GB Operation and Safety Notes Page 4
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 10
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 16
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 22
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 28
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 34
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 40
product first. Read the following operation
instructions and safety instructions carefully. Only
use the product as described and for the designated
areas of application. Please keep these instructions
in a safe place. If you hand this product on to a third
party, you must also pass on all documents relating
to the product.
DEfiAnCE AnD violAtion of this mAnuAl
CAn rEsult in hAzArDs, suCh As pErsonAl
injury AnD DEAth, E.g. from Drowning!
Q
Intended Use
This product is intended for use as a mattress. This
product is not suitable for children under 13 years
of age. Any use other than previously mentioned
or any product modification is prohibited and can
lead to injuries and / or product damage. The
manufacturer is not liable for any damages caused
by any use other than for the intended purpose.
The product is not intended for commercial use.
Q
Description of parts
1
Pool Lounger
2
Air pressure indicator
3
Measuring strip
4
Air valve
5
Straw
6
Repair patch
Q
Technical data
Dimensions (inflated): Approx. 178 x 65 x 19 cm
(L x W x H)
Dimensions (deflated): Approx. 191 x 71 cm
(L x W)
Dimensions
(packed away): Approx. 28 x 20 x 5.5 cm
(L x W x H)
Weight: Approx. 1.02 kg
Max. No. of persons: 1 adult
Max. load: 100 kg
Rated pressure: Body: 0.45 psi (0.031 bar)
Pillow: 0.30 psi (0.021 bar)
Material: Plastic with Hexamoll
KEEp All thE sAfEty ADviCE AnD
instruCtions in A sAfE plACE for
futurE rEfErEnCE!
J
CHILDREN! Never leave children unattended
J
not be used by children under the age of 13.
RISK OF FATAL
INJURY AND RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND
with the packaging material or the product.
There is a risk of suffocation from the packaging
materials and a risk of fatal injury by strangulation.
Children often underestimate dangers. Always
keep children away from the product. The
product is not a toy.
DANGER TO
LIFE! Never let children unsupervised
with the product. The product may
DANGER TO LIFE THROUGH DROWNING! Never leave children and mattress alone and unsupervised in the water.
There is a danger of drowning. Use swimming
aids if necessary. Never stay in the water
alone. Make sure that at least one competent
person is present.
carried away from the bank or shore. Always
use the product in enclosed areas of water that
are small enough to be monitored or supervised,
such as swimming pools (see warnings on the
air mattress
1
).
DANGER TO LIFE! The air
mattress
1
is not suitable for use as a floatation
aid! A child who slips off the product could
drown in a very short time, even though the
water may be shallow enough to stand up in.
Children who cannot yet swim must therefore
never be left to play unsupervised in water.
DANGER TO LIFE! Never
use this air mattress
1
in deep areas of water.
Use it exclusively in shallow areas of water. An
area of water can be considered as shallow if
the user of the air mattress
1
is able to sit on
the bottom of the area of water and hold his or
her head clearly above the water’s surface
(see warnings on the air mattress
1
).
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that all parts are undamaged. Damaged parts
could adversely affect safety and function.
CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure
that you do not pump too much air into the
product. Otherwise the product may burst.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do
not light any fires near the product and keep it
away from sources of heat.
J Do not use the product on hard or stony ground.
Otherwise this may result in damage to the
product.
J Keep the product away from pointed objects.
Otherwise damage to the product may result.
CAUTION! The air chambers may be pressed
under the water surface when getting onto it.
This - as well as uneven loading of the product could cause it to tip over.
J Keep the repair patches out of the reach of
children.
Q
Pictograms
Take note of the information
contained in the pictograms applied to the product
before you use it. Failure to observe this advice
could result in injury and / or damage.
Mandatory
action sign
Swimmers only!
100%
Fully inflate all
air chambers as
indicated order
of inflation.
check it carefully for holes, porous places and or
seams that are not airtight.
Recommendation: Blow up the product and
leave it alone for one day. Air new products in the
open air for a few days.
Q
Letting in air
Note: The product has an air pressure
2
indicator
on its outside edge. The indicator is marked with
the maximum allowable air pressure. Pump air into
the product until the maximum marking is reached.
Do not over-inflate.
j Roll the product out first and then check for
holes, tears and other damage (see Fig. A).
j Open the air valve
j Press the air valve
4
(see Fig. B I).
4
together and blow or
pump the product up until it is tautly stretched.
Note: Blow or pump the pillow chamber first,
then the body chamber.
j Place the measuring strip
pressure indicator
3
on the air
2
. If both have exactly
the same length the rated pressure is reached
(see Fig. D). Stop pumping then.
CAUTION! On no account should you use
compressed air. Otherwise the product could
burst or the seams could tear.
IMPORTANT! Keep in mind that air tempera-
ture and weather conditions can affect the air
pressure inside inflatable products. In cold
weather the product behaves as if it has less
air pressure in it because the air inside contracts.
Under these conditions you may have to add
air. In hot weather the air inside expands. Under
these conditions you may have to remove air in
order to avoid overfilling.
j Close the air valve
j Push the air valve
4
(see Fig. B II).
4
in (see Fig. B III).
CAUTION! Inflatable plastic products are sensitive
Q
Letting air out
to the cold. That is why you should never use the
product when the ambient temperature falls below
15 °C and rises above 45 °C. Otherwise damage
to the product may result.
Note: Inflating the mattress
1
should be done by
adults only. We do, however, recommend the use
of a mechanical pump. Make sure that you do not
blow / pump too much air into the product. Stop the
process when resistance increases during pumping
and the seams start to stretch. Otherwise the material
may tear. Only use manual pumps and / or pumps
specifically designed for use with inflatable plastic
products.
j Pull the air valve 4 out and open it
(see Fig. B II + I).
j Press the sides of the air valve
4
together
using your thumb and index finger, then put
the straw
należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt używać wyłącznie zgodnie z jego poniżej
opisanym przeznaczeniem. Prosimy o zachowanie
instrukcji io jej dobre przechowywanie. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej,
prosimy o przekazanie także wszystkich należących
do produktu instrukcji i innych dokumentów.
niEprzEstrzEgAniE tEj instruKCji i
sprzECznE z niĄ DziAŁAniA groŻĄ
uszKoDzEniAmi CiAŁA luB ŚmiErCiĄ,
np. wsKutEK utoniĘCiA!
Q
Użycie zgodne
z przeznaczeniem
Ten produkt jest przeznaczony do wykorzystywania
jako materac. Ten produkt nie nadaje się do
wykorzystywania przez dzieci w wieku do 13 lat.
Inne zastosowania niż opisane uprzednio lub zmiana produktu jest niedopuszczalna i może prowadzić do obrażeń ciała i / lub uszkodzeń produktu.
Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wskutek sprzecznego z przeznaczeniem zastosowania produktu. Produkt nie
jest przeznaczony do celów zarobkowych.
Q
Opis części
1
Materac dmuchany
2
Wskaźnik ciśnienia powietrza
3
Pasek pomiarowy
4
Zawór powietrza
5
Patyczek
6
Łatka
Q
Dane techniczne
Wymiary (nadmuchany): ok. 178 x 65 x 19 cm
(dł. x szer. x wys.)
Wymiary (opróżniony): od. 191 x 71 cm
(dł. x szer.)
Wymiary (spakowany): ok. 28 x 20 x 5,5 cm
(dł. x szer. x wys.)
Ciężar: ok. 1,02 kg
Maks. liczba osób: 1 osoba dorosła
Maks. nośność: 100 kg
Ciśnienie nominalne: część główna:
0,45 psi (0,031 bar)
poduszka:
0,30 psi (0,021 bar)
Materiał: tworzywo sztuczne z
przEChowuj wszystKiE wsKAzÓwKi
DotyCzĄCE BEzpiECzEŃstwA i instruKCjE
nA przyszŁoŚĆ!
J
SZCZĘŚLIWEGO WYPADKU DLA MA-
NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIE-
ŁYCH DZIECI I DZIECI! Nie pozostawiaj ni-
gdy dzieci bez nadzoru z materiałem opakowania i z produktem. Istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia się materiałem opakowania i niebezpieczeństwo utraty życia wskutek udławienia się.
Dzieci często nie doceniają niebezpieczeństw.
Produkt przechowywać z dala od dzieci. Nie
jest zabawką!
wodzie tylko pod ciągłym nadzorem dorosłych ze
względu na zagrożenie utonięciem. Ewentualnie
należy korzystać ze środków pomocniczych
do pływania. Nigdy nie należy przebywać w
wodzie samotnie. Co najmniej jedna osoba
zodpowiednimi kwalifikacjami powinna zawsze
towarzyszyć osobie przebywającej wwodzie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
DLA ŻYCIA! Produktu nigdy nie używać w
otwartych zbiornikach wodnych, ze względu
na niebezpieczeństwo znoszenia materaca
od brzegu. Materac można wykorzystywać
wyłącznie na zamkniętych akwenach o rozmiarach umożliwiających ciągłą obserwację całej
powierzchni, jak np. baseny kąpielowe (patrz:
piktogramy ostrzegawcze na materacu
1
).
ZAGROŻENIE DLA
ŻYCIA! Materac
1
nie jest sprzętem pomocniczym do pływania! Dziecko, które zsunie się z
materaca, może bardzo szybko utonąć, nawet
w płytkiej wodzie. Dzieci, które jeszcze nie
potrafią pływać, muszą mieć zapewniony stały
nadzór podczas zabaw w wodzie.
ZAGROŻENIA DLA
ŻYCIA! Nie wolno korzystać z materaca
1
na głębokiej wodzie. Materac można wykorzystywać wyłącznie na płytkiej wodzie. Woda
jest płytka, kiedy użytkownik materaca
1
może
siedzieć na dnie z głową ponad wodą (patrz:
odpowiednie ostrzeżenia na materacu
1
).
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ODNIESIENIA OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy
żadna z części nie jest uszkodzona. Uszkodzone
części mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo i
funkcje produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OD-
NIESIENIA OBRAŻEŃ! Należy pamiętać, aby
nie pompować produktu zbyt mocno. W przeciwnym razie można spowodować jego pęknięcie.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
ZATRUCIA I SZKÓD RZECZOWYCH!
W pobliżu produktu nie wolno używać ognia,
produkt trzymać z dala od źródeł ciepła.
J Nie używać produktu na twardym lub kamieni-
stym podłożu, gdyż może to spowodować
jego uszkodzenie.
J Chronić produkt przed ostro zakończonymi
przedmiotami, które mogą spowodować jego
uszkodzenie.
OSTROŻNIE! Komory powietrzne mogą zostać
podczas wchodzenia na materac wciśnięte
pod powierzchnię wody. W wyniki tego oraz
w wyniku jednostronnego obciążenia materac
może się przewrócić.
J Łatki należy przechowywać z dala od dzieci.
Q
Piktogramy
Przed użyciem materaca
należy zapoznać się z umieszczonymi na nim piktogramami ostrzegawczymi. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń może doprowadzić do obrażeń (kontuzji)
i / lub szkód rzeczowych.
Instruktaż
obowiązkowy
Tylko dla osób
pływających!
100%
Napełnij całkowicie
wszystkie komory
powietrzne w
podanej kolejności.
jednak stosowanie pompki mechanicznej. Proszę
pamiętać, aby nie wtłaczać do materaca zbyt dużej
ilości powietrza. Pompowanie należy przerwać po
Nie używać przy
prądzie od lądu.
Znak ostrzeżenia
Nie chroni przed
utonięciem.
Q
Obsługa
Wskazówka: Przed pierwszym użyciem produkt
dokładnie sprawdzić pod kątem występowania
dziur, miejsc porowatych i nieszczelnych spoin.
Zalecenie: Produkt nadmuchać i pozostawić tak
na jeden dzień. Nowe produkty wietrzyć przez
kilka dni na świeżym powietrzu.
Q
Pompowanie powietrza
UWAGA! Nadmuchiwane produkty z tworzyw
sztucznych są wrażliwe na zimno. Dlatego nie
należy wykorzystywać materaca przy temperaturach
otoczenia poniżej 15 °C i powyżej 45 °C W przeciwnym razie materac może ulec uszkodzeniom.
Wskazówka: Materac
1
powinien być zasad-
niczo nadmuchiwany przez dorosłych. Zalecamy
wyczuciu nasilającego się oporu i naprężenia się
spoin. W przeciwnym razie materac może ulec
rozerwaniu. Używać tylko pompki ręcznej i / lub
pompek, przeznaczonych specjalnie do tego typu
produktów.
Wskazówka: Na zewnętrznej krawędzi produktu
znajduje się wskaźnik ciśnienia powietrza
wskaźniku oznaczono maksymalnie dopuszczalne
ciśnienie powietrza. Produkt można napompować
tylko do osiągnięcia maksymalnej granicy ciśnienia
oznaczonej na wskaźniku.
j Najpierw rozwinąć produkt i sprawdzić, czy
nie występują na nim żadne dziury, pęknięcia
lub inne uszkodzenia (patrz ilustracja A).
j Otworzyć zawór powietrza
ilustracja B I).
j Ścisnąć zawór powietrza
dmuchać produkt do uzyskania wystarczającego
naprężenia.
Wskazówka: Pompować najpierw komorę
wezgłowia, następnie komorę korpusu.
j Nałożyć pasek pomiarowy
ciśnienia
taką samą długość, oznacza to, że uzyskane
zostało potrzebne ciśnienie (patrz ilustracja D).
Nie pompować dalej.
OSTROŻNIE! W żadnym wypadku nie
używać sprężonego powietrza. W przeciwnym
razie produkt może pęknąć, a spoiny mogą
zostać rozerwane.
WAŻNE! Należy uwzględnić, że temperatura
powietrza i warunki pogodowe wpływają na
ciśnienie powietrza w dmuchanych produktach.
Przy chłodnej pogodzie ciśnienie w produkcie
spada, ponieważ powietrze spręża się. W
takich warunkach materac należy w razie konieczności nieco dopompować. W czasie upału
powietrze w materacu rozpręża się. Wówczas
należy w razie konieczności spuścić nieco powietrza, aby zapobiec przepełnieniu produktu.
a használati utasítást és a biztonsági
tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a
megadott felhasználási területeken alkalmazza. Ezt
a szerelési utasítást jól őrizze meg. Amennyiben a
terméket harmadik személynek továbbadja, adja át
neki a teljes dokumentációt is.
A hAsznÁlAti utAsÍtÁs figyElmEn KÍvÜl
hAgyÁsA És Az utAsÍtÁsoKAt mEgszEgŐ
EljÁrÁsoK KÖvEtKEzmÉnyEi vEszÉlyEK
lEhEtnEK, mint plD. sÉrÜlÉs- És hAlÁlvEszÉly, plD. fullADÁs ÁltAl!
Q
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék matracként történő használatra készült.
A termék 13 évesnél fiatalabb gyerekek számára
nem alkalmas. Az előbb leírttól eltérő alkalmazás
vagy a termék megváltoztatása nem engedélyezett
és sérülésekhez és / vagy a termék megkárosodásához vezethet. A rendeltetésétől eltérő alkalmazásból
származó károkért a gyártó nem áll jót. A termék
nem ipari elkelmazásra készült.
Q
A részek megnevezése
1
felfújható matrac
2
belső légnyomás jelző
3
mérőcsíkok
4
légszelep
5
műanyag csövecske
6
foltok
Q
Műszaki adatok
Méretek
(felfújt állapotban): kb.178 x 65 x 19 cm
(h x sz x ma)
Méretek
(leeresztett állapoban): kb. 191 x 71 cm (h x sz)
Csomag mérete: kb. 28 x 20 x 5,5 cm
(h x sz x ma)
Súlya: kb. 1,02 kg
Személyek max. száma: 1 felnőtt
Max. terhelés: 100 kg
Névleges nyomás: fő-rész:
ŐrizzE mEg vAlAmEnnyi BiztonsÁgi
tuDnivAlÓt És utAsÍtÁst A jÖvŐ szÁmÁrA!
J
hagyja a gyerekeket felügyelet nlkül a csomagoló
J
A terméket 13 évesnél fiatalabb gyerekek nem
ÉLETVESZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket a
ÉLET- ÉS
BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK
ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA!
Sohase
anyagokkal és a termékkel. A csomagolóanyagok által fulladásveszély és stranguláció általi
életveszély fenyeget. A gyerekek gyakran lebecsülik a veszélyeket. A gyermekeket tartsa mindig
távol a terméktől. Ez a termék nem játékszer!
ÉLETVE-
SZÉLY! Sohase hagyja a gyerekeket
felügyelet nélkül a termékkel játszani.
szabad használják.
BEFULLADÁS ÁLTALI
matracon felügyelet nélkül a vízben. Befulladás
általi életveszély áll fenn. Használjon esetleg
úszási segédeszközöket. Sohase tartózkodjon
egyedül a vízben. Ügyeljen arra, hogy ott
legalább egy szakértő személy jelen legyen.
ÉLETVESZÉLY! Sohase
használja a terméket nyílt vizeken. A parttól
való elsódródás veszélye áll fenn. Mindig
zárt, áttekinthető kiterjedésű vizeken használja,
mint pld. úszómedencékben (lásd a felfújható
matracon
1
található megfelelő figyelmeztető
utalásokat).
ÉLETVESZÉLY! A
fefújható matrac
1
úszó segédeszközként
történő használatra nem alkalmas! Ha gyerekek
lecsúsznak róla, rövid idő alatt megfulladhatnak
akkor is, ha a víz mélysége olyan, hogy fel lehet
benne állni. Azokra a gyerekekre, amelyek még
úszni nem tudnak, a vízben való játszáskor
alapvetően vigyázni kell.
ÉLETVESZÉLY! Sohase
használja ezt a felfújható matracot
1
mély
vizeken. Kizárólag sekély vizeken használja.
A víz akkor számit sekélynek, ha a felfújható
1
matrac
használója a víz fenekén ül, mialatt
a feje a vízből kiemelkedik a vízből (lásd a
felfújható matracon
1
található megfelelő
figyelmeztető utalásokat).
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa,
hogy mindegyik rész sértetlen legyen. A sérült
részek befolyásolhatják a biztonságot és a
funkciókat.
VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen
arra, hogy ne fújjon túl sok levegőt a termékbe.
Ellenkező esetben a termék kihasadhat.
VIGYÁZAT! MÉRGEZÉSVESZÉLY ÉS
TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE! A
termék közelében ne gyújtson tüzet és tartsa
azt hőforrásoktól távol.
J Ne használja a terméket kemény vagy köves
alapokon. Ellenkező esetben a terméket
károsodás érheti.
J Tartsa a terméket hegyes tárgyaktól távol.
Ellenkező esetben a terméket károsodás érheti.
VIGYÁZAT! A rászálláskor a kamrák a víz
felszíne alá nyomódhatnak. Ezáltal és egyoldalú
terhelés által a termék átbillenhet.
J Tartsa a foltokat a gyerekektől távol.
Q
Piktogrammok
Mielőtt a terméket
használja, vegye figyelembe a termékre erősített
piktogrammokat. Ellenkező esetben a következmények
sérülések és / vagy tárgyi károsodások lehetnek.
Kötelező utasítás
Csak úszók
számára!
100%
Fújja fel teljesen
valamennyi
légkamrát a
megjelölt
sorrendben.
Ne használják a
parttól kifelé haladó
áramlásoknál.
19 HU
Page 20
Biztonsági tudnivalók / Kezelés
Figyelmeztető jelzés
Nem nyújt
fulladással szembeni
védelmet.
Q
Kezelés
Utalás: Az első használat előtt vizsgálja meg
alaposan a terméket esetleges lyukak, porózus
helyek vagy szivárgó varratok szempontjából.
Javaslat: Fújja fel a terméket és hagyja azt egy
napon keresztül feküdni. Az új termékeket hagyja
pár napig a friss levegőn szellőzni.
Q
Levegő befújása
VIGYÁZAT! A felfújható műanyag termékek a
hidegre érzékenyen reagálnak. Ezért ne használja
a terméket, ha a környezeti hőmérséklet 15 °C
alá süllyed vagy 45 °C fölé emelkedik. Ellenkező
esetben a terméket károsodás érheti.
Utalás: A felfújható matrac
felnőtteknek kell elvégezni. De mi egy mechanikus
pumpa használatát ajánljuk. Ügyeljen arra, hogy
ne fújjon / szivattyúzzon túl sok levegőt a termékbe.
Állítsa le az eljárást, ha szivattyúzás közben az
ellenállás megnő és a varratok megfeszülnek. Ellenkező esetben az anyag kihasadhat. Csak kézi szivattyúkat használjon és / vagy olyan szivattyúkat,
amelyek speciálisan műanyag termékek felfújására
készültek.
1
felfújását alapvetően
Utalás: A termék külső peremén egy belső légnyomás jelző
2
található. A légnyomásjelző jelzi
a maximálisan megengedett légnyomást. Csak
addig szivattyúzza a levegőt a termékbe, amíg a
maximum jelzést elérte.
j Göngyölítse ki a terméket és vizsgálja azt
meg lyukak, szakadások és más sérülések
szempontjából (lásd az A ábrát).
j Nyissa ki a légszelepet
j Nyomja össze a légszelepet
4
(lásd a B I ábrát).
4
és fújja ill
pumpálja fel a terméket addig, amíg az
szorosan megfeszül.
Utalás: Előbb a fejrész légkamráját fújja
ill. szivattyúzza fel, azután a terméktörzs
légkamráját.
j Helyezze a szállítmánybeli mérőcsíkot
légnyomásjelzőre
2
. Ha azok hossza pontosan
3
a
azonos, elérte a szükséges belső légnyomást
(lásd a D ábrákat). Ne szivattyúzzon tovább.
VIGYÁZAT! Semmiesetre se használjon
sürített levegőt. Ellenkező esetben a termék
kihasadhat, vagy a varratok felszakadhatnak.
FONTOS! Vegye figyelembe, hogy a levegő
hőmérséklete és az időjárási feltételek befolyásolják a felfújható termékek belső légnyomását.
Hideg időben a termék belső légnyomása
lecsökken, mivel a levegő összehúzódik. Ilyen
feltételek mellett esetleg levegőt kell még beléjük
fújni. Meleg időben a levegő kiterjed. Ilyen
feltételek mellett esetleg a túltöltés meggátolása
végett levegőt kell belőlük leereszteni.
j Zárja el a légszelepet
j Süllyessze be a légszelepet
montažo in varnostna navodila. Izdelek
uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo v
predviden namen. To navodilo dobro shranite.
V primeru izročitve izdelka tretjim jim dajte tudi
dokumentacijo.
nEupoŠtEvAnjE nAvoDilA zA uporABo Ali
rAvnAnjE zopEr nAvoDilo zA uporABo
imA lAhKo zA poslEDiCo nEvArnosti,
Kot so poŠKoDBE in smrt, npr. zArADi
utopitvE!
Q
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren za uporabo kot blazina.
Izdelek ni primeren za otroke, mlajše od 13 let.
Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane,
ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in lahko vodi
do povzročitve poškodb in / ali škode na izdelku.
Za škodo, nastalo pri nestrokovni uporabi, izdelovalec ne prevzame jamstva. Izdelek ni namenjen
za profesionalno uporabo.
Q
Opis delov
1
zračna blazina
2
prikazovalnik zračnega tlaka
3
merilni trak
4
zračni ventil
5
cevka
6
zaplate
Q
Tehnični podatki
Dimenzije
(v napihnjenem stanju): pribl. 178 x 65 x 19 cm
(D x Š x V)
Dimenzije
(v izpraznjenem stanju): pribl. 191 x 71 cm
(D x Š)
Dimenzija pakiranja: pribl. 28 x 20 x 5,5 cm
(D x Š x V)
Teža: pribl. 1,02 kg
Maksimalno število oseb: 1 odrasel
Maksimalna obremenitev: 100 kg
Nazivni tlak: Glavni del:
0,45 psi (0,031 bar)
Blazina:
0,30 psi (0,021 bar)
Material: plastika s Hexamollâ
®
DINCH
Q
Obseg dobave
1 zračna blazina
1 merilni trak
1 cevka
2 zaplate
1 navodilo za uporabo
Varnostna opozorila
vsA vArnostnA opozorilA in nAvoDilA
shrAnitE zA prihoDnjo uporABo!
J
OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
J
nenadzorovanih. Izdelka ne smejo uporabljati
NOST ZARADI UTOPITVE! Otrok in blazine
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA MALČKE IN
in izdelkom nikoli ne pustite nenadzorovanih.
Obstaja nevarnost zadušitve zaradi embalažnega
materiala in življenjska nevarnost zaradi strangulacije. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnosti.
Izdelek hranite izven dosega otrok. Ta izdelek
ni igrača!
ŽIVLJENJ-
SKA NEVARNOST! Otrok se z
izdelkom nikoli ne pustite igrati
nevarnost zaradi utopitve. Po potrebi uporabljajte
plavalne pripomočke. V vodi se nikoli ne zadržujte
sami. Pazite na to, da je prisotna vsaj ena
kompetentna oseba.
ŽIVLJENJSKA NEVAR-
NOST! Izdelka nikoli ne uporabljajte na odprtih
vodah. Nevarnost odnašanja stran od obale.
Vedno ga uporabljajte v zaprtih vodah preglednih
dimenzij, kot npr. v plavalnih bazenih (glejte
ustrezna opozorila na zračni blazini
1
).
ŽIVLJENJSKA NEVAR-
NOST! Zračna blazina
1
ni primerna za
uporabo kot plavalni pripomoček! Če otrokom
spodrsne, se lahko v zelo kratkem času utopijo,
tudi če se zadržujejo samo v vodi, v kateri lahko
stojijo. Otroke, ki še ne znajo plavati, je treba zato
pri igranju v vodi načelno vedno nadzorovati.
ŽIVLJENJSKA NEVAR-
NOST! Te zračne blazine
1
nikoli ne uporabljajte v globoki vodi. Uporabljajte jo izključno
v plitvi vodi. Voda je plitva, kadar uporabnik
zračne blazine
1
lahko stoji na tleh, pri tem
pa mu glava gleda ven iz vode (glejte ustrezna
opozorila na zračni blazini
1
).
POZOR! NEVARNOST POŠKODB!
Prepričajte se, da so vsi deli nepoškodovani.
Poškodovani deli lahko vplivajo na varnost in
delovanje.
POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Pazite
na to, da v izdelek ne napihnete preveč zraka.
V nasprotnem primeru izdelek lahko poči.
POZOR! NEVARNOST ZASTRUPITVE IN
NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! V bližini izdelka na prižigajte
ognja in izdelek hranite stran od virov toplote.
J Izdelka ne uporabljajte na trdih ali kamnitih
podlagah. V nasprotnem primeru lahko pride
do poškodb izdelka.
J Izdelek hranite stran od ostrih predmetov. V
nasprotnem primeru lahko pride do poškodb
izdelka.
POZOR! Zračne komore se lahko pri vzpenja-
nju na blazino potisnejo pod vodno gladino.
Zaradi tega in enostranske obremenitve se
lahko izdelek prevrne.
J Zaplate hranite zunaj dosega otrok.
Q
Piktogrami
Upoštevajte piktograme,
pritrjene na izdelku, preden izdelek uporabljate.
V nasprotnem primeru lahko pride do povzročitve
poškodb in / ali materialne škode.
Obvezujoče
navodilo
Samo za plavalce!
100%
Vse zračne komore
popolnoma napihnite v označenem
vrstnem redu.
prekontrolirajte, ali kaže znake lukenj, poroznih
mest in netesnih šivov.
Priporočilo: Izdelek napihnite in ga pustite en
dan ležati. Nove izdelke za nekaj dni prezračite
na svežem zraku.
Q
Napihovanje izdelka
POZOR! Napihljivi plastični izdelki občutljivo
reagirajo na mraz. Zato izdelka ne uporabljajte, če
se temperatura okolice spusti pod 15 °C in naraste
nad 45 °C. V nasprotnem primeru lahko pride do
poškodb izdelka.
Opozorilo: Napihovanje zračne blazine
morajo praviloma prevzeti odrasli. Vendar pa
priporočamo uporabo mehanske zračne tlačilke.
Pazite na to, da v izdelek ne napihnete preveč
zraka. Postopek zaustavite, če med napihovanjem
upor narašča in se šivi napnejo. V nasprotnem
primeru se material lahko raztrga. Uporabljajte
samo ročne zračne tlačilke in / ali zračne tlačilke,
ki so predvidene posebno za napihljive plastične
izdelke.
1
Opozorilo: Na zunanjem robu izdelka se nahaja
prikazovalnik zračnega tlaka
2
. Prikazovalnik
označuje največji dovoljeni zračni tlak. V izdelke
napihnite samo toliko zraka, da je dosežena največja
oznaka.
j Izdelek najprej razgrnite in ga prekontrolirajte,
ali kaže znake lukenj, pretrganih mest ali drugih
poškodb (glejte sl. A).
j Odprite zračni ventil
j Zračni ventil
4
(glejte sl. B I).
4
stisnite skupaj in izdelek
napihujte toliko časa, dokler ni trdno napet.
Opozorilo: Najprej napihnite zračno komoro
vzglavnega dela in nato zračno komoro trupa
izdelka.
j Na prikaz zračnega tlaka
3
trak
. Ko sta oba natančno enako dolga, je
2
namestite merilni
potrebni zračni tlak dosežen (glejte sl. D). Ne
napihujte dalje.
POZOR! Na noben način ne uporabljajte
komprimiranega zraka. V nasprotnem primeru se
izdelek lahko razpoči ali se šivi lahko raztrgajo.
POMEMBNO! Upoštevajte, da temperatura
zraka in vremenski pogoji vplivajo na zračni
tlak napihljivih izdelkov. V hladnem vremenu
izdelek zračni tlak izgubi, ker se zrak skrči. Pod
temi pogoji je treba zrak eventualno dodati.
V vročini se zrak razteza. Pod temi pogoji je
treba zrak eventualno izpustiti, da se prepreči
prepolnost.
přečtěte návod kobsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem
a na uvedených místech. Tento návod si dobře
uschovejte. Při předání výrobku k němu současně
připojte i všechny jeho podklady.
nEDBÁnÍ nA nÁvoD K oBsluzE A ChyBnÉ
zAChÁzEnÍ mŮŽE mÍt zA nÁslEDEK nEBEzpEČÍ, jAKo jsou porAnĚnÍ A smrt, nApŘ.
utonutÍm!
Q
Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen kpoužití jako matrace. Výrobek se nehodí pro děti mladší než 13 let. Kterékoliv
jiné použití než předtím popsané použití nebo změna
na výrobku nejsou přípustné a mohou vést kporaněním a / nebo poškozením výrobku. Za škody vzniklé
z použití k nestanovenému účelu nepřevezme výrobce ručení. Výrobek se nehodí pro průmyslové použití.
Q
Popis dílů
1
Nafukovací matrace
2
Zobrazení tlaku vzduchu
3
Měřicí proužek
4
Vzduchový ventil
5
Stéblo
6
Záplatování
Q
Technické údaje
Rozměry
(po nafouknutí): cca. 178 x 65 x 19 cm
(D x Š x V)
Rozměry
(po vyprázdnění): cca. 191 x 71 cm
(D x Š)
Rozměry
vzabaleném stavu: cca. 28 x 20 x 5,5 cm
(D x Š x V)
Hmotnost: cca. 1,02 kg
Max. počet osob: 1 dospělý
Max. náklad: 100 kg
Jmenovitý tlak: Hlavní díl:
vŠEChny BEzpEČnostnÍ poKyny A
nÁvoDy usChovEjtE pro BuDouCnost!
J
nenechejte děti bez dozoru sobalovým materi-
J
hrát! Výrobek nesmí používat děti mladší než
ŽIVOTA UTONUTÍM! Nikdy nenechejte děti
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA A ÚRAZU
PRO MALÉ DĚTI A DĚTI! Nikdy
álem a výrobkem. Existuje nebezpečí udušení
obalovým materiálem a ohrožení života strangulací. Děti často podcení nebezpečí. Držte
děti mimo dosah výrobku. Tento výrobek není
hračkou!
NEBEZPEČÍ
OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nikdy nenechejte děti bez dozoru si svýrobkem
13 let.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
a matraci bez dozoru ve vodě. Existuje nebezpečí ohrožení života utonutím. Použijte případně
pomůcky kplavání. Nikdy se nezdržujte ve vodě
sami. Dbejte na to, aby byla přítomná aspoň
ných vodách. Nebezpečí unášení zbřehu. Používejte vždy vuzavřených vodách přehledného
roztažení, jako jsou např. bazény (viz příslušná
se nehodí
1
na
1
výstražná upozornění na nafukovací matraci
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nafukovací matrace
1
jako pomůcka pro plavání! Sklouznou-li děti,
mohou se během krátké doby utopit, i tehdy,
jsou-li jen ve vodě, kde mohou stát. Na děti,
které neumí plavat, se musí proto zásadně při
hraní ve vodě dohlížet.
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA! Nikdy nepoužívejte nafukovací
matraci
1
v hlubokých vodách. Použijte ji
výhradně vmělkých vodách. Voda je mělká,
může-li uživatel nafukovací matrace
dně sedět, zatímco hlavou z vody vyčnívá (viz
příslušná výstražná upozornění na nafukovací
matraci
1
).
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Poškozené díly mohou ovlivnit
bezpečnost a funkci.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Dbejte
na to, abyste nenahustili příliš mnoho vzduchu
do výrobku. Jinak může výrobek prasknout.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A VĚCNÉ-
HO POŠKOZENÍ! Nezapalte oheň vblízkosti
výrobku a chraňte jej před zdroji tepla.
J Výrobek nepoužívejte na tvrdých nebo kamen-
ných podkladech. Jinak může dojít kpoškozením
výrobku.
J Výrobek chraňte před špičatými předměty.
Jinak může dojít kpoškozením výrobku.
POZOR! Vzduchové komory se mohou při
vstupu pod vodní povrch stlačit. Tím a jednostrannou zátěží se může výrobek překlopit.
J Záplaty chraňte před dětmi.
Závazná instrukce
).
Hodí se jen pro
plavce!
100%
Všechny vzduchové
komory voznačeném pořadí úplně
nafouknout.
Nejprve přečíst
provozní návod.
Děti musí být neustále
pod dohledem.
Q
Piktogramy
Před použitím dbejte na
piktogramy umístěné na výrobku. Jinak mohou
být následkem poranění a/nebo věcné škody.
Bezpečnostní pokyny / Obsluha / Čistění a ošetřování
Upozornění: Nafoukněte, popř. nahustěte
nejprve vzduchovou komoru hlavového dílu,
pak vzduchovou komoru tělesa výrobku.
Nechrání před
utonutím.
Q
Obsluha
Upozornění: Před prvním použitím prozkoumejte
výrobek důkladně vzhledem kdírám, porézním
místům a netěsným švům.
Doporučení: Výrobek nafoukněte a nechejte jej po
dobu jednoho dne ležet. Novou hračku provětrejte
několik dní na čerstvém vzduchu.
j Položte dodaný měřicí proužek
zení tlaku vzduchu
stejnou délku, je dosaženo požadovaného
tlaku vzduchu (viz obr. D). Nehustěte už dále.
POZOR! Nikdy nepoužívejte stlačený vzduch.
Jinak se může výrobek prasknout a švy roztrhnout.
DŮLEŽITÉ! Mějte na paměti, že teplota vzdu-
chu a povětrnostní vlivy působí na tlak vzduchu
nafukovacích výrobků. Při chladném počasí
ztrácí výrobek tlak vzduchu, neboť se vzduch
smršťuje. Při těchto podmínkách musíte vzduch
případně přidat. Při horku se vzduch roztahuje.
Při těchto podmínkách musíte vzduch odpustit,
aby se zabránilo přeplnění.
reagují na chlad. Výrobek proto nepoužívejte,
klesla-li teplota okolí pod 15 °C a překročila-li
45 °C. Jinak může dojít kpoškozením výrobku.
Upozornění: Nafukování nafukovací matrace
1
by měly zásadně převzít dospělí. Doporučujeme
však použít mechanickou hustilku. Dbejte na to, abyste
nenafoukli / nenahustili příliš mnoho vzduchu do
výrobku. Postup přerušte, přibývá-li během huštění
odpor a švy se napínají. Jinak by se mohl roztrhnout
materiál. Použijte jen ruční hustilky a / nebo hustilky,
které jsou určeny speciálně knafukovacím plastovým
výrobkům.
Upozornění: Na vnějším okraji výrobku se nachází
zobrazení tlaku vzduchu
2
. Zobrazení označuje
max. povolený tlak vzduchu. Nahustěte jen tolik
vzduchu do výrobku, až se dosáhne značky maxima.
j Výrobek nejprve rozložte a přezkoušejte
vzhledem kdírám, trhlinám a jiným poškozením
(viz obr. A).
j Otevřete vzduchový ventil
j Vzduchový ventil
4
4
(viz obr. B I).
stiskněte a nafukujte, popř.
nahustěte výrobek tak dlouho, až je napnutý.
Q
Vypuštění vzduchu
j Vzduchový ventil 4 vytáhněte a otevřete jej
(viz obr. B II + I).
j Stlačte spolu strany vzduchového ventilu
palcem a ukazovákem, zastrčte stéblo
uvolněte (viz obr. A).
j Odstraňte stéblo
Upozornění: Nevložte stéblo
do vzduchového ventilu
5
, uniknul-li úplně vzduch.
5
příliš daleko
4
. Stéblo 5 by
mohlo jinak spadnout do vzduchové komory.
j Výrobek pomalu sbalte (viz obr. A).
Upozornění: Předtím než výrobek sbalíte,
dbejte na to, aby byl úplně suchý.
prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Používajte výrobok iba ako je
uvedené v popise a v uvedenom rozsahu použitia.
Tento návod dobre uschovajte. Ak výrobok dáte
tretej osobe, odovzdajte jej s ním i všetky podklady.
nEDoDrŽiAvAniE A KonAniE v rozporE
s nÁvoDom nA pouŽÍvAniE mÔŽE mAŤ
zA nÁslEDoK ÚrAzy AlEBo smrŤ, nApr.
v DÔslEDKu utopEniA!
Q
Použitie podľa určenia
Tento výrobok je určený na používanie vo funkcii
matraca. Výrobok nie je vhodný pre deti do 13 rokov.
Iné použitie, než je opísané vyššie, alebo úprava
výrobku sú neprípustné a môžu viesť k poraneniam
a / alebo k poškodeniam výrobku. Výrobca nepreberá ručenie za škody vzniknuté v dôsledku používania
v rozpore s určením. Výrobok nie je určený na
komerčné použitie.
Q
Opis dielov
1
nafukovací matrac
2
ukazovateľ tlaku vzduchu
3
merací pásik
4
vzduchový ventil
5
slamka
6
záplata
Q
Technické údaje
Rozmery (po nafúknutí): cca 178 x 65 x 19 cm
(d x š x v)
Rozmery (po sfúknutí): cca 191 x 71 cm (d x š)
Rozmery po zložení: cca 28 x 20 x 5,5 cm
(d x š x v)
Hmotnosť: cca 1,02 kg
Max. počet osôb: 1 dospelý
Max. zaťaženie: 100 kg
Menovitý tlak: Hlavná časť:
vŠEtKy BEzpEČnostnÉ upozornEniA
A poKyny usChovAjtE prE nEsKorŠiE
pouŽitiE!
J
MALÝCH I STARŠÍCH DETÍ! Nikdy nenechá-
J
dozoru s výrobkom. Výrobok nesmú používať
OHROZENIA ŽIVOTA UTOPENÍM! Deti
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA
A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU
vajte deti bez dozoru s obalovým materiálom a
výrobkom. Existuje nebezpečenstvo zadusenia
obalovým materiálom a nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku uškrtenia. Deti často
podceňujú nebezpečenstvá. Produkt odložte
na miesto mimo dosahu detí. Tento výrobok nie
je hračka!
NEBEZPE-
ČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA!
Nikdy nenechávajte deti hrať sa bez
deti do 13 rokov.
NEBEZPEČENSTVO
a matrace nikdy nenechávajte bez dozoru
vo vode. Existuje nebezpečenstvo ohrozenia
života utopením. V prípade potreby použite
plávacie pomôcky. Nikdy sa nezdržiavajte
vo vode sami. Dbajte na to, aby bol prítomný
minimálne jedna zodpovedná osoba.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Výrobok nikdy
nepoužívajte v otvorených vodách. Nebezpečenstvo unášania od brehu. Používajte vždy na
uzavretých vodných plochách s prehľadnou
rozlohou, napr. v plaveckom bazéne (pozri príslušné výstražné upozornenia na nafukovacom
matraci
1
).
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Nafukovací matrac
1
nie je vhodný ako plávacia pomôcka! Ak
sa z neho deti zošmyknú, môžu sa v krátkom
čase utopiť, a to aj vtedy, ak sa zdržiavajú vo
vode, kde sa dokážu postaviť. Deti, ktoré ešte
nevedia plávať, preto musia byť pri hre vo
vode zásadne pod dozorom.
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA! Tento nafukovací
1
matrac
nikdy nepoužívajte v hlbokých vodách.
Používajte ho výlučne v plytkých vodách. Voda
je plytká vtedy, ak používateľ nafukovacieho
matraca
1
môže sedieť na dne, pričom mu
hlava vyčnieva z vody (pozri príslušné výstražné
upozornenia na nafukovacom matraci
1
).
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Zabezpečte, aby boli všetky diely nepoškodené. Poškodené diely môžu ovplyvniť
bezpečnosť a funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANE-
NIA! Dbajte na to, aby ste do výrobku nenapumpovali príliš veľa vzduchu. V opačnom
prípade môže výrobok prasknúť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVE-
NIA A NEBEZPEČENSTVO VECNÉHO
POŠKODENIA! Nezapaľujte oheň v blízkosti
výrobku a držte ho mimo dosahu zdrojov tepla.
J Výrobok nepoužívajte na tvrdých alebo kame-
nitých podkladoch. V opačnom prípade môže
dôjsť k poškodeniam výrobku.
J Vyhýbajte sa kontaktu výrobku s ostrými pred-
metmi. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniam výrobku.
POZOR! Vzduchové komory sa pri nasadaní
môžu stlačiť pod vodnú hladinu. V dôsledku
toho i v dôsledku jednostranného zaťaženia sa
výrobok môže prevrátiť.
J Záplaty nenechávajte v dosahu detí.
Q
Piktogramy
Skôr ako budete výrobok
používať, všimnite si piktogramy, ktoré sú na ňom
umiestnené. V opačnom prípade môže dôjsť k
poraneniam a / alebo k vzniku vecných škôd.
Záväzný pokyn
Len pre plavcov!
100%
Všetky vzduchové
komory úplne
nafúknite v
označenom poradí.
Nepoužívajte vtedy,
ak fúka vietor
smerom od brehu.
Nepoužívajte pri
prúdení smerom
od brehu.
37 SK
Page 38
Bezpečnostné upozornenia / Obsluha
Výstražná značka
Neposkytuje ochranu
pred utopením.
Q
Obsluha
Upozornenie: Pred prvým použitím dôkladne
preskúmajte prípadný výskyt dier, pórovitých miest
a netesných spojov na výrobku.
Odporúčanie: Výrobok nafúkajte a nechajte ho
stáť celý deň. Nové výrobky vyvetrajte niekoľko dní
na čerstvom vzduchu.
Q
Napúšťanie vzduchu
POZOR! Nafukovacie výrobky z plastu reagujú
citlivo na chlad. Výrobok preto nepoužívajte vtedy,
ak teplota prostredia klesne pod 15 °C a vystúpi
nad 45 °C. Inak môže dôjsť k poškodeniam výrobku.
Upozornenie: Nafukovanie nafukovacieho
matraca
Odporúčame však použiť mechanickú pumpu. Dbajte
na to, aby ste do výrobku nenafúkali / nenapumpovali príliš veľa vzduchu. Proces ukončite vtedy, keď
vzrastie odpor pri pumpovaní a spoje sa napnú.
V opačnom prípade sa materiál môže roztrhnúť.
Používajte len manuálne pumpy a / alebo pumpy,
ktoré sú špeciálne určené na nafukovacie výrobky
z plastu.
1
treba zásadne prenechať dospelým.
Upozornenie: Na vonkajšom okraji výrobku sa
nachádza ukazovateľ tlaku vzduchu
2
. Ukazovateľ
označuje max. povolený tlak vzduchu. Do výrobku
napumpujte len toľko vzduchu, kým sa nedosiahne
značka maxima.
j Výrobok najskôr rozviňte a skontrolujte prípadný
výskyt dier, trhlín a iných poškodení (pozri obr. A).
a výrobok nafukujte,
resp. pumpujte dovtedy, kým nebude pevne
napnutý.
Upozornenie: Najskôr nafúknite, resp. na-
pumpujte vzduchovú komoru záhlavnej časti,
potom vzduchovú komoru telesa výrobku.
j Dodaný merací pásik
tlaku vzduchu
3
položte cez ukazovateľ
2
. Keď budú mať oba presne
rovnakú dĺžku, je potrebný tlak vzduchu
dosiahnutý (pozri obr. D). Ďalej nepumpujte.
POZOR! V žiadnom prípade nepoužívajte
stlačený vzduch. V opačnom prípade môže
výrobok prasknúť, alebo sa môžu roztrhnúť spoje.
DÔLEŽITÉ! Uvedomte si, že teplota vzduchu a
poveternostné podmienky sa prejavujú na tlaku
vzduchu nafukovacích výrobkov. Za chladného
počasia stráca výrobok tlak vzduchu, pretože
vzduch sa sťahuje. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby pridať. Pri horúčave
sa vzduch rozpína. Za týchto podmienok musíte
vzduch v prípade potreby vypustiť, aby sa
zabránilo preplneniu.
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
niChtBEAChtung unD zuwiDErhAnDlung DEr BEDiEnungsAnlEitung KAnn
gEfAhrEn zur folgE hABEn, wiE vErlEtzungEn unD toD, z.B. DurCh ErtrinKEn!
Q
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Produkt ist zur Verwendung als Matratze
vorgesehen. Das Produkt ist nicht für Kinder unter
13 Jahren geeignet. Eine andere Verwendung als
zuvor beschrieben oder eine Veränderung des Produkts ist nicht zulässig und kann zu Verletzungen
und / oder Beschädigungen des Produkts führen. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Q
Teilebeschreibung
1
Luftmatratze
2
Luftdruckanzeige
3
Messstreifen
4
Luftventil
5
Halm
6
Flicken
Q
Technische Daten
Maße (aufgeblasen): ca .178 x 65 x 19 cm
(L x B x H)
Maße (geleert): ca. 191 x 71 cm (L x B)
Packmaß: ca. 28 x 20 x 5,5 cm
(L x B x H)
Gewicht: ca. 1,02 kg
Max. Personenzahl: 1 Er wachs ener
Max. Beladung: 100 kg
Nenndruck: Hauptteil: 0,45 psi
BEwAhrEn siE AllE siChErhEitshinwEisE
unD AnwEisungEn fÜr DiE zuKunft Auf!
J
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
J
Das Produkt darf nicht von Kindern unter
ERTRINKEN! Lassen Sie Kinder und Matratze
LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR FÜR
KLEINKINDER UND KINDER!
Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial
und Lebensgefahr durch Strangulation. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie
Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
LEBENSGE-
FAHR! Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Produkt.
niemals unbeaufsichtigt im Wasser. Es besteht
Lebensgefahr durch Ertrinken. Verwenden Sie ggf.
Schwimmhilfen. Halten Sie sich niemals alleine im
Wasser auf. Achten Sie darauf, dass mindestens
eine fachkundige Person anwesend ist.
LEBENSGEFAHR!
Verwenden
Sie das Produkt niemals in offenen Gewässern.
Gefahr des Abtreibens vom Ufer. Verwenden Sie
es stets in geschlossenen Gewässern übersichtlicher Ausdehnung, wie z.B. Schwimmbecken
(siehe entsprechende Warnhinweise auf der
Luftmatratze
1
).
LEBENSGEFAHR! Die Luft-
matratze
1
ist nicht als Schwimmhilfe geeignet!
Rutschen Kinder ab, können sie innerhalb kurzer
Zeit ertrinken, selbst wenn sie sich nur in stehtiefem Wasser aufhalten. Kinder, die noch nicht
schwimmen können, müssen daher beim Spielen
im Wasser grundsätzlich beaufsichtigt werden.
LEBENSGEFAHR! Verwenden
Sie diese Luftmatratze
1
niemals in tiefen
Gewässern. Verwenden Sie sie ausschließlich
in seichten Gewässern. Ein Gewässer ist seicht,
wenn der Nutzer der Luftmatratze
1
auf dem
Boden sitzen kann, während er mit dem Kopf
aus dem Wasser ragt (siehe entsprechende
Warnhinweise auf der Luftmatratze
1
).
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
sind. Beschädigte Teile können die Sicherheit
und Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel Luft in
das Produkt pumpen. Andernfalls kann das
Produkt platzen.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG!
Entzünden Sie kein Feuer in der Nähe des
Produkts und halten Sie es von Wärmequellen
fern.
J Verwenden Sie das Produkt nicht auf harten oder
steinigen Untergründen, andernfalls kann es zu
Beschädigungen des Produkts kommen.
J Halten Sie das Produkt von spitzen Gegenständen
fern. Andernfalls kann es zu Beschädigungen
des Produkts kommen.
VORSICHT! Die Luftkammern können beim
Aufsteigen unter die Wasseroberfläche gedrückt
werden. Dadurch und durch einseitige Belastung
kann das Produkt überkippen.
J Halten Sie die Flicken von Kindern fern.
Q
Piktogramme
Beachten Sie die an dem
Produkt angebrachten Piktogramme, bevor Sie es
verwenden. Andernfalls können Verletzungen
und / oder Sachschäden die Folge sein.
Verpflichtende
Anweisung
Nur für Schwimmer!
100%
Alle Luftkammern in
gekennzeichneter
Reihenfolge voll
aufblasen.
empfehlen jedoch, eine mechanische Pumpe zu
verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zuviel
Luft in das Produkt pusten / pumpen. Stoppen Sie
den Vorgang, wenn der Widerstand während des
Pumpens zunimmt und sich die Nähte spannen.
Andernfalls kann das Material reißen. Verwenden
Sie nur manuelle Pumpen und / oder Pumpen, die
speziell für aufblasbare Plastikprodukte bestimmt sind.
Hinweis: Am Außenrand des Produkts befindet sich
eine Luftdruckanzeige
2
. Die Anzeige markiert den
max. erlaubten Luftdruck. Pumpen Sie nur soviel Luft
in das Produkt bis die Maximalmarkierung erreicht ist.
Warnzeichen
Kein Schutz gegen
Ertrinken.
Q
Bedienung
Hinweis: Vor dem ersten Einsatz das Produkt
gründlich auf Löcher, poröse Stellen und undichte
Nähte untersuchen.
Empfehlung: Produkt aufblasen und einen Tag
lang liegen lassen. Neue Produkte ein paar Tage
an der frischen Luft auslüften.
Q
Luft einlassen
VORSICHT! Aufblasbare Plastikprodukte reagieren
sensibel auf Kälte. Verwenden Sie das Produkt daher
nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 15 °C
sinkt oder über 45 °C steigt. Andernfalls kann es
zu Beschädigungen des Produkts kommen.
Hinweis: Das Aufblasen der Luftmatratze
1
sollten grundsätzlich Erwachsene übernehmen. Wir
j Rollen Sie das Produkt zunächst aus und
überprüfen Sie es auf Löcher, Risse und
andere Beschädigungen (siehe Abb. A).
j Öffnen Sie das Luftventil
j Drücken Sie das Luftventil
4
(siehe Abb. B I).
4
zusammen und
pusten bzw. pumpen Sie das Produkt so lange
auf, bis es straff gespannt ist.
Hinweis: Pusten bzw. pumpen Sie zunächst die
Luftkammer des Kopfteils, dann die Luftkammer
des Produktkörpers auf.
j Legen Sie den mitgelieferten Messstreifen
über die Luftdruckanzeige
2
. Wenn beide
3
exakt die gleiche Länge haben, ist der benötigte
Luftdruck erreicht (siehe Abb. D). Pumpen Sie
nicht weiter.
VORSICHT! Verwenden Sie keinesfalls Druck-
luft. Andernfalls kann das Produkt platzen oder
die Nähte können reißen.
WICHTIG! Beachten Sie, dass sich Lufttempe-
ratur und Wetterbedingungen auf den Luftdruck
von aufblasbaren Produkten auswirken. Bei
kaltem Wetter verliert das Produkt an Luftdruck,
weil sich die Luft zusammenzieht. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft hinzufügen.
Bei Hitze dehnt sich die Luft aus. Unter diesen
Bedingungen müssen Sie ggf. Luft ablassen,
um eine Überfüllung zu verhindern.
j Schließen Sie das Luftventil
j Versenken Sie das Luftventil
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stand
der Informationen: 11 / 2012
Ident.-No.: Z30682A112012-4