Daikin EWAQ016BAW, EWAQ021BAW, EWAQ025BAW, EWAQ032BAW, EWAQ040BAW Operation manuals [fi]

...
ASENNUS- JA
KÄYTTÖOPAS
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW
EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW
HV
PS
5
1
2
3
a
cb
1
6
12
H
D
W
H
D
W
34
1 2 3 4
H
D
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
W
H
(mm)W(mm)D (mm)
1684
1340
1684
1650
1684
2320
1684
2940
H
D
775 775 780 780
6
EWAQ
A
EWYQ
016~025 032 040+050 064
9
(mm)B(mm)C (mm)
1340
792
1650
1102
2320
792
192
2940
1102
192
440
1
d
2
1 2
a 300 mm b 100 mm c 500 mm d 500 mm
a ≥500 mm b ≥500 mm c ≥500 mm d ≥500 mm
3
2
4
3
5
1 2
2 3
5
7
W
1
100 100
8
5
2
4
5
4
3
1
100 100
7
11
10
A
8
9
12
631 729 765
765
440
B
C B
A
6
A
6 7
1 2
631
3
729
4
765
5
765
B
7
1 2 3
LV
4 5
HV PS
12
1
2
2
LVLVHV
LV H V PS
11
N
2
1
1
2
13
PS
10
14
8
5
Ø
1
N
1 N•m
5
N
2
1
1
13
2
4
N
I
O
O
F
F
O
8
ÿ
5
2
3
N
2
1
1
2
0.7 N•m
6
ON
A
I
O
FF
O
14
350
300
250
kPa
15
kPa
EWA/YQ016~025BAWP
1
EWA/YQ032BAWP
2
EWA/YQ040+050BAWP
3
EWA/YQ064BAWP
4
500
450
400
350
16
EWA/YQ016~025BAWH
1
EWA/YQ032BAWH
2
EWA/YQ040+050BAWH
3
EWA/YQ064BAWH
4
200
150
12 3 4
1 2 3 4
100
External static pressure
50
0
050100150200250 300
l/min l/min
Water flow Water flow
15 16
17
kPa
200
180
160
140
120
EWA/YQ016~025BAWN
1
EWA/YQ032BAWN
2
EWA/YQ040+050BAWN
3
EWA/YQ064BAWN
4
11 22 33 44
100
300
250
200
150
External static pressure
100
50
0
050100150200250
11
22
33
44
300
80
Pressure drop
60
40
20
0
050100150200250
Water flow
17
T
18
A
(°C DB)
43
OPZL
OPZL
Glycol
Glycol
30%
40%
ABC
0
-5
l/min
300
19
T
A
(°C DB)
35
25
DB
5
EE
0
-15
LWE
-10 0 5 20 25
(°C)
18 19
-15
5 (EWC) 20 25 35 50
LWC
(°C)
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.029/06-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 10021804.29
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
<H> II
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
m
r
o
x
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
w
t
v
k
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
11
12
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
f
l
03
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
06
07
08
EWAQ016BAW****, EWAQ021BAW****, EWAQ025BAW****, EWAQ032BAW****, EWAQ040BAW****, EWAQ050BAW****, EWAQ064BAW****,
ertifikasına S
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
<
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
normative document(s), provided that these are used in
EWYQ016BAW****, EWYQ021BAW****, EWYQ025BAW****, EWYQ032BAW****, EWYQ040BAW****, EWYQ050BAW****, EWYQ064BAW****,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:
10
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:
01
EN60335-2-40,
održiavajúc ustanovenia:
20
21
22
23
24
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
12
13
14
15
overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:07Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04
06
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
<E>
.
<G>
v skladu
<B>
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
in odobreno s strani
certifikatom
<D>
Glejte tudi na naslednji strani.
.
) v skladu s
in odobreno s strani
<H>
.
<F>
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
Kategorija tveganja
(Uporabljen modul
s
*
** kot je določeno v tehnični mapi
19
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
i pozitivno
<D>
) prema
<F>
.
<H>
(Primijenjen modul
.
i pozitivno ocijenjeno od strane
<E>
<A>
Kategorija opasnosti
.
<G>
Certifikatu <C>
kako je izloženo u
prema
Certifikatu
ocijenjeno od strane
*
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
<E>
.
<H>
. Risikoklasse
og positivt vurderet af
<B>
<D>
Certifikat <G>
.
.
) i henhold til
og positivt vurderet af
<F>
<A>
Certifikat <C>
(Anvendt modul
Se også næste side
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
* 10
**
<B>
e giudicato
.
<D>
<H>
applicato) secondo il
<F>
bunun koşullarına uygun olarak:
25
követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
16
.
(Modulo
e giudicato positivamente da
<E>
<A>
Certificato <C>
positivamente da
delineato nel
secondo il
delineato nel File Tecnico di Costruzione
* 06
**
în urma prevederilor:
and judged
18
according to
<D>
<B>
) according to the
F>
.
and judged positively by
(Applied module <
<C>
<E>
<A>
Certificate
the
as set out in
as set out in the Technical Construction File
de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
08
positively by
* 01
**
. Categoria di rischio
<G>
Certificato
. Also refer to next page.
<H>
. Risk category
Certificate <G>
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
* 25
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
.
и
<G>
<B>
ja heaks
<D>
ja heaks kiidetud
.
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
nagu on näidatud dokumendis
* 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
.
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
Također pogledajte na slijedećoj stranici
a(z)
<C> tanúsítvány
* 16
.
som positivt
<D>
Certifikatet <C>
) vilket också framgår av
enligt
<F>
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
* 11
**
<B>
.
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
*
07
aufgeführt und
<D>
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
.
<A>
<C>
wie in der
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
* 02
**
<D>
<B>
) съгласно
.
<F>
sertifikaadile
) vastavalt
<F>
järgi (lisamoodul
<E>
kiidetud
<E>
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<D>
** a(z)
. Se även nästa sida.
<H>
. Riskkategori
<G>
Certifikat
ηÈ
<D>
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
**
) positiv ausgezeichnet gemäß
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
von
(Приложен модул
.
<E>
и оценено положително от
Vaadake ka järgmist lehekülge
<A>
.
<H>
Riskikategooria
<G>
), a(z)
<F>
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
som det fremkommer i
* 12
)
<F>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
<E>
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
. Risikoart
<G>
Zertifikat
. Категория риск <H>. <G>
Cертификата <C>
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
съгласно
както е изложено в
както е заложено в Акта за техническа конструкция
Сертификат
Вижте също на следващата страница.
оценено положително от
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
* 21
**
.
<G>
i pozytywną
.
<D>
<B>
<H>
Veszélyességi kategória
.
szerint
tanúsítvány
.
Sertifikat <C>
ifølge
. ∫·ЩЛБФЪ›·
<G>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
* 03
Świadectwem
) zgodnie ze
<F>
.
, pozytywną opinią
<A>
.
(Zastosowany moduł
<E>
Świadectwem <C>
opinią
Lásd még a következő oldalon
zgodnie z dokumentacją
i
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
*
**
17
og
) ifølge
<D>
<F>
<B>
(Anvendt modul
. Se også neste side.
ja jotka
<E>
mukaisesti.
<H>
<A>
Sertifikaatin <C>
. Risikokategori
on hyväksynyt
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
Sertifikat <G>
jotka on esitetty asiakirjassa
gjennom positiv bedømmelse av
*
**
13
e com
<B>
<D>
) de acordo com o
<F>
.
e com o parecer positivo de
<A>
(Módulo aplicado
. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
<E>
<H>
Certificado <C>
o parecer positivo de
de acordo com o
tal como estabelecido em
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜
* 08
**
et jugé
<D>
) conformément au
.
<F>
<H>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
Catégorie de risque
.
<G>
positivement par
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
Certificat
Se reporter également à la page suivante.
conformément au
**
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
şi
<D>
.
<B>
) în conformitate cu
<F>
.
şi apreciat pozitiv de
Patrz także następna strona
.
(Modul aplicat
<A>
<H>
<E>
Certificatul <C>
apreciate pozitiv de
Kategoria zagrożenia
aşa cum este stabilit în
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
în conformitate cu
* 18
**
on
mukaisesti.
<E>
<G>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
Sertifikaatin
)
<F>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
. Katso myös seuraava sivu.
<H>
osvědčením <C>
Vaaraluokka
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
s
*
**
14
и в
<D>
.
.
<H>
Свидетельству <C>
и в соответствии с положительным
. Categoria de risco
согласно
<A>
<G>
<B>
решением
Certificado
как указано в
как указано в Досье технического толкования
Consultar também a página seguinte.
* 09
**
en in orde
<D>
<B>
) overeenkomstig
<F>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
.
en positief beoordeeld door
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
. Risicocategorie
<E>
bevonden door
overeenkomstig
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
Certificaat <G>
* 04
**
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
.
<H>
. Categorie de risc
<G>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Certificatul
.
<G>
a pozitivně
<D>
.
osvědčením
) v souladu s
<F>
Viz také následující strana
.
<H>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Kategorie rizik
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
.
(Прикладной
.
<E>
<G>
Также смотрите следующую страницу
Свидетельству
.
<H>
) согласно
<F>
соответствии с положительным решением
Категория риска
модуль
y
<B>
<D>
) según el
<F>
.
<H>
.
(Modulo aplicado
y es valorado positivamente por
<E>
<A>
Certificado <C>
. Categoría de riesgo
<G>
juzgado positivamente por
como se establece en
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Certificado
de acuerdo con el
* 05
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
***
19
20
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
***
***
13
14
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
***
***
07
08
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
***
*** 02
01
Consulte también la siguiente página.
3PW70086-1B
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
***
***
***
***
21
22
23
24
25
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
15
16
17
18
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
11
12
09
10
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
16
17
18
15
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
на модела
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
modelu
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of October 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
06
07
05
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
<L> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
3PW70086-1B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWAQ016~064BAW EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
Asennus- ja käyttöopas
SISÄLLYS Sivu
Asennusopas................................................................................... 2
1. Johdanto.................................................................................... 2
1.1. Tietoja ilmajäähdytteisestä vedenjäähdyttimestä........................... 2
1.2. Tietoja tästä ilmajäähdytteisestä vedenjäähdyttimestä ..................2
1.3. Tietoja tästä asiakirjasta ................................................................ 2
1.4. Merkkien ja varoitusten tarkoitukset............................................... 2
1.5. Käytettyjen termien merkitys.......................................................... 2
2. Varotoimenpiteet asennuksen aikana........................................ 3
3. Ilmajäähdytteisen vedenjäähdyttimen
asennuksen valmistelu .............................................................. 3
3.1. Tarkista, että sinulla on kaikki lisävarusteet ...................................3
3.2. Varmista sopiva asennussijainti .....................................................3
3.2.1. Asennuspaikkaa koskevat yleiset varotoimet.................... 4
3.2.2. Säähän liittyvät varotoimet................................................ 4
3.2.3. Sijainnin valinta kylmässä ilmastossa ...............................4
3.3. Ulkoyksikön mitat ........................................................................... 4
3.4. Huoltoalue ......................................................................................4
3.5. Valmistele vesiputkityöt.................................................................. 4
3.6. Sähköasennuksen valmistelu......................................................... 5
4. Asenna jäähdytin....................................................................... 6
4.1. Avaa yksikön pakkaus.................................................................... 6
4.1.1. Tarkastus........................................................................... 6
4.1.2. Käsittely ............................................................................ 6
4.1.3. Purkaminen pakkauksesta................................................ 6
4.2. Asenna yksikkö .............................................................................. 6
4.2.1. Aseta yksikkö lopulliseen asennuspaikkaan ..................... 6
4.2.2. Yksikön avaaminen........................................................... 7
4.3. Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana.............................. 7
4.4. Yksikön yleiskuvaus .......................................................................8
4.4.1. Ulkomoduulin pääosat ...................................................... 8
4.4.2. Hydromoduulin pääosat .................................................... 9
4.5. Suorita vesiputkityöt..................................................................... 10
4.5.1. Vesiputkien liittäminen .................................................... 10
4.5.2. Katkaisuventtiilisarjan asentaminen................................ 10
4.5.3. Vesiputkien eristäminen.................................................. 10
4.5.4. Tarkista veden määrä ja paisunta-astian esipaine.......... 11
4.5.5. Vesipiirin suojaaminen jäätymiseltä ................................12
4.5.6. Täytä vesipiiri ..................................................................12
4.6. Kytke sähköjohdot........................................................................ 13
4.6.1. Sisäiset kytkennät – Osaluettelo – Ulkomoduuli ............. 13
4.6.2. Sisäiset kytkennät – Osaluettelo – Hydromoduuli........... 14
4.6.3. Pääkytkimen kahvan asentaminen ................................. 14
4.6.4. Kenttäjohdotuksen yleiskuvaus....................................... 14
4.6.5. Yksikön virransyöttö- ja tiedonsiirtokaapelien
liittäminen........................................................................ 14
4.6.6. Reititys ............................................................................ 15
4.6.7. Kaukosäätimen asennus................................................. 15
4.7. Asenna lisävaruste....................................................................... 16
5. Jäähdyttimen käyttöönotto....................................................... 16
5.1. Vahvista asennuksen valmistuminen ...........................................16
5.2. Määritä yksikkö ............................................................................ 17
5.2.1. Lopullinen ilmanpoisto .................................................... 17
5.2.2. Ulkomoduulien kenttäasetukset ...................................... 17
5.2.3. Kaukosäätimen kenttäasetukset ..................................... 18
5.2.4. Menettely ........................................................................ 19
5.2.5. Yksityiskohtainen kuvaus................................................ 19
5.3. Lopputarkastus ja koekäyttö ........................................................ 23
5.3.1. Lopputarkastus ............................................................... 23
5.3.2. Yksikön koekäyttö ........................................................... 23
5.4. Käyttäjälle luovuttaminen ............................................................. 24
5.5. Huolto ja kunnossapito................................................................. 24
5.5.1. Kunnossapitotoimenpiteet............................................... 24
5.5.2. Virhekoodit ...................................................................... 25
5.5.3. Käytettävää kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja.......... 25
6. Yksikön tekniset tiedot............................................................. 25
6.1. Tekniset tiedot................................................................. 25
6.2. Sähkökytkentätiedot........................................................ 25
Liitteet ............................................................................................ 26
Käyttöopas..................................................................................... 27
1. Määritelmät .............................................................................. 27
1.1. Merkkien ja varoitusten tarkoitukset............................................. 27
1.2. Käytettyjen termien merkitys........................................................ 27
2. Yleiset varotoimet ....................................................................27
3. Johdanto .................................................................................. 27
3.1. Yleistä .......................................................................................... 27
3.2. Tämän oppaan laajuus ................................................................ 27
4. Yksikön pikakäynnistys............................................................28
4.1. Tilan jäähdytys/lämmitys ..............................................................28
5. Yksikön käyttö.......................................................................... 28
5.1. Kaukosäätimen käyttö.................................................................. 28
5.1.1. Ominaisuudet ja toiminnot .............................................. 28
5.1.2. Säätimen perustoiminnot ................................................ 28
5.1.3. Kellotoiminto ................................................................... 28
5.1.4. Ajastintoiminto................................................................. 28
5.2. Painikkeiden ja kuvakkeiden nimet ja toiminnot........................... 29
5.3. Säätimen asettaminen ................................................................. 30
5.3.1. Kellon asetus .................................................................. 30
5.3.2. Ajastimen asetus............................................................. 30
5.4. Tilan jäähdytystoiminta ( ).......................................................... 31
5.4.1. Huonelämpötilan ohjaus ................................................. 31
5.4.2. Lähtöveden lämpötilan säätö (oletus) ............................. 31
5.5. Tilan lämmitys ( )........................................................................ 31
5.5.1. Huonelämpötilan ohjaus ................................................. 31
5.5.2. Lähtöveden lämpötilan säätö (oletus) ............................. 32
5.6. Muut toimintatilat .......................................................................... 33
5.6.1. Käynnistystoiminto ( )............................................. 33
5.6.2. Jäänpoisto ( ) ......................................................... 33
5.6.3. Hiljainen tila ( )............................................................. 33
5.7. Lämpötilan lukematila .................................................................. 33
5.8. Ajastinkäyttö................................................................................. 34
5.8.1. Tilan jäähdytys ................................................................ 34
5.8.2. Tilan lämmitys .................................................................34
5.8.3. Hiljainen tila..................................................................... 35
5.9. Ajastimen ohjelmointi ja tarkastelu............................................... 35
5.9.1. Aloittaminen .................................................................... 35
5.9.2. Ohjelmointi ...................................................................... 36
5.9.3. Ohjelmoitujen toimenpiteiden tarkastelu ......................... 39
5.9.4. Vinkkejä ja niksejä .......................................................... 39
5.10. Valinnaisen tarvepiirilevyn käyttö................................................. 39
5.11. Valinnaisen ulkoisen ohjaussovittimen käyttö.............................. 39
5.12. Valinnaisen kaukosäätimen käyttäminen..................................... 40
6. Asennuspaikalla tehtävät asetukset.........................................40
6.1. Menettely ..................................................................................... 40
6.1.1. Kenttäasetukset-taulukko................................................ 41
7. Kunnossapito ........................................................................... 43
7.1. Käytettävää kylmäainetta koskevia tärkeitä tietoja....................... 43
7.2. Kunnossapitotoimenpiteet............................................................ 43
7.3. Seisonta ....................................................................................... 43
8. Vianetsintä ............................................................................... 43
8.1. Virhekoodit ................................................................................... 43
9. Jätehuoltovaatimukset ............................................................. 44
Haluamme kiittää sinua ostettuasi tämän yksikön.
Alkuperäiset ohjeet on kirjoitettu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat alkuperäisten ohjeiden käännöksiä.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KUIN KÄYTÄT YKSIKKÖÄ. NIISSÄ KERROTAAN, MITEN YKSIKKÖÄ KÄYTETÄÄN OIKEIN. SÄILYTÄ TÄMÄ OPAS SOPIVASSA PAIKASSA MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN.
Asennus- ja käyttöopas
1
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
ASENNUSOPAS
1. JOHDANTO
1.1. Tietoja ilmajäähdytteisestä vedenjäähdyttimestä
Mistä saan oppaan?
Oppaan tulostettu versio toimitetaan yksikön mukana.
Ota yhteyttä paikalliseen jälleenmyyjään oppaan sähköistä
versiota varten.
Ta rkempia tietoja yksikköön liittyvien laitteiden ja lisävarusteiden asentamisesta ja käytöstä voit katsoa kyseisiin tuotteisiin liittyvistä katalogeista, teknisistä tiedoista tai tuoteoppaista.
Ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin antaa kylmää (ja kuumaa (vain EWYQ)) vettä moniin erilaisiin sovelluksiin, kuten rakennuksien ilmastointiin (tätä varten yksiköt voidaan yhdistää Daikinin puhallinkonvektoriyksiköihin tai ilmankäsittely-yksiköihin), mutta myös teollisuusprosessien jäähdyttämiseen ja lämmittämiseen.
Jäähdytystilassa sovelluksesta palautuva lämpö vapautetaan ilmaan. Lämmitystilassa sovellukseen lisättävä lämpö kerätään ilmasta.
Pääosat ovat
kompressori,
ilmalämmönvaihdin,
vesilämmönvaihdin.
Kompressori kierrättää kylmäainetta lämmönvaihtimissa.
- Jäähdytystilassa kylmäaine siirtää vesilämmönvaihtimesta kerätyn lämmön ilmalämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan ilmaan.
- Lämmitystilassa kylmäaine siirtää ilmalämmönvaihtimesta kerätyn lämmön vesilämmönvaihtimeen, jossa lämpö vapautetaan veteen.
1.2. Tietoja tästä ilmajäähdytteisestä vedenjäähdyttimestä
EW A Q 016 BA W P —H—
EW -jäähdytin A
A = Vain ilmasta veteen -jäähdytysmalli Y = Ilmasta veteen lämpöpumppumalli (jäähdytys/lämmitys)
Q Kylmäaine R410A 016 Jäähdytystehon ilmoitus (kW)
Katso tarkat arvot kohdasta "Tekniset tiedot" sivulla 25
BA Sarja W Jännite: 3P, 400 V P P/H = Täydellinen hydraulipakkaus
N = Perushydraulipakkaus
—H— Lisävarusteiden mukaan
Yksiköt on suunniteltu ulkoasennukseen (jäähdytys: –15°C – 43°C, lämmitys: –15°C – 35°C) (katso lisätietoja teknisestä tietokirjasesta). Yksiköitä on saatavana 7 standardikoossa, ja niiden teho vaihtelee välillä 16,8 – 63 kW. Kaikki koot ovat saatavilla pelkkänä jäähdytysyksikkönä sekä lämmityspumppuyksikkönä (jäähdytys/lämmitys).
1.3. Tietoja tästä asiakirjasta
Tämä asiakirja on asennusopas. Se on tarkoitettu tämän tuotteen asentajalle. Siinä kuvataan kuinka yksikkö asennetaan, otetaan käyttöön ja huolletaan, ja se auttaa mahdollisissa ongelmatilanteissa. Lue huolellisesti oppaan oleelliset osat. Tämä asiakirja on myös käyttöopas. Se on tarkoitettu tämän tuotteen asentajalle ja käyttäjälle. Siinä kuvataan kuinka yksikköä käytetään ja huolletaan, ja se auttaa mahdollisissa ongelmatilanteissa. Lue huolellisesti oppaan oleelliset osat.
1.4. Merkkien ja varoitusten tarkoitukset
Tämän käyttöoppaan varoitukset on luokiteltu niiden vakavuuden ja todennäköisyyden mukaan.
VAARA
Ta rkoittaa välitöntä vaaratilannetta, jonka välttämisen laiminlyönti aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAR OITUS
Ta rkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka välttämisen laiminlyönti voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
HUOMAUTUS
Ta rkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka välttämisen laiminlyönti voi aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen vamman. Sillä voidaan myös varoittaa vaarallisista menettelytavoista.
HUOMIOITAVAA
Ta rkoittaa tilanteita, joista voi seurata vain laitteisto- tai omaisuusvahinkoja.
TIETOJA
Tämä merkki osoittaa hyödyllisiä vihjeitä tai lisätietoja.
Jotkin vaaratyypit esitetään erityismerkeillä:
Sähkövirta.
Palamisen ja palovamman vaara.
1.5. Käytettyjen termien merkitys
Asennusopas:
Tiettyä tuotetta tai sovellusta varten laadittu ohjekirja, jossa kerrotaan, miten tuote tai laite asennetaan, konfiguroidaan ja miten sitä huolletaan.
Käyttöopas:
Tiettyä tuotetta tai sovellusta varten laadittu ohjekirja, jossa kerrotaan, miten tuotetta tai laitetta käytetään.
Huolto-ohjeet:
Tietyn tuotteen tai sovelluksen käyttöopas, joka selittää (tarvittaessa) tuotteen tai sovelluksen asennuksen, määrityksen, käytön ja/tai huollon.
Edustaja:
Tämän oppaan kohteena olevien tuotteiden jälleenmyyjä.
Asentaja:
Teknisesti pätevä henkilö, jolla on riittävät taidot tämän oppaan kohteena olevien tuotteiden asentamiseen.
Käyttäjä:
Henkilö, joka omistaa tuotteen ja/tai käyttää sitä.
Huoltoyhtiö:
Pätevä yhtiö, joka voi suorittaa tai koordinoida laitteen vaatimia huoltotoimenpiteitä.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
Asennus- ja käyttöopas
2
Sovellettava lainsäädäntö:
Kaikki kansainväliset, eurooppalaiset, kansalliset ja paikalliset direktiivit, lait, säädökset ja määräykset, joilla on merkitystä tietylle tuotteelle tai tietylle alalle.
Varusteet:
Laitteen mukana toimitetut lisäosat, jotka on asennettava dokumentaation ohjeiden mukaisesti.
Lisävarusteet:
Laitteet, jotka voi haluttaessa yhdistää tämän oppaan kohteena oleviin tuotteisiin.
Erikseen hankittava:
Laitteet, jotka on asennettava tämän oppaan ohjeiden mukaisesti, mutta jotka eivät ole Daikinin toimittamia.
2. VAROTOIMENPITEET ASENNUKSEN AIKANA
Kaikki tässä oppaassa kuvatut ohjeet tulee antaa lisensoidun asentajan suoritettaviksi.
Asenna yksikkö mukana tulleiden asiakirjojen ja lisävarusteiden (esim. kaukosäädin) oppaiden mukaisesti. Vääränlainen asentaminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, oikosulun, vuotoja, tulipalon tai muuta vahinkoa laitteelle.
Asennus-, kunnossapito- ja huoltotoimenpiteitä suoritettaessa on ehdottomasti käytettävä asianmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita (suojakäsineitä, suojalaseja).
Jos et ole varma, miten laite asennetaan tai miten sitä käytetään, ota aina yhteys paikalliseen edustajaasi ja kysy lisäohjeita.
VAARA: SÄHKÖISKU
Katkaise virta ennen kuin irrotat kytkinrasian kannen, teet mitään kytkentöjä tai kosketat sähköosia.
Sähköiskujen välttämiseksi irrota laite virtalähteestä vähintään 1 minuutti ennen kuin alat huoltaa sähköosia. Vaikka virta olisi ollut pois päältä yli 1 minuutin, mittaa aina jännite päävirtapiirin kondensaattoreiden liittimistä tai sähköosista ennen kuin kosket niihin. Varmista, että mitatut jännitteet eivät ylitä arvoa 50 V DC.
3. ILMAJÄÄHDYTTEISEN
VEDENJÄÄHDYTTIMEN ASENNUKSEN VALMISTELU
3.1. Tarkista, että sinulla on kaikki lisävarusteet
Tehdaskiinnitetyt varusteet Kuvaus Hydraulipakkaus (N) N (vakio) sisältää virtauskytkimen,
Hydraulipakkaus (P) Sama kuin N-pakkaus, ja lisäksi
Korkea staattinen pumppu (H) Sama kuin P-pakkaus, mutta sopii
Vesiputken lämmitinnauha (—H—) Vesiputken lämmitinnauha estää
Matalan lämpötilan jäähdytys (B— —)
Esimerkki EWYQ016BAWHBH—
Lisävarustesarjat Kuvaus Kaukosäädin (EKRUAHTB) Toinen kaukosäädin yksikön
Tulopiirilevy (EKRP1AHTA) Jotta voit etäältä
Sähköinen mittarisarja (BHGP26A1) Kylmäainejärjestelmän paineiden
Ulkoinen ohjaussovitin (DTA104A62) Tarveohjauksen ja hiljaisen äänen
3.2. Varmista sopiva asennussijainti
suodattimen, sulkuventtiilejä, paineportteja, tyhjennys-/ täyttöventtiilin.
pumppu, paisunta-astia, varoventtiili ja painemittari.
käytettäväksi sovelluksissa, joiden hydraulijärjestelmissä on suuria paineenpudotuksia.
veden jäätymisen yksikön sisälle talvella, kun yksikkö on käyttämättä.
Mahdollistaa nesteen (vesi + glykoli) jäähtymisen lämpötilaan –10°C.
Lämmitinnauha
Glykoli
Korkea staattinen pumppu
ohjaamiseen 2 sijainnista.
• kytkeä yksikön päälle/pois,
•valita jäähdytyksen/lämmityksen,
• kytkeä termostaatin päälle/pois.
valvomiseen.
ohjauksen suorittamiseen ulkoisilla signaaleilla.
VAARA: KORKEA LÄMPÖTILA
Älä koske vesiputkiin tai laitteen sisäosiin käytön aikana tai heti käytön jälkeen. Putket ja laitteen sisäosat saattavat olla kuumia tai kylmiä laitteen toimintatavasta riippuen.
Jos kosket putkiin tai laitteen sisäosiin, voit polttaa tai palelluttaa kätesi. Vammojen välttämiseksi anna putkien ja sisäosien palautua normaaliin lämpötilaan, mutta jos sinun on pakko koskea niihin, käytä kunnollisia suojakäsineitä.
HUOMAUTUS
Kun laitetta käytetään sovelluksissa lämpötilahälytysasetusten kanssa, on suositeltavaa huomioida 10 – 15 minuutin viive hälytyksen ilmoittamisessa, jos hälytyslämpötila ylitetään. Laite saattaa lakata vastaamasta muutaman minuutin ajaksi tavallisen käytön aikana laitteen sulatusta tai termostaatin pysäytystä varten.
VAR OITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan.
Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon. Kehota asiakasta pitämään yksikön ympäristö puhtaana ja vapaana.
Tämä on A-luokan tuote. Kotiympäristössä tuote voi aiheuttaa radiohäiriötä, jonka estämiseksi käyttäjä voi joutua suorittamaan tarpeelliseksi katsomansa toimenpiteet.
HUOMAUTUS
Laitteen ei tule olla yleisesti luoksepäästävä, asenna se turvalliselle alueelle, suojaan helpolta luoksepääsyltä.
Tämä yksikkö soveltuu kaupalliseen ja pienteolliseen käyttöön.
Asennus- ja käyttöopas
3
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
3.2.1. Asennuspaikkaa koskevat yleiset varotoimet
Valitse asennuspaikka seuraavien vaatimusten mukaisesti:
Pohja on riittävän kova kestämään yksikön paino. Alusta on
tasainen tärinän ja äänihaitan estämiseksi ja riittävän vakauden varmistamiseksi.
Yksikköä ympäröivä alue soveltuu kunnossapito- ja
huoltotoimenpiteiden suorittamiseen (katso "3.4. Huoltoalue" sivulla 4).
Yksikön ympärillä on riittävästi tilaa ilman kiertokulkua varten.
Tulenaran kaasun vuotaminen ei aiheuta tulipalon vaaraa.
Laitteistoa ei ole tarkoitettu käytettäväksi räjähdysalttiissa
ympäristössä.
Valitse yksikön sijainti niin, että yksikön tuottama ääni ei häiritse
kerään, sekä lakisääteisten määräysten mukaisesti.
Huomioi vesimäärän ja asennuskorkeuden minimi- ja
maksimiarvot. Katso "4.5. Suorita vesiputkityöt" sivulla 10.
Huolehdi siitä, että vesi ei vuodon sattuessa pääse
vahingoittamaan asennustilaa eikä ympäristöä.
Älä asenna yksikköä seuraaviin paikkoihin:
Tiloihin, joissa saattaa esiintyä syövyttäviä
kaasuja, kuten rikkihappokaasua. Kupariputket ja juotetut liitokset voivat syöpyä, jolloin kylmäaine pääsee vuotamaan.
Tiloihin, joissa saattaa esiintyä mineraaliöljysumua, -roiskeita tai -höyryjä. Muoviosat voivat murentua ja irrota, tai laitteeseen voi syntyä vesivuotoja.
Tiloihin, joissa on sähkömagneettisia aaltoja aiheuttavia laitteita. Sähkömagneettiset aallot voivat aiheuttaa ohjausjärjestelmän toimintahäiriöitä ja estää normaalin toiminnan.
Tiloihin, joissa saattaa esiintyä palavien kaasujen vuotoja, joissa käsitellään haihtuvia syttyviä aineita kuten tinneriä tai bensiiniä tai joiden sisäilma sisältää hiilipölyä tai syttyvää ainetta. Vuotanut kaasu voi kerääntyä yksikön ympärille ja aiheuttaa räjähdyksen.
Huomioi asennuksessa voimakkaiden tuulien, pyörremyrskyjen ja maanjäristysten mahdollisuus. Väärin asennettu yksikkö voi kaatua.
3.2.2. Säähän liittyvät varotoimet
Valitse paikka, johon sataa niin vähän kuin mahdollista.
Var mista, että yksikön tuloilmakanava ei osoita pääasialliseen
tuulen tulosuuntaan. Vastatuuli haittaa yksikön toimintaa. Jos tarpeen, käytä tuuliestettä.
Var mista, että vesi ei voi vaurioittaa sijoituspaikkaa lisäämällä alustaan viemäröinti ja estämällä vesilukkojen muodostuminen rakenteisiin.
Älä asenna yksikköä alueille, joissa ilma on erittäin suolapitoista, esimerkiksi merenrantaan.
3.2.3. Sijainnin valinta kylmässä ilmastossa
TIETOJA
Kun yksikköä käytetään alhaisessa ulkolämpötilassa, noudata alla olevia ohjeita.
Estääksesi yksikön altistuminen lumelle ja tuulelle, asenna suojalevy ulkoyksikön ilmapuolelle:
Alueilla, joilla sataa paljon lunta, on tärkeää valita sellainen asennuspaikka, jossa lumi ei vahingoita yksikköä. Jos on mahdollista, että lunta sataa sivulta päin, varmista, että lumi ei pääse vahingoittamaan lämmönvaihtimen kierukkaa (jos tarpeen, rakenna suojakatos). Katso kuva 1.
1 Rakenna sivuilta suojaava suojakatos.
Var mista, että yksikön lähtöilman edessä ei ole esteitä.
2 Suojalevy 3 Rakenna jalusta.
Asenna yksikkö tarpeeksi korkealle maan pinnasta, jotta se ei hautaudu lumeen.
3.3. Ulkoyksikön mitat
Katso kuva 6.
1 Perustan kiinnityspulttien aukkojen jako
(15 x 22,5 pitkulaiset raot)
3.4. Huoltoalue
Yksikön ympärillä on oltava riittävästi tilaa huoltotoimenpiteiden suorittamista varten sekä tuloilman ja lähtöilman vaatima vähimmäistila. (Yksi alla olevan kuvan vaihtoehdoista.) Katso kuva 2.
1 Etäisyys seinästä (tai toisesta yksiköstä) alueilla,
joissa lunta ei sada paljon
2 Etäisyys seinästä (tai toisesta yksiköstä) alueilla,
joissa lunta sataa paljon Imupuoli
Tässä piirustuksessa esitetyt huoltotilavaatimukset vastaavat laitteen käyttöä täydellä lämmitysteholla ottamatta huomioon mahdollista jään kertymistä.
Jos asennuspaikka on alueella, jossa lunta sataa paljon, mittojen a ja b tulisi olla >500 mm, jotta yksiköiden väliin ei kertyisi jäätä.
3.5. Valmistele vesiputkityöt
Yksiköissä on veden tulo- ja poistoliitännät vesipiiriin liittämistä varten. Vesipiirin asentaminen tulee antaa lisensoidun teknikon suoritettavaksi ja asennus on tehtävä sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisesti.
HUOMIOITAVAA
Yksikköä saa käyttää vain suljetussa vesijärjestelmässä. Käyttö avoimessa vesipiirissä voi aiheuttaa vesiputkien liiallista syöpymistä.
Huomioi seuraavat kohdat ennen laitteen asennuksen jatkamista:
Yksikön mukana toimitetaan kaksi sulkuventtiiliä. Jotta huolto ja kunnossapito olisi helppoa, asenna kohdan "4.5.2. Katkaisuventtiilisarjan asentaminen" sivulla 10 mukaisesti.
Kaikkiin järjestelmässä alhaalla sijaitseviin kohtiin pitää asentaa poistohanat, jotta putkisto voidaan tyhjentää kokonaan. Yksikön sisällä on tyhjennysventtiili.
Kaikissa järjestelmän yläosassa sijaitsevissa kohteissa pitää olla ilmanpoistimet. Ilmanpoistimet pitää sijoittaa kohtiin, joihin pääsee helposti käsiksi huoltotöiden yhteydessä. Yksikön sisällä on automaattinen ilmanpoistoventtiili. Tarkasta, että tätä ilmanpoistoventtiiliä ei kiristetä liikaa, jotta vesipiirin automaattinen ilmanpoisto on mahdollinen. Katso kohta "[E-04] Vain pumppu-käyttö (ilmanpoistotoiminto)" sivulla 23.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
Asennus- ja käyttöopas
4
Huolehdi siitä, että asennettu kenttäputkisto kestää veden paineen (korkeintaan 3 bar + pumpun staattinen paine).
- Yksiköillä, joissa on vakiopumppu asennettuna
(EWA/YQ*BAWP), katso kuva 15 External static pressure= Ulkoinen staattinen paine Water flow= Veden virtaus
- Yksiköillä, joissa on valinnainen korkea staattinen pumppu
asennettuna (EWA/YQ*BAWH), katso kuva 16 External static pressure= Ulkoinen staattinen paine Water flow= Veden virtaus
- Ilman pumppua olevilla yksiköillä (EWA/YQ*BAWN) katso
kuva 17 Pressure drop= Painehäviö Water flow= Veden virtaus
VAR OITUS
Jotta järjestelmä toimisi oikein, vesijärjestelmään täytyy asentaa säätöventtiili. Säätöventtiilillä säädetään veden virtausta järjestelmässä (hankitaan erikseen).
Käyrien ulkopuolella olevan virtauksen valitseminen voi aiheuttaa yksikköön toimintahäiriön tai vaurioita. Katso myös taulukkoa "Tekniset tiedot" sivulla 25.
Vesiputkien korkein lämpötila on 50°C turvalaiteasetuksen mukaan.
Käytä aina materiaaleja, jotka ovat yhteensopivia järjestelmässä käytettävän veden ja yksikössä käytettyjen materiaalien kanssa. (Yksikön putkikiinnikkeet on tehty messingistä, levylämmönvaihtimet kuparilla juotetusta ruostumattomasta teräksestä 316 ja valinnainen pumpun kotelo on tehty valuraudasta.)
Valitse putkiston läpimitta tarvittavan veden virtauksen ja pumpun käytettävissä olevan ulkoisen staattisen paineen (ESP) mukaan. Suositeltu vesiputken halkaisija on:
- yksiköille 016~032: 1-1/4"
- yksiköille 040~064: 2"
Yksikön käytön vaatima veden minimivirtaus näkyy seuraavassa taulukossa.
EWA/YQ016 ~ 025 = 21 l/min EWA/YQ032 = 32 l/min EWA/YQ040 + 050 = 42 l/min EWA/YQ064 = 64 l/min
Jos veden virtaus on alhaisempi kuin minimiarvo, näkyviin tulee lopulta virhe A6 ja yksikön toiminta pysähtyy.
HUOMIOITAVAA
Suosittelemme asentamaan lisäsuodattimen vesipiiriin. Metallihiukkasten poistamiseksi vesiputkistosta suosittelemme käyttämään magneettista tai syklonisuodatinta, joka voi suodattaa pienhiukkasia. Pienhiukkaset voivat vahingoittaa yksikköä eivätkä ne suodatu yksikön tavallisella suodattimella.
3.6. Sähköasennuksen valmistelu
VAR OITUS: Sähkökytkennät
Kaikki kenttäjohdotukset ja komponentit on annettava asentajan asennettaviksi ja niiden on oltava sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisia.
VAARA: SÄHKÖISKU
Katso "2. Varotoimenpiteet asennuksen aikana" sivulla 3.
VAR OITUS
Kiinteässä johdotuksessa on käytettävä sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaista pääkytkintä tai muuta erotuslaitetta, joka irrottaa kaikki navat.
Käytä vain kuparijohtimia.
Kenttäjohdotus on tehtävä yksikön mukana toimitetun
kytkentäkaavion ja jäljempänä annettujen ohjeiden mukaisesti.
Älä koskaan purista niputettuja kaapeleita ja varmista, että ne eivät pääse koskettamaan eristämättömiä putkia ja teräviä reunoja. Varmista, että liitäntöihin ei kohdistu ulkoista painetta.
Virransyöttökaapelit on kiinnitettävä lujasti.
Jos virransyötöstä puuttuu tai on vääränlainen nollajohdin,
laitteisto rikkoutuu.
Muista tehdä maadoitus. Älä maadoita yksikköä vesijohtoon, ylijännitesuojaan tai puhelimen maahan. Epätäydellinen maadoitus voi aiheuttaa sähköiskun.
Muista asentaa maavuotosuoja sovellettavien lakisääteisten määräysten mukaisesti. Jos näin ei tehdä, seurauksena voi olla sähköisku tai tulipalo.
Käytä erillistä virtalähdettä, älä koskaan käytä toisen laitteen kanssa jaettua virtalähdettä.
Kun asennat maavuotosuojaa, varmista, että se on yhteensopiva invertterin kanssa (sietää korkeataajuisia sähköisiä häiriöitä), jotta maavuotosuoja ei aukeaisi tarpeettomasti.
Koska tässä yksikössä on invertteri, vaihekondensaattorin asentaminen huonontaa virran syötön tehostimen tehoa. Lisäksi se saattaa aiheuttaa onnettomuuden, koska korkeataajuisten aaltojen takia kondensaattori kuumenee tavanomaisesta poikkeavasti. Tämän takia älä milloinkaan asenna vaihekondensaattoria.
Muista asentaa kaikki tarvittavat sulakkeet tai suojakatkaisijat.
Vikavirtasuojakytkimiä käytettäessä varmista, että käytössä on nopea 300 mA:n vikavirtasuojakytkin.
Älä koskaan poista termistoria, anturia tai muuta vastaavaa laitetta, kun virtajohtoihin ja tiedonsiirtojohtoihin kytketään virta (jos virta on kytkettynä ilman termistoria, anturia tai muuta vastaavaa laitetta, kompressori voi rikkoutua).
Vastavaihesuojauksen ilmaisin on suunniteltu pysäyttämään tuote sen käynnistyessä poikkeuksellisesti. Vastavaihesuojausta ei sen suoriteta tuotteen normaalin toiminnan aikana.
Jos vastavaihesuojaus suoritetaan, vaihda 2 vaihetta 3:sta (L1, L2 ja L3). (katso "5.5.2. Virhekoodit" sivulla 25).
Jos vastavaihe on mahdollinen hetkellisen virtakatkoksen jälkeen, ja virta menee päälle ja pois tuotteen ollessa käynnissä, kiinnitä vastavaihesuojausvirtapiiri paikallisesti. Tuotteen käyttö vastavaiheessa voi rikkoa kompressorin ja muita osia.
Asennus- ja käyttöopas
5
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
Huomio koskien yleisen sähkövirransyötön laatua.
Tämä laitteisto noudattaa standardia:
EN/IEC 61000-3-11 Z
on pienempi tai yhtä suuri kuin Z
sys
EN/IEC 61000-3-12
(1)
edellyttäen, että järjestelmän impedanssi
.
(2)
edellyttäen, että oikosulkuteho Ssc on
max
suurempi tai yhtä suuri kuin Ssc -vähimmäisarvo
käyttäjän syötön ja julkisen järjestelmän rajapintapisteessä. Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa – neuvottelemalla tarvittaessa jakeluverkko-operaattorin kanssa – että laitteisto liitetään vain syöttöjärjestelmään, jonka:
Z
pienempi tai yhtä suuri kuin Z
sys
max
Ssc suurempi tai yhtä suuri kuin Ssc -vähimmäisarvo.
Z
() Ssc -vähimmäisarvo (kVA)
EWA/YQ016 1016 EWA/YQ021 0,27 820 EWA/YQ025 0,27 821 EWA/YQ032 0,24 874 EWA/YQ040 0,25 1639 EWA/YQ050 0,25 1630 EWA/YQ064 0,22 1747
max
Kaapelin valintaa varten katso "4.6.5. Yksikön virransyöttö- ja tiedonsiirtokaapelien liittäminen" sivulla 14.
Suositeltuja sulakkeita varten katso teknisiä tietoja.
4. ASENNA JÄÄHDYTIN
4 Nosta yksikköä nosturilla ja 2:lla vähintään 8 m:n pituisella
hihnalla yllä olevan kuvan mukaisesti. Käytä aina suojuksia, joilla vältetään hihnan aiheuttamat vauriot,
ja kiinnitä huomiota yksikön painopisteen sijaintiin.
HUOMAUTUS
Käytä nostohihnaa, joka kestää yksikön painon.
Tr ukkia voi käyttää kuljettamiseen vain niin, että yksikkö on lavansa päällä yllä olevan kuvan mukaisesti.
4.1.3. Purkaminen pakkauksesta
HUOMAUTUS
Älä kosketa tuloilmakanavaa tai laitteen alumiiniripoja loukkaantumisvaaran takia.
Irrota pakkausmateriaali yksiköstä:
-Varo vahingoittamasta yksikköä, kun poistat kutistekalvon leikkurilla.
VAR OITUS
Revi rikki ja heitä pois muoviset pakkauspussit, jotta lapset eivät voi leikkiä niiden kanssa. Muovipusseilla leikkivät lapset voivat tukehtua kuoliaaksi.
- Irrota yläkannet ja pahvikannet ennen kuin poistat pystyssä olevat suojapahvit. Katso kuva 3.
Irrota ruuvit, joilla yksikkö on kiinnitetty kuormalavaan.
4.1. Avaa yksikön pakkaus
4.1.1. Tarkastus
Yksikkö täytyy tarkastaa heti saapumisen yhteydessä, ja mahdollisista vaurioista on viivytyksettä ilmoitettava liikennöitsijän korvausten käsittelijälle.
4.1.2. Käsittely
Yksikön käsittelyssä on syytä ottaa seuraavat seikat huomioon:
1 Särkyvää, käsittele yksikköä varoen
Pidä yksikkö pystyasennossa välttääksesi kompressorin vahingoittumisen.
2 Valitse etukäteen reitti, jota pitkin yksikkö kuljetetaan
asennuspaikalle.
3 Tuo yksikkö mahdollisimman lähelle lopullista sijoituspaikkaa
alkuperäisessä pakkauksessaan välttääksesi vauriot siirron yhteydessä. Katso kuva 4.
1 Pakkausmateriaali 2 Nostohihna 3 Suojus 4 Aukko 5 Tr ukki
4.2. Asenna yksikkö
4.2.1. Aseta yksikkö lopulliseen asennuspaikkaan
1 Nosta yksikkö oikealle pohjalle. Katso kuva 5.
1 Nostohihna 2 Suojus 3 Aukko
2 Nosta yksikköä nosturilla ja 2:lla vähintään 8 m:n pituisella
hihnalla yllä olevan kuvan mukaisesti. Käytä aina suojuksia, joilla vältetään hihnan aiheuttamat vauriot,
ja kiinnitä huomiota yksikön painopisteen sijaintiin.
HUOMAUTUS
Käytä nostohihnaa, joka kestää yksikön painon.
HUOMIOITAVAA
Tr ukkia ei voida käyttää!
Var mista, että yksikkö on asennettu tarpeeksi vahvalle alustalle, jotta estetään tärinä ja äänihaitat.
HUOMIOITAVAA
Jos yksikön asennuskorkeutta on lisättävä, älä asenna tukia ainoastaan laitteen nurkkiin kuvan mukaisesti (kuva 7).
X Ei sallittu O Sallittu (yksiköt: mm)
Perustan korkeuden tulee olla vähintään 150 mm maasta. Alueilla, joilla sataa paljon lunta, korkeutta on lisättävä asennuspaikasta ja olosuhteista riippuen.
(1) Eurooppalainen/kansainvälinen tekninen standardi, joka asettaa julkisten
pienjännitejärjestelmien liitettyjen laitteiden, joiden nimellisvirta on 75 A, jännitemuutosten, -vaihteluiden ja -värinän rajat.
(2) Eurooppalainen/kansainvälinen tekninen standardi, joka asettaa julkisiin
pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16 A ja 75 A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
Asennus- ja käyttöopas
6
Yksikkö on asennettava kiinteälle pitkittäiselle perustalle (teräspalkkikehikko tai betoni) ja on varmistettava, että yksikön alusta on suurempi kuin harmaalla merkitty alue (kuva 9):
1 Aukko kiinnityspultille 2 Alustan sisämitta 3 Kiinnityspulttien aukkojen väli 4 Yksikön syvyys 5 Alustan ulkomitta 6 Perustan pituusmitta 7 Kiinnityspulttien aukkojen väli
Kiinnitä yksikkö paikalleen M12­kiinnityspulteilla. Pultit kannattaa ruuvata paikalleen niin, että niiden pituudesta
20 mm
20 mm jää perustan pinnan yläpuolelle.
HUOMIOITAVAA
Valmista perustan ympärille vedenpoistokanava, jotta ylimääräinen vesi pääsee poistumaan yksikön ympäriltä. Lämmitystoiminnon aikana ja silloin, kun ulkolämpötila on pakkasen puolella, yksikön kondenssivesi jäätyy. Jos vedenpoistoa ei ole järjestetty, yksikköä ympäröivä alue voi olla erittäin liukas.
Jos yksikkö asennetaan syövyttävään ympäristöön, käytä mutterin alla muovista aluslaattaa (1), jotta mutterin kiristysosa ei pääse ruostumaan.
1
4.2.2. Yksikön avaaminen
Jotta yksikköön päästään käsiksi, etupaneelit on avattava kohdan kuva 8 mukaisesti:
Paneeli 1 Päästää käsiksi hydromoduulin sähköosiin Paneeli 2 Päästää käsiksi hydromoduuliin (sivupaneeli) Paneeli 3 Päästää käsiksi hydromoduuliin (etupaneeli) Paneeli 4 Päästää käsiksi ulkomoduuliin (vasen paneeli) Paneeli 5 Päästää käsiksi ulkomoduuliin (oikea paneeli)
Kun etupaneelit on avattu, ulkomoduuli(e)n sähköosarasiaan päästään käsiksi irrottamalla rasian kansi seuraavasti:
VAARA: SÄHKÖISKU
Katso "2. Yleiset varotoimet" sivulla 27.
VAARA: ÄLÄ KOSKE PUTKIIN TAI LAITTEEN SISÄOSIIN
Katso "2. Yleiset varotoimet" sivulla 27.
4.3. Tarkista, että kaikki lisävarusteet ovat mukana
Katso tietoja siitä, miten pääset käsiksi lisävarusteisiin, kohdasta "4.2.2. Yksikön avaaminen" sivulla 7. Katso seuraavasta taulukosta missä seuraavat lisävarusteet toimitetaan yksikön mukana.
Paneeli 1 Pääkytkimen kahva 1x Paneeli 3 Asennus- ja käyttöopas 1x
Liite BHGP26A1 1x Liite DTA104A62 1x Liite EKRP1AHTA 1x Kaukosäädin 1x Suodatin ja katkaisuventtiilisarja 1x Nippusiteet 8x
Asennus- ja käyttöopas
7
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
4.4. Yksikön yleiskuvaus
4.4.1. Ulkomoduulin pääosat
10
16 16
5 6
1 2
11 12
7
16
5 6
25
1 Elektroninen paisuntaventtiili (alijäähdytys) (Y2E) 2 Elektroninen paisuntaventtiili (pää-) (Y1E) 3 Ta rkistusventtiili 4 Suodatin 5 Tuuletin 6 Tuuletinmoottori (M1F, M2F) 7 Lämmönvaihdin 8 Jakaja
9 Paineensäätöventtiili 10 Kylmäaineen säädin 11 4-tieventtiili (lämmönvaihdin) (Y3S) 12 Magneettiventtiili (Y1S) 13 Yläpaineanturi (SENPH) 14 Magneettiventtiili (Y2S) 15 Öljynerotin 16 Korkeapainekytkin 17 Kapillaariputki 18 Kompressori (INV) 19 Kompressori (STD1) 20 Kompressori (STD2) 21 Matalapaineanturi (SENPL) 22 Huoltoportti (kylmäaineen täyttö) 23 Sulkuventtiili (nesteputki) 24 Sulkuventtiili (kaasuputki) 25 Sähköosarasia
18 23
24 22 14
Ulkomoduulin toimintakaavio
1 3
10
4
3
4 4 4 4
17
14 16 16 16444
15 15 15
HPS
SV
20 19
5 842 69 7
M
11
SV
12
3
HPS
SENPH
13
3
HPS
4
22
23
24
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
18 20
21
17
INV
17
SENPL
STD1
19
17
STD2
Asennus- ja käyttöopas
8
4.4.2. Hydromoduulin pääosat
Hydrauliikkaosasto (paneeli 3)
Hydrauliikkaosaston (paneeli 3) toimintokaavio
1
AB
23 4 14
R11T R14T
C
2
6 18 17
16
14
1. Ilmanpoistoventtiili
Vesipiiriin jäänyt ilma poistetaan automaattisesti ilmanpoistoventtiilin kautta. (Katso "[E-04] Vain pumppu-käyttö (ilmanpoistotoiminto)" sivulla 23.)
2. Lämpötila-anturit
Lämpötila-anturit mittaavat veden ja kylmäaineen lämpötilaa vesi- ja kylmäainepiirin eri kohdissa.
3. Lämmönvaihdin
4. Paisunta-astia: 12 l
5. Nestemäisen kylmäaineen liitin
6. Kaasumaisen kylmäaineen liitin
7. Sulkuventtiilit (asennuspaikalla asennettu)
Veden tulo- ja lähtöliitäntöjen sulkuventtiileillä voidaan eristää yksikön vesipiiri asunnon vesipiiristä. Se helpottaa yksikön tyhjennystä ja suodattimen vaihtoa.
8. Veden tuloliitin
9. Veden lähtöliitin
10. Tyhjennys- ja täyttöventtiili
11. Vedensuodatin
Vedensuodatin poistaa vedestä lian ja estää pumpun vaurioitumisen tai haihduttimen tukkeutumisen. Vedensuodatin on puhdistettava säännöllisesti. Katso "5.5. Huolto ja kunnossapito" sivulla 24.
12. Painemittari
Painemittarilla luetaan vesipiirin vedenpaine.
13. Virtauskytkin
Virtauskytkin tarkastaa vesipiirin virtauksen sekä suojelee lämmönvaihdinta jäätymiseltä ja pumppua vaurioitumiselta.
14. Pumppu
Pumppu kierrättää vettä vesipiirissä.
15. Paineenalennusventtiili
Paineenalennusventtiili estää liian suuren vedenpaineen vesipiirissä avautumalla 3 baarin paineessa ja päästämällä hieman vettä pois.
16. Virtalähteen sisäänvienti (PS)
17. Korkeajännitejohtojen sisäänvienti (HV)
18. Matalajännitejohtojen sisäänvienti (LV)
Asennus- ja käyttöopas
9
1
13
2 3
7+9
5
4 12
15
7+8 11 10
11 5 9
6
D
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
1 Sulkuventtiili, veden lähtö 2 Ta rkistusventtiili 3 Virtauskytkin 4 Ilmanpoistoventtiili 5 Paisunta-astia 6 Suodatin 7 Tu rvaventtiili 8 Paineenalennusventtiili
9 Painemittari 10 Vuotoliitäntäaukko 11 Sulkuventtiili, veden tulo 12 Elektroninen paisuntaventtiili 13 Levylämmönvaihdin 14 Katso ulkomoduulin putkikaaviota
R11T~R14T Lämpötila-anturit
15 Pumppu
A Vesipuoli
B Kylmäainepuoli
C Veden poistoliitäntä (asennetaan paikan päällä)
D Veden tuloliitäntä (asennetaan paikan päällä)
E Vain P-malleissa
F Kylmäainevirtaus jäähdytystilassa
G Kylmäainevirtaus lämmitystilassa
8
E
713
R12T R13T
2
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
1015 10
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
612
F G
4PW70082-1C – 2013.07
Hydrauliikkaosaston kytkinrasia (paneeli 1)
2
1 11
87 1012945
1. Pääpiirilevy (pääyksikkö)
Pääpiirilevy ohjaa yksikön toimintaa.
2. Pääpiirilevy (alayksikkö)
(Vain yksiköille EWAQ040~064* ja EWYQ040~064*.)
3. Ohjauspiirilevy
4. Tulopiirilevy (lisävaruste)
5. Tulopiirilevy (lisävaruste)
(Vain yksiköille EWAQ040~064* ja EWYQ040~064*.)
6. Riviliitin X1M
7. Riviliitin X2M
Kenttäjohdotuksen riviliitin korkeajänniteliitäntää varten.
8. Riviliitin X3M
Kenttäjohdotuksen riviliitin matalajänniteliitäntää varten.
9. Riviliitin X4M
10. Pääkytkin
Mahdollistaa kenttäjohdotuksen liittämisen virtalähteeseen.
11. Pumpun rele K1P
(Vain yksiköille EWAQ*BAW(P/H)* ja EWYQ*BAW(P/H)*.)
12. Pumpun ylivirtarele K1S
Ylivirtarele suojaa pumpun moottoria ylikuormalta, vaiheen katkeamiselta tai liian alhaiselta jännitteeltä. Rele on tehtaalla asetettu eikä sitä voi säätää. Kun rele on lauennut, se pitää nollata kytkinrasiasta käsin. Ohjausyksikkö pitää nollata käsin. (Vain yksiköille EWAQ*BAW(P/H)* ja EWYQ*BAW(P/H)*.)
13. Nippusiteiden kiinnikkeet
Nippusiteiden kiinnikkeiden avulla voidaan kenttäjohdotus kiinnittää nippusiteillä kytkinrasiaan vedonpoiston varmistamiseksi.
3
13
6
4.5. Suorita vesiputkityöt
4.5.1. Vesiputkien liittäminen
Vesiliittymät koskien tulo- ja poistovettä on tehtävä sovellettavan lainsäädännön ja yksikön mukana toimitetun yleiskaavion mukaisesti ottaen huomioon veden tulon ja lähdön.
HUOMIOITAVAA
Huolehdi siitä, että yksikön putket eivät taivu liiallisen voimankäytön takia putkia liitettäessä.
Vesipiiriin päässyt lika voi aiheuttaa ongelmia. Siksi on syytä aina ottaa huomioon seuraavat seikat vesipiiriä kytkettäessä:
Käytä ainoastaan puhtaita putkia.
Pidä putken suuta alaspäin poistaessasi purseita.
Työntäessäsi putkea seinän läpi peitä putken pää estääksesi
epäpuhtauksien pääsyn putkeen.
Käytä hyvää kierteiden tiivistysainetta liitosten tiivistykseen. Tiivistyksen tulee kestää järjestelmän paineet ja lämpötilat, ja sen tulee sietää vedessä käytetty glykoli.
Jos käytetään muita kuin messinkiputkia, muista eristää molemmat materiaalit toisistaan galvaanisen korroosion estämiseksi.
Muista varmistaa paineenalennusventtiilin asianmukainen tyhjennys.
Koska messinki on pehmeä aine, käytä asianmukaisia työvälineitä vesipiirin liittämiseen. Väärät työvälineet vaurioittavat putkia.
Jotta järjestelmä toimisi oikein, vesijärjestelmään täytyy asentaa säätöventtiili. Säätö­venttiilillä säädetään veden virtausta järjestelmässä (hankitaan erikseen).
HUOMIOITAVAA
Yksikköä saa käyttää vain suljetussa vesijärjestelmässä. Käyttö avoimessa vesipiirissä voi aiheuttaa vesiputkien liiallista syöpymistä.
Älä koskaan käytä Zn-pinnoitettuja osia vesipiirissä. Tällaisten osien voimakasta korroosiota voi esiintyä, koska yksikön sisäisessä vesipiirissä käytetään kupariputkia.
4.5.2. Katkaisuventtiilisarjan asentaminen
Katso kuva 12.
1 Sovitinkappale 2 Sulkuventtiili
HUOMIOITAVAA
Kytkentäkaavio on kytkinrasian kannen sisäpuolella.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
4.5.3. Vesiputkien eristäminen
Koko vesipiirin, mukaan lukien kaikki putket, on oltava eristetty, jotta kosteutta ei tiivistyisi jäähdytystoiminnan aikana, jotta lämmitys- ja jäähdytyskapasiteetti ei olisi heikompi ja jotta ulkovesiputket eivät jäätyisi talviaikaan. Tiivistemateriaalien paksuuden on oltava vähintään 13 mm lämmönjohtavuudella λ=0.039 W/mK, jotta ulkovesiputket eivät jäätyisi ulkolämpötilassa –15°C.
Jos lämpötila on yli 30°C ja suhteellinen kosteus yli 80%, tiivistemateriaalin tulee olla vähintään 20 mm paksua kondensaation ehkäisemiseksi tiivisteen pinnalla.
Asennus- ja käyttöopas
10
4.5.4. Tarkista veden määrä ja paisunta-astian esipaine
Yksikössä on 12 litran paisunta-astia, jonka oletusesipaine on 1 bar.
Jotta yksikkö toimisi moitteettomasti, paisunta-astian esipainetta täytyy ehkä säätää, ja järjestelmän veden minimi- ja maksimimäärä täytyy tarkistaa.
1 Ta r kista, että asennuksen kokonaisvesimäärä ilman yksikön
sisäisen veden määrää on taulukon mukainen.
Veden
kokonais-
vähimmäis-
määrä (l)
EWAQ
016 33 016 33 76 021 33 021 33 76 025 33 025 33 76 032 33 032 33 110 040 66 040 66 152 050 66 050 66 152 064 66 064 66 220
Jäähdytys Jäähdytys Lämmitys
EWYQ
kokonaisvähimmäismäärä (l)
Ta r kista yksikön sisäisen veden määrä kohdasta "6.1. Tekniset tiedot" sivulla 25.
TIETOJA
Useimmissa käyttötarkoituksissa tällä vähimmäisvesimäärällä saadaan tyydyttävä tulos.
Kriittisissä prosesseissa tai huoneissa, joissa on suuri lämpökuorma, vettä voidaan kuitenkin tarvita enemmän.
Veden
Esimerkki 1
Yksikkö on asennettu 5 m vesipiirin korkeimman kohdan alapuolelle. Vesipiirin kokonaisvesimäärä on 250 l. Tässä esimerkissä ei tarvita toimenpiteitä tai säätöjä.
Esimerkki 2
Yksikkö on asennettu vesipiirin korkeimpaan kohtaan. Vesipiirin kokonaisvesimäärä (glykolia ei käytössä) on 420 l. Tulos:
Koska 420 l on enemmän kuin 340 l, esipainetta täytyy laskea (katso edellä oleva taulukko).
Ta r vittava esipaine on: Pg = (H/10 + 0,3) bar = (0/10 + 0,3) bar = 0,3 bar
Vastaava enimmäisvesimäärä voidaan lukea kaaviosta: noin 490 l.
Koska kokonaisvesimäärä (420 l) on pienempi kuin enimmäisvesimäärä (490 l), paisunta-astia on riittävä laitteistoa varten.
4 Paisunta-astian esipaineen asetus
Jos paisunta-astian oletusesipainetta (1 bar) täytyy muuttaa, muista seuraavat ohjeet:
Käytä vain kuivatyppeä paisunta-astian esipaineen asettamiseen.
Paisunta-astian esipaineen väärä asetus johtaa järjestelmän toimintahäiriöön. Tästä syystä vain asentaja saa säätää esipainetta.
2 Paisunta-astian esipaineen laskeminen
Asetettava esipaine (Pg) riippuu suurimmasta asennus­korkeuserosta (H) ja se lasketaan seuraavasti: Pg=(H/10+0,3) baria
3 Suurimman sallitun vesimäärän tarkastus
Määritä koko piirin suurin sallittu vesimäärä seuraavasti: 1 Määritä laskettua esipainetta (Pg) vastaava suurin vesimäärä
alla olevan kaavion avulla.
2 Ta r kasta, että koko vesipiirin kokonaisvesimäärä on pienempi
kuin tämä arvo. Jos näin ei ole, yksikön sisällä oleva paisunta-astia on liian pieni laitteistoa varten. Ratkaisu: Asenna lisäpaisunta-astia kenttäputkistoon.
[bar]
2.5
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
(Katso Huomio: "Glykolin käyttö" sivulla 12)
kuva "Suurin sallittu veden määrä"
B A
BA
100500 34 150 200 250 300 350 400 450
pre-pressure = esipaine
maximum volume = maksimimäärä (vesi tai vesi+glykoli)
maximum volume
A = järjestelmä ilman glykolia B = järjestelmä, jossa on 20% propyleeniglykolia C = Oletusarvo
500
C
[l]
Esipaineen (Pg) oletusarvo vastaa 7 m:n korkeuseroa. Jos järjestelmän korkeusero on vähemmän kuin 7 m JA järjestelmän vesimäärä on pienempi kuin kyseisessä esipaineessa (Pg) sallittu maksimiarvo (katso edellä oleva taulukko), esipainetta (Pg) EI tarvitse säätää.
Asennus- ja käyttöopas
11
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Pakattu ilmajäähdytteinen vedenjäähdytin
4PW70082-1C – 2013.07
Loading...
+ 36 hidden pages