Comelit FT SB2 12 User Manual [en, es]

FT SB2 12
Citofono Art. 2618
Telephone Art. 2618
Combiné parlophonique Art. 2618
Deurtelefoon Art. 2618
Innenstelle Art. 2618
Telefonillo Art. 2618
TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNISCHES
DATENBLATT
TECHNISCHE
HANDLEIDING
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
ENIT FR DENL ES PT
Comelit Group S.p.A. - Via Don Arrigoni 5 - 24020 Rovetta S. Lorenzo BG Italy - tel. (+39) 0346 750 011 - fax (+39) 0346 71436 www.comelit.eu www.simplehome.eu info@comelit.it commerciale.italia@comelit.it export.department@comelit.it
Assistenza tecnica Italia 0346/750090 Technical service abroad (+39) 0346750092 Commerciale Italia 0346/750091 Export department (+39) 0346750093
PER UTILIZZARE IL CITOFONO ART. 2618 IN IMPIANTI SOLO AUDIO, BRAVOKIT O SIMPLEBUS1 (CHE NON UTILIZZANO QUINDI LʼART. 4896, 4888 o 4888C) È NECESSARIO SPOSTARE IL SELETTORE SW3 IN POSIZIONE S1
TO USE THE TELEPHONE ART. 2618 IN AUDIO-ONLY, BRAVOKIT OR SIMPLEBUS1 SYSTEMS (WHICH DO NOT USE ART. 4896, 4888 OR 4888C), SELECTOR SW3 MUST BE MOVED TO POSITION S1.
POUR UTILISER L'INTERPHONE ART. 2628 DANS DES SYSTÈMES AUDIO UNIQUEMENT, BRAVOKIT OU SIMPLEBUS1 (QUI N'UTILISENT DONC PAS Lʼ ART. 4896, 4888 OU 4888C), IL EST NÉCESSAIRE DE DÉPLACER LE SÉLECTEUR SW3 EN POSITION S1.
OM DE DEURTELEFOON ART. 2618 TE KUNNEN GEBRUIKEN IN SYSTEMEN MET ALLEEN AUDIO, OF IN COMBINATIE MET BRAVOKIT- OF SIMPLEBUS1 -SYSTEMEN (DIE GEEN GEBRUIK MAKEN VAN DE VOEDINGSMIXER ART. 4896, 4888 OF 4888C) MOET DE KEUZESCHAKELAAR SW3 IN POSITIE S1 WORDEN GEZET.
UM DAS TÜRSPRECHGERÄT Art. 2618 IN TÜRSPRECHANLAGEN OHNE VIDEOFUNKTION BRAVOKIT ODER SIMPLEBUS1 (FOLGLICH OHNE ART. 4896, 4888 BZW. 4888C) EINZUSETZEN, MUSS WAHLSCHALTER SW3 IN STELLUNG S1 UMGESCHALTET WERDEN.
PARA UTILIZAR EL TELÉFONO ART. 2618 EN INSTALACIONES SÓLO AUDIO, BRAVOKIT O SIMPLEBUS1 (QUE NO UTILIZAN EL ART. 4896, 4888 O 4888C), ES NECESARIO PONER EL SELECTOR SW3 EN S1.
PARA UTILIZAR O INTERCOMUNICADOR ART. 2618 EM EQUIPAMENTOS QUE SEJAM APENAS ÁUDIO, BRAVOKIT OU SIMPLEBUS1 (QUE NÃO UTILIZEM O ART. 4896, 4888 OU 4888C), É NECESSÁRIO COLOCAR O SELECTOR SW NA POSIÇÃO S1.
GROUP S.P.A.
FT SB2 12
2
SW3
ATTENZIONE ! - WARNING ! - AVERTISSEMENT ! - WAARSCHUWING! - ACHTUNG! - ¡ATENCIÓN! - AVISO!
Avvertenze:
• Effettuare lʼinstallazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
• Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente allʼuso per cui sono stati concepiti. Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo improprio degli
apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per lʼuso di accessori e materiali non originali.
• Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive 2006/95/CE (che sostituisce la direttiva 73/23/CEE e successivi emendamenti) e ciò è attestato dalla presenza della
marcatura CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
Instructions:
• Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer and in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for. Comelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by others under any title or scope, and for the use of accessories and materials which are not the original ones.
• All the products comply with the requirements of the 2006/95/CE directives (which replace the 73/23/CEE directives and the successive amendments). This is proved by the
CE mark on the products.
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
Instructions
• Effectuer lʼinstallation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à lʼemploi pour lequel ils ont été conçus. Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de mauvais usage des
appareils, pour des modifications effectuées par dʼautres personnes pour nʼimporte quelle raison et pour lʼ utilisation dʼaccessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux exigences des directives 2006/95/CE (qui remplacent les directives 73/23/CEE et amendements successifs).
Cette conformité est signalée par le symbole CE figurant sur les produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles dʼalimentation (230/400 V).
Waarschuwingen
• Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen. Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist gebruik
van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn 2006/95/CE (die in de plaats is gekomen van de richtlijn 73/23/CEE en daaropvolgende wijzigingen).
Dit wordt aangetoond door het CE-merk op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
Hinweise
• Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind. Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für unsachgemässe
Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• All unsere Produkte sind konform mit den Anforderungen der Richtlinie 2006/95/EG. Diese ersetzen die Richtlinie 73/23/EWG und deren sukzessive
Änderungen. Die Konformität unserer Produkte wird durch ihre CE-Kennzeichnung bestätigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400 V) verlegen.
Advertencias
• Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
• Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos. Comelit Group S.p.A. declina toda
responsabilidad por el uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
• Todos los productos cumplen con la directiva 2006/95/CE (que sustituye a la directiva 73/23/CEE y a las enmiendas posteriores).
Así lo certifica la marca CE de los productos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
Instruções
• Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor.
• Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído. Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do equipamento,
quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente
fornecidas pela Comelit Group S.p.a.
• Todos os produtos estão em conformidade com os requisitos das directivas 2006/95/CE (que substituem as directivas 73/23/CEE e as alterações subsequentes).
A prova é a marca CE nos produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
IT
EN
FR
NL
DE
ES
PT
FT SB2 12
3
FT SB2 12
1. Selettore suoneria/servizio Privacy a 3 posizioni:
Posizione alto: Suoneria volume massimo. Posizione centrale: Suoneria volume medio. Posizione basso : Attivazione funzione Privacy. (Per servizio Privacy si intende lʼesclusione della chiamata dal posto esterno e centralino; lʼattivazione della funzione Privacy è evidenziata dalla comparsa di un indicatore rosso in alto a destra).
2. Indicatore funzione Privacy.
3. Led di segnalazione (disponibile di serie) per funzione Dottore, Occupato o usi vari.
4. Pulsante Apriporta .
5. Pulsante disponibile di serie (Di default programmato per funzione Attuatore generico) (a).
6. Pulsante disponibile di serie (Di default programmato per funzione Chiamata Centralino) (a).
7. Pulsanti disponibili di serie (Di default non programmati) (a)
8. Pulsanti disponibili di serie (Di default non programmati) (a) (b)
9. Cover intercambiabile (figura 7 pag. 4).
10. Etichetta memo-pulsanti su cui è possibile riportare la funzione dei pulsanti del
citofono (da applicare sotto la cover intercambiabile) (figura 7 pag. 4).
11. Cornetta citofono (Sollevare la cornetta per iniziare la comunicazione).
(a) Pulsanti programmabili con programmatore palmare Art. 1251/A. (b) Pulsanti liberabili Pulire con un panno inumidito con acqua. Evitare Alcool e altri prodotti aggressivi
1. 3-position selector for Call tone/Privacy service:
High position: Call tone at maximum volume. Central position: Call tone at medium volume. Low position : Activation of Privacy service. (Privacy service means exclusion of the call from the external unit or the switchboard. Activation of the Privacy function is shown by a red indicator appearing in the top right corner).
2. Privacy function indicator.
3. Signalling LED (available as standard) for Doctor, Busy or various usages.
4. Door-opening Pushbutton .
5. Pushbutton available as standard (factory settings: Actuator) (a).
6. Pushbutton available as standard (factory settings: call porter switchboard) (a).
7. Pushbuttons available as standard (not programmed) (a)
8. Pushbuttons available as standard ( not programmed) (a) (b)
9. Replaceable cover (fig. 7 pag. 4).
10. Pushbutton memo label where the Telephone pushbutton functions can be indicated
(to be applied to the Telephone under the Cover as shown in figure 7 at pag. 4).
11. Telephone handset (Lift the handset to start communication).
(a) Pushbuttons programmable with Hand-held Programmer Art. 1251/A.
(b) Pushbuttons that can be freed Clean it using a cloth dampened with water. Avoid using alcohol and other aggressive products.
1
3
2
5
4
7
6
9
8
Descrizione citofono e informazioni utente. Description of the
telephone
and user information.
Description des combiné parlophonique et informations utilisateur.
Beschrijving van de deurtelefoon en gebruikersinformatie.
Innenstellebeschreibung und Anwenderhinweise. Descripción telefonillo e informaciones usuario. Descrição do telefone e informações ao usuário.
1. Sélecteur sonnerie/fonction Privé à 3 positions :
Position haute : volume de la sonnerie au maximum. Position intermédiaire : volume de la sonnerie au niveau moyen. Position basse : activation de la fonction Privé. (La fonction Privé signifie que l'appel ne sonne pas sur le poste extérieur ou sur le standard. L'activation de cette fonction est indiquée par un voyant rouge qui apparaît en haut à droite).
2. Voyant de la fonction Privé.
3. Voyant de signal (disponible de série) pour les fonctions Docteur, Occupé ou autres.
4. Bouton d'ouverture de porte .
5. Bouton disponible de série (programmé en usine pour la fonction Actionneur ) (a).
6. Bouton disponible de série (programmé en usine pour la fonction d'appel du central de conciergerie ) (a).
7. Boutons disponibles de série (non programmés) (a).
8. Boutons disponibles de série (non programmés) (a) (b).
9. Boîtier interchangeable (fig. 7, page 4).
10. Étiquette des boutons de mémoire sur laquelle il est possible d'indiquer les fonctions
du combiné parlophonique (à insérer sous le boîtier interchangeable, comme indiqué à la figure 7 page 4).
11. Combiné de l'appareil (saisir le combiné pour démarrer la communication).
(a) Boutons programmables avec programmateur portable Art. 1251/A.
(b) Boutons pouvant être retirés Nettoyer avec un chiffon humidifié avec de lʼeau. Éviter dʼutiliser de lʼalcool ou dʼautres produits agressifs.
1. 3-standen-keuzeschakelaar voor beltoon resp. Privacy-functie:
Bovenste stand: luide beltoon. Middelste stand: normale beltoon. Onderste stand: inschakelen Privacy-functie. (Wanneer de Privacy-functie actief is, wordt de beltoon van een oproep vanaf het entreepaneel of vanuit de centrale uitgeschakeld. Wanneer deze functie actief is, brandt een rood indicatielampje rechtsboven).
2. Indicatielampje voor Privacy-functie.
3. Signaal-LED (standaard beschikbaar) voor Arts-functie, bezetmelding of
verschillende doeleinden.
4. Deuropeningsknop .
5. Drukknop, standaard beschikbaar (af fabriek geprogrammeerd voor het activeren van een algemene relaissturing ) (a).
6. Drukknop, standaard beschikbaar (af fabriek geprogrammeerd voor bellen naar de portierscentrale ) (a).
7. Drukknoppen, standaard beschikbaar (niet geprogrammeerd) (a)
8. Drukknoppen, standaard beschikbaar (niet geprogrammeerd) (a) b)
9. Verwisselbaar front (Fig. 7 op pag. 4).
10. Memolabels voor de drukknoppen, waarop de functies van de drukknoppen kunnen
worden vermeld (aan te brengen op de telefoon, onder het verwisselbare front, zie Fig. 7 op pag. 4).
11. Hoorn van de deurintercom-installatie (Neem de hoorn van het toestel om verbinding te maken).
(a)
Drukknoppen, programmeerbaar met behulp van het handprogrammeerapparaat Art. 1251/A.
(b) Drukknoppen die potentiaalvrij gemaakt kunnen worden Reinigen met een met water bevochtigde doek. Vermijd het gebruik van alcohol en
andere agressieve producten. Gebruik NOOIT middelen met een schurende
werking!
1. Dreistufen-Ruftonregler mit Privacy-Modus:
Mittlere Schalterposition: Normale Lautstärke Mittlere Schalterposition: Verringerte Lautstärke Untere Schalterposition: Privacy-Modus aktiviert (Sobald der Privacy-Modus aktiviert ist, werden der Rufton der Außenstelle und der Zentrale ausgeschaltet, und die LED rechts oben leuchtet rot auf.)
2. Privacy-Modus-LED
3. Signal-LED (Standard) zur Anzeige mehrerer Funktionen, unter anderem Doktor-
und Leitung besetzt-Funktion
4. Türöffnertaste
5. Taste 1 (Standard; Werkseinstellung: Aktor) (a)
6. Taste 2 (Standard; Werkseinstellung: Zentrale rufen ) (a)
7. Tasten (Standard; keine vordefinierte Funktion) (a)
8. Tasten (Standard; keine vordefinierte Funktion) (a) (b)
9. Austauschbare Abdeckung (siehe Abb. 7 auf Seite 4)
10. Liste zum Eintragen der Tastenfunktionen.
Wird unter der Abdeckung aufgeklebt (siehe Abb. 7 auf Seite 4)
11. Hörer (zur Gesprächsaufnahme abheben)
(a) Tasten (Programmierung mit Programmiergerät Art. 1251/A. möglich)
(b) Tasten (Freigabe möglich)
Mit einem feuchten Tuch reinigen. Keinen Alkohol oder andere aggressive Produkte
verwenden.
7
4
8
9
3
5
6
10
1
2
7
11
NL
IT EN FR
DE ES PT
IT
EN
FR
NL
DE
GROUP S.P.A.
FT SB2 12
4
1. Selector de 3 posições para toque de chamada/serviço privado:
Posição alta: toque de chamada no volume máximo. Posição central: toque de chamada no volume médio. Posição baixa: activação do serviço privado. (O serviço privado significa a exclusão da chamada da unidade externa ou da central. A activação da função de privacidade é indicada por um indicador vermelho que aparece no canto superior direito).
2. Indicador de função de privacidade.
3. LED de sinalização (disponível de série) para Doutor, Ocupado ou vários outros usos.
4. Botão de abertura da porta .
5. Botão disponível de série (definições de fábrica: Actuador) (a).
6. Botão disponível de série (definições de fábrica: chamada à central ) (a).
7. Botões disponíveis de série (não programados) (a)
8. Botões disponíveis de série (não programados) (a) (b)
9. Tampa substituível (fig. 7 pág. 4).
10. Etiqueta do botão, onde as respectivas funções podem ser indicadas
(para ser aplicada no telefone, debaixo da tampa, tal como se indica na Fig.7, na pág. 4).
11. Auscultador do telefone (levantar o auscultador para iniciar a comunicação).
(a) Botões programáveis com programador portátil Art. 1251/A. (b) Botões que podem ser libertados
Limpar com um pano humedecido em água. Evitar álcool e outros produtos agressivos.
1. Selector de tonos de llamada/servicio de privacidad de tres posiciones:
Posición superior: tono de llamada a volumen máximo. Posición media: tono de llamada a volumen medio. Posición inferior: activación del servicio de privacidad. (El servicio de privacidad excluye la llamada de la unidad externa o de la centralita. La activación de la función de privacidad se muestra mediante un indicador rojo en la esquina superior derecha.)
2. Indicador de función de privacidad.
3.
LED de señalización (disponible de serie) para modo de doctor, ocupado o usos varios.
4. Pulsador de apertura de puerta .
5.
Pulsador disponible de serie (ajustes de fábrica:
actuador
) (a).
6.
Pulsador disponible de serie (ajustes de fábrica: centralita de recepción de llamadas ) (a).
7. Pulsador disponible de serie (sin programar) (a).
8. Pulsador disponible de serie (sin programar) (a) (b).
9. Cubierta intercambiable (fig. 7 pág. 4).
10. Etiqueta de memorización del pulsador donde pueden indicarse las funciones de los
pulsadores del teléfono (para adherir al teléfono bajo la cubierta, como se muestra en la fig. 7 de la pág. 4).
11. Auricular del teléfono (levantar el auricular para comenzar la comunicación).
(a) Pulsadores programables con el programador manual art. 1251/A. (b) Pulsadores que pueden liberarse
Limpiar con un paño humedecido en agua. Evitar alcohol y otros productos agresivos.
1
1
32
5
4
7
6
98
2
145 cm
Fig. 4A
Ø 5mm max
Ø 5mm max
Fig. 4B
95mm
47,5mm
75,5mm
215mm
Fig. 1
1
1
1
1
1
3
2
54
76
9
8
2
Fig. 3
1
1
3
2
5
4
7
6
9
8
2
Fig. 2
1
3
2
5
4
7
6
9
8
Fig. 5
Fig. 6
1
2
Fig. 4C
2
4
6
1
3
5
7
9
2
8
CH2
Fig. 7
ES PT
Installazione citofono Telephone installation Installation du combiné parlophonique
Deurintercom-installatie Installation der Innenstelle
Instalación del teléfono Instalação do telefone
IT EN FR
NL DE
ES PT
Loading...
+ 8 hidden pages