Comelit FT SB2 05 User Manual

TECHNICAL
SHEET
FOGLIO
TECNICO
FEUILLE
TECHNIQUE
TECHNIKBLATTTECHNISCHE
HOJA
TÉCNICA
FOLHETO
TÉCNICO
GBIF DNL EP
Impostazioni staffa Art. 4714W/2I e citofono Art. 2418W per funzionamento con sistema Simplebus1. How to set bracket Art. 4714W/2I and door phone Art. 2418W to work with simplebus1 System Réglage de la bride Art. 4714W/2I et du combiné Art. 2418W pour fonctionner avec le système Simplebus1 Installation des montagebügels Art. 4714W/2I und des haustelefones Art. 2418W in verbindung mit Simplebus1 Instellen van de grondplaat Art. 4714W/2I en de deurtelefoon Art. 2418W voor het Simplebus1 systeem Como efectuar as ligações da base de monitor Art. 4714W/2I e do telefone Art. 2418W para funcionar com sistema Simplebus1 Programaciones placa-soporte Art. 4714W/2I y telefonillo Art. 2418W para funcionamiento con sistema Simplebus1
I • Effettuare l’installazione seguendo scrupolosamente le istruzioni fornite dal costruttore ed in conformità alle norme vigenti.
•Tutti gli apparecchi devono essere destinati esclusivamente all’uso per cui sono stati concepiti.
Comelit Group S.p.A. declina ogni responsabilità per un utilizzo
improprio degli apparecchi, per modifiche effettuate da altri a qualunque titolo e scopo, per l’uso di accessori e materiali non originali.
•Tutti i prodotti sono conformi alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23-89/336 e ciò è attestato dalla presenza della marcatura
CE sugli stessi.
• Evitare di porre i fili di montante in prossimità di cavi di alimentazione (230/400V).
GB • Install the equipment by carefully following the instructions given by the manufacturer which are in compliance with the legislation in force.
• All the equipment must only be used for the purpose it was built for.
Comelit Group S.p.A. declines all responsibilities for any improper use of the equipment or
modifications effected for any reason without prior authorisation as well as for any use of tools not originally provided by the company.
• All products comply with the requirements of the EEC 73/23-89/336 directives. This is proved by the
CE label displayed on the products .
• Do not run the riser wires in proximity of the power supply cables (230/400V).
F • Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les instructions fournies par le constructeur et conformément aux normes en vigueur.
• Tous les appareils doivent être strictement destinés à l’emploi pour lequel ils ont été conçus.
Comelit Group S.p.A. décline toute responsabilité en cas de
mauvais usage des appareils, pour des modifications effectuées par d’autres personnes pour n’importe quelle raison et pour l’ utilisation d’accessoires non fournis par nous.
• Tous les produits sont conformes aux prescriptions demandées par les normes CEE 73/23-89/336. Cela est attesté par la présence du marque
CE sur les
produits.
• Eviter de placer les fils de montant à proximité des câbles d’alimentation (230/400V).
D • Die Installationen sind nach den Anweisungen des Herstellers und gemäß den geltenden Vorschriften gewissenhaft auszuführen.
• Alle Geräte dürfen ausschließlich nur zu dem Zweck eingesetzt werden, für den sie entwickelt worden sind.
Comelit Group S.p.A. lehnt die Haftung für
unsachgemässe Verwendung der Produkte oder für unautorisierte Veränderung von Produkten, sowie für alle Produkte, welche nicht von der Firma geliefert wurden, ab.
• Alle Produkte entsprechen den Richtlinien EG-73/23 und EG-89/336. Die Übereinstimmung der Produkte mit den genannten Richtlinien wird durch das Vorhandensein der
CE-Markierung auf den Produkten beglaubigt.
• Die Drähte der Steigleitungen nicht in der Nähe der Stromkabel (230/400V) verlegen.
NL •Volg de instructies van de fabrikant nauwkeurig en installeer de materialen volgens de plaatselijk geldende normen en wetgeving.
• Alle componenten mogen alleen gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor ze zijn ontworpen.
Comelit Group S.p.A. is niet verantwoordelijk bij een onjuist
gebruik van de apparatuur, of modificaties welke aangebracht zijn zonder voorafgaande toestemming, evenals het gebruik van accessoires welke niet door de fabrikant zijn aangeleverd.
• Alle producten voldoen aan de eisen van de richtlijn EEC 73/23-89/336. Die wordt bevestigd door het
CE label op de producten.
• Monteer de aders (bekabeling) niet in de nabijheid van voedingskabels (230/400V).
P • Instale o equipamento cuidadosamente, seguindo as instruções dadas pelo fabricante que estão de acordo com a legislação em vigor .
•Todo o equipamento deve ser usado para o fim para que foi construído.
Comelit Group S.p.A. declina todas as responsabilidades pelo uso impróprio do
equipamento, quaisquer modificações efectuadas por qualqer que seja o motivo sem autorização prévia, como também pelo uso de ferramentas que não tenham sido originariámente fornecidas pela Comelit Group S.p.a.
•Todos os produtos cumprem com as normas das directivas EEC 73/23-89/336. Isto encontra-se provado pela marcação
CE posta em todos os produtos.
• Não instalar os condutores da coluna montante na proximidade dos cabos de alimentação (230/400V).
E •Efectuar la instalación siguiendo atentamente las instrucciones suministradas por el constructor y conformes con las normas vigentes.
•Todos los aparatos deben estar destinados exclusivamente al uso para el cual han sido construidos.
Comelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el
uso impropio de los aparatos, por cambios efectuados por terceros para cualquier título o finalidad, por el uso de accesorios y materiales no originales.
Todos los productos son conformes a los requisitos de las directivas CEE 73/23-89/336 y da prueba de ello la presencia de la marca CEen los mismos.
• Evitar poner los cables de columna cerca de los cables de alimentación (230/400V).
Avvertenze - Warnings - Instructions - Anweisungen - Waarschuwingen - Instruções - Advertencias
GROUP S.P.A.
DOCUMENTAZIONE DA UTILIZZARE SOLO PER INSTALLAZIONI DI IMPIANTI SIMPLEBUS1
TECHNICAL SHEET TO BE USED ONLY FOR DOOR ENTRY SYSTEM OF THE SIMPLEBUS1 RANGE
DOCUMENTATION TECHNIQUE À UTILISER SEULEMENT POUR L’INSTALLATION DE SYSTÈMES SIMPLEBUS1
DIE DOKUMENTATION IST NUR FÜR ANLAGEN DES SYSTEMS SIMPLEBUS1 VERWENDBAR
DEZE TECHNISCHE HANDLEIDING IS ALLEEN VOOR HET SIMPLEBUS1 INTERCOMSYSTEEM
INSTRUÇÕES TÉCNICAS PARA SEREM UTILIZADAS APENAS NOS SISTEMAS DA SÉRIE SIMPLEBUS1
DOCUMENTACIÓN A UTILIZAR SOLO PARA INSTALACIONES DE SISTEMAS SIMPLEBUS1
ATTENZIONE - WARNING - ATTENTION - AUFMERKSAMKEIT - AANDACHT - ATENÇÃO - ATENCIÓN
FT SB2 05
GROUP S.P.A.
FT SB2 05
2
Fig. 1 Come impostare staffa 4714W/2I per funzionamento in
Simplebus1. Attenzione installare staffa Art. 4714W/2I solo su una rete intercomunicante dopo Art. 4897.
“ 2 Come impostare citofono 2418W per funzionamento in
Simplebus1.
Fig. 1 How to set the bracket 4714W/2I to work with Simplebus1.
Attention: only install bracket Art. 4714W/2I on an intercom network after Art. 4897.
“ 2 How to set the door phone 2418W to work with Simplebus1.
Fig. 1
Comment régler la bride 4714W/2I pour fonctionner avec les systèmes Simplebus1. Attention, installer la bride Art. 4714W/2I seulement sur un réseau intercommunicant après l’Art. 4897.
“ 2
Comment régler le combiné 2418W pour fonctionner avec les systèmes Simplebus1.
Fig. 1 Instellen van de grondplaat 4714W/2I voor het Simplebus1
systeem. Attentie: installeer de grondplaat, art. 4714W/2I, alleen in een onderling gekoppeld netwerk volgens art. 4897.
“ 2 Instellen van de deurtelefoon 2418W voor het Simplebus1
systeem.
Fig. 1 Installation des Montagebügels 4714W/2I in Verbindung mit
Simplebus1. Achtung Sockel Art. 4714W/2I nur in einer interkommunizierenden Anlage mit Art. 4897 installieren.
“ 2 Installation des Haustelefones 2418W in Verbindung mit
Simplebus1.
Fig. 1 Como efectuar as ligações da base de monitor 4714W/2I para
funcionar com Simplebus1. Atenção instalar o suporte Art. 4714W/2I sómente numa rede intercomunicante após Art. 4897.
“ 2 Como efectuar as ligações do telefone 2418W para funcionar
com Simplebus1.
Fig. 1
Cómo programar Placa-soporte 4714W/2I para funcionamiento en Simplebus1. Atención instalar la placa soporte Art. 4714W/2I sólo en instalaciones para intercomunicación después del Art. 4897.
“ 2 Cómo programar Telefonillo 2418W para funcionamiento en
Simplebus1.
Fig. 1
CV6
1
CV1
CV7
2
CV2
3
JP2
CV6
JP2
CV7
CV1
CV2
I
GB
F
NL
D
P
E
Tagliare CV6. Cut CV6. Couper CV6. Knip CV6 door. CV6 durchtrennen. Corte o shunt CV6. Cortar CV6.
Tagliare CV1, CV2 e CV7. Cut CV1, CV2 and CV7. Couper CV1, CV2 et CV7. Knip CV1, CV2 en CV7 door. CV1, CV2 und CV7 durchtrennen. Corte o shunt CV1, CV2 e CV7. Cortar CV1, CV2 y CV7.
Posizionare JP2 come in figura. Set jumper JP2 as shown in the picture. Déplacer le petit pont JP2 comme montré dans la figure. Ver plaats jumper JP2 volgens afbeelding. JP2 gemäss Abbildung positionieren. Posicione o shunt JP2 como mostra o desenho. Colocar JP2 como en la figura
Fig. 2
1
2
2
1
CV1A
JP1
CV4
CV5
Spostare JP1 in posizione 1. Move JP1 to position 1. Déplacer JP1 sur 1. Plaats JP1 in positie 1. JP1 auf Position 1 stecken. Deslocar JP1 na posição 1. Desplazar JP1 a la posición 1.
JP1
1
Posizionare jumper CV1A in posizione 1. Position jumper CV1A in position 1. Déplacer le jumper CV1A sur 1. Plaats de jumper CV1A in positie 1. Posicionar jumper CV1A na posição 1. Colocar jumper CV1A en la posición 1.
CV1A
2
Tagliare CV4 e CV5. Cut CV4 and CV5. Couper CV4 et CV5. Knip CV4 en CV5 door. CV4 und CV5 durchschneiden. Cortar CV4 e CV5. Cortar CV4 y CV5.
CV4
CV5
3
FT SB2 05
3
FT SB2 05
Connessione 2418W in impianti puramente citofonici. How to connect 2418W in systems only with door phones. Effacer le code intercommunicant si précédemment programmé. Het aansluiten van art. 2418W in een Simplebus1 systeem, met alleen audio. Anschluss von 2418W in reinen Gegensprechanlagen. Ligação 2418W em instalações simplesmente de telefone. Conexión 2418W en instalaciones de portero electrónico.
SB/M
I
GB
F
NL
D P E
Cancellare codice intercomunicante se precedentemente programmato.
Cancel the intercom code if programmed previously.
Effacer le code intercommunicant si précédemment programmé.
Wis de onderlinge communicatiecode indien deze eerder is geprogrammeerd.
Zuvor programmierten Interkommunikationscode löschen.
Apagar código intercomunicante se programado anteriormente.
Borrar código de intercomunicación si estuviese programado precedentemente.
GROUP S.P.A.
FT SB2 05
4
Connessione 2418W e 4714W/2I in impianti audio-video Simplebus1 con alimentazione tramite 1536 e alimentazione monitor aggiunto tramite 1212/B. How to connect 2418W and 4714W/2I in Simplebus1 audio-video systems with power supply by means of 1536 and power supply to additional monitor by means of 1212/B. Connexion des Art. 2418W et 4714W/2I dans des installations audio-vidéo Simplebus 1 alimentées par l’Art. 1536 et alimentation du moniteur supplémentaire avec l’Art. 1212/B Het aansluiten van art. 2418W en art. 4714W/2I in Simplebus1 audio-videosystemen die gevoed worden door art. 1536 en waarbij de bijbehorende monitor gevoed wordt door middel van art. 1212/B. Anschluss von 2418W und 4714W/2I in Audio-Video Anlagen Simplebus1 mit Versorgung mittels 1536 und Versorgung des Zusatzmonitors mittels 1212/B. Ligação de 2418W e 4714W/2I em sistemas de áudio-vídeo Simplebus1 com alimentação através de 1536 e alimentação de monitor adicionado através de 1212/B. Conexión 2418W y 4714W/2I en instalaciones audio-vídeo Simplebus1 con alimentación mediante 1536 y alimentación monitor adicional mediante 1212/B.
SB/N
I
GB
F
NL
D P E
Cancellare codice intercomunicante se precedentemente programmato.
Cancel the intercom code if programmed previously.
Effacer le code intercommunicant si précédemment programmé.
Wis de onderlinge communicatiecode indien deze eerder is geprogrammeerd.
Zuvor programmierten Interkommunikationscode löschen.
Apagar código intercomunicante se programado anteriormente.
Borrar código de intercomunicación si estuviese programado precedentemente.
Loading...
+ 8 hidden pages