Daikin EWAQ004BAVP, EWAQ005BAVP, EWYQ004BAVP, EWYQ005BAVP Installation manuals [da]

Installationsvejledning
Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte
luft-til-vand varmepumper
EWAQ004BAVP EWAQ005BAVP
Installationsvejledning
Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand
varmepumper
Dansk
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025H23/12-2016
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
*
**
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13**
14**
15**
16**
17**
18**
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2017
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07**
08**
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
06Nota*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EWAQ004BAVP***, EWAQ005BAVP***,
EWYQ004BAVP***, EWYQ005BAVP***,
05
06
07
08
* = , , -, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
07Σημείωση*
08Nota*
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
02Hinweis*
03Remarque*
09Примечание*
10Bemærk*
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
04Bemerk*
05Nota*
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01**
02**
03**
04**
05**
06**
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P469107-1A

Indholdsfortegnelse

Indholdsfortegnelse

1 Om dokumentationen 3

1.1 Om dette dokument................................................................... 3
2 Om kassen 4
2.1 Udendørsenhed......................................................................... 4
2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden .......... 4
3 Forberedelse 4
3.1 Klargøring af installationsstedet ................................................ 4
3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted .............. 4
3.2 Forberedelse af vandrør............................................................ 4
3.2.1 Sådan kontrolleres vandvolumen og flowhastighed.... 4
3.3 Forberedelse af de elektriske ledninger .................................... 5
3.3.1 Oversigt over elektrisk tilslutning for eksterne og
interne aktuatorer........................................................ 5
4 Installation 5
4.1 Åbning af enhederne ................................................................. 5
4.1.1 Sådan åbnes udendørsenheden................................. 5
4.1.2 Sådan åbnes dækslet til elboksen på
udendørsenheden....................................................... 5
4.2 Montering af udendørsenheden ................................................ 5
4.2.1 Forberedelse af installationen..................................... 5
4.2.2 Sådan installeres udendørsenheden .......................... 6
4.2.3 Dræning ...................................................................... 7
4.2.4 Sådan forhindres udendørsenheden i at vælte........... 7
4.3 Tilslutning af vandrørsystemet .................................................. 8
4.3.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet................................ 8
4.3.2 Sådan beskyttes vandkredsen mod frost.................... 8
4.3.3 Fyldning af vandkredsen............................................. 9
4.3.4 Sådan isoleres vandrørene......................................... 9
4.4 Tilslutning af de elektriske ledninger ......................................... 9
4.4.1 Sådan forbindes de elektriske ledninger til
udendørsenheden....................................................... 9
4.4.2 Sådan tilsluttes hovedstrømforsyningen..................... 10
4.4.3 Sådan tilsluttes brugergrænsefladen .......................... 10
4.4.4 Sådan tilsluttes spærreventilen................................... 11
5 Konfiguration 11
5.1 Oversigt: Konfiguration.............................................................. 11
5.1.1 Sådan opnås der adgang til de mest brugte
kommandoer ............................................................... 12
5.2 Grundlæggende konfiguration................................................... 12
5.2.1 Hurtig guide: Sprog / tid og dato ................................. 12
5.2.2 Hurtig guide: Standard................................................ 13
5.2.3 Hurtig guide: Tilbehør ................................................. 13
5.2.4 Hurtig guide: Kapaciteter (energimåling) .................... 14
5.2.5 Styring af rumopvarmning/køling ................................ 14
5.2.6 Kontakt/service telefon................................................ 15
5.3 Avanceret konfiguration/optimering........................................... 15
5.3.1 Rumopvarmning/-køling: avanceret............................ 15
5.4 Menustruktur: Oversigt installatørindstillinger ........................... 16
6 Ibrugtagning 17
6.1 Kontrolliste før ibrugtagning ...................................................... 17
6.2 Tjekliste under ibrugtagning ...................................................... 17
6.2.1 Sådan udføres udluftning............................................ 17
6.2.2 Sådan udføres en testkørsel....................................... 17
6.2.3 Sådan udføres en aktuator testkørsel......................... 17
6.2.4 Sådan udføres beton-tørring med gulvvarme ............. 18
7 Overdragelse til brugeren 18
7.1 Om låsning og oplåsning........................................................... 18
Sådan aktiveres eller deaktiveres en funktionslås .................... 18
Sådan aktiveres eller deaktiveres knaplåsen ............................ 18
8 Tekniske data 19
8.1 Rørdiagram: Udendørsenhed..................................................... 19
8.2 Ledningsdiagram: Udendørsenhed ............................................ 20
1 Om dokumentationen

1.1 Om dette dokument

Målgruppe
Autoriserede installatører
INFORMATION
Dette udstyr skal anvendes af eksperter eller instruerede brugere i butikker, let industri og på gårde, eller til kommerciel brug for teknikere.
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet består af:
Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsinstruktioner, som du skal læse før installation
▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
Installationsvejledning for udendørsenhed:
▪ Installationsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
Installationsvejledning for styreboks:
▪ Installationsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til styreboksen)
Installationsvejledning for tilbehørsboks:
▪ Installationsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til tilbehørsboksen))
Installationsvejledning for ekstravarmer:
▪ Installationsvejledning
▪ Format: Papir (i kassen til ekstravarmeren)
Installatørvejledning:
▪ Forberedelse af installationen, god praksis, referencedata …
▪ Format: Digitale filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/.
Tillægsbog om tilbehør:
▪ Yderligere oplysninger om installation af tilbehør
▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden) + Format: Digitale
filer på http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Instruktionsark til ventilsæt EKMBHBP1:
▪ Instruktioner til integration af ventilsæt EKMBHBP1
▪ Format: Papir (i kassen til udendørsenheden)
INFORMATION: OM INSTALLATIONSVEJLEDNING TIL STYREBOKSEN, TILBEHØRSBOKSEN OG EKSTRAVARMEREN
EWAQ004+005BAVP og EWYQ004+005BAVP systemerne understøtter IKKE varmt vand til boligen og funktionaliteter til varmepumpekonvektor. Der kan derfor ses bort fra enhver henvisning til "varmt vand til boligen", "varmtvandstank til boligen", "hjælpevarmer" og "varmepumpekonvektor" i installationsvejledningen til styreboksen, tilbehørsboksen og ekstravarmeren.
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand varmepumper 4P492492-1B – 2018.06
Installationsvejledning
3

2 Om kassen

ENERG
IJAY IAIE
ENERG
IJAY IAIE
a b c d
gf
e h i
j
≤1200
>250/400
>250/400
>250
>350
>350
(mm)(mm)
a
b
b
a
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre sprog er oversættelser.
Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
regionens Daikin extranet (autentificering påkrævet).
2 Om kassen

2.1 Udendørsenhed

2.1.1 Sådan fjernes tilbehøret fra udendørsenheden

1 Åbn udendørsenheden.
INFORMATION
Instruktionsark til ventilsæt EKMBHBP1 er kun gældende, hvis ventilsættet EKMBHBP1 er en del af systemet. I så fald skal du IKKE tage højde for instruktionsarket, der kom sammen med ventilsættet; det er tilsidesat af det instruktionsark, som blev leveret sammen med udendørsenheden.

3 Forberedelse

3.1 Klargøring af installationsstedet

3.1.1 Krav til udendørsenhedens installationssted

Vær opmærksom på følgende retningslinjer for afstand:
a Luftafgang b Luftindtag
INFORMATION
Hvis der er installeret spærreventiler på enheden, skal der være en afstand på mindst 400 mm på luftindtagssiden. Hvis der IKKE er installeret spærreventiler på enheden, skal der være en afstand på mindst 250mm.
Installer IKKE enheden i lydfølsomme områder (f.eks. i nærheden af et soveværelse) for at undgå, at støj fra driften giver problemer.
Bemærk: Hvis støjniveauet måles under faktiske installationsbetingelser, vil den målte værdi være højere end lydtrykket anført i "Lydspektrum" i databogen på grund af støj fra omgivelserne og støjrefleksion.
2 Fjern tilbehøret.
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Tillægsbog om tilbehør
c Installationsvejledning for udendørsenhed
d Betjeningsvejledning
e Instruktionsark til ventilsæt EKMBHBP1
f Tætningsring til spærreventil g Spærreventil h Monteringsplade til enhed
i Brugergrænseflade
j Energimærke
Installationsvejledning
4
INFORMATION
Lydtryksniveauet er under 70dBA.
Udendørsenheden er kun beregnet til udendørs installation og til omgivelsestemperaturer på 10~43°C i kølingstilstand og –25~25°C i opvarmningstilstand.

3.2 Forberedelse af vandrør

3.2.1 Sådan kontrolleres vandvolumen og flowhastighed

Minimum vandmængde
Hvis
Systemet indeholder en
Mindste vandvolumen er 10l
ekstravarmer Systemet indeholder IKKE en
Mindste vandvolumen er 20l
ekstravarmer
(a) Vandvolumen i udendørsenheden er IKKE inkluderet.
BEMÆRK
Når cirkulationen i hver opvarmnings-/kølingskreds styres af fjernstyrede ventiler, er det vigtigt, at denne minimum vandmængde opretholdes, selv om alle ventilerne er lukkede.
Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
4P492492-1B – 2018.06
(a)
(a)
varmepumper

4 Installation

1
2
Mindste flowhastighed
Kontroller, at mindste flowhastighed (kræves ved drift af afrimning/ ekstravarmer) i installationen er garanteret under alle forhold.
BEMÆRK
Hvis der er blevet tilsat glykol til vandkredsen, og temperaturen i vandkredsen er lav, vises flowhastigheden IKKE på brugergrænsefladen. Hvis det er tilfældet, kan den mindste flowhastighed kontrolleres med pumpetesten (kontroller, at brugergrænsefladen IKKE viser fejl 7H).
BEMÆRK
Når cirkulationen i hver enkelt eller bestemte rumopvarmningskredse styres af fjernstyrede ventiler, er det vigtigt, at denne mindste flowhastighed opretholdes, selv hvis alle ventilerne er lukkede. Hvis mindste flowhastighed ikke opnås, genereres en flowfejl 7H (ingen opvarmning eller drift).
Se installatørvejledningen for at få yderligere oplysninger.
Mindste krævede flowhastighed
04+05 modeller 12l/min
Se den anbefalede fremgangsmåde som beskrevet i "6.2Tjekliste
under ibrugtagning"på side17.

3.3 Forberedelse af de elektriske ledninger

INFORMATION
Du kan se bort fra følgende punkter i installationsvejledningen til styreenheden (samme kapitel):
9 – 3‑vejsventil ▪ 10 – Strømforsyning til hjælpevarmer og termisk
beskyttelse (fra styreboks)
11 – Strømforsyning til hjælpevarmer (til styreboks) ▪ 12 – Termomodstand til varmtvandstank til boligen ▪ 13 – Varmepumpekonvektor
4 Installation

4.1 Åbning af enhederne

4.1.1 Sådan åbnes udendørsenheden

FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER

3.3.1 Oversigt over elektrisk tilslutning for eksterne og interne aktuatorer

Emne Beskrivelse Ledninger Maksimal
Strømforsyning til udendørsenhed
1 Strømforsyning til
2 Strømforsyning med
Brugergrænseflade
3 Brugergrænseflade 2
Ekstraudstyr
4 Ekstern
Komponenter, der købes på stedet
5 Styring af
Kabel til indbyrdes forbindelse
6 Forbindelseskabel
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand varmepumper 4P492492-1B – 2018.06
udendørsenhed
normal kWh-sats
udendørssensor
rumopvarmning/­kølingsdrift (eller spærreventil)
mellem udendørsenhed og styreboks
(a) Se typeskiltet på udendørsenheden. (b) Kabeltværsnit 0,75mm² til 1,25mm², maks. længde:
500m. Gælder for forbindelse til både enkelt
brugergrænseflade og dobbelt brugergrænseflade. (c) Minimum kabeltværsnit 0,75mm². (d) Kabeltværsnit 0,75mm² til 1,25mm², maks. længde: 20m. (e) Hvis systemet indeholder ventilsættet EKMBHBP1, skal
kabeltværsnittet være 0,75mm². Hvis systemet IKKE
indeholder ventilsættet EKMBHBP1, skal kabeltværsnittet
være mindst 0,75mm².
BEMÆRK
Flere tekniske specifikationer for de forskellige tilslutninger er angivet på indersiden af udendørsenheden.
2+GND
2 6,3A
2
2
2
driftsstrøm
(a)

4.1.2 Sådan åbnes dækslet til elboksen på udendørsenheden

(b)
(c)
(e)
(d)

4.2 Montering af udendørsenheden

4.2.1 Forberedelse af installationen

INFORMATION
Kontakt forhandleren for at få oplysninger om tilgængeligt tilbehør.
Hvis enheden installeres direkte på gulvet, skal du klargøre 4 sæt M8 eller M10 ankerbolte, møtrikker og skiver (medfølger ikke) som følger:
Installationsvejledning
5
4 Installation
283
<100
(mm)
<100
330
>300
740
(mm)
<150
<150
a
330
>300
283
740
0 mm
>100
>250/400
>300
>250/400
(mm)
a
INFORMATION
Den maksimale højde af øverste del af boltene, der stikker ud, er 15mm.
Sørg under alle omstændigheder for mindst 300mm fri plads under enheden. Sørg desuden for, at enheden placeres mindst 100 mm over den maksimalt forventede snehøjde.
a Maksimal snefaldshøjde
Det er muligt at installere enheden på beslagene på væggen:
a Maksimal snefaldshøjde
Installationsvejledning
6

4.2.2 Sådan installeres udendørsenheden

PAS PÅ
Beskyttelsespappet må IKKE fjernes, før enheden er installeret korrekt.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand
varmepumper
4P492492-1B – 2018.06
4 Installation
1
3
2
4
a
a a
b
a
1 Løft udendørsenheden.
2 Installer udendørsenheden på følgende måde:
BEMÆRK
For at forhindre beskadigelse af støttefødderne må enheden ALDRIG vippes sidelæns:

4.2.3 Dræning

Sørg for, at kondensvandet kan løbe korrekt ud. Når enheden er i kølingstilstand, kan der dannes kondensvand i hydrodelen. Derfor skal et afløb altid dække hele enheden.
BEMÆRK
Hvis enheden installeres i et koldt klima, skal der træffes forholdsregler, så den afgivne kondens IKKE kan fryse.
INFORMATION
Kontakt forhandleren for at få oplysninger om tilgængeligt tilbehør.
a Luftudtag
BEMÆRK
Få enheden til at flugte korrekt. Sørg for, at bagsiden af enheden IKKE stikker ud.
3 Fjern beskyttelsespappet og instruktionsarket.
a Beskyttelsespap
b Instruktionsark
BEMÆRK
Giv mindst 300 mm fri plads under enheden. Sørg desuden for, at enheden placeres mindst 100mm over den forventede snehøjde.

4.2.4 Sådan forhindres udendørsenheden i at vælte

Hvis enheden installeres på steder, hvor kraftig vind kan vælte enheden, skal der træffes følgende foranstaltninger:
1 Klargør 2 kabler som angivet i nedenstående illustration
(medfølger ikke).
2 Anbring de 2 kabler over udendørsenheden. 3 Indsæt en gummiplade mellem kablerne og udendørsenheden
for at forhindre, at kablerne skraber lakeringen (medfølger ikke).
4 Monter kabelenderne og spænd dem.
EWAQ+EWYQ004+005BAVP Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand varmepumper 4P492492-1B – 2018.06
Installationsvejledning
7
4 Installation
a b

4.3 Tilslutning af vandrørsystemet

4.3.1 Sådan tilsluttes vandrørsystemet

BEMÆRK
Brug IKKE overdreven kraft, når du tilslutter rørene. Hvis rørene deformeres, kan det medføre funktionsfejl på enheden. Sørg for, at tilspændingsmomentet IKKE overstiger 30N•m.
For at lette service og vedligeholdelse medfølger 2 spærreventiler. Montér ventilerne på vandindtaget og på vandudtaget til rumopvarmning. Vær opmærksom på deres placering: De indbyggede afløbsventiler dræner kun den side af kredsløbet, hvor de er placeret. For kun at dræne enhed skal afløbsventilerne placeres mellem spærreventilen og enheden.
Varmekabel (medfølger)
1 Installér varmekabel på den udendørs rørføring. 2 Opret ekstern strømforsyning til varmekablet.
BEMÆRK
▪ Strømmen til enheden SKAL være TIL for at det interne
varmerør fungerer. Af denne grund skal du i kolde perioder aldrig frakoble strømmen eller slukke for hovedkontakten.
▪ I tilfælde af strømsvigt vil strømmen til varmekablet
(både internt og eksternt) blive afbrudt, og vandkredsen vil IKKE blive beskyttet. For at garantere fuld beskyttelse, er det altid muligt at tilføje glykol til vandkredsen, selv når der installeres varmekabel på den udendørs rørføring.
Glykol
Den nødvendige glykolkoncentration afhænger af den laveste forventede udendørstemperatur, og om systemet ønskes beskyttet mod sprængning eller tilfrysning. For at forhindre systemet i at fryse til, skal der bruges mere glykol. Tilsæt glykol i overensstemmelse med nedenstående tabel.
INFORMATION
▪ Beskyttelse mod sprængning: Glykolen vil forhindre
rørene i at sprænges, men den vil IKKE forhindre væsken i rørene i at fryse.
▪ Beskyttelse mod tilfrysning: Glykolen vil forhindre
væsken i rørene i at fryse.
a Vandindløb
b Vandudløb
1 Skru udendørsenhedens møtrikker på spærreventilerne. 2 Slut installationens rør til spærreventilerne.
BEMÆRK
Installer et manometer i systemet.
BEMÆRK
Installer udluftningsventiler på alle lokale høje steder.

4.3.2 Sådan beskyttes vandkredsen mod frost

Frost kan beskadige systemet. Af denne grund bør du sikre, at vandkredsen er tilstrækkelig beskyttet mod frost, hvis du forventer frostgrader udenfor. Frostbeskyttelse er afhængig af modellen. Tilføj enten glykol til vandkredsen eller brug varmekabel på den udendørs rørføring i henhold til nedenstående tabel.
Hvis … … så
Standardmodel (nr. -H- i modelnavnet)
Varmekabelmodel (-H- i modelnavnet)
Tilføj glykol til vandkredsen i henhold til nedenstående vejledning. På denne måde beskytter du de indre vandrør såvel som den udendørs rørføring.
De interne vandrør er fabriksudstyrede med varmekabel og ekstra isolering for at sikre mod frysning. For at forhindre at den udendørs rørføring fryser, skal du isolere den tilstrækkeligt eller bruge varmekabel (medfølger) i overensstemmelse med de nedenstående instruktioner.
Laveste forventede udendørstemperatu r
–5°C 10% 15% –10°C 15% 25% –15°C 20% 35%
BEMÆRK
▪ Det er installatørens ansvar at tilføje den korrekte
procentdel glykol, afhængigt af de forventede udendørstemperaturer.
▪ Tilsætningen af glykol gælder BÅDE for rene
kølemodeller (EWAQ004+005BAVP) OG reversible modeller (EWYQ004+005BAVP), og er uafhængig af køle- eller varmedrift.
▪ Den krævede koncentration kan variere afhængigt af
glykoltypen. Sammenlign ALTID kravene i tabellen ovenfor med glykolproducentens specifikationer. Opfyld glykolproducentens krav, hvis det er relevant.
▪ Ved tilsætning må glykolkoncentrationen ALDRIG
overstige 35%.
▪ Hvis væsken i systemet er frosset, vil pumpen IKKE
kunne starte. Husk, væsken inde i systemet stadig kan fryse til, hvis du kun forhindrer systemet i sprængning.
▪ I tilfælde af strømafbrydelse eller pumpesvigt skal
systemet aftappes, hvis der IKKE er tilsat glykol til systemet.
▪ Når vandet står stille i systemet, er der stor
sandsynlighed for, at systemet fryser til og bliver beskadiget.
Følgende typer glykol er tilladte: ▪ Ethylenglykol; ▪ Propylenglykol, inklusive de nødvendige korrosionshæmmere,
klassificerede som KategoriIII i henhold til EN1717.
Forhindring af sprængning
Forhindring af tilfrysning
Installationsvejledning
8
Kompakte luftkølede vandkøleenheder og kompakte luft-til-vand
EWAQ+EWYQ004+005BAVP
varmepumper
4P492492-1B – 2018.06
Loading...
+ 16 hidden pages