullanılması için, alarm sıcaklığının aşılması durumunda sinyal için 10 ila 15 dakikalık bir gecikmenin öngörülmesi tavsiye edilir. Normal işletim sırasında "ünitenin buzunu çözmek" için veya "termostat-durdurma" işletiminde iken ünite birkaç dakika durabilir.
3. Hava su tipi soğutma grubunun montaj hazırlığını yapın
3.1. Tüm opsiyonel ekipmanlara sahip olduğunuzu
kontrol edin
Fabrika monteli opsiyonlar Açıklamalar Su paketi (N) N (standart) akış anahtarı, filtre,
Su paketi (P) N ile aynı ilaveten pompa, genleşme
Yüksek statik basınç pompası (H) P ile aynı olmakla birlikte su
Su boruları ısıtma bandı (—H—) Su borusu ısıtma bandı kış aylarında
Düşük sıcaklıkta soğutma (B— —) Sıvının (su + glikol) –10°C'ye kadar
Örnek EWYQ016BAWHBH—
Opsiyonel kitler Açıklamalar Uzaktan kumanda (EKRUAHTB) Üniteyi 2 konumdan kontrol etmek
Giriş PCB'si (EKRP1AHTA ) Uzaktan şunları yapmak için
Elektronik gösterge kiti (BHGP26A1) Soğutucu sistemindeki basınçları
Harici kontrol adaptörü (DTA104A62)
3.2. Uygun montaj yerini doğrulayın
UYARI
Ünitenin küçük hayvanlar tarafından bir sığınak olarak kullanılmasını önlemek için yeterli önlemleri aldığınızdan emin olun.
Küçük hayvanlar elektrik parçalarına temas ettiğinde arıza, duman veya yangına neden olabilir. Lütfen müşteriye ünitenin etrafındaki alanı temiz ve boş tutması gerektiğini bildirin.
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.
İKAZ
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu ünite ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur.
kesme vanaları, basınç portları, boşaltma/doldurma vanalarını içerir.
kabı, emniyet valfı, basınç göstergesi.
sistemindeki yüksek basınç düşüşlerine sahip uygulamalarda çalışmaya imkan tanır.
ünite çalışmadan beklerken ünite içindeki suyun donmaması için ısıtma yapar.
soğutulmasını sağlar.
Isıtma bandı
Glikol
Yüksek statik basınç pompası
için ikinci bir uzaktan kumanda.
• üniteyi açmak/kapatmak,
• soğutma/ısıtma seçmek,
• termo açık/kapalı seçmek.
gözlemek için. Harici sinyaller ile talep kontrolü ve
düşük gürültü kontrolünü gerçekleştirmek için.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
3
3.2.1. Genel montaj yeri önlemleri
Aşağıdaki gerekleri karşılayan bir montaj yeri seçin:
Kaide ünite ağırlığını taşıyacak kadar güçlü olmalıdır. Titreşimleri ve gürültü oluşumunu önlemek ve yeterli derecede dengeye sahip olmak için zemin düz olmalıdır.
Ünite etrafındaki alan servis ve bakım için yeterli olmalıdır (bkz.
"3.4. Servis alanı" sayfa 4).
Ünite etrafındaki alan yeterli hava sirkülasyonu için elverişli olmalıdır.
Yanıcı gaz kaçağından dolayı yangın tehlikesi olmamalıdır.
Cihaz patlama ihtimali bulunan bir atmosferde kullanıma yönelik
değildir.
Ünitenin yeri, ünite tarafından üretilen sesin hiç kimseyi rahatsız etmeyeceği şekilde ve ilgili mevzuata göre seçilmelidir.
Minimum ve maksimum su hacimlerini ve montaj yüksekliklerini dikkate alın, bkz. "4.5. Su borularının işlemini yapın" sayfa 10.
Bir su kaçağı durumunda, suyun montaj mahalli ve çevresinde herhangi bir zarara yol açmamasına dikkat edilmelidir.
Aşağıdaki yerlere kurmayın.
Atmosferde kükürtlü asitler ve diğer korozif
gazların bulunabileceği yerler. Bakır borular ve lehimli bağlantılar korozyona uğrayabilir, bu da soğutucunun sızmasına neden olur.
Atmosferde mineral yağ buğusu, spreyi veya buharının bulunabileceği yerler. Plastik parçalar bozulabilir ve düşebilir veya su sızıntısına neden olabilir.
Elektromanyetik dalgalar üreten ekipman­ların bulunduğu yerler. Elektromanyetik dalgalar kontrol sisteminin hatalı çalışmasına sebep olabilir, bu da normal çalışmaya engel teşkil eder.
Tiner, benzin ve diğer uçucu maddelerin işlem gördüğü, yanıcı gaz kaçağının olabil­eceği yerler veya atmosferde karbon tozu ve diğer yangın çıkaran maddelerin bulunduğu yerler. Sızan gaz, ünite etrafında birikerek bir patlamaya neden olabilir.
Montaj yaparken kuvvetli rüzgarları, tayfunları veya depremleri hesaba katın. Yanlış montaj ünitenin devrilmesine yol açabilir.
3.2.3. Soğuk iklimlerde yer seçimi
BİLGİ
Ünite düşük dış hava sıcaklığında çalıştırılırken aşağıda verilen talimatlar mutlaka izlenmelidir.
Rüzgar ve kara maruz kalmayı önlemek için, dış ünitenin hava tarafına bir deflektör plakası yerleştirin:
Çok kar yağışı alan bölgelerde, karın üniteyi etkilemeyeceği bir montaj yerinin seçilmesi çok önemlidir. Kar yağışının yandan gelmesi olası ise, ısı eşanjör serpantininin kar yağışından etkilenmemesini sağlayın (gerekirse yan tarafta bir korugan düzenleyin). Bkz. şekil 1.
1 Yana doğru bir saçak inşa edin.
Üniteden dışarı üflenen havanın engellenmediğinden emin olun.
2 Deflektör plakası 3 Bir kaide inşa edin.
Kara gömülmemesi için üniteyi yerden yeterince yüksekte kurun.
3.3. Dış ünitenin ölçüleri
Bkz. şekil 6.
1 Kaide cıvata delikleri arasındaki mesafe
(15x22,5 oblong delik)
3.4. Servis alanı
Ünitenin etrafındaki boşluk servis için yeterli olmalı bunun yanısıra hava girişi ve hava çıkışı için asgari boşluk sağlanmalı. (Aşağıdaki şekle bakın ve olasılıklardan birini seçin). Bkz. şekil 2.
1 Şiddetli kar yağışı almayan bölgelerde duvardan (veya
diğer üniteden) uzaklık
2 Şiddetli kar yağışı alan bölgelerde duvardan (veya diğer
üniteden) uzaklık Emme tarafı
Bu çizimde istenen montaj alanı, muhtemel buz birikimi göz önüne alınmaksızın tam yükte ısıtma işletimi içindir.
Montaj yeri şiddetli kar yağışı alan bir bölgede ise, bu durumda ünitelerin arasında buz oluşumunu önlemek için a ve b ölçüleri >500 mm olmalıdır.
3.5. Su borularının işlemini hazırlayın
Ünitelerde su devresine bağlantı için bir su girişi ile su çıkışı vardır. Bu devre lisanslı bir teknisyen tarafından yapılmalı ve tüm ilgili mevzuata uygun olmalıdır.
3.2.2. Hava durumuna bağlı önlemler
Yağmurdan mümkün olabildiğince korunmuş bir yer seçin.
Ünitenin hava girişinin hakim rüzgar yönüne doğru konumlanmış
olmadığından emin olun. Cepheden esen rüzgar ünitenin çalışma düzenini bozacaktır. Gerekirse, rüzgarı engellemek için bir siper kullanın.
Alt yapıya su drenajları ilave ederek suyun alana zarar vermemesini temin edin ve yapıda su tutulmasını önleyin.
Üniteyi okyanus yakınındaki gibi havanın yüksek seviyede tuz içerdiği yerlere monte etmeyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
BİLDİRİM
Ünite yalnız kapalı bir su sisteminde kullanılmalıdır. Açık bir su devresinde uygulama yapılması su borularında aşırı korozyona yol açabilir.
Ünitenin montaj işlemine geçmeden önce aşağıdaki noktalara dikkat edilmelidir:
Ünite ile birlikte iki adet kesme vanası verilmiştir. Servis ve bakım kolaylığı için montajı "4.5.2. Kesme vanası kitinin montajı"
sayfa 10 bahsinde gösterildiği gibi yapın.
Devrede tam drenaj sağlanması için sistemin tüm alçak noktalarında drenaj tapaları kullanılmalıdır. Ünite içinde bir adet drenaj vanası temin edilmiştir.
Sistemin tüm yüksek noktalarında hava tahliyeleri bulunmalıdır. Hava alma çıkışları servis için kolaylıkla erişilebilen noktalara yerleştirilmelidir. Ünite içinde otomatik bir hava alma vanası vardır. Su devresindeki havanın otomatik olarak tahliye edilebil­mesi için bu hava tahliye vanasının fazla sıkılmış olmadığını kontrol edin. Bkz. "[E-04] Yalnız pompa işletimi (hava tahliye
fonksiyonu)" sayfa 21.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Saha boru sistemine takılan elemanların suyun basıncına (maksimum 3 bar + pompanın statik basıncı) dayanabilmesine dikkat edin.
- Standart pompa takılı üniteler için (EWA/YQ*BAWP), bkz.
şekil 15
External static pressure= Harici statik basınç Water flow= Su akışı
- Opsiyonel yüksek statik basınçlı pompa takılı üniteler için
(EWA/YQ*BAWH), bkz. şekil 16 External static pressure= Harici statik basınç Water flow= Su akışı
- Pompa bulunmayan üniteler için (EWA/YQ*BAWN), bkz.
şekil 17
Pressure drop= Basınç düşmesi Water flow= Su akışı
UYARI
Sistemin düzgün çalışması için su sistemine bir tanzim valfı takılması gerekir. Tanzim valfı (sahadan temin edilir) sistemdeki su debisinin regüle edilmesinde kullanılacaktır.
Eğriler dışındaki bir akışın seçilmesi ünitede arıza veya hasara neden olabilir. Aynı zamanda
"Teknik özellikler" sayfa 24 tablosuna bakın.
Güvenlik aygıtının ayarına göre maksimum su borusu sıcaklığı 50°C'dir.
Her zaman sistem içinde kullanılan suyla ve ünitede kullanılan malzemelerle uyumlu malzemeler kullanın. (Ünite boru fitingleri pirinçten yapılmıştır, plakalı ısı eşanjörleri bakır sert lehimle bir araya getirilmiş paslanmaz çelik 316 plakalarından yapılmıştır ve opsiyonel pompa gövdesi dökme demirden yapılmıştır.)
Boru çapını gerekli su akışına ve pompanın kullanılabilir harici statik basıncına (ESP) göre seçin. Önerilen su borusu çapı şöyledir:
- üniteler için 016~032: 1-1/4"
- üniteler için 040~064: 2"
Ünite çalışması için gerekli minimum su debisi aşağıdaki tabloda gösterilmiştir.
EWA/YQ016 ~ 025 = 21 l/dak EWA/YQ032 = 32 l/dak EWA/YQ040 + 050 = 42 l/dak EWA/YQ064 = 64 l/dak
Su debisi bu minimum değerden düşük olduğunda, neticede akış hatası A6 görüntülenir ve ünitenin çalışması durdurulur.
BİLDİRİM
Su devresi üzerine ilave bir hava filtresinin takılması önemle tavsiye edilir. Saha su borularından özellikle metalik parçaların temizlenmesi için küçük parçacıkları temizleyebilen manyetik veya siklon filtre kullanılması önerilir. Küçük parçacıklar ünitede hasar meydana getirebilir ve ünitenin standart filtresi tarafından temizlenmez.
3.6. Elektrik kablo tesisatını hazırlayın
UYARI: Elektrik tesisatı
Sahadaki tüm kablo ve komponent tesisat işlemleri bir montaj yetkilisi tarafından yapılmalı ve ilgili mevzuata uygun olmalıdır
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Bkz. "2. Montaj için önlemler" sayfa 3.
UYARI
Döşenen kablo tesisatında ilgili mevzuata uygun olarak tüm kutuplarda kontak ayırmasına sahip bir ana şalter veya ayırma için başka bir yöntem kapsanmalıdır.
Yalnız bakır kablolar kullanın.
Sahada yapılan tüm kablo işlemleri üniteyle birlikte
verilen kablo şemalarına ve aşağıda verilen talimatlara uygun olarak yapılmalıdır.
Kabloları hiçbir zaman tomar halinde sıkıştırmayın ve çıplak borular ve keskin kenarlarla temas etmediğinden emin olun. Terminal bağlantılarına dış baskı uygulanma­dığından emin olun.
Güç besleme kabloları sıkıca tespit edilmelidir.
Güç beslemesinde N fazı yoksa veya hatalı ise, cihaz
bozulacaktır.
Kesinlikle bir toprak bağlantısı tesis edin. Üniteyi bir tesisat borusu, gerilim darbesi sönümleyici veya telefon toprak kablosuna topraklamayın. Kusurlu topraklama, elektrik çarpmasına neden olabilir.
İlgili mevzuata uygun olarak mutlaka bir toprak kaçak koruyucu takın. Bunun yapılmaması elektrik çarpmasına veya yangına neden olabilir.
Mutlaka özel olarak ayrılmış bir güç devresi kullanın, hiçbir zaman başka bir gereçle paylaşılan bir güç beslemesi kullanmayın.
Toprak kaçak koruyucu monte edilirken toprak kaçak koruyucunun gereksiz yere açılmasına engel olmak için inverter ile uyumlu (yüksek frekans elektrik gürültüsüne dirençli) olduğundan emin olun.
Bu ünitede bir inverter bulunduğundan, faz ilerletme kapasitörü takılması güç faktörü iyileştirme etkisini bozmakla kalmaz aynı zamanda yüksek frekanslı dalgalardan dolayı bir kapasitörün anormal ısınması kazasına da yol açabilir. Bu nedenle, hiçbir zaman faz ilerletme kapasitörü takmayın.
Gereken sigorta veya devre kesicileri mutlaka takın.
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında,
yüksek hız tipi 300 mA değerinde artık çalışma akımlı devre kesici kullanılmalıdır.
Güç kabloları ile iletim kablolarının bağlantısını yaparken bir termistörü, sensörü vs. asla sökmeyin. (Termistör, sensör, vs. olmadan çalıştırılırsa kompresör bozulabilir.)
Ters faz koruma detektörü, ürün başlatıldığında anormallik olması durumunda ürünü durdurmak için tasarlanmıştır. Bu nedenle, ürünün normal çalışması sırasında ters faz tespiti yapılmaz.
Ters faz tespiti meydana gelirse 3 fazdan 2'sinin yerini değiştirin (L1, L2 ve L3). (Bkz. "5.5.2. Hata kodları"
sayfa 23).
Geçici bir enerji kesintisinden sonra fazın ters çevrilme ihtimali varsa ve ürün çalışırken elektrik kesilip geri geliyorsa, ters çevrilmiş faz koruma devresini lokal olarak bağlayın. Ters fazda ürünün çalıştırılması kompresörü ve diğer parçaları bozabilir.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
5
Kamuya açık elektrik güç besleme kalitesiyle ilgili dikkat edilecek husus.
Bu ekipman aşağıdakilere bağımsız olarak uygundur:
EN/IEC 61000-3-11
(1)
sistem empedansı Z
değerinin Z
sys
max
değerinden daha küçük veya ona eşit olması şartıyla.
EN/IEC 61000-3-12
(2)
kısa devre güç Ssc değerinin minimum
Ssc değerinden daha büyük veya ona eşit olması şartıyla
kullanıcının beslemesi ile kamuya açık sistem arasındaki interfaz noktasında. Ekipmanın sadece aşağıdakilere bağımsız olarak sahip olan bir beslemeye bağlanması gerekirse dağıtım ağı işletmeni ile istişare ederek ekipman montajcısı veya kullanıcısının sorumluluğudur:
Z
küçük veya eşit Z
sys
max
Ssc minimum Ssc değerine büyük veya eşit.
Z
(Ω) Minimum Ssc değeri (kVA)
EWA/YQ016 1016 EWA/YQ021 0,27 820 EWA/YQ025 0,27 821 EWA/YQ032 0,24 874 EWA/YQ040 0,25 1639 EWA/YQ050 0,25 1630 EWA/YQ064 0,22 1747
max
Kablo seçimi için bkz. "4.6.5. Ünite güç besleme ve iletişim
kablolarının bağlanması" sayfa 13.
Önerilen sigortalar için teknik veriler kitabına bakın.
4. Soğutma grubunu monte edin
4 Üniteyi yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi tercihen bir kren ve en
az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla kaldırın. Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
İKAZ
Ünitenin ağırlığını layıkıyla taşıyan bir askı kuşağı kullanın.
Taşıma için bir forklift yalnızca yukarıda gösterildiği gibi ünite paletleri üzerinde kaldığı sürece kullanılabilir.
4.1.3. Ambalajdan çıkarma
İKAZ
Yaralanmaktan kaçınmak için ünitenin hava girişine veya alüminyum kanatlarına dokunmayın.
Üniteden ambalaj malzemelerini sökün:
- Sıkı saran folyoyu bir kesici ile çıkarırken üniteye hasar vermemeye dikkat edin.
UYARI
Çocukların plastik ambalaj torbalarıyla oynamamaları için bunları yırtıp parçalayın ve çöpe atın. Plastik torbalarla oynayan çocuklar boğularak ölme tehlikesiyle karşı karşıya kalırlar.
- Dik duran mukavva koruma parçalarını çıkarmadan önce üst paletleri ve mukavva plakaları çıkarın. Bkz. şekil 3.
Üniteyi paletine tespit eden vidaları sökün.
4.1. Üniteyi ambalajından çıkarın
4.1.1. Muayene
Teslimatta ünite kontrol edilmeli ve herhangi bir hasar derhal taşımacının hasar acentesine bildirilmelidir.
4.1.2. Taşıma
Üniteyi taşırken aşağıdakileri dikkate alın:
1 Kolay kırılır, üniteyi dikkatli taşıyın
Kompresör hasarına meydan vermemek için üniteyi dik tutun.
2 Ünite içeriye getirilirken izlenecek yolu önceden seçin.
3 Taşıma sırasındaki hasara mani olmak için üniteyi mümkün
olduğunca nihai montaj konumuna kadar orijinal ambalajında getirin. Bkz. şekil 4.
1 Ambalaj malzemesi 2 Askı kuşağı 3 Koruyucu 4 Açıklık 5 Forklift
4.2. Üniteyi monte edin
4.2.1. Üniteyi nihai konumuna yerleştirin
1 Üniteyi uygun kaidesi üzerine kaldırın. Bkz. şekil 5.
1 Askı kuşağı 2 Koruyucu 3 Açıklık
2 Üniteyi yukarıdaki şekilde gösterildiği gibi tercihen bir kren ve en
az 8 m uzunluğunda 2 kuşakla kaldırın. Kuşakların zarar görmesini önlemek için daima koruyucular
kullanın ve ünitenin ağırlık merkezinin konumuna dikkat edin.
İKAZ
Ünitenin ağırlığını layıkıyla taşıyan bir askı kuşağı kullanın.
BİLDİRİM
Forklift kullanılamaz!
Titreşim ve gürültüyü önlemek için ünitenin yeterince sağlam bir zemin üzerine düz olarak kurulduğundan emin olun.
BİLDİRİM
Ünitenin montaj yüksekliğinin artırılması gerektiğinde,
şekil 7'de gösterildiği gibi sadece köşeleri destekleyen
sehpalar kullanmayın.
X İzin verilmez O İzin verilir (birimler: mm)
(1) ≤75 A anma akımına sahip ekipman için kamuya açık düşük akımlı
besleme sistemlerindeki voltaj değişiklikleri, voltaj dalgalanmaları ve oynamaları için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
(2) Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile kamuya açık düşük akımlı
sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
Alt yapının yüksekliği yerden en az 150 mm olmalıdır. Çok kar yağışı alan bölgelerde, montaj yerine ve koşuluna bağlı olarak bu yükseklik artırılmalıdır.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Ünite uzunlamasına sağlam bir alt yapı (çelik profilden çerçeve veya beton) üzerine kurulmalıdır ve ünitenin altındaki kaide
şekil 9'da gösterildiği gibi gri işaretlenmiş alandan büyük
olmalıdır:
1 Kaide cıvatası deliği 2 Kaidenin iç ölçüsü 3 Kaide cıvata delikleri arasındaki mesafe 4 Ünitenin derinliği 5 Kaidenin dış ölçüleri 6 Uzunlamasına kaide ölçüleri 7 Kaide cıvata delikleri arasındaki mesafe
M12 kaide cıvatalarını kullanarak üniteyi yerine tespit edin. Kaide yüzeyi üzerinde 20 mm uzunluk kalana kadar kaide
20 mm
cıvatalarının sıkılması en iyisidir.
BİLDİRİM
Ünitenin etrafından atık suyu boşaltmak için kaide etrafında bir su drenaj kanalı hazırlayın. Isıtma işletimi sırasında ve dış sıcaklıklar ekside olduğunda, ünite drenajından gelen su donacaktır. Su drenajına özen gösterilmezse, ünite etrafındaki alan çok kaygan hale gelebilir.
Korozif bir ortamda kurul­duğunda, somunun sıkma kısmının pastan korunması için plastik pullu (1) bir somun kullanın.
1
4.2.2. Ünitenin açılması
Üniteye erişim sağlamak için ön paneller şekil 8'de gösterildiği gibi açılmalıdır:
Panel 1 Su modülünün elektrik aksamına erişim sağlar Panel 2 Su modülüne erişim sağlar (yan panel) Panel 3 Su modülüne erişim sağlar (ön panel) Panel 4 Dış modüle erişim sağlar (sol panel) Panel 5 Dış modüle erişim sağlar (sağ panel)
Ön paneller açıldıktan sonra, elektrik aksam kutusu kapağı aşağıda olduğu gibi çıkarılarak dış modüllerin elektrik aksam kutusuna erişilebilir:
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 25.
TEHLİKE: BORULARA VE İÇ KISIMLARA DOKUNMAYIN
Bkz. "2. Genel güvenlik önlemleri" sayfa 25.
4.3. Tüm aksesuarların kapsanıp kapsanmadığını kontrol edin
Aksesuarlara nasıl erişilebileceği için bkz. "4.2.2. Ünitenin açılması"
sayfa 7. Ünite ile verilen aşağıdaki aksesuarların yerleri konusunda
referans için aşağıdaki tabloya bakın.
Panel 1 Kol ana şalter 1x Panel 3 Montaj ve kullanım kılavuzu 1x
Ek BHGP26A1 1x Ek DTA104A62 1x Ek EKRP1AHTA 1x Uzaktan kumanda 1x Filtre ve kesme vanası kiti 1x Sargı bağları 8x
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
4.4. Üniteye genel bakış
4.4.1. Dış modülün belli başlı elemanları
10
16 16
5 6
7
16
5 6
25
1 Elektronik genleşme valfı (aşırı soğutma) (Y2E) 2 Elektronik genleşme valfı (ana) (Y1E) 3 Çek valf 4 Filtre 5 Fan 6 Fan motoru (M1F,M2F) 7 Isı eşanjörü 8 Distribütor
9 Basınç düzenleme valfı 10 Soğutucu düzenleyici 11 4-yollu vana (ısı eşanjörü)(Y3S) 12 Selenoid valf (Y1S) 13 Yüksek basınç sensörü (SENPH) 14 Selenoid valf (Y2S) 15 Yağ ayırıcı 16 Yüksek basınç anahtarı 17 Kapiler boru 18 Kompresör (INV) 19 Kompresör (STD1) 20 Kompresör (STD2) 21 Alçak basınç sensörü (SENPL) 22 Servis ağzı (soğutucu şarjı) 23 Kesme vanası (sıvı borusu) 24 Kesme vanası (gaz borusu) 25 Elektrik aksam kutusu
4.4.2. Su modülünün belli başlı elemanları
Su bölümü (panel 3)
1 2
11 12
18 23
24 22 14
Dış modülün fonksiyonel şeması
1 3
10
4
4 4 4 4
17
4
22
14 16 16 16444
23
24
SV
18 20
21
SV
3
15 15 15
HPS
17
INV
17
SENPL
1
13
20 19
2
2 3
7+9
5
4 12
15
5 842 69 7
6 18
17 16
7+8
M
14
11
10
11
1. Hava alma vanası
Hava alma vanası aracılığıyla su devresinde kalan hava
SENPH
12
13
otomatik olarak alınacaktır. (Bkz. "[E-04] Yalnız pompa işletimi
(hava tahliye fonksiyonu)" sayfa 21.)
3
3
2. Sıcaklık sensörleri
Sıcaklık sensörleri, su ve soğutucu devresinde çeşitli noktalarda su ve soğutucu sıcaklığını belirler.
3. Isı eşanjörü
HPS
HPS
4. Genleşme kabı: 12 l
5. Soğutucu sıvı bağlantısı
6. Soğutucu gaz bağlantısı
7. Kesme vanaları (sahada montaj)
Su giriş bağlantısı ile su çıkış bağlantısı üzerinde bulunan
STD1
19
17
STD2
kesme vanaları, ünite su devresi tarafının mesken içi su devresi tarafından izole edilmesini sağlar. Bu sayede ünitenin boşaltılması ve filtre değişimi yapılır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
8. Su giriş bağlantısı
9. Su çıkış bağlantısı
10. Drenaj ve doldurma vanası
Su bölümünün anahtar kutusu (panel 1)
1 11
11. Su filtresi
Su filtresi, pompanın zarar görmesini veya evaporatörün tıkanmasını önlemek için sudaki kiri temizler. Su filtresi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Bkz. "5.5. Servis ve bakım" sayfa 23.
12. Basınç göstergesi
Basınç göstergesi su devresindeki su basıncının okunmasına imkan tanır.
13. Akış anahtarı
Akış anahtarı su devresindeki akışı kontrol eder ve ısı eşanjörünü dona karşı ve pompayı hasara karşı korur.
14. Pompa
Pompa su devresindeki suyu dolaştırır.
15. Basınç boşaltma valfı
Basınç boşaltma valfı, 3 bar basınçta açılıp bir miktar suyu boşaltarak su devresindeki aşırı su basıncını önler.
16. Güç beslemesinin girişi (PS)
17. Yüksek voltaj kablo girişi (HV)
18. Düşük voltaj kablo girişi (LV)
Su bölümünün fonksiyonel şeması (panel 3)
1. Ana PCB (ana)
Ana asıl PCB (Baskı Devre Kartı) ünitenin işleyişini kontrol eder.
2. Ana PCB (bağımlı)
(Yalnız EWAQ040~064* ve EWYQ040~064* üniteler için.)
3. Kontrol PCB'si
4. Giriş PCB'si (opsiyonel)
1
AB
C
11 5 9
6
D
23 4 14
R11T R14T
E
713
8
R12T R13T
612
5. Giriş PCB'si (opsiyonel)
(Yalnız EWAQ040~064* ve EWYQ040~064* üniteler için.)
6. Terminal bloğu X1M
7. Terminal bloğu X2M
Yüksek voltajlı bağlantı için saha kabloları terminal bloğu.
8. Terminal bloğu X3M
Düşük voltajlı bağlantı için saha kabloları terminal bloğu.
9. Terminal bloğu X4M
10. Ana şalter
Güç beslemesi için saha kablolarının bağlantısını sağlar.
11. Pompa rölesi K1P
(Yalnız EWAQ*BAW(P/H)* ve EWYQ*BAW(P/H)* üniteler için.)
12. K1S pompası için aşırı akım rölesi
Aşırı akım rölesi aşırı yük, faz arızası veya çok düşük gerilim durumunda pompa motorunu korur. Röle ayarı fabrikada tespit edilmiştir ve üzerinde ayar yapılamaz. Devreye girdiğinde aşırı akım rölesi anahtar kutusundan sıfırlanmalıdır ve kontrol biriminin manüel olarak sıfırlanması gerekir. (Yalnız EWAQ*BAW(P/H)* ve EWYQ*BAW(P/H)* üniteler için.)
13. Kablo bağı tespitleri
Kablo bağı tespitleri, gerginliğin alınmasını temin etmek için saha kablolarının kablo bağları ile anahtar kutusuna sabitlen­mesine imkan tanır.
BİLDİRİM
Elektrik kablo bağlantıları şeması anahtar kutusu kapağının iç tarafında bulunabilir.
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
1015 10
1 Kesme vanası su çıkışı 2 Çek valf 3 Akış anahtarı 4 Hava alma vanası 5 Genleşme kabı 6 Filtre 7 Emniyet valfı 8 Basınç boşaltma valfı 9 Basınç göstergesi
10 Drenaj çıkışı
11 Kesme vanası su girişi 12 Elektronik genleşme valfı 13 Plakalı ısı eşanjörü 14 Dış modülün boru hattı şemasına bakın
R11T~R14T Sıcaklık sensörleri
15 Pompa
A Su tarafı B Soğutucu tarafı C Su çıkışı (sahada montaj) D Su girişi (sahada montaj) E Yalnız P-modeller için F Soğutma modunda soğutucu akışı
G Isıtma modunda soğutucu akışı
2
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
F
G
2
87 1012945
3
6
13
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
4.5. Su borularının işlemini yapın
B A
4.5.1. Su borularının bağlanması
Su bağlantıları, su giriş ve çıkışlarına uyularak ilgili mevzuat ve ünite ile birlikte verilen genel görünüm şemasına göre yapılmalıdır.
BİLDİRİM
Boru bağlantılarını yaparken aşırı kuvvet uygulayarak ünite borularını deforme etmemeye dikkat edin.
Su devresine pislik girerse sorunlar çıkabilir. Bu nedenle, su devresini bağlarken aşağıdakileri daima dikkat edin:
Yalnız temiz borular kullanın.
Çapakları alırken borunun ucunu aşağı doğru tutun.
Duvar içinden geçirirken toz ve pislik girmemesi için borunun
ucunu kapatın.
Bağlantıların sızdırmazlığı için güvenilir bir diş sızdırmazlık malzemesi kullanın. Sızdırmazlık sistem basınçlarına ve sıcaklılarına dayanabilmelidir, aynı zamanda suyun içindeki kullanılmış glikola da dirençli olmalıdır.
Pirinç dışında metal boru kullanıldığında, galvanik korozyona mani olmak için mutlaka her iki malzemeyi birbirinden yalıtın.
Basınç boşaltma valfı için düzgün bir drenaj sağlandığından emin olun.
Pirinç yumuşak bir malzeme olduğundan su devresi bağlantılarını yaparken uygun aletler kullanın. Uygun olmayan aletler borularda hasara neden olacaktır.
Sistemin düzgün çalışması için su sistemine bir tanzim valfı takılması gerekir. Tanzim valfı (sahadan temin edilir) sistemdeki su debisinin regüle edilmesinde kullanılacaktır.
BİLDİRİM
Ünite yalnız kapalı bir su sisteminde kullanılmalıdır. Açık bir su devresinde uygulama yapılması su borularında aşırı korozyona yol açabilir.
Su devresinde Zn ile kaplanmış parçalar kullanmayın. Ünitenin dahili su devrelerinde bakır borular kullanıldığından bu parçalarda aşırı korozyon oluşabilir.
4.5.2. Kesme vanası kitinin montajı
Bkz. şekil 12.
1 Adaptör parçası 2 Kesme vanası
4.5.4. Su hacmini ve genleşme tankı ön-basıncını kontrol edin
Ünitede fabrika çıkış ön basıncı 1 bar olan 12 litrelik bir genleşme kabı vardır.
Ünitenin gereği gibi çalışmasını garantilemek için genleşme kabı ön basıncının ayarlanması gerekebilir ve minimum ve maksimum su hacmi kontrol edilmelidir.
1 Ünitenin dahili su hacmi dışında kalan tesisattaki minimum
toplam su hacminin tabloya uygun olduğunu kontrol edin.
Minimum
toplam su
hacmi (l)
EWAQ
016 33 016 33 76 021 33 021 33 76 025 33 025 33 76 032 33 032 33 110 040 66 040 66 152 050 66 050 66 152 064 66 064 66 220
Soğutma Soğutma Isıtma
EWYQ
Ünitenin dahili su hacmini öğrenmek için bkz. "6.1. Teknik
özellikler" sayfa 24.
BİLGİ
Çoğu uygulamada bu minimum su hacmi yeterli bir sonuç verecektir.
Ancak kritik proseslerde ya da yüksek ısı yüküne sahip odalarda daha fazla su hacmi gerekebilir.
2 Genleşme kabı ön yükleme basıncının hesaplanması
Ayarlanacak ön basınç (Pg) maksimum montaj yükseklik farkına (H) bağlıdır ve aşağıda verilen şekilde hesaplanır: Pg=(H/10+0,3) bar
3 İzin verilen maksimum su hacminin kontrol edilmesi
Devrenin tümünde izin verilen maksimum su hacminin belirlenmesi için aşağıdakileri yapın:
1 Aşağıdaki grafiği kullanarak hesaplanan ön basınca (Pg)
karşılık gelen maksimum su hacmini belirleyin.
2 Su devresinin tamamındaki toplam su hacminin bu değerden
az olduğunu kontrol edin. Eğer böyle değilse, ünite içindeki genleşme kabı montaj için çok küçüktür. Çözüm: Saha borularında ilave bir genleşme kabı kurun.
[bar]
2.5
şekil "İzin verilen maksimum su hacmi"
Minimum toplam su hacmi (l)
4.5.3. Su borularının yalıtımı
Soğutma işletimi sırasında yoğuşmanın ve soğutma, ısıtma kapasitesindeki düşüşün önlenmesinin yanı sıra kış aylarında dışarıdaki su borularının donmasının önlenmesi için komple su devresi, tüm borular dahil yalıtılmalıdır. –15°C ortam sıcaklığında dışarıdaki su borularında donmanın önlenmesi için yalıtım malzemelerinin kalınlığı λ=0.039 W/mK değerinde en az 13 mm olmalıdır.
Sıcaklık 30°C ve bağıl nem RH %80 üzerinde ise, bu durumda yalıtım üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için yalıtım malzemesinin kalınlığı en az 20 mm olmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
(Bkz. İkaz: "Glikol kullanımı" sayfa 11)
100500 34 150 200 250 300 350 400 450
pre-pressure = ön basınç
maximum volume = maksimum hacim (su veya su + glikol)
maximum volume
A = glikol olmayan sistem B = %20 propilen glikol olan sistem C = Varsayılan
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
BA
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
C
[l]
500
4PW70082-1C – 2014.02
Ön basıncın varsayılan değeri (Pg) 7 m yükseklik farkına karşılık verir. Sistemin yükseklik farkı 7 m'den az VE sistemdeki hacim ön basınçtaki maksimum izin verilen değerden az ise (Pg) (yukarıdaki grafiğe bakın), bu durumda ön basınç (Pg) ayarlaması GEREKMEZ.
Örnek 1
Ünite su devresindeki en yüksek noktanın 5 m altına kurulmuştur. Su devresindeki toplam su hacmi 250 litredir. Bu örnekte, hiçbir işlem ya da ayarlama gerekli değildir.
Örnek 2
Ünite su devresindeki en yüksek noktaya kurulmuştur. Su devresindeki toplam su hacmi (glikol kullanılmadan) 420 litredir. Sonuç:
420 l büyüktür 340 l olduğuna göre, ön basınç düşürülmelidir (yukarıdaki tabloya bakın).
Gerekli ön basınç değeri: Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Karşılık gelen maksimum su hacmi grafikten okunabilir: yaklaşık 490 l.
Toplam su hacmi (420 l) maksimum su hacminden (490 l) düşük olduğu için, genleşme kabı montaj için yeterlidir.
4 Genleşme kabı ön yükleme basıncının ayarlanması
Genleşme kabının fabrika ayar ön basıncının (1 bar) değiştirilmesi gerektiğinde aşağıdaki esaslar göz önünde bulundurulmalıdır:
Genleşme kabı ön basıncını ayarlamak için yalnız kuru azot kullanın.
Genleşme kabı ön basıncının hatalı ayarlanması sistemin arızalanmasına yol açacaktır. Bu nedenle ön basınç yalnız bir montaj görevlisi tarafından ayarlanmalıdır.
4.5.5. Su devresinin dondan korunması
Don su sistemine zarar verebilir. Bu ünite dış mekana monte edildiğinden dolayı su sistemi donma sıcaklıklarına maruz kalır, sistemin donmaması için önlem alınması gerekir.
Opsiyonel su borusu ısıtma bandı
Bkz. "3.1. Tüm opsiyonel ekipmanlara sahip olduğunuzu kontrol
edin" sayfa 3.
Isı kaybını azaltmak için suyla ilgili tüm parçalar yalıtılmıştır. Saha borularında yalıtım öngörülmelidir.
Ünitenin içindeki su sistemin hayati parçalarını korumak için boruların etrafına ısıtma bandı sarılmıştır. Bu ısıtma bandı sadece ünitenin dahili parçalarını koruyacaktır. Ünite dışında kalan sahada monte edilmiş parçaları koruyamaz.
Saha ısıtma bandı montajcı tarafından öngörülmelidir.
BİLDİRİM
Bununla birlikte enerji kesilmesi durumunda, yukarıda bahsedilen opsiyon üniteyi donmaya karşı koruyamaz.
Ünitenin gözetimsiz olduğu zamanlarda enerji kesilmesi olabilecek veya bu opsiyon seçilmemiş ise, Daikin su sistemine glikol ilave edilmesini önerir.
Glikol kullanımı
Bkz. "[8-04] Donma önleme" sayfa 21.
Beklenen en düşük dış sıcaklığa bağlı olarak, su sisteminin aşağıdaki tabloda verilen glikol ağırlık konsantrasyonu ile doldurulmasını sağlayın.
Minimum dış sıcaklık Glikol
–5°C %10 –10°C %15 –15°C %20
(a) Etilen glikol kullanırken özel ayarlar için bkz. "[A-04] Glikol konsantrasyon ayarı"
sayfa 21.
(a)
UYARI ETİLEN GLİKOL ZEHİRLİDİR
BİLGİ
(a)
Yukarıdaki tabloda bahsi geçen konsantrasyonlar ortamın donmasını önlemez, sadece su sisteminin patlamasının önüne geçer.
İkaz: "Glikol kullanımı"
İKAZ: Glikol kullanımı
Glikol kullanıldığında aşırı basınç durumunda glikol
geri kazanımı için emniyet valfının bir drenaj tavasıyla bağlantısının sağlanması gerekir. Glikol kullanılmıyorsa drenaj borusu bağlanması gerekli değildir. Bu durumda boşaltılan suyun drenajı ünitenin alt tarafından yapılır.
%40'tan fazla glikol kullanımı sisteme zarar verir.
BİLDİRİM
Glikol bulunmasından ötürü sistemdeki korozyon
Serbest glikol oksijenin etkisi altında asidik hale gelecektir. Bu süreç bakırın bulunduğu ortamda ve yüksek sıcaklıklarda hızlandırılır. Asidik serbest glikol metal yüzeyleri aşındırarak sistemde ciddi hasara yol açan galvanik korozyon hücreleri oluşturur.
O nedenle aşağıdakilerin yapılması son derece önemlidir:
su arıtmanın kalifiye bir su uzmanı tarafından doğru olarak yerine getirilmesi;
glikollerin oksidasyonuyla oluşan asitleri etkisiz hale getirmek amacıyla korozyon inhibitörlerine sahip bir glikol seçilmesi;
korozyon inhibitörlerinin ömrü sınırlı olduğu ve sistemi kirletebilecek veya tıkayabilecek silikatlar içerdiğinden otomotiv glikolü kullanılmaması;
glikolün korozyon inhibitörü içindeki bazı bileşenlerin çökelmesine yol açabileceğinden dolayı glikollü sistemlerde galvanizli boru kullanılmaması;
glikolün sistemde kullanılan malzemelerle uyumlu olmasının garantiye alınması zorunluluğu.
BİLGİ
Glikolün nem çekici özelliğine dikkat edilmelidir: çevresindeki nemi soğurur.
Glikol kabının kapağı açık bırakılırsa su konsantrasyonu artar. Bu durumda glikol konsantrasyonu sanılandan daha azdır. Bundan dolayı sonuçta donma meydana gelebilir.
Glikolün havaya asgari düzeyde maruz kalması için önleyici tedbirler alınmalıdır.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Paket tipi hava soğutmalı su soğutma grubu
4PW70082-1C – 2014.02
Aynı zamanda bkz. "5.3. Son kontrol ve test çalıştırması" sayfa 22.
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
Loading...
+ 33 hidden pages