CANON MV940 User Manual [pt]

Mini
Digital Video Cassette
Câmara de vídeo digital
Manual de instruções
Português
Funções básicas
Funções avançadas
Edição
Utilizar um cartão de memória
Impressão directa
Leia também os seguintes manual de instruções. (Instruction Manual PDF Format)
• Digital Video Software
Transferir imagens
Informações adicionais
PAL

Intr oduç ão

Instruções de utilização importantes
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO EXISTEM PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA. TODAS AS TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL QUALIFICADO.
AVI SO !
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A placa de identificação do modelo CA-570 encontra-se localizada na zona inferior do equipamento.
2

Utilizar este manual

DATE
/TIM
E SETUPUP
T.ZO
NE/D
ST P
ARIS
Obrigado por ter adquirido a Canon MV960/MV950/MV940/MV930. Antes de utilizar a câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. Se a sua câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, consulte a tabela
de problemas
( 119).
Altere o idioma do visor antes de utilizar o equipamento ( 66).
Símbolos e referências utilizados neste manual
: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo. : Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos. : Número da página de referência. : Opção ou função que apenas se aplica ou está disponível neste modelo.As letras maiúsculas são utilizadas para denominar os botões da câmara de vídeo ou
do comando à distância.
As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar os itens do menu apresentados
no visor.
“Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.Tenha em atenção que as ilustrações se referem principalmente ao modelo .
Setting the Time Zone, Date and Time
Set the time zone, date and time when you first start using your camcorder, or when you
Modos de funcionamento (ver em baixo)
Item do menu apresentado na posição predefinida
Botões e interruptores que devem ser utilizados
have replaced the backup battery.
Setting the Time Zone/Daylight Saving Time
MENU
(36)
1. Press the FUNC. button to open the FUNC. menu.
The FUNC. menu will open. Continue the procedure with the multi selector to open the setup menus.
2. With the multi selector select ( ) the icon and press ( ).
3. Select ( ) the [DATE/TIME SETUP] menu and press ( ). Then, select ( ) the [T.ZONE/DST] option and press ( ).
DATE
/TIM
E SET
O joystick e o guia do joystick
O mini-joystick permite-lhe controlar muitas das operações da câmara de vídeo, bem como seleccionar e mudar opções de programação nos menus.
Carregue no joystick para cima, para baixo, para a esquerda ou para a direita ( , ) para seleccionar um item ou mudar de programação.
Carregue no joystick ( ) para guardar programações ou confirmar uma acção.
As funções atribuídas ao joystick mudam de acordo com o modo de funcionamento. Pode visualizar o guia do joystick para não se esquecer das suas funções em cada modo de funcionamento.
Gravar filmes: Reproduzir filmes: Gravar imagens fixas:
EXP
EXP
Reproduzir imagens fixas:
T.ZO
NE/D
Resolução
ST P
ARIS
E
Preparations
P
Introdução
Basic Functions
FOCUS
FOCUS
3
Os modos de funcionamento
Os modos de funcionamento são determinados pela posição dos interruptores e TAPE/CARD.
Modos de funcionamento
Reconhecimentos das marcas comerciais
é uma marca registada.
é uma marca registada.
• Windows
• Macintosh e Mac OS são marcas comerciais da Apple Computer, Inc., registadas nos Estados
• Outros nomes e produtos não mencionados anteriormente podem ser marcas registadas ou
®
Unidos e/ou outros países.
Unidos e outros países.
marcas comerciais das respectivas empresas.
é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation nos Estados
or
Interruptor
TAPE/CARD
(TAPE)
(CARD)
Ícones Operação
Gravar filmes em cassete Reproduzir filmes de uma
cassete Gravar imagens fixas ou
filmes num cartão
Reproduzir filmes ou visualizar imagens fixas de um cartão
Interrupt
CAMERA
PLAY
CAMERA
PLAY
: A função pode ser utilizada neste modo.
: A função não pode ser utilizada neste modo.
21
29
85,
89
92
4

Índice

Introdução
Utilizar este manual .........................................................................................3
Verificar os acessórios fornecidos...................................................................7
Guia de componentes .....................................................................................8
Funções básicas
Preparativos
Preparar a fonte de alimentação ...................................................................12
Colocar/retirar uma cassete ..........................................................................15
Preparar a câmara de vídeo..........................................................................16
Utilizar o telecomando ............................................17
Regular o visor LCD ......................................................................................18
Acertar o fuso horário, a data e a hora..........................................................19
Gravação
Gravar filmes em cassete ..............................................................................21
Utilizar o zoom...............................................................................................25
Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade ........................................28
Reprodução
Reproduzir uma cassete................................................................................29
Regular o volume ..........................................................................................31
Reprodução num ecrã de televisão...............................................................32
Funções avançadas
Menus e programações .................................................................................36
Gravação
Utilizar os programas de gravação................................................................41
Regular a exposição manualmente ...............................................................45
Regular a focagem manualmente .................................................................46
Programar o equilíbrio de brancos ................................................................48
Seleccionar um efeito de imagem .................................................................49
Programar a velocidade do obturador ...........................................................50
Utilizar a luz do LED ...........................................................52
Utilizar o temporizador automático ................................................................53
Mudar o modo de gravação (SP/LP) .............................................................54
Gravação do som ..........................................................................................55
Utilizar efeitos digitais....................................................................................56
Gravação em ecrã panorâmico (16:9)...........................................................60
Reprodução
Ampliar a imagem..........................................................................................61
Ver a codificação de dados ...........................................................................62
Procura de fim da gravação ..........................................................................63
Voltar a uma posição pré-marcada .........................64
Procura de datas.....................................................65
Outras funções
Mudar o idioma do visor ................................................................................66
Outras programações da câmara de vídeo ...................................................67
P
Introdução
5
Edição
Gravar para um videogravador ou dispositivo de vídeo digital......................70
Transferir gravações de vídeo para um computador.....................................80
Gravar a partir de equipamentos de vídeo analógicos
(videogravador, televisor ou câmara de vídeo)...........................................72
Gravar a partir de equipamentos de vídeo digitais
(dobragem DV) ...........................................................................................73
Converter sinais analógicos em sinais digitais
(conversor analógico-digital).......................................................................75
Dobragem do som ..............................................................77
Utilizar um cartão de memória
Inserir e retirar um cartão de memória ..........................................................81
Seleccionar a qualidade/tamanho da imagem ..............................................82
Números de ficheiro ......................................................................................84
Gravar imagens fixas num cartão de memória..............................................85
Gravar filmes num cartão de memória ..........................................................89
Seleccionar o ponto de focagem ...................................................................91
Reproduzir um cartão de memória ................................................................92
Proteger imagens ..........................................................................................94
Apagar imagens ............................................................................................95
Inicializar um cartão de memória...................................................................96
Impressão directa
Imprimir imagens fixas...................................................................................97
Seleccionar as programações de impressão ................................................99
Imprimir com programações de ordem de impressão .................................101
Transferir imagens
Transferir imagens do cartão de memória para um computador.................103
Transferência directa ...................................................................................104
Seleccionar imagens para transferência (ordem de transferência).............106
Informações adicionais
Indicações no visor ......................................................................................107
Lista de mensagens .................................................................................... 110
Manutenção/Outros .....................................................................................113
Resolução de problemas............................................................................. 119
Diagrama do sistema
(A disponibilidade varia consoante a área)...............................................122
Acessórios opcionais ...................................................................................123
Características técnicas ..............................................................................125
Índice remissivo...........................................................................................127
6

Verificar os acessórios fornecidos

Transformador de corrente compacto CA­570 (incl. cabo de alimentação)
o WL-D85
Adaptador* SCART PC-A10
* Apenas na Europa.
Telecomand
Bateria NB-2LH
Pilha redonda de lítio CR2025 para o telecomando
Cabo USB IFC­300PCU
Bateria BP-2L5
Correia para o ombro SS-900
DISCO DIGITAL VIDEO SOLUTION Para Windows Para Macintosh
Pilha redonda de lítio CR1616
Cabo de vídeo estéreo STV-250N
P
Introdução
7

Guia de componentes

MV960/MV950/MV940/MV930
Vista do lado esquerdo
Vista do lado direito
Patilha da tampa da objectiva ( 21, 85) ( aberta, fechada) Botão LCD BACKLIGHT ( 18) Altifalante ( 31) Indicador CHARGE ( 12) / INDICADOR de acesso ao cartão ( 85,
89)
8
Ranhura do cartão de memória ( 81) Interruptor ( 4) Correia para o punho ( Tampa do terminal Terminal AV ( 32, 72, 75, 77) Terminal USB ( 97, 103) Terminal DV ( 70, 73, 80)
16)
Vista da parte da frente
Vista da parte de trás
P
Introdução
Sensor remoto ( 17)
LED branco (luz de assistência) ( 52) Microfone estéreo Visor electrónico ( 16) Patilha de regulação de dioptrias ( 16)
BotãoBATT. (libertação da bateria) ( 12)
Visor LCD ( 18) Joystick ( 3) Botão FUNC. ( 36) Botão D.EFFECTS ( 56)/ Botão P.SET ( 97)
Botão WIDE SCR ( 60) / Botão DATA CODE ( 62)
Botão LIGHT ( 52) Compartimento da bateria de segurança ( 14) Botão de início/paragem ( 21, 89) Unidade de encaixe da bateria ( 12) / Número de série Terminal DC IN ( 12)
9
Vista superior
Vista inferior
Interruptor TAPE/CARD ( 4) Selector de programas ( 41)
Gravação fácil
Programas de gravação Patilha de zoom ( 25) Botão PHOTO ( 85)
10
Compartimento da cassete ( 15) Tampa do compartimento da cassete ( 15) Interruptor Orifício para o tripé ( 28)
OPEN/EJECT ( 15)
Telecomando WL-D85
P
START/
STOP
DATE SEARCH
REW
PAUSE
AUDIO DUB.
WIRELESS CONTROLLER WL
CARD
PHOTO
PLAY
STOP
SLOW
ZERO SET
MEMORY
ZOOM
FF
TV SCREEN
-
D85
Botão START/STOP ( 21, 89) Botão PHOTO ( 85) Botões CARD –/+ ( 92) Botões de zoom ( 25) Botões / DATE SEARCH ( 65) Botão PLAY ( 29) Botão REW ( 29) Botão FF ( 29)
Botão –/ ( 30) Botão STOP (
Botão PAUSE ( 30) Botão +/ ( 30) Botão SLOW ( 30) Botão ( 30) Botão AUDIO DUB. ( 77) Botão TV SCREEN ( 107) Botão ZERO SET MEMORY ( 64)
Introdução
29)
11
Funções básicas Preparativos

Preparar a fonte de alimentação

Colocar a bateria
1. Rode o interruptor para .
2. Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Retire a tampa do terminal da bateria.
• Empurre ligeiramente e faça-a deslizar na direcção da seta até ouvir um estalido.
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada.
3. Ligue o transformador de corrente ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar. O indicador mantém-se aceso até o carregamento estar concluído.
4. Quando a bateria estiver carregada, retire o transformador de corrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação da tomada e retire-o do transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
Indicador CHARGE
Terminal DC IN
12
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica para utilizá-la sem ter de se preocupar com a potência da bateria. Pode manter a bateria na câmara de vídeo; a corrente da bateria não é consumida.
1. Rode o interruptor para .
2. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
4. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de vídeo.
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode
provocar interferências na imagem. Afaste-o do televisor ou do cabo da antena.
Não ligue um produto que não seja expressamente recomendado ao terminal
DC IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a
utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar
uma bateria. A carga pode ser interrompida. A bateria pode não ficar bem carregada, mesmo que o indicador CHARGE se mantenha aceso. A bateria também pode não ficar bem carregada se ocorrer um corte de corrente durante a carga. Retire-a e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem avariados, o indicador
CHARGE pisca rapidamente (cerca de 2 vezes por segundo) e a carga é interrompida.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%: pisca uma vez por segundo Mais de 50%: pisca duas vezes por segundo 100%: acende-se continuamente
Recomendamos que carregue a bateria com temperaturas entre 10 °C e 30 °C. Fora do intervalo de temperatura de 0 °C a 40 °C, o carregamento não começa. Se o valor da temperatura da bateria sair deste intervalo durante o carregamento, o indicador CHARGE começa a piscar rapidamente e a carga é interrompida.
Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da
carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá­la.
Utilize baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao
tempo que julga ser necessário.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de deixá-la
em modo de pausa na gravação.
Preparativos
13
P
Funções básicas
Tempos de carregamento, gravação e reprodução
Os tempos indicados abaixo são aproximados e variam de acordo com as
\
condições de carregamento, de gravação ou de reprodução.
Bateria BP-2L5 NB-2L NB-2LH BP-2L12 BP-2L14 Tempo de
carregamento Tempo máximo de gravação
Visor electrónico 90 min. 105 min. 125 min. 220 min. 270 min. LCD normal 85 min. 100 min. 120 min. 215 min. 260 min.
brilho 80 min. 90 min. 110 min. 200 min. 240 min.
Tempo normal de gravação*
Visor electrónico 50 min. 55 min. 65 min. 120 min. 150 min. LCD normal 50 min. 55 min. 65 min. 120 min. 145 min.
brilho 45 min. 50 min. 60 min. 110 min. 140 min.
Tempo de reprodução
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas, como início/paragem,
mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
95 min. 110 min. 125 min. 195 min. 220 min.
90 min. 105 min. 125 min. 225 min. 275 min.
Instalar a bateria de segurança
A bateria de segurança (bateria redonda de lítio CR1616) permite à câmara de vídeo manter a data, a hora ( reter as programações, ligue uma fonte de alimentação à câmara de vídeo quando substituir a bateria de segurança.
19) e outras programações quando esta está desligada. Para
1. Abra a tampa do compartimento da bateria de segurança.
2. Introduza a bateria de segurança com a marca + virada para fora.
3. Feche a tampa.
A bateria de segurança tem uma vida útil de aproximadamente um ano. “ ” pisca a vermelho para o informar de que precisa de ser substituída.
14

Colocar/retirar uma cassete

Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo .
1. Faça deslizar o selector OPEN/ EJECT para abrir a tampa do compartimento para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada
para a pega.
• Retire a cassete, puxando-a para fora a
direito.
3. Carregue na marca do compartimento para cassetes até ouvir um estalido.
4. Espere que o compartimento para cassetes recolha automaticamente e feche a respectiva tampa.
Patilha de protecção da cassete
Preparativos
P
Funções básicas
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de este estar totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, pode colocar/ retirar cassetes, mesmo que o interruptor esteja na posição .
15

Preparar a câmara de vídeo

Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e mantenha o painel LCD fechado.
2. Ajuste a patilha de regulação de dioptrias.
Apertar a pega
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o selector de zoom com o dedo indicador e o botão de início/paragem com o polegar.
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha da correia e regule o comprimento da correia.
16
Correia para o ombro SS-900

Utilizar o telecomando

Quando carregar nos botões do telecomando, aponte-o para o sensor remoto da câmara de vídeo.
Introduzir a pilha
O telecomando funciona com uma pilha redonda de lítio CR2025.
1. Puxe o suporte da pilha para fora.
2. Coloque a pilha de lítio com o lado + virado para cima.
3. Introduza o suporte da pilha.
Preparativos
P
Funções básicas
O telecomando pode não funcionar adequadamente quando o sensor remoto
está sujeito a fontes de luz forte ou à luz solar directa.
Se o telecomando não funcionar, verifique se o sensor remoto está
programado para [OFF ] (
Se não conseguir utilizar a câmara de vídeo com o telecomando ou se ele só
funcionar a uma distância muito curta, substitua a pilha.
67).
17

Regular o visor LCD

Rodar o visor LCD
Abrir o painel LCD a 90 graus.
• Pode rodar o painel para fora a 90 graus.
• Pode rodar o painel para dentro a 180 graus.
Luz de fundo do LCD
Botão LCD BACKLIGHT
Para mudar o brilho do visor LCD entre normal e brilhante, carregue no botão LCD BACKLIGHT. Isto é útil para efectuar gravações no exterior.
Carregue no botão LCD BACKLIGHT.
18
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.Quando funciona com a bateria, a câmara de vídeo mantém a programação,
mesmo que mude a posição do interruptor .
O tempo de utilização da bateria diminui quando o visor LCD é programado
para ficar mais brilhante ( 14).

Acertar o fuso horário, a data e a hora

Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez ou depois de substituir a bateria de segurança.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
P
MENU
(36)
DATE/TIME SETUP T.ZONE/DST PARIS
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo menu.
Aparece o menu FUNC. Para abrir os menus de configuração, continue o procedimento com o joystick.
2. Com o joystick, seleccione ( ) o ícone e carregue em ( ).
3. Seleccione ( ) o menu [DATE/TIME SETUP] e carregue em ( ). Em seguida, seleccione ( ) a opção [T.ZONE/DST] e carregue em ( ).
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na página seguinte). A pré­programação é Paris ou Singapura, dependendo da região.
4. Seleccione ( ) o fuso horário e carregue em ( ).
Para acertar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com o símbolo “ ” perto da área.
Acertar a data e a hora
MENU
(36)
DATE/TIME SETUP
5. Seleccione ( ) a opção [DATE/TIME] e carregue em ( ).
Aparece uma moldura de selecção em volta da data e as setas de selecção em volta da indicação do dia começam a piscar.
6. Com o joystick, altere ( ) o dia, conforme necessário, e avance ( ) para o campo seguinte.
• As setas de selecção piscam em volta o campo seguinte da data/hora.
• Acerte o mês, o ano, as horas e os minutos da mesma forma.
• Se não precisar de alterar todas as programações, pode utilizar o joystick para
() para a programação específica que pretende alterar.
avançar
7. Carregue em ( ) para iniciar o relógio.
DATE/TIME 1.JAN.2006 12:00AM
Preparativos
Funções básicas
19
8. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Fusos horários e diferença horária GMT/UTC.
Londres GMT/UTC Wellington (WELLGTN) +12 Paris +1 Samoa -11 Cairo +2 Honolulu -10 Moscovo +3 Anchorage -9 Dubai +4 Los Angeles (L.A.) -8 Karachi +5 Denver -7 Dacca +6 Chicago -6 Banguecoque +7 Nova Iorque -5 Singapura +8 Caracas -4 Tóquio +9 Rio de Janeiro (RIO) -3 Sydney +10 Fernando de Noronha (FERNANDO) -2 Salomão +11 Açores -1
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o relógio sempre que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta automaticamente o relógio.
20

Grav açã o

Gravar filmes em cassete

Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo (
114).
Gravar
1. Abra a tampa da objectiva (mova a patilha da tampa para ).
2. Programe a câmara de vídeo para o modo .
Rode o interruptor para CAMERA e TAPE/CARD para .
3. Abra o painel LCD.
4. Carregue no botão de início/ paragem para começar a gravar.
Para fazer uma pausa na gravação, carregue novamente no botão de início/ paragem.
Quando concluir a gravação
1. Rode o interruptor para .
2. Feche o painel LCD.
3. Feche a tampa da objectiva (mova a patilha da tampa para ).
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
Gravação
P
Funções básicas
21
Informações sobre o LCD e o visor electrónico: Na produção destes
visores foram utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações. Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não se trata de uma avaria.
Se estiver a ser alimentada por uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se
automaticamente, para poupar energia, se não a utilizar durante 5 minutos. Cerca de 30 segundos antes de se desligar, aparece a mensagem “ AUTO POWER OFF”. Para continuar a gravar, rode o interruptor para e novamente para CAMERA.
Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que desligue a câmara de vídeo.
A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize o
visor electrónico.
Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo-de-
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não ficar gravado no nível sonoro real. Não se trata de uma avaria.
Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCD
Pode rodar o painel LCD de maneira a que o visor fique virado na mesma direcção da objectiva. O visor electrónico liga-se, podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser filmada se vê no visor.
Mostrar o marcador de nível
Utilize o marcador de nível como uma indicação horizontal para enquadrar os motivos com maior precisão.
MENU
(36)
DISPLAY SETUP/ LEVEL MARKER OFF
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo menu.
2. Com o joystick, seleccione ( ) o ícone e carregue em ( ).
3. Seleccione ( ) o menu [DISPLAY SETUP/ ] e carregue em ( ). Em seguida, seleccione ( ) a opção [LEVEL MARKER] e carregue em ( ).
4. Programe-a para [ON] e carregue em ( ) para guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Aparece o marcador de nível.
22
Rever e procurar durante a gravação
Selector de programas
Joystick
Revisão da gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
1. Coloque o selector de programas na posição .
2. Se o guia do joystick não aparecer no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
3. Carregue no joystick ( ) temporariamente na direcção de e solte-o.
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
EXP
FOCUS
Procura na gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
Gravação
P
Funções básicas
1. Coloque o selector de programas na posição .
2. Se o guia do joystick não aparecer no visor, carregue em ( ) para visualizá-lo.
3.
Carregue sem soltar no joystick ( ) na direcção de
, para fazer uma procura regressiva até ao início da gravação, ou ( ) na direcção de , para fazer uma procura progressiva até ao fim da gravação.
• Solte o joystick quando chegar ao ponto onde quer começar a gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
EXP
FOCUS
23
Se a câmara de vídeo se desligar automaticamente, as funções de revisão da gravação e de procura na gravação não funcionam. Para voltar ao funcionamento normal, rode o interruptor para e novamente para CAMERA.
Indicações no visor durante a gravação
Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da respectiva carga.
• “ ” começa a piscar a vermelho quando a bateria está descarregada.
Código de tempo
Indica o tempo de gravação em horas, minutos e segundos.
Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em minutos. “ ” move-se durante a gravação. “ END” pisca quando a cassete chega a o fim.
• Quando o tempo restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante da cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a indicação pode não ser apresentada correctamente.
• Quando liga uma bateria descarregada, a câmara de vídeo pode desligar-se sem apresentar “”.
• Dependendo das condições de utilização da bateria e da câmara de vídeo, a carga real da bateria pode não ser correctamente indicada.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10 segundos quando se inicia a gravação. Esta indicação é útil para evitar cenas demasiado curtas.
Quando “ ” pisca
” pisca a vermelho quando a bateria redonda de lítio não está instalada ou quando precisa de ser substituída.
24

Utilizar o zoom

O zoom está disponível nos modos e . Quando gravar na cassete, além do zoom óptico 25x, também pode utilizar o zoom digital.
Menos zoom
Mais zoom
Selector de zoom
Zoom óptico 25x
Gravação
P
Funções básicas
Mova o selector de zoom em direcção a W para diminuir o zoom (grande angular). Mova-o em direcção a T para ampliar (teleobjectiva).
Também pode alterar a velocidade do zoom ( 27).
Pode também utilizar os botões T e W do telecomando. Com o telecomando, a
velocidade de zoom é a mesma que obtém utilizando a câmara de vídeo (se seleccionar um dos níveis de velocidade fixa de zoom) ou mantém-se fixa em [SPEED 3] (se seleccionar [VARIABLE]).
Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em relação ao motivo. Com a grande
angular, pode focar um motivo a 1 cm de distância.
A velocidade do zoom é ligeiramente mais elevada em modo de pausa de
gravação.
25
Zoom digital
Quando o zoom digital está activado, a câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico e digital. Com o zoom digital, a resolução da imagem vai ficando mais fraca à medida que a vai ampliando.
Zoom digital 100x/1000x Zoom digital 100x/800x
MENU
(36)
CAMERA SETUP D.ZOOM OFF
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo menu.
2. Com o joystick, seleccione ( ) o ícone e carregue em ( ).
3. Seleccione ( ) o menu [CAMERA SETUP] e carregue em ( ). Em seguida, seleccione ( ) a opção [D.ZOOM] e carregue em ( ).
4. Seleccione [100x] ou [1000x] ( ) ou [800x] ( ) e carregue em ( ) para guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Não pode utilizar o zoom digital com o programa de gravação Noite.Aparece um indicador de zoom durante 4 segundos. Quando o zoom digital
estiver regulado para 100x, aparece a azul claro, quando estiver regulado para 1000x ( ) ou 800x ( ), aparece a azul escuro.
26
Seleccionar a velocidade de zoom
Pode regular a velocidade de zoom para Variável ou para um dos 3 níveis de velocidades fixas de zoom. Se regular para [VARIABLE], a velocidade de zoom depende da forma como activar o respectivo selector. Se carregar ligeiramente no selector, obtém um zoom mais lento, se carregar com mais pressão, obtém um zoom mais rápido.
P
MENU
(36)
CAMERA SETUP ZOOM SPEED VARIABLE
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo menu.
2. Com o joystick, seleccione ( ) o ícone e carregue em ( ).
3. Seleccione ( ) o menu [CAMERA SETUP] e carregue em ( ). Em seguida, seleccione ( ) a opção [ZOOM SPEED] e carregue em ( ).
4. Seleccione uma opção de programação e carregue em ( ) para guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Utilize a programação [VARIABLE] para obter a velocidade de zoom mais rápida. De entre as velocidades fixas de zoom, [SPEED 3] é a mais rápida e [SPEED 1] a mais lenta.
Gravação
Funções básicas
27

Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade

Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma parede Coloque a câmara de vídeo numa mesa
Apoie-se com um joelho no chão Utilize um tripé
Apoie-se com o cotovelo
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com o Sol atrás de si.
Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz na objectiva).
Não utilize tripés cujos parafusos
de fixação tenham mais de 5,5 mm de comprimento, porque pode danificar a câmara de vídeo. A câmara de vídeo não pode ser montada em tripés com pinos de posicionamento da câmara fixos (não retrácteis).
28
Pinos de posicionamento
da câmara

Repr oduç ão

Reproduzir uma cassete

Se a imagem reproduzida aparecer distorcida, limpe as cabeças de vídeo com uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou outra cassete de limpeza de cabeças de vídeo digitais disponível no mercado (
114).
1. Programe a câmara de vídeo para o modo .
Rode o interruptor para PLAY e TAPE/CARD para .
2. Abra o painel LCD.
Também pode fechar o painel LCD com o visor virado para fora.
3. Se o guia do joystick não aparecer no visor, carregue em ( ) para
Joystick
visualizá-lo.
4. Carregue no joystick ( ) na direcção de para rebobinar a cassete.
5. Carregue no joystick ( ) na direcção de / para reproduzir a cassete.
Carregue novamente em ( ) para fazer uma pausa na reprodução.
6. Carregue no joystick ( ) na direcção de para parar a reprodução.
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD.Informações sobre o visor: Durante a reprodução, o código de tempo dá a
indicação das horas, minutos, segundos e fotogramas. Quando o tempo restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante da cassete.
Reprodução
P
Funções básicas
29
Modos de reprodução especial
Joystick
REW
PAUSE
Telecomando
PLAY
STOP
SLOW
FF
/ (Pausa na reprodução)
Durante a reprodução normal, carregue no joystick ( ) na direcção de / ou no botão PAUSE do telecomando.
(Avanço rápido da reprodução) / (Rebobinagem da reprodução)
Reproduz a cassete a uma velocidade 11,5 vezes superior à normal (para a frente ou para trás). Durante a reprodução normal, carregue sem soltar no joystick ( ) na direcção de ou ( ) na direcção de . Em vez disso, pode também carregar sem soltar no botão FF ou REW do telecomando. Para voltar à reprodução normal, solte o botão do joystick ou do telecomando.
–/ (Reprodução regressiva)
Durante a reprodução normal, carregue no botão –/ do telecomando. Para voltar à reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de / .
+/ (Progressão de fotogramas) / –/ (Regressão de fotogramas)
Reproduz fotograma a fotograma. Durante a pausa na reprodução, carregue repetidamente no botão +/ ou –/ do telecomando. Carregue sem soltar no botão para reproduzir continuamente fotogramas (para a frente/para trás). Para voltar à reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de / .
SLOW (Avanço lento)/(Regressão lenta)
Reproduz a cerca de 1/3 da velocidade normal. Durante a reprodução normal ou regressiva, carregue no botão SLOW do telecomando. Para voltar à reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de
/.
(x2 reprodução progressiva)/(x2 reprodução regressiva)
Reproduz com o dobro da velocidade normal. Durante a reprodução normal ou regressiva, carregue no botão do telecomando. Para voltar à reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de / .
30
Não é possível ouvir som durante a reprodução especial.A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução
especial.
Se deixar a câmara de vídeo no modo de pausa na reprodução, esta pára a
cassete automaticamente passados 5 minutos para proteger a fita e as cabeças de vídeo.
Loading...
+ 99 hidden pages