Daikin EWAQ016BAW, EWAQ021BAW, EWAQ025BAW, EWAQ032BAW, EWAQ040BAW Operation manuals [nl]

...
MONTAGEHANDLEIDING
EN GEBRUIKSAANWIJZING
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW
EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW
HV
PS
5
1
2
3
a
cb
1
6
12
H
D
W
H
D
W
34
1 2 3 4
H
D
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
W
H
(mm)W(mm)D (mm)
1684
1340
1684
1650
1684
2320
1684
2940
H
D
775 775 780 780
6
EWAQ
A
EWYQ
016~025 032 040+050 064
9
(mm)B(mm)C (mm)
1340
792
1650
1102
2320
792
192
2940
1102
192
440
1
d
2
1 2
a 300 mm b 100 mm c 500 mm d 500 mm
a ≥500 mm b ≥500 mm c ≥500 mm d ≥500 mm
3
2
4
3
5
1 2
2 3
5
7
W
1
100 100
8
5
2
4
5
4
3
1
100 100
7
11
10
A
8
9
12
631 729 765
765
440
B
C B
A
6
A
6 7
1 2
631
3
729
4
765
5
765
B
7
1 2 3
LV
4 5
HV PS
12
1
2
2
LVLVHV
LV H V PS
11
N
2
1
1
2
13
PS
10
14
8
5
Ø
1
N
1 N•m
5
N
2
1
1
13
2
4
N
I
O
O
F
F
O
8
ÿ
5
2
3
N
2
1
1
2
0.7 N•m
6
ON
A
I
O
FF
O
14
350
300
250
kPa
15
kPa
EWA/YQ016~025BAWP
1
EWA/YQ032BAWP
2
EWA/YQ040+050BAWP
3
EWA/YQ064BAWP
4
500
450
400
350
16
EWA/YQ016~025BAWH
1
EWA/YQ032BAWH
2
EWA/YQ040+050BAWH
3
EWA/YQ064BAWH
4
200
150
12 3 4
1 2 3 4
100
External static pressure
50
0
050100150200250 300
l/min l/min
Water flow Water flow
15 16
17
kPa
200
180
160
140
120
EWA/YQ016~025BAWN
1
EWA/YQ032BAWN
2
EWA/YQ040+050BAWN
3
EWA/YQ064BAWN
4
11 22 33 44
100
300
250
200
150
External static pressure
100
50
0
050100150200250
11
22
33
44
300
80
Pressure drop
60
40
20
0
050100150200250
Water flow
17
T
18
A
(°C DB)
43
OPZL
OPZL
Glycol
Glycol
30%
40%
ABC
0
-5
l/min
300
19
T
A
(°C DB)
35
25
DB
5
EE
0
-15
LWE
-10 0 5 20 25
(°C)
18 19
-15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC
(°C)
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.029/06-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 10021804.29
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
<H> II
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
03
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
06
07
08
EWAQ016BAW****, EWAQ021BAW****, EWAQ025BAW****, EWAQ032BAW****, EWAQ040BAW****, EWAQ050BAW****, EWAQ064BAW****,
ertifikasına S
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
<
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
normative document(s), provided that these are used in
EWYQ016BAW****, EWYQ021BAW****, EWYQ025BAW****, EWYQ032BAW****, EWYQ040BAW****, EWYQ050BAW****, EWYQ064BAW****,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
održiavajúc ustanovenia:
20
21
22
23
24
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
12
13
14
15
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E>
.
<G>
v skladu
<B>
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
in odobreno s strani
certifikatom
<D>
Glejte tudi na naslednji strani.
.
) v skladu s
in odobreno s strani
<H>
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
Kategorija tveganja
(Uporabljen modul
s
*
** kot je določeno v tehnični mapi
19
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
.
<H>
(Primijenjen modul
.
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
Kategorija opasnosti
.
<G>
Certifikatu <C>
kako je izloženo u
prema
Certifikatu
ocijenjeno od strane
*
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
og positivt vurderet af
<B>
<D>
Certifikat <G>
.
.
) i henhold til
og positivt vurderet af
<F>
<A>
Certifikat <C>
(Anvendt modul
Se også næste side
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
* 10
**
<B>
e giudicato
.
<D>
<H>
applicato) secondo il
<F>
bunun koşullarına uygun olarak:
25
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
16
.
(Modulo
e giudicato positivamente da
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
* 06
**
în urma prevederilor:
and judged
18
according to
<D>
<B>
) according to the
F>
.
and judged positively by
(Applied module <
<C>
<E>
<A>
Certificate
the
as set out in
as set out in the Technical Construction File
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
positively by
* 01
**
. Categoria di rischio
<G>
Certificato
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
Certificate <G>
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
* 25
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
.
и
<G>
<B>
ja heaks
<D>
ja heaks kiidetud
.
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
* 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
.
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
Također pogledajte na slijedećoj stranici
a(z)
<C> tanúsítvány
* 16
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
) vilket också framgår av
enligt
<F>
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
* 11
**
<B>
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
*
07
aufgeführt und
<D>
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
.
<A>
<C>
wie in der
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
* 02
**
<D>
<B>
) съгласно
.
<F>
sertifikaadile
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
kiidetud
<E>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
** a(z)
. Se även nästa sida.
<H>
. Riskkategori
<G>
Certifikat
ηÈ
<D>
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
**
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
(Приложен модул
.
<E>
и оценено положително от
Vaadake ka järgmist lehekülge
<A>
.
<H>
Riskikategooria
<G>
), a(z)
<F>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
* 12
)
<F>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
<E>
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
. Risikoart
<G>
Zertifikat
. Категория риск <H>. <G>
Cертификата <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
съгласно
както е изложено в
както е заложено в Акта за техническа конструкция
Сертификат
Вижте също на следващата страница.
оценено положително от
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
* 21
**
.
<G>
i pozytywną
.
<D>
<B>
<H>
Veszélyességi kategória
.
szerint
tanúsítvány
.
Sertifikat <C>
ifølge
. ∫·ЩЛБФЪ›·
<G>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
* 03
Świadectwem
) zgodnie ze
<F>
.
, pozytywną opinią
<A>
.
(Zastosowany moduł
<E>
Świadectwem <C>
opinią
Lásd még a következő oldalon
zgodnie z dokumentacją
i
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
*
**
17
og
) ifølge
<D>
<F>
<B>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
ja jotka
<E>
mukaisesti.
<H>
<A>
Sertifikaatin <C>
. Risikokategori
on hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
*
**
13
e com
<B>
<D>
) de acordo com o
<F>
.
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
<E>
<H>
Certificado <C>
o parecer positivo de
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
* 08
**
et jugé
<D>
) conformément au
.
<F>
<H>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
Catégorie de risque
.
<G>
positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Certificat
Se reporter également à la page suivante.
conformément au
**
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
şi
<D>
.
<B>
) în conformitate cu
<F>
.
şi apreciat pozitiv de
Patrz także następna strona
.
(Modul aplicat
<A>
<H>
<E>
Certificatul <C>
apreciate pozitiv de
Kategoria zagrożenia
aşa cum este stabilit în
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
în conformitate cu
* 18
**
on
mukaisesti.
<E>
<G>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
Sertifikaatin
)
<F>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
osvědčením <C>
Vaaraluokka
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
s
*
**
14
и в
<D>
.
.
<H>
Свидетельству <C>
и в соответствии с положительным
. Categoria de risco
согласно
<A>
<G>
<B>
решением
Certificado
как указано в
как указано в Досье технического толкования
Consultar também a página seguinte.
* 09
**
en in orde
<D>
<B>
) overeenkomstig
<F>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
.
en positief beoordeeld door
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
. Risicocategorie
<E>
bevonden door
overeenkomstig
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
Certificaat <G>
* 04
**
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
.
<H>
. Categorie de risc
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Certificatul
.
<G>
a pozitivně
<D>
.
osvědčením
) v souladu s
<F>
Viz také následující strana
.
<H>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Kategorie rizik
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
.
(Прикладной
.
<E>
<G>
Также смотрите следующую страницу
Свидетельству
.
<H>
) согласно
<F>
соответствии с положительным решением
Категория риска
модуль
y
<B>
<D>
) según el
<F>
.
<H>
.
(Modulo aplicado
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
<G>
juzgado positivamente por
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Certificado
de acuerdo con el
* 05
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
***
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
***
***
13
14
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
***
***
07
08
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
***
*** 02
01
Consulte también la siguiente página.
3PW70086-1B
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
***
***
***
***
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
15
16
17
18
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
16
17
18
15
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
на модела
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
modelu
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of October 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
06
07
05
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
<L> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
3PW70086-1B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWAQ016~064BAW EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing
INHOUD Pagina
Montagehandleiding ....................................................................... 2
1. Inleiding ..................................................................................... 2
1.1. Over lucht-water-koelers ................................................................ 2
1.2. Over deze lucht-water-koeler .........................................................2
1.3. Over dit document.......................................................................... 2
1.4. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen .......................... 2
1.5. Betekenis van termen .................................................................... 2
2. Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het monteren........... 3
3. De montage van de lucht-water-koeler voorbereiden................ 3
3.1. Kijk na of u alle optionele uitrustingen en apparatuur hebt............ 3
3.2. Controleer de geschikte installatieplaats ....................................... 4
3.2.1. Algemene voorzorgsmaatregelen op de plaats
van installatie .................................................................... 4
3.2.2. Weerafhankelijke voorzorgsmaatregelen.......................... 4
3.2.3. Een locatie in koude klimaten kiezen................................ 4
3.3. Afmetingen van buitenunit.............................................................. 4
3.4. Serviceruimte................................................................................. 4
3.5. Het werk met betrekking tot de waterleidingen voorbereiden ........ 5
3.6. Het leggen van de elektrische bedrading voorbereiden................. 5
4. De koeler monteren................................................................... 6
4.1. De unit uitpakken ........................................................................... 6
4.1.1. Inspectie............................................................................ 6
4.1.2. Hantering .......................................................................... 6
4.1.3. Uitpakken .......................................................................... 6
4.2. De unit monteren ........................................................................... 7
4.2.1. De unit op zijn uiteindelijke plaats zetten .......................... 7
4.2.2. De unit openen.................................................................. 7
4.3. Controleren of alle accessoires aanwezig zijn ............................... 7
4.4. Overzicht van de unit ..................................................................... 8
4.4.1. Hoofdcomponenten van de buitenmodule ........................ 8
4.4.2. Hoofdcomponenten van de hydraulische module............. 8
4.5. Het werk met betrekking tot de waterleidingen uitvoeren ............ 10
4.5.1. De waterleidingen aansluiten.......................................... 10
4.5.2. De kit met de afsluitklep monteren.................................. 10
4.5.3. De waterleidingen isoleren.............................................. 10
4.5.4. Het watervolume en de voordruk in het expansievat
controleren...................................................................... 10
4.5.5. Het watercircuit tegen vorst beschermen........................ 11
4.5.6. Het watercircuit vullen..................................................... 12
4.6. De elektrische bedrading aansluiten............................................ 12
4.6.1. Interne bedrading – Tabel met onderdelen –
Buitenmodule.................................................................. 12
4.6.2. Interne bedrading – Tabel met onderdelen –
Hydraulische module ...................................................... 13
4.6.3. De handgreep van de hoofdschakelaar monteren.......... 13
4.6.4. Systeemoverzicht van de bedrading ter plaatse ............. 13
4.6.5. De elektrische voeding en de communicatiekabel(s)
van de unit aansluiten..................................................... 13
4.6.6. Routering ........................................................................ 14
4.6.7. Installatie van de afstandsbediening............................... 14
4.7. Optionele uitrustingen of apparatuur monteren ........................... 15
5. De koeler in bedrijf stellen ....................................................... 15
5.1. Controleren of de installatie voltooid is ........................................ 15
5.2. De unit configureren..................................................................... 16
5.2.1. Laatste ontluchten........................................................... 16
5.2.2. Op de buitenmodule(s) ter plaatse in te stellen .............. 16
5.2.3. Lokale instellingen op de afstandsbediening .................. 17
5.2.4. Werkwijze........................................................................ 18
5.2.5. Gedetailleerde beschrijving ............................................ 18
5.3. Eindcontrole en proefdraaien ....................................................... 22
5.3.1. Eindcontrole .................................................................... 22
5.3.2. De unit laten proefdraaien............................................... 22
5.4. Aan de gebruiker overhandigen................................................... 23
5.5. Onderhoud ................................................................................... 23
5.5.1. Wat te doen bij onderhoud.............................................. 23
5.5.2. Storingcodes ................................................................... 24
5.5.3. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel........24
6. Unitspecificaties....................................................................... 24
6.1. Technische specificaties ................................................. 24
6.2. Elektrische specificaties.................................................. 24
Bijlage ............................................................................................ 25
Gebruiksaanwijzing....................................................................... 26
1. Definities .................................................................................. 26
1.1. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen ........................ 26
1.2. Betekenis van termen .................................................................. 26
2. Algemene voorzorgsmaatregelen voor veiligheid ....................26
3. Inleiding....................................................................................26
3.1. Algemene informatie .................................................................... 26
3.2. Bestek van deze handleiding ....................................................... 26
4. Snelle opstart van de unit ........................................................27
4.1. Ruimten verwarmen/koelen ......................................................... 27
5. Bediening van de unit ..............................................................27
5.1. Werken met de afstandsbediening............................................... 27
5.1.1. Eigenschappen en functies............................................. 27
5.1.2. Basisfuncties van de controller ....................................... 27
5.1.3. Klokfunctie ...................................................................... 27
5.1.4. Weektimerfunctie ............................................................ 27
5.2. Naam en functie van knoppen en symbolen ................................ 28
5.3. Instellen van de controller ............................................................ 29
5.3.1. Klok instellen................................................................... 29
5.3.2. Instellen van de weektimer ............................................. 29
5.4. Koelen van ruimten ( )................................................................ 29
5.4.1. Besturing op basis van kamertemperatuur ..................... 29
5.4.2. Besturing op basis van temperatuur uittredend
water (standaard)............................................................ 30
5.5. Verwarmen van ruimten ( )......................................................... 30
5.5.1. Besturing op basis van kamertemperatuur ..................... 30
5.5.2. Besturing op basis van temperatuur uittredend
water (standaard)............................................................ 31
5.6. Andere werkingsmogelijkheden ................................................... 32
5.6.1. Opstartwerking ( ).................................................. 32
5.6.2. Ontdooien ( ).......................................................... 32
5.6.3. Geluidsarme werkingsstand ( ) ................................... 32
5.7. Stand temperatuuruitlezing .......................................................... 32
5.8. Werking van de weektimer........................................................... 33
5.8.1. Ruimten koelen ............................................................... 33
5.8.2. Verwarmen van ruimten.................................................. 33
5.8.3. Geluidsarme stand.......................................................... 34
5.9. Weektimer programmeren en raadplegen ................................... 34
5.9.1. Eerste stappen................................................................ 34
5.9.2. Programmeren ................................................................ 35
5.9.3. Geprogrammeerde acties raadplegen ............................ 38
5.9.4. Tips en weetjes ............................................................... 38
5.10. De optionele vraag-printplaat bedienen ....................................... 38
5.11. De optionele adapter voor externe bediening bedienen .............. 39
5.12. De optionele afstandsbediening gebruiken.................................. 39
6. Lokale instellingen ...................................................................39
6.1. Werkwijze..................................................................................... 39
6.1.1. Tabel lokale instellingen.................................................. 40
7. Onderhoud...............................................................................42
7.1. Belangrijke informatie over het gebruikte koelmiddel................... 42
7.2. Wat te doen bij onderhoud ........................................................... 42
7.3. Stilstand ....................................................................................... 42
8. Opsporen en verhelpen van storingen..................................... 42
8.1. Storingcodes................................................................................ 42
9. Vereisten bij het opruimen .......................................................43
Onze welgemeende dank voor de aankoop van deze unit.
De instructies worden oorspronkelijk in het Engels geschreven. Alle andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies.
LEES ZORGVULDIG DEZE INSTRUCTIES VOORALEER DE UNIT IN WERKING TE STELLEN. DEZE INSTRUCTIES LEGGEN UIT HOE DE UNIT TE GEBRUIKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING OP EEN PLAATS WAAR U ZE KUNT TERUGVINDEN VOOR LATERE NASLAG.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
1
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
MONTAGEHANDLEIDING
1. INLEIDING
1.1. Over lucht-water-koelers
Lucht-water-koelers leveren koud (en warm (enkel voor EWYQ)) water voor een brede waaier van toepassingen, zoals voor de airconditioning van gebouwen (voor deze toepassing kunnen de units gecombineerd worden met Daikin ventilatorconvectoren of luchtbehandelingunits), maar tevens om industriële processen te koelen en te verwarmen.
In de koelstand wordt de warmte afkomstig van de toepassing afgevoerd in de lucht. In de verwarmstand wordt de warmte die aan de toepassing moet worden toegevoegd, uit de lucht onttrokken.
De belangrijkste componenten zijn:
de compressor,
de luchtwarmtewisselaar,
de waterwarmtewisselaar.
De compressor zorgt ervoor dat het koelmiddel in de warmtewisselaars stroomt.
- In de koelstand brengt het koelmiddel de warmte van de waterwarmtewisselaar naar de luchtwarmtewisselaar waar deze warmte in de lucht wordt afgevoerd.
- In de verwarmstand brengt het koelmiddel de warmte van de luchtwarmtewisselaar naar de waterwarmtewisselaar waar deze warmte aan het water wordt afgegeven.
1.2. Over deze lucht-water-koeler
EW A Q 016 BA W P —H—
EW Koeler A A = Model met enkel lucht-water-koeling
Y = Model met lucht-water-warmtepomp (koelen/verwarmen)
Q Koelmiddel R410A 016 Aanduiding van de koelcapaciteit (kW)
Voor de juiste waarden, zie "6.1. Technische specificaties" op pagina 24
BA Reeks W Spanning: 3P, 400 V P P/H = Volledig hydraulisch pakket
N = Basis hydraulisch pakket
—H— Afhankelijk van de opties
De units zijn ontworpen om buiten geplaatst te worden (koelen: –15°C tot 43°C, verwarmen: –15°C tot 35°C) (voor meer informatie: zie de technische specificaties). De units zijn beschikbaar in 7 standaarduitvoeringen met capaciteiten van 16,8 tot 63 kW. Alle uitvoeringen kunnen geleverd worden als unit die enkel koelt en als warmtepompunit (koelen/verwarmen).
1.3. Over dit document
Dit document is een montagehandleiding. Het is bedoeld voor de installateur van dit product. Het beschrijft de werkwijzen om de unit te monteren, in bedrijf te stellen en te onderhouden en bevat daarbij hulp in geval van moeilijkheden. Lees zorgvuldig alle relevante delen van de handleiding. Dit document is tevens een gebruiksaanwijzing. Het is bedoeld voor de installateur en de gebruiker van dit product. Het beschrijft de manier waarop de unit bediend en onderhouden moet worden en bevat daarbij hulp in geval van moeilijkheden. Lees zorgvuldig de relevante delen van de handleiding.
De handleiding kan op welke manier verkregen worden?
Een gedrukt exemplaar van de handleiding wordt met de unit meegeleverd.
Neem contact op met uw plaatselijke vertegenwoordiger om een elektronische versie van de handleiding te bekomen.
Voor meer gedetailleerde instructies over de manier waarop de bijhorende producten en/of optionele apparatuur gemonteerd en bediend kunnen worden, raadpleeg de betreffende catalogen, technische literatuur of producthandleidingen voor deze producten.
1.4. Betekenis van de waarschuwingen en symbolen
De waarschuwingen zijn in deze handleiding geordend volgens hun zwaarte en kans op voorkomen.
GEVAAR
Aanduiding van een dreigende gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, ernstige verwondingen of zelfs de dood zal veroorzaken.
WAARSCHUWING
Aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, tot ernstige verwondingen of zelfs de dood kan leiden.
VOORZICHTIG
Aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet vermeden wordt, tot lichte tot matige verwondingen kan leiden. Deze aanduiding kan tevens gebruikt worden als waarschuwing tegen onveilige handelingen.
LET OP
Aanduiding van situaties die enkel de apparatuur of eigendommen kan beschadigen.
INFORMATIE
Dit symbool duidt op handige tips of bijkomende informatie.
Sommige soorten gevaar worden met speciale symbolen aangeduid:
Elektrische stroom.
Gevaar om zich te verbranden (ook door zure stoffen).
1.5. Betekenis van termen
Montagehandleiding:
Handleiding met instructies betreffende het installeren, het configureren en het onderhouden van een bepaald product of een bepaalde toepassing.
Gebruiksaanwijzing:
Instructiehandleiding voor een bepaald product of een bepaalde toepassing waarin wordt uitgelegd hoe het product of de toepassing moet worden gebruikt.
Instructies voor het onderhoud:
Instructiehandleiding bedoeld voor een bepaald product of een bepaalde toepassing waarin wordt uitgelegd hoe dit product (indien van toepassing) dient gemonteerd, geconfigureerd, gebruikt en/of onderhouden te worden.
Verdeler:
De verdeler die de in deze handleiding besproken producten verkoopt.
Installateur:
Een technische, vakbekwame persoon, bevoegd om de in deze handleiding besproken producten te installeren.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
2
Gebruiker:
Persoon die de eigenaar is van het product en/of die het product gebruikt.
Onderhoudsbedrijf:
Bedrijf dat bevoegd is om de vereiste onderhoudswerkzaamheden aan de unit uit te voeren of te coördineren.
Toepasselijke wetgeving:
Alle geldende internationale, Europese, nationale en lokale richtlijnen, wetten, reglementen en/of voorschriften betreffende een bepaald product of domein.
Toebehoren:
Samen met de unit geleverde apparatuur die volgens de instructies in de handleiding geïnstalleerd moet worden.
Optionele apparatuur:
Apparatuur die optioneel met de producten gecombineerd kan worden zoals beschreven in deze handleiding.
Ter plaatse te voorzien:
Niet door Daikin geleverde apparatuur die geïnstalleerd dient te worden volgens de richtlijnen in deze handleiding.
2. VOORZORGSMAATREGELEN MET
BETREKKING TOT HET MONTEREN
Alle instructies die in deze handleiding worden beschreven, dienen door een erkende installateur uitgevoerd te worden.
Monteer de unit volgens de instructies in de bijgevoegde documentatie en de handleidingen van de bijkomende apparatuur (bijv. de bediening). Een onjuiste installatie kan elektrische schokken, kortsluiting, lekken of brand veroorzaken of de apparatuur beschadigen.
Draag steeds aangepaste persoonlijke veiligheidsuitrustingen (veiligheidshandschoenen, veiligheidsbril) tijdens het installeren of het onderhouden van de unit.
Vraag bij twijfel over installatieprocedures of bediening van de unit altijd uw plaatselijke dealer om advies en informatie.
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
Schakel de voeding volledig uit voordat u het deksel van de schakelkast verwijdert of voordat u aansluitingen uitvoert of elektrische onderdelen aanraakt.
Om elektrische schokken te voorkomen moet u de voeding 1 minuut of langer onderbreken voordat u een onderhoud of reparatie aan elektrische onderdelen uitvoert. Meet zelfs na 1 minuut altijd nog de spanning aan de klemmen van condensatoren van het hoofdcircuit of elektrische onderdelen, en controleer dat deze spanning niet meer dan 50 V DC bedraagt voordat u ze aanraakt.
VOORZICHTIG
Wanneer units in toepassingen met temperatuuralarmen gebruikt worden, wordt geadviseerd om een vertraging van 10 tot 15 minuten te voorzien vooraleer een dergelijk alarm wordt gegeven wanneer de temperatuur hoger wordt dan een maximumwaarde. De unit kan meerdere minuten stoppen tijdens haar normaal bedrijf om de "unit te ontdooien" of wanneer deze zich in "thermostaatstop" bevindt.
3. DE MONTAGE VAN DE LUCHT-WATER-
KOELER VOORBEREIDEN
3.1. Kijk na of u alle optionele uitrustingen en apparatuur hebt
Fabrieksgemonteerde opties Beschrijvingen Hydraulisch pakket (N) N (standaard) omvat een
Hydraulisch pakket (P) Idem als N, plus een pomp, een
Hoge statische pomp (H) Idem als P, maar laat toe om
Verwarmingstape voor waterleidingen (—H—)
Koelen tot lage temperatuur (B— —) Laat toe om de vloeistof (water +
Voorbeeld EWYQ016BAWHBH—
Optionele kits Beschrijvingen Afstandsbediening (EKRUAHTB) Een tweede afstandsbediening
Input-printplaat (EKRP1AHTA ) Om op afstand:
Kit met elektronische manometer (BHGP26A1) (BHGP26A1)
Adapter voor een externe bediening (DTA104A62)
stromingschakelaar, een filter, afsluitkleppen, drukpoorten, een aftap- en vulkraan.
expansievat, een veiligheidsklep, een manometer.
gebruikt te worden in toepassingen waar hoge drukken in het hydraulisch systeem vallen.
De verwarmingstape voor waterleidingen warmt op om te beletten dat het water in de leidingen tijdens de winter zou bevriezen wanneer de unit stil staat.
glycol) tot –10°C af te koelen.
Verwarmingstape
Glycol
Hoge statische pomp
om de unit vanuit 2 plaatsen te bedienen.
• de unit in en uit te schakelen,
• de standen koelen of verwarmen te kiezen,
• de thermo aan of uit te schakelen.
Om de drukken in het koelsysteem te bewaken.
Om de werking in functie van de vraag en de stille werking via externe signalen uit te voeren.
GEVAAR: HOGE TEMPERATUUR
Raak tijdens of direct na bedrijf geen waterleidingen of interne onderdelen aan. De leidingen en de interne onderdelen kunnen heet of koud zijn afhankelijk van de bedrijfsomstandigheid van de unit.
Uw handen kunnen verbrand of bevroren worden als u deze leidingen of interne onderdelen aanraakt. Laat om letsel te voorkomen leidingen en interne onderdelen weer op normale temperatuur komen of draag geschikte veiligheidshandschoenen als het zich niet laat vermijden om ze aan te raken.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
3
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
3.2. Controleer de geschikte installatieplaats
WAARSCHUWING
Neem gepaste maatregelen om te voorkomen dat kleine dieren gaan nestelen in de unit.
Kleine dieren die in contact komen met elektrische onderdelen kunnen storingen, rook of brand veroorzaken. Deel aan de klant mee dat het zeer raadzaam is om de ruimte rond de unit schoon te houden.
Dit is een klasse-A-product. In een woonomgeving kan dit product radiostoringen veroorzaken. In een dergelijk geval kan de gebruiker verplicht zijn om passende maatregelen te nemen.
VOORZICHTIG
De apparatuur mag niet toegankelijk zijn voor algemeen publiek. Installeer de apparatuur in een beveiligde omgeving waar gemakkelijke toegang niet mogelijk is.
Deze unit is geschikt voor installatie in een commerciële en in licht industriële omgevingen.
3.2.1. Algemene voorzorgsmaatregelen op de plaats van installatie
Selecteer een installatieplaats die voldoet aan de volgende eisen:
De ondergrond moet sterk genoeg zijn om het gewicht van de
unit te dragen. De vloer dient vlak te zijn, zodat er geen trillingen of lawaai worden geproduceerd en de unit voldoende stabiel staat.
De ruimte rondom de unit is voldoende voor onderhoud- en
servicewerkzaamheden (zie "3.4. Serviceruimte" op pagina 4).
De ruimte rondom de unit dient voldoende te zijn om voor
voldoende luchtcirculatie te kunnen zorgen.
Er kan geen brand ontstaan als gevolg van lekkage van licht
ontvlambare gassen.
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving met
ontploffingsgevaar.
Selecteer de locatie van de unit op zo'n manier dat het geluid
dat wordt geproduceerd door de unit niemand stoort. Houd bij de selectie van de locatie ook rekening met de geldende wetgeving.
Houd rekening met de minimum en maximum watervolumes en
installatiehoogten, zie "4.5. Het werk met betrekking tot de waterleidingen uitvoeren" op pagina 10.
Zorg ervoor dat in het geval van een waterlek, het water geen
schade kan berokkenen aan de installatieruimte en de omgeving.
Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen.
Locaties waar zwavelige zuren en andere
corrosieve gassen in de atmosfeer aanwezig kunnen zijn. Koperen leidingen en gesoldeerde verbindingen kunnen corroderen waardoor er een lek in de koelmiddelleiding kan ontstaan.
Plaatsen waar in de atmosfeer een
aardolienevel, -spray of damp aanwezig is. Kunststofdelen kunnen vervallen en er dan afvallen of een waterlekkage veroorzaken.
Plaatsen waar zich apparatuur of uitrustingen
bevinden die elektromagnetische stralingen genereren.De elektromagnetische stralingen kunnen het regel- of bedieningssysteem storen, waardoor de unit niet normaal kan werken.
Plaatsen waar ontvlambare gassen kunnen lekken, waar thinner, benzine en andere vluchtige stoffen worden gebruikt of waar koolstof of andere brandbare stoffen in de atmosfeer aanwezig zijn. Gelekt gas kan zich rondom de unit verzamelen en dan een explosie veroorzaken.
Houd bij de installatie rekening met harde wind, tropische stormen en aardbevingen. Als de unit ondeugdelijk is geïnstalleerd kan hij omkantelen.
3.2.2. Weerafhankelijke voorzorgsmaatregelen
Selecteer een plaats waar de unit zo min mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Zorg dat de luchtinlaat van de unit niet gericht is op de windrichting. Frontale wind kan de werking van de unit belemmeren. Gebruik indien nodig een scherm om de wind tegen te houden.
Zorg dat de installatieplaats geen waterschade kan oplopen door een waterafvoer in de fundering te voorzien en te voorkomen dat in de constructie water komt te staan.
Plaats de unit niet op plaatsen waar de lucht hoge concentraties zout bevat zoals dicht aan zee.
3.2.3. Een locatie in koude klimaten kiezen
INFORMATIE
Wanneer de unit wordt gebruikt op een plaats met lage buitentemperaturen, volg dan de onderstaande instructies op.
Installeer een keerschot voor de luchtinlaat van de buitenunit zodat de unit niet wordt blootgesteld aan wind en sneeuw:
In gebieden met heftige sneeuwval is het belangrijk om een installatieplaats te kiezen waar de sneeuw geen invloed heeft op de unit. Als de sneeuw ook van de zijkant de unit kan bereiken, zorg dan dat de convector van de warmtewisselaar niet wordt beschadigd door de sneeuw (bouw indien nodig een zijscherm). Zie afbeelding 1.
1 Bouw een grote afdak.
Zorg ervoor dat de lucht ongehinderd uit de unit kan blazen.Leiplaat
2 Bouw een voetstuk.
Monteer de unit hoog genoeg van de grond zodat hij niet in de sneeuw staat.
3.3. Afmetingen van buitenunit
Zie afbeelding 6.
1 Afstanden van boutgaten onderstuk
(15 x 22,5 langwerpige gaten)
3.4. Serviceruimte
Er is voldoende vrije ruimte rond de unit voor het onderhoud en de luchtinlaat en -uitlaat. (Zie de afbeelding hieronder en kies een van de mogelijkheden). Zie afbeelding 2.
1 Afstanden van de muur (of van andere units) in streken
zonder hevige sneeuwval
2 Afstanden van de muur (of van andere units) in streken
met hevige sneeuwval Zuigzijde
De installatieruimte die vereist is conform deze tekening geldt voor vollast-verwarmingsbedrijf zonder rekening te houden met eventuele ijsophoping.
Indien de plaats waar de unit moet komen zich in een streek met hevige sneeuwval bevindt, dienen de afmetingen a en b >500 mm te zijn om ervoor te zorgen dat het ijs zich niet tussen de units kan ophopen.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
4
3.5. Het werk met betrekking tot de waterleidingen voorbereiden
De units zijn uitgerust met een waterinlaat en -uitlaat die worden aangesloten op een watercircuit. Deze kring moet door een erkend technicus te worden en dient te voldoen aan de toepasselijke wetgevingen.
LET OP
De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem worden gebruikt. Gebruik in een open-watercircuit kan leiden tot overmatig roesten van de waterleiding.
Controleer de volgende punten vooraleer de montage van de unit verder te zetten:
Bij de unit worden twee afsluitkleppen geleverd. Om ervoor te
zorgen dat de unit gemakkelijk onderhouden kan worden, voer de montage uit zoals uitgelegd in "4.5.2. De kit met de afsluitklep monteren" op pagina 10.
Alle lage punten van het systeem moeten worden voorzien van
afvoerstoppen om het circuit volledig te kunnen laten leeglopen. Er is een aftapkraan voorzien in de unit.
Voorzie ontluchtingen op alle hoge punten in het systeem. De
ontluchtingspunten moeten zich op gemakkelijk toegankelijke punten bevinden. De unit is voorzien van een automatische ontluchting. Controleer of deze ontluchtingsklep niet te strak is vastgedraaid zodat automatische ontluchting van het watercircuit mogelijk blijft. Zie "[E-04] Enkel de pomp werkt (om te ontluchten)" op pagina 22.
Zorg dat de onderdelen in de lokale leidingen bestand zijn tegen
de waterdruk (maximum 3 bar + statische druk van de pomp).
-Voor units met een standaard pomp geïnstalleerd (EWA/YQ*BAWP), zie afbeelding 15
External static pressure= Externe statische druk Water flow= Waterdebiet
-Voor units met een optionele pomp met hoge statische druk geïnstalleerd (EWA/YQ*BAWH), zie afbeelding 16
External static pressure= Externe statische druk Water flow= Waterdebiet
-Voor units zonder pomp (EWA/YQ*BAWN), zie afbeelding 17 Pressure drop= Drukval Water flow= Waterdebiet
WAARSCHUWING
Voor een goede werking van het systeem moet een regelklep in het watersysteem worden geïnstalleerd. De regelklep regelt de water­doorstroming in het systeem (lokaal te voorzien).
Een debiet buiten de curven selecteren kan de unit beschadigen of een storing erin veroorzaken. Raadpleeg ook tabel "Technische specificaties" op pagina 24.
De maximum watertemperatuur in de waterleidingen bedraagt 50°C (instelling veiligheidsapparaat).
Gebruik altijd materialen die compatibel zijn met het water van het systeem en met de materialen van de unit. (De buisfittings van de unit zijn in messing, de platenwarmtewisselaars zijn in roestvrij staal 316, de platen zijn onderling gelast met koper en de kast van de optionele pomp is in gietijzer).
Selecteer een leidingdiameter die is afgestemd op het vereiste waterdebiet en de beschikbare externe statische druk (ESP) van de pomp. De aanbevolen diameter van de waterleidingen bedraagt:
-voor de units 016~032: 1-1/4"
-voor de units 040~064: 2"
Het vereiste minimum waterdebiet voor de unit staat vermeld in de volgende tabel.
EWA/YQ016 ~ 025 = 21 l/min EWA/YQ032 = 32 l/min EWA/YQ040 + 050 = 42 l/min EWA/YQ064 = 64 l/min
Wanneer het waterdebiet onder deze minimumwaarde ligt, verschijnt debietfoutmelding A6 en wordt de unit stilgelegd.
LET OP
Het is ten zeerste aangewezen om een bijkomende filter op de waterkring te monteren. Om daarbij stukjes metaal afkomstig uit de lokale waterleidingen te verwijderen, wordt geadviseerd een magneet- of cycloonfilter te gebruiken om fijne deeltjes te verwijderen. Kleine deeltjes kunnen de unit beschadigen en worden niet door de standaardfilter van de unit verwijderd.
3.6. Het leggen van de elektrische bedrading
voorbereiden
WAARSCHUWING: elektrische installatie
Alle lokale bedrading en componenten moeten worden geïnstalleerd door een installateur en moeten voldoen aan de geldende wetgeving.
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
Zie "2. Voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het monteren" op pagina 3.
WAARSCHUWING
In de vaste bedrading moet een hoofdschakelaar of een andere manier om te onderbreken, met een contactscheiding in alle polen, aanwezig zijn die voldoet aan de geldende wetgeving.
Werk alleen met koperdraad.
Alle lokale bedradingen moeten worden uitgevoerd in
overeenstemming met het bedradingsschema dat met de unit is meegeleverd en met de onderstaande instructies.
Plet nooit gebundelde kabels en zorg ervoor dat ze niet in contact komen met de niet-geïsoleerde leidingen of scherpe randen. Zorg dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op de klemaansluitingen.
Stroomtoevoerkabels moeten op een veilige wijze zijn bevestigd.
Als de voeding een ontbrekende of een verkeerde nulfase heeft, zal de apparatuur defect raken.
Zorg voor een aarding. Aard het toestel niet op een nutsleiding, een spanningsbeveiliging of een telefoon­aarding. Onvolledige aarding kan elektrische schokken veroorzaken.
Installeer altijd een aardlekbeveiliging in overeen­stemming met de geldende wetgeving. Anders bestaat het gevaar dat iemand een elektrische schok krijgt of dat er brand ontstaat.
Gebruik een afzonderlijk voedingscircuit. Gebruik nooit een voedingscircuit dat moet worden gedeeld met andere apparatuur.
Let er bij de installatie van de aardlekbeveiliging op dat hij compatibel is met de inverter (bestand tegen elektrische ruis met hoge frequentie) om ongewenst activeren van de aardlekbeveiliging te voorkomen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Aangezien deze unit is uitgerust met een inverter kan de montage van een blindvermogencondensator niet alleen de vergroting van de energiefactor belemmeren maar ook abnormaal hoge temperaturen veroorzaken in de condensator als gevolg van hogefrequentiegolven. Daarom mag u nooit een blindvermogencondensator monteren.
Installeer de vereiste zekeringen of stroomonderbrekers.
Wanneer reststroombediende stroomonderbrekers
gebruikt worden, neem dan snelle reststroombediende stroomonderbrekers voor 300 mA.
Verwijder nooit een thermistor, sensor enz. wanneer u voedingskabels of transmissiebedrading aansluit. (Zonder thermistor, sensor enz. kan de compressor stuk gaan).
De veiligheidsdetector voor omgekeerde fase is gebouwd om het product te stoppen in het geval van een abnormaliteit als het product wordt opgestart. De omgekeerde-fasedetectie vindt daarom niet plaats tijdens normaal bedrijf van het product.
Indien de omgekeerde-fasedetectie plaats vindt, vervang 2 van de 3 fazen (L1, L2, en L3). (Zie "5.5.2. Storingcodes" op pagina 24).
Als de mogelijkheid van een omgekeerde fase bestaat na een tijdelijke black-out en de voeding schakelt in en uit terwijl het systeem in werking is, installeer dan plaatselijk een veiligheidscircuit voor omgekeerde fase. Door het systeem in omgekeerde fase te laten draaien kunnen de compressor en andere onderdelen stuk gaan.
Belangrijke informatie over kwaliteit van publieke elektriciteitsnet.
Deze apparatuur voldoet aan de volgende eisen:
EN/IEC 61000-3-11 systeemimpedantie Z
EN/IEC 61000-3-12
(1)
op voorwaarde dat de
kleiner dan of gelijk is aan Z
sys
(2)
op voorwaarde dat het kortsluitvermogen
max
;
Ssc groter dan of gelijk is aan de minimum Ssc-waarde
op het interfacepunt tussen de voeding van de gebruiker en het openbare systeem. Het behoort tot de verantwoordelijkheid van de installateur of de gebruiker van de apparatuur om ervoor te zorgen, indien nodig in overleg met de distributienetwerk-beheerder, dat de apparatuur alleen wordt aangesloten op een voeding waarvan:
Z
kleiner dan is gelijk aan Z
sys
max
Ssc groter dan of gelijk aan de minimum Ssc-waarde.
Z
() Minimum Ssc-waarde (kVA)
EWA/YQ016 1016 EWA/YQ021 0,27 820 EWA/YQ025 0,27 821 EWA/YQ032 0,24 874 EWA/YQ040 0,25 1639 EWA/YQ050 0,25 1630 EWA/YQ064 0,22 1747
max
Voor de keuze van de kabels, zie "4.6.5. De elektrische voeding en de communicatiekabel(s) van de unit aansluiten" op pagina 13.
Voor de aanbevolen zekeringen, zie de technische specificaties.
4. DE KOELER MONTEREN
4.1. De unit uitpakken
4.1.1. Inspectie
Bij de levering moet de unit worden gecontroleerd. Eventuele schadeclaims moeten onmiddellijk worden doorgegeven aan de bevoegde expeditie-agent.
4.1.2. Hantering
Bij het behandelen van de unit dient u de volgende punten in acht te nemen:
1 Breekbaar, ga voorzichtig om met de unit.
Houd de unit in verticale positie om beschadiging van de compressor te voorkomen.
2 Kies van tevoren het pad waarlangs de unit naar binnen moet
worden getransporteerd.
3 Breng de unit in de oorspronkelijke verpakking zo dicht mogelijk
bij de uiteindelijke installatieplaats om beschadiging tijdens het vervoer te voorkomen. Zie afbeelding 4.
1 Ver pakkingsmateriaal 2 Draagband 3 Beschermer 4 Opening 5 Vor kheftruck
4 Hijs de unit bij voorkeur op met een kraan en 2 draagriemen van
minimaal 8 m lang zoals in de bovenstaande afbeelding wordt getoond.
Gebruik altijd beschermers om beschadiging van de riem te voorkomen en houd de positie van het zwaartepunt van de unit goed in de gaten.
VOORZICHTIG
Gebruik een geschikte hijsband die het gewicht van de unit kan dragen.
Voor het transport kan alleen een vorkheftruck worden gebruikt zolang de unit nog op de pallet staat.
4.1.3. Uitpakken
VOORZICHTIG
Raak om letsel te voorkomen de luchtinlaat of de aluminiumlamellen van de unit niet aan.
Verwijder de verpakking van de unit:
- Zorg dat u de unit niet beschadigt als u de krimpfolie met een mes verwijdert.
WAARSCHUWING
Scheur alle plastic zakken van de verpakking in stukken en gooi ze weg zodat er geen kinderen kunnen mee spelen. Kinderen kunnen bij het spelen met een plastic zak per ongeluk verstikken.
(1) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt
voor spanningsveranderingen, spanningsschommelingen en flikkeren in openbare laagspanningssystemen voor apparatuur met een nominale stroom 75 A.
(2) Europese/Internationale Technische Norm die de beperkingen vastlegt
voor harmonische stromen geproduceerd door apparatuur die is aangesloten op openbare laagspanningssystemen met een ingangsstroom >16 A en 75 A per fase.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
-Verwijder de bovenste pallet(ten) en de kartonnen plaat (platen) alvorens de rechtopstaande kartonnen beschermingstukken te verwijderen. Zie afbeelding 3.
Verwijder de schroeven die de unit op de pallet bevestigen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
6
4.2. De unit monteren
4.2.1. De unit op zijn uiteindelijke plaats zetten
1 Hef de unit op zijn eigen fundering. Zie afbeelding 5.
1 Draagband 2 Beschermer 3 Opening
2 Hijs de unit bij voorkeur op met een kraan en 2 draagriemen van
minimaal 8 m lang zoals in de bovenstaande afbeelding wordt getoond.
Gebruik altijd beschermers om beschadiging van de riem te voorkomen en houd de positie van het zwaartepunt van de unit goed in de gaten.
VOORZICHTIG
Gebruik een geschikte hijsband die het gewicht van de unit kan dragen.
LET OP
Er kan geen vorkheftruck gebruikt worden!
Zorg dat de unit waterpas wordt geïnstalleerd op een voldoende sterke ondergrond zodat er geen trillingen en lawaai worden geproduceerd.
LET OP
Als de installatiehoogte van de unit moet worden verhoogd, gebruik dan geen steunen om alleen de hoeken te ondersteunen, zoals getoond op afbeelding 7.
X Niet toegelaten
O Toegestaan (eenheid: mm)
4.2.2. De unit openen
Om toegang te krijgen tot de unit moeten de frontpanelen worden geopend zoals getoond op afbeelding 8:
Paneel 1 Biedt toegang tot de elektrische onderdelen van de
Paneel 2 Biedt toegang tot de hydraulische module (zijplaat) Paneel 3 Biedt toegang tot de hydraulische module (frontplaat) Paneel 4 Biedt toegang tot de buitenmodule (linkerplaat) Paneel 5 Biedt toegang tot de buitenmodule (rechterpaneel)
Als de frontpanelen eenmaal open zijn, heeft u toegang tot de elektrische componentenkast van de buitenmodule(s) door het deksel ervan als volgt te verwijderen:
hydraulische module
De hoogte van de onderbouw moet minimaal 150 mm vanaf de vloer bedragen. In gebieden met heftige sneeuwval moet deze hoogte worden vergroot afhankelijk van de installatieplaats en de omstandigheden.
De unit dient op een stevige in de lengterichting geplaatste onderbouw (raamwerk van stalen balken of beton) te worden geïnstalleerd. Zorg dat de basis onder de unit groter is dan het grijs gemarkeerde gebied op afbeelding 9:
1 Gat voor bout onderbouw 2 Binnenmaat van de basis 3 Afstand tussen boutgaten onderbouw 4 Diepte van de unit 5 Buitenafmetingen van de basis 6 Lengtemaat onderbouw 7 Afstand tussen boutgaten onderbouw
Bevestig de unit op zijn plaats met M12 funderingsbouten. Draai de bouten voor de onderbouw erin totdat deze nog 20 mm
20 mm
boven het oppervlak van de onderbouw uitsteken.
LET OP
Maak een waterafvoerkanaal rond de fundering om afvalwater rond de unit af te voeren. Tijdens het verwarmen en wanneer de buitentemperaturen onder nul liggen, zal het afgevoerde water van de unit bevriezen. Als er niet voor een waterafvoer wordt gezorgd, zal het gebied om de unit zeer glad zijn.
Wanneer u de unit in een corrosieve omgeving installeert, gebruik dan een moer met een kunststofsluitring (1) om de moer te beschermen tegen roestvorming.
1
GEVAAR: ELEKTRISCHE SCHOK
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen voor veiligheid" op pagina 26.
GEVAAR: LEIDINGEN EN INTERNE ONDERDELEN NIET AANRAKEN
Zie "2. Algemene voorzorgsmaatregelen voor veiligheid" op pagina 26.
4.3. Controleren of alle accessoires aanwezig zijn
Zie "4.2.2. De unit openen" op pagina 7 voor de manier waarop aan de accessoires gekomen kan worden. Zie de tabel hieronder om te weten welke van de volgende accessoires met de unit meegeleverd worden.
Paneel 1 Handgreep hoofdschakelaar 1x Paneel 3 Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing Addendum BHGP26A1 1x Addendum DTA104A62 1x Addendum EKRP1AHTA 1x Afstandsbediening 1x Kit met filter en afsluitklep 1x Draadbinders 8x
1x
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
7
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
4.4. Overzicht van de unit
4.4.1. Hoofdcomponenten van de buitenmodule
10
16 16
5 6
1 2
11 12
7
16
5 6
25
1 Elektronische expansieklep (nakoeling)(Y2E) 2 Elektronische expansieklep (hoofd)(Y1E) 3 Te rugslagklep 4 Filter 5 Ventilator 6 Ventilatormotor (M1F,M2F) 7 Warmtewisselaar 8 Verdeler
9 Drukregelklep 10 Koelmiddelregelaar 11 4-wegsklep (warmtewisselaar) (Y3S) 12 Elektromagnetische klep (Y1S) 13 Hogedruksensor (SENPH) 14 Elektromagnetische klep (Y2S) 15 Olieafscheider 16 Hogedrukschakelaar 17 Capillaire buis 18 Compressor (INV) 19 Compressor (STD1) 20 Compressor (STD2) 21 Lagedruksensor (SENPL) 22 Servicepoort (koelmiddelvulling) 23 Afsluitklep (vloeistofleiding) 24 Afsluitklep (gasleiding) 25 Elektrische componentenkast
4.4.2. Hoofdcomponenten van de hydraulische module
Hydraulisch vak (paneel 3)
1
18 23
24 22 14
Functioneel schema van de buitenmodule
1 3
10
4
3
4 4 4 4
17
4
22
14 16 16 16444
23
24
15 15 15
HPS
SV
18 20
INV
SENPL
21
11
SV
12
3
HPS
17
STD1
17
20
13
19
2
2 3
7+9
5
4 12
15
5 842 69 7
M
6 18 17
16
7+8
14
11 10
SENPH
13
1. Ontluchtingsklep
De resterende lucht in het watercircuit wordt automatisch
3
verwijderd via de ontluchtingsklep. (Zie "[E-04] Enkel de pomp werkt (om te ontluchten)" op pagina 22.)
2. Temperatuursensoren
HPS
Temperatuursensoren bepalen de water- en koelmiddel­temperatuur op verschillende punten in het water- en koelmiddelcircuit.
19
17
STD2
3. Warmtewisselaar
4. Expansievat: 12 l
5. Aansluiting van koelmiddelvloeistof
6. Aansluiting van koelmiddelgas
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
8
7. Afsluitkleppen (ter plaatse te monteren)
Met de afsluitkleppen op de waterinlaataansluiting en de wateruitlaataansluiting kan het watercircuit van de unit worden
Schakelkast van het hydraulisch vak (paneel 1)
1 11
afgesloten van het residentieel watercircuit. Dit vergemakkelijkt het aflaten en vervangen van het filter van de unit.
8. Aansluiting van waterinlaat
9. Aansluiting van wateruitlaat
10. Aftap- en vulkraan
11. Waterfilter
Het waterfilter verwijdert verontreinigingen uit het water om schade aan de pomp of verstopping van de verdamper te voorkomen. Maak het waterfilter op regelmatige tijdstippen schoon. Zie "5.5. Onderhoud" op pagina 23.
12. Manometer
De manometer geeft de waterdruk in het watercircuit aan.
13. Stromingsschakelaar
De stromingsschakelaar controleert de stroming in het watercircuit en beschermt de warmtewisselaar tegen bevriezing en de pomp tegen beschadiging.
14. Pomp
De pomp circuleert het water in het watercircuit.
15. Drukveiligheidsklep
De drukveiligheidsklep voorkomt een te hoge waterdruk in het watercircuit door open te gaan vanaf een druk van 3 bar en wat water te laten ontsnappen.
16. Ingang voor de elektrische voeding (PS)
17. Ingang voor de bedrading onder hoge spanning (HV)
18. Ingang voor de bedrading onder lage spanning (LV)
Functioneel schema van het hydraulisch vak (paneel 3)
1
AB
23 4 14
R11T R14T
C
1. Hoofdprintplaat (meester)
De meesterhoofdprintplaat regelt de werking van de unit.
2. Hoofdprintplaat (slaaf)
(Enkel voor EWAQ040~064-* en EWYQ040~064-*units.)
3. Printplaat regeling
4. Input-printplaat (optioneel)
5. Input-printplaat (optioneel)
(Enkel voor EWAQ040~064-* en EWYQ040~064-*units.)
6. Klemmenblok X1M
7. Klemmenblok X2M
Klemmenblok lokale bedrading om hoge spanningen aan te sluiten.
8. Klemmenblok X3M
Klemmenblok lokale bedrading om lage spanningen aan te sluiten.
9. Klemmenblok X4M
10. Hoofdschakelaar
Laat toe om de lokale bedrading voor de elektrische voeding aan te sluiten.
11. Pomprelais K1P
11 5 9
6
D
E
713
8
R12T R13T
612
(Enkel voor EWAQ*BAW(P/H)-* en EWYQ*BAW(P/H)-*units.)
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
1015 10
2
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
F
G
12. Overstroomrelais voor pomp K1S
Het overstroomrelais beschermt de pompmotor bij een overbelasting, fasestoring of te lage spanning. De instelling van het relais gebeurt in de fabriek en mag niet worden gewijzigd. Als het relais is geactiveerd moet het worden teruggesteld in de schakelkast, waarna ook de besturing manueel dient te worden
1 Afsluitklep wateruitlaat 2 Te rugslagklep 3 Stromingsschakelaar 4 Ontluchtingsklep 5 Expansievat 6 Filter 7 Veiligheidsklep 8 Drukveiligheidsklep
9 Manometer 10 Aflaatpoort 11 Afsluitklep waterinlaat 12 Elektronische expansieklep 13 Platenwarmtewisselaar 14 Zie het schema van de leidingen van de buitenmodule 15 Pomp
R11T~R14T Temperatuursensoren
A Waterzijde B Koelmiddelzijde C Wateruitlaat (ter plaatse te monteren) D Waterinlaat (ter plaatse te monteren) E Enkel voor P-modellen
F Stroming van het koelmiddel in de stand koelen
G Stroming van het koelmiddel in de stand verwarmen
teruggesteld. (Enkel voor EWAQ*BAW(P/H)-* en EWYQ*BAW(P/H)-*units).
13. Bevestigingen voor kabelbinders
Met de bevestigingen voor kabelbinders kan de lokale bedrading met kabelbinders aan de schakelkast worden bevestigd voor trekontlasting.
LET OP
Het elektrische bedradingsschema vindt u op de binnenkant van het deksel van de schakelkast.
2
87 1012945
3
6
13
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
9
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
4.5. Het werk met betrekking tot de waterleidingen uitvoeren
4.5.1. De waterleidingen aansluiten
De wateraansluitingen moeten worden uitgevoerd in overeenstemming met alle toepasselijke wetgevingen en de aanzichtstekening die bij de unit is geleverd, en moeten rekening houden met de waterinlaat en -uitlaat.
LET OP
Vervorm de unit niet door te forceren wanneer u de leidingen aansluit.
Als er vuil in het watercircuit terechtkomt, kunnen er zich problemen voordoen. Daarom moet u bij het aansluiten van het watercircuit steeds rekening houden met het volgende:
Gebruik uitsluitend zuivere leidingen.
Houd de uiteinden van de leidingen omlaag tijdens het
verwijderen van bramen.
Dek de uiteinden van de leiding af wanneer u de leiding door
een muur steekt, zodat er geen stof of vuil kan indringen.
Dicht de aansluitingen af met een goed afdichtmiddel voor
schroefdraad. De afdichting moet bestand zijn tegen de druk en temperatuur in het systeem, en moet ook bestand zijn tegen de gebruikte glycol in het water.
Bij het gebruik van leidingen van een ander metaal dan
messing, moeten beide materialen van elkaar worden geïsoleerd om galvanische corrosie te voorkomen.
Zorg voor een goede afloop voor de drukveiligheidsklep.
Omdat messing een zacht
materiaal is, moet u het watercircuit met het juiste gereedschap aansluiten. Het verkeerde gereedschap zou de leidingen beschadigen.
Voor een goede werking van het
systeem moet een regelklep in het watersysteem worden geïnstalleerd. De regelklep regelt de waterdoorstroming in het systeem (lokaal te voorzien).
LET OP
De unit mag alleen in een gesloten-watersysteem worden gebruikt. Gebruik in een open-watercircuit kan leiden tot overmatig roesten van de waterleiding.
Gebruik nooit onderdelen met een zinklaag in het watercircuit. Deze onderdelen zouden sterk kunnen corroderen omdat het interne watercircuit van de unit koperen leidingen bevat.
4.5.2. De kit met de afsluitklep monteren
Zie afbeelding 12.
1 Adapter 2 Afsluitklep
4.5.3. De waterleidingen isoleren
Het hele watercircuit, inclusief alle leidingen, moet worden geïsoleerd om condensatie tijdens koelen en verminderde verwarming- en koelcapaciteit te voorkomen, alsook ter preventie van bevriezing van de buitenwaterleidingen tijdens de winter. De dikte van de afdichtingmaterialen dient minstens 13 mm te bedragen met λ=0.039 W/mK om te beletten dat de waterleidingen buiten zouden bevriezen bij omgevingstemperaturen van –15°C.
Als de temperatuur hoger is dan 30°C en de relatieve vochtigheid meer dan 80% bedraagt, moet het afdichtingsmateriaal ten minste 20 mm dik zijn om condensatie op het oppervlak van de afdichting te voorkomen.
4.5.4. Het watervolume en de voordruk in het expansievat controleren
De unit is uitgerust met een expansievat van 12 liter met een standaardvoordruk van 1 bar.
Omwille van de goede werking van de unit moet de voordruk van het expansievat mogelijk worden aangepast en moeten het minimale en maximale watervolume worden gecontroleerd.
1 Controleer of het minimum totale watervolume in de installatie,
met uitzondering van het interne watervolume van de unit, voldoet aan de waarden in de tabel.
Minimum
totaal
watervolume
(l)
EWAQ
016 33 016 33 76 021 33 021 33 76 025 33 025 33 76 032 33 032 33 110 040 66 040 66 152 050 66 050 66 152 064 66 064 66 220
Koelen Koelen Verwarmen
EWYQ
Zie "6.1. Technische specificaties" op pagina 24 voor het interne watervolume van de unit.
INFORMATIE
Dit minimale watervolume zal een goed resultaat produceren voor de meeste toepassingen.
Maar voor kritieke processen of in ruimten met een grote warmtebelasting kan een extra watervolume vereist zijn.
2 Voordruk van het expansievat berekenen
De in te stellen voordruk (Pg) is afhankelijk van het maximale hoogteverschil van de installatie (H). Ze wordt als volgt berekend: Pg=(H/10+0,3) bar
3 Controle van het maximaal toegelaten watervolume
Het maximaal toegelaten watervolume in het hele circuit berekent u als volgt:
1 Bepaal voor de berekende voordruk (Pg) het
overeenkomstige maximale watervolume aan de hand van de onderstaande grafiek.
2 Controleer of het totale watervolume in het hele watercircuit
kleiner is dan deze waarde. Is dit niet het geval, dan is het expansievat binnenin de unit te klein voor de installatie. Oplossing: monteer een bijkomend expansievat op de lokale leidingen.
[bar]
2.5
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
(Zie Opgelet: "Er wordt glycol gebruikt" op pagina 11)
afbeelding "Maximum toegestane watervolume"
100500 34 150 200 250 300 350 400 450
pre-pressure = voordruk
maximum volume = maximumvolume (water of water + glycol)
maximum volume
A = systeem zonder glycol B = systeem met 20% propyleenglycol C = Standaard
Minimum totaal watervolume
B A
BA
(l)
500
C
[l]
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
10
De standaardwaarde van de voordruk (Pg) komt overeen met een hoogteverschil van 7 m. Indien het hoogteverschil van het systeem minder dan 7 m bedraagt EN het volume in het systeem kleiner is dan de maximum toegestane waarde voor die voordruk (Pg) (zie grafiek hierboven), hoeft de voordruk (Pg) NIET bijgesteld te worden.
Voorbeeld 1
De unit wordt 5 m onder het hoogste punt in het watercircuit gemonteerd. Het totale watervolume in het watercircuit bedraagt 250 l. In dit voorbeeld is geen actie of aanpassing vereist.
Voorbeeld 2
De unit wordt op het hoogste punt in het watercircuit gemonteerd. Het totale watervolume in het watercircuit (geen glycol gebruikt) bedraagt 420 l. Resultaat:
Aangezien 420 l meer is dan 340 l, moet de voordruk worden verlaagd (zie bovenstaande tabel).
De vereiste voordruk bedraagt: Pg= (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
Het overeenkomstige maximale watervolume kan uit de grafiek worden afgelezen: ca. 490 l.
Aangezien het totale watervolume (420 l) minder dan het maximaal toegelaten watervolume (490 l) bedraagt, is het expansievat voldoende voor de installatie.
4 Voordruk van het expansievat instellen
Wanneer de standaardvoordruk van het expansievat (1 bar) moet worden gewijzigd, dienen de volgende richtlijnen in acht te worden genomen:
Gebruik voor het instellen van de voordruk van het expansievat alleen droge stikstof.
Een verkeerde instelling van de voordruk van het expansievat leidt tot storingen in het systeem. De voordruk mag dan ook alleen worden aangepast door een installateur.
4.5.5. Het watercircuit tegen vorst beschermen
Vorst kan het hydraulisch systeem beschadigen. Aangezien deze unit buitenhuis wordt geïnstalleerd en het hydraulische systeem dus wordt blootgesteld aan vriestemperaturen, moet ervoor gezorgd worden dat het systeem niet kan bevriezen.
Optionele verwarmingstape voor de waterleidingen
Zie "3.1. Kijk na of u alle optionele uitrustingen en apparatuur hebt" op pagina 3.
Alle hydraulische onderdelen zijn geïsoleerd om warmteverlies te beperken. De lokale leidingen moeten worden voorzien van isolatie.
Er is verwarmingstape rond de leidingen gewikkeld om de vitale delen van het hydraulisch systeem in de unit te beschermen. Deze verwarmingstape beschermt enkel de onderdelen die zich in de unit bevinden. Deze tape beschermt geen enkel onderdeel dat zich buiten de unit bevindt.
De verwarmingstape dient door de installateur voorzien te worden.
LET OP
In geval van een stroomonderbreking, kan de bovenvermelde optie de unit niet tegen vorst beschermen.
Indien een stroomonderbreking zich kan voordoen op momenten dat de unit onbewaakt is of indien u niet voor deze optie opteerde, adviseert Daikin om glycol in het watersysteem toe te voegen.
Er wordt glycol gebruik
Zie "[8-04] Vorstbeveiliging" op pagina 21.
Zorg er, afhankelijk van de laagste verwachte buitentemperatuur, voor dat het watersysteem is gevuld met een gewichtsconcentratie van glycol zoals beschreven in de onderstaande tabel.
Minimale buitentemperatuur Glycol
–5°C 10% –10°C 15% –15°C 20%
(a) Zie "[A-04] Instelling glycolconcentratie" op pagina 21 voor speciale instellingen
wanneer ethyleenglycol gebruikt wordt.
(a)
WAARSCHUWING ETHYLEENGLYCOL IS GIFTIG
INFORMATIE
(a)
De in de bovenstaande tabel vermelde concentraties voorkomen niet dat het middel bevriest, maar voorkomen dat de hydrauliek barst.
Opgelet: "Er wordt glycol gebruikt"
OPGELET: Er wordt glycol gebruikt
In geval van overdruk bij gebruik van glycol moet de
veiligheidsklep worden aangesloten op een aflaatbak om de glycol op te vangen. Het is niet noodzakelijk om een afvoerleiding aan te sluiten als er geen glycol wordt gebruikt. Het ontsnapte water wordt dan afgevoerd via de onderkant van de unit.
De unit zal beschadigd worden indien meer dan 40%
glycol gebruikt wordt.
LET OP
Corrosie van het systeem omwille van de aanwezigheid van glycol
Ongebonden glycol verandert in een zuur onder invloed van zuurstof. Dit proces wordt versneld door de aanwezigheid van koper en bij hogere temperaturen. De zure ongebonden glycol tast metalen oppervlakken aan en vormt galvanische corrosiecellen die ernstige schade toebrengen aan het systeem.
Het is daarom uiterst belangrijk:
dat de waterbehandeling correct wordt uitgevoerd door een bevoegd waterspecialist;
dat glycol met corrosie-inhibitoren wordt gekozen om te voorkomen dat er zuren worden gevormd door de oxidatie van glycolen;
dat er geen glycol voor auto's wordt gebruikt omdat de corrosie-inhibitoren daarin een beperkte levensduur hebben en silicaten bevatten die het systeem kunnen vervuilen of verstoppen;
dat gegalvaniseerde leidingen niet worden gebruikt bij glycolsystemen aangezien de aanwezigheid daarvan ertoe kan leiden dat bepaalde bestanddelen in de glycolcorrosie-inhibitor neerslaan;
dat ervoor moet worden gezorgd dat de glycol compatibel is met de in het systeem gebruikte materialen.
Montagehandleiding en gebruiksaanwijzing
11
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Luchtgekoelde ijswaterkoelgroep
4PW70082-1C – 2013.07
Loading...
+ 36 hidden pages