8- Cautionary Notes
23- Nature and frequency of maintenance:
Protect the nature environment:
WEEE mark
25- Reference European standard:
European Representative:
28- Name/function of each part
30- Display explanations
32- Hypertension Classification Indicator
34- Irregular heartbeat (IHB) indicator
36- Applying the cuff
38- Correct Measuring Posture
40- Loading the batteries
43- Removing the batteries
45- Time Adjustment
47- Measurement Procedures
49- Recall Values from Memory
51- Clear Values from Memory
53- Data Transfer to PC (Optional)
55- About Blood Pressure
61- Before requesting Repairs or Testing
67- Blood Pressure Q&A
73- Display Explanations
74- SPECIFICATIONS
- 2 -
E
Contenidos
8- Precauciones
23- Naturaleza y frecuencia del mantenimiento:
Protección del medioambiente:
MARCO DE WEEE
25- Estándar Europeo de Referencia:
Representante Europeo:
28- Nombre/Función de cada parte
30- Explicación de la pantalla
32- El indicador de clasificación de la hypertension
34- Indicador de latidos irregulares del corazón (IHB)
36- Aplicación del brazalete
38- Postura de Medición Correcta
41- Como instalar las pilas
43- Como reemplazar las pilas
45- Ajuste de la hora
47- Procedimiento de medición
49- Restablecer valores de la memoria
51- Borrar valores de la memoria
53- Transferencia de datos al PC (opcional)
56- Acerca de la “Presión Sanguínea”
62- Antes de solicitar reparaciones o pruebas
68- Preguntas y respuestas sobre la presión sanguínea
- 3 -
P
Índice
8- Notas de aviso
23- Natureza e frequência da manutenção:
Proteja o ambiente natural:
Símbolo REEE
26- Norma Europeia de referência:
Representante Europeu:
28- Nome / função de cada componente
31- Descrição do visor
32- O indicador de Classificação da Hipertensão
34- Indicador de arritmia cardíaca (IHB - Irregular Heartbeat)
36- Colocar a bracadeira
38- Postura correta para medição
41- Colocar as pilhas
43- Retirar as pilhas
45- Ajuste da hora
47- Procedimentos de medição
49- Como chamar valores da memória
51- Como apagar valores da memória
53- Transferência de dados para o PC (opcional)
57- Sobre a tensão arterial
63- Antes de solicitar reparações ou inspecção
69- Perguntas e respostas sobre a tensão arterial
- 4 -
D
Inhalt
9- Wichtige Hinweise
24- Art und Häufigkeit einer Wartung:
Schützen Sie die Umwelt:
WEEE-Kennzeichnung
26- Europäische Normen:
Eu-Vertretung:
28- Name/Funktion der Einzelteile
31- Erklärungen des Displays
33- Hypertonie Klassifikation Indikator
35- Indikator für unregelmäßigen Herzschlag (IHB)
36- Anbringen der Manschette
38- Ordnungsgemäße Messhaltung
41- Einsetzen der Batterien
44- Entnehmen der Batterien
46- Zeiteinstellung
48- Messvorgänge
49- Werte aus dem Speicher abrufen
52- Werte im Speicher löschen
54- Datenübertragung zum PC (Option)
58- Wichtige informationen über den Blutdruck
64- Bevor sie das Gerät Reparieren oder überprüfen lassen
70- Fragen und Antworten zum Blutdruck
- 5 -
I
Indice
9- Avvertenze
24- Tipo e frequenza della manutenzione:
Proteggere l’ambiente naturale:
ETICHETTA RAEE
27- Riferimento agli standard Europei:
Rappresentante per l’Europa:
29- Nome e Funzione di ciascuna parte
31- Spiegazioni sullo schermo
33- Indicatore della classificazione dell’ipertensione
35- Indicatore IHB (Irregular Heart Beat: battito cardiaco irregolare)
37- Utilizoo della manichetta
39- Posizione corretta per la misurazione
42- Come inserire le batterie
44- Come rimuovere le batterie
46- Regolazione dell’ora
48- Procedura di misurazione
50- Richiamo dei valori dalla memoria
52- Azzeramento valori dalla memoria
54- Trasferimento dei dati sul PC (optional)
59- La “pressione arteriosa”
65- Prima di contattare l’assistenza
71- Domande e risposte sulla pressione arteriosa
1. The unit contains high-precision assemblies. Therefore, avoid
extreme temperatures, humidity and direct sunlight. Avoid dropping
or strongly shocking the main unit, and protect it from dust.
2. Leaky batteries can damage the unit. Remove the batteries when
the unit is not used for a long time.
3. The unit should not be operated by children so to avoid hazardous
situations.
E
Precauciones
1. La unidad contiene conjuntos de alta precisión. Por tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y la luz del sol directa. No deje
caer ni golpee la unidad principal, y protéjala del polvo.
2. Las pilas con fugas pueden dañar la unidad. Retire las pilas cuando
la unidad no se utilice durante largo tiempo.
3. Para evitar situaciones peligrosas, la unidad no debe ser operada
por niños.
P
Notas de aviso
1. A unidade contém mecanismos de elevada precisão. Por isso, evite
temperaturas extremas, humidade e luz solar directa. Evite deixar
cair a unidade principal, não a submeta a choques violentos e
proteja-a de pó.
2. Pilhas a verter podem causar danos na unidade. Retire as pilhas
quando a unidade não for ser utilizada durante muito tempo.
3. A unidade não deve ser utilizada por crianças para evitar situações
de perigo.
- 8 -
D
Wichtige Hinweise
1. Das Gerät enthält empfindliche Präzisionsteile. Vermeiden Sie daher
hohe Temperaturen, Feuchtigkeit und direkte Sonnenbestrahlung.
Lassen Sie das Hauptgerät nicht fallen, setzen Sie es keinen Stößen
aus und schützen Sie es vor Staub.
2. Undicht gewordene Batterien können das Gerät beschädigen.
Entnehmen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät, wenn es längere
Zeit nicht benutzt wird.
3. Um gefährlichen Situationen vorzubeugen, sollte das Gerät nicht von
Kindern bedient werden.
I
Avvertenze
1. L’unità contiene componenti di alta precisione. Quindi evitare
temperature estreme, umidità e luce diretta del sole. Evitare di far
cadere l’unità o di sottoporla a forti colpi e proteggerla dalla polvere.
2. Le batterie che perdono possono danneggiare l’unità. Rimuovere le
batterie quando l’unità non viene utilizzata per molto tempo.
3. Al fine di evitare situazioni pericolose l’unità non deve essere
utilizzata dai bambini.
R
Примечанияпомерампредосторожности
1. В конструкцию аппарата входят высокоточные детали. По этой
причине избегайте воздействия экстремальных температур,
влажности и прямых солнечных лучей. Избегайте падения или
сильного встряхивания аппарата и предохраняйте его от пыли.
2. Протечки батареи могут повредить аппарат. Извлекайте батареи,
если аппарат не используется в течение длительного времени.
3. Во избежание возникновения опасных ситуаций не допускайте
использование аппарата детьми.
- 9 -
GB
4. CH608 is not field serviceable. You should not use any tool to open the device
nor should you attempt to adjust anything inside the device. If you have any
problems, please contact the store where you purchased CH608.
5. For users diagnosed with common arrhythmia (atrial or ventricular premature
beats or atrial fibrillation), diabetes, poor circulation of blood, kidney problems,
or for users suffered from stroke, or for unconscious users, the device may
have difficulty in determining the proper blood pressure.
6. Clean the blood pressure monitor body and the cuff carefully with a slightly
damp, soft cloth. Do not press. Do not wash the cuff or use the chemical
cleaner on it. Never use thinner, alcohol or petrol(gasoline) as cleaner.
E
4. Al CH608 no se le puede dar mantenimiento. Nunca debe utilizar ninguna
herramienta para abrir el equipo ni debe intentar ajustar nada dentro del
mismo. Si tuviera problemas, contacte con la tienda donde compró el CH608.
5. El dispositivo pudiera tener dificultad para determinar la presión sanguínea
correcta en usuarios diagnosticados con arritmia común (latidos prematuros
auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación
sanguínea insuficiente, problemas renales, o en usuarios que han sufrido
derrame cerebral, o usuarios inconscientes.
6. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete
cuidadosamente con un paño suave ligeramente húmedo. No presione.
No lave el brazalete ni use limpiadores químicos en el mismo. Nunca use
disolvente, alcohol o petróleo (gasolina) como limpiador.
P
4. O CH608 não pode ser reparado pelo cliente. Não deve utilizar qualquer
ferramenta para abrir o dispositivo nem deve tentar proceder a afinações no
interior do mesmo. Em caso de problemas, contacte a loja onde adquiriu o
CH608.
5. O dispositivo pode ter dificuldade em determinar correctamente a tensão
arterial em utilizadores diagnosticados com arritmia comum (batidas
prematuras atriais ou ventriculares ou fibrilação atrial), diabetes, circulação
sanguínea deficiente ou problemas renais e em utilizadores que sofreram uma
trombose ou que perderam a consciência.
6. Limpe o medidor da tensão arterial e a braçadeira com cuidado, utilizando um
pano húmido macio. Não exerça pressão. Não lave a braçadeira nem utilize
um produto de limpeza químico para tal. Nunca utilize diluente, álcool ou
gasolina como produto de limpeza.
- 10 -
D
4. Das CH608 ist nicht vor Ort wartbar. Sie sollten nicht versuchen, es mit
Werkzeugen zu öffnen oder Anpassungen im Gerät vorzunehmen. Bei
Problemen wenden Sie sich bitte an das Geschäft, in dem das CH608 gekauft
wurde.
5. Bei Personen mit gewöhnlichen Rhythmusstörungen, wie z.B. atriale oder
ventrikuläre Extrasystolen oder Vorhofflimmern, Personen mit Diabetes,
Kreislaufbeschwerden oder Nierenproblemen und bei Personen, die einen
Schlaganfall erlitten haben oder bewusstlos sind, ist das Gerät eventuell nicht
in der Lage, den Blutdruck richtig zu messen.
6. Reinigen Sie das Gehäuse und die Manschette des Blutdruckmessers
sorgfältig mit einem leicht angefeuchteten weichen Tuch. Nicht drücken.
Die Manschette nicht waschen oder mit chemischen Reinigern behandeln.
Verwenden Sie zum Reinigen auf keinen Fall Verdünnungsmittel, Alkohol oder
Benzin.
I
4. CH608 non è riparabile sul sito. Non dovete utilizzare strumenti per aprire
il dispositivo e non dovete cercare di effettuare regolazioni interne del
dispositivo. Nel caso in cui abbiate problemi, vi preghiamo di contattare il
negozio presso cui avete acquistato il CH608.
5. Il dispositivo può avere difficoltà nel determinare la corretta pressione
sanguinea nel caso di utenti diagnosticati con aritmia comune (battiti prematuri
striali o ventricolari, fibrillazione striale), diabete, insufficienza circolatoria,
problemi renali o utenti che abbiano avuto un ictus o in stato d’incoscienza.
6. Pulire con cura il misuratore della pressione arteriosa e il bracciale con un
panno umido e morbido. Non esercitare pressione. Non lavare il bracciale e
non applicare detergenti chimici.
R
4.
CH608 неподлежиттехническомуобслуживаниюсиламизаказчика. Не
используйте какие-либо инструменты для разборки аппарата и не пытайтесь
что-либо регулировать внутри аппарата. В случае возникновения каких-либо
проблем, обратитесь в магазин, где Вы приобрели CH608.
5.
Определение аппаратом фактического кровяного давления может быть
затруднено для людей с общей аритмией (предсердная или желудочковая
экстрасистолия, либо мерцательная аритмия), диабетом, плохой циркуляцией
крови, имеющих проблемы с почками, а также для страдающих сердечными
приступами, или для людей в бессознательном состоянии.
6.
Осторожно протирайте корпус монитора кровяного давления и манжету,
используя слегка увлажненную мягкую ткань. Не надавливайте. Не мойте
манжету и не используйте химические средства для ее чистки. Никогда не
используйте в качестве средства для чистки растворитель, спирт или бензин
(газолин).
- 11 -
GB
7. To stop inflation at any time, press the a key, and the air in the cuff
will be rapidly exhausted.
8. Once the inflation reaches 300mmHg, the unit will start deflating
rapidly for safety reason.
9. If the cuff pressure feels abnormal or you experience any other
irregularity while using the cuff, reduce the pressure immediately
by pressing the a key and then consult the sales outlet where you
purchased the monitor.
E
7. Para parar el inflado en cualquier momento, pulse la a tecla, y el
aire en el brazalete saldrá rápidamente.
8. Como seguridad, cuando el inflado llegue a 300 mmHg, la unidad
comenzará a desinflarse rápidamente.
9. Si siente que la presión del brazalete es anormal o si experimenta
cualquier otra irregularidad al utilizar el brazalete, reduzca
inmediatamente la presión presionando el interruptor a y luego
consulte con la tienda en la que compró el monitor.
P
7. Para parar a insuflação em qualquer momento prima o botão a e a
braçadeira será esvaziada rapidamente de todo e qualquer ar.
8. Quando a insuflação atingir os 300 mmHg, a unidade começará a
proceder à desinsuflação rapidamente, por razões de segurança.
9. Se sentir que a pressão da braçadeira é anormal ou se notar
alguma outra irregularidade ao utilizar a braçadeira, reduza a
pressão imediatamente premindo o botão a e contacte o vendedor
do medidor.
- 12 -
D
7. Zum Stoppen des Aufpumpens kann jederzeit a gedrückt werden,
wodurch die Luft zügig abgelassen wird.
8. Bei Erreichen eines Fülldrucks von 300 mmHg wird die Luft aus
Sicherheitsgründen zügig wieder abgelassen.
9. Wenn Sie bei der Verwendung der Manschette einen abnormen
Druck oder andere ungewöhnliche Erscheinungen spüren,
reduzieren Sie bitte sofort durch Drücken der a-Taste den Druck
und wenden Sie sich dann an das Geschäft, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben.
I
7. Per interrompere il gonfiaggio premere il tasto a e l’aria nel
bracciale verrà rapidamente esaurita.
8. Una volta che il processo di gonfiaggio ha raggiunto i 300mmHg
l’unità per ragioni di sicurezza comincerà a sgonfiarsi rapidamente.
9. Se la pressione del bracciale sembra essere anormale o se rilevate
altri tipi di irregolarità durante l’utilizzo del bracciale, riducete
immediatamente la pressione premendo il tasto a e poi consultate il
punto vendita dove avete comprato il misuratore.
R
7. Чтобы в любой момент прекратить надувание манжеты,
нажмите a кнопку, и воздух будет быстро спущен.
8. По достижению давления 300 мм ртутного столба во время
надувания манжеты, аппарат в целях безопасности начнет
быстро спускать воздух.
9. Если вы почувствуете анормальное давление в манжете
или какие-либо другие ненормальности в работе во время
использования манжету, немедленно уменьшите давление
путем нажатия кнопки a и обратитесь за консультацией в место
покупки прибора.
- 13 -
GB
10. If you think the measurement is abnormal or if measurement makes
you feel unwell, discontinue use and consult your physician.
11. Repeated blood pressure measurement may cause problems such
as congestion or swelling in some people.
12. Frequently repeated blood pressure measurements will not give
accurate results.
Allow an interval of about 10 minutes between measurements.
13. Do not wrap the cuff around the injured wrist.
E
10. Si piensa que el valor medido es anormal o si la medición le hace
sentirse indispuesto, interrumpa el uso y consulte con su médico.
11. Si la presión sanguínea se mide repetidamente, en algunas
personas puede causar problemas como congestión o hinchazón.
12. Las repeticiones frecuentes de las mediciones de la presión
sanguínea no darán resultados precisos. Permita un intervalo de 10
minutos entre las mediciones.
13. No envuelva el brazalete alrededor de una muñeca lesionada.
P
10. Se achar que os valores da medição não são normais ou se as
medições o fizerem sentir-se mal, deixe de utilizar o medidor e
consulte o seu médico.
11. A medição da tensão arterial efectuada repetidamente pode causar
problemas em algumas pessoas, como exemplo inchaço ou
congestão sanguínea.
12. Medir a tensão arterial frequente e repetidamente não produzirá
resultados correctos. Deverá aguardar-se 10 minutos antes de voltar
a medir a tensão.
13. Não coloque a braçadeira à volta de um pulso magoado.
- 14 -
D
10. Wenn Sie den Eindruck haben, dass die Blutdruckwerte nicht
stimmen können, oder sich nach der Messung unwohl fühlen,
kontaktieren Sie bitte den Arzt.
11. Wenn der Blutdruck mehrmals hintereinander gemessen wird, kann
es bei manchen Personen zu einem Blutstau bzw. einer Schwellung
kommen.
12. Häufi g wiederholte Blutdruckmessungen ergeben keine genauen
Werte. Warten Sie mit der nächsten Messung jeweils etwa 10
Minuten.
13. Legen Sie die Manschette nicht um ein verletztes Handgelenk.
I
10. Se si ritiene che i valori misurati siano anormali o se la misurazione
provoca malessere,interrompere l’uso e contattare il proprio medico.
11. In persone predisposte, a seguito di ripetute misurazioni, potrebbero
verificarsi congestioni o gonfi ori al braccio.
12. I risultati ottenuti misurando ripetutamente la pressione del sangue
non sono attendibili. Lasciare trascorrere almeno 10 minuti tra una
misurazione e l’altra.
13. Non avvolgere il bracciale attorno al polso infortunato.
R
10. Если вы полагаете, что полученные значения измерений
являются ненормальными или при измерении вы чувствуете
себя нехорошо, обратитесь к своему врачу.
11. Многократное измерение давления у некоторых людей может
привести к таким проблемам, как закупорка сосудов и опухание.
12. При повторных часто выполняемых измерениях артериального
давления могут быть получены неправильные результаты.
Перед повторным измерением следует подождать не менее 10
минут.
13. Не обертывайте манжету вокруг поврежденного запястья.
- 15 -
GB
14. Be sure to use this unit only for measuring blood pressure. Do not
use it for any other purpose.
15. Do not measure your blood pressure after bathing or drinking.
16. Do not try to measure your blood pressure immediately after drinking
coffee or tea or after smoking.
E
14. Asegúrese de utilizar esta unidad solamente para la medición de la
presión sanguínea. NO la utilice para ningún otro propósito.
15. NO mida la presión sanguínea después de bañarse o beber.
16. NO intente medir su presión sanguínea inmediatamente después de
beber café o té o de defumar.
P
14. Assegure-se de que utiliza este medidor apenas para medir a
tensão arterial. NÃO o utilize para qualquer outra fi nalidade.
15. NÃO meça a tensão arterial depois de tomar banho ou de beber.
16. NÃO meça a tensão arterial logo após ter bebido café ou chá ou
após ter fumado.
- 16 -
D
14. Benutzen Sie das Messgerät ausschließlich zur Blutdruckmessung.
Verwenden Sie es NICHT für irgendwelche anderen Zwecke.
15. Messen Sie den Blutdruck NICHT nach dem Baden oder Trinken.
16. Messen Sie den Blutdruck NICHT unmittelbar nach dem Konsum
von Kaffee oder Tee oder nach dem Rauchen.
I
14. L’apparecchio va utilizzato unicamente per la rilevazione della
pressione del sangue. NON è consentito alcun altro utilizzo.
15. NON misurare la pressione dopo aver bevuto o fatto il bagno.
16. NON misurare la pressione subito dopo aver bevuto caffè o tè
oppure subito dopo aver fumato.
R
14. Этот прибор должен использоваться только для измерения
артериального давления. НЕ используйте его для других целей.
15. НЕ следует измерять артериальное давление после приема
ванны и употребления спиртных напитков.
16. НЕ измеряйте артериальное давление после употребления
кофе, чая или курения.
- 17 -
GB
17. Your blood pressure varies constantly throughout the day. Ideally,
you should measure your blood pressure in the same posture at the
same time every day.
18. Do not use the monitor in the vicinity of flammable gases such as
those used for anaesthesia. Doing so could ignite the gases and
cause an explosion.
19. Do not use the monitor in enriched oxygen environments such as a
hospital’s hyperbaric chamber or oxygen tent. Doing so could ignite
the oxygen and cause a fire.
E
17. La presión sanguínea varía constantemente a lo largo del día.
Idealmente, debe medir su presión sanguínea a la misma hora cada
día en la misma postura.
18. NO opere en la vecindad de gases inflamables como los utilizados
para anestesia. Hacer esto podría encender los gases y causar una
explosión.
19. NO utilice el monitor en ambientes de oxígeno enriquecido, como en
una cámara hiperbárica de hospital o una tienda de oxígeno. Hacer
esto podría encender el oxígeno y causar un incendio.
P
17. A tensão arterial varia constantemente ao longo do dia. Por essa
razão recomenda-se que meça a sua tensão arterial todos os dias à
mesma hora e na mesma postura.
18. NÃO utilize o medidor nas imediações de gases inflamáveis, como
por exemplo gases usados em anestesia. A não observância desta
instrução pode causar a ignição dos gases e consequente explosão.
19. NÃO utilize o medidor em ambientes ricos em oxigénio, com por
exemplo uma câmara hiperbárica de um hospital ou uma tenda de
oxigénio. A não observância desta instrução pode causar a ignição
do oxigénio e consequente incêndio.
- 18 -
D
17. Der Blutdruck unterliegt im Verlaufe eines Tages Schwankungen.
Es wird empfohlen, den Blutdruck immer zur gleichen Zeit und in
gleicher Haltung zu messen.
18. Verwenden Sie das Messgerät NICHT in der Nähe von brennbaren
Gasen wie z.B.anästhetischen Gasen, da sich das Gas entzünden
und explodieren könnte.
19. Verwenden Sie das Messgerät NICHT in einer mit Sauerstoff
angereicherten Umgebung,wie z.B. in einer Überdruckkammer
oder einem Sauerstoffzelt im Krankenhaus, da sichder Sauerstoff
entzünden und einen Brand verursachen könnte.
I
17. La pressione varia continuamente durante la giornata. Si
raccomanda quindi di misurare la pressione alla stessa ora ogni
giorno e nella stessa posizione.
18. NON usare in prossimità di gas infiammabili come ad esempio gas
anestetici a causa dei rischi di incendio ed esplosione.
19. NON usare in ambienti arricchiti di ossigeno come camere
iperbariche o tende ad ossigeno, a causa dei rischi di innesco
d’incendio che potrebbero essere causati dall’uso dell’apparecchio.
R
17. В течение дня артериальное давление постоянно меняется.
В идеале, рекомендуется измерять артериальное давление в
одном и том же положении в одно и то же время каждый день.
18. НЕ пользуйтесь прибором в помещениях с горючими газами,
такими как анестезирующие газы, поскольку существует
опасность возгорания и взрыва.
19. НЕ пользуйтесь прибором в
помещениях с повышенным
содержанием кислорода, таких как барокамера или кислородная
палатка, поскольку существует опасность возгорания и взрыва.
- 19 -
GB
20. Do not use mobile phones near the monitor as this could result in a
malfunction.
21. If you use a cardiac pacemaker, consult your physician before using
the monitor.
The CE marking is meant to provide information to market inspectors in
the EU member countries.
: Type BF applied part
: Refer to instruction manual before use
: Appliance compliance WEEE directive
: Manufacturer
The device has been tested and homologated in
accordance with EN60601-1-2 for EMC.This does not
Warning
E
guarantee in any way that the device will not be affected
by electromagnetic interference. Avoid using the device in
high electromagnetic environment.
20. NO use un teléfono móvil cerca del monitor porque esto podría
causar mal funcionamiento.
21. Si usa un marcapasos cardíaco, consulte con su medico antes de
usar el monitor.
La indicación CE tiene como objetivo proporcionar información a los
inspectores de mercado en los países miembros de la UE.
: Parte Aplicada Tipo BF
: Consulte el manual de instrucciones antes del uso
: El equipo cumple con la directiva WEEE
: Fabricante
El equipo ha sido probado y homologado de acuerdo
con la EN60601-1-2 para EMC. Esto no garantiza
ADVERTENCIA
que el equipo no se verá afectado por interferencia
electromagnética. Evite utilizar el equipo en un ambiente
con alta presencia electromagnética.
- 20 -
P
20. NÃO utilize telemóveis perto do aparelho, já que isso pode causar
mau funcionamento.
21. Se utilizar um pacemaker consulte o seu médico antes de utilizar o
medidor.
A marcação CE destina-se a fornecer informação aos inspectores de
mercado dos Estados-membros da UE.
: Peça aplicada Tipo BF
: Consulte o manual de instruções antes de utilizar o dispositivo
: Aparelho em conformidade com a Directiva REEE
: Fabricante
Este dispositivo foi testado e homologado em
conformidade com a norma EN60601-1-2 no que respeita
a compatibilidade electromagnética. Tal não garante,
Atenção
D
de forma alguma, que o dispositivo não venha a ser
afectado por interferências electromagnéticas. Evite
utilizar o dispositivo em ambientes de forte densidade
electromagnética.
20. Verwenden Sie keine Mobiltelefone in der Nähe des Messgeräts, da
dies eine Störung verursachen könnte.
21. Falls Sie einen Herzschrittmacher verwenden, konsultieren Sie zur
Benutzung des Messgeräts bitte Ihren Arzt.
Das CE-Zeichen dient vor allem als Hinweiszeichen für
Marktinspektoren in den Mitgliedsländern der EU.
: Anwendungsteil Typ BF
: Vor der Benutzung Gebrauchsanleitung lesen
: Mit WEEE-Richtlinie konformes Gerät
: Hersteller
Dieses Gerät ist nach EN 60601-1-2 EMV-geprüft und
zugelassen. Dies gewährleistet jedoch keineswegs, dass
Warnung
es nicht durch elektromagnetische Beeinflussung gestört
werden kann. Vermeiden Sie den Gebrauch des Gerätes
in einer stark elektromagnetischen Umgebung.
- 21 -
I
20. L’uso di telefoni cellulari in prossimità dell’unità potrebbero provocare
malfunzionamenti.
21. Se si usa un pacemaker cardiaco consultare il medico prima
dell’uso.
Il contrassegno CE fornisce opportune informazioni per gli ispettori di
mercato nei Paesi membri della UE.
: Parti riguardanti il Tipo BF
: Prima dell’uso vedere il manuale di istruzioni
: Dispositivo conforme alla direttiva WEEE
: Produttore
Questo dispositivo è stato provato ed omologato in
ATTENZIONE
R
conformità con la direttiva EN60601-1-2 del MEC. Ciò
non garantisce in alcun modo che il dispositivo non sia
soggetto ad interferenze elettromagnetiche. Evitare quindi
di usare il dispositivo in presenza di elettromagnetismo.
Маркировка CE предназначена для предоставления информации
инспекторам по маркетингу в странах, являющихся членами ЕС.
: Рабочая часть аппарата, тип ВF,
: находящаяся в контакте с пользователем
: Перед использованием обратитесь к инструкции по эксплуатации
Директива WEEE относительносоответствияаппарата
: Изготовитель
Аппарат опробован и одобрен в соответствии со
стандартом EN60601-1-2 для электромагнитной
Предупреждение
совместимости. Это не гарантирует, что аппарат
ни в каком случае не будет подвержен влиянию
электромагнитных помех. Избегайте эксплуатации
аппарата в сильной электромагнитной среде.
- 22 -
GB
Nature and frequency of maintenance:
This product is designed for use over an extended period of time;
however, it is generally recommended that it be inspected every two years
to ensure proper function and performance.
Protect the nature environment:
Please help to protect natural environment by respecting national and/or
local recycling regulations when disposing of the battery and the product at the end
of their useful live.
WEEE MARK
If you want to dispose this product, do not mix with general household waste. There is a separate
collection systems for used electronics products in accordance with legislation under the WEEE
Directive (Directive 2002/96/EC) and is effective only within European Union.
E
Naturaleza y frecuencia del mantenimiento:
Este producto está diseñado para su uso durante un largo período de tiempo; sin embargo, es
generalmente recomendado que sea inspeccionado cada dos años para asegurar su funcionamiento
y rendimiento correctos.
Protección del medioambiente:
Al deshacerse de la pila y del producto al final de su vida útil contribuya a proteger el medioambiente
respetando las correspondientes regulaciones nacionales y locales sobre reciclado.
MARCO DE WEEE
Si desea deshacerse de este producto, no lo mezcle con residuos domésticos de carácter general.
Existe un sistema de recogida selectiva de aparatos electrónicos usados, según establece la
legislación prevista por la Directiva 2002/96/EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE), vigente únicamente en la Unión Europea
P
Natureza e frequência da manutenção:
Este produto foi concebido para ser utilizado durante muito tempo; no entanto, recomenda-se
normalmente que seja inspeccionado de dois em dois anos para assegurar um funcionamento e
desempenho adequados.
Proteja o ambiente natural:
Ajude a proteger o ambiente natural respeitando a regulamentação nacional e/ou local sobre
reciclagem quando eliminar a pilha e o produto no final da respectiva vida útil.
SÍMBOLO REEE
Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação que
decorre da Directiva REEE – Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (2002/96/CE),
existe um sistema de recolha separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, em vigor
apenas na União Europeia.
- 23 -
Loading...
+ 52 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.