Daikin EWAQ016BAW, EWAQ021BAW, EWAQ025BAW, EWAQ032BAW, EWAQ040BAW Operation manuals [da]

...
INSTALLATIONS- OG
BETJENINGSVEJLEDNING
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
EWAQ016BAW EWAQ021BAW EWAQ025BAW EWAQ032BAW EWAQ040BAW EWAQ050BAW EWAQ064BAW
EWYQ016BAW EWYQ021BAW EWYQ025BAW EWYQ032BAW EWYQ040BAW EWYQ050BAW EWYQ064BAW
1
2
3
a
cb
1
6
12
H
D
W
H
D
W
34
1 2 3 4
H
D
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
W
H
(mm)W(mm)D (mm)
1684
1340
1684
1650
1684
2320
1684
2940
H
D
775 775 780 780
6
EWAQ EWYQ
016~025 032 040+050 064
9
A
(mm)B(mm)C (mm)
1340
792 1102 792 1102
— — 192 192
1650 2320 2940
B
1
d
2
1 2
a 300 mm b 100 mm c 500 mm d 500 mm
a ≥500 mm b ≥500 mm c ≥500 mm d ≥500 mm
3
2
4
3
5
1 2
2
5
3
5
7
W
1
100 100
8
5
2
4
5
4
3
1
100 100
7
11
10
A
8
9
12
631 729 765
765
C
A
6
LVLVHV
B
A
6 7
B
7
LV H V PS
1 2 3 4 5
631 729 765
765
1 2 3 4
LV
5
HV PS
12
1
2
2
11
13
N
2
1
1
2
N
I
O
O
F
F
O
13
PS
10
14
14
8
5
Ø
1
N
1 N•m
5
N
2
1
1
2
4
8
ÿ
5
2
3
N
2
1
1
2
0.7 N•m
6
ON
A
I
O
FF
O
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.029/06-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 10021804.29
<D> Daikin.TCFP.006
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> 52846/9042
<H> II
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
17 z późniejszymi poprawkami.
13
ertifikasına S
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
<
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade 24
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
değerlendirilmişti. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
*
** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G>
25
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
17
18
19
20
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
s certifikatom <C>.
*kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 19
** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
prema Certifikatu <C>.
*kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> 15
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
Certifikatu <G>. Kategorija opasnosti <H>.
Također pogledajte na slijedećoj stranici.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema
*a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) 16
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
med våra instruktioner:
*som anført i <A> og positivt vurderet af <B> 10
i henhold til Certifikat <C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af <E>
**
. Risikoklasse <H>.
.
Se også næste side
(Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>
*enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 11
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt
Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
<C> tanúsítvány szerint.
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>
tanúsítvány szerint. Veszélyességi kategória <H>.
** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av
Certifikat <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa sida.
ifølge Sertifikat <C>.
*som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> 12
съгласно Cертификата <C>.
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно
Сертификат <G>. Категория риск <H>.
Вижте също на следващата страница.
pagal Sertifikatą <C>.
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и
22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
<G>.
i pozytywną
<D>
) zgodnie ze Świadectwem
<F>
. Patrz także następna strona.
<H>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
*zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> 17
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge
i Świadectwem <C>.
Sertifikat <G>. Risikokategori <H>. Se også neste side.
**
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
*jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> 13
Kategoria zagrożenia
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on
în conformitate cu Certificatul <C>.
*aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> 18
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.
Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava sivu.
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi
s osvědčením <C>.
*jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu 14
Lásd még a következő oldalon.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og
Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
ar sertifikātu <C>.
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>.
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
**kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
23
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Certificatul <G>. Categorie de risc <H>.
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana.
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
*** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
03
01
02
04
la declaración:
referencia
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
secondo il Certificato <C>.
Certificato <G>. Categoria di rischio <H>.
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰· <F>)
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <G>. ∫·ЩЛБФЪ›·
ÂÈÎÈÓ‰˘ÓfiÙËÙ·˜ <H>. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
06
07
08
EWAQ016BAW****, EWAQ021BAW****, EWAQ025BAW****, EWAQ032BAW****, EWAQ040BAW****, EWAQ050BAW****, EWAQ064BAW****,
EWYQ016BAW****, EWYQ021BAW****, EWYQ025BAW****, EWYQ032BAW****, EWYQ040BAW****, EWYQ050BAW****, EWYQ064BAW****,
* = , , -, 0, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
01 are in conformity with the following standard(s) or other
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
eingesetzt werden:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
01 following the provisions of:
06 secondo le prescrizioni per:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
*delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato
06
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
the Certificate <C>.
*as set out in <A> and judged positively by <B> according to
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged
*fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ <B>
07
** fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ
positively by <E> (Applied module <F>) according to the
Certificate <G>. Risk category <H>. Also refer to next page.
Zertifikat <C>.
von <E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß
*wie in der <A> aufgeführ t und von <B> positiv beurteilt gemäß 02
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und
de acordo com o Certificado <C>.
*tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> 08
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au
conformément au Certificat <C>.
Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
*tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
**
03
o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>.
решением <B> согласно Свидетельству <C>.
Consultar também a página seguinte.
*как указано в <A> и в соответствии с положительным
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com
09
<H>.
Catégorie de risque
.
Certificat <G>
Se reporter également à la page suivante.
overeenkomstig Certificaat <C>.
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
*zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> 04
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.
Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
** как указано в Досье технического толкования <D> и в
. Categoría de riesgo <H>.
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y
de acuerdo con el Certificado <C>.
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
*como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> 05
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
***
07
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
*** 01
Consulte también la siguiente página.
3PW70086-1B
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
***
***
11
12
08
09
10
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
***
***
02
04
05
06
03
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
25
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
20
modela
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
11
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
oldalon: <L> (°C)
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Tr ykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of October 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
давления: <L> (°C)
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
3PW70086-1B
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
EWAQ016~064BAW EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
Installations- og
betjeningsvejledning
INDHOLD Side
Installationsvejledning.................................................................... 2
1. Indledning ..................................................................................2
1.1. Om luft-til-vand vandkøleenhed...................................................... 2
1.2. Om denne luft-til-vand vandkøleenhed........................................... 2
1.3. Om dette dokument........................................................................ 2
1.4. Betydning af advarsler og symboler............................................... 2
1.5. Betydning af de anvendte begreber ...............................................2
2. Forholdsregler for installation.....................................................3
3. Forbered installationen af luft-til-vand vandkøleenheden...........3
3.1. Kontroller, at du har alt ekstraudstyr............................................... 3
3.2. Kontroller, at installationsstedet er passende................................. 3
3.2.1. Generelle forholdsregler på installationsstedet .................4
3.2.2. Vejrafhængige forholdsregler ............................................ 4
3.2.3. Valg af placering ved kolde klimaforhold........................... 4
3.3. Dimensioner for udendørsenheden................................................ 4
3.4. Servicefrirum.................................................................................. 4
3.5. Klargør vandrørene.........................................................................4
3.6. Klargør den elektriske ledningsføring............................................. 5
4. Installer vandkøleenheden......................................................... 6
4.1. Pak enheden ud............................................................................. 6
4.1.1. Inspektion .......................................................................... 6
4.1.2. Håndtering......................................................................... 6
4.1.3. Udpakning .........................................................................6
4.2. Installer enheden............................................................................ 6
4.2.1. Anbring enheden på dens endelige placering................... 6
4.2.2. Åbning af enheden ............................................................7
4.3. Kontrollér, at alt tilbehør medfølger................................................. 7
4.4. Oversigt over enheden ................................................................... 8
4.4.1. Udendørsmodulets vigtigste komponenter........................ 8
4.4.2. Hydromodulets vigtigste komponenter .............................. 8
4.5. Monter vandrørene....................................................................... 10
4.5.1. Tilslutning af vandrørene................................................. 10
4.5.2. Installation af spærreventilsættet .................................... 10
4.5.3. Isolering af vandrørene ................................................... 10
4.5.4. Kontroller vandmængden og for-trykket
i ekspansionsbeholderen ................................................10
4.5.5. Beskyttelse af vandkredsen mod frost ............................ 11
4.5.6. Fyld vandkredsen ............................................................ 11
4.6. Tilslut de elektriske ledninger....................................................... 12
4.6.1. Indvendige ledninger – Tabel over dele –
Udendørsmodul.................................................................. 12
4.6.2. Indvendige ledninger – Tabel over dele – Hydromodul.......12
4.6.3. Installation af håndtaget til hovedafbryderen .................. 13
4.6.4. Systemoverblik, ledningsføring på opstillingsstedet........ 13
4.6.5. Tilslutning af enhedens strømforsynings-
og kommunikationskabel/-kabler..................................... 13
4.6.6. Ledningsføring................................................................. 14
4.6.7. Installation af fjernbetjeningen ........................................14
4.7. Installer ekstraudstyr.................................................................... 15
5. Idriftsættelse af vandkøleenheden........................................... 15
5.1. Kontroller, at installationen er færdiggjort..................................... 15
5.2. Konfigurer enheden...................................................................... 15
5.2.1. Endelig udluftning............................................................ 15
5.2.2. Brugsstedsindstilling på udendørsmodul(er) ................... 15
5.2.3. Brugsstedsindstillinger på fjernbetjeningen .................... 17
5.2.4. Fremgangsmåde .............................................................17
5.2.5. Detaljeret beskrivelse ...................................................... 18
5.3. Slutkontrol og testkørsel............................................................... 22
5.3.1. Slutkontrol ....................................................................... 22
5.3.2. Testkørsel af enhed ......................................................... 22
5.4. Overdragelse til brugeren............................................................. 22
5.5. Service og vedligeholdelse ..........................................................23
5.5.1. Vedligeholdelse ............................................................... 23
5.5.2. Fejlkoder.......................................................................... 23
5.5.3. Vigtig information om det anvendte kølemiddel............... 23
6. Specifikationerne for enheden .................................................24
6.1. Tekniske specifikationer ..................................................24
6.2. Elektriske specifikationer................................................. 24
Tillæg.............................................................................................. 24
Betjeningsvejledning.....................................................................25
1. Definitioner ...............................................................................25
1.1. Betydning af advarsler og symboler............................................. 25
1.2. Betydning af de anvendte begreber .............................................25
2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger.......................................25
3. Indledning.................................................................................25
3.1. Generel information...................................................................... 25
3.2. Omfanget af denne manual.......................................................... 25
4. Hurtig opstart af enheden ........................................................26
4.1. Rumkøling/-opvarmning ...............................................................26
5. Drift af enheden........................................................................26
5.1. Betjening af fjernbetjeningen........................................................ 26
5.1.1. Funktioner ....................................................................... 26
5.1.2. Grundlæggende betjeningsfunktioner .............................26
5.1.3. Urfunktion ........................................................................ 26
5.1.4. Timer-indstilling ...............................................................26
5.2. Navn og funktion på knapper og symboler................................... 27
5.3. Opsætning af styreenheden......................................................... 28
5.3.1. Indstilling af uret ..............................................................28
5.3.2. Sådan indstilles timeren ..................................................28
5.4. Rumkøling (c).............................................................................. 29
5.4.1. Styring af rumtemperatur ................................................29
5.4.2. Styring af temperatur på afgangsvand (standard)........... 29
5.5. Rumopvarmning (h) ....................................................................29
5.5.1. Styring af rumtemperatur ................................................29
5.5.2. Styring af temperatur på afgangsvand (standard)........... 30
5.6. Andre driftstilstande .....................................................................31
5.6.1. Opstart (d)............................................................... 31
5.6.2. Afrimning (d)............................................................ 31
5.6.3. Støjsvag drift (s) ...........................................................31
5.7. Temperaturvisning........................................................................ 31
5.8. Anvendelse af timer-indstilling......................................................32
5.8.1. Rumkøling .......................................................................32
5.8.2. Rumopvarmning .............................................................. 32
5.8.3. Støjsvag drift ................................................................... 33
5.9. Programmering og kontrol af timer-indstillingen........................... 33
5.9.1. Sådan kommer du i gang ................................................33
5.9.2. Programmering ............................................................... 34
5.9.3. Kontrol af programmerede handlinger............................. 37
5.9.4. Tips og tricks ...................................................................37
5.10. Betjening af demand-printkortet (ekstraudstyr) ............................ 37
5.11. Betjening af den eksterne styringsadapter (ekstraudstyr)............ 37
5.12. Betjening af fjernbetjeningen (ekstraudstyr)................................. 38
6. Brugsstedsindstillinger .............................................................38
6.1. Fremgangsmåde.......................................................................... 38
6.1.1. Tabel over brugsstedsindstillinger................................... 39
7. Vedligeholdelse........................................................................41
7.1. Vigtig information om det anvendte kølemiddel............................ 41
7.2. Vedligeholdelse ............................................................................ 41
7.3. Stilstand........................................................................................41
8. Fejlfinding.................................................................................41
8.1. Fejlkoder....................................................................................... 42
9. Bortskaffelseskrav....................................................................42
Vi takker for, at du har valgt at købe denne enhed.
Den oprindelige vejledning er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT FØR DRIFT PÅ ENHEDEN. DEN BESKRIVER, HVORDAN DU BRUGER ENHEDEN KORREKT. OPBEVAR DENNE VEJLEDNING ET LET TILGÆNGELIGT STED FOR FREMTIDIG BRUG.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
1
INSTALLATIONSVEJLEDNING

1. INDLEDNING

1.1. Om luft-til-vand vandkøleenhed

Luft-til-vand vandkøleenheder leverer koldt (og varmt (kun for EWYQ)) vand til en lang række anvendelser såsom til aircondition i bygninger (til denne anvendelse kan enhederne kan kombineres med Daikin ventilationskonvektorer eller luftbehandlingsanlæg), men også til køling og opvarmning i industrielle processer.
Under køledrift udledes den returnerede varme fra anvendelsen til luften. Under varmedrift hentes den varme, der skal tilføres anvendelsen, fra luften.
De vigtigste komponenter er
kompressoren,
luftvarmeveksleren,
vandvarmeveksleren.
Kompressoren cirkulerer kølemiddel ind i varmevekslerne.
- Under køledrift transporterer kølemidlet varmen, der tages fra vandvarmeveksleren, til luftvarmeveksleren, hvor varmen udledes til luften.
- Under varmedrift transporterer kølemidlet varmen, der tages fra luftvarmeveksleren, til vandvarmeveksleren, hvor varmen udledes til vandet.

1.2. Om denne luft-til-vand vandkøleenhed

EW A Q 016 BA W P —H—
EW Vandkøleenhed A A = Model kun til luft-til-vand-køling
Y= luft-til-vand varmepumpemodel (køling/opvarmning)
Q Kølemiddel R410A 016 Visning af kølekapacitet (kW)
For eksakte værdier henvises til "Tekniske specifikationer"
på side 24
BA Serie W Spænding: 3P, 400 V P P/H = Komplet hydraulisk pakke
N = Grundlæggende hydraulisk pakke
—H— Afhænger af ekstraudstyr
Enhederne er konstrueret til udendørs installation (køling: –15°C til 43°C, opvarmning: –15°C til 35°C) (se teknisk databog for detaljerede oplysninger). Enhederne fås i 7 standardstørrelser med kapacitet fra 16,8 til 63 kW. Alle størrelserne fås som enhed kun til køling og som varmepumpeenhed (køling/opvarmning).

1.3. Om dette dokument

Dette dokument er en installationsvejledning. Den er beregnet til produktets installatør. Det beskriver fremgangsmåderne for installation, idriftsættelse og vedligeholdelse af enheden, og den vil være en hjælp, hvis der skulle opstå problemer. Læs omhyggeligt de relevante dele af vejledningen. Dette dokument er også en driftsvejledning. Den er beregnet til produktets installatør og bruger. Den beskriver, hvordan man betjener og vedligeholder enheden, og den vil være en hjælp, vis der skulle opstå problemer. Læs omhyggeligt de relevante dele af vejledningen.
Hvordan får man fat i vejledningen?
En trykt udgave af vejledningen leveres sammen med enheden.
Kontakt din lokale forhandler for at få en elektronisk udgave af
vejledningen.
Du kan finde detaljerede vejledninger om, hvordan du installerer og betjener tilhørende produkter og/eller ekstraudstyr i relevante kataloger, teknisk litteratur eller produktvejledninger for disse produkter.

1.4. Betydning af advarsler og symboler

Advarslerne i denne vejledning er klassificeret efter deres alvorlighed og sandsynligheden for, at situationen opstår.
FARE
Angiver en umiddelbart farlig situation, som kan medføre døden eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
ADVARSEL
Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre døden eller alvorlig tilskadekomst, hvis den ikke undgås.
PAS PÅ
Angiver en potentielt farlig situation, som kan medføre mindre eller moderat tilskadekomst, hvis den ikke undgås. Denne advarsel kan også gøre opmærksom på en arbejdsmetode, der ikke er sikker.
BEMÆRK
Angiver situationer, hvor der alene kan forekomme uheld med beskadigelse af udstyr eller ejendom.
INFORMATION
Dette symbol angiver nyttige tip eller supplerende oplysninger.
Nogle typer af fare er angivet med særlige symboler:
Elektrisk strøm.
Fare for forbrænding og skoldning.

1.5. Betydning af de anvendte begreber

Installationsvejledning:
Instruktionsmanual, der er specificeret for et bestemt produkt eller en bestemt anvendelse, og som forklarer, hvordan man installerer, konfigurerer og vedligeholder det.
Betjeningsvejledning:
Instruktionsmanual, der er specificeret for et bestemt produkt eller en bestemt anvendelse, og som forklarer, hvordan man betjener det.
Vedligeholdelsesinstruktioner:
Instruktionsmanual, der er specificeret for et bestemt produkt eller en bestemt anvendelse, og som forklarer, hvordan man installerer, konfigurerer og/eller vedligeholder produktet eller anvendelsen.
Forhandler:
Salgsdistributør af produkter, som denne vejledning omhandler.
Installatør:
Teknisk kompetent person, som er kvalificeret til at installere produkter, som denne vejledning omhandler.
Bruger:
Person, som ejer produktet og/eller betjener produktet.
Servicevirksomhed:
Kvalificeret virksomhed, der kan udføre eller koordinere den nødvendige service på enheden.
Installations- og betjeningsvejledning
2
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Gældende lovgivning:
Alle internationale, europæiske, nationale og lokale direktiver, love, bestemmelser og/eller forordninger, der er relevante og anvendelige for et bestemt produkt eller område.
Tilbehør:
Udstyr, der leveres med enheden, og som skal installeres i henhold til vejledningen i dokumentationen.
Ekstraudstyr:
Udstyr, der valgfrit kan kombineres med produkterne, som denne vejledning omhandler.
Medfølger ikke:
Udstyr, som skal installeres i overensstemmelse med anvisningerne i denne vejledning, men som ikke leveres af Daikin.

2. FORHOLDSREGLER FOR INSTALLATION

Alle vejledninger, som er beskrevet i denne vejledning, skal udføres af en autoriseret installatør.
Installer enheden i overensstemmelse med vejledningerne i den medfølgende dokumentation og vejledninger for ekstraudstyret (f.eks betjeningsenhed). Forkert installation kan medføre elektrisk stød, kortslutning, udslip, brand eller andre skader på udstyret.
Sørg for at bære passende personlige værnemidler (beskyttelses­handsker, sikkerhedsbriller), når du udfører installation, vedlige­holdelse eller service på enheden.
Hvis du ikke er sikker på installationsprocedurerne eller betjeningen af enheden, skal du altid kontakte din lokale forhandler for rådgivning og oplysninger.
FARE: ELEKTRISK STØD
Sluk for al strømforsyning, før du fjerner el-boksens dæksel, eller før du opretter forbindelser eller rører ved elektriske dele.
For at undgå elektrisk stød skal du sørge for at afbryde strømforsyningen 1 minut eller længere tid før servicering af de elektriske dele. Selv efter 1 minut skal du altid måle spændingen over terminaler ved hovedafbryderens kondensatorer eller elektriske dele, og før du rører, skal du sikre, at spændingerne er mindre end 50 V DC.
FARE: HØJ TEMPERATUR
Rør ikke ved vandrør eller indvendige dele under og umiddelbart efter drift. Rørføringen og de indvendige dele kan være varme eller kolde, afhængigt af enhedens driftstilstand.
Du kan få forbrændinger eller forfrysninger på hånden, hvis du rører ved rør eller indvendige dele. For at undgå personskade skal du give rørene og indvendige dele tid til at vende tilbage til normal temperatur, og hvis du er nødt til at røre ved dem inden da, skal du sørge for at bære passende beskyttelseshandsker.
PAS PÅ
Ved brug af enheder i anvendelser med temperaturalarm­indstillinger anbefales det at tage højde for en forsinkelse på 10 til 15 minutter ved afgivelse af alarmsignal i tilfælde af overskridelse af alarmtemperaturen. Enheden kan stoppe i flere minutter under normal drift for at "afrime enheden", eller ved "termostat stop"-drift.
3. FORBERED INSTALLATIONEN AF LUFT-TIL-
VAND VANDKØLEENHEDEN

3.1. Kontroller, at du har alt ekstraudstyr

Fabriksmonteret ekstraudstyr Beskrivelser Hydraulisk pakke (N) N (standard) indeholder
Hydraulisk pakke (P) Samme som N plus pumpe,
Høj statisk pumpe (H) Samme som P, men tillader drift
Var mekabel til vandrør (—H—) Varmekablet til vandrør tilfører varme
Lavtemperaturkøling (B— —) Gør det muligt at køle væske (vand +
Eksempel EWYQ016BAWHBH—
Sæt, ekstraudstyr Beskrivelser Fjernbetjening (EKRUAHTB) En anden fjernbetjening til at styre
Indgangsprintkort (EKRP1AHTA) Til fjernstyret
Elektronisk målersæt (BHGP26A1) Til overvågning af tryk i
Ekstern styringsadapter (DTA104A62)

3.2. Kontroller, at installationsstedet er passende

ADVARSEL
Sørg for at tage nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i enheden.
Det kan medføre funktionsfejl, røg eller brand, hvis små dyr kommer i berøring med elektriske dele. Giv kunden besked om at holde området omkring enheden rent og ryddet.
Dette er et klasse A-produkt. I et boligmiljø kan dette produkt forårsage radiointerferens, så brugeren kan være forpligtet til at træffe passende foranstaltninger.
PAS PÅ
Apparatet er ikke er tilgængeligt for den brede offentlighed. Derfor skal det installeres i et sikret område, så det ikke er let at få adgang til det.
Denne enhed er velegnet til installation i bygninger med handel og let industri.
gennemstrømningskontakt, filter, spærreventil, trykåbninger, aftapnings-/påfyldningsventil.
ekspansionsbeholder, sikkerhedsventil, trykmåler.
i anvendelser med høje trykfald inde i hydrauliksystemet.
for at forhindre frysning af vand inde i enheden i vinterperioden, mens enheden ikke er i drift.
glykol) ned til –10°C.
Var mekabel
Glykol
Høj statisk pumpe
enheden fra 2 placeringer.
• til/fra-betjening af enheden,
•valg af køling/opvarmning,
•valg af termo til/fra.
kølemiddelsystemet. Til udførelse af demand-styring og
styring af lavt støjniveau via eksterne signaler.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
3

3.2.1. Generelle forholdsregler på installationsstedet

Vælg et installationssted, der opfylder følgende krav:
Fundamentet skal være stærkt nok til at bære enhedens vægt. Gulvet skal være plant for at forhindre vibrationer og støjdannelse, og det skal være tilstrækkeligt stabilt.
Der skal være plads omkring enheden til udførelse af vedligeholdelse og service (se "3.4. Servicefrirum" på side 4).
Pladsen omkring enheden skal tillade tilstrækkelig luftcirkulation.
Der må ikke være risiko for brand på grund af lækage eller
antændelig gas.
Udstyret er ikke beregnet til anvendelse i en potentielt eksplosiv atmosfære.
Vælg placeringen af enheden, så den lyd, der kommer fra enheden, ikke forstyrrer nogen, og så placeringen er i overensstemmelse med gældende lovgivning.
Tag højde for minimum og maksimum for vandmængder samt installationshøjder, se "4.5. Monter vandrørene" på side 10.
Sørg for, at vand fra en eventuel vandlækage ikke kan beskadige installationsstedet og dets omgivelser.
Der må ikke installeres på følgende steder.
Steder, hvor svovlholdige syrer og andre
ætsende gasser kan findes i atmosfæren. Kobberrør og loddede samlinger kan korrodere og få kølemidlet til at lække.
Steder, hvor der kan være mineralsk olie i form
af tåge, spray eller dampe i atmosfæren. Plastdele kan blive nedbrudt og falde ned eller forårsage vandlækage.
Steder, hvor der findes udstyr, der frembringer elektromagnetiske bølger. De elektromagnetiske bølger kan give funktionsfejl i styresystemet og forhindre normal drift.
Steder, hvor brandfarlige gasser kan lække, hvor der arbejdes med fortynder, benzin og andre flygtige stoffer, eller hvor der findes kulstøv eller andre brændbare stoffer i atmosfæren. Lækkende gas kan samle sig omkring enheden og forårsage eksplosion.
I forbindelse med installationen skal der tages højde for kraftig blæst, orkan eller jordskælv. Forkert installation kan få enheden til at vælte rundt.

3.2.3. Valg af placering ved kolde klimaforhold

INFORMATION
Ved anvendelse af enheden med lav omgivende temperatur skal du følge vejledningen nedenfor.
For at forhindre udsættelse for vind og sne skal du installere en skærmplade på luftsiden af udendørsenheden:
I områder med kraftigt snefald er det meget vigtigt at vælge et installationssted, hvor sneen ikke kan få indvirkning på enheden. Hvis der er mulighed for snefygning, skal du sørge for, at varmevekslerens spiral ikke kan blive påvirket af sne (hvis det er nødvendigt, skal der bygges en sidevendt baldakin). Se figur 1.
1 Konstruer en sidebaldakin. 2 Skærmplade 3 Konstruer en sokkel.
Installer enheden højt nok fra jorden til at forhindre, at den begraves i sne.

3.3. Dimensioner for udendørsenheden

Se figur 6.
1 Afstand mellem bolthuller til fundament
(15x22,5 aflange huller)

3.4. Servicefrirum

Området omkring enheden skal være tilstrækkeligt til, at enheden kan serviceres, og minimumskravene til luftind- og udtag skal være opfyldt. (Se nedenstående figur, og vælg en af mulighederne.) Se figur 2.
1 Afstand fra mur (eller anden enhed) i regioner uden kraftigt
snefald
2 Afstand fra mur (eller anden enhed) i regioner med kraftigt
snefald Sugeside
Det krævede installationsrum på denne tegning gælder opvarmning ved fuld belastning uden hensyntagen til mulighed for isdannelse.
Hvis installationen foretages i et område med kraftigt snefald, skal dimensionerne a og b være >500 mm for at undgå is-ansamlinger mellem enhederne.

3.5. Klargør vandrørene

Enhederne har et vandindtag og et vandudtag, der kan tilsluttes en vandskreds. Denne kreds skal tilvejebringes af en autoriseret tekniker og skal overholde al gældende lovgivning.

3.2.2. Vejrafhængige forholdsregler

Vælg et sted, hvor regn så vidt muligt undgås.
Sørg for, at enhedens luftindtag ikke er placeret mod den
fremherskende vindretning. Frontal vind vil forstyrre enhedens drift. Hvis det er nødvendigt, skal du bruge en skærm til at spærre for vinden.
Du skal sikre dig, at der ikke kan opstå vandskade på opstillingsstedet ved at montere vanddræn i fundamentet, og du skal passe på, at der ikke kan stå vandlommer omkring konstruktionen.
Enheden må ikke installeres i områder, hvor der er høj saltkoncentration i luften, f.eks. nær havet.
Installations- og betjeningsvejledning
4
BEMÆRK
Enheden må kun anvendes i et lukket vandsystem. Anvendelse heraf i et åbent vandsystem kan medføre betydelig korrosion i vandrørene.
Vær opmærksom på følgende punkter, før installationen fortsættes:
Der følger to spærreventiler med enheden. For at lette service og vedligeholdelse skal der installeres som vist i "4.5.2. Installation af spærreventilsættet" på side 10.
Der skal være aftapningshaner på alle systemets lave punkter, så kredsen kan tømmes helt. Der er en aftapningsventil inde i enheden.
Der skal være udluftning på alle systemets høje punkter. Udluftningsåbningerne skal være placeret på steder, hvortil der er let adgang ved service. Der findes en automatisk udluftning inde i enheden. Kontrollér, at denne ventil til udluftning ikke er spændt for hårdt, så der stadig automatisk kan ledes luft ud af vandkredsen. Se "[E-04] Kun pumpedrift (udluftningsfunktion)"
på side 21.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Kontrollér, at de komponenter, som er installeret i rørene på opstillingsstedet, kan modstå vandtrykket (maks. 3 bar + pumpens statiske tryk).
-For enheder med en standardpumpe installeret
(EWA/YQ*BAWP) henvises til figur 15 External static pressure= Eksternt statisk tryk Water flow= Vandflow
-For enheder med en statisk pumpe installeret (ekstraudstyr,
EWA/YQ*BAWH) henvises til figur 16 External static pressure= Eksternt statisk tryk Water flow= Vandflow
-For enheder uden pumpe (EWA/YQ*BAWN) henvises til
figur 17
Pressure drop= Trykfald Water flow= Vandflow
ADVARSEL
Valg af et flow uden for kurverne kan fremkalde funktionsfejl eller beskadigelse af enheden. Se desuden tabellen "Tekniske specifikationer" på
side 24.
Den maksimale vandrørstemperatur er 50°C i henhold til indstilling af sikkerhedsindretning.
Brug altid materialer, som kan anvendes sammen med vandet i systemet og sammen med materialerne, der bruges i enheden. (Enhedens rørfittings er fremstillet af messing, pladevarmevekslerne er fremstillet af rustfrit stål 316 plader loddet sammen med kobber, og pumpehuset (ekstraudstyr) er fremstillet af støbejern.)
Vælg rørdiameter i henhold til påkrævet vandgennemstrømning og tilgængeligt eksternt statisk tryk (ESP) for pumpen. Den anbefalede diameter for vandrør er:
-for enhederne 016~032: 1-1/4"
-for enhederne 040~064: 2"
Det mindste krævede vandflow for enhedens drift er vist i nedenstående tabel.
EWA/YQ016 ~ 025 = 21 l/min EWA/YQ032 = 32 l/min EWA/YQ040 + 050 = 42 l/min EWA/YQ064 = 64 l/min
Når vandflowet er lavere end denne mindsteværdi, vil flowfejl A6 til sidst blive vist, og enhedens drift vil blive stoppet.
BEMÆRK
Det anbefales kraftigt at installere et ekstra filter på vandkredsen. Formålet er især at fjerne metalpartikler fra installationens vandrør, og det anbefales at bruge et magnet- eller cyklonfilter, der kan fjerne små partikler. Små partikler kan beskadige enheden, og vil ikke blive fjernet af standardfilteret i enheden.

3.6. Klargør den elektriske ledningsføring

ADVARSEL: Elektrisk installation
Al ledningsføring på stedet og alle komponenter skal installeres af en autoriseret el-installatør og skal overholde relevant lovgivning.
FARE: ELEKTRISK STØD
Se "2. Forholdsregler for installation" på side 3.
ADVARSEL
Der skal monteres en hovedafbryder eller anden form for afbryder med adskillelse af alle ledere i ledningsføringen i henhold til relevant lovgivning.
Brug kun kobberledning.
Al ledningsføring på stedet skal udføres
i overensstemmelse med ledningsdiagrammet, som fulgte med enheden, samt vejledningen nedenfor.
Klem aldrig på bundtede kabler og sørg for, at de ikke kommer i kontakt med rørene og med skarpe kanter. Sørg for, at terminal-forbindelserne er aflastede.
Strømforsyningsledninger skal fastgøres forsvarligt.
Hvis strømforsyningen har en manglende eller forkert
N-fase, vil udstyret blive ødelagt.
Der skal etableres en jordforbindelse. Enheden må ikke jordforbindes til et vandrør, en afleder eller en telefon­jordforbindelse. Ufuldstændig jordforbindelse kan medføre elektrisk stød.
Der skal installeres en fejlstrømsafbryder i henhold til relevant lovgivning. Hvis dette undlades, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
Brug altid en særskilt strømkreds, brug aldrig en strømkreds, som deles med andet udstyr.
Ved montage af jordlækagedetektoren, skal du sørge for, at den er kompatibel med inverteren (modstand mod højfrekvent elektrisk støj) for at undgå, at jordlækagedetektoren aktiveres unødigt.
Da denne enhed er udstyret med inverter, vil det, hvis man installerer faseførende kondensator, ikke alene give mindre strømeffekt men også resultere i, at kondensatoren giver forkert varmeeffekt pga. højfrekvente bølger. Derfor skal man aldrig installere faseførende kondensatorer.
Sørg for at installere de påkrævede sikringer eller afbrydere.
Når der anvendes fejlstrømsafbrydere, skal der anvendes en fejlstrømsafbryder af højhastighedstypen med en nominel fejlstrøm på 300 mA.
Fjern aldrig en termomodstand, sensor m.m., når du forbinder strømledninger og transmissionskabler. (Hvis udstyret drives uden termomodstand, sensor osv., kan kompressoren gå i stykker.)
Detektoren til omvendt fasebeskyttelse på dette produkt fungerer kun ved unormale forhold, når produktet startes. Omvendt faseregistrering vil således ikke blive udført under normal drift af produktet.
Hvis der registreres omvendt fase, skal 2 af de 3 faser (L1, L2 og L3) ombyttes. (Se "5.5.2. Fejlkoder" på
side 23).
Hvis der er mulighed for omvendt fase efter et midlertidigt strømsvigt, eller hvis strømmen kommer og går, mens produktet er i drift, skal du montere en lokal omvendt fasebeskytter. Hvis produktet drives med omvendt fase, kan kompressoren og andre dele blive ødelagt.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
5
Vigtigt vedrørende kvaliteten af lysnetforsyningen.
Dette udstyr er i overensstemmelse med henholdsvis:
EN/IEC 61000-3-11 end eller lig med Z
EN/IEC 61000-3-12 end eller lig med minimumsværdien for S
(1)
, hvis systemimpedansen Z
.
max
(2)
, hvis kortslutningsstrømmen Ssc er større
sc
er mindre
sys
ved grænsefladepunktet mellem brugerens forsyning og det offentlige system. Det er installatørens eller brugerens ansvar at sikre sig, om nødvendigt ved at spørge elforsyningsselskabet, at udstyret kun tilsluttes en strømforsyning med henholdsvis:
Z
mindre end eller lig med Z
sys
max
Ssc større end eller lig med minimumsværdien for Ssc.
Z
() Minimumsværdi for Ssc (kVA)
EWA/YQ016 1016 EWA/YQ021 0,27 820 EWA/YQ025 0,27 821 EWA/YQ032 0,24 874 EWA/YQ040 0,25 1639 EWA/YQ050 0,25 1630 EWA/YQ064 0,22 1747
max
Se "4.6.5. Tilslutning af enhedens strømforsynings-
og kommunikationskabel/-kabler" på side 13 vedrørende kabelvalg.
Se den tekniske databog vedrørende anbefalede sikringer.
4 Løft enheden, helst med kran og 2 remme med en længde på
mindst 8 m som vist i figuren ovenfor. Brug altid beskyttelse til at forhindre skader fra remmene,
og vær opmærksom på placeringen af enhedens tyngdepunkt.
PAS PÅ
Brug en remslynge, der er tilstrækkelig til at bære enhedens vægt.
Enheden kan transporteres på gaffeltruck så længe den bliver på sin palle, som vist ovenfor.

4.1.3. Udpakning

PAS PÅ
Du må ikke røre ved luftindtaget eller enhedens aluminiumfinner, da det kan medføre skader.
Fjern emballagematerialet fra enheden:
-Pas på ikke at beskadige enheden, når du fjerner krympefolien med en kniv.
ADVARSEL
Ødelæg plasticemballage, og smid plasticposer væk, der har været anvendt til emballering, så børn ikke får fat på dem. Børn kan blive kvalt, hvis de leger med plasticposer.

4. INSTALLER VANDKØLEENHEDEN

4.1. Pak enheden ud

4.1.1. Inspektion

Ved leveringen skal enheden kontrolleres, og eventuelle skader skal straks anmeldes til transportfirmaet.

4.1.2. Håndtering

Ved håndtering af enheden, skal der tages hensyn til følgende:
1 Skrøbelig, enheden skal behandles forsigtigt
Enheden skal forblive opretstående, for at kompressoren ikke skal blive beskadiget.
2 Vælg på forhånd den vej, enheden skal bringes ind til
installationsstedet.
3 Anbring enheden så tæt som muligt ved det endelige
placeringssted i originalemballagen for at forhindre skader under transporten. Se figur 4.
1 Emballagemateriale 2 Remslynge 3 Beskyttelse 4 Åbning 5 Gaffeltruck
- Fjern den øverste palle(r) og pappladen/-pladerne, før du fjerner de lodrette beskyttelsesstykker af pap. Se figur 3.
Fjern de skruer, der fastgør enheden til dens palle.

4.2. Installer enheden

4.2.1. Anbring enheden på dens endelige placering

1 Løft enheden op på dens korrekte fundament. Se figur 5.
1 Remslynge 2 Beskyttelse 3 Åbning
2 Løft enheden, helst med kran og 2 remme med en længde på
mindst 8 m som vist i figuren ovenfor. Brug altid beskyttelse til at forhindre skader fra remmene,
og vær opmærksom på placeringen af enhedens tyngdepunkt.
PAS PÅ
Brug en remslynge, der er tilstrækkelig til at bære enhedens vægt.
BEMÆRK
En gaffeltruck kan ikke bruges!
Sørg for, at enheden installeres i vater på et tilstrækkeligt stærkt underlag for at forhindre vibrationer og støj.
BEMÆRK
Hvis enhedens installationshøjde skal øges, må der ikke anvendes understøttelse, der kun støtter under hjørnerne som vist i figur 7.
X Ikke tilladt
O Tilladt (enheder: mm)
(1) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
spændingsændringer, spændingsudsving og flimren i offentlige lavspændings-systemer til udstyr med mærkestrøm på 75 A.
(2) Europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
harmoniske strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16 A og 75 A pr. fase.
Installations- og betjeningsvejledning
6
Fundamentets højde skal være mindst 150 mm fra gulvet. I områder med kraftigt snefald skal denne højde øges, afhængigt af stedet og forholdene for installationen.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Enheden skal installeres på et solidt, langsgående fundament (ramme af stålbjælke eller beton), og du skal sørge for, at basis under enheden er større end området markeret med gråt i figur 9:
1 Hul til fundamentbolt 2 Indvendig dimension for basis 3 Afstand mellem borehuller i fundament 4 Enhedens dybde 5 Udvendig dimension for basis 6 Dimension for langsgående fundament 7 Afstand mellem borehuller i fundament
Fastgør enheden på stedet med fundamentskruer M12. Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil de har
20 mm
20 mm under fundamentets overflade.
BEMÆRK
Lav en vandafledningskanal rundt om fundamentet for at kunne aflede spildevand rundt om enheden. Ved opvarmning, og når den udendørs temperatur er under frysepunktet, vil det afledte vand fra enheden fryse. Hvis der ikke sørges for afledning af vandet, kan området omkring enheden blive meget glat.
Ved installation i korrosive omgivelser skal der bruges en møtrik med plastskive (1) at beskytte møtrikkens tilspændende del mod rust.
1

4.2.2. Åbning af enheden

For at få adgang til enheden skal panelerne åbnes som vist i figur 8:
Panel 1 Giver adgang til de elektriske dele i hydromodulet Panel 2 Giver adgang til hydromodulet (sidepanel) Panel 3 Giver adgang til hydromodulet (frontpanel) Panel 4 Giver adgang til udendørsmodulet (venstre panel) Panel 5 Giver adgang til udendørsmodulet (højre panel)
Når frontpanelerne er åbne, er der adgang til udendørsmodulets/
-modulernes elektriske komponentboks ved at fjerne dens dæksel på følgende måde:
FARE: ELEKTRISK STØD
Se "2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger" på side 25.
FARE: RØR IKKE VED RØRFØRING OG INDVENDIGE DELE
Se "2. Generelle sikkerhedsforanstaltninger" på side 25.

4.3. Kontrollér, at alt tilbehør medfølger

Se under "4.2.2. Åbning af enheden" på side 7, hvordan du får adgang til tilbehøret. Se tabellen nedenfor vedrørende henvisning til, hvor det følgende tilbehør leveres med enheden.
Panel 1 Håndtag hovedafbryder 1x Panel 3 Installations- og betjeningsvejledning 1x
Tillæg BHGP26A1 1x Tillæg DTA104A62 1x Tillæg EKRP1AHTA 1x Fjernbetjening 1x Filter og spærreventil, sæt 1x Kabelbindere 8x
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
7

4.4. Oversigt over enheden

4.4.1. Udendørsmodulets vigtigste komponenter

10
16 16
5 6
7
16
5 6
25
1 Elektronisk ekspansionsventil (underkøling) (Y2E) 2 Elektronisk ekspansionsventil (hoved) (Y1E) 3 Kontraventil 4 Filter 5 Ventilator 6 Ventilatormotor (M1F, M2F) 7 Varmeveksler 8 Fordeler
9 Tr ykreguleringsventil 10 Kølemiddelregulator 11 4-vejsventil (varmeveksler) (Y3S) 12 Magnetventil (Y1S) 13 Højtrykssensor (SENPH) 14 Magnetventil (Y2S) 15 Olieudskiller 16 Højtrykskontakt 17 Kapillarrør 18 Kompressor (INV) 19 Kompressor (STD1) 20 Kompressor (STD2) 21 Lavtrykssensor (SENPL) 22 Serviceåbning (kølemiddelpåfyldning) 23 Stopventil (væskerør) 24 Stopventil (gasrør) 25 Elektrisk komponentboks

4.4.2. Hydromodulets vigtigste komponenter

Hydrauliksektion (panel 3)
1 2
11 12
18 23
24 22 14
Funktionsdiagram for udendørsmodulet
1 3
10
4
3
4 4 4 4
17
4
22
14 16 16 16444
23
24
15 15 15
HPS
SV
18 20
INV
SENPL
21
11
SV
12
3
HPS
17
STD1
17
1
13
20 19
2
2 3
7+9
5
4 12
15
5 842 69 7
6 18 17
16
7+8
M
14
11 10
1. Udluftningsventil
Luft, der stadig findes i vandkølesystemet, fjernes automatisk
SENPH
13
via udluftningsventilen. (Se "[E-04] Kun pumpedrift
(udluftningsfunktion)" på side 21.)
3
2. Temperaturfølere
Temperaturfølere bestemmer vand- og kølemiddeltemperaturen forskellige steder i vand- og kølemiddelkredsen.
3. Varmeveksler
HPS
4. Ekspansionstank: 12 l
5. Tilslutning for flydende kølemiddel
19 17
STD2
6. Tilslutning for kølegas
7. Spærreventiler (monteret på opstillingsstedet)
Spærreventilerne på tilslutningen til vandindtag og -udtag gør det muligt at adskille vandkredsen på enheden fra vandkredsen på opstillingsstedet. Dette muliggør dræning og udskiftning af filtre på enheden.
Installations- og betjeningsvejledning
8
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
8. Tilslutning af vandindtag
9. Tilslutning af vandudtag
10. Dræn- og påfyldningsventil
El-boks for hydrauliksektion (panel 1)
1 11
11. Vandfilter
Vandfilteret fjerner smuds fra vandet for at hindre, at pumpen ødelægges eller at fordamperen blokeres. Man bør rense vandfilteret regelmæssigt. Se "5.5. Service og vedligeholdelse"
på side 23.
12. Tr ykmåler
På trykmåleren kan man aflæse vandtrykket i vandkredsen.
13. Gennemstrømningskontakt
Gennemstrømningskontakten kontrollerer gennemstrømningen i vandkredsen og beskytter varmeveksleren mod at fryse og pumpen mod beskadigelse.
14. Pumpe
Pumpen cirkulerer vandet i vandkredsen.
15. Overtryksventil
Overtryksventilen hindrer for højt vandtryk i vandkredsen, idet den åbner ved 3 bar og leder noget af vandet ud.
16. Indgang til strømforsyning (PS)
17. Indgang til højspændingsledninger (HV)
18. Indgang til lavspændingsledninger (LV) Funktionsdiagram for hydrauliksektion (panel 3)
1
AB
23 4 14
R11T R14T
C
1. Hovedprintkort (master)
Master-hovedprintkortet styrer enhedens funktioner.
2. Hovedprintkort (slave)
(Kun for EWAQ040~064* og EWYQ040~064* enheder.)
3. Printkort styreenhed
4. Indgangsprintkort (ekstraudstyr)
5. Indgangsprintkort (ekstraudstyr)
(Kun for EWAQ040~064* og EWYQ040~064* enheder.)
6. Klemrække X1M
7. Klemrække X2M
Ledningsføring på stedet, klemrække til højspændingstilslutning.
8. Klemrække X3M
Ledningsføring på stedet, klemrække til lavspændingstilslutning.
9. Klemrække X4M
11 5 9
6
D
E
713
8
R12T R13T
612
10. Hovedafbryder
Muliggør tilslutning til lokal elinstallation for strømforsyning.
11. Pumperelæ K1P
(Kun for EWAQ*BAW(P/H)* og EWYQ*BAW(P/H)* enheder.)
12. Overstrømsrelæ for pumpe K1S
Overstrømsrelæet beskytter pumpemotoren ved overbelastning, fasefejl eller for lav spænding. Relæet er indstillet fra fabrikken og må ikke justeres. Når det er aktiveret, skal overstrømrelæet nulstilles i el-boksen, og styreenheden skal nulstilles manuelt. (Kun for EWAQ*BAW(P/H)* og EWYQ*BAW(P/H)* enheder.)
13. Kabelholdebeslag
Med kabelholdebeslagene kan man fastgøre ledninger på opstillingsstedet med kabelklemmer i el-boksen og således sikre, at ledningerne ikke belastes.
BEMÆRK
Det elektriske ledningsdiagram kan ses på indersiden af dækslet over el-boksen.
EWAQ*P*, EWYQ*P*, EWAQ*H*, EWYQ*H*
1015 10
1 Spærreventil vandudtag 2 Kontraventil 3 Gennemstrømningskontakt 4 Udluftningsventil 5 Ekspansionstank 6 Filter 7 Sikkerhedsventil 8 Overtryksventil
9 Tr ykmåler 10 Drænåbning 11 Spærreventil vandindtag 12 Elektronisk ekspansionsventil 13 Pladevarmeveksler 14 Se rørdiagrammet til udendørsmodulet
R11T~R14T Temperaturfølere
15 Pumpe
A Vandside B Kølemiddelside C Vandudløb (installation på opstillingsstedet) D Vandindtag (installation på opstillingsstedet) E Kun for P-modeller F Kølemiddelflow under køledrift
G Kølemiddelflow under varmedrift
2
EWAQ*N*, EWYQ*N*,
F G
2
87 1012945
3
6
13
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
9

4.5. Monter vandrørene

4.5.1. Tilslutning af vandrørene

Vandtilslutninger skal udføres i overensstemmelse med al gældende lovgivning og oversigtstegningen, som leveres med enheden med overholdelse af vandindtag og -udtag.
BEMÆRK
Man kan deformere enhedens rør, hvis man bruger magt ved tilslutning af rørene.
Hvis der trænger snavs ind i vandkredsen, kan der opstå problemer. Følg derfor altid nedenstående retningslinjer, når vandkredsen tilsluttes:
Brug kun rene rør.
Hold rørenderne nedad, når der afgrates.
Dæk rørenderne, når de føres gennem en væg, så der ikke
trænger støv eller snavs ind.
Brug en god gevindpakning til tætning af forbindelserne. Pakningsmaterialet skal kunne modstå tryk og temperatur i systemet, og det skal kunne modstå glycolen, der er iblandet vandet.
Når du bruger metalrør, som ikke skal loddes, skal du installere materialerne adskilt fra hverandre for at hindre galvanisk korrosion.
Sørg for en god afløbsforbindelse til overtryksventilen.
Da messing er et blødt
materiale, skal man anvende korrekt værktøj ved tilslutning af vandkredsen. Forkert værktøj kan ødelægge rørene.
BEMÆRK
Enheden må kun anvendes i et lukket vandsystem. Anvendelse heraf i et åbent vandsystem kan medføre betydelig korrosion i vandrørene.
Brug aldrig zinkbelagte dele i vandkredsen. Sådanne dele kan korrodere kraftigt, da der anvendes kobberdele i enhedens interne vandkreds.

4.5.2. Installation af spærreventilsættet

Se figur 12.
1 Adapterstykke 2 Spærreventil

4.5.3. Isolering af vandrørene

Hele vandkredsen, inklusive alle rørene, skal isoleres for at undgå kondensering under køling og reduktion af varme- og kølekapaciteten samt forebyggelse af tilfrysning af de udvendige vandrør om vinteren. Tætningsmaterialet skal have en tykkelse på mindst 13 mm med λ=0,039 W/mK for at undgå tilfrysning af de udvendige vandrør ved omgivende temperatur på –15°C.
Hvis temperaturen er højere end 30°C, og luftfugtigheden har en højere relativ luftfugtighed end 80%, skal tykkelsen på tætningsmaterialet mindst være 20 mm for at forhindre kondensdannelse på tætningsmaterialets overflade.
4.5.4. Kontroller vandmængden og for-trykket i ekspansionsbeholderen
Enheden er udstyret med en ekspansionsbeholder på 12 liter med et standard fortryk på 1 bar.
For at sikre korrekt drift af enheden skal fortrykket i ekspansionsbeholderen muligvis justeres, og man skal kontrollere minimum og maksimum vandmængde.
1 Kontroller, at den mindste samlede vandmængde i installationen,
med undtagelse af vandmængden inde i enheden, er som anført i tabellen.
Enhed Mindste samlede vandvolumen (l)
EWAQ016~025 76 EWAQ032 111 EWAQ040+050 152 EWAQ064 222 EWYQ016~025 76 EWYQ032 111 EWYQ040+050 152 EWYQ064 222
Se den interne vandmængde i enheden under "6.1. Tekniske
specifikationer" på side 24.
INFORMATION
I de fleste klimaanlæg vil denne minimum vandmængde være tilstrækkelig.
Hvis der stilles høje krav til driften eller i rum, hvor der kræves megen opvarmning, kan det dog være nødvendigt med en højere vandmængde.
2 Beregning af fortryk i ekspansionsbeholderen
Det fortryk (Pg), der skal indstilles, afhænger af maks. højdeforskel (H) på installationen, og det beregnes som vist nedenfor: Pg=(H/10+0,3) bar
3 Kontrol af maksimalt tilladte vandmængde
For at bestemme den maksimalt tilladte vandmængde i hele kredsløbet skal du gå frem som følger:
1 Bestem den maksimale vandmængde, der modsvarer det
beregnede fortryk (Pg), med brug af grafen nedenfor.
2 Kontrollér, at den totale vandmængde i hele vandkredsen er
mindre end denne værdi. Hvis ikke dette er tilfældet, er ekspansionsbeholderen inde i enheden for lille til installationen. Løsning: Installer en ekstra ekspansionsbeholder i den lokale rørinstallation.
[bar]
2.5
2
1.5
1
pre-pressure
0.5
0.3
(Se Forsigtig: "Brug af glykol" på side 11)
figur "Kontrol af maksimalt tilladte vandmængde"
C
B A
BA
[l]
100500 34 150 200 250 300 350 400 450
pre-pressure = fortryk
maximum volume = maksimalt volumen (vand eller vand + glykol)
maximum volume
A = system uden glykol B = system med 20% propylenglykol C = Standard
500
Installations- og betjeningsvejledning
10
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Standardværdien for for-tryk (Pg) svarer til 7 m højdeforskel. Hvis højdeforskellen i systemet er mindre end 7 m, OG volumen i systemet er mindre end den maksimalt tilladte værdi for dette for-tryk (Pg) (se diagrammet ovenfor), så kræves der IKKE justering af for-tryk (Pg).
Eksempel 1
Enheden er installeret 5 m under det højeste punkt i vandkredsen. Den totale vandmængde i vandkredsen er 250 l. I dette eksempel er det ikke nødvendigt at justere.
Eksempel 2
Enheden er installeret på det højeste punkt i vandkredsen. Den totale vandmængde i vandkredsen (uden brug af glykol) er 420 l. Resultat:
Da 420 l er mere end 340 l, skal fortrykket sænkes (se tabel ovenfor).
Den krævede for-tryk er: Pg=(H/10+0,3) bar=(0/10+0,3) bar=0,3 bar
Den tilsvarende maksimale vandmængde kan ses på grafen: ca 490 l.
Da den samlede vandmængde (420 l) er mindre end den samlede vandmængde (490 l), er ekspansionsbeholderen tilstrækkelig til installationen.
4 Indstilling af fortryk i ekspansionstanken
Når det er nødvendigt at ændre standard-fortrykket i ekspansions­beholderen (1 bar), skal du følge retningslinjerne nedenfor:
Brug kun tør nitrogen til indstilling af fortrykket i ekspansions­beholderen.
Hvis fortrykket på ekspansionsbeholderen indstilles forkert, vil der opstå driftsfejl i systemet. Derfor skal fortrykket justeres af en installatør.

4.5.5. Beskyttelse af vandkredsen mod frost

Frost kan beskadige hydrauliksystemet. Denne enhed installeres udendørs, hvor det hydrauliske system udsættes for temperaturer under frysepunktet, hvorfor man skal sørge for at undgå tilfrysning af systemet.
Varmekabel til vandrør (ekstraudstyr)
Se "3.1. Kontroller, at du har alt ekstraudstyr" på side 3.
Alle hydrauliske dele isoleres for at reducere varmetabet. Der skal planlægges isolering af den lokale rørinstallation.
Et varmekabel vikles rundt om rørene for at beskytte de vitale dele i hydrauliksystemet inde i enheden. Dette varmekabel vil kun beskytte enhedens indvendige dele. Det kan ikke beskytte lokalt installerede dele uden for enheden.
Var mekabel til den lokale installation skal tilvejebringes af installatøren.
BEMÆRK
I tilfælde af strømsvigt kan ovennævnte ekstraudstyr dog ikke beskytte enheden mod tilfrysning.
Hvis der kan opstå strømsvigt på tidspunkter, hvor enheden er uden for opsyn, eller hvis du ikke har valgt dette ekstraudstyr, anbefaler Daikin at tilføre glykol til vandsystemet.
Brug af glykol
Se "[8-04] Frostbeskyttelse" på side 21.
Afhængigt af den forventede laveste udetemperatur skal du sørge for, at vandsystemet fyldes med en vægtkoncentration af glykol som nævnt i tabellen nedenfor.
Mindste udetemperatur Glykol
–5°C 10% –10°C 15% –15°C 20%
(a) Se "[A-04] Indstilling for glykolkoncentration" på side 21 for specielle indstillinger,
når du bruger etylenglykol.
(a)
ADVARSEL ETHYLENGLYKOL ER GIFTIGT
INFORMATION
(a)
Koncentrationerne i tabellen ovenfor vil ikke forhindre mediet i at fryse, men vil forhindre hydraulikken i at sprænges.
Forsigtig: "Brug af glykol"
FORSIGTIG: Brug af glykol
I tilfælde af overtryk ved brug af glykol, skal du sørge
for at forbinde sikkerhedsventilen til en afløbsbakke for at kunne genvinde glykolen. Tilslutning af afløbsrør kræves ikke, hvis der ikke anvendes glykol. Afløbsvandet afstrømmer derefter gennem enhedens bund.
Brug af mere end 40% glykol vil beskadige enheden.
BEMÆRK Korrosion af systemet på grund af tilstedeværelse af
glykol
Glykol uden antioxidationsmiddel bliver til syre under indflydelse af ilt. Denne proces fremskyndes af tilstedeværelsen af kobber samt ved højere temperaturer. Den sure, oxiderede glykol angriber metaloverflader og skaber galvaniske korrosionsceller, der forårsager alvorlig skade på systemet.
Det er derfor yderst vigtigt:
at vandbehandlingen udføres korrekt af en kvalificeret vandspecialist;
at glykol med antioxidationsmiddel vælges for at forhindre syredannelse fra oxidation af glykoler;
at der ikke benyttes glykol til brug i biler, fordi deres antioxidationsmiddel har begrænset levetid og indeholder silikater, der kan forurene eller tilstoppe systemet;
at galvaniserede rør ikke anvendes i glykolsystemer, da deres tilstedeværelse kan forårsage udfældning af visse komponenter i glykolens antioxidationsmiddel;
at det sikres, at glykolen er forenelig med de anvendte materialer i systemet.
INFORMATION
Vær opmærksom på glykolens hygroskopiske egenskaber: den opsuger fugt fra sine omgivelser.
Hvis glykolbeholderen ikke lukkes med hætte, kan vand­koncentrationen stige. Derved bliver glykolkoncentrationen lavere end antaget. Og som følge heraf kan der alligevel forekomme tilfrysning.
Der skal træffes forebyggende foranstaltninger for at sikre minimal eksponering af glykol over for luften.
Se også "5.3. Slutkontrol og testkørsel" på side 22.

4.5.6. Fyld vandkredsen

1 Tilslut vandforsyningen til en aftapnings- og påfyldningsventilen
(se "4.4.2. Hydromodulets vigtigste komponenter" på side 8).
2 Sørg for, at den automatiske udluftningsventil er åben (mindst
2 omgange).
3 Påfyld vand, indtil trykmåleren viser et tryk på ca. 2,0 bar. Luft
kredsen ud så vidt muligt med udluftningsventilerne (se "[E-04]
Kun pumpedrift (udluftningsfunktion)" på side 21.
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Installations- og betjeningsvejledning
11
INFORMATION
Under påfyldning kan det være umuligt at fjerne al luft i systemet. Overskydende luft vil blive fjernet gennem den automatiske udluftningsventil i de første par driftstimer på systemet. Det kan være nødvendigt at påfylde vand efterfølgende.
Vandtrykket på trykmåleren vil variere afhængigt af vandtemperaturen (højere tryk ved højere vand­temperatur). Vandtrykket skal dog altid være over 1 bar for at undgå, at der trænger vand ind i kredsen.
Enheden kan afgive overskydende vand gennem overtryksventilen.
Vandkvaliteten skal overholde kravene i EU-direktivet 98/83 EC.
BEMÆRK
Hvis der ikke er glykol i systemet ved strømsvigt eller pumpesvigt, skal systemet aftappes. Når vandet står stille i systemet, er der stor sandsynlighed for tilfrysning og deraf følgende beskadigelse af systemet.

4.6. Tilslut de elektriske ledninger

ADVARSEL
Afbryd strømforsyningen, før du etablerer forbindelser.
4.6.1. Indvendige ledninger – Tabel over dele – Udendørsmodul
Se mærkatet med ledningsføringsdiagrammet på udendørsmodulet. De anvendte forkortelser fremgår af det følgende:
A1P~A8P................Trykt kredsløbskort (hoved, sub 1, sub 2,
støjfilter, inverter, ventilator, strømsensor)
BS1~BS5................Trykknapomskifter (tilstand, indstil, retur, test,
nulstil)
C1,C63,C66 ...........Kondensator
E1HC,E2HC ...........Krumtaphusvarmer
F1U ........................Sikring (DC 650 V, 8 A)
F1U ........................Sikring (T, 3,15 A, 250 V)
F1U,F2U.................Sikring (T, 3,15 A, 250 V)
F5U ........................Installationens sikring (medfølger ikke)
F400U ....................Sikring (T, 6,3 A, 250 V)
H1P~H8P ...............Signallampe
H2P ........................Under forberedelse eller i testdrift, når den
blinker
H2P ........................Registrering af fejlfunktion, når den tændes
HAP........................Signallampe (servicemonitor – grøn)
K1,K3 .....................Magnetrelæ
K1R ........................Magnetrelæ (K2M, Y4S)
K2,K4 .....................Magnetkontaktor (M1C)
K2R ........................Magnetrelæ (Y5S)
K3R ........................Magnetrelæ (Y1S)
K4R ........................Magnetrelæ (Y8S)
K5R ........................Magnetrelæ (Y2S)
K5R ........................Magnetrelæ (til ekstraudstyr)
K6R ........................Magnetrelæ (Y7S)
K7R,K8R ................Magnetrelæ (E1HC, E2HC)
K11R ......................Magnetrelæ (Y3S)
L1R.........................reaktor
M1C,M2C ...............Motor (kompressor)
M1F,M2F ................Motor (ventilator)
PS ..........................Strømforsyning med omformer
Q1DI.......................Fejlstrømsafbryder (medfølger ikke)
Q1RP .....................Kredsløb til fasevendingsregistrering
R1T ........................Termomodstand (luft, lamel)
Installations- og betjeningsvejledning
12
R2T~R15T............. Termomodstand
R10........................ Modstand (strømsensor)
R31T,R32T ............ Termomodstand (afstrømning) (M1C,M2C)
R50,R59 ................ Modstand
R90........................ Modstand (strømsensor)
R95........................ Modstand (strømbegrænsning)
S1NPH................... Højtrykssensor
S1NPL ................... Lavtrykssensor
S1PH~S3PH.......... Trykkontakt (høj)
SD1........................ Indgang sikkerhedsenheder
T1A........................ Strømsensor
V1R........................ Diodebro
V1R,V2R................ Strømforsyningsmodul
X1A~X9A............... Konnektor
X1M ....................... Klemrække (strømforsyning)
X1M ....................... Klemrække (kontrol)
Y1E~Y5E............... Elektronisk ekspansionsventil
Y1S~Y10S............. Magnetventil
Z1C~Z10C............. Støjfilter (ferritkerne)
Z1F ........................ Støjfilter (med overspændingsafleder)
L1,L2,L3................. Fase
N............................ Neutral
............... Ledningsføring på stedet
................. Klemrække
......................... Konnektor
.......................... Terminal
.......................... Jordforbindelse (skrue)
BLK........................ Sort
BLU........................ Blå
BRN....................... Brun
GRN....................... Grøn
GRY....................... Grå
ORG ...................... Orange
PNK ....................... Lyserød
RED....................... Rød
WHT ...................... Hvid
YLW....................... Gul
INFORMATION
Ledningsdiagrammet på udendørsmodulet gælder kun for udendørsmodulet.
Vedrørende hydromodulet eller ekstra elektriske kompo­nenter henvises til ledningsdiagrammet til hydromodulet.
(H/E gas 1, H/E afiser 1, underkøling H/E gas 1, underkøling H/E væske, H/E væske 1, sugning 1, væske 1, sugning 2, H/E gas 2, H/E afisning 2, underkøling H/E gas 2, væske 2, H/E væske 2)
(hoved 1, underkøling 1, hoved 2, påfyldning, underkøling 2)
(RMTG, 4-vejsventil–H/E gas 1, RMTL, varm gas, EV-bypass 1, RMTT, RMTO, 4-vejsventil–H/E gas 2, EV-bypass 2)
4.6.2. Indvendige ledninger – Tabel over dele – Hydromodul
Se ledningsdiagram-mærkatet på hydromodulets frontpanel 1 (se "4.2.2. Åbning af enheden" på side 7). De anvendte forkortelser fremgår af det følgende:
A1P........................ Hovedprintkort (master)
A2P........................ fjernbetjeningsprintkort
A3P........................ Printkort styreenhed
A4P........................ Demand-printkort (ekstraudstyr)
A5P........................ Hovedprintkort (slave)
A6P........................ Demand-printkort (ekstraudstyr)
A7P........................ Fjern-fjernbetjeningsprintkort (ekstraudstyr)
C1~C3 ................... Filterkondensator
EWAQ016~064BAW + EWYQ016~064BAW
Kompakt luftkølet vandkøleenhed
4PW70082-1A – 08.2011
Loading...
+ 36 hidden pages