Brother XL5200, XL5100, XL5300 User Manual

0 (0)

Instruction Manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions

XL5100/5200/5300

PX100/200/300

XL5300/5200/5100

PX300/200/100

“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS”

When using the sewing machine, basic safety precautions should always be followed, including the following:

“Read all instructions before using.”

DANGER – To reduce the risk of electric shock:

1.The sewing machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the sewing machine is used by or near children.

2.Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the sewing machine with any of the air openings blocked. Keep the ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any openings.

6.Do not use this machine outdoors.

7.Do not operate this machine where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on the cord. To unplug, grasp the plug and pull, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use a bent needle.

13.Do not pull or push the fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch the sewing machine to the off, symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading the needle, changing the needle, threading the bobbin, or changing the presser foot.

15.Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other user service adjustments mentioned in this instruction manual.

16.This sewing machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

17.Young children should be supervised to ensure that they do not play with this sewing machine.

“SAVE THESE INSTRUCTIONS”

“This sewing machine is intended for household use.”

“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD”

Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usarla”

PELIGRO Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.

1.La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red cuando se termine de usar y antes de limpiarla.

2.Desconectar la máquina de la red antes de cambiar la bombilla. Colocar una bombilla del mismo tipo con una potencia de 15 vatios.

CUIDADO Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daño a las personas.

1.No usar la máquina como un juguete.

Hay que prestar atención si la máquina la usan los niños o se trabaja cerca de ellos.

2.Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.

Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.

3.Nunca haga funcionar la máquina de coser si el cordón de alimentación o la clavija están deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caído o si se ha mojada. Entregar la máquina de coser al centro de servicio autorizado más cercano para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos que correspondan.

4.No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y el pedal sin acumulacíon de polvo. Suciedad y restos de tejido.

5.No introducir ni insertar objetos en los orificios de ventilación.

6.No usar al, aire libre.

7.No trabajar con la máquina si se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxígeno.

8.Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición del símbolo “O” que representa off, luego desconectar el enchufe de la red.

9.No desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar, tirar de la clavija, no del cable.

10.Mantener los dedos alejados de todas las partes movibles de la máquina. Tener un cuidado especial con la aguja.

11.Usar siempre la placa de agujas apropiada. Una placa de agujas impropia puede producir la rotura de la aguja.

12.No usar agujas despuntadas.

13.No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.

14.Situar el interruptor principal de la máquina en posición “O” cuando se realice algún ajuste en el área de la aguja como enhebrara, cambiar la aguja, cambiar la canilla, cambiar la pata prensatelas y similares.

15.Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando se realice algún otro tipo de ajuste mecánico mencionado en el manual de instrucciones.

16.Se proporciona un aparato (220 V-240 V) con un doble aislamiento. Utilice únicamente repuestos originales. Vea las instrucciones de aparatos de reparación de doble aislamiento.

REPARACIÓN DE PRODUCTOS DE DOBLE

AISLAMIENTO (220 V-240 V)

Un producto de doble aislamiento dispone de dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a tierra. Se proporciona un dispositivo de no conexión a tierra en un producto de doble aislamiento. Por consiguiente, no debe incorporarse al producto un dispositivo de conexión a tierra. La reparación de un producto de doble aislamiento requiere un especial cuidado y conocimiento del sistema y debe ser realizado únicamente por personal de mantenimiento cualificado. Los repuestos de los productos de doble aislamiento deben ser originales.

El símbolo

aparece marcado en productos de doble aislamiento.

“CONSERVE ESTE MANUAL DE

INSTRUCCIONES”

“Esta máquina de coser es para uso doméstico”

“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”

Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes:

“Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.”

DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique:

1.Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.

2.Toujours débrancher la machine avant de changer l’ampoule de la lampe. Remplacer l’ampoule par une du même type, de 15 watts.

AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures:

1.Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.

2.Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.

3.Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre auprès du revendeur autorisé ou du service technique le plus proche afin qu’il puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.

4.Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.

5.Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.

6.Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.

7.Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.

8.Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.

9.Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.

10.Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention a proximité de l’aiguille.

11.Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.

12.Ne jamais utiliser une aiguille tordue.

13.Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture.

14.Eteindre la machine (mettre sur “O”) lors des réglages dans la zone de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche.

15.Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer toute modification accessible à l’utilisateur telles qu’elles sont reprises dans le présent manuel d’utilisation.

16.Les machines fonctionnant sur 220V-240V sont équipées d’une double isolation. Toujours utiliser des pièces de remplacement identiques et lire les instructions concernant les interventions techniques sur les appareils munis d’une double isolation.

Interventions techniques sur des appareils à double isolation (220V-240V)

Les éléments à double isolation possèdent deux systèmes d’isolation au lieu d’une mise à la terre. Aucune prise de terre n’est prévue sur ces produits et aucune ne doit y être ajoutée. Les interventions techniques effectuées sur de tels appareils demandent la prise de certaines précautions et une bonne connaissance du système; c’est pourquoi seul du personnel qualifié est autorisé à intervenir. Les pièces de rechange d’un élément à double isolation doivent être identiques aux pièces d’origine.

Le symbole “ ” apparaît sur les appareils à double isolation.

“CONSERVER CES INSTRUCTIONS” “Cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique.”

FOR USERS IN THE UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If your sewing machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA mark, rating as marked on plug.

Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover removed.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR YELLOW.

The wires in these main leads are coloured in accordance with the following code:

Blue

Neutral

Brown

Live

As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch

1

2

1.Connect the three-prong plug into the machine.

2.Connect the electrical supply plug into a wall outlet.

-When leaving the sewing machine unattended, the main switch of the machine must be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.

Turn on or off the switch for the main power and sewlight.

1 Turn on

2 Turn off

-When servicing the sewing machine, or when removing covers or changing lamps, the machine or the electrical set must be disconnected from the supply by removing the plug from the socket outlet.

CONTENTS

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

 

PRINCIPAL PARTS .........................................................

1

ACCESSORIES................................................................

3

OPERATING YOUR SEWING

 

MACHINE......................................................................

5

Connecting Plugs..................................................

5

Main Power and Sewing Light Switches ...............

6

Foot Controller .....................................................

6

Inserting the Needle .............................................

7

Checking the Needle ............................................

7

Changing the Presser Foot ....................................

8

Converting to Free-Arm Style ................................

9

Steadying the Machine .........................................

9

VARIOUS CONTROLS .................................................

10

Pattern Selection Dial .........................................

10

RECOMMENDED WIDTHS AND

 

LENGTHS FOR STITCHES............................................

11

Stitch Length Dial ...............................................

20

Stretch Stitching..................................................

21

Stitch Width Dial ................................................

22

Reverse Sewing Lever .........................................

23

Drop Feed Lever

 

(when the machine is equipped with a drop feed lever)23

THREADING THE MACHINE ......................................

24

Winding the Bobbin ...........................................

24

Lower Threading ................................................

25

Upper (Needle) Threading ..................................

26

Using the Needle Threader

 

(when the machine is equipped with a needle threader) ..

28

Quick Thread-setting System

 

FAST START BOBBIN

 

(when the machine is equipped with a quick

 

thread-setting system) .........................................

30

Drawing Up Lower Thread .................................

31

Twin-Needle Sewing...........................................

32

Thread Tension ...................................................

33

CHART OF SEWING FABRICS, NEEDLES AND

 

THREAD COMBINATIONS ................................

35

STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING

 

Straight Stitching.................................................

37

Zigzag Stitching ..................................................

40

BUILT-IN STITCHES

 

Blindhem Stitching .............................................

41

Shell Tuck Stitching ............................................

42

Elastic Stitching ..................................................

43

Scallop Stitching .................................................

44

Universal Stitching .............................................

44

Overedge Stitching .............................................

45

Feather Stitching .................................................

46

Triple Zigzag Stretch Stitching .............................

47

Decorative Stitching ...........................................

47

BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING

 

Making a Buttonhole

 

(XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only) ........

48

Making a Buttonhole

 

(XL5100 and PX100 only) ...................................

50

Buttonhole Fine Adjustment ...............................

53

Button Sewing ....................................................

55

USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS

 

Zipper Inserting ..................................................

57

Gathering ...........................................................

57

Darning ..............................................................

59

Appliques ...........................................................

60

Monogramming and Embroidering .....................

61

MAINTENANCE

 

Changing the Bulb ..............................................

63

Oiling .................................................................

64

Cleaning .............................................................

65

Performance Checklist ........................................

66

Repacking the Machine ......................................

72

INDEX

 

ÍNDICE DEL CONTENIDO

CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

 

ELEMENTOS PRINCIPALES .......................................

2

ACCESORIOS ..............................................................

3

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER....

5

Conexión de los enchufes ...................................

5

Interruptor principal y de luz ................................

6

Pedal ...................................................................

6

Inserción de la aguja ...........................................

7

Comprobación de la aguja ...................................

7

Cambio del prensatelas .......................................

8

Conversión en modalidad de brazo libre .............

9

Para estabilizar la máquina .................................

9

DISTINTOS MANDOS ................................................

10

Selector de puntadas ........................................

10

ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS

 

RECOMENDADOS ...........................................

14

Selector de largo de puntada ............................

20

Puntada elástica ................................................

21

Selector del ancho de puntada ..........................

22

Palanca de retroceso .........................................

23

Palanca de alimentación de bajada

 

(cuando la máquina está equipada con una

 

palanca de alimentación de bajada) .................

23

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ...............................

24

Bobinado de la canilla .......................................

24

Enhebrado inferior .............................................

25

Enhebrado superior (de la aguja) ......................

27

Uso del enhebrador

 

(cuando la máquina está equipada con una

 

enhebradora de hilo) ........................................

29

Sistema rápido de colocación del hilo

 

BOBINA DE INICIO RÁPIDO

 

(cuando la máquina está equipada con un sistema

rápido de colocación del hilo) ...........................

30

Para sacar el hilo de la canilla ...........................

31

Costura con aguja doble ....................................

32

Tensión de los hilos ...........................................

34

TABLA DE COMBINACIONES ENTRE TEJIDOS,

AGUJAS Y HILOS .............................................

35

PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG

 

Puntadas rectas .................................................

37

Puntadas zigzag ................................................

40

PUNTADAS INCORPORADAS

 

Puntadas invisibles ............................................

41

Puntada alforza derefuerzo ...............................

42

Puntada elástica ................................................

43

Puntada festón ..................................................

44

Puntada universal ..............................................

44

Puntada por encima de la orilla .........................

45

Puntada pluma ..................................................

46

Puntada triple zigzag elástica ............................

47

Puntada decorativa ............................................

47

OJALES Y COSTURA DE BOTONES

 

Para coser ojales

 

(Solo XL5300, XL5200, PX300 y PX200) ..........

49

Para coser ojales (Solo XL5100 y PX100) ........

50

Ajuste fino de los ojales .....................................

54

Costura de botones ...........................................

56

USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES

 

Inserción de cremalleras ...................................

58

Fruncido .............................................................

58

Zurcido...............................................................

59

Aplicaciones ......................................................

60

Monogramas y bordados ...................................

61

MANTENIMIENTO

 

Cambio de la bombilla .......................................

63

Engrasado .........................................................

64

Limpieza ............................................................

65

Listado de posibles incidencias .........................

68

Embalaje de la máquina ....................................

72

ÍNDICE

 

TABLE DES MATIÈRES

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

 

PIÈCES PRINCIPALES .....................................................

2

ACCESSOIRES ...................................................................

3

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE 5

Raccordement ..............................................................

5

Interrupteur principal et de la lampe ............................

6

Pédale ...........................................................................

6

Pour mettre l’aiguille en place .....................................

7

Vérification de l’aiguille ..............................................

7

Changement de pied-de-biche .....................................

8

Modèle bras libre .........................................................

9

Pour stabiliser la machine ............................................

9

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES ...

10

Sélecteur de modèle de point .....................................

10

LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT

 

RECOMMANDÉES ..................................................

17

Sélecteur de longueur de point ...................................

20

Couture en points élastiques ......................................

21

Sélecteur de largeur de point .....................................

22

Levier de couture en marche arrière ..........................

23

Levier des griffes d’entraînement

 

(lorsque la machine est équipée d’un levier

 

d’abaissement des griffes d’entraînement) ...............

23

ENFILAGE DE LA MACHINE .......................................

24

Remplissage de la canette ..........................................

24

Mise en place du fil inférieur .....................................

25

Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) ........

27

Utilisation de l’enfileur d’aiguille

 

(lorsque la machine est équipée d’un enfileur) ..........

29

SYSTÈME RAPIDE

 

(lorsque la machine est équipée d’un système

 

d’enfilage rapide) ......................................................

30

Remontée du fil inférieur ...........................................

31

Couture avec l’aiguille jumelée .................................

32

Tension des fils ..........................................................

34

TABLEAU DES COMBINAISONS TISSU/

 

AIGUILLE/FIL ..........................................................

36

POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG

 

Point droit ..................................................................

37

Point zigzag ...............................................................

40

POINTS INCLUS

 

Ourlet invisible de lingerie .........................................

41

Point à coquilles .........................................................

42

Point élastique ............................................................

43

Point feston ................................................................

44

Point universel ...........................................................

44

Points sur le bord .......................................................

45

Point plume ................................................................

46

Triple point zigzag élastique ......................................

47

Point decoratif ............................................................

47

COUTURE DE BOUTONNIÈRES ET DE BOUTONS

Pour coudre une boutonnière

 

(modèles XL5300, XL5200,

 

PX300 et PX200 uniquement) ..................................

49

Pour faire une boutonnière

 

(Modèles XL5100 et PX100 uniquement) .................

50

Equilibrage des boutonnières .....................................

54

Pour coudre un bouton ...............................................

56

UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLICATIONS

Insertion de fermeture à glissière ...............................

58

Pour froncer un tissu ..................................................

58

Reprisage ...................................................................

59

Appliques ...................................................................

60

Monogrammes et broderies .......................................

61

ENTRETIEN

 

Remplacement de l’ampoule .....................................

63

Graissage ....................................................................

64

Nettoyage ...................................................................

65

Liste de vérification en cas de défaillances ................

70

Emballage de la machine ...........................................

72

INDEX

 

CONNAÎTREMACHINECOUDRESAÀ

CONOZCACOSERUINAMÁQSUDE

KNOWINGMACHINESEWINGYOUR

3

4

6

2

1

 

 

 

 

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

B

 

 

 

0

D C

E G F

H

PRINCIPAL PARTS

1Bobbin winding assembly

Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread.

2Spool pin

Holds the spool of thread.

3 Bobbin winding tension disc and thread guide

4 Thread take-up lever

5 Thread cutter

6Upper tension control dial

Controls the tension of the upper thread.

7Stitch width dial

Controls the stitch width.

8Pattern selection dial

Turn in either direction to select the desired stitch.

9Stitch length dial

Controls the length of the stitches.

0Reverse sewing lever

Push for stitching in the reverse direction.

A Buttonhole fine-adjustment screw

B Buttonhole lever (XL5300, XL5200, PX300 and PX200 only)

C Handle

DBalance wheel

Turn toward you (counterclockwise) to raise and lower the needle.

EMain power/sewing light switch

Turns the main power and sewing light on and off.

FFoot controller receptacle

Insert the foot controller plug for operation.

GPresser foot lever

Raises and lowers the presser foot.

HFoot controller

Used to control sewing speed start and stop.

1

ELEMENTOS PRINCIPALES

1Porta bobinas

Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior.

2Porta carretes

Soporta el carrete del hilo

3 Guía de hilos y disco de tensión de bobinado de la canilla

4 Palanca tirahilos

5 Cortador de hilo

6Disco de control de la tensión superior

Controla la tensión del hilo superior.

7Selector del ancho de puntada

Controla el ancho de las puntadas.

8Selector de puntadas

Gírelo en cualquier dirección para seleccionar la puntada deseada.

9Selector de largo de puntada

Controla el largo de las puntadas.

:Palanca de retroceso

Presione la palanca para que la puntada se realice en la dirección contraria.

A Tornillo de ajuste fino de los ojales

B Palanca del ojal (sólo XL5300, XL5200, PX300 y PX200)

C Asa

DRuedecilla

Gírela hacia usted (en el sentido contrario de las manecillas de un reloj) para levantar y bajar la aguja.

EInterruptor principal y de luz

Apaga y enciende la alimentación principal así como la luz de costura.

FConectar el pedal

Insertar la clavija del pedal para conectarlo.

GPalanca de elevación del prensatelas

Levanta y baja el prensatelas.

HPedal

Sirve para controlar la velocidad de costura, el arranque y la parada.

PIÈCES PRINCIPALES

1Dévidoir

Enroule le fil inférieur sur la canette.

2Porte-bobine

Sert à tenir la bobine de fil à coudre.

3 Disque de tension pour le remplissage de la canette et guide-fil

4 Levier de remontée du fil

5 Coupe-fils

6Sélecteur de tension supérieure

Contrôle la tension du fil supérieur.

7Sélecteur de largeur de point

Permet de régler la largeur des points.

8Sélecteur de modèle de point

Tourner dans l’une ou l’autre direction pour sélectionner le point souhaité.

9Sélecteur de longueur de point

Contrôle la longueur des points.

<Bouton de couture en marche arrière

Pousser sur le bouton pour coudre en marche arrière.

A Vis d’équilibrage des boutonnières

BLevier pour boutonnières (modèles XL5300, XL5200, PX300 et PX200 uniquement)

C Poignée

DVolant à main

Tourner vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) pour lever ou abaisser l’aiguille.

EInterrupteur principal / de la lampe

Met la machine sous ou hors tension et éteint ou allume la lampe de couture.

FLogement de la prise de la pédale

Pour faire fonctionner la pédale, insérér la prise dans le logement prévu.

GLevier du pied-de-biche

Lève et abaisse le pied-de-biche.

HPédale du rhéostat

Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l’arrêt.

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

2

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

1 XA4911151

2 X59370-051 3 X59375-051

4 129583-001

5 X57521-001

6 X52800-050

8 130920-051

7 X55467-051

9 X54243-001

0 XA3442-151

ACCESSORIES

XL5300/XL5200/PX300/PX200

1 Buttonhole foot (1 pc.)

2 Zipper foot (1 pc.)

3 Button sewing foot (1 pc.)

4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.) 5 Twin needle (1 pc.)

6 Bobbins (3 pcs.)

7 Screwdriver (1 pc.)

8 Extra spool pin (1 pc.)

9 Seam ripper

0Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a Drop Feed.)

Parts code for zigzag presser foot: 138135-052 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)

XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.)

XA6414-021 (Australia, New Zealand)

The above accessories are stored in the accessory bag inside the extension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.

ACCESORIOS

XL5300/XL5200/PX300/PX200

1 Prensatelas para ojales (1 pza.)

2 Prensatelas cremalleras (1 pza.)

3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.)

4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.)

5 Aguja doble (1 pza.)

6 Canilla (3 pzas.)

7 Destornillador (1 pza.)

8 Porta carretes extra (1 pza.)

9 Cortador especial

<Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada con alimentación de bajada)

Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-052 Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V)

XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido) XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)

Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.

ACCESSOIRES

XL5300/XL5200/PX300/PX200

1 Pied pour boutonnières (1 pc.)

2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)

3 Pied pour boutons (1 pc.)

4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)

5 Aiguille jumelée (1 pc.)

6 Canettes (3 pcs.)

7 Tournevis (1 pc.)

8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)

9 Découd-vite

<Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).

Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)

XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.)

XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.

3

1 X59369-251

2 X59370-051 3 X59375-051

4 129583-001

5 X57521-001

6 X52800-050

7 X55467-051

8 130920-051

9 X54243-001

0 XA3442-151

XL5100/PX100

1 Buttonhole foot (1 pc.)

2 Zipper foot (1 pc.)

3 Button sewing foot (1 pc.)

4 Needle pack (regular single needle HA × 130) (3 pcs.) 5 Twin needle (1pc.)

6 Bobbins (3 pcs.)

7 Screwdriver (1 pc.)

8 Extra spool pin (1pc.)

9 Seam ripper

0Darning plate (1pc.) (When the machine is not equipped with a Drop Feed.)

Parts code for zigzag presser foot: 138135-052 Foot controller: X57319-051 (110/120V areas)

XA6422-021 (220/240V areas) XA6412-021 (U.K.)

XA6414-021 (Australia, New Zealand)

The above accessories are stored in the accessory bag inside the extension table. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

XL5100/PX100

1 Prensatelas para ojales (1 pza.)

2 Prensatelas cremalleras (1 pza.)

3 Prensatelas para costura de botones (1 pza.)

4 Paquete de agujas (agujas simples normales HA × 130) (3 pzas.)

5 Aguja doble (1 pza.)

6 Canilla (3 pzas.)

7 Destornillador (1 pza.)

8 Porta carretes extra (1 pza.)

9 Cortador especial

<Placa de zurcido (1 pza.) (cuando la máquina no está equipada con alimentación de bajada)

Código del prensatelas para la puntada en zigzag: 138135-052

Pedal: X57319-051 (zona con 110/120 V) XA6422-021 (zona con 220/240 V) XA6412-021 (Reino Unido)

XA6414-021 (Australia, Nueva Zelanda)

Los accesorios mencionados arriba se encuentran en la bolsa de accesorios, dentro del soporte de accesorios. Han sido concebidos para poder realizar la mayoría de las operaciones de costura.

XL5100/PX100

1 Pied pour boutonnières (1 pc.)

2 Pied pour fermeture à glissière (1 pc.)

3 Pied pour boutons (1 pc.)

4 Jeu d’aiguilles (aiguille normale HA × 130) (3 pcs.)

5 Aiguille jumelée (1 pc.)

6 Canettes (3 pcs.)

7 Tournevis (1 pc.)

8 Porte-bobine supplémentaire (1 pc.)

9 Découd-vite

<Plaque à repriser (1 pc.) (Lorsque la machine n’est pas équipée d’un levier d’abaissement des griffes d’entraînement).

Code des éléments pour le pied Zigzag: 138135-052 Pédale du rhéostat: X57319-051 (Zones 110/120 V)

XA6422-021 (Zones 220/240V) XA6412-021 (R.U.)

XA6414-021 (Australie, Nouvelle Zélande)

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent dans un sac, à l’intérieur de la table d’extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture. Pour de plus amples renseignements les concernant, veuillez vous reporter aux pages indiquées.

4

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

OPERATING YOUR SEWING

MACHINE

Connecting Plugs

1.Connect the power cord plug into the machine.

2.Connect the power supply plug into a wall outlet.

CAUTION:

1.When changing the needle, bobbin or light bulb or when the sewing machine is not in use, it is recommended that the power supply plug be disconnected from the wall socket to avoid electrical hazards.

2.For U.S.A. only

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER

Conexión de los enchufes

1.Conecte el enchufe a la máquina, el cordón, se encuentra situado entre el pedal y el enchufe destinado a la alimentación de corriente.

2.Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.

ATENCIÓN:

1.Cuando se cambia una aguja, la canilla o la bombilla de luz, o cuando se deja la máquina sin funcionar, se recomienda siempre retirar el enchufe de la toma de corriente para evitar choques eléctricos.

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE

Raccordement

1.Brancher la fiche qui se trouve sur le cordon d’alimentation entre la pédale et la fiche d’alimentation dans la machine.

2.Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.

PRÉCAUTION:

1.Lors du remplacement de l’ampoule, de la canette, de l’aiguille ou lorsque la machine n’est pas utilisée, il est recommandé de la débrancher de la prise secteur pour éviter toute décharge électrique.

5

A

1

2

B

Interruptor principal y de luz

Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz. (Ver fig. A.)

1 Encender (hacia la marca “I”)

2 Apagar (hacia la marca “O”)

Main Power and Sewing Light Switches

This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A.)

1 Turn on (toward the “I” mark)

2 Turn off (toward the “O” mark)

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use. (See fig. B.)

Note (For U.S.A. only)

Foot controller: Model N

This foot controller can be used for this machine model XL5300/XL5200/ XL5100/PX300/PX200/PX100/XR55/XR53/XR51.

Interrupteur principal et de la lampe

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture. (Voir fig. A.)

1 Allumer (pousser vers la marque “I”)

2 Eteindre (pousser vers la marque “O”)

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

Pedal

 

Pédale

Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal cuando la máquina no se utilire. (Ver fig. B.)

Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de couture de la machine va augmenter également. La machine s’arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut donc veiller à ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est pas utilisée. (Voir fig. B.)

6

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

A

 

 

Inserting the Needle

 

 

 

1

1

Turn power switch to “O”.

1.

Remove the power supply plug from the electrical outlet.

 

 

 

 

2.

Raise the needle bar to its highest position.

 

 

3.

Lower the presser foot.

 

 

4.

If a needle is already installed, remove it by loosening the needle

 

 

 

clamp with a coin and pulling the needle down. (See fig. A.)

5.With the flat side toward the back, insert the new needle as far as possible up against the needle stopper.

6. Tighten the needle clamp.

1 Coin

B

Inserción de la aguja

Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.

1.Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.

2.Levante la barra de la aguja a su posición más alta.

3.Baje el prensatelas.

4.En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el tornillo con una moneda y tirando hacia abajo. (Ver fig. A.)

5.Introduzca una nueva aguja con la parte plana hacia atrás, lo más adentro posible hasta que llegue a su tope.

6.Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.

1 Moneda

Checking the Needle

1.The sewing needle must always be straight and sharp for smooth sewing.

2.To check if the needle is bent, place the flat side of the needle down as shown in the illustration. (See fig. B.)

3.Replace the needle if it is bent or dull.

Pour mettre l’aiguille en place

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

1.Retirer la fiche de la prise de courant.

2.Remonter complètement l’aiguille.

3.Abaisser le pied-de-biche.

4.Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixation avec une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le bas. (Voir fig. A.)

5.Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfonçant au maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.

6.Resserrer la fixation.

1 Pièce de monnaie

Comprobación de la aguja

1.La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfecto cosido.

2.Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo. (Ver fig. B.)

3.Cambie la aguja si está doblada o gastada.

Vérification de l’aiguille

1.L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.

2.Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de l’aiguille vers le bas, comme le montre l’illustration. (Voir fig. B.)

3.Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.

7

Cambio del prensatelas

Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas.

Modelo a presión

Desenchufar la máquina, interruptor principale a “O”.

1.Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2.Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte.

3.Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte del prensatelas.

4.Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, la barra debe engancharse en su lugar correspondiente.

Changing the Presser Foot

It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs.

SNAP-ON TYPE

Turn power switch to “O”.

1.Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lever.

2.Release the foot by raising the lever located at the back of the presser foot holder assembly.

3.Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot in the presser foot holder.

4.Lower the presser foot lifter and fix the presser foot onto the holder. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap into place.

Changement de pied-de-biche

En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de- biche.

MODELE A CLIQUET

Mettre l’interrupteur principal sur “O”.

1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et remonter le levier du pied- de-biche.

2.Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3.Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de sorte que la tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente située dans l’axe du pied-de-biche.

4.Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied- de-biche est correctement installé, la tige devrait se mettre en place avec un déclic.

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

8

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

A

1

Converting to Free-Arm Style

Free-arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to-reach areas on garments. To change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. (See fig. A.)

1 Lift the bottom of the extension table up toward you. 2 Pull the extension table out to remove it.

1 Extension table

B

Conversión en modalidad de brazo libre

La costura con brazo libre es práctica para coser en redondo y en partes del tejido de dificil acceso. Para transformar su máquina en esa modalidad, sólo hace falta levantar el soporte de los accesorios y sacarlo tirando de él. (Ver fig. A.)

1 Levante la parte inferior del soporte de accesorios hacia usted.

2 Tíre hacia afuera para sacarlo.

1 Soporte de accesorios

Para estabilizar la máquina

Si se instala la máquina de coser en una superficie desigual, puede ajustar su altura girando el cojinete de goma que se encuentra en la parte anterior izquierda de la placa de base hasta que la máquina quede estable. (Ver fig. B.)

Steadying the Machine

When the sewing machine is placed on an uneven surface, turn the rubber cushion on the front right-hand side of the base plate to adjust its height until the sewing machine is stable. (See fig. B.)

Modèle bras libre

La couture à bras libre s’impose pour des coutures tubulaires ou pour des endroits difficiles à atteindre sur des vêtements. Pour obtenir la configuration à bras libre, il suffit de soulever et de retirer la table d’extension. (Voir fig. A.)

1 Soulever le bas de la table d’extension vers soi.

2 Tirer la table d’extension vers l’extérieur pour l’enlever.

1 Table d’extension

Pour stabiliser la machine

Lorsque la machine à coudre est installée sur une surface inégale, tourner le coussin en caoutchouc sur le côté avant gauche de la plaque de base de la machine pour régler sa hauteur jusqu’à ce qu’elle soit stable. (Voir fig. B.)

9

Brother XL5200, XL5100, XL5300 User Manual

1

DISTINTOS MANDOS

Selector de puntadas

Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el disco en cualquier dirección. En las siguientes páginas, encontrará los largos y anchos de puntadas.

1 Selector de puntadas

NOTA:

Si continua girando el selector de puntadas en el sentido contrario a las manecillas de un reloj, se selecciona cada puntada en orden hasta que se seleccione la última puntada (“15” en XL5100, PX100,

“17” en XL5200, PX200, y “21” en XL5300, PX300) y luego vuelve a la primera puntada.

VARIOUS CONTROLS

Pattern Selection Dial

To select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following pages.

1 Pattern selection dial

NOTE:

Continuing to turn the pattern selection dial counterclockwise selects each pattern in order until the last pattern (“15” on the XL5100, PX100, “17” on the XL5200, PX200 and “21” on the XL5300, PX300) is selected, then returns to the first pattern.

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES

COMMANDES

Sélecteur de modèle de point

Pour sélectionner un modèle de point, tourner le sélecteur de modèle dans l’un ou l’autre sens. Sur les pages suivantes, vous trouverez une liste avec les longueurs et les largeurs de points en fonction du modèle choisi.

1 Sélecteur de modèle de point

REMARQUE :

Tourner continuellement le sélecteur de modèle de point dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre pour sélectionner chaque modèle dans l’ordre jusqu’au dernier (“15” sur le modèle XL5100, PX100, “17” sur le modèle XL5200, PX200, et “21” sur le modèle XL5300, PX300) puis la machine revient au premier modèle.

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

XL5300/PX300

 

1

2

3

4

5

6

7

 

8

 

 

9

10

 

11

12

13

14

 

15

16

17

18

19

20

21

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XL5200/PX200

1

 

2

3

4

5

6

7

8

 

 

 

9

10

11

12

 

13

14

15

16

17

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

XL5100/PX100

1

B A/C D

2

3

4

5

6

7

8

9

10 11 12 13 14 15

C

A

10

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

XL5300/PX300

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED

RECOMMENDED

PAGE IN

 

 

WIDTH

LENGTH

INSTRUCTIONS

 

 

[mm (inch)]

[mm (inch)]

 

 

 

 

 

 

1

BUTTONHOLE

3-5

-1.5

48

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

STRAIGHT STITCH

0-5

1-4

37

 

 

(Needle position change)

(3/64-5/32)

 

3

ZIGZAG STITCH

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

4

BLINDHEM STITCH

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

5

SHELL TUCK STITCH

3-5

-3

42

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

ELASTIC STITCH

3-5

-2.5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

STRETCH BLINDHEM STITCH

3-5

-1.5

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

8

SCALLOP STITCH

3-5

-1.5

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

9

UNIVERSAL STITCH

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

10

BRIDGING STITCH

3-5

-3

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

11

RAMPART STITCH

3-5

-3

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

12

TRIPLE STRETCH STITCH

0-5

Fixed

37

 

 

(Needle position change)

2.5 (3/32)

 

13

TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH

3-5

Fixed

47

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

STRETCH OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

15

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

16

FEATHER STITCH

3-5

Fixed

46

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

17

ARROW HEAD STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

18

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed

47

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

19

LEAF STITCH

3-5

Fixed

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

20

TREE STITCH

3-5

Fixed

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

21

LEGS STITCH

3-5

Fixed

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

11

XL5200/PX200

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED

RECOMMENDED

PAGE IN

 

 

WIDTH

LENGTH

INSTRUCTIONS

 

 

[mm (inch)]

[mm (inch)]

 

 

 

 

 

 

1

BUTTONHOLE

3-5

-1.5

48

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

STRAIGHT STITCH

0-5

1-4

37

 

 

(Needle position change)

(3/64-5/32)

 

3

ZIGZAG STITCH

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

4

BLINDHEM STITCH

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

5

SHELL TUCK STITCH

3-5

-3

42

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

ELASTIC STITCH

3-5

-2.5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

STRETCH BLINDHEM STITCH

3-5

-1.5

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

8

SCALLOP STITCH

3-5

-1.5

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

9

UNIVERSAL STITCH

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

10

TRIPLE STRETCH STITCH

0-5

Fixed

37

 

 

(Needle position change)

2.5 (3/32)

 

11

TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH

3-5

Fixed

47

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

12

STRETCH OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

13

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

FEATHER STITCH

3-5

Fixed

46

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

15

ARROW HEAD STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

16

DECORATIVE STITCH

3-5

Fixed

47

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

17

LEAF STITCH

3-5

Fixed

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

12

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

XL5100/PX100

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED

RECOMMENDED

PAGE IN

 

 

WIDTH

LENGTH

INSTRUCTIONS

 

 

[mm (inch)]

[mm (inch)]

 

 

 

 

 

 

1 (A-B-C-D)

BUTTONHOLE

3-5

-1.5

50

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

ZIGZAG STITCH

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

3

STRAIGHT STITCH

0-5

-4

37

 

 

(Needle position change)

(1/64-5/32)

 

 

 

 

 

 

4

STRETCH BLINDHEM STITCH

3-5

-1.5

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

5

SHELL TUCK STITCH

3-5

-3

42

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

ELASTIC STITCH

3-5

-2.5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

UNIVERSAL STITCH

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

8

BLINDHEM STITCH

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

9

TRIPLE ZIGZAG STRETCH STITCH

3-5

Fixed

47

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

10

TRIPLE STRETCH STITCH

0-5

Fixed

37

 

 

(Needle position change)

2.5 (3/32)

 

11

ARROW HEAD STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

12

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

13

FEATHER STITCH

3-5

Fixed

46

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

LEAF STITCH

3-5

Fixed

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

15

STRETCH OVERLOCK STITCH

3-5

Fixed

45

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

13

ANCHOS Y LARGOS DE PUNTADAS RECOMENDADOS

XL5300/PX300

PUNTADA

NOMBRE

ANCHO

LARGO

PÁGINA DEL

 

 

RECOMENDADO

RECOMENDADO

MANUAL

 

 

[mm (pulgadas)]

[mm (pulgadas)]

 

 

 

 

 

 

1

OJAL

3-5

-1,5

49

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

PUNTADA RECTA

0-5

1-4

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

(3/64-5/32)

 

3

PUNTADA ZIGZAG

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

4

PUNTADA INVISIBLE

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

5

PUNTADA ALFORZA

3-5

-3

42

 

DEREFUERZO

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

PUNTADA ELÁSTICA

3-5

-2,5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

PUNTADA PESPUNTO

3-5

-1,5

41

 

INVISIBLE

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

8

PUNTADA FESTÓN

3-5

-1,5

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

9

PUNTADA UNIVERSAL

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

10

PUNTADA DE ENLACE

3-5

-3

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

11

PUNTADA DE REFUERZO

3-5

-3

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

12

PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA

0-5

Fija

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

2,5 (3/32)

 

13

PUNTADA TRIPLE ZIGZAG

3-5

Fija

47

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

15

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

16

PUNTADA PLUMA

3-5

Fija

46

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

17

PUNTADA PUNTA DE FLECHA

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

18

PUNTADA DECORATIVA

3-5

Fija

47

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

19

PUNTADA PÉTALO

3-5

Fija

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

20

PUNTADA ÁRBOL

3-5

Fija

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

21

PUNTADA PATA

3-5

Fija

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

14

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

XL5200/PX200

PUNTADA

NOMBRE

ANCHO

LARGO

PÁGINA DEL

 

 

RECOMENDADO

RECOMENDADO

MANUAL

 

 

[mm (pulgadas)]

[mm (pulgadas)]

 

 

 

 

 

 

1

OJAL

3-5

-1,5

49

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

PUNTADA RECTA

0-5

1-4

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

(3/64-5/32)

 

3

PUNTADA ZIGZAG

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

 

 

 

 

 

4

PUNTADA INVISIBLE

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

5

PUNTADA ALFORZA

3-5

-3

42

 

DEREFUERZO

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

PUNTADA ELÁSTICA

3-5

-2,5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

PUNTADA PESPUNTO

3-5

-1,5

41

 

INVISIBLE

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

8

PUNTADA FESTÓN

3-5

-1,5

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

9

PUNTADA UNIVERSAL

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

10

PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA

0-5

Fija

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

2,5 (3/32)

 

11

PUNTADA TRIPLE ZIGZAG

3-5

Fija

47

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

12

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

13

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

PUNTADA PLUMA

3-5

Fija

46

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

15

PUNTADA PUNTA DE FLECHA

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

16

PUNTADA DECORATIVA

3-5

Fija

47

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

17

PUNTADA PÉTALO

3-5

Fija

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

15

XL5100/PX100

PUNTADA

NOMBRE

ANCHO

LARGO

PÁGINA DEL

 

 

RECOMENDADO

RECOMENDADO

MANUAL

 

 

[mm (pulgadas)]

[mm (pulgadas)]

 

 

 

 

 

 

1(A-B-C-D)

OJAL

3-5

-1,5

50

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

2

PUNTADA ZIGZAG

0-5

-2

40

 

 

(0-13/64)

(1/64-5/64)

 

3

PUNTADA RECTA

0-5

-4

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

(1/64-5/32)

 

 

 

 

 

 

4

PUNTADA PESPUNTO

3-5

-1,5

41

 

INVISIBLE

(1/8-13/64)

(1/64-1/16)

 

5

PUNTADA ALFORZA

3-5

-3

42

 

DEREFUERZO

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

6

PUNTADA ELÁSTICA

3-5

-2,5

43

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-3/32)

 

7

PUNTADA UNIVERSAL

3-5

-3

44

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

8

PUNTADA INVISIBLE

3-5

-2

41

 

 

(1/8-13/64)

(1/64-5/64)

 

9

PUNTADA TRIPLE ZIGZAG

3-5

Fija

47

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

10

PUNTADA TRIPLE ELÁSTICA

0-5

Fija

37

 

 

(Cambio de posición de la aguja)

2,5 (3/32)

 

11

PUNTADA PUNTA DE FLECHA

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

12

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

ELÁSTICA

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

13

PUNTADA PLUMA

3-5

Fija

46

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

14

PUNTADA PÉTALO

3-5

Fija

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

15

PUNTADA OVERLOCK

3-5

Fija

45

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

16

SA CONNAÎTRE À MACHINE COUDRE

SU CONOZCA UINAMÁQ COSER DE

YOUR KNOWING MACHINE SEWING

LONGUEURS ET LARGEURS DE POINT RECOMMANDÉES

XL5300/PX300

MODÈLE

NOM DU POINT

LARGEUR

LONGUEUR

PAGE

 

 

RECOMMANDÉE

RECOMMANDÉE

DU

 

 

(en mm)

(en mm)

MANUEL

 

 

 

 

 

1

BOUTONNIÈRE

3-5

-1,5

49

 

 

 

 

 

2

POINT DROIT

0-5

1-4

37

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

 

 

3

POINT ZIGZAG

0-5

-2

40

 

 

 

 

 

4

OURLET INVISIBLE DE

3-5

-2

41

 

LINGERIE

 

 

 

5

POINT À COQUILLES

3-5

-3

42

 

 

 

 

 

6

POINT ÉLASTIQUE

3-5

-2,5

43

 

 

 

 

 

7

OURLET INVISIBLE

3-5

-1,5

41

 

ÉLASTIQUE

 

 

 

 

 

 

 

 

8

POINT FESTON

3-5

-1,5

44

 

 

 

 

 

9

POINT UNIVERSEL

3-5

-3

44

 

 

 

 

 

10

POINT DE FRONCES

3-5

-3

 

 

 

 

 

11

POINT REMBLAI

3-5

-3

 

 

 

 

 

12

TRIPLE POINT ÉLASTIQUE

0-5

Fixe

37

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

2,5

 

13

TRIPLE POINT ZIGZAG

3-5

Fixe

47

 

ÉLASTIQUE

 

2,5

 

 

 

 

 

 

14

POINT OVERLOCK STRETCH

3-5

Fixe

45

 

 

 

2,5

 

15

POINT OVERLOCK ÉLASTIQUE

3-5

Fixe

45

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

16

POINT PLUME

3-5

Fixe

46

 

 

 

2,5

 

17

POINT FLÈCHE

3-5

Fixe

45

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

18

POINT DECORATIF

3-5

Fixe

47

 

 

 

2,5

 

19

POINT FEUILLE-CHEVRON

3-5

Fixe

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

20

POINT D'ÉPINE

3-5

Fixe

 

 

 

2,5

 

21

POINT DE DÉCORATION

3-5

Fixe

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

17

XL5200/PX200

MODÈLE

NOM DU POINT

LARGEUR

LONGUEUR

PAGE

 

 

RECOMMANDÉE

RECOMMANDÉE

DU

 

 

(en mm)

(en mm)

MANUEL

 

 

 

 

 

1

BOUTONNIÈRE

3-5

-1,5

49

 

 

 

 

 

2

POINT DROIT

0-5

1-4

37

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

 

 

3

POINT ZIGZAG

0-5

-2

40

 

 

 

 

 

4

OURLET INVISIBLE DE

3-5

-2

41

 

LINGERIE

 

 

 

5

POINT À COQUILLES

3-5

-3

42

 

 

 

 

 

6

POINT ÉLASTIQUE

3-5

-2,5

43

 

 

 

 

 

7

OURLET INVISIBLE

3-5

-1,5

41

 

ÉLASTIQUE

 

 

 

 

 

 

 

 

8

POINT FESTON

3-5

-1,5

44

 

 

 

 

 

9

POINT UNIVERSEL

3-5

-3

44

 

 

 

 

 

10

TRIPLE POINT ÉLASTIQUE

0-5

Fixe

37

 

 

(Changement de position de l’aiguille)

2,5

 

11

TRIPLE POINT ZIGZAG

3-5

Fixe

47

 

ÉLASTIQUE

 

2,5

 

 

 

 

 

 

12

POINT OVERLOCK

3-5

Fixe

45

 

STRETCH

 

2,5

 

13

POINT OVERLOCK

3-5

Fixe

45

 

ÉLASTIQUE

 

2,5

 

 

 

 

 

 

14

POINT PLUME

3-5

Fixe

46

 

 

 

2,5

 

15

POINT FLÈCHE

3-5

Fixe

45

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

16

POINT DECORATIF

3-5

Fixe

47

 

 

 

2,5

 

17

POINT FEUILLE-CHEVRON

3-5

Fixe

 

 

 

2,5

 

 

 

 

 

 

YOURSEWINGMACHINE

SUMÁQUINADECOSER

KNOWING

CONOZCA

CONNAÎTRE SA MACHINE À COUDRE

18

Loading...
+ 61 hidden pages