Crivit Z30696 User Manual [pl, en, de]

BEACH SHELTER
Assembly and safety advice
NAMIOT PLAŻOWY
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
STRANDSÁTOR
Használati- és biztonsági utasítások
ŠOTOR ZA NA PLAŽO
Navodila za montažo in varnost
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
PLÁŽOVÝ STAN
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
STRANDMUSCHEL
Montage- und Sicherheitshinweise
B
A
C
D
E
F
G
H
117 c m
270 cm
2250 mm ( L )
225 cm
4
Z30696
Beach Shelter
Proper Use
This product is intended for use as protection against the wind and sun. The material of the beach shelter is not watertight over a prolonged period. It should not therefore be used in the rain. The product is not intended for commercial use.
Description of parts and features
1
Pole ø 0.7 cm, approx. 365 cm (L)
2
Pole ø 0.7 cm, approx. 185 cm (L)
3
Tarpaulin
4
Guy line
(2 x approx. 250 cm, 2 x approx. 170 cm)
5
Peg
6
Carrying bag
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE. SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been assembled appropriately. Risk of injury exists if assembled incorrectly. Damaged parts can effect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy. Make sure that nobody climbs or leans on the product, particularly children. The product could become imbalanced and tip up. This may result in injury and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
86111_cri_Strandmuschel_content_LB4.indd 1 13.12.12 12:17
Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface provides a firm hold for the pegs.
Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only be extended with the help of a loop and the peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as should the firmness of the pegs in the ground.
If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach shelter. All liability is excluded in such cases.
CAUTION! DANGER OF POISONING
AND DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light any fires within the product and keep it away from sources of heat.
It is not recommended to take away any sewn
label.
Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Take note of the effects of the weather and climate
Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not be able to adapt to changing weather condi­tions and may be damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be used for the beach shelter skin.
Assembly
Selecting a Pitc h
The ground should be flat, clean and free of une­venness. Remove any pointed or sharp-edged objects beforehand (e.g. stones, twigs etc.).
When selecting the site to erect the beach shelter,
please remember that you require space for the
4
guy lines
in addition to the base area for the
beach shelter. You should also ensure that there is also enough space to walk around the beach shelter and that there are no tripping hazards.
Erecting t he Beach Shelter
Assemble the product in accordance with
illustrations A to H.
Packing up t he Beach Shelter
Please ensure that the beach shelter is completely
dry before you pack it together. Otherwise stains and damage to the fabric may result.
5
The pegs
and the other individual parts have to be packed separately into the pockets provided. Otherwise the pegs might damage the tarpaulin.
Cleaning
For cleaning and the removal of any stains you
should only use a cleaning agent which is spe­cifically designated for use with this product.
Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
Allow all parts to dry thoroughly before you
pack the product up again. This will prevent the formation of moulds, odours and discolouration.
Disposal
The packaging is made entirely of recy-
clable materials, which you may dispose at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
Namiot plażowy
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do ochrony przed wiatrem i słońcem. Materiał parawanu nie jest trwale wodoszczelny, dlatego nie powinien być on używany w czasie deszczu. Produkt nie jest prze­znaczony do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Drążek ø 0,7 cm, ok. 365 cm (dł.)
2
Drążek ø 0,7 cm, ok. 185 cm (dł.)
3
Tkanina namiotowa
4
Linka napinająca (2 x ok. 250 cm, 2 x ok. 170 cm)
5
Śledź
6
Torba
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
PROSIMY O ZACHOWANIE INSTRUKCJI IO JEJ DOBRE PRZECHOWYWANIE. W PRZYPADKU PRZEKAZANIA PRODUKTU W RĘCE OSOBY TRZECIEJ, PROSIMY O PRZEKAZANIE TAKŻE WSZYSTKICH NALEŻĄCYCH DO PRODUKTU INSTRUKCJI I INNYCH DOKUMENTÓW.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy wszystkie części
są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane. W przypadku nieprawidłowego montażu zacho­dzi niebezpieczeństwo obrażeń. Uszkodzone części mogą wpływać na bezpieczeństwo i funkcje produktu.
UWAGA! Nie pozostawiać dzieci bez nad-
zoru! Produkt nie jest zabawką ani drabinką do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na pro­dukt, bądź się na nim zawieszają! Produkt może się przechylić i przewrócić. Następ­stwem czego mogą być urazy i / lub szkody materialne.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
SKALECZENIA SIĘ! Montażu i demontażu
produktu w żadnym wypadku nie dokonywać w czasie silnego wiatru.
Na stanowisko parawanu wybierać możliwie
stabilne i płaskie podłoże.
Piaszczyste powierzchnie zmniejszają stabilność.
Wybierać podłoże, które zapewni dobre trzy­manie śledzi.
Nie wbijać śledzi na siłę! W razie potrzeby linki
napinające przedłużyć za pomocą pętli i wbić śledzia w innym miejscu.
Regularnie kontrolować, czy wszystkie połącze-
nia są w stanie nienaruszonym, sprawdzać też linki napinające i trzymanie śledzi.
Nieprawidłowa kolejność montażu może być
przyczyną uszkodzenia parawanu. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w ten sposób.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH! W
obrębie parawanu nie wolno zapalać ognia, produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
Nie usuwać wszytych etykiet, tabliczek zna-
mionowych i informacyjnych.
Ponadto należy się zapoznać z przepisami
przeciwpożarowymi, obowiązującymi w miej­scu ustawienia parawanu.
Uwzględnić wpływ warunków pogodowych
Parawanu nie należy zbyt mocno naprężać,
ponieważ w przeciwnym razie w czasie zmien­nych warunków pogodowych nie będzie się on mógł do nich dopasować i może zostać uszkodzony.
Zamki błyskawiczne i części podlegające zużyciu
w czasie eksploatacji nie są objęte gwarancją na produkt.
W parawanie nie używać sprayów przeciw
insektom ani nie pryskać nimi na parawan.
Drobne nieszczelności na szwach można usunąć
za pomocą sprayu do szwów. Do poszycia można użyć impregnatu w sprayu.
Montaż
Wybór stanowiska
Podłoże pod ustawienie parawanu powinno być płaskie, czyste i pozbawione nierówności. Przed ustawieniem parawanu usunąć ostre przedmioty (np. kamienie, gałęzie, itp.).
Przy wyborze stanowiska należy uwzględnić
to, że oprócz powierzchni pod sam parawan potrzebujemy także miejsce na linki napina-
4
jące
. Ponadto należy zapewnić, aby wokół parawanu została wystarczająca ilość miejsca na komunikację i aby nie stwarzać niebezpie­czeństwa potknięcia się.
Montaż parawanu
Montaż należy przeprowadzić zgodnie z
ilustracjami A do H.
Pakowanie parawanu
Przed spakowaniem parawanu do torby należy
zapewnić, aby był on całkowicie suchy. W przeciwnym razie może dojść do powstania plam i uszkodzenia tkaniny.
5
Śledzie
oraz inne pojedyncze części należy zapakować oddzielnie do przewidzianych dla nich torebek. W przeciwnym razie śledzie mogą uszkodzić tkaninę parawanu.
Czyszczenie
Do czyszczenia parawanu i usuwania plam
stosować tylko środek czyszczący, przezna­czony specjalnie do tego produktu.
Zabrudzenia usuwać miękką gąbką i czystą
wodą.
Przed ponownym zapakowaniem produktu,
należy starannie osuszyć wszystkie części. Zapobiegnie to tworzeniu się pleśni, zapa­chów i przebarwień.
Usuwanie
Opakowanie składa się wyłącznie z
materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji do lokalnych punktów recyklingu.
Informacje o możliwościach dotyczących wyrzucania otrzymać można w urzędzie miejskim lub gminnym.
Strandsátor
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék széllel és napsugarakkal szembeni védelemre készült. A szélfogó anyaga nem tartósan vízhatlan. Ezért lehetőleg ne használják esőben. A termék nem ipari felhasználásra készült.
Alkatrészleírás
1
rúd ø 0,7 cm, kb. 365 cm (H)
2
rúd ø 0,7 cm, kb. 185 cm (H)
3
sátorlap
4
feszítő zsinor (2 x kb. 250 cm, 2 x kb. 170 cm)
5
rögzítő cövek
6
hordozó táska
Biztonsági tudnivalók
EZT A SZERELÉSI UTASÍTÁST JÓL ŐRIZZE MEG. AMENNYIBEN A TERMÉKET HARMADIK SZEMÉLYNEK TOVÁBBADJA, ADJA ÁT NEKI A TELJES DOKUMENTÁCIÓT IS.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlenül és szakszerűen legyen felszerelve. Szakszerűtlen felszerelés esetén sérülésveszély áll fenn. A sérült részek befolyásolhatják a biztonságot és a funkciók ellátását.
VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket fel-
ügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem játékszer! Gondoskodjon róla, hogy szemé­lyek, különösen gyermekek ne másszanak fel a termékre, ill. ne támaszkodjanak rá. A termék kibillenhet az egyensúlyból és eldőlhet. Sérülé­sek és / vagy károsodások léphetnek fel.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Semmiesetre se szerelje fel illetve bontsa le a terméket erős szélben.
Felállítási helynek válasszon ki egy lehetőleg
szilárd, vízszintes alapot.
Homokos felületek csökkentik a stabilitást.
Ügyeljen arra, hogy az alap olyan legyen,
hogy a rögzítő cövekek számára megfelelő tar­tást nyújtson.
Sohase üsse a rögzítő cövekeket erőszakosan
a földbe! Esetleg hosszabbítsa meg a feszítő zsinorokat egy hurokkal, vagy helyezze a rög­zítő cövekeket egy másik helyre.
Ellenőrizze rendszeresen az összes kötési hely
épségét és vizsgálja meg a feszítő zsinorok és a rögzítő cövekek szilárd állását.
A felszerelés hibás sorrendje a sátor megkáro-
sítását okozhatja. Ebben az esetben bármiféle jótállás kizárt.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVRSZÉLY ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! Ne
gyújtson tüzet a termék belsejében és tartsa azt hőforrásoktól távol.
Ne távolítsa el a bevarrt címkéket, típus- vagy
tájékoztató címkéket.
Ezen kívül ismerje meg a helyi tűzvédelmi hatá-
rozatokat.
Vegye figyelembe az időjárást és az időjárási viszonyok befolyását
Ne állítsa a strand szélfogót túl feszesre, mivel
úgy az a változó időjárási viszonyokhoz alkal­mazkodni nem képes és károsodás érheti.
A cipzárak elhasználódó részek és a
garanciafeltételek rájuk nem vonatkoznak.
Ne szórjon rovarok elleni sprayt a strand szél-
védőben, vagy annak a felületére.
A varratoknál előálló tömítetlen helyeket varrat-
spray-el lehet helyrehozni. A sátorfal számára impregnáló sprayt lehet használni.
Felszerelés
A felállít ási hely kiválasztása
A földnek simának, tisztának és egyenetlenségektől mentesnek kell lennie. Előbb távolítsa el a helyről a hegyes és élesszélű tárgyakat (pld. köveket, ágakat, stb.).
A felállítási hely kiválasztásánál vegye figye-
lembe, hogy a strand szélfogó alapterületén kívül a feszítő zsinorok van szüksége. Továbbá biztosítsa, hogy a
4
számára is helyre
HUPL PLGBGB
strand szélfogó körül kielégítő mértékben járó­felület is rendelkezésre álljon és botlási csapdák ne jöjjenek létre.
A str and szélfogó felszerelése
Szerelje fel a terméket az A-tól H-ig ábrák szerint.
A strand szélfogó
összecsomagolása
Mielőtt a strand szélfogót összecsomagolja
biztosítsa, hogy az teljes mértékben száraz legyen. Ellenkező esetben annak a következ­ményei a szövet megkárosodása és rajta foltok keletkezése lehetnek.
A rögzítő cövekeket
A tisztításhoz és a foltok eltávolításához csak
Távolítsa el a szennyeződéseket a termékről
Mielőtt a terméket újra összecsomagolná,
A kiszolgált termék leselejtezési lehetőségeiről tájé­kozódjon a községi vagy a városi önkormányzatnál.
Plážový stan
Tento výrobok slúži na ochranu proti vetru a slnku. Materiál plážovej mušle nie je trvalo nepremokavý. Preto by sa nemala používať v daždi. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely.
1 2 3 4 5 6
TENTO NÁVOD DOBRE USCHOVAJTE. AK VÝROBOK DÁTE TRETEJ OSOBE, ODOVZDAJTE JEJ S NÍM I VŠETKY PODKLADY.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
POZOR! Deti nenechávajte bez dozoru! Pro-
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
Ako stanovište si zvoľte čo najpevnejší, rovný
Piesčité povrchy znižujú stabilitu. Dbajte na
86111_cri_Strandmuschel_content_LB4.indd 2 13.12.12 12:17
5
és a többi kis részt külön, az arravaló zacskókba kell csomagolni. Ellenkező esetben a rögzítő cövekek megkáro­síthatják a sátorlapot.
Tisztítás
olyan tisztítószert használjon, amely speciálisan a termék számára alkalmas.
egy puha szivaccsal és tiszta vízzel.
hagyja mindegyik részt alaposan megszáradni. Ez megelőzi a penész, a szagok és ez elszíne­ződések keletkezését.
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Použitie podľa určenia
Popis častí
tyč ø 0,7 cm, cca 365 cm (D) tyč ø 0,7 cm, cca 185 cm (D) stanová plachta kotevné lanko (2 x cca 250 cm, 2 x cca 170 cm) stanový kolík
prenosná taška
Bezpečnostné pokyny
NIA! Ubezpečte sa, že sú všetky diely nepo-
škodené a správne namontované. V prípade neodbornej montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
dukt nie je určený na lezenie alebo na hranie! Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti na produkt neliezli, príp. sa oň neopierali. Produkt by mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V dôsledku toho môžu vzniknúť zranenia / alebo vecné škody.
NIA! Výrobok v žiadnom prípade nemontujte a nedemontujte za silného vetra.
podklad.
podklad, ktorý poskytuje pevnú oporu pre stanové kolíky.
Stanové kolíky nikdy nezarážajte do zeme
násilím! Prípadné ukotvenia predĺžte pomocou slučky a stanový kolík umiestnite inam.
Pravidelne kontrolujte neporušenosť všetkých
spojov a preverte ukotvenia i pevnosť osadenia stanových kolíkov.
Nesprávne poradie pri montáži môže spôsobiť
poškodenie stanu. Ručenie akéhokoľvek druhu je vylúčené.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVE-
NIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO POŠKODENIA! Nezapaľujte oheň vnútri
výrobku a držte ho mimo dosahu tepelných zdrojov.
Neodstraňujte našité etikety, výrobné alebo
informačné štítky.
Okrem toho sa oboznámte s miestnymi naria-
deniami o protipožiarnej ochrane.
Rešpektujte počasie a poveternostné vplyvy
Plážovú mušľu príliš nenapínajte, pretože sa
inak nedokáže prispôsobiť meniacim sa pove­ternostným podmienkam a môže sa poškodiť.
Zipsy a diely podliehajúce opotrebovaniu
netvoria súčasť záručných podmienok.
V plážovej mušli alebo na nej nepoužívajte sprej
proti hmyzu.
Malé netesné miesta na spojoch opravte spre-
jom na spoje. Na poťah z celtoviny sa môže použiť impregnačný sprej.
Montáž
Voľba stanovišťa
Zem by mala byť rovná, čistá a bez nerovností. Vopred odstráňte ostré predmety a predmety s ostrými hranami (napr. kamene, konáre, atď.).
Pri výbere stanovišťa prihliadajte na to, že
okrem základnej plochy plážovej mušle budete ešte potrebovať miesto na kotevné lanká Navyše zabezpečte, aby bol okolo plážovej mušle dostatok prechodovej plochy, aby tak nedochádzalo k zakopnutiu.
Šotor za na plažo
Ta izdelek je predviden za zaščito pred vetrom in soncem. Material polšotora dolgoročno ni neprepu­sten za vodo. Zaradi tega ga v dežju ne uporabljajte. Ta izdelek ni predviden za profesionalno uporabo.
1 2 3 4
5 6
TO NAVODILO DOBRO SHRANITE. V PRIMERU IZROČITVE IZDELKA TRETJIM JIM DAJTE TUDI DOKUMENTACIJO.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pre-
POZOR! Otrok nikoli ne puščajte brez nadzora!
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Izdelka
Kot stojišče za izdelek izberite čim bolj trdno,
Peščene površine zmanjšujejo stabilnost. Poskr-
Výrobok montujte podľa obrázkov A až H.
Zabezpečte, aby bola plážová mušľa pred
Stanové kolíky
Na čistenie a na škvrny používajte len taký čis-
Nečistoty odstráňte z výrobku jemnou hubkou
Skôr než výrobok znovu zabalíte, nechajte
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebovaného produktu získate na Vašej správe obce alebo mesta.
4
.
Upor aba v skladu z določili
Sestavni deli
palica ø 0,7 cm, pribl. 365 cm (D) palica ø 0,7 cm, pribl. 185 cm (D) šotorska ponjava napenjalna vrvica
(2 x pribl. 250 cm, 2 x pribl. 170 cm)
klin
nosilna torba
Varnostna navodila
pričajte se, da so vsi deli nepoškodovani in pravilno montirani. Pri nepravilni montaži obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in delovanje.
Izdelek ni plezalo ali igralo! Zagotovite, da osebe, predvsem pa otroci, ne plezajo po izdelku oz. se nanj ne naslanjajo. Izdelek lahko izgubi ravnotežje in se prevrne. Posledice so lahko poškodbe in / ali materialna škoda.
na noben način ne montirajte in demontirajte pri močnem vetru.
ravno podlago.
bite za podlago, ki nudi dobro oporo za kline.
Montáž plážovej mušle
Zbalenie plážovej mušle
zbalením úplne suchá. V opačnom prípade môžu byť dôsledkom škvrny a poškodenia tkaniny.
5
a iné jednotlivé diely sa musia osobitne zabaliť do vyhradených vreciek. Inak môžu stanové kolíky poškodiť stanovú plachtu.
Čistenie
tiaci prostriedok, ktorý je špeciálne vhodný pre výrobok.
a čistou vodou.
všetky diely dôkladne osušiť. Zabránite tak tvorbe plesne, zápachu a sfarbeniam.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických materiálov,
ktoré môžete likvidovať prostredníctvom miestnych recyklačných stredísk.
Klinov v tla nikoli ne zabijajte s silo! Po potrebi
napenjala podaljšajte s pomočjo zanke in klin namestite na neko drugo mesto.
Redno kontrolirajte, ali so vsa stikališča nepo-
škodovana in so napenjala trdno pritrjena na kline.
Napačni vrstni red postavitve bi lahko povzro-
čil škodo na šotoru. Kakršnokoli jamstvo je izključeno.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE
IN NEVARNOST POVZROČITVE MATE­RIALNE ŠKODE! V notranjosti izdelka ne
zanetite ognja in izdelek hranite stran od virov toplote.
Ne odstranite všitih etiket, ploščic s podatki o
tipu ali opozorilnih znakov.
Poleg tega se seznanite z določili za protipo-
žarno zaščito na licu mesta.
Upoštevajte vreme in vremenske vplive
Polšotora ne postavite preveč napetega, ker se
drugače ne more prilagajati spreminjajočim se vremenskim pogojem in se lahko poškoduje.
Zadrge so deli, ki se hitro obrabijo, in ne spa-
dajo v obseg garancije.
V polšotoru ali na njem ne uporabljajte pršil
proti insektom.
Majhna netesna mesta na šivih se lahko odpravi
s pomočjo razpršila za šive. Za šotorsko platno se lahko uporabi razpršilo za impregniranje.
Montaža
Izbira mes ta postavitve
Stanje tal bi moralo biti ravno, čisto in brez nerav­nin. Predhodno odstranite ostre ali grobe predmete (npr. kamne, veje, itn.).
Pri izbiri mesta postavitve upoštevajte, da poleg
osnovne površine polšotora potrebujete še prostor za napenjalne vrvice se prepričajte, da je okrog polšotora še dovolj prostora za hojo in ne nastanejo pasti za spotikanje.
4
. Poleg tega
Postavljanje polšotora
Izdelek montirajte skladno s slikami A do H.
Zlaganje polšotora
Prepričajte se, da je polšotor popolnoma suh,
preden ga zložite. V nasprotnem primeru so lahko posledica madeži in poškodbe tkanine.
Zaradi tega je treba kline
zne dele zapakirati ločeno, v za to predvidene torbe. V nasprotnem primeru lahko klini poško­dujejo šotorsko ponjavo.
Čiščenje
Za čiščenje in odstranjevanje madežev upora-
bljajte samo čistilno sredstvo, ki je primerno posebno za take izdelke.
Umazanijo z izdelka odstranite z mehko gobo
in čisto vodo.
Pustite, da se vsi deli temeljito posušijo, preden
izdelek zopet zapakirate. To preprečuje nasta­janje plesni, smradu in obarvanj.
Odstranitev
O možnostih odstranjevanja izrabljenih električnih naprav vprašajte na vaši občinski ali mestni upravi.
5
in druge posame-
Embalaža je sestavljena iz ekoloških
materialov, ki jih lahko odlagate na lokalnim lokacijah za recikliranjem.
Strandmuschel
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vor­gesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Stange ø 0,7 cm, ca. 365 cm (L)
2
Stange ø 0,7 cm, ca. 185 cm (L)
3
Zeltplane
4
Abspannleine (2 x ca. 250 cm, 2 x ca. 170 cm)
5
Hering
6
Tragetasche
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE EBENFALLS MIT AUS.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge­mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen, insbesondere Kinder nicht auf das Produkt klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen. Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht kommen und umkippen. Verletzungen und / oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer Schlaufe verlängern und den Hering an einem anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung jeglicher Art ist ausgeschlossen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR
UND GEFAHR DER SACHBESCHÄDI­GUNG! Entzünden Sie kein Feuer innerhalb
des Produkts und halten Sie es von Wärme­quellen fern.
Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Beachten Sie Wetter und Witterungs­einflüsse
Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedin­gungen nicht anpassen und beschädigt werden kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwen­det werden.
Montage
Standplatz auswählen
Der Zustand des Bodens sollte flach, sauber und frei von Unebenheiten sein. Entfernen Sie vorher spitze und scharfkantige Gegenstände (z.B. Steine, Äste, etc.).
Plážový stan
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen k ochraně proti větru a slunci. Materiál mušle na pláž není trvale vodotěsný. Proto by se neměl používat vdešti. Výrobek není určen pro použití k podnikatelským účelům.
Popis součástí
1
Tyč ø 0,7 cm, cca. 365 cm (D)
2
Tyč ø 0,7 cm, cca. 185 cm (D)
3
Stanová plachta
4
Kotevní šňůra
(2 x cca. 250 cm, 2 x cca. 170 cm)
5
Stanový kolík
6
Taška k nošení
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE. PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ PŘIPOJTE I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek může ztratit rovnováhu a převrátit se. Násled­kem může být zranění a / nebo poškození výrobku a věcí.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nemontujte a nedemontujte výrobek při silném větru.
Jako místo kpostavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit stanové kolíky.
Berücksichtigen Sie bei der Wahl des Stand-
platzes, dass Sie neben der Grundfläche der Strandmuschel noch Platz für die Abspannlei-
4
nen
benötigen. Stellen Sie ferner sicher, dass um die Strandmuschel herum ausreichend Lauffläche vorhanden ist und keine Stolperfallen entstehen.
Strandmuschel aufbauen
Montieren Sie das Produkt gemäß den
Abbildungen A bis H.
Strandmuschel
zusammenpacken
Stellen Sie sicher, dass die Strandmuschel kom-
plett trocken ist, bevor Sie sie zusammenpacken. Andernfalls können Flecken und Gewebeschäden die Folge sein.
5
Die Heringe
und die anderen Einzelteile müssen in die dafür vorgesehenen Taschen separat gepackt werden. Ansonsten können die Heringe die Zeltplane beschädigen.
Reinigung
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches speziell für das Produkt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz mit einem weichen
Schwamm und klarem Wasser vom Produkt.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech spo-
jovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné usazení stanových kolíků.
Chybné pořadí montáže by mohlo způsobit
škody na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je vyloučena.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉ
POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň uvnitř výrobku
a chraňte jej před zdroji tepla.
Neodstraňte všité etikety, typové a informační
štítky.
Ktomu se seznamte sprotipožárními ustanove-
ními na místě.
Dbejte na počasí a povětrnostní vlivy
Mušli na pláž nepostavte příliš napnutou,
neboť se jinak nemůže přizpůsobit proměnlivým povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
V mušli na pláž nebo na ní nepoužívejte sprej
proti hmyzu.
Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy. Pro povlak stanu lze použít impregnovací sprej.
Montáž
Volba místa postavení
Stav země by měl být plochý, čistý a bez nerovností Předtím odstraňte špičaté předměty a předměty sostrým hranami (např. kameny, větve atd.).
Při volbě místa postavení přihlédněte k tomu,
že vedle základní plochy mušle na pláž potře­bujete ještě místo pro kotevní lana zajistěte, aby bylo kolem mušle na pláž dosta­tečné místo kchození a nevznikly pasti na klopýtání.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
4
. Dále
DE/AT/CH DE/AT/CH
Montáž mušle na pláž
Výrobek namontujte podle obrázků A až H.
Sbalení mušle na pláž
Zajistěte, aby mušle na pláž byla před sbalením
úplně suchá. Jinak mohou být následkem toho skvrny a poškození tkaniny.
5
Stanové kolíky
a jiné jednotlivé díly se musí samostatně zabalit do k tomu plánovaných tašek. Jinak mohou stanové kolíky poškodit stanovou plachtu.
Čistění
Pro čištění a pro odstranění skvrn použijte jen
čisticí prostředek, který se speciálně hodí pro výrobek.
Zvýrobku odstraňte nečistotu měkkou houbič-
kou a čistou vodou.
Před opětným zabalením výrobku nechejte
všechny díly důkladně oschnout. To zamezuje plísni, zápachu a zbarvením.
Odstr anění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím místních recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo městské správy.
IAN 86111
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z30696 Version: 01 / 2013
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 12 / 2012 Ident.-No.: Z30696122012-4
CZCZSI SIHU
SKSK
Loading...