Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai oras-
vanduo tipo šilumos siurbliai
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H23/12-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2017
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***,
EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***,
05
06
07
08
* = , , -, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P469107-1A
Turinys
Turinys
1 Apie dokumentaciją3
1.1Apie šį dokumentą.....................................................................3
2 Apie dėžę4
2.1Lauke naudojamas įrenginys.....................................................4
7.1Apie užrakinimą ir atrakinimą .................................................... 20
Funkcijų užrakto aktyvinimas arba išjungimas .......................... 20
Mygtukų užrakto aktyvinimas arba išjungimas .......................... 20
8 Techniniai duomenys21
8.1Vamzdžių schema: lauke naudojamas įrenginys ...................... 21
8.2Elektros instaliacijos schema: lauke naudojamas įrenginys....... 22
1Apie dokumentaciją
1.1Apie šį dokumentą
Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
INFORMACIJA
Šis prietaisas skirtas naudoti ekspertams arba parengtiems
naudotojams parduotuvėse, lengvojoje pramonėje ir
ūkiuose arba neprofesionalams komerciniais pagrindais.
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Rinkinį sudaro:
▪ Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami
▪ Formatas: Popierinis (lauke naudojamo įrenginio dėžėje)
INFORMACIJA: APIE VALDYMO DĖŽUTĖS,
PAPILDOMOS DĖŽUTĖS IR ATSARGINIO ŠILDYTUVO
MONTAVIMO VADOVUS
Sistemoje EWAQ004+005BAVP ir EWYQ004+005BAVP
NĖRA buitinio karšto vandens ir šiluminio siurblio
konvektoriaus funkcijų. Valdymo dėžutės, papildomos
dėžutės ir atsarginio šildytuvo montavimo vadove, todėl į
minimą buitinį karštą vandenį, buitinio karšto vandens
katilą, startinį šildytuvą ir šiluminio siurblio konvektorių
galima nekreipti dėmesio.
Naujausios pateiktos dokumentacijos versijos bus pateiktos
regioninėje Daikin svetainėje arba jas platins pardavėjai.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai orasvanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
Montavimo vadovas
3
2 Apie dėžę
5×
3×
ENERG
IJAY
IAIE
ENERG
IJAY
IAIE
1×
1×1×1×1×
abcd
2×1×2×
gf
1×
ehi
1×
j
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Originali dokumentacija yra anglų kalba. Dokumentai visomis kitomis
kalbomis yra vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų dalinį rinkinį galima rasti
▪ Visas naujausių techninių duomenų rinkinys yra Daikin
ekstranete (būtinas autentifikavimas).
2Apie dėžę
2.1Lauke naudojamas įrenginys
2.1.1Lauke naudojamo įrenginio priedų
nuėmimas
1 Atidarykite lauke naudojamą įrenginį.
INFORMACIJA
Vožtuvo komplekto EKMBHBP1 instrukcijų lapas tinka tik
tuo atveju, jei vožtuvo komplektas EKMBHBP1 yra
sistemos dalis. Jei taip, NEKREIPKITE dėmesio į
instrukcijų lapą, pridedamą prie vožtuvo komplekto. Vietoj
jo galioja kitas, pridedamas prie lauko įrenginio.
3Parengimas
3.1Montavimo vietos paruošimas
3.1.1Lauke naudojamo įrenginio montavimo
vietos reikalavimai
Atsižvelkite į šias rekomendacijas:
a Oro išleidimo anga
b Oro įleidimas
INFORMACIJA
Jeigu ant įrenginio sumontuoti uždarymo vožtuvai, palikite
mažiausiai 400mm tarpą oro angos įleidimo pusėje. Jeigu
uždarymo vožtuvai ant įrenginio NESUMONTUOTI, palikite
mažiausiai 250mm tarpą.
Įrenginio NEMONTUOKITE garsui jautriose vietose (pvz., šalia
miegamojo), kad įrenginio keliamas triukšmas netrukdytų.
Pastaba: Jeigu konkrečioje montavimo vietoje matuojamas garsas,
išmatuota vertė gali būti didesnė už duomenų knygos skyriuje
“Garso spektras” nurodytą garso slėgio lygį dėl aplinkos triukšmo ir
garso atspindžių.
2 Nuimkite priedus.
a Bendrosios atsargumo priemonės
b Papildomos įrangos priedų knyga
c Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadovas
d Eksploatavimo vadovas
e Vožtuvo komplekto EKMBHBP1 instrukcijų lapas
f Uždarymo vožtuvo sandarinimo žiedas
g Uždarymo vožtuvas
h Įrenginio tvirtinimo plokštė
i Vartotojo sąsaja
j Elektros energijos naudojimo efektyvumo etiketė
Montavimo vadovas
4
INFORMACIJA
Garso slėgio lygis mažesnis nei 70dBA.
Lauke naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik lauke, kur aplinkos
temperatūra 10~43°C aušinimo režimu ir –20~25°C šildymo režimu.
3.2Vandens vamzdžių paruošimas
3.2.1Vandens tūrio ir srauto stiprumo
tikrinimas
Minimalus vandens tūris
JeiTada
Sistemoje yra atsarginis
šildytuvas
Sistemoje NĖRA atsarginio
šildytuvo
(a) Lauke naudojamo įrenginio vidinis vandens tūris
NEĮSKAIČIUOTAS.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose erdvės šildymo/aušinimo
kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai,
svarbu užtikrinti minimalų vandens kiekį, net jei visi
vožtuvai uždaryti.
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai oras-
Mažiausias vandens tūris yra
(a)
10l
Mažiausias vandens tūris yra
(a)
20l
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
vanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
4 Montavimas
8×
1
2
3×
Minimalus srauto stiprumas
Check that the minimum flow rate (required during defrost/backup
heater operation) in the installation is guaranteed in all conditions.
PASTABA
Jeigu į vandens sistemą įpilama glikolio ir temperatūra
vandens sistemoje yra žema, srauto stiprumas vartotojo
sąsajoje NERODOMAS. Tokiu atveju minimalų srauto
stiprumą galima patikrinti atlikus siurblio bandymą
(patikrinkite, ar vartotojo sąsajoje NERODOMA klaida 7H).
PASTABA
When circulation in each or certain space heating loops is
controlled by remotely controlled valves, it is important that
the minimum flow rate is guaranteed, even if all valves are
closed. In case the minimum flow rate cannot be reached,
a flow error 7H will be generated (no heating/operation).
Daugiau informacijos žr. montuotojo informaciniame vadove.
Informacijos apie galimas parinktis teiraukitės pardavėjo.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai orasvanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
Montavimo vadovas
5
4 Montavimas
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
Jei įrenginys montuojamas tiesiai ant grindų, paruoškite 4 rinkinius
M8 arba M10 inkaravimo varžtų, veržlių ir poveržlių (įsigyjama
atskirai):
INFORMACIJA
Maksimalus viršutinės išsikišusios varžtų dalies aukštis yra
15mm.
Bet kokiu atveju palikite po įrenginiu mažiausiai 300 mm tarpą. Be
to, įrenginys turi būti bent 100mm virš didžiausio numatomo sniego
lygio.
a Maksimalus sniego dangos aukštis
Įrenginį prie galima laikikliais tvirtinti prie sienos:
a Maksimalus sniego dangos aukštis
Montavimo vadovas
6
4.2.2Lauke naudojamo įrenginio montavimas
DĖMESIO
NENUIMKITE kartoninės apsaugos tinkamai nesumontavę
įrenginio.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai oras-
vanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
4 Montavimas
1
1×
3
1×
2
1×
4
a
aa
b
a
1 Pakelkite lauke naudojamą įrenginį.
2 Montuokite lauke naudojamą įrenginį atlikdami šiuos veiksmus:
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio nei į vieną šoną, kad
nepažeistumėte atraminės kojos:
4.2.3Drenažo užtikrinimas
Pasirūpinkite, kad kondensatas galėtų tinkamai ištekėti. Kai
įrenginys veikia vėsinimo režimu, kondensatas gali susidaryti ir
vandens dalyje. Pasirūpinkite, kad būtų drenuojamas visas
įrenginys.
PASTABA
Jeigu įrenginys sumontuotas šaltame klimate, imkitės
atitinkamų priemonių, kad išleistas kondensatas neužšaltų.
INFORMACIJA
Informacijos apie galimas parinktis teiraukitės pardavėjo.
a Oro išleidimo anga
PASTABA
Tinkamai sulygiuokite įrenginį. Įsitikinkite, kad NEIŠSIKIŠA
galinė įrenginio dalis.
3 Nuimkite kartoninę apsaugą ir instrukcijų lapą.
a Kartoninė apsauga
b Instrukcijų lapas
PASTABA
Palikite po įrenginiu mažiausiai 300 mm tarpą. Be to,
įrenginys turi būti bent 100 mm virš numatomo sniego
lygio.
4.2.4Lauke naudojamo įrenginio apsauga nuo
nuvirtimo
1 Paruoškite 2 lynus, kaip pavaizduota paveikslėlyje (įsigyjama
atskirai).
2 Uždėkite 2 lynus ant lauke naudojamo įrenginio.
3 Tarp lynų ir lauke naudojamo įrenginio įdėkite gumines
plokšteles (įsigyjama atskirai), kad lynai nenutrintų dažų.
4 Pririškite lynų galus. Pritvirtinkite galus.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai orasvanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
Montavimo vadovas
7
4 Montavimas
ab
4.3Vandens vamzdžių prijungimas
4.3.1Vandens vamzdžių prijungimas
PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos.
Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Užtikrinkite, kad priveržimo sukimo momentas
NEVIRŠYTŲ 30N•m.
Kad būtų patogiau atlikti techninę priežiūrą, pateikti 2 uždarymo
vožtuvai. Sumontuokite vožtuvus vandens įleidimo ir išleidimo
vietose. Atkreipkite dėmesį į jų padėtį: per integruotus ištuštinimo
vožtuvus bus drenuojama tik ta sistemos pusė, kurioje jie yra.
Norėdami drenuoti tik įrenginį, įsitikinkite, kad ištuštinimo vožtuvai
yra tarp uždarymo vožtuvų ir įrenginio.
Jei…... tada
Modelis su šildymo kabeliu
(modelio pavadinime yra -H-)
Šildymo kabelis (įsigyjamas atskirai)
1 Ant lauko vamzdyno sumontuokite šildymo kabelį.
2 Prie šildymo kabelio prijunkite išorinį maitinimo šaltinį.
PASTABA
▪ Kad veiktų vidinis šildymo kabelis, įrenginio maitinimas
PRIVALO būti ĮJUNGTAS. Dėl šios priežasties šaltuoju
metų laiku niekada negalima atjungti maitinimo ar
išjungti pagrindinio jungiklio.
▪ Sutrikimus maitinimo tiekimui, šildymo kabelio (ir
vidinio, ir išorinio) maitinimas bus nutrauktas ir vandens
sistema bus NEAPSAUGOTA. Norint užtikrinti visapusę
apsaugą, visada galima įpilti glikolio į vandens sistemą,
net ir montuojant šildymo kabelį ant lauko vamzdyno.
Vidiniam vandens vamzdynui
gamykloje sumontuotas šildymo
kabelis ir papildoma izoliacija,
skirti apsaugoti nuo užšalimo.
Norėdami išvengti lauko
vamzdyno užšalimo,
pasirūpinkite pakankama
izoliacija arba šildymo kabeliu
(įsigyjamu atskirai),
vadovaudamiesi toliau pateiktais
nurodymais.
a Vandens įleidimas
b Vandens išleidimas
1 Užsukite ant uždarymo vožtuvų lauke naudojamo įrenginio
veržles.
2 Prijunkite vietinius vamzdžius prie uždarymo vožtuvų.
PASTABA
Sumontuokite sistemoje manometrą.
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose
sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
4.3.2Vandens sistemos apsauga nuo užšalimo
Šerkšnas gali sugadinti sistemą. Dėl šios priežasties, jei tikitės
neigiamos aplinkos temperatūros, įsitikinkite, kad vandens sistema
pakankamai apsaugota nuo užšalimo. Apsauga nuo užšalimo
priklauso nuo modelio. Arba į vandens sistemą įpilkite glikolio, arba
apvyniokite lauko vamzdyną šildymo kabeliu, vadovaudamiesi
tolesne lentele.
Jei…... tada
Standartinis modelis (modelio
pavadinime nėra -H-)
Įpilkite glikolio į vandens sistemą,
pagal toliau pateiktus
nurodymus. Taip apsaugosite
vidinius vandens vamzdžius ir
lauko vamzdžius.
Glikolis
Reikiama glikolio koncentracija priklauso nuo žemiausios
numatomos lauko temperatūros ir nuo to, ar norite apsaugoti
sistemą nuo įtrūkimų, ar nuo užšalimo. Norint apsaugoti sistemą nuo
užšalimo, reikalinga didesnė glikolio koncentracija. Papildykite
glikolio pagal toliau lentelėje nurodytas reikšmes.
INFORMACIJA
▪ Apsauga nuo įtrūkimo: glikolis apsaugos vamzdžius
nuo įtrūkimų, tačiau NEAPSAUGOS vamzdžiuose
esančio skysčio nuo užšalimo.
▪ Apsauga nuo užšalimo: glikolis apsaugos vamzdžiuose
esantį skystį nuo užšalimo.
Žemiausia
numatoma lauko
temperatūra
–5°C10%15%
–10°C15%25%
–15°C20%35%
Apsauga nuo
įtrūkimų
Apsauga nuo
užšalimo
Montavimo vadovas
8
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai oras-
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
vanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
4 Montavimas
PASTABA
▪ Tinkamo procentinę glikolio dalį įpilti privalo
montuotojas, atsižvelgdamas į numatomą aplinkos
temperatūrą.
▪ Sistemos papildymas glikoliu taikomas NE TIK
aušinimo funkciją atliekantiems modeliams
(EWAQ004+005BAVP), BET IR apgręžiamiesiems
modeliams (EWYQ004+005BAVP), kad ir kokiu
režimu‑ aušinimo ar šildymo‑ jie veiktų.
▪ Reikiama koncentracija gali skirtis, priklausomai nuo
glikolio tipo. VISADA palyginkite pirmesnėje lentelėje
pateiktus reikalavimus su glikolio gamintojo pateiktomis
specifikacijomis. Jeigu reikia, paisykite glikolio
gamintojo nustatytų reikalavimų.
▪ Papildyto glikolio koncentracija NIEKADA negali viršyti
35%.
▪ Jeigu skystis sistemoje užšalęs, siurblio NEPAVYKS
paleisti. Atminkite, kad apsaugojus sistemą nuo
įtrūkimų, viduje esantis skystis vis tiek gali užšalti.
▪ Jei sistemoje NENAUDOJAMAS glikolis, maitinimo
trikties arba siurblio gedimo atveju sistemą ištuštinkite.
▪ Jei sistemoje lieka stovinčio vandens, yra labai didelė
tikimybė, kad sistema užšals ir suges.
Galima naudoti toliau nurodytų tipų glikolį:
▪ etilenglikolį;
▪ propilenglikolį, įskaitant būtinus inhibitorius, pagal EN1717
priskiriamus IIIkategorijai.
ĮSPĖJIMAS
Dėl sudėtyje esančio glikolio galima sistemos korozija.
Glikoliui be inhibitorių reaguojant su deguonimi susidaro
rūgštis. Esant aukštai temperatūrai procesą pagreitina
varis. Rūgštinis glikolis be inhibitorių veikia metalo paviršių
ir suformuoja galvaninės korozijos daleles, kurios smarkiai
pažeidžia sistemą. Todėl svarbu, kad:
▪ vandenį tinkamai apdorotų kvalifikuotas vandens
specialistas;
▪ būtų naudojamas glikolis su korozijos inhibitoriais, kurie
neutralizuotų glikolio oksidacijos metu susidariusias
rūgštis;
▪ nebūtų naudojamas automobilinis glikolis, nes jame
esantys korozijos inhibitoriai veikia ribotą laiko tarpą, be
to, juose yra silikatų, kurie gali užteršti ir užkimšti
sistemą;
▪ glikolinėse sistemose NEBŪTŲ naudojami galvanizuoti
vamzdžiai, dėl kurių gali nusėsti tam tikri glikolio
korozijos inhibitorių komponentai;
Papildžius vandens sistemą glikoliu sumažėja maksimalus leistinas
sistemos vandens tūris. Daugiau informacijos žr. montuotojo
informacinio vadovo dalyje “Vandens tūrio ir srauto stiprumo
tikrinimas”.
4.3.3Vandens sistemos pripildymas
1 Prijunkite vandens tiekimo žarną prie ištuštinimo ir pripildymo
vožtuvo.
ĮSPĖJIMAS
Etileno glikolis yra toksiškas.
PASTABA
Glikolis absorbuoja vandenį iš aplinkos. Todėl NEPILKITE
glikolio, kuris buvo laikomas atvirame ore. Palikus
neuždarytą glikolio konteinerio dangtį padidėja vandens
koncentracija. Tuomet glikolio koncentracija tampa
mažesnė nei numatyta. Priešingu atveju hidrauliniai
komponentai gali užšalti. Imkitės prevencinių priemonių,
kad glikolio sąlytis su oru būtų kuo trumpesnis.
PASTABA
▪ Susidarius viršslėgiui, per slėgio mažinimo vožtuvą iš
sistemos išleidžiama šiek tiek skysčio. Jeigu sistema
papildyta glikoliu, imkitės atitinkamų priemonių, kad jį
saugiai sutvarkytumėte.
▪ Bet kokiu atveju, pasirūpinkite, kad per lanksčią slėgio
mažinimo vožtuvo žarną VISUOMET galėtų išeiti
slėgis. Užtikrinkite, kad žarnoje neliktų ir (arba)
neužšaltų vanduo.
2 Atidarykite ištuštinimo ir pripildymo vožtuvą.
3 Jeigu sumontuotas automatinio oro išleidimo vožtuvas,
įsitikinkite, kad jis atidarytas.
4 Pildykite sistemą vandeniu, kol manometras (nepateikiamas)
parodys ± 2,0barų slėgį.
5 Iš vandens sistemos išleiskite kuo daugiau oro. Nurodymų žr.
skyriuje 18. puslapyje "6Paruošimas naudoti".
6 Pildykite įrenginį, kol slėgis pakils iki ± 2,0bar.
7 Kartokite 5 ir 6 veiksmus, kol nebeišeis daugiau oro ir
nebenukris slėgis.
8 Uždarykite ištuštinimo ir pripildymo vožtuvą.
9 Atjunkite vandens tiekimo žarną nuo ištuštinimo ir pripildymo
vožtuvo.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Autonominiai oru aušinami vandens aušintuvai ir autonominiai orasvanduo tipo šilumos siurbliai
4P492492-1 – 2017.06
4.3.4Vandens vamzdžių izoliavimas
BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant
nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.
Montavimo vadovas
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.