όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχν ι κή ς Κατασκευής
**
aufgeführt und
<D>
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
wie in der Technischen Konstruktionsakte
von
**
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
değerlendirilmişti. Risk kategorisi
. Vaadake ka järgmist lehekülge.
<H>
Riskikategooria
<G>
), a(z)
<F>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
*
12
)
<F>
(Χρησιμοποιούμενηυπομονάδα
<E>
κρίνεταιθετικάαπότο
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
. Risikoart
<G>
Zertifikat
съгласно
<B>
иоцененоположително от
<A>
както е изложено в
*
21
.
<H>
szerint. Veszélyességi kategória
tanúsítvány
.
Sertifikat <C>
ifølge
. Κατηγορία
<G>
Πιστοποιητικό
σύμφωνα με το
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
*
03
)
<D>
<F>
.
<H>
(Приложенмодул
. Категорияриск
<E>
.
Сертификат <G>
съгласно
Cертификата <C>
и оцененоположителноот
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
i pozytywną
<D>
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
i
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
Lásd még a következő oldalon.
*
**
17
og
) ifølge
<D>
<F>
<B>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
<E>
ja jotka
<H>
<A>
. Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
*
**
13
<B>
<D>
.
e com o parecer positivo de
<A>
. Ανατρέξτεεπίσηςστηνεπόμενησελίδα.
Certificado <C>
<H>
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
επικινδυνότητας
*
**
08
et jugé
<D>
) conformément au
.
<F>
<H>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
Catégorie de risque
.
<G>
positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Certificat
conformément au
**
Вижтесъщонаследващатастраница.
.
<G>
Świadectwem
) zgodnie ze
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
mukaisesti.
Sertifikaatin <C>
on hyväksynyt
) de acordo
<F>
(Módulo aplicado
<E>
e com o parecer positivo de
Se reporter également à la page suivante.
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
*
22
. Patrz także następna strona.
<H>
Kategoria zagrożenia
on
<E>
ja jotka
<D>
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
**
.
<H>
. Categoria de risco
<G>
Certificado
com o
<B>
en positief beoordeeld door
<A>
zoals vermeld in
*
04
<E>
ir patvirtinta
<D>
.
Sertifikatą <C>
pagal
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
<B>
.
şi apreciat pozitiv de
<A>
Certificatul <C>
aşa cum este stabilit în
în conformitate cu
*
18
mukaisesti.
<G>
Sertifikaatin
)
<F>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
Vaaraluokka
hyväksynyt (Sovellettu moduli
ивсоответствии с положительным решением
<A>
какуказанов
Consultar também a página seguinte.
*
09
en in orde
<D>
.
Certificaat <C>
overeenkomstig
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
**
.
pažymėjimą <G>
) pagal
<F>
(taikomas modulis
<D>
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
v souladu
<B>
a pozitivně zjištěno
<A>
jak bylo uvedeno v
*
14
.
Свидетельству <C>
согласно
<B>
) overeenkomstig
<F>
(Toegepaste module
<E>
bevonden door
. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
<H>
Rizikos kategorija
) în conformitate
<F>
(Modul aplicat
<E>
şi apreciate pozitiv de
.
osvědčením <C>
s
и
<D>
как указано в Досье технического толкования
**
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
. Risicocategorie
Certificaat <G>
.
<G>
pozitīvajam
<E>
sertifikāts
, atbilstoši
<D>
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
), ko apliecina
<B>
<F>
.
un atbilstoši
<A>
sertifikātu <C>
ar
kkā norādīts
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
*
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
23
.
<H>
. Categorie de risc
Certificatul <G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
cu
.
a pozitivně
<D>
osvědčením <G>
) v souladu s
<F>
. Viz také následující strana.
<H>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Kategorie rizik
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
.
<E>
Свидетельству <G>
) согласно
<F>
. Также смотритеследующуюстраницу.
<H>
Категорияриска
(Прикладной модуль
всоответствии с положительным решением
<B>
<D>
) según
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
y es valorado positivamente por
<A>
Certificado <C>
y juzgado positivamente por
de acuerdo con el
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
*
**
05
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
***
***
19
20
. Skat. arī nākošo lappusi.
<H>
Riska kategorija
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
***
***
13
14
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χν ι κόφάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
***
***
07
08
.
<H>
. Categoría de riesgo
<G>
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
***
***
01
02
Certificado
el
Consulte también la siguiente página.
3PW70086-1B
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
***
***
***
***
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
15
16
17
18
Компания Daikin Europe N.V. уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
09
10
11
12
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
03
04
05
06
<D>
v súlade
Certifikátu
<B>
) podľa
<F>
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
инструкции:
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
16
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
12
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
22
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
naszymi instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e)
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.17z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
19
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιώv, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
03
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
согласно нашим инструкциям:
нормативным документам, при условии их использования
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
10
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes
i henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati
in conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
våra instruktioner:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievïrojot prasības, kas noteiktas:24odrÏiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
à nos instructions:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση τωv διατάξεωv τωv:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
08
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
04
are in conformity with the following standard(s) or other
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
24
<E>
v skladu
<B>
in odobreno s strani
<D>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
s
kot je določeno v
*
** kot je določeno v tehnični mapi
19
<B>
i pozitivno
<D>
.
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
Certifikatu <C>
kako je izloženo u
prema
*
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
<E>
og positivt vurderet af
<B>
<D>
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
*
**
10
<B>
e giudicato
<D>
.
e giudicato positivamente da
<A>
Certificato <C>
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
*
**
06
and judged
according to
<D>
<B>
.
and judged positively by
<A>
Certificate <C>
the
as set out in
as set out in the Technical Construction File
*
**
01
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
.
certifikatom <G>
) v skladu s
<F>
(Uporabljen modul
) prema
<F>
(Primijenjen modul
<E>
ocijenjeno od strane
.
<H>
. Risikoklasse
Certifikat <G>
) i henhold til
<F>
(Anvendt modul
applicato) secondo il
<F>
(Modulo
<E>
positivamente da
) according to the
F>
(Applied module <
<E>
positively by
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS40bar
<L> TSmin–30°C
<M> TSmax63°C
<N>R410A
<P>40bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - UYUMLULUK-BEYANI
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
22
iepriekšējās lappuses turpinājums:
v
23
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
k
24
önceki sayfadan devam
w
25
(bar)
<K>
Maximálny povolený tlak (PS):
•
24
(°C)
<L>
(°C)
<M>
povoleným tlakom (PS):
<N>
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo:
•
•
(°C)
<L>
(bar)
<P>
(bar)
<K>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS):
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
•
•
•
•
25
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<M>
sıcaklığı (PS):
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
(bar)
<P>
<N>
Soğutucu:
Basınç emniyet düzeninin ayarı:
•
•
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
•
<Q>
<Q>
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi:
24
25
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
(°C)
<L>
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21 Проектниспецификациинамоделите, закоитосеотнасядекларацията:22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължениеотпредходнатастраница:
o
x
b
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
19
20
21
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
r
15
fortsettelse fra forrige side:
n
12
16
jatkoa edelliseltä sivulta:
j
13
:
17
pokračování z předchozí strany:
c
14
18
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
(bar)
<K>
Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
•
19
(bar)
<K>
Najveći dopušten tlak (PS):
•
15
(bar)
<K>
Maks. tilladt tryk (PS):
•
10
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo:
•
•
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo:
•
•
(°C)
<L>
(°C)
<N>
<M>
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel:
•
•
(bar)
<P>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
•
(bar)
<P>
Postavke sigurnosne naprave za tlak:
•
(bar)
<P>
Indstilling af tryksikringsudstyr:
•
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
•
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
•
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
•
(bar)
<K>
Maksimaalne lubatud surve (PS):
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
•
•
20
(bar)
<K>
modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
•
16
(bar)
<K>
Maximalt tillåtet tryck (PS):
Min/max tillåten temperatur (TS*):
•
•
11
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
•
(°C)
<L>
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
(°C)
<M>
<N>
temperatuur (PS):
Jahutusaine:
•
(°C)
<L>
oldalon:
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
(°C)
<M>
<N>
tryck (PS):
Köldmedel:
•
(bar)
<K>
(bar)
<P>
Surve turvaseadme seadistus:
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
•
•
•
•
21
(°C)
<M>
(bar)
<P>
<N>
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS):
Hűtőközeg:
A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
•
•
•
(bar)
<P>
(bar)
<K>
Inställning för trycksäkerhetsenhet:
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS):
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
•
•
•
•
12
*TSmin: Минималнатемператураотстраната на ниското
(bar)
<K>
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
•
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
(ыC)
<L>
налягане:
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
•
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
(bar)
(ыC)
<P>
<M>
<N>
максималнодопустимотоналягане (PS):
*TSmax:Темпе рат ура нанасищане, съответстващана
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
•
•
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
<L>
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
trykk (PS):
Kjølemedium:
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
•
(bar)
<P>
<N>
Kylmäaine:
Varmuuspainelaitteen asetus:
•
•
<N>
Šaldymo skystis:
•
(°C)
<L>
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
•
(bar)
<P>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
•
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
(bar)
<K>
Maximální přípustný tlak (PS):
•
14
(°C)
<L>
(bar)
<K>
pavadinimo plokštelę
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
•
•
•
23
(bar)
<P>
(°C)
<M>
<N>
maxime admisibile (PS):
Agent frigorific:
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
•
•
•
(°C)
<L>
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
•
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
identificare a modelului
<N>
Chladivo:
•
(°C)
<M>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
(bar)
<P>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
•
•
<N>
Dzesinātājs:
•
(bar)
<P>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
•
<Q>
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress:
Наименованиеиадреснаупълномощенияорган,
<Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
20
<Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu
o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
15
<Q>
Trykbærende Udstyr):
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
11
21
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
16
<Q>
av tryckutrustningsdirektivet:
който се е произнесълположителноотносносъвместимостта
<Q>
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
12
19
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
10
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
сДирективата за оборудване под налягане:
22
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
17
<Q>
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive):
<Q>
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
<Q>
Ciśnieniowych:
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
13
<Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
23
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
18
<Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of October 2011
continuação da página anterior:
продолжениепредыдущейстраницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
s
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
11
:
συνέχειααπότηνπροηγούμενησελίδα
g
07
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
f
l
03
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣH ΣYMMOPΦΩΣHΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
ΠροδιαγραφέςΣχεδιασμούτωνμοντέλωνμεταοποίασχετίζεται η δήλωση:08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09 Проектныехарактеристикимоделей, ккоторымотносится
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03
01
(bar)
<P>
(bar)
Ελάχιστη/μέγιστηεπιτρεπόμενηθερμοκρασία (TS*):
•
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(ΓC)
<P>
<N>
Ψυκτικό:
•
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
Täname selle toote ostmise eest.
Originaaljuhised on inglise keeles. Kõikides teistes keeltes olevad
juhised on originaaljuhiste tõlked.
LUGEGE ENNE SEADME KASUTAMIST KÕIKI NEID
JUHISEID. NEED SELGITAVAD, KUIDAS SEADET
ÕIGESTI KASUTADA. HOIDKE SEE JUHEND
HILISEMAKS LUGEMISEKS KÄEPÄRASES KOHAS.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
1
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
PAIGALDUSJUHEND
1. HOIATUSTETÄHENDUSED
Käesolevas juhendis on hoiatused klassifitseeritud vastavalt nende
tõsidusastmele ja esinemise tõenäosusele.
OHT
Viitab tekkivale ohuolukorrale, mis mittevältimise korral
põhjustab surma või tõsiseid vigastusi.
HOIATUS
Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevältimise
korral võib põhjustada surma või tõsiseid vigastusi.
ETTEVAATUST
Viitab potentsiaalsele ohuolukorrale, mis mittevältimise
korral võib põhjustada kergemaid või keskmise astmega
vigastusi. Samuti võidakse seda kasutada ohtlike töövõtete
eest hoiatamiseks.
MÄRKUS
Viitab olukordadele, mis võib kahjustada seadmeid või vara.
TEAVE
See sümbol tähistab kasulikke nõuandeid ja lisainfot.
Mõned ohutüübid on tähistatud erisümbolitega:
Elektrivool.
Põletuse ja kõrvetamise oht.
2.HOIATUSSÜMBOLITETÄHENDUSED
Jahutamine
Kütmine
Pump
Ilma pumbata
Kõrge staatilise rõhuga pump
3.KASUTATUDMÕISTETETÄHENDUS
Paigaldusjuhend:
Juhiseid sisaldav juhend, mis on mõeldud konkreetsele tootele või
rakendusele ja mis selgitab selle paigaldamist, konfigureerimist ja
hooldamist.
Kasutusjuhend:
Juhiseid sisaldav juhend, mis on mõeldud konkreetsele tootele või
rakendusele ja mis selgitab selle kasutamist.
Hooldusjuhised:
Juhiseid sisaldav juhend, mis on mõeldud konkreetsele tootele või
rakendusele ja mis selgitab (kui asjakohane) toote või rakenduse
paigaldamist, konfigureerimist, kasutamist ja/või hooldamist.
Edasimüüja:
Käesolevas juhendist kirjeldatud toodete müügivõrgus levitaja.
Paigaldaja:
Tehniliste oskustega isik, kes on kvalifitseeritud paigaldama tooteid
käesoleva juhendi kohaselt.
Kasutaja:
Isik, kes on toote omanik ja/või kasutab toodet.
Hooldusettevõte:
Kvalifitseeritud ettevõte, kes võib teostada ja kooskõlastada seadmele
vajalikku teenindust.
Rakenduvad seadused:
Kõik rahvusvahelised, Euroopa, riiklikud ja kohalikud direktiivid,
seadused, regulatsioonid ja/või koodeksid, mis on konkreetse toote
või kasutusala puhul asjakohased või rakenduvad.
Tar vik ud:
Varustus, mis on tavavariandina tarnitud koos seadmega, peab
olema paigaldatud vastavalt dokumentatsioonis esitatud juhistele.
Valikvarustus:
Varustus, millega võib seade olla valikuliselt varustatud nagu selles
kasutusjuhendis mainitud. Valikvarustus võib olla tehases paigaldatud, näiteks hüdraulikaplokk või kõrge staatilise rõhuga pump, kuid
võib olla ka valikuline komplekt (tehases mitte paigaldatud), nagu
kaugjuhtimispult, elektrooniline mõõteseadmete komplekt jne.
Kliendi varustus:
Varustus, mis tuleb paigaldada vastavalt sellele kasutusjuhendile,
kuid ei kuulu tarnimisele Daikin poolt.
4.PAIGALDAMISEETTEVAATUSABINÕUD
Kõiki käesolevas juhendis kirjeldatud juhiseid peab läbi tegema
litsentseeritud paigaldaja.
Paigaldage seade vastavalt dokumentatsioonis ja lisavarustuse
(nt kontroller) juhendites olevatele juhistele. Vale paigaldamine võib
põhjustada elektrilööki, lühist, lekkeid, süttimist või muid kahjustusi
seadmele.
Kandke seadme paigaldamise, hooldamise ja teenindamise ajal
sobivat isikukaitsevarustust (kaitsekindad, kaitseprillid).
Kui te ei ole kindel seadme paigaldamise protseduurides või seadme
kasutamises, võtke abi ja info saamiseks ühendust oma kohaliku
edasimüüjaga.
OHT: ELEKTRILÖÖK
Lülitage enne lülituskarbi kaane eemaldamist ja enne
ühenduste loomist või elektriliste osade puudutamist välja
kogu elektritoide.
Elektrilöögi vältimiseks ühendage lahti elektritoide 1 minut
või rohkem enne elektriliste osade hooldamist. Isegi pärast
1 minutit mõõtke alati pinget peavooluahela kondensaatori
klemmidel või elektrilistel osadel ja veenduge enne
puudutamist, et nende pinge oleks alla 50 V DC.
OHT: KÕRGE TEMPERATUUR
Ärge puudutage töötamise ajal või vahetult pärast seda
veetorusid ega sisedetaile. Torud ja sisedetailid võivad olla
sõltuvalt seadme töötingimustest kas kuumad või külmad.
Torude või sisedetailide puudutamine võib põhjustada teie
käele põletusi või külmakahjustusi. Vigastuste vältimiseks
laske torudel ja sisedetailidel saavutada nende tavaline
temperatuur või kui puudutamine on vältimatu, kandke
piisavalt kaitsvaid kaitsekindaid.
ETTEVAATUST
Kui seadmetel kasutatakse ajagraafikuga taimeri režiimi,
siis on soovitatav ette näha ajaline viide 10 kuni 15 minutit
häiresignaali andmiseks, juhuks kui ajagraafikuga taimeri
rakendumine on ületatud. Seade võib tavatöö ajal
seiskuda mitmeks minutiks, et teha sulatusoperatsiooni või
töötades termostaadiga seiskamise režiimis.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
Paigaldus- ja kasutusjuhend
2
5.SISSEJUHATUS
5.1.Teave väikesemõõdulise inverterjahuti kohta
Seade on ette nähtud välistingimustesse paigaldamiseks
(jahutamine: –15°C kuni 43°C, kütmine: –15°C kuni 35°C) ja
kombineerituna Daikin süsteemidega ventilaatoriga konvektoritega
õhukonditsioneeride tarbeks. Neid võib kasutada ka jahutusvee ette
andmiseks tehnoloogilistele seadmetele.
Kompressor tagab jahutusvedeliku ringluse soojusvahetitesse.
- Jahutusrežiimis transpordib jahutusvedelik vee
soojusvahetist võetud soojuse õhu soojusvahetisse,
kus soojus vabastatakse õhku.
- Kütterežiimis transpordib jahutusvedelik õhu soojusvahetist
võetud soojuse vee soojusvahetisse, kus soojus
vabastatakse vette.
Seadmetel on 7 standardsuurust ja nende nimivõimsused on 16,8
kuni 63 kW. Kõikides suurustes seadmeid on saadaval
jahutusplokina (EWAQ) ja soojuspumba plokina (EWYQ:
jahutamine/kütmine).
Allolevas tabelis on esitatud tehnilised ja elektrilised andmed:
Mõõtmed
(KxLxS) (mm)
Seadme mass
(a)
(kg)
ÜhendusedG 1-1/4", sisekeereG 2", sisekeere
Paisupaagi maht (l)12 l
Plaatsoojusvaheti
vee maht (l)
Sisetorustiku
vee maht (l)
Kaitseklapi
veeringlus (baari)
Väline staatiline
rõhk (ESP)
• EWA/YQ*BAWPVt joonis 14
• EWA/YQ*BAWHVt joonis 15
Rõhulangus
EWA/YQ*BAWN
Töövahemik
• jahutusrežiimEWAQ/EWYQ Vt joonis 17
• kütterežiimEWYQ Vt joonis 18
Helirõhu tase
(e)
(dBA)
(a) Kui seadmel on valikvarustus OPSP või OPHP, siis on mass veidi erinev. Täpsed
(b) External static pressure = Väline staatiline rõhk
(c) Pressure drop = Rõhulangus
(d) TA= Keskkonnatemperatuur °C DB (kuivtermomeeter)
(e) Helirõhutase sisaldab pumba müra.
Tehnilised andmed
016021025032040050064
1684x
1340x
775
264317397571730
1,9 l2,9 l3,81 l5,7 l
3,2 l4,2 l5,8 l7,7 l
58586060616363
väärtused on seadme andmete raamatus.
Water flow= Veevool
Water flow = Veevool
LWE= Väljuva vee aurusti temperatuur
LWC= Väljuva vee kondensaatori temperatuur
EWC= Siseneva vee kondensaatori temperatuur
A = Valikuline vesi + glükool töövahemik
B = Standardne vee töövahemik
C = Alla tõmbamise piirkond
D = Üles tõmbamise piirkond
E = Kaitske süsteemi külmumise eest, paigaldades valikulise veetoru
soojendusteibi või täites süsteemi glükoolilahusega.
EWAQ/EWYQ
1684x
1650x
775
3 baari
Vt joonis 16
1684x
2320x
780
(b)
(b)
(c)
(d)
(d)
1684x
2940x
780
5.2.Selle kasutusjuhendi rakendusala ja kuidas seda
juhendit hankida
Käesolev dokument on paigaldusjuhend. See on mõeldud selle toote
paigaldajale. See kirjeldab seadme paigaldamise, kasutusse võtmise
ja hooldamise protseduure ning annab abi esinevate probleemide
korral. Lugege põhjalikult juhendi asjakohaseid osi.
See dokument on samas ka kasutusjuhend. See on mõeldud selle
toote paigaldajale ja kasutajale. See kirjeldab seadme kasutamise ja
hooldamise protseduure ning annab abi esinevate probleemide
korral. Lugege põhjalikult juhendi asjakohaseid osi.
Juhendi trükitud versioon on seadmega kaasas.
Juhendi elektroonilise versiooni saamiseks võtke ühendust oma
kohaliku edasimüüjaga.
Täpsemad juhised seotud toodete ja/või lisavarustuse paigaldamise
ja kasutamise kohta leiate asjakohastest kataloogidest, tehnilisest
kirjandusest või vastavate toodete kasutusjuhenditest.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
3
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
6.TARVIKUD
1x8x
1342
1x1x
567
2x1x1x
1
3
2
4
5
16
7
10
16
16
5
6
5
25
20
19
6
1
2
11
12
18
23
24
14
22
Kontrollige, kas komplektis on olemas järgnevad tarvikud.
Vaadake "7.1. Seadme avamine" leheküljel 4, et teada saada kuidas
leida tarvikud. Juhinduge järgnevast tabelist, et teada saada, kuhu on
seadme juurde pakitud järgmised tarvikud.
Kui esipaneelid on avatud, pääseb välismooduli(te) elektrikomponentide karbile juurde, kui eemaldada järgneval viisil elektrikomponentide
karbi kaas:
Veeringlusesse jäänud õhk eemaldatakse automaatselt läbi õhu
väljalaskeklapi. (Vt "[E-04] Ainult pumba töötamine (õhu
väljalaskefunktsioon)" leheküljel 24.)
2.Temperatuuriandurid (R11T, R12T, R13T, R14T)
Temperatuuriandurid määravad vee ja jahutusaine temperatuuri
erinevates vee ja jahutusaine ringluse punktides.
3.Soojusvaheti
4.Paisupaak: 12 l
5.Jahutusvedeliku ühendus
6.Jahutusgaasi ühendus
7.Sulgeklapid (väljapaigaldus)
Vee sissevõtu- ja väljalaskeühenduse sulgeklapid võimaldavad
seadme veeringluse poole eraldamist tarbeveeringluse poolest.
See hõlbustab seadme äravoolu ja filtri asendamist.
8.Vee sissevõtuühendus
9.Vee väljalaskeühendus
10. Tühjendus- ja täitekraan
Paigaldus- ja kasutusjuhend
5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
11. Veefilter
Veefilter eemaldab veest mustuse, et hoida ära pumba
kahjustamine või aurusti ummistumine. Veefiltrit tuleb puhastada
regulaarselt. Vt "9.5. Hooldus ja korrashoid" leheküljel 25.
12. Manomeeter
Manomeeter võimaldab lugeda vee survet veeringluses.
13. Voolulüliti
Voolulüliti kontrollib veeringluse voolu ja kaitseb soojusvahetit
külmumise ja pumpa kahjustumise eest.
14. Pump
Pump tsirkuleerib veeringluses vett.
15. Rõhualandusventiil
Rõhualandusventiil takistab üleliigse vee surve tekkimist
veeringluses, avanedes 3 baari juures ja väljutades teatud
koguses vett.
16. Toiteallika sisend (PS)
17. Kõrgepingejuhtmete sisend (HV)
18. Madalpingejuhtmete sisend (LV)
19. Kontrollklapp
20. Kaitseklapp
21. Elektrooniline paisumisklapp
AVee pool
BJahutusvedeliku pool
CAinult P-mudelid
DJahutusvedeliku vool jahutusrežiimis
EJahutusvedeliku vool kütterežiimis
Hüdraulikakapi lülituskarp (paneel 1)
Elektrikilp on tehases juhtmestatud.
2
111
3
6
12. Pumba liigvoolurelee K1S
Liigvoolurelee kaitseb pumba mootorit ülekoormuse, faasikatkemise või liiga madala pinge eest. Relee on tehaseseadega
ja seda ei ole lubatud reguleerida. Aktiveerimise korral tuleb
liigvoolurelee lülituskarbist lähtestada ja kontroller tuleb
lähtestada käsitsi.
(Ainult seadmed EWAQ*BAW(P/H)* ja EWYQ*BAW(P/H)*.)
13. Kaablivitsa kinnitused
Kaablivitsa kinnitused võimaldavad kinnitada väljajuhtmeid
kaablivitsadega lülituskarbi külge, et tagada nende püsimine.
Väline juhtimisadapter (DTA104A62) Nõudluse juhtimine ja madala müra
juhtimiseks 2st asukohast.
• seadme sisse/välja lülitamiseks,
• jahutuse/kütte valimiseks,
• termostaadi sisse/välja valiku
valimiseks.
Jahutussüsteemi rõhu jälgimiseks.
juhtimine väliste signaalidega.
8.2.Veendumine sobivas paigalduskohas
HOIATUS
Rakendage piisavaid meetmeid, et takistada väikestel
loomadel seadme kasutamist pesakohana.
Elektriliste osadega kokku puutuvad väikesed loomad
võivad põhjustada talitlushäireid, suitsu ja süttimist. Palun
juhendage klienti, et ta hoiaks seadme ümbruskonda puhta
ja korrastatuna.
See on A-klassi toode. Majapidamiskeskkonnas võib see
toode põhjustada raadiohäireid, mille puhul võib kasutajal
olla kohustus rakendada piisavaid korrigeerivaid meetmeid.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
Paigaldus- ja kasutusjuhend
6
ETTEVAATUST
b
c
a
a
b
c
d
c
d
Paigaldage seade, millele ei pea kõrvalised isikud juurde
pääsema, kindlasse kohta, millele juurdepääs oleks kaitstud.
See seade sobib paigaldamiseks kaubanduslikku ja
kergetööstuse keskkonda.
8.2.1.Üldised ettevaatusabinõud paigaldamiskohal
Valige paigaldamiskoht, mis vastab järgnevatele nõuetele:
Vundament peab olema seadme raskuse toetamiseks piisavalt
tugev. Vibratsiooni ja müra tekkimise vältimiseks peab põrand
olema tasapinnaline ja piisavalt stabiilne.
Seadme ümber on hooldamiseks ja teeninduseks piisavalt ruumi
(vt "8.4. Paigalduskoht" leheküljel 8).
Seadme ümber olev ruum võimaldab piisavat õhuringlust.
Puudub kergsüttivate gaaside lekkimisest tingitud süttimisoht.
Seadmed ei ole mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Valige seadme jaoks selline koht, kus seadme poolt tekitatav
heli ei häiriks kedagi ja koha valimisel tuleb järgida rakenduvaid
seadusi.
Arvestage minimaalse ja maksimaalse veehulga ja
paigalduskõrgusega, vt "8.9. Vee toitetorustiku paigaldamine"
leheküljel 9.
Jälgige, et veelekke korral ei saaks vesi põhjustada kahjustusi
paigalduskohale ega ümbruskonnale.
Ärge paigaldage järgnevatesse kohtadesse.
Kohad, kus õhus võib olla väävelhapet või
muid söövitavaid gaase.
Vasktorud ja joodetud liitekohad võivad
korrodeeruda ja põhjustada jahutusvedeliku
lekkimist.
Kohad, kus õhus võib olla mineraalõli udu,
pritsmeid või auru.
Plastikosad võivad halveneda ja kukkuda
maha või põhjustada veeleket.
Kohad, kus on elektromagnetvälju tekitavaid
seadmeid.
Elektromagnetlained võivad põhjustada
juhtimissüsteemi talitlushäireid, takistades
selle normaalset töötamist.
Kohad, kus võivad lekkida süttivad gaasid,
kus käsitsetakse lahusteid, bensiini ja muid
lenduvaid aineid või kohad, mille õhus on
süsinikutolmu ja muid süüteaineid.
Seadme ümber võivad koguneda lekkinud
gaasid, põhjustades plahvatuse.
Valige koht, kus vihma saab võimalikult palju vältida.
Veenduge, et seadme õhu sissevõtt ei oleks suunatud peamise
tuule suunas. Otsetuul häirib seadme tööd. Vajadusel kasutage
tuule blokeerimiseks sirmi.
Veenduge, et vesi ei kahjustaks paigalduskohta, lisades
vundamendile vee äravoolutorusid ja takistades vee sattumist
konstruktsiooni.
Veenduge, et väline seade EI OLE avatud otsestele
meretuultele. Sellega välditakse õhu suurt soolasisaldust, mis
võib lühendada seadme eluiga.
Paigaldage väline seade kohta, mis on varjatud otseste
meretuulte eest.
Näide. Paigaldamine hoone varju
Kui välisele seadmele puhub otsene meretuul, siis paigaldage
tuulevari.
Tuulevarju paigaldamisel võtke arvesse vahekaugustega seotud
paigaldusnõudeid.
a Meretuul
b Hoone
c Välisseade
d Tuulevari
8.2.2.Koha valimine külmas kliimas
TEAVE
Seadme kasutamisel madalal välitemperatuuril tuleb
järgida allolevaid juhiseid.
Tuule ja lume takistamiseks paigaldage välisseadme õhu poolele
põrkeplaat:
Piirkondades, kus sajab palju lund, tuleb valida selline
paigalduskoht, kus lumi seadet ei mõjuta (vaadake joonis 1).
Seal, kus on võimalik külglumesadu, tagage et lumi soojusvaheti
elementi ei mõjutaks (vajadusel paigaldage küljekilp) ja väljuva
õhu vool pole tõkestatud.
Vältige seadme lume sisse mattumist, selleks paigaldage seade
maapinnast piisavalt kõrgele (vajadusel paigaldage platvormile).
Paigaldus- ja kasutusjuhend
7
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
8.3.Seadme mõõtmed
5
12
34
H
W
D
H
W
D
H
W
D
H
W
D
RC
RT1M1RT2M2RT3
M3
FC1FC2FC3
abce
ef
i
ff
g
d
8.6.Seadme ülevaatus, tõstmine ja lahti pakkimine
Seadme mõõtmed on esitatud tehniliste andmete tabelis
"3.1. Üldteave" leheküljel 28. Alloleval joonisel on tähistatud tabelis
esitatud mõõtmed (väga oluline on kinni pidada vundamendipoltide
avade sammust).
Seadme ümber olev ruum on piisav teeninduseks ja õhu sissevõtu ja
väljalaske jaoks on olemas vähemalt minimaalne ruum. (Vaadake
allolevat joonist ja valige üks võimalustest.) Vt joonis 2.
Tab el 1 Kaugus seinast (või muust seadmest) tugeva lumesajuta
piirkondades
Tab el 2 Kaugus seinast (või muust seadmest) tugeva lumesajuga
piirkondades
Imemispool
Kui paigalduskoht on tugeva lumesajuga piirkonnas, peavad
mõõtmed a ja b olema >500 mm, et vältida jää kogunemist seadmete
vahele.
8.6.1.Kontrollimine
Kättetoimetamise ajal tuleb seadet kontrollida ja igast kahjustusest
tuleb teatada viivitamatult kulleri nõudeagendile.
8.6.2.Käsitsemine
Seadme käsitsemisel arvestage järgnevaga:
1Kergelt purunev, käsitsege seadet ettevaatlikult
Hoidke seade püstises asendis, et vältida kompressori
kahjustamist.
2Valige eelnevalt tee, mille kaudu seade sisse tuuakse.
3
Tooge seade lõplikule paigalduskohale võimalikult lähedale selle
originaalpakendis, et hoida ära transportimisest tingitud
kahjustusi.
Vt joonis 4.
1 Pakkematerjal
2 Linttropp
3 Kaitseseade
4 Ava
5 Harklaadur
4Tõstke seadet eelistatavalt kraanaga ja 2 vähemalt 8 m pikkuse
rihmaga, nagu näidatud alloleval joonisel.
Rihmast tingitud kahjustuste ära hoidmiseks kasutage
kaitseseadmeid ja pöörake tähelepanu seadme raskuskeskme
asukohale.
ETTEVAATUST
Kasutage linttroppi, mis oleks piisav seadme raskuse
kandmiseks.
Seadme teisaldamiseks tohib kasutada ainult kahveltõstukit,
sest seade jääb oma kaubaalusele nagu näidatud joonis 4.
8.6.3.Lahti pakkimine
ETTEVAATUST
Vigastuste vältimiseks ärge puudutage seadme õhu
sissevõttu ega alumiiniumist ventilaatoreid.
- Jälgige, et te ei kahjustaks seadet, kui eemaldate lõikuriga
pakkekilet.
HOIATUS
Rebige katki ja kõrvaldage kilest pakkekotid, et lapsed
ei saaks nendega mängida. Kilekotid on lastele
ohtlikud ja võivad põhjustada lämbumissurma.
- Eemaldage ülemine(sed) alus(ed) ja papist plaat(did) enne,
kui eemaldate püstised papist kaitseosad.
Vt joonis 3.
Eemaldage kruvid, mis hoiavad seadet selle alusel.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
8
8.7.Seadme paigutamine
1
8.9.Vee toitetorustiku paigaldamine
1Tõstke seade sellele sobivale vundamendile. Vt joonis 5.
1 Linttropp
2 Kaitseseade
3 Ava
2Tõstke seadet eelistatavalt kraanaga ja 2 vähemalt 8 m pikkuse
rihmaga, nagu näidatud alloleval joonisel.
Rihmast tingitud kahjustuste ära hoidmiseks kasutage
kaitseseadmeid ja pöörake tähelepanu seadme raskuskeskme
asukohale.
ETTEVAATUST
Kasutage linttroppi, mis oleks piisav seadme raskuse
kandmiseks.
MÄRKUS
Harklaadurit ei saa kasutada!
Veenduge, et seade oleks vibratsiooni ja müra tekkimise
vältimiseks paigaldatud stabiilselt piisavalt tugevale alusele.
MÄRKUS
Kui seadme paigalduskõrgust tuleb suurendada, ärge
kasutage ainult tugesid, et toetada seadme nurkasid, nagu
näidatud joonis 6.
X keelatud
O lubatud (mõõtühikud: mm)
Vundamendi alus peab olema vähemalt 150 mm põrandast.
Tugeva lumesajuga piirkondades tuleb seda kõrgust suurendada
sõltuvalt paigalduskohast ja tingimustest.
Seade tuleb paigaldada tahkele pikutisele vundamendile
(terastaladest raam või betoon) ja tagada tuleb, et seadmealune
alus oleks suurem, kui hall ala, mis on toodud joonis 7:
1 Vundamendipoldi auk
2 Aluse sisemõõtmed
3 Kaugus vundamendipoltide aukude vahel
4 Seadme sügavus
5 Aluse välismõõtmed
6 Pikutise vundamendi mõõtmed
7 Kaugus vundamendipoltide aukude vahel
Kinnitage seade kohale, kasutades
vundamendipolte M12. Soovitatav on
kruvida vundamendipoldid sisse, kuni nende
20 mm
pikkusest jääb vundamendi pinnale 20 mm.
MÄRKUS
Kui paigaldatakse söövitavasse
keskkonda, kasutage plastikust
seibiga (1) mutrit, et kaitsta
mutrikinnitust roostetamise eest.
8.8.Nõuded dreenile
Ehitage ümber seadme vundamendi drenaažitorustik.
Kütmisel miinustemperatuuridel külmub seadmest välja voolav
vesi. Kui väljavoolavat vett ära ei juhita, võib seadme ümbrus
muutuda väga libedaks.
8.9.1.Nõuded veetorustiku paigaldamisel
Seadmetel on veeringlusega ühendamiseks vee sissevõtt ja vee
väljalase. Selle ringluse peab looma litsentseeritud tehnik ning see
peab vastava kõikidele rakenduvatele seadustele.
MÄRKUS
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult suletud
veesüsteemis. Avatud veeringluses kasutamine võib
põhjustada veetorude liigset roostetamist.
Enne seadme paigaldamisega jätkamist pidage meeles järgnevaid
punkte:
Kaks sulgeklappi tarnitakse koos seadmega. Teeninduse ja
hoolduse hõlbustamiseks paigaldage need, nagu näidatud
lõigus "8.9.4. Sulgeklapi komplekti paigaldamine" leheküljel 11.
Ringluse täielikuks tühjendamiseks tuleb tühjenduskraanid
paigaldada süsteemi kõikidesse madalatesse punktidesse.
Seadme sees on väljalaskeklapp.
Õhu väljalaskekohad peavad olema tagatud kõikides süsteemi
kõrgetes punktides. Ventilaatorid peavad asuma kohtades, mis
on hoolduseks hõlpsalt juurdepääsetavad. Seadme sees on
tagatud automaatne õhu väljalase. Kontrollige, et see õhu
väljalaskeklapp ei oleks liiga tugevalt kinnitatud, et automaatne
õhu vabastamine veeringlusesse oleks võimalik. Vt "[E-04] Ainult
- Standardpumbaga seadmete (EWA/YQ*BAWP)
paigaldamisel juhinduge joonis 14 (väline staatiline rõhk ja
vee vooluhulk)
- Valikuliste suure staatilise rõhuga seadmete
(EWA/YQ*BAWH) paigaldamisel juhinduge joonis 15 (väline
staatiline rõhk ja vee vooluhulk)
- Pumbata seadmete (EWA/YQ*BAWP) paigaldamisel
juhinduge joonis 16 (väline staatiline rõhk ja vee vooluhulk)
HOIATUS
Süsteemi õige töö tagamiseks peab veesüsteemi
olema paigaldatud reguleerklapp. Reguleerklappi
kasutatakse vee voolu reguleerimiseks
süsteemis (välitarne).
Kõveratest väljapoole jääva voolu valimine võib
põhjustada seadmele talitlushäireid või
kahjustusi. Samuti vt tabel "Tehnilised andmed"
leheküljel 3.
Maksimaalne veetorustiku temperatuur on vastavalt
ohutusseadme sätetele 50°C.
Kasutage alati materjale, mis ühilduvad süsteemis kasutatava
veega ja seadmes kasutatavate materjalidega.
(Seadme toruühendused on valmistatud messingist,
plaatsoojusvahetid on roostevabast terasest 316 plaadist, mis
on joodetud kokku vasega ja valikulise pumba korpus on
valmistatud malmist.)
Valige toru diameeter vastavalt nõutavale veevoolule ja saadavale
välisele pumba staatilisele rõhule (ESP).
Soovitatav veetoru diameeter on:
- seadmetel 016~032: 1-1/4"
- seadmetel 040~064: 2"
Minimaalne seadme töötamiseks nõutav veevool on näidatud
Tungivalt soovitatav on paigaldada veeringlusele täiendav
filter. Eelkõige metalliosakeste eemaldamiseks välja
veetorudest on soovitatav kasutada magnet- või
tsüklonfiltrit, mis suudab eemaldada väikesed osakesed.
Väikesed osakesed võivad seadet kahjustada ja seadme
standardfilter ei eemalda neid.
8.9.2.Vee koguse ja paisupaagi eelrõhu kontrollimine
Seade on varustatud 12 liitri suuruse paisupaagiga, mille vaikimisi
eelrõhk on 1 baar.
Seadme korrektse töö tagamiseks võib olla vajalik reguleerida
paisupaagi eelrõhku ning kontrollida minimaalset ja maksimaalset
veekogust.
1Kontrollige, kas minimaalne vee kogus paigaldamisel, jättes
arvestamata seadme sisemise veekoguse, vastab tabelile.
Järgnevalt graafikult leitav veehulga parandustegur on 3,5, see
tähendab, et minimaalne veehulk peab olema 3,5 korda suurem.
Veehulga parandusteguri graafik
Seadme sisemise veekoguse teada saamiseks vaadake lõiku
"Tehnilised andmed" leheküljel 3.
TEAVE
Enamusel juhtudel on sellel minimaalsel veekogusel
rahuldav tulemus.
Kriitilistes protsessides või kõrge soojuskoormusega
ruumides võib olla siiski vajalik täiendav veekogus.
TEAVE
Uue kontrolleri kasutamine võimaldab temperatuurisammu
erinevust muuta sättega [A-02] ja [F-00], mis olid
muutumatud vanas versioonis. Sellel on mõju vajatavale
minimaalsele veekogusele sel ajal kui seade töötab
jahutusrežiimis.
Vaikimisi on seade seadistatud veetemperatuuri
erinevusele 3,5 K, mis võimaldab töötada vee miinimumkogusega, mis on mainitud eelnevas tabelis. Kui aga on
seadistatud väiksem temperatuuri erinevus, näiteks juhul
kui jahutusseadmel, kus temperatuuri kõikumisi tuleb
vältida, on vajalik suurem vee minimaalkogus.
Selleks, et tagada seadme nõuetekohane töötamine kui
muudetakse sätet [F-00] (jahutusrežiimile), tuleb vee
miinimumkogust korrigeerida. Väga oluline on, et see
kogus oleks seadmele ette nähtud piirides, muidu on
vajalik süsteemi paigaldada täiendav paisupaak või
vahepaak.
Näide.
Süsteemi sätte [F-00] muutmisest tingitud mõju näitlikustamiseks
vaatleme seadet EWAQ064 (ainult jahutus), millele on lubatud
minimaalne veehulk 66 l. Seade on paigaldatud 5 m allapoole
veetorustiku kõrgeimast punktist ja selles on 30% etüleenglükooli.
Eeldame, et säte [F-00] on määratud väärtuselt 5°C (vaikeväärtus)
väärtusele 0°C. Järgnevast tabelist näeme, et see 5°C vastab
temperatuuri erinevusele 3,5 K ja väärtus 0°C temperatuuri
erinevusele 1 K, mis on kõige madalam seadistatav väärtus.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
Water volume correction factor = Veehulga parandustegur
Temperature differential [K] = Temperatuuri erinevus [K]
Kui korrutame 64 l parandusteguriga, saame 224 l, mis on minimaalne veehulk, mis on lubatud paigaldises, kui kasutatakse
temperatuurierinevust 1 K.
Nüüd on väga oluline kontrollida, kas süsteemi kõrguste
erinevusest sõltuvalt on süsteemi maht väiksem kui maksimaalne lubatud väärtus sellel eelrõhul (Pg). Etüleenglükooli
graafikult kontsentratsiooniga 30% leiame, et eelrõhul 1 bar on
lubatud maksimaalne maht 240 l.
Süsteemi kogumaht on kindlasti suurem kui lisame seadmele
välise mahu. Sellisel juhul võib rakendada mõningast eelrõhku
või tuleb lisada süsteemi torustikule täiendav paisupaak või
vahepaak.
2Paisupaagi eelrõhu arvutamine
Rakendatav eelrõhk (Pg) sõltub maksimaalsest kõrguste
erinevusest paigaldises (H). See on süsteemi kõrgeima punkti ja
seadme vaheline kaugus [m] ja seda arvutatakse järgmise
valemi abil:
Pg=(H/10+0.3) bar
3Maksimaalse lubatud veekoguse kontrollimine
Kogu ringluse maksimaalse lubatud veekoguse määramiseks
toimige järgnevalt:
1 Määrake arvutatud eelrõhule (Pg) vastav maksimaalne
veekogus allolevat graafikut kasutades.
2 Kontrollige, kas kogu veeringluse vee kogumaht on sellest
väärtusest madalam.
Kui see ei ole nii, on seadme sees olev paisupaak paigalduse
jaoks liiga väike. Lahendus: paigaldage väljatorustikule täiendav
paisupaak.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
10
joonis "Maksimaalne lubatud vee kogus"
0
0,5
1
1,5
2
2,5
3
050100150200250300350400450500550600
Maximum volume [l]
Pre-pressure [bar]
A
B
F
C
D
E
33
pre-pressure = eelrõhk
maximum volume = maksimaalne kogus (vesi või vee ja glükooli
A = Ilma glükoolita süsteem
BSüsteem glükooliga 30%
CSüsteem glükooliga 40%
DSüsteem propüleenglükooliga 30%
E = Süsteem propüleenglükooliga 40%
F = Vaikimisi
Vaikimisi eelrõhu väärtus (Pg) vastab 7 m kõrguse vahele.
Kui süsteemi kõrguse vahe on madalam kui 7 m JA süsteemi maht
on antud eelrõhu maksimaalsest lubatud väärtusest madalam (Pg)
(vt allolev graafik), EI ole eelrõhu (Pg) reguleerimine vajalik.
Näide 1
Seade on paigaldatud veeringluse kõrgeimast punktist 5 m
madalamale. Veeringluse vee koguhulk on 250 l.
Antud näites ei ole meetmed ega reguleerimine vajalik.
Näide 2
Seade on paigaldatud veeringluse kõrgeimasse punkti.
Veeringluse vee koguhulk (glükooli ei kasutata) on 420 l.
Tulemus:
Kuna 420 l on suurem kui 340 l, tuleb eelrõhku langetada
(vt allolev tabel).
Nõutav eelrõhk on:
Pg=(H/10+0,3) baari=(0/10+0,3) baari=0,3 baari
Vastavat maksimaalset veekogust saab lugeda graafikult:
umbes 490 l.
Kuna kogu veekogus (420 l) on alla maksimaalse veekoguse
(490 l), on paisupaak paigalduse jaoks piisav.
4Paisupaagi eelrõhu seadistamine
Kui on vajalik muuta paisupaagi vaikimisi eelrõhku (1 baar),
pidage meeles järgnevaid juhiseid:
Kasutage paisupaagi eelrõhu seadistamiseks ainult
kuivlämmastikku.
Paisupaagi eelrõhu vale seadistamine põhjustab süsteemi
talitlushäireid. Seetõttu peaks eelrõhku reguleerima ainult
paigaldaja.
8.9.3.Veetorude ühendamine
Veetorud tuleb ühendada vastavalt kõikidele rakenduvatele
seadustele ja seadmega kaasasolevale skeemile, arvestades vee
sissevõttu ja väljalaset.
MÄRKUS
Jälgige, et te ei moonutaks torude ühendamisel liigset
jõudu kasutades seadme torusid.
Kui veeringlusesse satub mustus, võivad tekkida probleemid.
Seetõttu arvestage alati veeringluse ühendamisel järgnevaga:
Kasutage ainult puhtaid torusid.
Kraate eemaldades hoidke toru ots alla suunatuna.
Katke toru ots, kui sisestate seda läbi seina, et tolm ja mustus ei
saaks sellesse siseneda.
Kasutage ühenduste tihendamisel head keermete hermeetikut.
Hermeetik peab taluma süsteemi rõhkusid ja temperatuure,
samuti peab see taluma vees kasutatavat glükooli.
et isoleeriksite mõlemad materjalid teineteisest, et takistada
galvaanilist korrosiooni.
Veenduge, et tagaksite rõhualandusventiili jaoks sobiva
äravoolu.
Kuna messing on pehme
metall, kasutage veeringluse
ühendamiseks sobivaid
tööriistu. Valed tööriistad
kahjustavad torusid.
Süsteemi õige töö
tagamiseks peab veesüsteemi olema paigaldatud
reguleerklapp. Reguleerklappi kasutatakse vee voolu
reguleerimiseks süsteemis (välitarne).
MÄRKUS
Seade on mõeldud kasutamiseks ainult suletud
veesüsteemis. Avatud veeringluses kasutamine võib
põhjustada veetorude liigset roostetamist.
Ärge kasutage kunagi veeringluses tsinkkattega osi.
Need osad võivad liigselt roostetada, sest seadme
sisemises veeringluses kasutatakse vasktorusid.
8.9.4.Sulgeklapi komplekti paigaldamine
Vt joonis 10.
1 Adapteriosa
2 Sulgeklapp
8.9.5.Veetorude isoleerimine
Kogu veeringlus, sh kõik torud, tuleb isoleerida, et takistada
kondensatsiooni tekkimist jahutuse ajal ja kütte- ning jahutusvõimsuse
langust ning hoida ära väliste veetorude külmumine talvel. Tihendite
paksus peaks olema vähemalt 13 mm soojusjuhtivusega
λ=0,039 W/mK, et takistada väliste veetorude külmumist temperatuuri
langemisel alla –15°C.
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem
kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm,
et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
11
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
8.9.6.Veeringluse kaitsmine külmumise eest
Külmumine võib kahjustada hüdraulikasüsteemi. Kuna see seade
paigaldatakse väliskeskkonda ja hüdraulikasüsteem puutub kokku
külmakraadidega, tuleb olla hoolikas, et vältida süsteemi külmumist.
Valikuline veetoru soojendusteip
Vt "8.1. Valikvarustuse kontrollimine" leheküljel 6.
Kõik hüdraulikasüsteemid on soojakadude vähendamiseks isoleeritud.
Isoleerimine on ette nähtud ka väljatorude jaoks.
Soojendusteip keritakse ümber torude, et kaitsta seadme sees oleva
hüdraulikasüsteemi olulisi osi.
See soojendusteip kaitseb ainult seadme sisemisi osi. See ei saa
kaitsta seadmest väljaspool olevaid väljapaigaldusega osi.
Välja soojendusteibi vajalikkuse üle otsustab paigaldaja.
MÄRKUS
Kuid siiski, elektrikatkestuse ajal või kui elektritoide on
talvel lahti ühendatud, siis ülalmainitud valiku puhul ei ole
seade külmumise eest kaitstud.
Kui elektrikatkestus võib juhtuda sel ajal kui seade on
järelevalveta või kui seade ühendatakse talveks välja või
kui te pole teinud seda valikut, soovitab Daikin lisada
veesüsteemi glükooli.
Järgnevas tabelis esitatud kontsentratsioonid väldivad
torustiku purunemist kuid ei väldi vedeliku külmumist
torustikus.
Sõltuvalt ennustatavast minimaalsest välistemperatuurist veenduge,
et veesüsteem on täidetud glükooliseguga, mille massikontsentratsioonid on esitatud järgnevas tabelis.
Minimaalne
välistemperatuur
–5°C10%15%
–10°C15%20%
–15°C20%35%
HOIATUS
ETÜLEENGLÜKOOL ON MÜRGINE
MÄRKUS
Ülalmainitud kontsentratsioonid on kehtivad vaid seadme
seisakul.
Ettevaatust: "Glükooli kasutamine"
ETTEVAATUST: Glükooli kasutamine
Ülerõhu korral, kui kasutatakse glükooli, ühendage
kaitseklapp äravoolupanniga, et glükooli tagasi saada.
Kui glükooli ei kasutata, ei ole äravoolutoru
ühendamine vajalik. Sellisel juhul väljutatakse heitvesi
läbi seadme põhja.
40% tugevama glükooli kasutamine kahjustab seadet.
EtüleenglükoolPropüleenglükool
MÄRKUS
Seadme roostetamine glükooli tõttu
Lisanditeta glükool muutub hapniku mõjul happeliseks.
Seda protsessi kiirendab vase olemasolu ja kõrged
temperatuurid. Happeline lisanditeta glükool ründab
metallpindu ja moodustab galvaanilise rooste rakke, mis
põhjustavad süsteemile tõsiseid kahjustusi.
Seetõttu on ülimalt oluline, et:
veekäitlus on korrektselt rajatud kvalifitseeritud
veespetsialisti poolt;
glükooli oksüdeerumisel moodustuvate hapete vastu
võitlemiseks kasutatakse roosteinhibiitoritega glükooli;
ei kasutataks autodele mõeldud glükooli, sest nende
roosteinhibiitoritel on piiratud toimeaeg ja need
sisaldavad silikaate, mis võivad süsteemi saastada
või ummistada;
glükoolisüsteemides ei kasutataks tsingitud torusid,
sest selle olemasolu võib põhjustada teatud glükooli
roosteinhibiitorite komponentide sadestumist;
olete veendunud, et glükool sobib süsteemis
kasutatavate materjalidega.
TEAVE
Arvestage glükooli hügroskoopse omadusega: see imab
oma keskkonnast niiskust.
Glükoolianuma korgi lahti jätmine põhjustab vee kontsentratsiooni suurenemist. Seega väheneb glükooli kontsentratsioon. Ja selle tulemusena võib toimuda külmumine.
Vajalik on rakendada meetmeid, et glükooli kokkupuude
õhuga oleks minimaalne.
Samuti vt "9.3. Lõplik kontrollimine ja proovikäivitus" leheküljel 24.
8.9.7.Veeringluse täitmine
1Ühendage veeallikas tühjendus- ja täitekraaniga
(vt "7.3. Hüdromooduli põhikomponendid" leheküljel 5).
2Veenduge, et automaatne õhu väljalaskeklapp oleks avatud
(vähemalt 2 keeret).
3Täitke veega, kuni manomeeter näitab umbes 2,0 baarist rõhku.
Eemaldage ringlusest võimalikult palju õhku, kasutades õhu
väljalaskeklappe (vt "[E-04] Ainult pumba töötamine (õhu
väljalaskefunktsioon)" leheküljel 24.
TEAVE
Täitmise ajal ei pruugi kogu süsteemis oleva õhu
eemaldamine olla võimalik. Järelejäänud õhk
eemaldatakse süsteemi esimeste töötundide jooksul
automaatsete õhu väljalaskeklappide kaudu. Lisaks
võib seejärel olla vajalik veega täitmine.
Manomeetril näidatav veesurve sõltub vee temperatuurist
(kõrgem surve kõrgema vee temperatuuri korral).
Samas selleks, et takistada õhu sisenemist ringlusesse,
peab vee surve olema alati üle 1 baari.
Seade võib eemaldada üleliigset vett läbi
rõhualandusventiili.
Vee kvaliteet peab vastama ELi direktiivile 98/83 EÜ.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Komplektne õhkjahutusega veejahuti
4PW70082-1D – 2015.05
MÄRKUS
Kui elektrikatkestuste ja toite väljalülitamise juhuks (talvel)
pole süsteemis glükooli või tekib pumba tõrge, siis laske
süsteem tühjaks. Kui veeringlus süsteemis katkeb, siis
võib tõenäoliselt toimuda külmumine ja süsteemi
vigastumine töötamise ajal.
Paigaldus- ja kasutusjuhend
12
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.