Daikin EWAQ009ACV3, EWAQ010ACV3, EWAQ011ACV3, EWYQ009ACV3, EWYQ010ACV3 Installation manuals [fr]

...
MANUEL
D'INSTALLATION
Groupe d'eau glacée refroidi par air et
thermopompes air-eau réversibles modulaires
EWAQ009ACV3 EWAQ010ACV3 EWAQ011ACV3
EWYQ009ACV3 EWYQ010ACV3 EWYQ011ACV3
EWAQ009ACW1 EWAQ011ACW1 EWAQ013ACW1
EWYQ009ACW1 EWYQ011ACW1 EWYQ013ACW1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
DCAC DCAC
2
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
r
o
x
b
t
v
k
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<B>
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<B>
<A>
Sertifikatą <C>
положително от
pagal
както е изложено в
Cертификата <C>
kaip nustatyta
21 Забележка *
22 Pastaba *
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
igazolta a megfelelést,
<A>
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
Świadectwem <C>
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
.
.
.
*
01
02
03
04
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of April 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
EWAQ009ACV3****, EWAQ010ACV3****, EWAQ011ACV3****, EWYQ009ACV3****, EWYQ010ACV3****, EWYQ011ACV3****,
EWAQ009ACW1****, EWAQ011ACW1****, EWAQ013ACW1****, EWYQ009ACW1****, EWYQ011ACW1****, EWYQ013ACW1****,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-3D
EWAQ009~011ACV3 EWAQ009~013ACW1 EWYQ009~011ACV3 EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et
thermopompes air-eau réversibles modulaires
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
Introduction ....................................................................................... 1
Informations générales .............................................................................. 1
Por tée de ce manuel.................................................................................. 1
Identification du modèle............................................................................. 2
Accessoires....................................................................................... 2
Accessoires fournis avec l'unité................................................................. 2
Considérations de sécurité................................................................ 2
Avant l'installation.............................................................................. 3
Information importante relative au réfrigérant utilisé ......................... 3
Choix du lieu d'installation................................................................. 4
Choix d’un emplacement dans les pays froids .......................................... 4
Précautions à prendre lors de l'installation........................................ 5
Méthode d'installation pour prévenir le basculement................................. 5
Installation d'espace d'entretien................................................................. 5
Exemples d'application typiques ....................................................... 6
Application 1 .............................................................................................. 6
Application 2 .............................................................................................. 7
Aperçu de l’unité ............................................................................... 7
Ouverture de l’unité ................................................................................... 7
Principaux composants ............................................................................. 8
Tu yauterie d’eau ........................................................................................ 9
Remplir d’eau........................................................................................... 12
Isolation des tuyaux................................................................................. 12
Câblage local........................................................................................... 12
Spécifications des composants de câblage standard.............................. 14
Installation du dispositif de régulation digital ........................................... 16
Mise en route et configuration......................................................... 17
Configuration du fonctionnement de la pompe........................................ 17
Mise en route initiale à faibles températures extérieures......................... 17
Vérifications avant utilisation ................................................................... 17
Mise sous tension de l'unité..................................................................... 18
Diagnostic de panne au moment de la première installation................... 18
Réglage de la vitesse de pompe ............................................................. 19
Réglages sur place.................................................................................. 19
Ta bleau de réglage sur place................................................................... 22
Test et vérification finale.................................................................. 23
Test de fonctionnement (manuel) ............................................................ 23
Vérification finale ..................................................................................... 23
Maintenance.................................................................................... 23
Unité refroidisseur.................................................................................... 23
Dispositif de régulation digital.................................................................. 24
Dépannage...................................................................................... 24
Directives générales ................................................................................ 24
Symptômes généraux.............................................................................. 24
Codes d’erreur......................................................................................... 25
Spécifications techniques................................................................ 27
Généralités .............................................................................................. 27
Spécifications électriques ........................................................................ 27
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. CONSERVER CE MANUEL A PROXIMITE POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE.
UNE INSTALLATION OU UNE FIXATION INCORRECTE DE L'ÉQUIPEMENT OU DES ACCESSOIRES PEUT PROVOQUER UNE ÉLECTROCUTION, UN COURT­CIRCUIT, DES FUITES, UN INCENDIE OU ENDOMMAGER L'ÉQUIPEMENT. N'UTILISER QUE LES ACCESSOIRES FABRIQUES PAR DAIKIN, QUI SONT SPECIFIQUEMENT CONCUS POUR ETRE UTILISES AVEC CET EQUIPEMENT ET POUR ETRE INSTALLES PAR UN PROFESSIONNEL.
EN CAS DE DOUTE QUANT AUX PROCÉDURES D'INSTALLATION OU D'UTILISATION, PRENDRE TOUJOURS CONTACT AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR DAIKIN POUR TOUT CONSEIL ET INFORMATION.
Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine.

INTRODUCTION

Informations générales

Merci d'avoir acheté ce refroidisseur à inverter Daikin. Cette unité est conçue pour une installation à l'extérieur et est utilisée
pour des applications de refroidissement et de chauffage. L'unité est conçue pour être combinée avec les ventilo-convecteurs Daikin ou les unités de traitement de l'air pour le conditionnement de l'air.
Version thermopompe et à refroidissement uniquement
Cette gamme de refroidisseur consiste en 2 versions principales: une version à thermopompe (EWYQ) et une version à refroidissement uniquement (EWAQ), disponibles dans 6 tailles standard:
V3: 9, 10 et 11 kW (simple phase)
W1: 9, 11 et 13 kW (3 phases)
Options
Kit d'alarme à distance EKRP1HB
Option ruban de chauffe OP10
Les deux versions sont également disponibles avec une option ruban de chauffe (OP10) protégeant la tuyauterie d'eau interne aux températures externes froides.
Raccordement à une alimentation électrique à tarif préférentiel
Cet équipement autorise une connexion à des systèmes d'alimentation électrique avec tarif réduit. Le contrôle complet de l'unité restera possible uniquement dans le cas où l'alimentation électrique à tarif réduit est de type à alimentation non interrompue. Se reporter à "Raccordement à une alimentation électrique à tarif
réduit" à la page 15 pour plus de détails.
Manuel d'installation
1

Portée de ce manuel

Ce manuel décrit les procédures de déballage, d'installation et de raccordement de tous les modèles EWA/YQ ainsi que les instructions de maintenance et de dépannage de l'unité.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau
réversibles modulaires
4PW51587-1A
Identification du modèle

CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ

EW A Q 009 CA V3 P -H-
Option ruban de chauffe
P = Pompe incluse H = OPHP
Tension nominale V3: 1~ 230 V 50 Hz W1: 3N~ 400 V 50 Hz
Changement majeur/mineur
Indication de capacité de chauffage/refroidissement (kW)
Réfrigérant R410A
A = refroidissement uniquement, Y = chauffage et refroidissement
Refroidisseur d'eau européen
(a) OPHP = Pompe ESP élevée. (b) Prière de se reporter à "Spécifications techniques" à la page 27 pour les valeurs
exactes.
(a)
inclus

ACCESSOIRES

Accessoires fournis avec l'unité

12
1x 1x 2x 1x
67
1x 1x
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Etiquette du schéma de câblage (à l'intérieur des portes 1 et 2
du couvercle de l'unité)
4 Kit d'interface utilisateur
(dispositif de régulation numérique à distance, 4 vis de fixation et 2 bouchons)
5 Poignée d'interrupteur principal 6 Couvercle de protection 7 Couvercle de protection (pour modèles W1 uniquement)
341x5
Nous mentionnons ici deux types de précautions à prendre. Les deux types concernent des sujets importants, veillez donc à les suivre avec soin.
AVERTISSEMENT
Si l'avertissement n'est pas respecté, des accidents sérieux peuvent être provoqués.
MISE EN GARDE
Si le signal de danger n'est pas observé, des blessures et
(b)
dommages aux équipements peuvent en découler.
Avertissement
Pour utiliser les unités dans des applications avec des réglages d'alarme de température, il est recommandé de prévoir un délai de 10 minutes pour signaler l'alarme au cas où la température d'alarme est dépassée. L'unité peut s'arrêter quelques minutes en cours de fonctionnement normal pour "dégivrer l'unité" ou en mode d'"arrêt de thermostat".
Demander au distributeur ou à un personnel qualifié d'effectuer l’installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Effectuer les travaux d'installation conformément au présent manuel d'installation.
Une installation incorrecte peut causer des fuites d'eau, des électrocutions ou incendie.
Veiller à n'utiliser que les accessoires et pièces spécifiées pour le travail d'installation.
La non utilisation des pièces spécifiées peut avoir pour conséquence une fuite d'eau, des électrocutions, incendie ou chute de l'unité.
Installer l’unité sur une fondation qui peut supporter son poids.
Un manque de robustesse peut provoquer la chute de
l'équipement et provoquer des lésions.
Effectuer les travaux d'installation spécifiés en tenant compte des vents forts, typhons ou tremblements de terre.
Une mauvaise installation peut donner lieu à des accidents suite à la chute de l'équipement.
S’assurer que tout le travail électrique est effectué par du personnel qualifié en conformité avec les lois et règlements locaux et le présent manuel d'installation, en utilisant un circuit séparé.
Une alimentation électrique insuffisante ou un circuit électrique inadapté peut conduire à des chocs électrique ou incendie.
S’assurer que tout le câblage est sécurisé, en utilisant les câbles spécifiés et en vérifiant que le forces externes n'agissent pas sur les connections ou câbles des bornes.
Une connexion ou fixation incomplète peut provoquer un incendie.
Lors du câblage de l’alimentation électrique, acheminer les fils pour que le panneau avant soit fixé correctement.
Si le panneau avant n'est pas bien placé, des électrocutions, incendie ou surchauffe des bornes peuvent en découler.
Après avoir terminé le travail d'installation, s’assurer qu'il n'y a aucune fuite de gaz réfrigérant.
Avant de toucher les éléments électriques, mettez l'interrupteur de l'alimentation électrique sur off.
Il est facile de toucher accidentellement les parties sous tension. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance pendant
l’installation ou l’entretien quand le panneau d'entretien est retiré.
Ne touchez jamais directement tout réfrigérant s’écoulant accidentellement. Vous vous exposez à des blessures graves dues aux gelures.
Ne pas installer pas la machine soi-même.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau réversibles modulaires
4PW51587-1A
Manuel d'installation
2
Mise en garde
Raccorder l’unité à la terre. La résistance de mise à la terre doit être conforme à la
réglementation nationale. Ne pas connecter le câble de mise à la terre aux
tuyauteries de gaz ou d'eau, au fil de mise à la terre de tiges de paratonnerre ou de téléphone.
Une mise à la terre incomplète peut provoquer des électrocutions.
Tu y au de gaz.
Un incendie ou une explosion peut se produire en cas de fuite de gaz.
Tu y au d'eau.
Des tubes en vinyle dur ne sont pas des mises à la terre efficaces.
Fil de mise à la terre des tiges de paratonnerre ou téléphone.
Le potentiel électrique peut augmenter de façon anormale s’il est touché par un boulon de paratonnerre.
Veiller à installer un disjoncteur de fuite à la terre. Ne pas installer un disjoncteur de fuite à la terre peut provoquer
des électrocutions et un incendie.
Installer le fil électrique à au moins 1 mètre des télévisions ou radios pour éviter les interférences d’images ou parasites.
(Suivant les ondes radio, une distance d'un mètre peut ne pas être suffisante pour éliminer les interférences).
Ne pas rincer l'unité. Cela pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie.
Ne pas installer l’unité dans les endroits suivants:
Quand il y a un brouillard d’huile minérale, vaporiser de
l’huile ou de la vapeur. Les pièces en plastique peuvent se détériorer et peuvent tomber ou provoquer des fuites d'eau.
Où du gaz corrosif, comme l'acide sulfurique, est produit.
La corrosion, des tuyauteries en cuivre ou des parties soudées peut provoquer des fuites du réfrigérant.
Où une machine émet des ondes électromagnétiques.
Les ondes électromagnétiques peuvent déranger le système de contrôle et provoquer un mauvais fonctionnement de l'équipement.
Endroit où des fuites de gaz inflammables peuvent se
produire, où des fibres de carbone ou de la poussière pouvant détonner sont en suspension dans l'air ou où des gaz inflammables volatiles comme le dissolvant ou l'essence sont manipulés. Ces types de gaz pourraient provoquer un incendie.
Où l'air contient une haute densité de sel comme près de la
mer.
Où la tension fluctue beaucoup comme dans les usines.
Dans les véhicules ou les navires.
Où des vapeurs acides ou alcalines sont présentes.

AVANT L'INSTALLATION

Installation
Noter le numéro de série des plaques extérieures (frontales) lors du montage/démontage des plaques afin d'éviter les erreurs.
Lors de la fermeture des panneaux de service, s'assurer que le couple de serrage ne dépasse pas 4,1 N•m.
Si des températures ambiantes inférieures à 0°C sont atten­dues, il faut prendre des mesures pour éviter le gel de l'eau dans l'unité. Dans ces cas, nous recommandons l'installation de l'option ruban de chauffe OP10 ou l'ajout de glycol dans le système. Voir "Protection du circuit d'eau contre le gel" à la
page 11. Il est également permis de vidanger l'eau du système
s'il l'on prévoit des périodes d'arrêt plus longues.
Modèle
Les unités EWAQ et EWYQ incluent un équipement spécial en option (isolation, ruban chauffant,...) visant à garantir le bon fonctionnement dans les zones où une basse température ambiante peut se conjuguer à des conditions d'humidité élevée. Dans ces conditions, les unités peuvent connaître des problèmes d'accumulation de givre sur le serpentin refroidi par air. Au cas où ces conditions sont attendues, l'option ruban de chauffe OP10 doit être installée à la place.
Options possibles
Modèle OP10
EWA/YQ_AC*P — EWA/YQ_AC*P-H- Monté en usine — EWA/YQ_AC*H Monté en usine EWA/YQ_AC*H-H- Monté en usine Monté en usine
(a) Option ruban de chauffe OP10 (b) Pompe de pression ESP élevée
(a)
Manutention
En raison des dimensions relative­ment importantes et du poids élevé, la manipulation de l’unité doit unique­ment se faire au moyen d’outils de levage avec élingues. Ces élingues peuvent être montées dans des manchons spécialement conçus à cet effet sur le cadre de base.
Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’entrée d’air ou les ailettes en aluminium de l’unité.
Ne pas utiliser les poignées dans les protections de ventilateur pour éviter des dégâts.
OPHP
(b)
Manuel d'installation
3
INFORMATION IMPORTANTE RELATIVE AU
RÉFRIGÉRANT UTILISÉ
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés encadrés par le protocole de Kyoto. Ne pas laisser les gaz s’échapper dans l’atmosphère.
Type de réfrigérant: R410A Valeur GWP
(1)
GWP = potentiel de réchauffement global
La quantité de réfrigérant est indiquée sur la plaquette signalétique de l’unité.
(1)
: 1975
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau
réversibles modulaires
4PW51587-1A

CHOIX DU LIEU D'INSTALLATION

Veiller à prendre des mesures appropriées afin d'empêcher que l'unité ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionne­ments, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l’unité propre.
Orienter le côté sortie à un angle approprié à la direction du vent.
Vent fort
1 Sélectionner un lieu d'installation où les conditions suivantes
sont remplies et qui soit approuvé par le client.
- Endroits bien ventilés.
- Endroits où l'unité ne dérange pas les voisins.
- Endroits sécurisés pouvant supporter le poids et les vibrations de l'unité et où l'unité peut être installée sur un plan horizontal.
- Endroits à l'abri de gaz inflammables ou de fuites de produits.
-L’équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une atmosphère potentiellement explosive.
- Endroits octroyant un espace suffisant pour l'entretien.
- Endroits d'où les tuyauteries et les câblages des unités se situent dans les limites permises.
- Endroits où les fuites d'eau de l'unité ne peuvent pas provoquer de détériorations (par ex. en cas d'obturation d'un tuyau de purge).
- Endroits où la pluie peut être évitée autant que possible.
2 Lors de l'installation de l'unité à un endroit exposé au vent,
accorder plus particulièrement de l'attention aux points suivants. Les vents violents de 5 m/sec ou plus, qui soufflent contre la
sortie d'air de l'unité entraînent des courts-circuits (aspiration d'air de ventilation), et ceci peut avoir les conséquences suivantes:
- Détérioration de la capacité de fonctionnement.
-Formation fréquente de givre pendant le fonctionnement en chauffage.
- Interruption du fonctionnement provoquée par une pression élevée.
- Lorsqu'un vent violent souffle continuellement en face de l'unité, le ventilateur peut commencer à effectuer des rotations très rapides jusqu'à ce qu'il se casse.
Se référer aux illustrations pour l'installation de cette unité dans un lieu où la direction du vent peut être prévue.
Orienter le côté de la sortie d'air vers le mur du bâtiment, la clôture ou l'écran brise-vent.
Air soufflant Vent fort
3 Préparer un canal pour l'écoulement de l'eau autour de la
fondation afin d'évacuer les eaux usées du pourtour de l'appareil.
4 Si l'eau de l'unité a du mal à s'écouler, installez l'unité sur une
fondation en blocs de béton, etc. (la hauteur de la fondation ne doit pas dépasser 150 mm maximum).
5 Si l'unité est installée sur un bâti, installer une plaque étanche
dans environ 150 mm de la partie inférieure de l'unité pour empêcher l'eau de pénétrer par le bas.
6 Lors de l'installation de l'unité dans un lieu fréquemment exposé
à la neige, veiller tout particulièrement à relever les fondations le plus haut possible.
7 En cas d'installation de l'appareil sur un
bâti de construction, installer une plaque étanche (non fournie) (à 150 mm maximum de la face inférieure de l'unité). (Voir illustration).

Choix d’un emplacement dans les pays froids

Se reporter à "Modèle" à la page 3.
MISE EN GARDE
Lors de l’utilisation d’une unité à une température extérieure basse, veiller à suivre les instructions décrites ci-dessous.
Pour éviter toute exposition au vent, installer l’unité avec le côté aspiration tourné vers le mur.
Ne jamais installer l’unité à un endroit où le côté aspiration peut être exposé directement au vent.
Pour éviter toute exposition au vent, installer un déflecteur côté décharge de l’unité.
Dans les régions exposées à de fortes chutes de neige, il est important de choisir un lieu d’installation où la neige n’affectera pas l’unité. Si des chutes de neige transversales sont possibles, s’assurer que l’échangeur de chaleur n’est pas affecté par la neige (si nécessaire, construire un auvent latéral).
S’assurer qu'il y a suffisamment de place pour l'installation.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau réversibles modulaires
4PW51587-1A
1 Fabriquer un grand auvent. 2 Prévoir un piédestal.
Installer l’unité suffisamment en hauteur pour éviter qu’elle soit recouverte par la neige.
Manuel d'installation
4
PRÉCAUTIONS À PRENDRE LORS DE
L'INSTALLATION
Vérifier la robustesse et le niveau du sol où l'unité doit être installée pour qu'elle ne provoque ni bruit ni vibration de fonctionnement après l'installation.
Conformément à l'illustration montrant le plan de la fondation, fixer fermement l'unité à l'aide des boulons de fondation. (Préparer quatre jeux de boulons de fondation M12, se procurer les écrous et les rondelles sur le marché.)
Il vaut mieux visser les boulons de fondation jusqu'à ce que leur longueur soit à 20 mm de la surface de la fondation.
AC C
B
240 955 240
1435
345
380

Installation d'espace d'entretien

Les chiffres utilisés dans les figures représentent les dimensions en mm.
(Se référer au chapitre "Précautions à prendre lors de l'installation" à
la page 5.)
Précaution (A) En cas d'installation non superposée (Voir figure 1)
Obstacle côté aspiration
Obstacle côté refoulement
Obstacle côté gauche
Obstacle côté droit
20
Obstacle sur face supérieure
Un obstacle est présent
Dans ces cas, fermer
1
le bas du bâti de l'installation pour éviter que l'air refoulé ne soit dérivé.
Dans ces cas, seules
2
2 unités peuvent être installées.
Cette situation n'est pas autorisée
A Côté décharge B Vue du bas (mm) C Orifice d'évacuation

Méthode d'installation pour prévenir le basculement

S'il y a lieu de prévenir un basculement de l'unité, procéder à l'installation comme le mentionner l'illustration.
préparer les 4 câbles comme indiqué sur les croquis
dévisser le panneau supérieur aux 4 emplacements indiqués
par A et B
introduire les vis dans les oeillets et les visser à fond
AA
B
C
A Emplacement des 2 trous de fixation à l'avant de l'unité B Emplacement des 2 trous de fixation à l'arrière de l'unité C Câblage: non fourni
REMARQUES
La distance minimale B1 dans la figure 1 mentionne l'espace requis pour un bon fonctionnement de l'unité. L'espace requis pour l'entretien est cependant de 300 mm.
(B) Dans le cas d'une installation superposée
1. Dans le cas d' obstacles devant le côté sortie.
A
100
1000
2. Dans le cas d' obstacles devant l'entrée d'air seulement.
A
100
300
Manuel d'installation
5
Ne pas superposer plus d'une unité. Une dimension d'environ 100 mm est requise pour la pose du tuyau
d'évacuation de l'unité supérieure. Etanchéiser la partie A afin d'empêcher l'air de sortie de dériver.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau
réversibles modulaires
4PW51587-1A
(C) Dans le cas d'une installation sur plusieurs rangées (pour utilisation sur un toit, etc.)
1. Dans le cas de l'installation d'une unité par rangée.

EXEMPLES D'APPLICATION TYPIQUES

Les exemples d'application ci-dessous sont fournis à titre d'illustration uniquement.

Application 1

100
2000
200
1000
2. Dans le cas de l'installation d'unités multiples (2 unités ou plus)
en connexion latérale par rangée.
L
A
3000
H
600
1500
Les rapports de dimensions entre H, A et L sont montrés dans le tableau ci-dessous.
L A
LH
H<L Installation non permise
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
Application de refroidissement et de chauffage (sans thermostat d'ambiance)
M
RT1
DC
FCU1
FCU2
M
RT2
(non fourni)
DC Dispositif de régulation
numérique
d'ambiance (non fourni)
7
FCU3
M
RT3
2 3 4 51
56
1 Thermopompe réversible 7 Vanne de dérivation 2 Echangeur de chaleur à plaque FCU1..3 Ventilo-convecteur 3 Vase d'expansion 4
Pompe
5 Vanne d'arrêt RT1..3 Thermostat 6
Vanne motorisée (non fournie)
Le dispositif de régulation digital (DC) est installé à l'intérieur et per­met à l'utilisateur d'activer et de désactiver l'unité (1), de sélectionner le mode de refroidissement ou de chauffage (uniquement dans le cas du modèle de thermopompe) et de régler la température de l'eau. Lorsque l'unité est activée, elle fournira l'eau à la température réglée aux ventilo-convecteurs (FCU1..3).
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau réversibles modulaires
4PW51587-1A
Manuel d'installation
6

Application 2

APERÇU DE LUNITÉ

Application de refroidissement et de chauffage avec un thermostat d'ambiance adapté pour le changement refroidissement/chauffage raccordé à l'unité.
T
62 3 4 51
7
FCU1
FCU2
FCU3
1 Thermopompe
réversible
2 Echangeur de chaleur
à plaque
3 Vase d'expansion 4 Pompe T Thermostat d'ambiance 5 Vanne d'arrêt 6 Collecteur (non fourni)
7 Vanne d'arrêt
FCU1..3 Ventilo-convecteur
(non fourni)
ou thermostat d'ambiance avec commutateur refroidissement/ chauffage (non fourni)

Ouverture de l’unité

22
1
3
Por te 1 donne accès au compartiment du compresseur et aux composants
électriques Por te 2 donne accès aux pièces électriques du compartiment hydraulique Por te 3 donne accès au compartiment hydraulique
Couper l'alimentation électrique — c.-à-d. l'alimentation
électrique de l'unité — avant de retirer les portes 1 et 2.
Les parties à l’intérieur de l’unité peuvent être chaudes.
Fonctionnement de la pompe et refroidissement et chauffage (application de chauffage et de refroidissement avec un
thermostat d'ambiance adapté pour le changement de refroidissement/chauffage raccordé à l'unité)
En fonction de la saison, le client sélectionnera le refroidisse­ment ou le chauffage sur le thermostat d'ambiance (T). Cette sélection n'est pas possible en utilisant l'interface utilisateur.
Lorsque le refroidissement/chauffage est requis par le thermostat d'ambiance (T), la pompe commencera à fonctionner et l'unité passera au "mode de refroidissement"/"mode de chauffage". L'unité commencera à fonctionner pour atteindre la température d'eau froide/chaude de départ cible.
Le réglage ON/OFF du mode de chauffage/refroidissement se fait au moyen du thermostat d'ambiance et ne peut pas se faire via l'interface utilisateur sur l'unité.
Veiller à raccorder les fils de thermostat aux bornes correctes (voir "Raccordement du câble de thermostat" à
la page 14).
Manuel d'installation
7
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Groupe d'eau glacée refroidi par air et thermopompes air-eau
réversibles modulaires
4PW51587-1A
Loading...
+ 22 hidden pages