Daikin EWAQ009ACV3, EWAQ010ACV3, EWAQ011ACV3, EWYQ009ACV3, EWYQ010ACV3 Installation manuals [de]

...
INSTALLATIONSANLEITUNG
Chiller und werksmontierte reversible
Luft-Wasser-Wärmepumpen
EWAQ009ACV3 EWAQ010ACV3 EWAQ011ACV3
EWYQ009ACV3 EWYQ010ACV3 EWYQ011ACV3
EWAQ009ACW1 EWAQ011ACW1 EWAQ013ACW1
EWYQ009ACW1 EWYQ011ACW1 EWYQ013ACW1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
1
B2
B2
D2
D2D2
EE
L1
L1
CC
HH
B1B1B1
L2
L2
AA
D1D1D1
1
B2B2B2
D2D2
D2
EE
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
L1
HH
B1
B1
1
2
1
2
W1V3
DCAC DCAC
2
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
r
o
x
b
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
<A> DAIKIN.TCF.025C14/11-2008
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
Świadectwem <C> <B>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 1st of April 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
EWAQ009ACV3****, EWAQ010ACV3****, EWAQ011ACV3****, EWYQ009ACV3****, EWYQ010ACV3****, EWYQ011ACV3****,
EWAQ009ACW1****, EWAQ011ACW1****, EWAQ013ACW1****, EWYQ009ACW1****, EWYQ011ACW1****, EWYQ013ACW1****,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW33163-3D
EWAQ009~011ACV3 EWAQ009~013ACW1 EWYQ009~011ACV3 EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und
werksmontierte reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Einleitung .......................................................................................... 1
Allgemeine Informationen.......................................................................... 1
Inhalt dieser Anleitung ............................................................................... 1
Modellkennung .......................................................................................... 2
Zubehör............................................................................................. 2
Mitgelieferte Zubehörteile .......................................................................... 2
Warn- und Sicherheitshinweise......................................................... 2
Vor der Installation.............................................................................3
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels... 3
Auswahl des Aufstellungsortes ......................................................... 4
Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima .................4
Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation ......................................... 5
Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage ........ 5
Platzbedarf für die Installation ................................................................... 5
Typische Installationsbeispiele.......................................................... 6
Einsatzmöglichkeit 1.................................................................................. 6
Einsatzmöglichkeit 2.................................................................................. 7
Übersicht über die Einheit ................................................................. 7
Gerät öffnen............................................................................................... 7
Hauptkomponenten ................................................................................... 8
Wasser-Rohrleitungssystem...................................................................... 9
Einfüllen von Wasser ............................................................................... 12
Isolierung der Rohrleitungen ................................................................... 12
Ver kabelung vor Ort................................................................................. 12
Technische Daten von elektrischen Leitungen ........................................ 14
Installation des Digitalreglers................................................................... 17
Inbetriebnahme und Konfiguration.................................................. 18
Konfiguration des Pumpenbetriebs.......................................................... 18
Erstinbetriebnahme bei niedrigen Außen-Umgebungstemperaturen ...... 18
Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage ............................................... 18
Einschalten der Einheit............................................................................ 18
Fehlerdiagnose bei Erstinstallation.......................................................... 18
Einstellung der Umdrehungsgeschwindigkeit der Pumpe ....................... 19
Bauseitige Einstellungen ......................................................................... 20
Tabelle bauseitige Einstellungen ............................................................. 23
Probelauf und Endkontrolle............................................................. 24
Testlauf-Betrieb (Manuell)........................................................................ 24
Endkontrolle............................................................................................. 24
Wartung........................................................................................... 24
Chiller....................................................................................................... 24
Digital-Controller...................................................................................... 25
Fehlerdiagnose und -beseitigung.................................................... 25
Allgemeiner Leitfaden.............................................................................. 25
Allgemeine Symptome............................................................................. 25
Fehlercodes............................................................................................. 26
Technische Daten............................................................................ 28
Allgemein................................................................................................. 28
Technische Daten zur Elektrik ................................................................. 28
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSES INSTALLIEREN ODER ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖR­TEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKAGEN, BRAND UND WEITEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
SOLLTEN FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB AUFTRETEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

EINLEITUNG

Allgemeine Informationen

Vielen Dank, dass Sie sich für diesen Inverter-Chiller von Daikin entschieden haben.
Diese Einheit ist ein Außengerät und wird zum Kühlen und Heizen verwendet. Die Einheit ist konzipiert, um in Kombination mit Ventilator-Konvektoren oder Luftbehandlungsgeräten Räume zu klimatisieren.
Wärmepumpe und Versionen für den reinen Kühlbetrieb
Diese Chiller-Baureihe besteht aus 2 Hauptversionen: eine Wärmepumpen-Version (EWYQ) und eine Version ausschließlich für Kühlbetrieb (EWAQ), verfügbar in 6 Standardgrößen:
V3: 9, 10 und 11 kW (1-phasig)
W1: 9, 11 und 13 kW (3-phasig)
Optionen
Kit für entfernten Alarm EKRP1HB
Option Heizband OP10
Beide Versionen sind auch mit Heizband als optionales Zubehör (OP10) erhältlich, um bei niedrigen Außentemperaturen die internen Wasserrohre gegen Einfrieren schützen zu können.
Installationsanleitung
1
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss
Diese Anlage kann an einen Niedertarif-Netzanschluss eines Elektrizitätsversorgungsunternehmen (EVU) angeschlossen werden. Sofern bei dieser Art Netzanschluss die Stromversorgung nicht unterbrochen wird, bleibt der Betrieb der Anlage uneingeschränkt möglich. Für weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Anschluss an
ein Niedertarif-Netzanschluss" auf Seite 16.

Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung beschreibt die Vorgehensweisen beim Auspacken, Installieren und Anschließen der Modelle der Baureihe EWA/YQ. Außerdem enthält sie Instruktionen zur Wartung und beschreibt Maßnahmen zur Fehlerdiagnose und -beseitigung.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte
reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A

Modellkennung

WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE

EW A Q 009 AC V3 P -H-
Option Heizband
P = Pumpe inklusive H = OPHP
Nennspannung V3: 1~ 230 V 50 Hz W1: 3N~ 400 V 50 Hz
Größere/kleinere Änderung
Anzeige der Heiz-/Kühlleistung (kW)
Kältemittel R410A
A = ausschließlich Kühlbetrieb, Y = Heizen und Kühlen
Europäischer Wasser-Chiller
(a) OPHP = Pumpe für hohen ESP (ESP - externer statischer Druck). (b) Genaue Werte siehe "Technische Daten" auf Seite 28.
(a)

ZUBEHÖR

Mitgelieferte Zubehörteile

12
1x 1x 2x 1x
67
1x 1x
1 Installationsanleitung 2 Betriebsanleitung 3 Klebeschild mit Schaltplan (auf Innenseite der Gerätetüren 1
und 2)
4 Benutzeroberfläche
(Digitaler Remote Controller, 4 Befestigungsschrauben und 2 Stecker)
5 Hauptschalter-Handgriff 6 Schutzkappe 7 Schutzkappe (nur für W1-Modelle)
341x5
inklusive
(b)
In diesem Dokument werden die folgenden beiden Warnhinweistypen verwendet. Beide beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
WARNUNG
Wird ein Warnhinweis missachtet, kann das schwerwiegende Folgen haben: Es können Personen- und Sachschäden entstehen.
VORSICHT
Bei Nichtbeachtung von Vorsichts- und Warnhinweisen besteht Ver letzungs- und Lebensgefahr und es können auch Schäden an der Anlage entstehen.
Warnung
Bei Nutzung von Temperatur-Alarmeinstellungen sollte ein­kalkuliert werden, dass bei Erreichen der Alarm auslösenden Temperatur die Signalisierung des Alarms erst nach einer Verzögerung von 10 Minuten erfolgt. Es ist möglich, dass das Gerät während des normalen Betriebs für einige Minuten stoppt. Das geschieht, um "die Einheit abzutauen" oder wenn der "Thermostat-Stopp" ausgelöst hat.
Bitten Sie Ihren Händler oder qualifiziertes Fachpersonal, die Anlage zu installieren. Installieren Sie die Anlage auf keinen Fall selber.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Führen Sie sämtliche Installationsarbeiten gemäß der Anleitungen in dieser Installationsanleitung durch.
Eine falsch oder unsachgemäß durchgeführte Installation kann zur Folge haben, dass Wasser austritt und/oder Stromschlag­und Feuergefahr besteht.
Beim Installieren der Anlage ausschließlich die angegebenen Zubehörteile und Komponenten verwenden.
Werden andere Komponenten verwendet als die spezifizierten, kann das zu Leckagen im Wasserkreislauf, zu Stromschlag, Feuer oder zum Ausfall der Anlage führen.
Installieren Sie das Gerät auf einem Sockel, der das Gewicht tragen kann.
Sonst könnte die Anlage fallen, was Verletzungsgefahren birgt.
Berücksichtigen Sie bei der Installation auch die Möglichkeit des
Auftretens starker Stürme oder von Erdbeben. Wurde die Anlage unsachgemäß installiert, kann sie umkippen
oder fallen, was zu Unfällen führen kann.
Die gesamte Elektrik muss von einem qualifizierten Fachmann gemäß den jeweils geltenden Vorschriften und gemäß der Informationen in dieser Installationsanleitung installiert werden. Und stellen Sie sicher, dass die Anlage an einen separaten Stromkreis angeschlossen wird.
Ein Stromkreis mit unzureichender Kapazität oder eine unsach­gemäß installierte Elektrik kann zu Stromschlägen oder Feuer führen.
Stellen Sie sicher, dass sämtliche Kabel den Spezifikationen entsprechen und ordnungsgemäß und sicher angeschlossen und nicht zu straff sind und dass keine externen Kräfte auf Kabel oder Anschlüsse einwirken können.
Durch unvollständig durchgeführte Verkabelung oder bei nicht ordnungsgemäßer Vornahme von Anschlüssen besteht Feuergefahr.
Beim Anschließen an die Stromversorgung (Netzanschluss) müssen die Kabel so verlegt werden, dass die Frontblende ohne Probleme angebracht werden kann.
Wenn die Frontblende nicht ordnungsgemäß an ihrem Platz ist, kann das zu Überhitzungen an den Anschlussklemmen führen. Auch besteht dann Stromschlag- und Feuergefahr.
Nach Abschluss der Installationsarbeiten prüfen, dass es keine Leckage gibt, durch die Kältemittelgas austritt.
Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie elektrische Anschlussklemmen berühren.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A
Installationsanleitung
2
Stromführende Teile können leicht unbeabsichtigt berührt werden.
Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn die Wartungsblende entfernt worden ist.
Ver meiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Vorsicht
Das Gerät erden. Der Erdungswiderstand muss den gesetzlichen Vorschriften
entsprechen. Auf keinen Fall das Erdungskabel an Gas- und
Wasserleitungen, an Blitzableiter oder an den Erdleiter Ihres Telefonanschlusses anschließen.
Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlag­gefahr.
Gasleitung.
Falls durch ein Leck in der Gasleitung Gas austritt, kann es zu Verpuffungen oder Explosionen kommen.
Wasserleitung.
Harte Vinylschläuche bieten kein Erdungspotenzial.
Blitzableiter und Telefon-Erdungskabel.
Bei Blitzeinschlag kann die abzuleitende elektrische Spannung drastisch ansteigen.
Installieren Sie unbedingt einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Wird solch ein Schutzschalter nicht installiert, besteht
Stromschlag- und Feuergefahr.
Das Stromversorgungskabel so verlegen, dass es mindestens 1 Meter Abstand hat von Fernseh- oder Radiogeräten, damit der Empfang dieser Geräte nicht durch Interferenzen gestört werden kann.
(Abhängig von den jeweiligen Radiowellen ist ein Abstand von 1 Meter möglicherweise nicht ausreichend.)
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag- und Feuergefahr.
Die Anlage nicht an Plätzen bzw. Orten wie die folgenden installieren:
Räume mit verdampfendem Mineralöl, Ölspray oder
Dämpfen. Kunststoffteile könnten beschädigt werden, was zu deren Unbrauchbarkeit oder zu Leckagen im Wasserkreislauf führen kann.
Plätze mit austretenden ätzenden Gasen wie z.B.
Schwefelsäuregas. Das Korrodieren von Kupferleitungen und Lötstellen kann zu Leckagen im Kältemittelkreislauf führen.
Plätze mit Geräten oder Maschinen, die elektromagnetische
Wellen abstrahlen. Elektromagnetische Wellen können das Steuerungssystem stören, was Funktionsstörungen der Anlage zur Folge haben kann.
Plätze, an denen entflammbare Gase austreten, an denen
sich Kohlefasern oder entzündbarer Staub in der Luft befinden oder an denen mit flüchtigen und/oder entflamm­baren Gasen wie Verdünnern oder Benzin gearbeitet wird. Durch solche Gase besteht Feuergefahr.
Orte mit stark salzhaltiger Umgebungsluft (z.B. in Meeres-
nähe).
Umgebungen, in denen im Stromversorgungsnetz starke
Spannungsschwankungen auftreten (z.B. in Fabriken).
In Fahrzeugen oder auf Schiffen.
Räume, wo Säure- oder Ammoniakdämpfe vorhanden sind.

VOR DER INSTALLATION

Installation
Zur Vermeidung von Fehlern die Modellbezeichnungen und die Seriennummern an den äußeren Blenden (Frontblenden) überprüfen, wenn Sie diese anbringen oder abnehmen.
Beim Schließen der Wartungsblenden darauf achten, nicht das Anziehdrehmoment von 4,1 N•m zu überschreiten.
Falls die Außentemperatur unter 0°C sinken könnte, muss dafür gesorgt werden, dass das Wasser im Gerät nicht einfrieren kann. In diesem Fall empfehlen wir, die Heizband-Option OP10 zu installieren oder Glykol ins System zu füllen. Siehe
"Wasserkreislauf gegen Einfrieren schützen" auf Seite 11. Wenn
längere Stillstandzeiten zu erwarten sind, ist es auch möglich, das Wasser aus dem System abzulassen.
Modell
Zu den Einheiten EWAQ and EWYQ gehören spezielle Aus­stattungen (Isolierung, Heizband, ...). Diese dienen dazu, in Regionen, wo bei niedriger Außentemperatur die Luftfeuchtigkeit sehr hoch sein kann, einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Denn unter solchen Bedingungen kann es zu starker Eisbildung an der luftgekühlten Rohrschlange kommen, was zu Problemen führen kann. Falls solche Betriebsumstände zu erwarten sind, muss auf jeden Fall die Heizband-Option OP10 installiert werden.
Mögliche Optionen
Modell OP10
EWA/YQ_AC*P — EWA/YQ_AC*P-H- Werksseitig montiert — EWA/YQ_AC*H Werksseitig montiert EWA/YQ_AC*H-H- Werksseitig montiert Werksseitig montiert
(a) Heizband Option OP10 (b) Pumpe für hohen ESP (ESP - externer statischer Druck)
(a)
OPHP
(b)
Handhabung
Aufgrund seiner relativ großen Abmessungen und des hohen Gewichts darf das Gerät nur mit einem Hebegerät und mit Trag­trossen angehoben und bugsiert werden. Zu diesem Zweck sind im Basisrahmen des Gerätes Öffnungen, durch die die Tragtrossen geführt werden können.
Nicht den Lufteinlass oder die Aluminium­rippen berühren. Ver letzungsgefahr!
Nicht die Griffe an den Ventilatorschutz­gittern benutzen, das könnte zu Beschädi­gungen führen.
WICHTIGE INFORMATIONEN HINSICHTLICH DES
VERWENDETEN KÄLTEMITTELS
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
Kältemitteltyp: R410A
(1)
GWP
Wert: 1975
(1)
GWP = Erderwärmungspotential
Die Menge des Kältemittels ist auf dem Typenschild der Einheit angegeben.
Installationsanleitung
3
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte
reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A

AUSWAHL DES AUFSTELLUNGSORTES

Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit Elektroteilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber zu halten.
Die Luftauslassseite sollte im rechten Winkel zur Windrichtung gerichtet sein.
Starker Wind
1 Wählen Sie mit Zustimmung Ihres Kunden einen Aufstellungs-
ort, der die folgenden Voraussetzungen erfüllt:
- Ein Platz, der gut belüftet ist.
- Ein Platz, bei dem die Installation des Gerätes nicht zu einer Belästigung eines Nachbarn führen kann.
- Ein Platz, der das Gewicht des Gerätes gut tragen und die Vibrationen gut verkraften kann und der es zulässt, dass die Maschine auf ebener Fläche aufgestellt werden kann.
- Ein Platz, wo weder entflammbare Gase austreten noch andere Stoffe auslaufen können.
- Das Gerät nicht an einem Ort installieren, wo sich ein explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
- Ein Platz, an dem um die Maschine herum ausreichend Raum ist, um Wartungsarbeiten durchführen zu können.
- Ein Platz, an dem die Rohrleitungen und Kabel der Geräte die zulässige Länge weder über- noch unterschreiten.
- Ein Platz, an dem aus der Einheit auslaufendes Wasser keinen Schaden anrichten kann (z.B. im Falle eines verstopften Abflussrohrs).
- Ein Platz, der gegen Regen und Schnee möglichst weitgehend geschützt ist.
2 Bei Installation der Einheit an einem Platz, der heftigem Wind
ausgesetzt ist, sind folgende Punkte zu beachten. Starke Winde von 5 m/Sek. oder mehr, die von außen gegen
den Luftauslass des Geräts blasen (Ansaugen der Austrittsluft), können zu Wetterkurzschluss führen, was folgende Aus­wirkungen haben kann:
- Beeinträchtigung der Betriebsleistung.
- Häufige Frostbildung während des Heizbetriebs.
- Betriebsunterbrechung aufgrund zu hohen Drucks.
- Bei starkem Wind, der kontinuierlich gegen die Vorderseite des Geräts bläst, kann der Ventilator so stark beschleunigt werden, dass er vor Überlastung ausfällt.
Siehe die Abbildungen zur Aufstellung dieser Einheit an Plätzen mit vorhersehbarer überwiegender Windrichtung.
Stellen Sie die Einheit so auf, dass die Luftauslassseite einer Gebäudewand, einem Zaun oder einer Windschutzwand zugewandt ist.
Ausgeblasene
Starker Wind
Luft
3 Legen Sie einen Wasserablaufkanal rings um das Fundament
an, damit Abwasser von der Einheit ablaufen kann.
4 Wenn der Wasserablauf der Einheit ein Problem darstellt,
installieren Sie die Einheit auf einem Sockel aus Betonblöcken o.ä. (maximale Höhe: 150 mm).
5 Wird die Einheit auf einem Gestell installiert, bringen Sie
unterhalb der Einheit in einem Abstand von maximal 150 mm eine wasserdichte Platte an, damit kein Wasser von unten eindringen kann.
6 Bei Installation der Einheit an einem Ort mit viel Schnee sollte
der Sockel so hoch wie möglich positioniert sein.
7 Wenn Sie die Einheit auf einem Einbau-
rahmen installieren, bringen Sie eine wasserdichte Platte an (bauseitig zu liefern) (in max. 150 mm Abstand zur Unterseite der Einheit). (Siehe Abbildung).

Auswahl eines Aufstellortes in einer Gegend mit kaltem Klima

Siehe "Modell" auf Seite 3.
VORSICHT
Wenn Sie die Einheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, beachten Sie die nachfolgenden Instruktionen.
Installieren Sie das Gerät so, dass die Ansaugseite zur Wand gerichtet ist, damit der Wind nicht hineinblasen kann.
Das Gerät auf keinen Fall so installieren, dass die Ansaugseite direkt dem Wind ausgesetzt ist.
Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite des Gerätes, um zu verhindern, dass diese Seite dem Wind ausgesetzt ist.
In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die Wärmetauscher-Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach konstruieren.)
Stellen Sie sicher, dass ausreichend Platz für die Durchführung der
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A
Installation der Einheit vorhanden ist.
1 Bauen Sie ein großes Vordach. 2 Bauen Sie einen Sockel.
Installieren Sie die Einheit in aus­reichender Höhe vom Boden, so dass sie nicht einschneien kann.
Installationsanleitung
4
VORSICHTSMAßNAHMEN BEI DER
NSTALLATION
I
Überprüfen Sie die Stärke und Ebenheit der Aufstellungsfläche, sodass die Einheit nach der Installation keine betriebsbedingten Vibrationen oder Lärm erzeugt.
Die Einheit mit den dafür vorgesehenen Ankerschrauben fest auf der Montagefläche verschrauben - siehe Abbildung. (Halten Sie hierzu vier Sätze M12-Ankerschrauben, Muttern und Unterlegscheiben bereit, die im Fachhandel erhältlich sind.)
Am besten die Ankerschrauben nur so weit einschrauben, bis sie noch um 20 mm aus der Montagefläche herausstehen.
AC C
B
240 955 240
1435
345
380
20

Platzbedarf für die Installation

Die Zahlen in den Abbildungen geben die Abmessungen in Millimeter an.
(Siehe "Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation" auf Seite 5.)
Vorsichtsmaßnahme (A) Bei nicht übereinander installierten Einheiten (Siehe Abbildung 1)
Hindernis auf der Ansaugseite
Hindernis auf der Auslassseite
Hindernis auf der linken Seite
Hindernis auf der rechten Seite
Hindernis auf der Oberseite
Hindernis vorhanden
Schließen Sie in diesen
1
Fällen den Boden des Einbaurahmens, um zu verhindern, dass die ausgeblasene Luft umgeleitet wird.
In diesen Fällen können
2
nur 2 Einheiten installiert werden.
Dieses Szenario ist nicht zulässig.
A Austrittsseite B Ansicht von unten (mm) C Abflussloch

Installationsmethode zur Verhinderung des Umstürzens der Anlage

Sollte es notwendig sein, Vorkehrungen gegen ein Umstürzen der Einheit zu treffen, dann gehen Sie so vor, wie es die Abbildung zeigt.
Bringen Sie die 4 Haltekabel an - siehe Zeichnung
Lösen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung an den 4 mit A
und B bezeichneten Stellen
Stecken Sie die Schrauben durch die Schlingen der Haltekabel, und drehen Sie sie wieder fest.
AA
B
C
HINWEIS
Der Mindestabstand B1 in Abbildung 1 bezeichnet den Abstand, der erforderlich ist, damit die Einheit ordnungsgemäß arbeiten kann. Für Service- und Wartungsarbeiten ist aber ein Abstand von 300 mm erforderlich.
(B) Bei der Installation von mehreren Einheiten übereinander
1. Wenn sich vor der Luftauslassseite ein Hindernis befindet
A
100
1000
2. Wenn sich vor der Lufteinlassseite ein Hindernis befindet
A
A Position der beiden Befestigungslöcher auf der Vorderseite der
Einheit
B Position der beiden Befestigungslöcher auf der Rückseite der
Einheit
C Kabel: bauseitig zu liefern
Installationsanleitung
5
100
300
Installieren Sie auf keinen Fall mehr als eine Einheit darüber. Zur Verlegung des Ablaufrohrs der oberen Einheit muss ein Abstand
von etwa 100 mm eingehalten werden. Dichten Sie Abschnitt A ab, so dass die aus dem Auslass strömende Luft nicht umgeleitet wird.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte
reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A
(C) Bei mehreren in Reihen installierten Einheiten (z.B. auf dem Dach).
1. Bei Installation einer Einheit pro Reihe.

TYPISCHE INSTALLATIONSBEISPIELE

Die in den folgenden Beispiele gezeigten Einsatzmöglichkeiten dienen nur zu Illustrationszwecken.

Einsatzmöglichkeit 1

100
2000
200
1000
2. Bei Installation mehrerer Einheiten (2 Einheiten oder mehr) pro
Reihe mit Seitenverbindung.
L
A
3000
H
600
1500
Die folgende Tabelle zeigt die Abmessungen H, A und L.
L A
LH
H<L Installation nicht zulässig
0<L1/2H 250 1/2H<L 300
Kühlen und Heizen (ohne Raumthermostat)
M
RT1
DC
FCU1
FCU2
M
RT2
(bauseitig zu liefern)
(bauseitig zu liefern)
7
FCU3
M
RT3
2 3 4 51
56
1 Reversible Wärmepumpe 7 Bypassventil 2 Platten-Wärmetauscher FCU1..3 Ventilator-Konvektor 3 Ausdehnungsgefäß 4 Pumpe DC Digital-Controller 5 Absperrventil RT1..3 Raumthermostat 6 Motorisiertes Ventil (bauseitig)
Der Digital-Controller (DC) wird innen installiert. Damit kann der Benutzer die Einheit (1) EIN oder AUS schalten, zwischen Kühl- und Heizbetrieb wählen (nur bei einem Modell mit Wärmepumpe) und die Wassertemperatur einstellen. Wenn die Einheit eingeschaltet ist, wird Wasser in der eingestellten Temperatur an die Ventilator­Konvektoren (FCU1..3) geliefert.
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A
Installationsanleitung
6

Einsatzmöglichkeit 2

ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

Kühlen und Heizen, geregelt durch einen an der Einheit angeschlossenen Raumthermostat, der für ein Umschalten zwischen Kühlen und Heizen geeignet ist.
T
62 3 4 51
7
FCU1
FCU2
FCU3
1 Reversible
Wärmepumpe
2 Platten-
Wärmetauscher
3 Ausdehnungsgefäß 4 Pumpe T Raumthermostat oder 5 Absperrventil 6 Kollektor (bauseitig)
7 Absperrventil
FCU1..3 Ventilator-Konvektor
(bauseitig zu liefern)
Raumthermostat mit Schalter für Kühlen/Heizen (bauseitig zu liefern)

Gerät öffnen

22
1
3
Tür 1 ermöglicht Zugang zum Verdichter und den elektrischen Teilen Tür 2 ermöglicht Zugang zu den elektrischen Teilen und der Hydraulik Tür 3 ermöglicht Zugang zur Hydraulik
Bevor Sie Tür 1 und 2 entfernen, unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten — d.h. die Stromversorgung des Gerätes.
Die Teile innen in der Einheit können heiß sein.
Pumpenbetrieb und Heiz- und Kühlbetrieb (für Kühl- oder Heiz- betrieb, geregelt durch einen an der Einheit angeschlossenen Raumthermostat, der für ein Umschalten zwischen Kühlen und Heizen geeignet ist )
Je nach Jahreszeit kann der Benutzer über den Raum­thermostat (T) zwischen Kühlen und Heizen wählen. Diese Wahl kann nicht an der Benutzerschnittstelle vorgenommen werden.
Wenn vom Raumthermostat (T) Kühlen/Heizen angefordert wird, nimmt die Pumpe ihren Betrieb auf und die Einheit schaltet auf "Kühlmodus"/"Heizmodus". Die Einheit beginnt zu arbeiten, um beim Wasser die Soll-Austrittstemperatur (kalt/warm) zu erzielen.
Die EIN/AUS-Schaltung des Heiz-/Kühlbetriebs erfolgt über den Raumthermostat und kann nicht über die Benutzerschnittstelle an der Einheit durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, die Thermostatkabel an die richtigen Anschlussklemmen anzuschließen (siehe "Anschluss des
Thermostatkabels" auf Seite 15).
Installationsanleitung
7
EWAQ+EWYQ009~011ACV3 + EWAQ+EWYQ009~013ACW1
Werksmontierte luftgekühlte Wasser-Chiller und werksmontierte
reversible Luft-Wasser-Wärmepumpen
4PW51587-1A
Loading...
+ 22 hidden pages