Brother XL-5130, XL-5232, XL-5340 Instruction Manual

0 (0)

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”

When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following:

“Read all instructions before using.”

DANGER To reduce the risk of electric shock:

1.The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any openings.

6.Do not use this machine outdoors.

7.Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use a bent needle.

13.Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.

15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.

16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

“This sewing machine is intended for household use.”

“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD”

Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla”

PELIGRO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.

1.La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.

2.Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios.

CUIDADO Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daño a las personas.

1.No usar la máquina como un juguete.

Hay que prestar atención si la máquina la usan los niños o se trabaja cerca de ellos.

2.Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.

Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.

3.Nunca haga funcionar la máquina de coser si el cordón de alimentación o la clavija están deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caído o si se ha mojada. Entregar la máquina de coser al centro de servicio autorizado más cercano para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos que correspondan.

4.No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y el pedal sin acumulacíon de polvo. Suciedad y restos de tejido.

5.No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilación.

6.No usar al, aire libre.

7.No trabajar con la máquina si se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxígeno.

8.Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición del símbolo “O” que representa off, luego desconectar el enchufe de la red.

9.No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.

10.Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.

11.Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.

12.No usar agujas despuntadas.

13.No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.

14.Situar el interruptor principal de la máquina en posición “O” cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares.

15.Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.

“CONSERVE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES”

“Esta máquina de coser es para uso doméstico”

“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”

Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes:

“Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.”

DANGER Pour réduire le risque de décharge électrique:

1.Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.

2.Toujours débrancher la machine avant de changer l’ampoule de la lampe. Remplacer l’ampoule par une du même type, de 15 watts.

AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures:

1.Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.

2.Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.

3.Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre auprès du revendeur autorisé ou du service technique le plus proche afin qu’il puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.

4.Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.

5.Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.

6.Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.

7.Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.

8.Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.

9.Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.

10.Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention a proximité de l’aiguille.

11.Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.

12.Ne jamais utiliser une aiguille tordue.

13.Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture.

14.Eteindre la machine (mettre sur “O”) lors des réglages dans la zone de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.

15.Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer toute modification accessible à l’utilisateur telles qu’elles sont reprises dans le présent manuel d’utilisation.

“CONSERVER CES INSTRUCTIONS” “Cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique.”

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover removed.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR YELLOW.

The wires in these main leads are coloured in accordance with the following code:

Blue

Neutral

Brown

Live

As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch

1

2

1.Connect the three-prong plug into the machine.

2.Connect the electrical supply plug into a wall outlet.

-When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.

Turn on or off the switch for the main power and sewlight.

1 Turn on

2 Turn off

-When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket outlet.

CONTENTS

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

 

PRINCIPAL PARTS .........................................................

1

ACCESSORIES................................................................

3

OPERATING YOUR SEWING

 

MACHINE......................................................................

5

Connecting Plugs..................................................

5

Main Power and Sewing Light Switches ...............

6

Foot Controller .....................................................

6

Inserting the Needle .............................................

7

Checking the Needle ............................................

7

Changing the Presser Foot ....................................

8

Converting to Free-Arm Style ................................

9

Steadying the Machine .........................................

9

VARIOUS CONTROLS .................................................

10

Pattern Selection Dial .........................................

10

RECOMMENDED WIDTHS AND

 

LENGTHS FOR STITCHES............................................

11

Stitch Length Dial ...............................................

14

Stretch Stitching..................................................

15

Stitch Width Dial ................................................

16

Reverse Sewing Lever .........................................

17

THREADING THE MACHINE ......................................

18

Winding the Bobbin ...........................................

18

Lower Threading ................................................

19

Upper (Needle) Threading ..................................

20

Using the Needle Threader

 

(when the machine is equipped with a needle threader) ..

22

Quick Thread-setting System

 

FAST START BOBBIN

 

(when the machine is equipped with a quick

 

thread-setting system) .........................................

24

Drawing Up Lower Thread .................................

25

Twin-Needle Sewing...........................................

26

Thread Tension ...................................................

27

CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND

 

THREAD COMBINATIONS ................................

29

STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING

 

Straight Stitching.................................................

31

Zigzag Stitching ..................................................

34

BUILT-IN STITCHES

 

Blindhem Stitching .............................................

35

Shell Tuck Stitching ............................................

36

Elastic Stitching ..................................................

37

Scallop Stitching .................................................

38

Universal Stitching .............................................

38

Overedge Stitching .............................................

39

Feather Stitching .................................................

40

Triple Zigzag Stretch Stitching .............................

41

Decorative Stitching ...........................................

41

BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING

 

Making a Buttonhole

 

(1 Step Automatic Buttonhole) ............................

42

Making a Buttonhole

 

(4 Step Buttonhole) .............................................

44

Buttonhole Fine Adjustment ...............................

47

Button Sewing ....................................................

49

USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS

 

Zipper Inserting ..................................................

51

Gathering ...........................................................

51

Darning ..............................................................

53

Appliques ...........................................................

54

Monogramming and Embroidering .....................

55

MAINTENANCE

 

Changing the Bulb ..............................................

57

Oiling .................................................................

58

Cleaning .............................................................

59

Performance Checklist ........................................

60

Repacking the Machine ......................................

66

INDEX

 

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

ÍNDICE DEL CONTENIDO

CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

 

ELEMENTOS PRINCIPALES .......................................

2

ACCESORIOS ..............................................................

3

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER ....

5

Conexión de los enchufes ...................................

5

Interruptor principal y de luz ................................

6

Pedal ...................................................................

6

Inserción de la aguja ...........................................

7

Comprobación de la aguja ...................................

7

Cambio del prensatelas .......................................

8

Conversión en modalidad de brazo libre .............

9

Para estabilizar la máquina .................................

9

DISTINTOS MANDOS ................................................

10

Selector de puntadas ........................................

10

ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS

 

RECOMENDADOS ...........................................

12

Selector de largo de puntada ............................

14

Puntada elástica ................................................

15

Selector del ancho de puntada ..........................

16

Palanca de retroceso .........................................

17

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ...............................

18

Bobinado de la canilla .......................................

18

Enhebrado inferior .............................................

19

Enhebrado superior (de la aguja) ......................

21

Uso del enhebrador

 

(cuando la máquina está equipada con una

 

enhebradora de hilo) ........................................

23

Sistema rápido de colocación del hilo

 

BOBINA DE INICIO RÁPIDO

 

(cuando la máquina está equipada con un sistema

rápido de colocación del hilo) ...........................

24

Para sacar el hilo de la canilla ...........................

25

Costura con aguja doble ....................................

26

Tensión de los hilos ...........................................

28

TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS,

AGUJAS Y HILOS .............................................

29

PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG

 

Puntadas rectas .................................................

31

Puntadas zigzag ................................................

34

PUNTADAS INCORPORADAS

 

Puntadas invisibles ............................................

35

Puntada alforza derefuerzo ...............................

36

Puntada elástica ................................................

37

Puntada festón ..................................................

38

Puntada universal ..............................................

38

Puntada por encima de la orilla .........................

39

Puntada pluma ..................................................

40

Puntada triple zigzag elástica ............................

41

Puntada decorativa ............................................

41

OJALES Y COSTURA DE BOTONES

 

Para coser ojales

 

(Cosido automático de ojales con una sola

 

operación) ..........................................................

43

Para coser ojales

 

(Cosido de ojales con 4 operaciones)) ..............

44

Ajuste fino de los ojales .....................................

48

Costura de botones ...........................................

50

USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES

 

Inserción de cremalleras ...................................

52

Fruncido .............................................................

52

Zurcido...............................................................

53

Aplicaciones ......................................................

54

Monogramas y bordados ...................................

55

MANTENIMIENTO

 

Cambio de la bombilla .......................................

57

Engrasado .........................................................

58

Limpieza ............................................................

59

Listado de posibles incidencias .........................

62

Embalaje de la máquina ....................................

66

ÍNDICE

 

TABLE DES MATIÈRES

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

 

PIÈCES PRINCIPALES .....................................................

2

ACCESSOIRES ...................................................................

3

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE 5

Raccordement ..............................................................

5

Interrupteur principal et de la lampe ............................

6

Pédale ...........................................................................

6

Pour mettre l’aiguille en place .....................................

7

Vérification de l’aiguille ..............................................

7

Changement de pied-de-biche .....................................

8

Modèle bras libre .........................................................

9

Pour stabiliser la machine ............................................

9

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES ...

10

Sélecteur de modèle de point .....................................

10

LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT

 

RECOMMANDÉES ..................................................

13

Sélecteur de longueur de point ...................................

14

Couture en points élastiques ......................................

15

Sélecteur de largeur de point .....................................

16

Levier de couture en marche arrière ..........................

17

ENFILAGE DE LA MACHINE .......................................

18

Remplissage de la canette ..........................................

18

Mise en place du fil inférieur .....................................

19

Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ........

21

Utilisation de l’enfileur d’aiguille

 

(lorsque la machine est équipée d’un enfileur) ..........

23

SYSTÈME RAPIDE

 

(lorsque la machine est équipée d’un système

 

d’enfilage rapide) ......................................................

24

Remontée du fil inférieur ...........................................

25

Couture avec l’aiguille jumelée .................................

26

Tension des fils ..........................................................

28

TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/

 

AIGUILLE/FIL ..........................................................

30

POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG

 

Point droit ..................................................................

31

Point zigzag ...............................................................

34

POINTS INCLUS

 

Ourlet invisible de lingerie .........................................

35

Point à coquilles .........................................................

36

Point élastique ............................................................

37

Point feston ................................................................

38

Point universel ...........................................................

38

Points sur le bord .......................................................

39

Point plume ................................................................

40

Triple point zigzag élastique ......................................

41

Point decoratif ............................................................

41

COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS

Pour coudre une boutonnière

 

(Boutonnière automatique 1 pas) ...............................

43

Pour faire une boutonnière

 

(Boutonnière automatique 4 pas) ...............................

44

Equilibrage des boutonnières .....................................

48

Pour coudre un bouton ...............................................

50

UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS

Insertion de fermeture à glissière ...............................

52

Pour froncer un tissu ..................................................

52

Reprisage ...................................................................

53

Appliques ...................................................................

54

Monogrammes et broderies .......................................

55

ENTRETIEN

 

Remplacement de l’ampoule .....................................

57

Graissage ....................................................................

58

Nettoyage ...................................................................

59

Liste de vérification en cas de défaillances ................

64

Emballage de la machine ...........................................

66

INDEX

 

3 4 6 2 1

A

9

5

 

8

 

7

B

0

D C

E G

F

H

PRINCIPAL PARTS

1Bobbin winding assembly

Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread.

2Spool pin

Holds the spool of thread.

3 Bobbin winding tension disc and thread guide

4 Thread take-up lever

5 Thread cutter

6Upper tension control dial

Controls the tension of the upper thread.

7Stitch width dial

Controls the stitch width.

8Pattern selection dial

Turn in either direction to select the desired stitch.

9Stitch length dial

Controls the length of the stitches.

0Reverse sewing lever

Push for stitching in the reverse direction.

A Buttonhole fine-adjustment screw

B Buttonhole lever (1 Step automatic buttonhole)

C Handle

DBalance wheel

Turn toward you (counterclockwise) to raise and lower the needle.

EMain power/sewing light switch

Turns the main power and sewing light on and off.

FFoot controller receptacle

Insert the foot controller plug for operation.

GPresser foot lever

Raises and lowers the presser foot.

HFoot controller

Used to control sewing speed start and stop.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

1

ELEMENTOS PRINCIPALES

1Porta bobinas

Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior.

2Porta carretes

Soporta el carrete del hilo

3 Guía de hilos y disco de tensión de bobinado de la canilla

4 Palanca tirahilos

5 Cortador de hilo

6Disco de control de la tensión superior

Controla la tensión del hilo superior.

7Selector del ancho de puntada

Controla el ancho de las puntadas.

8Selector de puntadas

Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la puntada deseada.

9Selector de largo de puntada

Controla el largo de las puntadas.

:Palanca de retroceso

Presione la palanca para que la puntada se realice en la dirección contraria.

A Tornillo de ajuste fino de los ojales

BPalanca del ojal (Cosido automático de ojales con una sola operación)

C Asa

DRuedecilla

Gírela hacia usted (en el sentido contrario de las manecillas de un reloj) para levantar y bajar la aguja.

EInterruptor principal y de luz

Apaga y enciende la alimentación principal así como la luz de costura.

FConectar el pedal

Insertar la clavija del pedal para conectarlo.

GPalanca de elevación del prensatelas

Levanta y baja el prensatelas.

HPedal

Sirve para controlar la velocidad de costura, el arranque y la parada.

PIÈCES PRINCIPALES

1Dévidoir

Enroule le fil inférieur sur la canette.

2Porte-bobine

Sert à tenir la bobine de fil à coudre.

3 Disque de tension pour le remplissage de la canette et guide-fil

4 Levier de remontée du fil

5 Coupe-fils

6Sélecteur de tension supérieure

Contrôle la tension du fil supérieur.

7Sélecteur de largeur de point

Permet de régler la largeur des points.

8Sélecteur de modèle de point

Tourner dans l’une ou l’autre direction pour sélectionner le point souhaité.

9Sélecteur de longueur de point

Contrôle la longueur des points.

<Bouton de couture en marche arrière

Pousser sur le bouton pour coudre en marche arrière.

A Vis d’équilibrage des boutonnières

B Levier pour boutonnières (Boutonnière automatique 1 pas)

C Poignée

DVolant à main

Tourner vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) pour lever ou abaisser l’aiguille.

EInterrupteur principal / de la lampe

Met la machine sous ou hors tension et éteint ou allume la lampe de couture.

FLogement de la prise de la pédale

Pour faire fonctionner la pédale, insérér la prise dans le logement prévu.

GLevier du pied-de-biche

Lève et abaisse le pied-de-biche.

HPédale du rhéostat

Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l’arrêt.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

2

1 XA4911151

2 X59370-051 3 X59375-051

4 129583-001

5 X57521-001

6 X52800-050

8 130920-051

7 X55467-051

9 SA125

0 XA3442-151

ACCESORIOS

XL5340/XL5232/XR42/XR34

(Cosido automático de ojales con una sola operación)

1 Prensatelas para ojales (1 pza.)

2 Prensatelas cremalleras (1 pza.)

3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.)

4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.)

5 Aguja doble (1 pza.)

6 Canilla (3 pzas.)

7 Destornillador (1 pza.)

8 Porta carretes extra (1 pza.)

9 Prensatelas para pespunte de 1/4 (1 pza.)

<Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada con alimentación de bajada)

Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-152

Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V)

XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido)

XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)

Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.

ACCESSORIES

XL5340/XL5232/XR42/XR34

(1 STEP AUTOMATIC BUTTONHOLE)

1 Buttonhole foot (1 pc.)

2 Zipper foot (1 pc.)

3 Button sewing foot (1 pc.)

4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.) 5 Twin needle (1 pc.)

6 Bobbins (3 pcs.)

7 Screwdriver (1 pc.)

8 Extra spool pin (1 pc.)

9 1/4 Quilting foot (1 pc.)

0Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a Drop Feed.)

Parts code for zigzag presser foot: 138135-152 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)

XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.)

XA6414-021 (Australia, New Zealand)

The above accessories are stored in the accessory bag inside the extension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.

ACCESSOIRES

XL5340/XL5232/XR42/XR34 (Boutonnière automatique 1 pas)

1 Pied pour boutonnières (1 pc.)

2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)

3 Pied pour boutons (1 pc.)

4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)

5 Aiguille jumelée (1 pc.)

6 Canettes (3 pcs.)

7 Tournevis (1 pc.)

8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)

9 Pied pour ouatinage/matelassage 1/4 (1 pc.)

<Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).

Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-152 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)

XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.)

XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

3

1 X59369-251

2 X59370-051 3 X59375-051

4 129583-001

5 X57521-001

6 X52800-150

7 X55467-051

8 130920-051

9 XA3442-151

XL5130/XR32

(4 STEP BUTTONHOLE)

1 Buttonhole foot (1 pc.)

2 Zipper foot (1 pc.)

3 Button sewing foot (1 pc.)

4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.) 5 Twin needle (1pc.)

6 Bobbins (3 pcs.)

7 Screwdriver (1 pc.)

8 Extra spool pin (1pc.)

9Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a Drop Feed.)

Parts code for zigzag presser foot: 138135-152 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)

XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.)

XA6414-021 (Australia, New Zealand)

The above accessories are stored in the accessory bag inside the extension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.

XL5130/XR32

(Cosido de ojales con 4 operaciones)

1 Prensatelas para ojales (1 pza.)

2 Prensatelas cremalleras (1 pza.)

3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.)

4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.)

5 Aguja doble (1 pza.)

6 Canilla (3 pzas.)

7 Destornillador (1 pza.)

8 Porta carretes extra (1 pza.)

9Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada con alimentación de bajada)

Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-152

Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V) XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido)

XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)

Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.

XL5130/XR32

(Boutonnière automatique 4 pas)

1 Pied pour boutonnières (1 pc.)

2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)

3 Pied pour boutons (1 pc.)

4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)

5 Aiguille jumelée (1 pc.)

6 Canettes (3 pcs.)

7 Tournevis (1 pc.)

8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)

9Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).

Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-152 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)

XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.)

XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

4

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER

Conexión de los enchufes

1.Conecte el enchufe a la máquina, el cordón, se encuentra situado entre el pedal y el enchufe destinado a la alimentación de corriente.

2.Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.

ATENCIÓN:

1.Cuando se cambia una aguja, la canilla o la bombilla de luz, o cuando se deja la máquina sin funcionar, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar choques eléctricos.

OPERATING YOUR SEWING

MACHINE

Connecting Plugs

1.Connect the power cord plug into the machine.

2.Connect the power supply plug into a wall outlet.

CAUTION:

1.When changing the needle, bobbin or light bulb or when the sewing machine is not in use, it is recommended that the power supply plug be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.

2.For U.S.A. only

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE

Raccordement

1.Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.

2.Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.

PRÉCAUTION:

1.Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé de la débrancher de la prise secteur pour éviter toute décharge électrique.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

5

A

Main Power and Sewing Light Switches

 

This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig.

A.)

1 Turn on (toward the “I” mark)

2 Turn off (toward the “O” mark)

1

2

B

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.)

1 Encender (hacia la marca “I”)

2 Apagar (hacia la marca “O”)

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. (See fig. B.)

Note (For U.S.A. only)

Foot controller: Model N

This foot controller can be used for this machine model XL5340/XL5232/ XL5130/XR42/XR34/XR32.

Interrupteur principal et de la lampe

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.)

1 Allumer (pousser vers la marque “I”)

2 Eteindre (pousser vers la marque “O”)

Pedal

 

Pédale

Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja ve-

Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner à

locidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad

faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de couture de la ma-

de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese

chine va augmenter également. La machine s’arrête lorsque la pression sur

siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal cuando la máqui-

la pédale est relâchée. Il faut donc veiller à ne rien placer sur la pédale

na no se utilire. (Ver fig. B.)

lorsque la machine n’est pas utilisée. (Voir fig. B.)

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

6

A

11

B

Inserción de la aguja

Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.

1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.

2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.

3. Baje el prensatelas.

4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.)

5. Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo más adentro posible hasta que llegue a su tope.

6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.

1 Moneda

Comprobación de la aguja

1.La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfecto cosido.

2.Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver fig. B.)

3.Cambie la aguja si está doblada o gastada.

 

Inserting the Needle

 

 

 

Turn power switch to “O”.

CONTENTS

 

 

1.

Remove the power supply plug from the electrical outlet.

 

 

2.

Raise the needle bar to its highest position.

 

 

3.

Lower the presser foot.

 

 

4.

If a needle is already installed, remove it by loosening the needle

 

 

 

clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.)

 

 

5.

With the flat side toward the back, insert the new needle as far as

MACHINESEWING

YOURKNOWING

 

possible up against the needle stopper.

 

 

 

6.

Tighten the needle clamp.

 

 

 

1 Coin

 

 

 

Checking the Needle

 

AND STRAIGHT STITCHING ZIGZAG

1.

The sewing needle must always be straight and sharp for smooth

 

sewing.

2.

To check if the needle is bent, place the flat side of the needle

 

down as shown in the illustration. (See fig. B.)

3.

Replace the needle if it is bent or dull.

 

 

 

 

 

 

STITCHES IN-BUILT

Pour mettre l’aiguille en place

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

 

BUTTONSEWING

BUTTONHOLEAND

1.

Retirer la fiche de la prise de courant.

 

2.

Remonter complètement l’aiguille.

 

3.

Abaisser le pied-de-biche.

 

 

 

4.

Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation avec

APPLICATIONSAND

ATTACHMENTSUSING

 

une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas. (Voir

fig. A.)

5.

Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfonçant au

 

 

 

maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.

 

 

 

6.

Resserrer la fixation.

 

 

 

 

1 Pièce de monnaie

 

 

 

 

 

 

MAINTENANCE

 

Vérification de l’aiguille

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.

 

 

2.

Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de l’aiguille

 

 

 

vers le bas, comme le montre l’illustration. (Voir fig. B.)

 

 

 

3.

Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.

 

 

 

 

 

 

INDEX

7

Cambio del prensatelas

Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas.

Modelo a presión

Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.

1.Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2.Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte.

3.Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte del prensatelas.

4.Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, la barra debe engancharse en su lugar correspondiente.

Changing the Presser Foot

It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs.

SNAP-ON TYPE

Turn power switch to “O”.

1.Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.

2.Release the foot by raising the lever located at the back of the presser foot holder assembly.

3.Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot in the presser foot holder.

4.Lower the presser foot lifter and fix the presser foot onto the holder. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap into place.

Changement de pied-de-biche

En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de- biche.

MODELE A CLIQUET

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et remonter le levier du pied- de-biche.

2.Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3.Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de sorte que la tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente située dans l’axe du pied-de-biche.

4.Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied- de-biche est correctement installé, la tige devrait se mettre en place avec un déclic.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

8

A

1

B

Conversión en modalidad de brazo libre

La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en partes del tejido de dificil acceso. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y sacarlo tirando de él. (Ver fig. A.)

1 Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted.

2 Tíre hacia afuera para sacarlo.

1 Soporte de accesorios

Para estabilizar la máquina

Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la parte anterior izquierda de la placa de base hasta que la máquina quede estable. (Ver fig. B.)

Converting to Free-Arm Style

Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See fig. A.)

1 Lift the bottom of the extension table up toward you. 2 Pull the extension table out to remove it.

1 Extension table

Steadying the Machine

When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.)

Modèle bras libre

La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour obtenir la configuration à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la table d’extension. (Voir fig. A.)

1 Soulever le bas de la table d’extension vers soi.

2 Tirer la table d’extension vers l’extérieur pour l’enlever.

1 Table d’extension

Pour stabiliser la machine

Lorsque la machine à coudre est installée sur une surface inégale, tourner le coussin en caoutchouc sur le côté avant gauche de la plaque de base de la machine pour régler sa hauteur jusqu’à ce qu’elle soit stable. (Voir fig. B.)

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

9

Brother XL-5130, XL-5232, XL-5340 Instruction Manual

VARIOUS CONTROLS

1

Pattern Selection Dial

To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following pages.

1 Pattern selection dial

NOTE:

Since the Pattern Selection Dial is not a continuous dial, it cannot be turned directly from the last stitch to the first one or from the first stitch to the last one. To select the first stitch when the last one is displayed or to select the last stitch when the first one is displayed, turn the Pattern Selection Dial in the opposite direction until the desired stitch is displayed.

DISTINTOS MANDOS

Selector de puntadas

Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en cualquier dirección. En las siguientes páginas, encontrará los largos y anchos de puntadas.

1 Selector de puntadas

NOTA:

Como el selector de puntada no es continuo, no se puede cambiar directamente de la última puntada a la primera ni de la primera a la

última. Para seleccionar la primera puntada cuando esté mostrada la última, o para seleccionar la última cuando esté mostrada la primera, gire el selector de puntada en la dirección opuesta hasta que se visualice la puntada deseada.

XL5340/XR42

1

2

3

4

5

6

7

8

 

 

9

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES

COMMANDES

Sélecteur de modèle de point

Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de modèle dans l’un ou l’autre sens. Sur les pages suivantes, vous trouverez une liste avec les longueurs et les largeurs de points en fonction du modèle choisi.

1 Sélecteur de modèle de point

REMARQUE :

Comme le sélecteur de modèle n'est pas de type continu, il n'est pas possible de continuer de tourner du dernier point pour passer au premier point ou du premier point pour passer au dernier point. Pour sélectionner le premier point lorsque le dernier point est affiché ou pour sélectionner le dernier point lorsque le premier point est affiché, tournez le sélecteur de modèle dans le sens opposé jusqu'à ce que le point désiré soit affiché.

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XL5232/XR34

1

 

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

9

10

11

12

 

13

14

15

16

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XL5130/XR32

1

B A/C D

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15

C

A

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

10

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED

RECOMMENDED

PAGE IN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WIDTH

LENGTH

INSTRUCTIONS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[mm (inch)]

[mm (inch)]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 STEP AUTOMATIC

3-5

-1.5

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BUTTONHOLE

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

4 STEP BUTTONHOLE

3-5

-1.5

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRAIGHT STITCH

0-5

1-4

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Needle position change)

(3/64-5/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZIGZAG STITCH

0-5

-2

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLINDHEM STITCH

3-5

-2

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHELL TUCK STITCH

3-5

-3

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC STITCH

3-5

-2.5

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH BLINDHEM STITCH

3-5

-1.5

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCALLOP STITCH

3-5

-1.5

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

UNIVERSAL STITCH

3-5

-3

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BRIDGING STITCH

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RAMPART STITCH

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE STRETCH STITCH

0-5

Fixed

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Needle position change)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH

3-5

Fixed

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FEATHER STITCH

3-5

Fixed

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ARROW HEAD STITCH

3-5

Fixed

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEAF STITCH

3-5

Fixed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TREE STITCH

3-5

Fixed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LEGS STITCH

3-5

Fixed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

11

ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS RECOMENDADOS

PUNTADA

NOMBRE

ANCHO

LARGO

PÁGINA DEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RECOMENDADO

RECOMENDADO

MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

[mm (pulgadas)]

[mm (pulgadas)]

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COSIDO AUTOMÁTICO DE

3-5

-1,5

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OJALES CON UNA SOLA OPERACIÓN

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

COSIDO DE OJALES CON 4

3-5

-1,5

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OPERACIONES

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA RECTA

0-5

1-4

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

(3/64-5/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA ZIGZAG

0-5

-2

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA INVISIBLE

3-5

-2

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE LENCERIA

3-5

-3

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA PARA

3-5

-2,5

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COSER ELÁSTICOS

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BASTA INVISIBLE STRETCH

3-5

-1,5

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA FESTÓN

3-5

-1,5

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ONDULADO

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE ACOLCHADO

3-5

-3

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE PUENTE

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE MURALLA

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA

0-5

Fija

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA ZIGZAG

3-5

Fija

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELÁSTICA TRIPLE

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IMITACIÓN OVERLOCK

3-5

Fija

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE ESPINA

3-5

Fija

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA PUNTA DE FLECHA

3-5

Fija

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DECORATIVA

3-5

Fija

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE HOJA

3-5

Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE ÁRBOL

3-5

Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PUNTADA DE PIE

3-5

Fija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

12

LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES

MODÈLE

NOM DU POINT

LARGEUR

LONGUEUR

PAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RECOMMANDÉE

RECOMMANDÉE

DU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(en mm)

(en mm)

MANUEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOUTONNIÈRE

3-5

-1,5

43

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOMATIQUE 1 PAS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

C

BOUTONNIÈRE

3-5

-1,5

44

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTOMATIQUE 4 PAS

 

 

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DROIT

0-5

1-4

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ZIGZAG

0-5

-2

34

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OURLET INVISIBLE DE

3-5

-2

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINGERIE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT À COQUILLES

3-5

-3

36

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ÉLASTIQUE

3-5

-2,5

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OURLET INVISIBLE

3-5

-1,5

35

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÉLASTIQUE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT FESTON

3-5

-1,5

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT UNIVERSEL

3-5

-3

38

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DE FRONCES

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT REMBLAI

3-5

-3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE POINT ÉLASTIQUE

0-5

Fixe

31

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE POINT ZIGZAG

3-5

Fixe

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ÉLASTIQUE

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT OVERLOCK STRETCH

3-5

Fixe

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE

3-5

Fixe

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT PLUME

3-5

Fixe

40

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT FLÈCHE

3-5

Fixe

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DECORATIF

3-5

Fixe

41

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT FEUILLE-CHEVRON

3-5

Fixe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT D'ÉPINE

3-5

Fixe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DE DÉCORATION

3-5

Fixe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

13

Stitch Length Dial

Depending on your selected stitch, you may need to adjust the stitch length for best results.

The numbers marked on the stitch length dial represent the length of the stitch in millimeters (mm) (1/25").

THE HIGHER THE NUMBER, THE LONGER THE STITCH.

The “0” setting does not feed the material. This is used for sewing on a button.

The “” area is used for making a Satin Stitch (a close zigzag stitch) which can be used in making buttonholes and decorative stitches. The position needed for making the Satin Stitch varies according to the material and thread being used. To determine the exact dial position, you should first test the stitch and length settings on a scrap of fabric to observe the feeding of the material.

1 Stitch length

2 Shorter

3 Longer

1

23

1

 

0

2

 

3

 

 

SS

4

 

• •

+

Selector de largo de puntada

Según la puntada seleccionada, puede ser necesario ajustar su largo para lograr mejores resultados.

Los números indicados en el selector representan el largo de las puntadas en milímetros (1/25").

CUANTO MAYOR EL NÚMERO, MÁS LARGA LA PUNTADA. El ajuste “0” no alimenta el tejido. Sirve para coser un botón.

La zona “” se usa para realizar puntadas de realce (una puntada zigzag muy cerrada) que pueden servir para ojales o decoración. La posición necesaria para realizar puntadas de realce varía dependiendo del tejido o hilo utilizados. Para determinar la posición exacta del selector, conviene primero probar la puntada y los ajustes de largo en un pedazo de tejido para ver cómo se alimenta el material.

1 Largo de puntada

2 Más corto

3 Más largo

Sélecteur de longueur de point

En fonction du point sélectionné, il est possible de régler la longueur de point pour obtenir les meilleurs résultats.

Les chiffres inscrits sur le sélecteur de longueur de point représentent la longueur du point en millimètres (mm).

PLUS LE CHIFFRE EST ÉLEVÉ, PLUS LE POINT SERA LONG.

Le réglage “0” n’entraînera pas le tissu à coudre. Il sert à coudre les boutons.

La zone “ ” sert à réaliser un point de bourdon (un point zigzag serré) qui peut servir à faire des boutonnières ou comme point fantaisie décoratif. La position idéale pour le point de bourdon variera en fonction du tissu et du fil utilisés. Pour déterminer la position exacte, il est préférable de tester d’abord les réglages de point et de longueur sur un bout de tissu pour observer son entraînement.

1 Longueur de point

2 Plus court

3 Plus long

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

14

A

SS

+

 

 

 

0

 

 

 

 

 

 

4

1

2

3

 

 

 

B

 

 

 

1

 

 

 

SS

 

 

 

2

 

 

+

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puntada elástica

Selección de la puntada elástica

Al establecer el selector del largo de puntada en la posición “ SS ”, la puntada actualmente seleccionada cambia a la puntada elástica. (Ver fig. A.)

Ajuste de la puntada elástica

La máquina de coser se ajusta durante su producción de tal forma que puede coser la puntada elástica en la posición estándar “ SS ”.

Si utiliza un tipo de hilo diferente al de fábrica o la puntada realizada no tiene la forma correcta, gire el disco hacia la posición “+” o hacia la posición “–” para ajustar la puntada. (Ver fig. B.)

1 Realiza puntadas correctas

2 Posición estándar

3 Realiza puntadas defectuosas

NOTA:

No puede girar el disco después de la posición “· · · · + SS –”. No intente forzar el selector del largo de puntada fuera del rango permitido.

Stretch Stitching

Selecting a stretch stitch

Setting the stitch length dial to “ SS ” changes the selected pattern to a stretch stitch. (See fig. A.)

Adjusting the stretch stitching

The sewing machine is adjusted during its production so that the stretch stitching can be sewn at the standard position “ SS ”.

If different types of fabric or thread are used or the pattern does not have the correct shape, turn the dial toward either “+” or “–” to adjust the stitch. (See fig. B.)

1 Makes fine stitches

2 Standard position

3 Makes rough stitches

NOTE:

The dial cannot be turned past “· · · · + SS –”. Do not forcefully turn the stitch length dial out of the allowable range.

Couture en points élastiques

Sélection d’un point élastique

Régler le sélecteur de longueur de point sur “ SS ” pour que le modèle sélectionné devienne un point élastique. (Voir fig. A.)

Réglage de la couture en points élastiques

A la sortie d’usine, la machine à coudre est réglée de sorte que la piqûre en points élastiques se fasse à la position normale “ SS ”.

Si vous utilisez des tissus ou des fils différents ou si le modèle de point n’a pas la forme voulue, tourner le sélecteur vers “+” ou “–” pour régler le point (Voir fig. B.)

1

Points fins

2

Position normale

3

Points grossiers

REMARQUE:

Le sélecteur ne peut dépasser “. . . . + SS –”. Ne pas forcer le sélecteur en tentant de le tourner au deçà de la plage de réglages autorisée.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

15

 

Stitch Width Dial

1

Depending on the stitch selected, you may need to adjust the stitch

 

width.

 

The numbers marked on the dial represent the stitch width.

 

THE HIGHER THE NUMBER, THE WIDER THE STITCH.

 

1 Stitch width dial

 

NOTE:

 

When you choose the Straight Stitch or the Triple Straight, you can

 

change the needle position from left to right.

 

NOTE:

 

If the Straight Stitch or the Triple Straight is chosen, the needle position

 

can be changed by adjusting the stitch width dial.

 

2

1

0

 

4

3

2

1

5

4

 

3

 

R

5

L

M

0

L

3

 

M

 

 

R

 

M2

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

R

1

5

 

 

 

 

 

 

 

 

0

 

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Selector del ancho de puntada

Es probable que tenga que ajustar el ancho de la puntada en función del tipo de puntada seleccionada.

Los números marcados en el disco representan el ancho de puntada.

CUANTO MAYOR EL NÚMERO, MÁS ANCHA LA PUNTADA.

1 Selector del ancho de puntada

NOTA:

Cuando selecciona la puntada recta o la triple recta, puede cambiar la posición de la aguja de la izquierda a la derecha.

NOTA:

Si ha seleccionado la puntada recta o la triple recta, la posición de la aguja puede cambiarse mediante el ajuste del selector de ancho de puntada.

Sélecteur de largeur de point

En fonction du modèle de point choisi, il peut être nécessaire de régler également la largeur du point.

Les numéros indiqués sur le sélecteur représentent la largeur du point en mm.

PLUS LE CHIFFRE EST ÉLEVÉ, PLUS LE POINT SERA LARGE.

1 Sélecteur de largeur de point

REMARQUE:

Lorsque l’on sélectionne le point droit ou le triple point droit, il est possible de changer la position de l’aiguille de gauche à droite.

REMARQUE:

Lorsque l’on sélectionne le point droit ou le triple point droit, il est possible de changer la position de l’aiguille à l’aide du sélecteur de largeur de point.

CONTENTS

MACHINE SEWING

YOUR KNOWING

STITCHING ZIGZAG

AND STRAIGHT

STITCHES IN-BUILT

SEWING BUTTON

AND BUTTONHOLE

APPLICATIONS AND

ATTACHMENTS USING

MAINTENANCE

INDEX

16

Loading...
+ 53 hidden pages