Leia também os seguintes
manual de instruções.
(Instruction Manual PDF Format)
• Digital Video Software
Transferir
imagens
Informações
adicionais
PAL
Intr oduç ão
Instruções de utilização importantes
AVI SO!
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
RETIRE A COBERTURA (OU TAMPA TRASEIRA). NO INTERIOR, NÃO
EXISTEM PEÇAS QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA. TODAS AS
TAREFAS DE ASSISTÊNCIA DEVEM SER EFECTUADAS POR PESSOAL
QUALIFICADO.
AVI SO !
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO
EXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU À HUMIDADE.
PRECAUÇÃO:
PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO E DE QUAISQUER
INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS
RECOMENDADOS.
PRECAUÇÃO:
QUANDO NÃO ESTIVER A UTILIZAR O EQUIPAMENTO, DESLIGUE A FICHA
PRINCIPAL DA TOMADA DE ALIMENTAÇÃO.
A placa de identificação do modelo CA-570 encontra-se localizada na zona inferior do
equipamento.
2
Utilizar este manual
DATE
/TIM
E SETUPUP
T.ZO
NE/D
ST P
ARIS
Obrigado por ter adquirido a Canon MV960/MV950/MV940/MV930. Antes de utilizar a
câmara de vídeo, leia atentamente este manual e guarde-o para consultas futuras. Se a
sua câmara de vídeo não estiver a funcionar correctamente, consulte a tabela
de problemas
( 119).
Altere o idioma do visor antes de utilizar o equipamento ( 66).
Símbolos e referências utilizados neste manual
: Precauções relacionadas com a utilização da câmara de vídeo.
: Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de utilização básicos.
: Número da página de referência.
: Opção ou função que apenas se aplica ou está disponível neste modelo.
As letras maiúsculas são utilizadas para denominar os botões da câmara de vídeo ou
do comando à distância.
As indicações entre [ ] são utilizadas para denominar os itens do menu apresentados
no visor.
“Visor” refere-se ao LCD e ao visor electrónico.
Tenha em atenção que as ilustrações se referem principalmente ao modelo .
Setting the Time Zone, Date and Time
Set the time zone, date and time when you first start using your camcorder, or when you
Modos de funcionamento (ver
em baixo)
Item do menu apresentado na
posição predefinida
Botões e interruptores que devem ser
utilizados
have replaced the backup battery.
Setting the Time Zone/Daylight Saving Time
MENU
(36)
1. Press the FUNC. button to open the FUNC. menu.
The FUNC. menu will open. Continue the procedure with the
multi selector to open the setup menus.
2. With the multi selector select ( ) the icon and
press ( ).
3. Select ( ) the [DATE/TIME SETUP] menu and
press ( ). Then, select ( ) the [T.ZONE/DST]
option and press ( ).
DATE
/TIM
E SET
O joystick e o guia do joystick
O mini-joystick permite-lhe controlar muitas das operações da câmara de vídeo, bem
como seleccionar e mudar opções de programação nos menus.
Carregue no joystick para cima, para baixo, para a esquerda ou
para a direita (, ) para seleccionar um item ou mudar de
programação.
Carregue no joystick () para guardar programações ou
confirmar uma acção.
As funções atribuídas ao joystick mudam de acordo com o modo de funcionamento.
Pode visualizar o guia do joystick para não se esquecer das suas funções em cada modo
de funcionamento.
Transformador de
corrente compacto CA570 (incl. cabo de
alimentação)
o WL-D85
Adaptador* SCART
PC-A10
* Apenas na Europa.
Telecomand
Bateria NB-2LH
Pilha redonda de lítio
CR2025 para o
telecomando
Cabo USB IFC300PCU
Bateria BP-2L5
Correia para o ombro
SS-900
DISCO DIGITAL
VIDEO SOLUTION
Para Windows
Para Macintosh
Pilha redonda de lítio
CR1616
Cabo de vídeo estéreo
STV-250N
P
Introdução
7
Guia de componentes
MV960/MV950/MV940/MV930
Vista do lado esquerdo
Vista do lado direito
Patilha da tampa da objectiva ( 21, 85)
( aberta, fechada)
Botão LCD BACKLIGHT ( 18)
Altifalante ( 31)
Indicador CHARGE ( 12) /
INDICADOR de acesso ao cartão ( 85,
89)
8
Ranhura do cartão de memória ( 81)
Interruptor ( 4)
Correia para o punho (
Tampa do terminal
Terminal AV ( 32, 72, 75, 77)
Terminal USB ( 97, 103)
Terminal DV ( 70, 73, 80)
16)
Vista da parte da frente
Vista da parte de trás
P
Introdução
Sensor remoto ( 17)
LED branco (luz de
assistência) ( 52)
Microfone estéreo
Visor electrónico ( 16)
Patilha de regulação de dioptrias ( 16)
Botão LIGHT ( 52)
Compartimento da bateria de segurança
( 14)
Botão de início/paragem ( 21, 89)
Unidade de encaixe da bateria ( 12) /
Número de série
Terminal DC IN ( 12)
9
Vista superior
Vista inferior
Interruptor TAPE/CARD ( 4)
Selector de programas ( 41)
Gravação fácil
Programas de gravação
Patilha de zoom ( 25)
Botão PHOTO ( 85)
10
Compartimento da cassete ( 15)
Tampa do compartimento da cassete
( 15)
Interruptor
Orifício para o tripé ( 28)
Botão PAUSE ( 30)Botão +/ ( 30)
Botão SLOW ( 30)Botão ( 30)
Botão AUDIO DUB. ( 77)Botão TV SCREEN ( 107)
Botão ZERO SET MEMORY ( 64)
Introdução
29)
11
Funções básicas
Preparativos
Preparar a fonte de alimentação
Colocar a bateria
1. Rode o interruptor para
.
2. Coloque a bateria na câmara de
vídeo.
• Retire a tampa do terminal da bateria.
• Empurre ligeiramente e faça-a deslizar
na direcção da seta até ouvir um
estalido.
Carregar a bateria
1. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador.
2. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
3. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
O indicador CHARGE começa a piscar. O
indicador mantém-se aceso até o
carregamento estar concluído.
4. Quando a bateria estiver
carregada, retire o transformador
de corrente da câmara de vídeo.
Desligue o cabo de alimentação da tomada e retire-o do
transformador.
5. Depois de utilizar, retire a bateria.
Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.
Indicador CHARGE
Terminal DC IN
12
Utilizar a corrente eléctrica doméstica
Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica para utilizá-la sem ter de se
preocupar com a potência da bateria. Pode manter a bateria na câmara de vídeo; a
corrente da bateria não é consumida.
1. Rode o interruptor para
.
2. Ligue o cabo de alimentação ao
transformador de corrente.
3. Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada.
4. Ligue o transformador de corrente
ao terminal DC IN da câmara de
vídeo.
Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou desligar o transformador de
corrente.
A utilização de um transformador de corrente perto de um televisor pode
provocar interferências na imagem. Afaste-o do televisor ou do cabo da antena.
Não ligue um produto que não seja expressamente recomendado ao terminal
DC IN da câmara de vídeo ou ao transformador de corrente.
O transformador de corrente pode fazer alguns ruídos enquanto estiver a
utilizá-lo. Não se trata de uma avaria.
Não desligue e volte a ligar o cabo de alimentação enquanto estiver a carregar
uma bateria. A carga pode ser interrompida. A bateria pode não ficar bem
carregada, mesmo que o indicador CHARGE se mantenha aceso. A bateria
também pode não ficar bem carregada se ocorrer um corte de corrente durante
a carga. Retire-a e volte a colocá-la na câmara de vídeo.
Se o transformador de corrente ou a bateria estiverem avariados, o indicador
CHARGE pisca rapidamente (cerca de 2 vezes por segundo) e a carga é
interrompida.
O indicador CHARGE indica o estado da carga.
0-50%: pisca uma vez por segundo
Mais de 50%: pisca duas vezes por segundo
100%: acende-se continuamente
Recomendamos que carregue a bateria com temperaturas entre 10 °C e 30 °C.
Fora do intervalo de temperatura de 0 °C a 40 °C, o carregamento não começa.
Se o valor da temperatura da bateria sair deste intervalo durante o carregamento,
o indicador CHARGE começa a piscar rapidamente e a carga é interrompida.
Pode carregar uma bateria de iões de lítio independentemente do estado da
carga. Ao contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este
tipo de bateria até esgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregála.
Utilize baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao
tempo que julga ser necessário.
Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de deixá-la
em modo de pausa na gravação.
Preparativos
13
P
Funções básicas
Tempos de carregamento, gravação e reprodução
Os tempos indicados abaixo são aproximados e variam de acordo com as
\
condições de carregamento, de gravação ou de reprodução.
BateriaBP-2L5NB-2LNB-2LH BP-2L12 BP-2L14
Tempo de
carregamento
Tempo máximo de gravação
Visor electrónico90 min. 105 min. 125 min. 220 min. 270 min.
LCDnormal 85 min. 100 min. 120 min. 215 min. 260 min.
brilho80 min.90 min. 110 min. 200 min. 240 min.
Tempo normal de gravação*
Visor electrónico50 min.55 min.65 min. 120 min. 150 min.
LCDnormal 50 min.55 min.65 min. 120 min. 145 min.
brilho45 min.50 min.60 min.110 min. 140 min.
Tempo de
reprodução
* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas, como início/paragem,
mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.
95 min.110 min. 125 min. 195 min. 220 min.
90 min.105 min. 125 min. 225 min. 275 min.
Instalar a bateria de segurança
A bateria de segurança (bateria redonda de lítio CR1616) permite à câmara de vídeo
manter a data, a hora (
reter as programações, ligue uma fonte de alimentação à câmara de vídeo quando
substituir a bateria de segurança.
19) e outras programações quando esta está desligada. Para
1. Abra a tampa do compartimento da bateria
de segurança.
2. Introduza a bateria de segurança com a
marca + virada para fora.
3. Feche a tampa.
A bateria de segurança tem uma vida útil de aproximadamente um ano. “”
pisca a vermelho para o informar de que precisa de ser substituída.
14
Colocar/retirar uma cassete
Utilize apenas cassetes de vídeo marcadas com o logótipo .
1. Faça deslizar o selector OPEN/
EJECT para abrir a tampa do
compartimento para cassetes.
O compartimento para cassetes abre-se
automaticamente.
2. Coloque/retire a cassete.
• Coloque a cassete com a janela virada
para a pega.
• Retire a cassete, puxando-a para fora a
direito.
3. Carregue na marca do
compartimento para cassetes até
ouvir um estalido.
4. Espere que o compartimento para
cassetes recolha
automaticamente e feche a
respectiva tampa.
Patilha de
protecção da
cassete
Preparativos
P
Funções básicas
Não interfira com o compartimento para cassetes enquanto este está a abrir ou
a fechar automaticamente nem tente fechar a tampa antes de este estar
totalmente recolhido.
Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento para cassetes.
Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, pode colocar/
retirar cassetes, mesmo que o interruptor esteja na posição .
15
Preparar a câmara de vídeo
Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)
1. Ligue a câmara de vídeo e
mantenha o painel LCD fechado.
2. Ajuste a patilha de regulação de
dioptrias.
Apertar a pega
Ajuste a pega de modo a poder alcançar o
selector de zoom com o dedo indicador e o
botão de início/paragem com o polegar.
Colocar a correia para o ombro
Passe as extremidades através da presilha da correia e regule o
comprimento da correia.
16
Correia para o
ombro SS-900
Utilizar o telecomando
Quando carregar nos botões do
telecomando, aponte-o para o sensor
remoto da câmara de vídeo.
Introduzir a pilha
O telecomando funciona com uma pilha redonda de lítio CR2025.
1. Puxe o suporte da pilha para fora.
2. Coloque a pilha de lítio com o lado
+ virado para cima.
3. Introduza o suporte da pilha.
Preparativos
P
Funções básicas
O telecomando pode não funcionar adequadamente quando o sensor remoto
está sujeito a fontes de luz forte ou à luz solar directa.
Se o telecomando não funcionar, verifique se o sensor remoto está
programado para [OFF] (
Se não conseguir utilizar a câmara de vídeo com o telecomando ou se ele só
funcionar a uma distância muito curta, substitua a pilha.
67).
17
Regular o visor LCD
Rodar o visor LCD
Abrir o painel LCD a 90 graus.
• Pode rodar o painel para fora a 90 graus.
• Pode rodar o painel para dentro a 180
graus.
Luz de fundo do LCD
Botão LCD BACKLIGHT
Para mudar o brilho do visor LCD entre normal e brilhante, carregue no botão LCD
BACKLIGHT. Isto é útil para efectuar gravações no exterior.
Carregue no botão LCD BACKLIGHT.
18
Esta programação não afecta o brilho da gravação ou do visor electrónico.
Quando funciona com a bateria, a câmara de vídeo mantém a programação,
mesmo que mude a posição do interruptor .
O tempo de utilização da bateria diminui quando o visor LCD é programado
para ficar mais brilhante (14).
Acertar o fuso horário, a data e a hora
Acerte o fuso horário, a data e a hora quando utilizar a câmara de vídeo pela primeira vez
ou depois de substituir a bateria de segurança.
Acertar o fuso horário/hora de Verão
P
MENU
(36)
DATE/TIME SETUPT.ZONE/DST PARIS
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo
menu.
Aparece o menu FUNC. Para abrir os menus de configuração,
continue o procedimento com o joystick.
2. Com o joystick, seleccione () o ícone e
carregue em ().
3. Seleccione () o menu [DATE/TIME SETUP] e
carregue em (). Em seguida, seleccione () a
opção [T.ZONE/DST] e carregue em ().
Aparecem as programações do fuso horário (ver a tabela na página seguinte). A préprogramação é Paris ou Singapura, dependendo da região.
4. Seleccione () o fuso horário e carregue em ().
Para acertar a hora de Verão, seleccione o fuso horário com o símbolo “” perto da
área.
Acertar a data e a hora
MENU
(36)
DATE/TIME SETUP
5. Seleccione () a opção [DATE/TIME] e carregue
em ().
Aparece uma moldura de selecção em volta da data e as setas
de selecção em volta da indicação do dia começam a piscar.
6. Com o joystick, altere () o dia, conforme
necessário, e avance ( ) para o campo seguinte.
• As setas de selecção piscam em volta o campo seguinte da data/hora.
• Acerte o mês, o ano, as horas e os minutos da mesma forma.
• Se não precisar de alterar todas as programações, pode utilizar o joystick para
() para a programação específica que pretende alterar.
avançar
7. Carregue em () para iniciar o relógio.
DATE/TIME 1.JAN.2006
12:00AM
Preparativos
Funções básicas
19
8. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Fusos horários e diferença horária GMT/UTC.
LondresGMT/UTC Wellington (WELLGTN)+12
Paris+1Samoa-11
Cairo+2Honolulu-10
Moscovo+3Anchorage-9
Dubai+4Los Angeles (L.A.)-8
Karachi+5Denver-7
Dacca+6Chicago-6
Banguecoque+7Nova Iorque-5
Singapura+8Caracas-4
Tóquio+9Rio de Janeiro (RIO)-3
Sydney+10Fernando de Noronha (FERNANDO)-2
Salomão+11Açores-1
Depois de acertar o fuso horário, a data e a hora, não é necessário reiniciar o
relógio sempre que viajar para um destino com outro fuso horário. Basta
programar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeo acerta
automaticamente o relógio.
20
Grav açã o
Gravar filmes em cassete
Antes de começar a gravar
Para verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça primeiro uma
gravação de teste. Se for necessário, limpe as cabeças de vídeo (
114).
Gravar
1. Abra a tampa da objectiva (mova a
patilha da tampa para ).
2. Programe a câmara de vídeo para
o modo .
Rode o interruptor para CAMERA
e TAPE/CARD para .
3. Abra o painel LCD.
4. Carregue no botão de início/
paragem para começar a gravar.
Para fazer uma pausa na gravação,
carregue novamente no botão de início/
paragem.
Quando concluir a gravação
1. Rode o interruptor para .
2. Feche o painel LCD.
3. Feche a tampa da objectiva (mova a patilha da
tampa para ).
4. Retire a cassete.
5. Desligue a fonte de alimentação.
Gravação
P
Funções básicas
21
Informações sobre o LCD e o visor electrónico: Na produção destes
visores foram utilizadas técnicas de fabrico de extrema precisão, com
mais de 99,99% dos pixels a funcionar de acordo com as especificações.
Menos de 0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer
como pontos pretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem
gravada e não se trata de uma avaria.
Se estiver a ser alimentada por uma bateria, a câmara de vídeo desliga-se
automaticamente, para poupar energia, se não a utilizar durante 5
minutos. Cerca de 30 segundos antes de se desligar, aparece a
mensagem “ AUTO POWER OFF”. Para continuar a gravar, rode o
interruptor para e novamente para CAMERA.
Espere até o contador da cassete parar totalmente antes de começar a gravar.
Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquem
registadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo que
desligue a câmara de vídeo.
A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize o
visor electrónico.
Se gravar em locais com muito barulho (como, por exemplo, perto de fogo-de-
artifício, tambores ou em concertos), o som pode ficar distorcido ou pode não
ficar gravado no nível sonoro real. Não se trata de uma avaria.
Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCD
Pode rodar o painel LCD de maneira a que o visor fique virado
na mesma direcção da objectiva. O visor electrónico liga-se,
podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que está a ser filmada se
vê no visor.
Mostrar o marcador de nível
Utilize o marcador de nível como uma indicação horizontal para enquadrar os motivos
com maior precisão.
MENU
(36)
DISPLAY SETUP/LEVEL MARKER OFF
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo menu.
2. Com o joystick, seleccione () o ícone e carregue em ().
3. Seleccione () o menu [DISPLAY SETUP/] e carregue em ().
Em seguida, seleccione () a opção [LEVEL MARKER] e carregue
em ().
4. Programe-a para [ON] e carregue em () para guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Aparece o marcador de nível.
22
Rever e procurar durante a gravação
Selector de programas
Joystick
Revisão da gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos da
gravação para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.
1. Coloque o selector de programas na posição .
2. Se o guia do joystick não aparecer no visor,
carregue em () para visualizá-lo.
3. Carregue no joystick ( ) temporariamente na
direcção de e solte-o.
A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos
segundos e volta ao modo de pausa na gravação.
EXP
FOCUS
Procura na gravação
No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a frente
ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.
Gravação
P
Funções básicas
1. Coloque o selector de programas na posição .
2. Se o guia do joystick não aparecer no visor,
carregue em () para visualizá-lo.
3.
Carregue sem soltar no joystick ( ) na direcção de
, para fazer uma procura regressiva até ao início
da gravação, ou ( ) na direcção de , para fazer
uma procura progressiva até ao fim da gravação.
• Solte o joystick quando chegar ao ponto onde quer começar a gravar.
• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.
EXP
FOCUS
23
Se a câmara de vídeo se desligar automaticamente, as funções de revisão da
gravação e de procura na gravação não funcionam. Para voltar ao funcionamento
normal, rode o interruptor para e novamente para CAMERA.
Indicações no visor durante a gravação
Carga restante da bateria
O símbolo de bateria indica o estado da
respectiva carga.
• “” começa a piscar a vermelho
quando a bateria está descarregada.
Código de tempo
Indica o tempo de gravação em horas,
minutos e segundos.
Fita restante na cassete
Indica o tempo restante da cassete em
minutos. “” move-se durante a
gravação. “END” pisca quando a
cassete chega a o fim.
• Quando o tempo restante é inferior a
15 segundos, pode não ser
apresentado o tempo restante da
cassete.
• Dependendo do tipo da cassete, a
indicação pode não ser apresentada
correctamente.
• Quando liga uma bateria
descarregada, a câmara de vídeo
pode desligar-se sem apresentar
“”.
• Dependendo das condições de
utilização da bateria e da câmara de
vídeo, a carga real da bateria pode
não ser correctamente indicada.
Lembrete de gravação
A câmara de vídeo conta de 1 a 10
segundos quando se inicia a gravação.
Esta indicação é útil para evitar cenas
demasiado curtas.
Quando “” pisca
“” pisca a vermelho quando a bateria
redonda de lítio não está instalada ou
quando precisa de ser substituída.
24
Utilizar o zoom
O zoom está disponível nos modos e . Quando gravar na
cassete, além do zoom óptico 25x, também pode utilizar o zoom digital.
Menos zoom
Mais zoom
Selector de zoom
Zoom óptico 25x
Gravação
P
Funções básicas
Mova o selector de zoom em direcção a W para
diminuir o zoom (grande angular). Mova-o em direcção
a T para ampliar (teleobjectiva).
Também pode alterar a velocidade do zoom (27).
Pode também utilizar os botões T e W do telecomando. Com o telecomando, a
velocidade de zoom é a mesma que obtém utilizando a câmara de vídeo (se
seleccionar um dos níveis de velocidade fixa de zoom) ou mantém-se fixa em
[SPEED 3] (se seleccionar [VARIABLE]).
Mantenha, pelo menos, 1 m de distância em relação ao motivo. Com a grande
angular, pode focar um motivo a 1 cm de distância.
A velocidade do zoom é ligeiramente mais elevada em modo de pausa de
gravação.
25
Zoom digital
Quando o zoom digital está activado, a câmara de vídeo alterna automaticamente entre
zoom óptico e digital. Com o zoom digital, a resolução da imagem vai ficando mais fraca
à medida que a vai ampliando.
Zoom digital 100x/1000xZoom digital 100x/800x
MENU
(36)
CAMERA SETUPD.ZOOM OFF
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo
menu.
2. Com o joystick, seleccione () o ícone e
carregue em ().
3. Seleccione () o menu [CAMERA SETUP] e carregue em (). Em
seguida, seleccione () a opção [D.ZOOM] e carregue em ().
4. Seleccione [100x] ou [1000x] () ou [800x] ()
e carregue em () para guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Não pode utilizar o zoom digital com o programa de gravação Noite.
Aparece um indicador de zoom durante 4 segundos. Quando o zoom digital
estiver regulado para 100x, aparece a azul claro, quando estiver regulado para
1000x () ou 800x (), aparece a azul escuro.
26
Seleccionar a velocidade de zoom
Pode regular a velocidade de zoom para Variável ou para um dos 3 níveis de velocidades
fixas de zoom. Se regular para [VARIABLE], a velocidade de zoom depende da forma
como activar o respectivo selector. Se carregar ligeiramente no selector, obtém um zoom
mais lento, se carregar com mais pressão, obtém um zoom mais rápido.
P
MENU
(36)
CAMERA SETUPZOOM SPEED VARIABLE
1. Carregue no botão FUNC. para abrir o respectivo
menu.
2. Com o joystick, seleccione () o ícone e
carregue em ().
3. Seleccione () o menu [CAMERA SETUP] e
carregue em (). Em seguida, seleccione () a opção [ZOOM
SPEED] e carregue em ().
4. Seleccione uma opção de programação e carregue em () para
guardar as alterações.
5. Carregue no botão FUNC. para fechar o menu.
Utilize a programação [VARIABLE] para obter a velocidade de zoom mais rápida.
De entre as velocidades fixas de zoom, [SPEED 3] é a mais rápida e [SPEED 1] a
mais lenta.
Gravação
Funções básicas
27
Sugestões para criar vídeos de melhor
qualidade
Segurar na câmara de vídeo
Para obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a
mão direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for
necessário, segure-a também com a mão esquerda. Não toque com os
dedos no microfone nem na objectiva.
Para uma maior estabilidade
Encoste-se a uma paredeColoque a câmara de vídeo numa mesa
Apoie-se com um joelho no chãoUtilize um tripé
Apoie-se com o cotovelo
Iluminação
Quando gravar no exterior, faça-o com
o Sol atrás de si.
Quando utilizar um tripé, não deixe o visor electrónico exposto à luz solar
directa pois pode derreter (devido à concentração de luz na objectiva).
Não utilize tripés cujos parafusos
de fixação tenham mais de 5,5 mm
de comprimento, porque pode
danificar a câmara de vídeo. A
câmara de vídeo não pode ser
montada em tripés com pinos de
posicionamento da câmara fixos
(não retrácteis).
28
Pinos de posicionamento
da câmara
Repr oduç ão
Reproduzir uma cassete
Se a imagem reproduzida aparecer distorcida, limpe as cabeças de vídeo com uma
cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou outra cassete de limpeza de
cabeças de vídeo digitais disponível no mercado (
114).
1. Programe a câmara de vídeo para
o modo .
Rode o interruptor para PLAY e
TAPE/CARD para .
2. Abra o painel LCD.
Também pode fechar o painel LCD com o
visor virado para fora.
3. Se o guia do joystick não aparecer
no visor, carregue em () para
Joystick
visualizá-lo.
4. Carregue no joystick ( ) na
direcção de para rebobinar a
cassete.
5. Carregue no joystick ( ) na
direcção de / para reproduzir a
cassete.
Carregue novamente em ( ) para fazer
uma pausa na reprodução.
6. Carregue no joystick ( ) na direcção de para parar a reprodução.
Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD.
Informações sobre o visor: Durante a reprodução, o código de tempo dá a
indicação das horas, minutos, segundos e fotogramas. Quando o tempo
restante é inferior a 15 segundos, pode não ser apresentado o tempo restante
da cassete.
Reprodução
P
Funções básicas
29
Modos de reprodução especial
Joystick
REW
PAUSE
Telecomando
PLAY
STOP
SLOW
FF
/ (Pausa na reprodução)
Durante a reprodução normal, carregue no joystick ( ) na direcção de / ou no
botão PAUSE do telecomando.
(Avanço rápido da reprodução) / (Rebobinagem da reprodução)
Reproduz a cassete a uma velocidade 11,5 vezes superior à normal (para a frente ou
para trás). Durante a reprodução normal, carregue sem soltar no joystick ( ) na
direcção de ou ( ) na direcção de . Em vez disso, pode também carregar sem
soltar no botão FF ou REW do telecomando. Para voltar à reprodução normal,
solte o botão do joystick ou do telecomando.
–/ (Reprodução regressiva)
Durante a reprodução normal, carregue no botão –/ do telecomando. Para voltar à
reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na
direcção de / .
+/ (Progressão de fotogramas) / –/ (Regressão de fotogramas)
Reproduz fotograma a fotograma. Durante a pausa na reprodução, carregue
repetidamente no botão +/ ou –/ do telecomando. Carregue sem soltar no
botão para reproduzir continuamente fotogramas (para a frente/para trás). Para voltar à
reprodução normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na
direcção de / .
SLOW (Avanço lento)/(Regressão lenta)
Reproduz a cerca de 1/3 da velocidade normal. Durante a reprodução normal ou
regressiva, carregue no botão SLOW do telecomando. Para voltar à reprodução
normal, carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de
Reproduz com o dobro da velocidade normal. Durante a reprodução normal ou
regressiva, carregue no botão do telecomando. Para voltar à reprodução normal,
carregue no botão PLAY do telecomando ou no joystick ( ) na direcção de / .
30
Não é possível ouvir som durante a reprodução especial.
A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução
especial.
Se deixar a câmara de vídeo no modo de pausa na reprodução, esta pára a
cassete automaticamente passados 5 minutos para proteger a fita e as
cabeças de vídeo.
Loading...
+ 99 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.