Canon EF 35mm f/1.4L USM User Manual [ru]

0 (0)
Canon EF 35mm f/1.4L USM User Manual

CT1-8536-000 0906SZ1 © CANON INC. 2006 PRINTED IN JAPAN 2007.1.1

EF Lenses

EF14mm f/2.8L USM

EF20mm f/2.8 USM

EF24mm f/1.4L USM

EF28mm f/1.8 USM

EF35mm f/1.4L USM

EF50mm f/1.4 USM

EF85mm f/1.8 USM

EF100mm f/2 USM

EF200mm f/2.8L USM

Instructions

Nomenclature

Distance scaleInfrared indexDistance indexContacts

Lens mount index Focus mode switch Focusing ring

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Objectifs EF

 

EF-Objektive

 

Objetivos EF

 

Obiettivi EF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF14mm f/2,8L USM

EF14mm 1:2,8L USM

 

EF14mm f/2,8L USM

EF14mm f/2,8L USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF20mm f/2,8 USM

EF20mm 1:2,8 USM

 

EF20mm f/2,8 USM

EF20mm f/2,8 USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF24mm f/1,4L USM

EF24mm 1:1,4L USM

 

EF24mm f/1,4L USM

EF24mm f/1,4L USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF28mm f/1,8 USM

EF28mm 1:1,8 USM

 

EF28mm f/1,8 USM

EF28mm f/1,8 USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF35mm f/1,4L USM

EF35mm 1:1,4L USM

 

EF35mm f/1,4L USM

EF35mm f/1,4L USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF50mm f/1,4 USM

EF50mm 1:1,4 USM

 

EF50mm f/1,4 USM

EF50mm f/1,4 USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF85mm f/1,8 USM

EF85mm 1:1,8 USM

 

EF85mm f/1,8 USM

EF85mm f/1.8 USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF100mm f/2 USM

EF100mm 1:2 USM

 

EF100mm f/2 USM

EF100mm f/2 USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF200mm f/2,8L USM

EF200mm 1:2,8L USM

 

EF200mm f/2,8L USM

EF200mm f/2,8L USM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Instrucciones

Istruzioni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nomenclature

 

Teilebezeichnungen

 

Nomenclatura

 

Nomenclatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Echelles des distances

 

Entfernungsskala

 

Escala de distancias

 

Scala delle distanze

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repère infrarouge

 

Infrarot-Index

 

Indice de infrarrojos

 

Indicatore infrarossi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repère des distances

 

Einstellindex

 

Índice de distancias

 

Indice della di distanza

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Contacts

 

Kontakte

 

Contactos

 

Contatti

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Repère de montage d’objectif

 

Montageindex

 

Indice de montura del objetivo

 

Indice attacco obiettivo

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sélecteur de mode de mise au point

 

Fokus-Wahlschalter

 

Interruptor del modo de enfoque

 

Selettore modalità di messa a fuoco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bague de mise au point

 

Scharfstellring

 

Anillo de enfoque

 

Ghiera di messa a fuoco

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Thank you for purchasing a Canon USM lens.

 

Safety Precautions

1.Do not look at the sun or a bright light source through the lens or camera. Doing so could result in loss of vision. Looking at the sun directly through the lens is especially hazardous.

2.Whether it is attached to the camera or not, do not

leave the lens under the sun without the lens cap attached. This is to prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which could cause a fire.

Handling Cautions

If the lens is taken from a cold environment into a warm

one, condensation may develop on the lens surface and

internal parts. To prevent condensation in this case, first

 

put the lens into an airtight plastic bag before taking it from

 

a cold to warm environment. Then take out the lens after it

 

has warmed gradually. Do the same when taking the lens

 

from a warm environment into a cold one.

 

1. Mounting and Detaching the Lens

 

See your camera’s instructions for details on mounting and

 

detaching the lens.

 

After detaching the lens, place the lens with the rear end up to prevent the lens surface and contacts from getting

scratched.

• If the contacts get soiled, scratched, or have fingerprints

on them, corrosion or faulty connections can result. The

 

camera and lens may not operate properly.

 

• If the contacts get soiled or have fingerprints on them,

 

clean them with a soft cloth.

 

If you remove the lens, cover it with the dust cap. To attach it properly, align the lens mount index and the

index of the dust cap, and turn clockwise. To remove it, reverse the order.

2. Setting the Focus Mode

To shoot in autofocus mode, set the focus mode switch to AF .

To use only manual focusing, set the focus mode switch to

MF, and focus by turning the focusing ring.

Do not touch the focusing ring on the lens during

 

 

autofocusing.

 

3. Full-time Manual Focusing

 

Full-time manual focusing allows you to focus manually

 

even when autofocus mode is selected.

 

1)

Set the camera to ONE SHOT AF mode and press the

 

 

shutter button halfway.

 

2)

Keep the shutter button pressed halfway and turn the

 

 

focusing ring to focus manually .

 

4. Aperture Setting

Aperture settings are specified on the camera.

5. Infinity Distance Mark

To compensate for shifting of the infinity focus point that

 

results from changes in temperature.

 

The infinity position at normal temperature is the point

 

at which the vertical line of the L mark is aligned with the

 

distance indicator on the distance scale .

 

To make sure focus is precise, it is recommended that you

 

check the focus in the viewfinder before shooting.

 

6. Infrared Index

 

The infrared index corrects the focus setting when using

 

monochrome infrared film. Focus on the subject manually,

then adjust the distance setting by moving the focusing ring

to the corresponding infrared index mark .

Use a red filter also when you take the picture.

 

Switch the focus mode to MF to turn the focusing ring for

 

 

adjustment.

 

The position of the infrared indices is based on film usage

 

 

with a peak sensitivity of 800 nm and a red filter (such

 

 

as Wratten 87). Using black and white infrared film with

 

 

a different sensitivity may require a slightly different

 

 

setting. Thus, it is recommended to take trial shots with

 

 

the focusing ring set slightly to the left and then right of

 

the appropriate index to find the best position.

Be sure to observe the manufacturer’s instructions when

 

using infrared film.

 

7. Filter (sold separately)

 

The filter screws onto the front of the lens.

If you need a polarizing filter, use Canon’s PL-C polarizing filter.

Filter holder for the EF14mm f/2.8L USM

This lens is constructed with a built-in, gelatin filter holder

in the rear . To insert, simply cut the filter to the same dimensions (31 mm/1-1/4” × 31 mm/1-1/4”) as the white brackets, then slide the filter into the holder.

8. Hood

The hood can keep unwanted light out of the lens, and also protects the lens from rain, snow, and dust. Engage the hood attachment tabs on the lens with the tabs on the hood and

turn the hood in the direction of the arrow to secure it to the lens.

[Bayonet type]

EF20mm f/2.8 USM, EF28mm f/1.8 USM and EF50mm

f/1.4 USM (sold separately), and EF24mm f/1.4L USM and EF35mm f/1.4L USM (supplied with the lens).

To fit the hood on the EF20mm f/2.8 USM, EF24mm f/1.4L USM, EF28mm f/1.8 USM or EF35mm f/1.4L USM, align the hood’s attachment position mark with the red dot on the front of the lens, then turn the hood clockwise until the lens’s red dot is aligned with the hood’s stop position mark . When attaching or detaching the hood, grasp the base of the hood to turn it. To prevent deformation, do not grasp the rim

of the hood to turn it.

Though there is no red dot on the hood for the EF50mm f/1.4 USM (ES-71II), the attachment procedure is the same.

• Part of the picture may be blocked if the hood is not attached properly.

• The hood can be reverse-mounted on the lens for storage.

[Clip-on type]

EF85mm f/1.8 USM, EF100mm f/2 USM (sold separately) Press the buttons on both sides of the hood to attach as illustrated 0 .

[Cut-in type]

Fixed type EF14mm f/2.8L USM

The hood and lens are a single unit.Pull-out type EF200mm f/2.8L USM

Pull the hood out from the front of the lens to use 1 .

The lens length is measured from the mount surface to the front end of the lens. Add 21.5 mm when including the lens cap and dust cap.

The size and weight listed are for the lens only, except as indicated.

Product specifications and appearance are subject to 0change without notice.

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

Do not make any changes or modifications to the equipment unless otherwise specified in the instructions. If such changes or modifications should be made, you could be required to stop operation of the equipment.

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules.

These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generated, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.

However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

Reorient or relocate the receiving antenna.

Increase the separation between the equipment and receiver.

Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

1

Nous vous remercions d’avoir choisi cet objectif Canon USM.

Consignes de sécurité

1.Ne regardez jamais le soleil ou une source de lumière vive à travers l’objectif ou l’appareil. Vous pourriez endommager votre vue. Viser directement le soleil dans l’objectif est particulièrement dangereux.

2.Que l’objectif soit monté ou non sur l’appareil, ne le laissez pas exposé au soleil sans le munir de son

bouchon. C’est pour éviter l’effet de loupe qui pourrait déclencher un incendie.

Précautions d’utilisation

Si l’objectif est amené d’un environnement froid à un environnement chaud, de la condensation risque de se déposer sur la surface de l’objectif et sur les pièces internes.

Pour éviter toute formation de condensation, commencez par mettre l’objectif dans une poche en plastique étanche avant de le sortir dans un environnement chaud. Puis sortez l’objectif quand il s’est peu à peu réchauffé. Faites de même quand vous amenez l’objectif d’un environnement chaud à un environnement froid.

1. Montage et retrait de l’objectif

Reportez-vous au mode d’emploi de votre appareil photo pour le montage et le retrait de l’objectif.

Après avoir retiré l’objectif, placez-le côté arrière dirigé vers le haut. Pour éviter de rayer la surface de l’objectif et les contacts.

Si les contacts sont éraflés ou salis par des empreintes de doigts, ils peuvent être corrodés ou ne pas être connectés correctement. L’appareil et l’objectif peuvent ne pas fonctionner correctement.

Si les contacts sont sales ou s’ils portent des empreintes de doigts, nettoyez-les avec un chiffon doux.

Si vous retirez l’objectif, remettez le bouchon d’objectif

dessus. Pour installer le bouchon correctement, alignez le repère de montage d’objectif avec le repère du bouchon d’ objectif et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour le retirer le bouchon, tournez-le dans le sens opposé.

2. Sélection du mode de mise au point

Pour effectuer des prises de vue avec mise au point automatique, réglez le sélecteur de mode de mise au point sur AF .

Pour une mise au point manuelle, réglez-le sur MF, et effectuez la mise au point au moyen de la bague de mise au point.

Ne pas toucher la bague de mise au point de l’objectif pendant la fonction autofocus.

3. Retouche manuelle de la mise au point

La retouche manuelle vous permet de faire la mise au point manuellement, même en mode autofocus.

1)Réglez l’appareil sur le mode autofocus ONE SHOT et appuyez à mi-course sur le déclencheur.

2)Maintenez le déclencheur enfoncé à mi-course et tournez la bague pour faire la mise au point manuellement .

4. Réglage de I’ouverture

Les réglages d’ouverture de diaphragme sont spécifiés sur l’ appareil photo.

5.Repère de distance de mise au point sur l’infini

Pour corriger le décalage de mise au point lors d’une mise au point à l’infini qui pourrait résulter d’un changement de température. La position infinie à température normale est le point où la ligne verticale de la marque L est alignée avec l’indicateur de distance sur l’échelle des distances .

Afin de s’assurer que la mise au point est précise, nous vous conseillons de vérifier la mise au point dans le viseur avant la prise de vue.

6.Repère infrarouge

Le repère infrarouge corrige le réglage de mise au point lors de l’utilisation de films infrarouge en noir et blanc. Effectuez manuellement la mise au point sur le sujet, puis ajustez le réglage de la distance en déplaçant la bague de mise au point sur le repère infrarouge correspondant .

Utilisez aussi un filtre rouge lors de la prise de vue.

Déplacer le sélecteur de mode de mise au point à la position MF (M) pour tourner la bague de mise au point pour le réglage.

Le repère infrarouge de l’objectif est engravé en rouge. Sa position a été calculée pour les films sensibles dans les longueurs d’onde de l’ordre de 800 nm et un filtre rouge tel que Wratten 87. Un réglage légèrement différent s’ avèrera nécessaire si l’on utilise un film infrarouge noir et blanc d’une sensibilité différente. Dans ce cas, nous conseillons, pour trouver la position idéale, de se livrer à une série d’essais en amenant la bague de mise au point légèrement à gauche ou à droite du repère approprié.

Prenez soin de suivre correctement les recommandations du fabricant lors de l’utilisation d’un film infrarouge.

7. Filtre (vendu séparément)

Le filtre se visse dans le filetage avant de l’objectif.

Si vous avez besoin d’un filtre polarisant, utilisez le filtre polarisant Canon PL-C.

Porte-filtre pour l’objectif EF14mm f/2,8L USM

Cet objectif comporte un porte-filtre gélatine incorporé sur sa partie arrière . Pour installer le filtre gélatine, il suffit de tailler le filtre aux dimensions (31 mm × 31 mm) des cadres blancs, prévus à l’arrière de l’objectif et de le glisser dans le porte-filtre.

8. Parasoleil

Le parasoleil permet d’empêcher la lumière parasite de pénétrer dans l’objectif, et protège aussi l’objectif de la pluie, la neige et la poussière. Mettre les languettes de l’objectif et celles du parasoleil en prise et tourner le parasoleil dans le sens de la flèche pour le fixer sur l’objectif.

[Type bayonnette]

EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM et EF50mm f/1,4 USM (vendu séparément), et EF24mm f/1,4L USM et EF35mm f/1,4L USM (fourni avec l’objectif).

Pour fixer le parasoleil sur l’EF20mm f/2,8 USM, l’EF24mm f/1,4L USM, l’EF28mm f/1,8 USM ou l’EF35mm f/1,4L USM, alignez le repère de position de fixation du parasoleil et le point rouge à l’avant de l’objectif, tournez le parasoleil vers la droite jusqu’à ce que le point rouge soit aligné au repère de position d’arrêt du paresoleil .

Lorsque vous installez ou retirez le parasoleil, saisissez-le par la base pour le tourner. Pour éviter toute déformation, ne le tenez pas par le bord extérieur pour le tourner.

Bien qu’aucun point rouge ne se trouve sur le parasoleil pour l’ EF50mm f/1,4 USM (ES-71II), la procédure de fixation est la même.

La partie de l’image risque d’être cachée si le parasoleil n’ est pas fixé correctement.

Le parasoleil peut être monté à l’envers sur l’objectif pour le rangement.

[Type à crochet de fixation]

EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (vendu séparément) Appuyer sur les boutons des deux côtés du parasoleil comme indiqué sur l’illustration 0 .

[Type intégré]

Type inséparable EF14mm f/2,8L USM

Le parasoleil et l’objectif forment une seule unité.

Type EF200mm f/2,8L USM à tirer

Tirer le parasoleil vers l’avant de l’objectif pour l’utiliser 1.

La longueur de l’objectif est mesurée depuis la surface de monture jusqu’à l’avant de l’objectif. Ajoutez 21,5 mm quand le bouchon d’objectif et le bouchon arrière sont inclus.

Les dimensions et le poids sont donnés pour l’objectif seul, sauf où spécifié autrement.

Spécifications et aspect sous réserve de modifications sans préavis.

This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital apparatus as set out in the interference-causing equipment standard entitled “Digital Apparatus”, ICES-003 of the Industry Canada.

Le présent appareil numérique n’émet pas de bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils numériques (de la classe B) prescrites dans le Règlement sur le brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.

Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Canon mit dem Kauf dieses USM-Objektivs entgegengebracht haben.

Sicherheitsvorkehrungen

1.Schauen Sie niemals durch das Objektiv oder die Kamera direkt in die Sonne oder in helles Licht. Dies kann zu Erblindung führen! Durch das abgenommene Objektiv direkt in die Sonne zu blicken, ist besonders gefährlich!

2.Aufgesetzt oder von der Kamera abgenommen, dürfen Sie das Objektiv ohne die schützenden Objektivdeckel niemals direktem Sonnenlichteinfall aussetzen. Das Objektiv würde die Sonnenstrahlen bündeln und könnte dadurch einen Brand verursachen!

Zur besonderen Beachtung

Bei Wechsel von einem kalten an einen warmen Ort kann es an den Linsenoberflächen und internen Teilen des Objektivs zu Kondensatbildung kommen. Um dies zu vermeiden, schützen Sie das Objektiv mit einem luftdichten Kunststoffbeutel, und packen das Objektiv erst dann aus, nachdem es sich an die neue Temperatur gewöhnt hat. Verfahren Sie genauso, wenn Sie das Objektiv von einem warmen an einen kalten Ort bringen.

1. Ansetzen und Abnehmen des Objektivs

Anweisungen zum Ansetzen und Abnehmen des Objektivs entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer Kamera.

Stellen Sie das Objektiv nach dem Abnehmen hochkant mit der hinteren Seite nach oben ab, um eine Beschädigung der Kontakte und der Linsenoberfläche durch Kratzer zu vermeiden.

Verschmutzungen, Kratzer und Fingerabdrücke auf den Kontakten können zu Korrosion und Wackelkontakten führen. Derartige Mängel beeinträchtigen u. U. die Funktionsfähigkeit von Kamera und Objektiv.

Die Objektivkontakte mit einem weichen Tuch von Verschmutzungen und Fingerabdrücken freihalten.

Schützen Sie das abgenommene Objektiv mit dem Deckel gegen Staub. Zum richtigen Aufsetzen fluchten

Sie den Montageindex am Objektiv mit der Markierungam Objektivdeckel und drehen dann den Deckel

im Uhrzeigersinn fest. Zum Abnehmen gegen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.

2.Einstellen der Scharfeinstellbetriebsart

Zum Fotografieren mit automatischer Scharfeinstellung stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf AF (Auto-Fokus) . Für manuelle Scharfeinstellung stellen Sie den Schalter auf MF und fokussieren mit dem Scharfstellring.

• Bei der Autofokus-Einstellung den Scharfstellring des Objektivs nicht berühren.

3.Manuelle Scharfeinstellung

Mit diesem Objektiv kann man auch bei aktivierter AFBetriebsart die Scharfeinstellung jederzeit manuell ausführen.

1)Kamera auf Betriebsart ONE SHOT AF einstellen, danach den Auslöser halb andrücken.

2)Bei weiterhin angedrücktem Auslöser durch Drehen am Scharfstellring manuell scharfstellen .

4. Einstellen der Blende

Die Blendeneinstellungen sind an der Kamera angegeben.

5. Unendlich-Markierung

Zum Ausgleich der temperaturbedingten Verschiebung des Unendlich-Brennpunkts.

Bei Normaltemperatur liegt Unendlich-Einstellung vor, wenn der senkrechte Arm der Markierung “L” mit dem Einstellindex fluchtet .

Um darauf zu achten, daß die Fokussierung scharf ist, wird es empfohlen die Fokussierung in den Sucher vor der Aufnahme zu prüfen.

6. Infrarot-Index

Der Infrarot-Index dient zur Berichtigung der Scharfeinstellung beim Fotografieren mit SchwarzweißInfrarotfilm. Nach der manuellen Scharfeinstellung drehen Sie den eingestellten Entfernungs-Index bis zur entsprechenden Infrarot-Markierung .

Machen Sie die Aufnahmen mit Rotfilter.

Zur Korrektur der Entfernungseinstellung stellt man den Fokus-Wahlschalter auf MF und dreht den Schargstellring von Hand.

Die Infrarotindizes wurden für den Einsatz von Filmmaterial mit einer Spitzenempfindlichkeit von 800 nm zusammen mit einem Rotfilter (wie etwa Wratten 87) ermittelt.

Bei Verwendung von Schwarzweiß-Infrarotfilm mit unterschiedlicher Empfindlichkeit kann es zu Abweichungen kommen. In solchen Fällen empfiehlt es sich, eine Reihe von Testaufnahmen zu machen, wobei der Scharfstellring geringfügig links oder rechts vom jeweiligen Infrarot-Index eingestellt wird, um so die optimale Position zu bestimmen.

Beachten Sie beim Gebrauch von Infrarotfilm auch die Angaben des Filmherstellers.

7. Filter (separat erhältlich)

Die EF-Objektive besitzen in der vorderen Objektivfassung ein Gewinde zur Aufnahme von Schraubfiltern.

• Wird ein Polfilter benötigt, so wählen Sie Canons PL-C.

Filterhalter für das EF14mm 1:2,8L USM Objektiv

Dieses Objektiv ist auf der Rückseite mit einem eingebauten Halter für Folienfilter ausgestattet . Man schneidet

die Filterfolien nach der weißen Markierung auf der Objektivrückseite zu (31 mm × 31 mm) und schiebt sie in den Halter ein.

8. Gegenlichtblende

Die Gegenlichtblende verhindert unerwünschten Lichteinfall. Sie schützt die Frontlinse außerdem vor Regen, Schnee

und Staub. Die Nasen am Objektiv auf die Nasen der Gegenlichtblende ausrichten und die Gegenlichtblende durch Drehen in der Pfeilrichtung am Objektiv befestigen.

[Bajonett-Typ]

EF20mm 1:2,8 USM, EF28mm 1:1,8 USM und EF50mm 1:1,4 USM (Separat erhältlich) sowie EF24mm 1:1,4L USM und EF35mm 1:1,4L USM (im Lieferumfang des Objektivs enthalten).

Zum Ansetzen der Gegenlichtblende auf das EF20mm 1:2,8 USM, EF24mm 1:1,4L USM, EF28mm 1:1,8 USM oder EF35mm 1:1,4L USM richten Sie zunächst die Ansetzmarkierung der Gegenlichtblende auf den roten

Punkt vorne am Objektiv, drehen dann die Gegenlichtblende im Uhrzeigersinn, bis der rote Punkt des Objektivs mit der Anschlagmarkierung der Gegenlichtblende fluchtet . Zum Anbringen oder Abnehmen der Gegenlichtblende fassen Sie sie an ihrem hinteren Ende, um sie zu drehen. Damit die Gegenlichtblende nicht deformiert wird, darf sie zum Drehen keinesfalls am Rand gefasst werden.

Auf der Gegenlichtblende ES-71II für das EF50mm 1:1,4 USM ist kein roter Punkt vorhanden, das Ansetzverfahren ist jedoch dasselbe.

Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig aufgesetzt wurde, kann ein Teil des Bilds verdeckt sein.

Zur Aufbewahrung lässt sich die Gegenlichtblende umgekehrt ausgerichtet auf das Objektiv aufsetzen.

[Typ mit Halteklemmen]

EF85mm 1:1,8 USM, EF100mm 1:2 USM (Separat erhältlich) Drücken Sie beide Tasten der Halteklemme beim Ansetzen der Gegenlichtblende kurz, damit diese in die Führung am Objektiv einrasten 0 .

[Eingebauter Typ]

Untrennbarer Typ EF14mm 1:2,8L USM

Die Gegenlichtblende und das Objektiv sind nicht trennbar.

Typ zum Herausziehen EF200mm 1:2,8L USM

Zum Gebrauch ziehen Sie die Gegenlichtblende nach vorne heraus und verriegeln Sie sie durch Linksdrehung 1 .

Die Objektivlänge wird von der Bajonettfassung bis zur Vorderseite des Objektivs gemessen. Bei angebrachten Objektivdeckeln müssen zu dieser Längenangabe 21,5 mm dazugezählt werden.

Die Angaben für Größe und Gewicht beziehen sich nur auf das Objektiv.

Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne Vorankündigung vorbehalten.

Muchas gracias por su compra del objetivo Canon USM.

Precauciones de seguridad

1.No mire al sol o a una fuente de luz brillante a través del objetivo o de la cámara, pues podría causar ceguera. Mirar al sol directamente a través del objetivo es especialmente peligroso.

2.El objetivo, esté o no instalado en la cámara, no debe dejarse expuesto a la luz del sol si está desprovisto de su cubierta. De este modo se evita que el objetivo concentre los rayos solares y pueda causar un incendio.

Precauciones de uso

Si se lleva el objetivo de un lugar frío a uno caliente, puede condensarse la humedad en la superficie del objetivo y piezas internas. Para evitar la condensación en este caso, primero ponga el objetivo en una bolsa de plástico herméticamente cerrada antes de llevarla de un lugar frío a otro caliente. Saque el objetivo después de que

se ha calentado gradualmente. Haga lo mismo cuando lleve el objetivo de un lugar caliente a otro frío.

1. Montaje y desmontaje del objetivo

Con respecto al montaje y desmontaje del objetivo, consulte las instrucciones entregadas con su cámara.

Después de desmontar el objetivo, colóquelo con su parte posterior hacia arriba, para evitar que la superficie del objetivo y los contactos se rayen.

Si los contactos se ensucian, rayan o tienen huellas dactilares, esto puede producir corrosión o conexiones defectuosas. La cámara y los objetivos pudieran no funcionar adecuadamente.

Si los contactos se ensucian o tienen huellas dactilares, límpielos con un paño suave.

Si quita el objetivo, cúbralo con la tapa contra el polvo.

Para colocarla adecuadamente, alinee el índice de montura del objetivo con el índice de la tapa contra el polvo, y gírela en sentido horario. Para sacarla, invierta el orden.

2. Ajuste del modo de enfoque

Para seleccionar el modo de enfoque automático, ajuste el interruptor del modo de enfoque a AF .

Para utilizar sólo el enfoque manual, ajuste el interruptor del modo de enfoque a MF, y enfoque girando el anillo de enfoque.

No toque el anillo de enfoque del objetivo durante el autoenfoque.

3. Enfoque manual permanente

El enfoque manual permanente le permite enfocar manualmente incluso cuando está seleccionado el modo de enfoque automático.

1)Ajuste la cámara al modo ONE SHOT AF (modo AF de una sola toma) y presione el botón disparador hasta la mitad.

2)Mientras mantiene presionado el botón disparador hasta la mitad, gire el anillo de enfoque para enfocar manualmente .

4. Ajuste de la abertura

Los ajustes de abertura están especificados en la cámara.

5. Marca de distancia de infinito

Para compensar el desplazamiento del punto de enfoque infinito que ocurre debido a cambios de temperatura.

La posición de infinito a la temperatura normal es el punto en que se alinea la línea vertical de la marca L con el indicador de distancia de la escala de distancias .

Para asegurarse de que el enfoque es preciso, es recomendable que Ud. revise el enfoque en el visor antes de fotografiar.

6. Indice de infrarrojos

El índice de infrarrojos corrige el ajuste del enfoque cuando se utilice una película de infrarrojos en blanco y negro. Enfoque el sujeto manualmente, y luego ajuste la distancia moviendo el anillo de enfoque hasta la marca de índice de infrarrojos . Utilice también un filtro rojo cuando tome la foto.

Cambie el modo de enfoque al modo MF para girar el anillo de enfoque para el ajuste.

La posición de índices infrarrojos está basada en el empleo de película con una sensibilidad máxima de 800 nm y un filtro rojo (p. ej. Wratten 87). El empleo de

película infrarroja en blanco y negro con una sensibilidad distinta puede requerir un ajuste algo distinto. En tales casos, se recomienda tomar fotos de prueba con el anillo de enfoque ajustado un poco hacia la izquierda y luego hacia la derecha de la marca de referencia apropiada para encontrar la mejor posición posible.

Asegúrese de observar las instrucciones del fabricante cuando utilice la película de infrarrojos.

7. Filtros (en venta por separado)

Los filtros se enroscan en la parte frontal del objetivo.

Si necesita un filtro polarizador, use el filtro polarizador PL-C de Canon.

Portafiltros para el ojo de pez EF14mm f/2,8L USM

Este objetivo tiene incorporado un soporte posterior para el filtro de gelatina . Para insertar el filtro córtelo

simplemente con las mismas dimensiones (31 mm × 31 mm) que los corchetes blancos, y deslice el filtro en el portafiltros.

8. Parasol

El parasol puede impedir que entre luz no deseada al objetivo. También protegerá al objetivo contra la lluvia, nieve y polvo. Engrane las lengüetas para parasol del objetivo

con las lengüetas del parasol y haga girar el parasol en la dirección de la flecha para fijarlo al objetivo.

[Tipo bayoneta]

EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM y EF50mm f/1,4 USM (en venta por separado), y EF24mm f/1,4L USM y EF35mm f/1,4L USM (suministrado con el objetivo).

Para montar el parasol en el EF20mm f/2,8 USM, EF24mm f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM o EF35mm f/1,4L USM, alinee la marca de posición del parasol con el punto rojo ubicado en la lente delantera del objetivo y gire el parasol en el sentido de las agujas del reloj hasta que el punto rojo del objetivo quede alineado con la marca de posición de detención del parasol .

Al instalar o desmontar el parasol, hágalo girar tomándola por la base de la misma. Para evitar deformación, no haga girar el parasol tomándolo por su borde.

Aunque no hay ningún punto rojo en el parasol del EF50mm f/1,4 USM (ES-71II), el proce-dimiento de montaje es el mismo.

Si el parasol no está instalado en forma correcta, parte de la imagen podrá ser bloqueada.

El parasol puede guardarse instalándolo en sentido inverso en el objetivo.

[Tipo de ligación con clip]

EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (en venta por separado)

Presione los botones de ambos lados del parasol para montar como se ve en la ilustración 0 .

[Tipo incorporado]

Tipo fijo EF14mm f/2,8L USM

El parasol y el objetivo son una sola unidad.

Tipo de extracción EF200mm f/2,8L USM

Para utilizar, quite el parasol del frente del objetivo 1 .

La longitud del objetivo ha sido medida desde la superficie de la montura hasta el extremo delantero del objetivo. Añada 21,5 mm para incluir la tapa del objetivo y la tapa contra el polvo.

El tamaño y el peso corresponden solamente al objetivo, a menos que se indique de otro modo.

Las especificaciones y el diseño exterior del producto se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

Vi ringraziamo di avere acquistato un obiettivo USM Canon.

Precauzioni per la sicurezza

1.Non guardare il sole o una fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera, in quanto si potrebbero arrecare seri danni alla vista. L’osservazione diretta del sole attraverso l’obiettivo, in particolare, è estremamente pericolosa.

2.Evitare di lasciare l’obiettivo esposto alla luce solare, sia che sia installato sulla fotocamera o meno, se privo del relativo coperchio. Le lenti potrebbero concentrare i raggi solari, generando delle fiamme.

Precauzioni per l’utilizzo

Quando si trasferisce l’obiettivo da un ambiente freddo ad un ambiente caldo, è possibile che si formi della condensa sulla superficie dell’obiettivo e sui componenti interni.

Per evitare che questo accada, chiudere l’obiettivo in un sacchetto di plastica e attendere che sia acclimatato alla nuova temperatura prima di estrarlo dal sacchetto. Estrarre l’ obiettivo dal sacchetto dopo che si è riscaldato gradualmente. La stessa procedura deve essere adottata quando l’obiettivo viene trasferito da un ambiente caldo ad un ambiente freddo.

1. Montaggio e smontaggio dell’obiettivo

Per informazioni dettagliate sul montaggio e sullo smontaggio dell’obiettivo, consultare il manuale di istruzioni della fotocamera.

Dopo avere rimosso l’obiettivo dalla fotocamera, appoggiarlo con la parte posteriore rivolta verso l’alto in modo da evitare di danneggiare la superficie della lente o i contatti elettrici.

Graffi, sporco o impronte sui contatti elettrici possono dare luogo a problemi di collegamento e corrosione, il che potrebbe compromettere il corretto funzionamento della fotocamera e dell’obiettivo.

Se vi è sporco o impronte sui contatti elettrici, pulirli con un panno morbido.

Quando l’obiettivo non è montato sulla fotocamera, coprirlo sempre con l’apposito coperchio anti-polvere. Per

fissarlo correttamente, allineare l’indice di attacco dell’ obiettivo all’indicatore sul coperchio anti-polvere e ruotare in senso orario. Per rimuoverlo, eseguire la stessa procedura in senso inverso.

2.Impostazione della modalità di messa a fuoco

Se si intende scattare foto utilizzando la messa a fuoco automatica, posizionare il selettore modalità di messa a fuoco su AF .

Per utilizzare solo la messa a fuoco manuale, impostare il selettore su MF e ruotare la ghiera di messa a fuoco.

• Non toccare la ghiera di messa a fuoco sull’obiettivo durante la messa a fuoco automatica.

3.Messa a fuoco manuale sempre disponibile

La messa a fuoco manuale sempre disponibile consente di mettere a fuoco manualmente anche quando è selezionata la modalità di messa a fuoco automatica.

1)Impostare la fotocamera sulla modalità ONE SHOT AF e premere il tasto dell’otturatore a metà corsa.

2)Tenere il tasto dell’otturatore premuto a metà corsa e ruotare la ghiera di messa a fuoco per mettere a fuoco manualmente .

4. Impostazione del diaframma

I valori del diaframma sono specificati sulla fotocamera.

5. Contrassegno di infinito

Utile per compensare le variazioni del punto di messa a fuoco su infinito causate dalle variazioni di temperatura. Il punto di infinito, in condizioni di temperatura normale,

corrisponde al punto in cui la linea verticale del contrassegno L è allineata all’indicatore di distanza sulla scala delle distanze .

Per garantire una messa a fuoco corretta, guardare attraverso il mirino mentre si ruota la ghiera di messa a fuoco.

6. Indicatore infrarossi

L’indicatore infrarossi corregge la messa a fuoco quando si utilizza una pellicola monocromatica all’infrarosso. Mettere a fuoco manualmente e regolare la distanza, ruotando la ghiera di messa a fuoco fino al corrispondente indicatore di infrarosso .

Utilizzare un filtro rosso al momento dello scatto.

Cambiare la modalità di messa a fuoco in MF per ruotare la ghiera di messa a fuoco per la regolazione.

La posizione degli indicatori infrarossi si basa sull’utilizzo della pellicola con una sensibilità di picco di 800 nm e un filtro rosso, ad esempio Wratten 87. L’utilizzo di pellicole a infrarossi in bianco e nero con un livello di sensibilità diverso può richiedere un’impostazione leggermente diversa. Di conseguenza, si consiglia di eseguire scatti

di prova con la ghiera di messa a fuoco posizionata leggermente a sinistra e poi a destra dell’indicatore appropriato per individuare la posizione ottimale.

Seguire le istruzioni del roduttore in caso di utilizzo di una pellicola all’infrarosso.

7. Filtro (venduto separatamente)

Viti del filtro nella parte anteriore dell’obiettivo.

Se occorre utilizzare un filtro polarizzatore, si consiglia l’ uso del filtro polarizzatore Canon PL-C.

Supporto per il filtro per l’obiettivo EF14mm f/2,8L USM

Questo obiettivo è dotato di un supporto per il filtro in gelatina incorporato sul lato posteriore . Per inserirlo, è sufficiente tagliare il filtro delle stesse dimensioni (31 mm × 31 mm) delle staffe bianche, quindi farlo scorrere nel supporto.

8. Paraluce

Il paraluce impedisce ai raggi di luce dispersa di penetrare nell’obiettivo e lo protegge da pioggia, neve e polvere. Per montare il paraluce, allineare il punto di attacco del paraluce al punto posto sull’obiettivo e ruotare il paraluce nella direzione indicata dalla freccia.

[Tipo baionetta]

EF20mm f/2,8 USM, EF28mm f/1,8 USM e EF50mm f/1,4 USM (venduto separatamente) e EF24mm f/1,4L USM e EF35mm f/1,4L USM (in dotazione con l’obiettivo).

Per fissare il paraluce sul modello EF20mm f/2,8 USM, EF24mm f/1,4L USM, EF28mm f/1,8 USM o EF35mm f/1,4L USM, allineare il punto di attacco del paraluce al punto rosso nella parte anteriore dell’obiettivo, quindi ruotare il paraluce in senso orario finché il punto rosso non è allineato all’ indicatore di arresto del paraluce .

Durante il montaggio o lo smontaggio del paraluce, afferrare la base del paraluce per ruotarlo. Per evitare deformazioni, non afferrare il bordo del paraluce quando lo si ruota. Sebbene non sia presente il punto rosso sul paraluce del modello EF50mm f/1,4 USM (ES-71II), la procedura di montaggio è la stessa.

Quando il paraluce non è montato correttamente, parti della fotografia possono risultare in ombra.

Quando si ripone l’obiettivo nella sua custodia, installare il paraluce al contrario sull’obiettivo.

[Tipo con clip]

EF85mm f/1,8 USM, EF100mm f/2 USM (venduto separatamente)

Premere i tasti su entrambi i lati del paraluce per eseguire il montaggio come mostrato nell’immagine 0 .

[Tipo integrato]

Tipo fisso EF14mm f/2,8L USM

Il paraluce e l’obiettivo sono un’unica unità.

Tipo a estrazione EF200mm f/2,8L USM

Estrarre il paraluce dalla parte anteriore dell’obiettivo per utilizzarlo 1 .

Per lunghezza dell’obiettivo si intende la distanza tra la superficie di attacco e l’estremità anteriore dell’obiettivo. Quando sull’obiettivo sono presenti il coperchio dell’ obiettivo e il coperchio anti-polvere, la lunghezza aumenta di 21,5 mm.

Le misure relative a diametro, lunghezza e peso si riferiscono al solo corpo dell’obiettivo.

Le specifiche e l’aspetto del prodotto sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Specifications

Fiche technique

 

Technische Daten

Especificaciones Specifiche tecniche

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Angle of view

 

 

Lens construction

Minimum aperture

Max. magnification and field of view

Min. focusing distance

Filter diameter <Usable number>

Hood

 

Max. diameter and length

Weight

Case

 

 

 

Angle de champ

 

 

Construction

Ouverture minimale

Grossissement max. et champ de vue

Distance de mise au point min.

Diamètre de filtre <Nombre utilisable>

Parasoleil

 

Diamètre et longueur max.

Poids

Boîtier

 

 

 

 

Bildwinkel

 

 

Aufbau

Kleinste Blende

Stärkste Vergrößerung und Bildfeld

Naheinstellgrenze

Filtergewinde <Verwandbare Zahl

Gegenlichtblende

 

Max. Durchmesser und Länge

Gewicht

Etui

 

 

 

Augulo de visión

 

 

Construcción del objetivo

Abertura mínima

Ampliación máx. y campo de visión

Distancia de enfoque mín.

der Gegenlichtblende>

Parasol

 

Diámetro y longitud máx.

Peso

Estuche

 

 

Angolo di campo

 

 

Struttura dell’obiettivo

Apertura minima

Ingrandimento max. e campo visivo

Distanza minima di messa a fuoco

Diámetro del filtro <Número utllizable>

Paraluce

 

Diametro e lunghezza max.

Peso

Custodia

 

 

Diagonal

 

Vertical

 

Horizontal

 

 

 

 

 

Diametro del filtro <Numero utilizzabile>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Portée diagonale

 

Verticale

 

Horizontale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diagonal

 

Vertikal

 

Horizontal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diagonal

 

Vertical

 

Horizontal

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Diagonale

 

Verticale

 

Orizzontale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EF14mm f/2.8L USM

 

114°

 

81°

 

104°

 

10-14

22

0.10X/246 × 375 mm (9.7” × 14.8”)

0.25 m/0.82 ft.

*1 <3>

*2

77

× 89 mm (3.0” × 3.5”)

560 g/19.6 oz.

LP1016

EF20mm f/2.8 USM

 

94°

 

62°

 

84°

 

9-11

22

0.14X/176 × 264 mm (6.9” × 10.4”)

0.25 m/0.82 ft.

72 mm <1>

EW-75II

77.5 × 70.6 mm (3.1” × 2.8”)

405 g/14.2 oz.

LP1214

EF24mm f/1.4L USM

 

84°

 

53°

 

74°

 

9-11

22

0.16X/150 × 227 mm (5.9” × 8.9”)

0.25 m/0.82 ft.

77 mm <1>

EW-83DII

83.5 × 77.4 mm (3.3” × 3.1”)

550 g/19.4 oz.

LP1214

EF28mm f/1.8 USM

 

75°

 

46°

 

65°

 

9-10

22

0.18X/139 × 212 mm (5.5” × 8.3”)

0.25 m/0.82 ft.

58 mm <1>

EW-63II

73.6 × 55.6 mm (2.9” × 2.2”)

310 g/10.9 oz.

LP814

EF35mm f/1.4L USM

 

63°

 

38°

 

54°

 

9-11

22

0.18X/136 × 206 mm (5.4” × 8.1”)

0.3 m/0.98 ft.

72 mm <1>

EW-78C

79

× 86 mm (3.1” × 3.4”)

580 g/20.5 oz.

LP1214

EF50mm f/1.4 USM

 

46°

 

27°

 

40°

 

6-7

22

0.15X/164 × 249 mm (6.5” × 9.8”)

0.45 m/1.48 ft.

58 mm <2>

ES-71II

73.8 × 50.5 mm (2.9” × 2.0”)

290 g/10.2 oz.

LP1014

EF85mm f/1.8 USM

 

28°30’

 

16°

 

24°

 

7-9

22

0.13X/191 × 287 mm (7.5” × 11.3”)

0.85 m/2.79 ft.

58 mm <1>

ET-65III

75

× 71.5 mm (3.0” × 2.8”)

425 g/14.9 oz.

LP1014

EF100mm f/2 USM

 

24°

 

14°

 

20°

 

6-8

22

0.14X/175 × 262 mm (6.9” × 10.3”)

0.9 m/2.95 ft.

58 mm <2>

ET-65III

75

× 73.5 mm (3.0” × 2.9”)

460 g/16.1 oz.

LP1014

EF200mm f/2.8L USM

 

12°

 

 

10°

 

7-9

32

0.16X/152 × 226 mm (6” × 8.9”)

1.5 m/4.92 ft.

72 mm <2>

*2

83

× 136.2 mm (3.3” × 5.4”)

790 g/27.7 oz.

LH-D18

*1

Built-in gelatine filter holder Porte de filtre gélatine incorporé Eingebauter Gelatinefilterhalter Soporte de filtro de gelatina incorporado Supporto per filtri in gelatina incorporato

*2

Built-in Incorporé Eingebaut Incorporado Incorporato

Loading...
+ 1 hidden pages