AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’ELECTROCUTION, NE PAS
ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE DOS). CET APPAREIL NE
CONTIENT PAS DE PIECES REPARABLES PAR L’UTILISATEUR.
POUR TOUTE REPARATION, S’ADRESSER A UNE PERSONNE
QUALIFIEE.
AVERTISSEMENT:
ATTENTION:
Introduction
ATTENTION:
DECONNECTEZ LA PRISE SECTEUR DE LA PRISE D’ALIMENTATION QUAND
L’APPAREIL N’EST PAS UTILISE.
La plaque d’identification CA-570 est située sur le dessous de l’appareil.
• L’utilisation d’un câble DV CV-150F/CV-250F est nécessaire pour être conforme aux
exigences techniques de la directive EMC.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE NI A
L’HUMIDITE.
POUR REDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE CHOC
ELECTRIQUE, AINSI QUE LA PRODUCTION DE PARASITES,
UTILISER UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDES.
2
Guide de référence
Les manuels suivants sont fournis avec le camescope:
❍ Manuel d’instruction du camescope vidéo numérique MVX3i
Ce manuel explique le fonctionnement complet du camescope, depuis
l’enregistrement vidéo de base jusqu’à l’utilisation détaillée de toutes les fonctions.
❍ Manuel d’instruction du logiciel vidéo numérique
Ce manuel explique comment télécharger des images à partir de la carte mémoire
sur un ordinateur en utilisant le câble USB fourni. Vous pouvez ajouter des images
échantillons pour le mixage de carte et pour les paramètres de Mon profil à partir
du disque DIGITAL VIDEO SOLUTION DISK fourni.
❍ Pour les utilisateurs de Windows XP uniquement
Manuel d’instruction du logiciel DV Network
Ce manuel explique comment connecter le camescope à un ordinateur et comment
utiliser les logiciels suivants:
• DV Messenger Version 2 (USB ou IEEE1394): Ce logiciel fonctionne avec Windows
Messenger et vous permet de réaliser des vidéoconférences et de transférer des
fichiers par Internet, ou commander à distance le camescope à domicile.
• Pilote AV/C Camera Storage Subunit-WIA (IEEE1394): Ce pilote vous permet de
transférer des images sur ou à partir de l’ordinateur et d’utiliser le camescope
comme un lecteur/enregistreur de carte.
Marques de commerce et marques déposées
• Canon et Bubble Jet sont des marques déposées de Canon Inc.
• D est une marque de commerce.
• Le logo est une marque de commerce.
•Windows®est une marque déposée ou une marque de commerce de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
• Mac OS est une marque de commerce d’Apple Computer Inc., enregistrée aux Étatsunis et dans les autres pays.
• Les autres noms de produits non mentionnés ici peuvent être des marques déposées
ou des marques de commerce de leur compagnie respective.
F
Introduction
Encodeurs et/ou Décodeurs Visuels de Vidéos Enregistrées par le Consommateur
L’UTILISATION DE CE PRODUIT CONFORMÉMENT AU STANDARD MPEG-4 EST
INTERDITE, SOUS QUELQUE FORME QUE CE SOIT, À L’EXCEPTION D’UNE
UTILISATION POUR DES ACTIVITÉS PERSONNELLES ET NON COMMERCIALES PAR LE
CONSOMMATEUR.
33
Table des matières
Introduction
F
4
Guide de référence ........................................................................................................3
Merci pour avoir choisi un produit Canon ..................................................................7
Présentation du MVX3i ..................................................................................................8
Guide des composants....................................................................................................9
Maîtrise du fonctionnement de base
Préparatifs
Utilisation d’une source d’alimentation secteur ......................................................13
Fixation et chargement de la batterie d’alimentation ............................................14
Installation de la pile de sauvegarde ........................................................................17
Préparation du camescope ..........................................................................................18
Insertion d’une cassette................................................................................................20
Utilisation de la télécommande sans fil ....................................................................22
Réglage de la zone horaire, de la date et de l’heure..............................................23
Enregistrement de base
Introduction
Enregistrement d’une séquence vidéo sur la bande................................................26
Utilisation du zoom ......................................................................................................28
Utilisation de l’écran à cristaux liquides ....................................................................30
Recherche de séquence et contrôle d’enregistrement............................................33
Conseils pour réaliser de meilleurs enregistrements vidéo ....................................34
Lecture de base
Lecture d’une bande ....................................................................................................35
Lecture sur l’écran d’un téléviseur..............................................................................38
Utilisation des autres fonctions
Général
Menus et réglages ........................................................................................................42
Changement du mode du capteur de télécommande............................................50
Personnalisation du camescope ..................................................................................51
Utilisation de la touche personnalisée ......................................................................52
Autres réglages du camescope....................................................................................53
Enregistrement
Changement du mode d’enregistrement (SP/LP) ....................................................55
Enregistrement d’images fixes sur la bande ............................................................56
Utilisation du flash intégré ..........................................................................................58
Utilisation des programmes d’enregistrement ........................................................61
Utilisation des effets numériques ..............................................................................64
Utilisation de l’écran à images multiples ..................................................................70
Mise hors service du stabilisateur d’image................................................................72
Enregistrement avec le retardateur............................................................................73
Index ............................................................................................................................172
F
Introduction
5
Conventions utilisées dans ce manuel
CAMERA
CAMERA
Mode de fonctionnement
Position du
commutateur
TAPE/CARD
CAMERA b (TAPE)
PLAY (VCR) b (TAPE)
CAMERA (CARD)
PLAY (VCR) (CARD)
Position de
l’interrupteur
d’alimentation
POWER
CAMERA
PLAY (VCR)
CARD CAMERA
CARD PLAY (VCR)
Modes de fonctionnement
F
Introduction
Les fonctions disponibles dépendent du mode de fonctionnement. Elles sont indiquées
de la façon suivante:
: Fonctions pouvant être utilisées dans ce mode
: Fonctions ne pouvant pas être utilisées dans ce mode
Autres symboles et références
❍: Numéro de la page de référence.
❍: Fonctions pouvant être utilisées à partir du boîtier du camescope.
❍: Fonctions pouvant être utilisées à partir de la télécommande sans fil.
❍: Rubriques additionnelles qui complètent les procédures de fonctionnement
de base.
❍: Précautions relatives au fonctionnement du camescope.
❍ Les lettres majuscules sont utilisées pour les touches du camescope et de la
télécommande sans fil.
❍ [ ] sont utilisés pour les options de menu affichées sur l’écran.
❍ “Ecran” fait référence à l’écran à cristaux liquides et à l’écran du viseur.
6
Merci pour avoir choisi un produit
Canon
Le MVX3i Canon offre une grande variété d’options et de fonctions. Nous
recommandons que vous lisiez ce manuel complètement avant d’utiliser le camescope.
Cela vous aidera à vous familiariser avec votre camescope et à apprendre comment
l’utiliser correctement.
Nous suggérons que vous appreniez d’abord à utiliser les fonctions de base du
camescope avant de vous lancer dans l’utilisation de toutes les autres fonctions.
F
Vérification des accessoires fournis
Télécommande sans fil
WL-D81
Bandoulière SS-600Pile bouton au lithium
STV-250N
Carte mémoire SD
SDC-8M (contenant les
images échantillons)
Deux piles AAPare-soleilBouchon d’objectif et
Batterie
CR2025
Câble S-vidéo S-150 Câble vidéo stéréo
Etui pour carte
mémoire SD
d’alimentation BP-512
Adaptateur Péritel
PC-A10 SCART
(Europe, Asie)
Noyau de ferrite
cordon de bouchon
d’objectif
Adaptateur secteur
compact CA-570
(incluant le cordon
d’alimentation)
Câble USB IFC-300PCU
Disque DIGITAL VIDEO
SOLUTION DISK
Pour Windows
Pour Macintosh
Introduction
7
7
Présentation du MVX3i
F
Le MVX3i intègre un CCD 2 mégapixels,
vous permettant d’enregistrer des
images fixes de haute résolution sur une
carte.
(Bande: 1,77 mégapixels)
Zoom optique 10×
et numérique 200×
(Carte: Zoom optique 9×et numérique 36×)
Stabilisateur optique d’image
La technologie optique Canon permet de
stabiliser vos enregistrements même lors
des prises de vue au téléobjectif.
Introduction
Mode Nuit et Super Nuit
Vous pouvez continuer votre prise de
vue dans les endroits sombres avec le
mode Nuit et Super Nuit. En mode Super
Nuit, la lampe d’appoint (DEL blanche)
s’allume pour éclairer le sujet.
Images fixes
Appuyez simplement sur la touche photo
pour capturer une image fixe de la
même façon que vous prendriez une
photo.
Flash intégré
Le MVX3i possède un flash intégré
escamotable pour l’enregistrement des
images fixes.
Touche personnalisée
Vous pouvez affecter des fonctions à la
touche personnalisée.
Ajustement du niveau
d’enregistrement audio
manuel
Enregistrement de l’entrée de
ligne analogique/Ajout AV/
Montage par Doublage audio
8
Griffe porte-accessoire avancéeCCD 2 mégapixels
Faites simplement glisser la torche vidéo et
flash VFL-1, le microphone stéréo
directionnel DM-50 ou la torche vidéo VL-3
de Canon sur la griffe porte-accessoire; le
camescope fournit automatiquement
l’alimentation et les connexions.
Effets numériques
Carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des images fixes
et des séquences vidéo MPEG-4 sur une
carte mémoire SD ou une carte
MultiMedia. Les images enregistrées en
mode Assemblage peuvent être
fusionnées en une scène panoramique
avec le logiciel fourni.
Impression directe
Vous pouvez imprimer des images fixes
en connectant le camescope à une
imprimante Canon compatible avec la
fonction d’impression directe ou à une
imprimante compatible PictBridge.
Borne USB
Elle vous permet de transférer les données
de la carte mémoire sur un ordinateur
muni d’un port USB intégré. Vous pouvez
organiser et monter les images sur votre
ordinateur en utilisant le logiciel fourni.
Borne DV IEEE1394
La borne DV permet un transfert de
haute qualité avec virtuellement aucune
détérioration de la qualité de l’image.
Vous pouvez monter des images en
connectant le camescope à un ordinateur
muni d’une borne IEEE1394.
DV Messenger (Windows XP
uniquement)
Les utilisateurs de Windows XP peuvent
utiliser le logiciel fourni pour réaliser des
vidéoconférences et des transferts de
fichier par Internet en connectant le
camescope à ordinateur à l’aide d’un
câble USB ou DV (IEEE1394).
* Windows Messenger 4.5, 4.6 ou 4,7 est
requis.
Guide des composants
Touche OPEN
d’ouverture de
l’afficheur
à cristaux
liquides (p. 30)
Griffe porte-accessoire
avancée (p. 77)
Couvercle de la griffe
porte-accessoire (p. 19)
Borne (casque)
(p. 37, 76)
Témoin POWER
Couvercle de protection du viseur (p. 18)
Introduction
* Le mode NETWORK fonctionne uniquement
avec DV Messenger (utilisateurs Windows XP
uniquement). Appuyez sur la petite touche
sous l’interrupteur d’alimentation POWER
pour entrer en mode NETWORK (151).
Vous pouvez utiliser ce camescope à partir d’une source d’alimentation secteur en
utilisant l’adaptateur secteur fourni. L’adaptateur secteur convertit le courant de la
prise de courant (secteur 100-240 V, 50/60 Hz) en courant continu utilisé par le
camescope.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
2. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur secteur.
3. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
4. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
5. Après utilisation, mettez le
camescope hors tension et
déconnectez l’adaptateur secteur du
camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant puis déconnectez-le de
l’adaptateur.
❍ Mettez le camescope hors tension avant de connecter ou déconnecter
l’adaptateur secteur.
❍ Si l’adaptateur est utilisé près d’un téléviseur, des interférences d’image
peuvent se produire. Eloignez l’adaptateur du téléviseur ou du câble d’antenne.
❍ Ne connectez aucun autre produit qui n’a pas été expressément recommandé
pour la borne DC IN du camescope ou pour l’adaptateur secteur.
❍ Il se peut que vous entendiez certains bruits de l’adaptateur secteur pendant
son utilisation. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
Mise en place du noyau de ferrite
Mettez en place le noyau de ferrite avant de brancher l’adaptateur secteur compact
CA-570 sur le camescope.
Installez le noyau de ferrite sur le câble
à environ 5 cm de la fiche (la fiche
devant être raccordée au camescope) de
l'adaptateur secteur compact CA-570.
Faites passer le câble au centre du noyau de ferrite et enroulez-le deux fois autour du
noyau, puis refermez le noyau en vous assurant de bien entendre le déclic de fermeture.
13
Fixation et chargement de la batterie
q
w
e
d’alimentation
F
Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur fourni avant d’utiliser le
camescope pour la première fois et aussi, par la suite, quand le message “CHANGE
THE BATTERY PACK” apparaît.
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur la position OFF.
2 Tirez le viseur et déplacez-le vers le
haut.
3. Fixez la batterie d’alimentation sur le
camescope.
• Retirez le couvre-bornes de la batterie
d’alimentation.
• Alignez le côté de la batterie d’alimentation
avec la ligne sur le camescope, appuyez
légèrement et faites glisser la batterie dans
la direction de la flèche jusqu’à ce qu’elle
s’emboîte.
de base
4. Connectez le cordon d’alimentation à
l’adaptateur.
5. Branchez le cordon d’alimentation
sur une prise de courant.
6. Connectez l’adaptateur secteur sur la
borne DC IN du camescope.
Maîtrise du fonctionnement
7. Une fois que la charge est terminée,
déconnectez l’adaptateur secteur du
camescope. Débranchez le cordon
d’alimentation de la prise de courant
puis déconnectez-le de l’adaptateur.
8. Retirez la batterie d’alimentation
après utilisation.
Appuyez sur la touche BATT. pour retirer la batterie.
❍ La batterie d’alimentation peut être défaillante si le témoin de charge
(CHARGE) clignote rapidement.
❍ Le témoin de charge (CHARGE) vous informe de l’état de la charge.
0-50%:Clignote une fois par seconde.
Plus de 50%: Clignote deux fois par seconde.
100%:Reste allumé.
❍ Ne déconnectez pas et ne reconnectez pas le cordon d’alimentation pendant la
charge de la batterie d’alimentation. La batterie d’alimentation peut ne pas
être chargée correctement même si le témoin de charge (CHARGE) est allumé.
La batterie d’alimentation peut aussi ne pas être chargée correctement si une
coupure de courant se produit pendant la charge. Retirez la batterie
14
d’alimentation et fixez-la au camescope.
t
Cliquez
Borne DC IN
y
r
Témoin CHARGE
Durée de charge, enregistrement et lecture
Batterie d’alimentation
BP-512 (fourni)
BP-511 (en option)
BP-522 (en option)
BP-535 (en option)
Durée de charge
120 min.
120 min.
210 min.
310 min.
Durée d’enregistrement maximum Durée d’enregistrement typique’*
BP-512 (fourni)110 min.90 min.65 min.50 min.
BP-511 (en option)110 min.90 min.65 min.50 min.
BP-522 (en option)235 min.185 min.135 min.105 min.
BP-535 (en option)375 min.290 min.215 min.165 min.
Batterie
d’alimentation
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
Utilisation de
l’affichage à
cristaux liquides
Utilisation
du viseur
Utilisation
du viseur
Batterie d’alimentationDurée de lecture
(
Utilisation de l’affichageà cristaux liquides
)
BP-512 (fourni)115 min.
BP-511 (en option)115 min.
BP-522 (en option)250 min.
BP-535 (en option)400 min.
Les durées ci-dessous sont approximatives et varient en fonction des conditions de
charge, d’enregistrement ou de lecture.
Durée de charge
• Chargez la batterie d’alimentation à une température comprise entre 5 °C et 40 °C.
• Une batterie d’alimentation au lithium-ion peut être chargée à n’importe quel niveau de
charge. Contrairement aux batteries d’alimentation traditionnelles, vous n’avez pas besoin
d’utiliser complètement ou de décharger la batterie avant de la recharger.
Durée d’enregistrement
* Durée d’enregistrement approximative avec des opérations répétées telles que la mise en
marche/arrêt, l’utilisation du zoom et la mise en/hors service. La durée réelle peut être plus courte.
• Nous recommandons que vous prépariez des batteries d’alimentation pour une durée 2 à
3 fois plus longue que celle que vous pourriez avoir besoin.
• Pour conserver la charge de la batterie, mettez le camescope hors tension au lieu de le
laisser en mode de pause à l’enregistrement.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
Durée de lecture
15
Quelle charge reste-t-il?
Les symboles de la batterie indiquent le niveau de charge de la
batterie d’alimentation.
F
Quand la batterie d’alimentation est vide, “CHANGE THE
BATTERY PACK” apparaît pendant 4 secondes et
commence à clignoter.
Les témoins de charge de la batterie ne sont pas constants – ils
varient en fonction des conditions sous lesquelles la batterie
d’alimentation et le camescope sont utilisés.
Précautions de manipulation de la batterie d’alimentation
DANGER!
Manipulez la batterie avec précaution.
•Tenez-la éloignée du feu (où elle risque d’exploser).
• N’exposez pas la batterie d’alimentation à des températures supérieures à 60° C.
Ne la laissez pas près d’un appareil de chauffage ou dans une voiture quand il
de base
fait chaud.
• N’essayez pas de la démonter ou de la modifier.
• Ne la laissez pas tomber ni ne la frappez.
• Ne la mouillez pas.
❍ Les batteries d’alimentation chargées continuent de se décharger naturellement.
Par conséquent, chargez-le le jour de l’utilisation ou la veille pour être sûr qu’elle
Maîtrise du fonctionnement
est complètement chargée.
❍ Fixez le couvre-bornes sur la batterie d’alimentation quand elle n’est pas utilisée.
Les contacts avec des objets métalliques peuvent causer un court-circuit et
endommager la batterie d’alimentation.
❍ Des bornes sales peuvent entraîner un mauvais contact entre la batterie et le
camescope. Essuyez les bornes avec un chiffon doux.
❍ Ranger une batterie d’alimentation chargée pendant une longue période (environ
1 an) peut réduire sa durée de vie ou affecter ses performances. Nous
recommandons de décharger complètement la batterie d’alimentation avant de la
ranger dans un endroit sec et à une température inférieure à 30˚ C. Si vous n’avez
pas l’intention d’utiliser la batterie d’alimentation pendant une période prolongée,
chargez-la et déchargez-la complètement au moins une fois par an. Si vous
possédez plusieurs batteries d’alimentation, réalisez ces précautions en même
temps pour toutes les batteries d’alimentation.
❍ Bien que la plage de température de fonctionnement de la batterie d’alimentation
soit de 0˚ C à 40˚ C, la plage de fonctionnement optimal est de 10˚ C à 30˚ C. A
basse température, les performances seront réduites temporairement. Réchauffez
la batterie dans votre poche avant de l’utiliser.
❍ Remplacez la batterie d’alimentation si la durée d’utilisation après une pleine
charge diminue de façon importante à température normale.
16
Installation de la pile de sauvegarde
qw e
La pile de sauvegarde permet au camescope de conserver la date, l’heure et les autres
réglages du camescope quand la source d’alimentation est déconnectée. Lors du
remplacement de la pile de sauvegarde, branchez le camescope sur le secteur ou sur
une batterie d’alimentation afin de conserver les paramètres.
1. Ouvrez le couvercle du logement de
la pile de sauvegarde.
2. Insérez la pile au lithium avec la face
+ dirigée vers l’extérieur.
3. Refermez le couvercle.
AVERTISSEMENT!
• La pile utilisée dans cet appareil peut entraîner un danger d’incendie ou de
brûlure si elle n’est pas manipulée correctement. Ne rechargez pas, ne démontez
pas, ne chauffez pas au-dessus de 100º C n’incinérez la pile.
• Remplacez la pile par une pile CR2025 Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Sanyo ou
Duracell2025. L’utilisation d’autres piles peut entraîner un risque d’incendie ou
d’explosion.
• La pile usée doit être retournée au revendeur pour être mise au rebut en toute
sécurité.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
❍ Ne piquez pas la pile avec des ciseaux ou d’autres outils métalliques car cela
pourrait causer un court-circuit.
❍ Essuyez la pile avec un chiffon propre et sec pour assurer un contact correct.
❍ Gardez la pile hors de la portée des enfants. Si elle était avalée, consultez un
médecin immédiatement. La pile peut se fissurer et son électrolyte peut
endommager l’estomac et les intestins.
❍ Ne démontez pas, ne chauffez pas ni n’émergez la pile pour éviter tout risque
d’explosion.
La pile de sauvegarde a une durée de vie d’environ un an. j clignote en rouge
pour vous informer qu’il faut la remplacer.
17
Préparation du camescope
Ajustement du viseur (réglage dioptrique)
F
1. Mettez le camescope sous tension et
laissez l’afficheur à cristaux liquides
fermé.
2. Tirez le viseur et déplacez-le vers le
haut.
3. Ajustez le levier de réglage
dioptrique du viseur.
Ne laissez pas le viseur exposé à la lumière directe du soleil car cela pourrait le
faire fondre (à cause de la concentration de lumière sur l’objectif). Ajustez l’angle
du viseur pour éviter que la lumière du soleil n’y pénètre.
Fixation du pare-soleil
Fixez le pare-soleil pour abriter l’objectif des rayons du soleil et pour le protéger.
de base
1. Placez le pare-soleil devant l’objectif.
Assurez-vous que le pare-soleil est aligné avec
le filetage.
2. Vissez le pare-soleil dans le sens des
Maîtrise du fonctionnement
aiguilles d’une montre sur l’objectif.
Fixation du bouchon d’objectif
1. Fixez le cordon au bouchon
d’objectif.
2. Faites passer la sangle de poignée à
travers la boucle du cordon.
Faites pression sur les protubérances de
chaque côté du bouchon d’objectif pour le
fixer/retirer. Accrochez le bouchon d’objectif
sur la sangle de poignée pendant un
enregistrement et remettez-le en place sur l’objectif quand vous avez terminé.
18
Attache de la sangle de poignée
Tenez le camescope avec votre main
droite et ajustez la sangle avec la
gauche.
Ajustez la sangle de poignée de façon que vous
puissiez atteindre le levier de zoom et la touche
PHOTO avec votre index et la touche
marche/arrêt avec votre pouce.
Fixation de la bandoulière
Pour plus de sécurité et de portabilité, fixez la
bandoulière avant d’utiliser le camescope.
Faites passer une extrémité à travers le
dispositif de fixation de la courroie et
ajustez la longueur de la courroie.
Comment retirer et assembler le couvercle de la griffe porteaccessoire
Retirez le couvercle de la griffe porte-accessoires lors de la fixation d’un accessoire à la
griffe porte-accessoires avancée.
1. Soulevez le couvercle avec votre
ongle et retirez-le.
Pendant l‘utilisation de la griffe porteaccessoire, accrochez le couvercle au cordon
du bouchon d’objectif ou à la sangle de
poignée.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
2. Insérez l’extrémité du couvercle et
fixez-le à la griffe porte-accessoire.
19
Insertion d’une cassette
OPEN/EJECT
e
w
q
Utilisez uniquement une cassette vidéo portant le logo D.
F
Insertion et retrait
1. Faites glisser le commutateur
OPEN/EJECT et ouvrez le couvercle du
logement de la cassette.
Le logement de la cassette s’ouvre
automatiquement.
2. Insérez/retirez la cassette.
• Insérez une cassette avec sa fenêtre dirigée
du côté de la sangle de poignée et la
languette REC/SAVE dirigée vers le haut.
• Retirez la cassette en la tirant en ligne
droite.
3. Appuyez sur la marque P sur le
de base
logement de la cassette jusqu’à ce
que vous entendiez un déclic.
Attendez que le logement de la cassette se rétracte automatiquement.
4. Refermez le couvercle du logement
de la cassette.
Maîtrise du fonctionnement
Languette de
protection de
la bande
Cliquez
r
❍ N’interférez pas avec le logement de la cassette pendant son ouverture ou sa
fermeture automatique, ni n’essayez de fermer le couvercle avant que le
logement de la cassette soit complètement rétracté.
❍ Faites attention de ne pas vous prendre les doigts dans le couvercle du
logement de la cassette.
20
❍ Si le camescope est connecté à une source d’alimentation électrique, la
SAVE
REC
SAVE
REC
cassette peut être insérée/retirée même si l’interrupteur d’alimentation POWER
est réglé sur OFF.
❍ v clignote en rouge si aucune cassette ne se trouve dans le camescope lors de
la mise sous tension (en mode CAMERA ou PLAY (VCR)).
❍ Avec certains types de cassettes, l’affichage de la durée restante de cassette
peut ne pas être très précis.
❍ Si le camescope est monté sur un trépied, démontez le camescope pour ouvrir
le logement de la cassette.
Protection des cassettes contre les effacements accidentels
Pour protéger vos enregistrements des
effacements accidentels, faites glisser la
languette de protection de la cassette vers la
gauche. (La position de cette languette est
appelée SAVE ou ERASE OFF.)
Si vous insérez une cassette protégée en mode
CAMERA, le message “THE TAPE IS SET FOR
ERASURE PREVENTION” (La cassette est protégée contre les effacements accidentels)
apparaît pendant environ 4 secondes et v clignote. Si vous souhaitez enregistrer sur
cette cassette, faites glisser la languette vers la droite.
Précautions lors de la manipulation des cassettes
❍ Rembobinez les bandes après leur utilisation. Si la bande a du jeu ou est
endommagée, l’image et le son peuvent être déformés.
❍ Remettez les cassettes dans leur boîtier et conservez-les debout.
❍ Ne laissez pas la cassette dans le camescope après utilisation.
❍ N’utilisez pas de cassette de bandes collées ou des cassettes non standards, elles
pourraient endommager le camescope.
❍ N’utilisez pas de cassettes qui ont été coincées dans un mécanisme: elles pourraient
souiller les têtes vidéo.
❍ N’insérez rien dans les petits trous de la cassette ni ne recouvrez de ruban adhésif.
❍ Manipulez la cassette avec précaution. Ne laissez pas tomber les cassettes ni ne les
soumettez à des chocs importants car cela pourrait les endommager.
❍ Rembobinez la bande de temps en temps si les cassettes sont rangées pendant
longtemps.
❍ Avec les cassettes munies d’une fonction de mémoire, les bornes métalliques peuvent
devenir sales à l’usage. Nettoyez les bornes avec un coton tige après environ 10
insertions/retraits. La fonction de mémoire n’est pas supportée par le camescope.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
21
Utilisation de la télécommande sans fil
q
w
e
Vous pouvez commander le camescope avec la
F
télécommande sans fil fournie à partir d’une
distance de 5 m. Pointez-la sur le capteur de
télécommande du camescope lorsque vous
appuyez sur les touches.
Les fonctions suivantes ne peuvent pas être
commandées sans la télécommande sans fil:
• Certains modes de lecture spéciale (36)
• Recherche de photo/date (93)
• Mémoire du point zéro (94)
• Ajout AV (102)
• Doublage audio (104)
• Sortie audio 12 bits/balance de mixage (106)
de base
Maîtrise du fonctionnement
❍ Le camescope et la télécommande disposent de 2 modes de capteur
(50). Si la télécommande ne fonctionne pas, vérifier que le camescope et la
télécommande sont réglés sur le même mode.
❍ La télécommande sans fil peut ne pas fonctionner correctement dans les
endroits très éclairés tels qu’à l’extérieur, à la lumière du soleil, ou lorsqu’elle
est utilisée trop près du camescope.
❍ La plage de fonctionnement de la télécommande sans fil peut être réduite si le
capteur de télécommande du camescope est exposé à une forte lumière.
❍ Quand les piles sont usées, remplacez les deux piles en même temps.
Mise en place des piles
La télécommande sans fil fonctionne avec deux piles AA.
5 m
1. Ouvrez le couvercle du logement des
piles.
2. Insérez les piles en respectant les
marques + et –.
3. Refermez le couvercle du logement
des piles.
22
Réglage de la zone horaire,
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM
de la date et de l’heure
Réglez la zone horaire, la date et l’heure la première fois que vous utilisez le
camescope. Installez la pile de sauvegarde avant de commencer (17).
Réglage de la zone horaire/heure d’été
PLAY (VCR)CAMERA
(42)
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [T.ZONE/DST]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
• Le réglage de la zone horaire apparaît.
• Le réglage par défaut est Paris. Sélectionnez votre zone horaire et le réglage de l’heure
d’été (DST) si nécessaire.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’option de réglage qui
représente votre zone horaire.
Pour ajuster l’heure d’été, sélectionnez la zone horaire avec U à côté de la zone.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
KARACHI
DACCA
BANGKOK
H. KONG (Hong Kong)
TOKYO
SYDNEY
SOLOMON
Maîtrise du fonctionnement
❍ Une fois que vous avez réglé la zone horaire, la date et l’heure, vous n’avez
No.
Zone horaire
WELLGTN (Wellington)
SAMOA
HONOLU. (Honolulu)
ANCHOR. (Anchorage)
L.A. (Los Angeles)
DENVER
CHICAGO
N.Y. (New York)
CARACAS
RIO (Rio de Janeiro)
FERNAN. (Fernando de Noronha)
AZORES
plus besoin de régler à nouveau l’horloge chaque fois que vous voyagez dans
une autre zone horaire. Réglez simplement la zone horaire de votre destination
et le camescope ajuste automatiquement l’horloge.
❍ Le nombre de jours de chaque mois et les années bissextiles sont ajustées
automatiquement.
Réglage de la date et de l’heure
PLAY (VCR)CAMERA
(42)
SYSTEM
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
D/TIME SET••• 1.JAN.2003
12:00 PM
24
2. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [SYSTEM] et
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/TIME SET]
et appuyez sur le sélecteur rotatif.
L’ affichage de l’année clignote.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir l’année et appuyez sur le
sélecteur rotatif.
• La partie suivante de l’affichage clignote.
• Réglez le mois, le jour, l’heure et les minutes de la même façon.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu et
pour démarrer l’horloge.
La zone horaire, la date et l’heure apparaissent pendant 4
secondes chaque fois que vous mettez le camescope sous
tension.
❍ Pour changer une partie de la date ou de l’heure, appuyez sur le sélecteur
rotatif à l’étape 4 et sélectionnez la partie que vous souhaitez changer.
❍ La date peut être réglée entre 2003 et 2030.
Affichage de la date et de l’heure pendant l’enregistrement.
Vous pouvez afficher la zone horaire, la date et l’heure dans le coin inférieur gauche
de l’écran (la zone horaire disparaît après 4 secondes). L’affichage de 4 secondes
n’apparaît plus quand vous mettez le camescope sous tension. L’affichage de la date
et de l’heure sera superposé sur vos enregistrements.
CAMERA
PLAY (VCR)
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
(42)
D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[DISPLAY SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Tournez le sélecteur rotatif pour choisir [D/T
DISPLAY] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
4. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner [ON].
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
25
Enregistrement d’une séquence
q
w
w
vidéo sur la bande
F
Vous pouvez utiliser l’afficheur à cristaux liquides ou le viseur lors de l’enregistrement.
Pour votre commodité d’enregistrement, ajuster l’angle de l
liquides
ou du viseur.
Avant de commencer l’enregistrement
Réalisez un enregistrement de contrôle pour vérifier si le camescope fonctionne
correctement. Avant de réaliser un enregistrement important, nettoyez les têtes
vidéo (160).
Préparatifs
Connectez une source d’alimentation. Insérez une cassette.
Enregistrement
1. Retirez le bouchon d’objectif.
de base
2. Réglez le camescope sur le mode
CAMERA.
Si vous n’avez pas réglé la zone horaire, la
date et l’heure, “SET THE TIME ZONE, DATE
AND TIME” (réglez la zone horaire, la date et
Maîtrise du fonctionnement
l’heure) apparaît. Reportez-vous à Réglage de
la zone horaire, de la date et de l’heure
(23).
’afficheur à cristaux
3. Ouvrez l’afficheur à cristaux liquides
(30).
Pour utiliser le viseur, laissez l’afficheur à
cristaux liquides fermé ou tournez-le de façon
que l’écran soit dans la même direction que
l’objectif (31).
4. Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour démarrer l’enregistrement.
Attendez que le compteur de bande soit
arrêté complètement avant de démarrer
l’enregistrement.
5. Appuyez de nouveau sur la touche marche/arrêt pour mettre
l’enregistrement en pause.
Reprenez l’enregistrement en appuyant sur la touche marche/arrêt.
26
e
r
t
Quand vous avez fini l’enregistrement
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation POWER sur la position OFF.
2.
Fermez l’afficheur à cristaux liquides, puis remettez le viseur dans sa
position d’originale.
3. Remettez en place le bouchon d’objectif.
4. Retirez la cassette.
5. Déconnectez la source d’alimentation.
Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas l’écran
à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du soleil car ils
pourraient être endommagés.
❍ Mettez le camescope hors tension si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser
pendant une période prolongée.
❍ Lorsque vous commencez à enregistrer, le camescope compte entre 1 et 10
secondes (rappel d’enregistrement). Les enregistrements d
à 10 secondes risquent d
enregistrements ne renfermant pas d
moins de 10 secondes.
❍ Le camescope se met hors tension automatiquement après 5 minutes quand il
est laissé en mode de pause à l’enregistrement afin de protéger la bande et les
têtes vidéo. ”AUTO POWER OFF” apparaît 20 secondes avant l’arrêt de
l’appareil. Pour reprendre l’enregistrement, mettez l’interrupteur d’alimentation
POWER sur OFF puis remettez-le sur CAMERA.
❍ Si vous ne retirez pas la cassette, vous pouvez enregistrer de nouvelles scènes
sans qu’il y ait de bruit ou de blanc entre les enregistrements, même si vous
mettez le camescope hors tension.
❍ Pour une durée d’enregistrement plus longue, reportez-vous à Changement du
mode d’enregistrement (55).
❍ A propos de l’écran à cristaux liquides et le viseur: Les afficheurs à
cristaux liquides ont été réalisés avec des techniques de très haute
précision, avec plus de 99,99% de pixels actifs par rapport aux
spécifications. Moins de 0,01% des pixels peuvent occasionnellement
avoir un défaut d’allumage ou apparaître en noir ou en vert. Cela n’a
aucun effet sur les images enregistrées et ne constitue pas un mauvais
fonctionnement.
’
être difficiles à monter. En même temps, les
’
action particulière durent généralement
’
une durée inférieure
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
27
Utilisation du zoom
CARD PLAY (VCR)
CARD CAMERA
L’objectif zoom du camescope vous permet de choisir le meilleur angle d’image pour
F
vos enregistrements.
Le camescope commute automatiquement entre le zoom optique et le zoom
numérique. La résolution de l’image est légèrement inférieure avec le zoom
numérique.
Zoom avant
T
W
Zoom arrière
Zoom optique 10× (carte: 9×)
Déplacez le levier de zoom vers W pour faire un zoom
arrière (grand angle). Déplacez-le vers T pour faire un
zoom avant (téléobjectif).
• Appuyez légèrement sur le levier de zoom pour faire un zoom
de base
lent. Appuyez plus fortement pour faire un zoom rapide.
•Vous pouvez aussi utiliser les touches
sans fil. Cependant, vous ne pouvez pas commander la vitesse du zoom.
T et W de la télécommande
Zoom numérique 40×/200× (carte: 36×)
PLAY (VCR)
D.ZOOM•••••••
(42)
CAMERA
CAMERA SET UP
Maîtrise du fonctionnement
1. Appuyez sur la touche MENU pour ouvrir le menu.
2. Tournez le sélecteur rotatif pour sélectionner
[CAMERA SET UP] et appuyez sur le sélecteur rotatif.
3. Sélectionnez [D.ZOOM] et appuyez sur le sélecteur
rotatif.
4. Sélectionnez une option de réglage.
5. Appuyez sur la touche MENU pour fermer le menu.
40×
28
❍ Restez à au moins 1 m du sujet. A grand angle vous pouvez effectuer la mise
au point sur un sujet situé à 2 cm en mode CAMERA et à 6 cm en mode CARD
CAMERA.
❍ Un indicateur de zoom apparaît pendant 4 secondes. Il devient bleu clair quand
le zoom numérique est réglé sur 40×, et bleu foncé quand il est réglé sur
200×.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé en mode Nuit ni en mode Super
Nuit.
❍ Le zoom numérique ne peut pas être utilisé quand l’écran à images multiples
est sélectionné.
F
Maîtrise du fonctionnement
de base
29
Utilisation de l’écran à cristaux
liquides
F
1. Poussez sur la touche OPEN sur
l’afficheur à cristaux liquides pour
l’ouvrir.
L’écran à cristaux liquides se met en service et
le viseur se met hors service.
2. Tournez l’afficheur à cristaux liquides
et choisissez l’angle de l’écran.
Vous pouvez tourner l’afficheur à cristaux
liquides de façon que l’écran soit dirigé dans la même direction que l’objectif (31)
ou le mettre à plat contre le camescope avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
3. Refermez l’afficheur à cristaux
liquides après utilisation.
• Refermez l’afficheur à cristaux liquides
de base
fermement jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic.
•L’écran à cristaux liquides se met hors
service et le viseur se met en service.
Maîtrise du fonctionnement
30
❍ Assurez-vous d’ouvrir l’afficheur à cristaux liquides à 90 degrés avant de le
tourner.
❍ Tournez l’afficheur à cristaux liquides en position verticale avant de le refermer.
❍ Lors d’un enregistrement à l’extérieur ou à travers une vitre, ne laissez pas
l’écran à cristaux liquides, le viseur ou l’objectif exposé aux rayons directs du
soleil car ils pourraient être endommagés.
❍ Ne tenez pas le camescope par l’afficheur à cristaux liquides ou par le viseur.
❍ Une forte lumière ou une lumière réfléchie peut faire apparaître une barre
lumineuse verticale sur l’écran. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement.
❍ Une forte lumière peut rendre l’afficheur à cristaux liquides difficile à utiliser.
Dans ce cas, utilisez le viseur à la place.
Loading...
+ 144 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.