Brother XR-52 Instruction Manual

0 (0)
Brother XR-52 Instruction Manual

Instruction Manual

Manuel d'instructions

Manual de instrucciones

"IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS"

When using this machine, basic safety precautions should always be taken , including the following:

"Read all instructions before using." DANGER – To reduce the risk of electric shock:

1.The machine should never be left unattended when plugged in. Always unplug this machine from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.

2.Always unplug before changing the light bulb. Replace bulb with same type rated 15 watts.

WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons:

1.Do not allow this machine to be used as a toy. Close attention is necessary when the machine is used by or near children.

2.Use this machine only for its intended use as described in this manual. Use only accessories recommended by the manufacturer as contained in this manual.

3.Never operate this machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment.

4.Never operate the machine with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the machine and foot control free from the accumulation of lint, dust, and loose cloth.

5.Never drop or insert any object into any opening.

6.Do not use outdoors.

7.Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.

8.To disconnect, turn the main switch to the symbol “O” position which represents off, then remove plug from outlet.

9.Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.

10.Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the machine needle.

11.Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.

12.Do not use bent needles.

13.Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break.

14.Switch the machine to the symbol “O” position when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing the presser foot, and the like.

15.Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any of the user service adjustments mentioned in the instruction manual.

16.The machine is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.

17.Young children should be supervised to ensure that do not play with this machine.

"SAVE THESE INSTRUCTIONS" "This machine is intended for household use."

“IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE”

Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il convient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prendre notamment les précautions suivantes:

“Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine.”

DANGER – Pour réduire le risque de décharge électrique:

1.Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée. Toujours débrancher la machine à coudre après son utilisation et avant de procéder au nettoyage.

2.Toujours débrancher la machine avant de remplacer l'ampoule de la lampe d'éclairage. Utiliser une ampoule de 15 watts.

AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie, de choc électrique ou de blessures:

1.Ne pas utiliser cette machine comme un jouet. Il convient de faire particulièrement attention lorsqu’elle est utilisée par des enfants ou dans leur entourage.

2.Ne jamais utiliser cette machine à d’autres fins que celles pour lesquelles elle a été conçue, telles que décrites dans le présent manuel. Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels que repris dans le manuel.

3.Ne jamais faire fonctionner la machine si le cordon d’alimentation ou la fiche ont été endommagés, s’il y a un problème de fonctionnement, si elle est tombée ou a été abîmée, ou si elle a été plongée dans du liquide. Retourner la machine à coudre au revendeur autorisé ou au service technique le plus proche afin qu’on puisse l’examiner, la réparer ou effectuer certains réglages électriques ou mécaniques.

4.Ne jamais faire fonctionner la machine si l’un des orifices de ventilation est obstrué. Veiller à ce que ces orifices et la commande au pied ne soient jamais encombrés de peluches, poussières et morceaux de tissus.

5.Ne jamais laisser tomber ou insérer des objets dans ces ouvertures.

6.Ne pas utiliser la machine à l’extérieur.

7.Ne pas faire fonctionner la machine en cas d’utilisation de produits aérosols (vaporisateurs) ou d’administration d’oxygène.

8.Pour l’éteindre, mettre l’interrupteur principal sur le symbole “O” pour “Off”, puis retirer la fiche de la prise.

9.Ne jamais débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation. Pour débrancher, saisir la fiche (et non le cordon) et tirer.

10.Tenir ses doigts à l’écart de toute pièce mobile. Faire tout spécialement attention aux abords de l’aiguille.

11.Toujours utiliser la plaque à aiguille adéquate. Une mauvaise plaque peut casser l’aiguille.

12.Ne jamais utiliser d’aiguilles tordues.

13.Ne pas tirer ou pousser le tissu en cousant. Cela peut entraver le fonctionnement de l’aiguille et causer sa rupture.

14.Toujours éteindre la machine (mettre sur l’interrupteur principal sur “O”) avant d’effectuer des réglages à proximité de l’aiguille, tels que l’enfilage, le changement d’aiguille, la mise en place de la canette ou le changement de pied-de-biche, etc.

15.Toujours débrancher la machine à coudre avant de retirer les plaques de protection, de la graisser ou avant d’effectuer tout réglage accessible à l’utilisateur tels que mentionnés dans le présent manuel d’utilisation.

16.Ne jamais laisser les jeunes enfants ou les personnes handicapées utiliser la machine à coudre sans surveillance.

17.Ne jamais laisser les jeunes enfants jouer avec la machine.

“CONSERVER CES INSTRUCTIONS”

“Cette machine à coudre est prévue pour un usage domestique.”

“IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD”

Cuando se usa una máquina de coser, debe seguirse unas precauciones básicas y que vienen incluidas a continuación.

“Leer las instrucciones antes de usar” PELIGRO – Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica.

1. La máquina no debe dejarse nunca desatendida mientras esté conectada. Desconectar la máquina de la red eléctrica inmediatamente después de su uso y antes de limpiarla.

2.Antes de cambiar la bombilla, asegúrese siempre de que la máquina de coser está apagada. Cambie la bombilla por otra del mismo tipo de 15 W.

CUIDADO – Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego, descargas eléctricas o causar daños a personas.

1.No usar la máquina como un juguete.

Prestar atención si fuese necesario cuando la máquina está siendo usada por niños o cerca de ellos.

2.Usar la máquina de coser solamente como se describe en este manual.

Usar únicamente los accesorios recomendados por el fabricante y que vienen especificados en este manual.

3.Nunca haga funcionar la máquina de coser si el cordón de alimentación o la clavija están deteriorados, si no funciona correctamente, si se ha caído o si estuvo mojada. Entregar la máquina de coser al centro de servicio autorizado más cercano

para que la examinen, la reparen o hagan los ajustes eléctricos o mecánicos que correspondan.

4. No usar la máquina con los orificios de ventilación bloqueados. Mantener los orificios de ventilación de la máquina de coser y el pedal sin acumulacíon de povo. Suciedad y restos de tejido.

5.No introducir no insertar objetos en los orificios de ventilación.

6.No usar al, aire libre.

7.No usar mientras se estén utilizando productos aerosoles (spray) o en lugares donde se esté administrando oxígeno.

8.Para desconectar, girar el interruptor hasta la posición del símbolo “O” que representa off, luego desconectar el enchufe de la red.

9.Nunca desconectar el enchufe tirando del cable. Para desconectar la máquina, tirar de la clavija y no del cable.

10.

Mantener los

dedos alejados de

todas las partes

movibles

de la máquina. Tener un cuidado

especial

 

con la aguja.

 

 

 

 

 

11.

Usar siempre

la placa de agujas

apropiada. Una

placa de

agujas impropia puede producir

la rotura

 

de la aguja.

 

 

 

 

 

12.No usar agujas torcidas.

13.No presionar ni tirar del tejido mientras se está cosiendo. Esto podría doblar la aguja y romperla.

14.Apagar la máquina de coser, poniendo el interruptor principal en la posición cerrada (en “O”) cuando quiera realizar algún ajuste en el área de la aguja tal como enhebrar la aguja, cambiarla, bobinar la canilla, cambiar el prensatelas y operaciones similares.

15.Desconectar siempre la máquina de la red eléctrica cuando se retiren las tapas, para lubricar, o cuando quiera realizar algún tipo de ajuste mecánico tal como mencionado en el manual de instrucciones.

16.La máquina de coser no está pensada para el uso de los niños o personas enfermas sin supervisión.

17.Evite que los niños jueguen con la máquina de coser.

“CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES” “Esta máquina de coser es para uso doméstico”

FOR USERS IN UK, EIRE, MALTA AND CYPRUS ONLY.

If this machine is fitted with a 3 pin non-rewireable BS plug then please read the following.

IMPORTANT (in the United Kingdom)

Main supply (AC 230/240V~, 50Hz)

DO NOT cut off the main plug from equipment. If the plug fitted is not suitable for the power point in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.

Always replace the fuse cover. Never use plugs with the fuse cover omitted.

WARNING: DO NOT CONNECT EITHER WIRE TO THE EARTH TERMINAL WHICH IS MARKED WITH

THE LETTER ‘E’, BY THE EARTH SYMBOL OR COLOURED GREEN OR YELLOW.

The wires in this main lead are coloured in accordance with the following code:

BE SURE to replace the fuse only with an identical approved type, as originally fitted and to replace the fuse cover.

If none the less the main plug is cut off be sure to remove the fuse and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock hazard by inadvertent connection to the main supply.

IMPORTANT (in the other countries)

If the available socket outlet is not suitable for the plug supplied with this equipment, it should be cut off and an appropriate three pin plug fitted. With alternative plugs an approved fuse must be fitted in the plug.

NOTE: The plug severed from the main leads must be destroyed as a plug with bared flexible cords is hazardous if engaged in a live socket outlet. In the event of replacing the plug fuse, use a fuse approved by ASTA to BS 1362, i.e. carrying the ASA mark, rating as marked on plug.

Blue

Neutral

Brown

Live

As the colours of the wiring in the main lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:

The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black or blue.

The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red or brown.

Connecting Plugs and Main Power / Sewing Light Switch

2

1

1.Connect the three-prong plug into the machine.

2.Connect the electrical supply plug into a wall outlet.

-When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket outlet.

Turn on or off the switch for the main power and sew-light.

1 Turn on

2 Turn off

-When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the machine or the electrical set must unplugged.

PLEASE READ BEFORE USING THIS MACHINE

For safe operation

1.Be sure to keep your eye on the needle while sewing. Do not touch the balance wheel, thread take-up, needle, or other moving parts.

2.Remember to turn off the power switch and unplug the cord when:

Operation is completed

Replacing or removing the needle or any other parts

A power failure occurs during use

Maintaining the machine

Leaving the machine unattended.

3.Do not store anything on the foot controller.

4.Plug the machine directly into the wall. Do not use extension cords.

For a longer service life

1.When storing this machine, avoid direct sunlight and high humidity locations. Do not use or store the machine near a space heater, iron, halogen lamp, or other hot objects.

2.Use only neutral soaps or detergents to clean the case. Benzene, thinner, and scouring powders can damage the case and machine, and should never be used.

3.Do not drop or hit the machine.

4.Always consult the operation manual when replacing or installing any assemblies, the presser feet, needle, or other parts to assure correct installation.

For repair or adjustment

In the event a malfunction occurs or adjustment is required, first follow the troubleshooting table in the back of the operation manual to inspect and adjust the machine yourself. If the problem persists, please consult your local authorized dealer.

VEUILLEZ LIRE CES INFORMATIONS AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE

Pour une utilisation en toute sécurité

1.Surveillez toujours l’aiguille en cousant. Ne touchez pas la poulie, le levier de remontée du fil, l’aiguille , ou autre pièces mobiles.

2.N’oubliez pas de mettre la machine hors tension et de la débrancher :

Son utilisation terminée

Lors du remplacement ou pour retirer toute autre pièce

A la suite d’une coupure de courant durant son utilisation

Lors de l’entretien de la machine

Lorsque la machine ne sera pas surveillée

3.Ne posez rien sur la pédale.

4.Branchez la machine directement au mur. N’utilisez pas de rallonge.

Pour assurer un usage de longue durée

1.Ne rangez pas cette machine dans des endroits exposés directement à la lumière du soleil ou des endroits très humides. N’utilisez pas et ne rangez pas la machine près d’un chauffage, d’objets en fer, d’une lampe à halogène ou tout autre objet chaud.

2.Utilisez uniquement des détersifs ou détergents neutres pour nettoyer le boîtier. La benzène les solvants et les poudres à récurer peuvent endommager le boîtier et la machine, par conséquent ne les utilisez jamais.

3.Ne faites pas tomber et ne cognez jamais la machine.

4.Consultez toujours le mode d’emploi pour remplacer ou installer tout assemblage, les pieds-de-biche, l’aiguille ou autre pièce pour une installation correcte.

Lors de réparations

Lors d’un mauvais fonctionnement ou d’une modification nécessaire, suivez en premier le tableau des pannes à l’arrière du mode d’emploi pour inspecter ou ajuster la machine vous-même. Si le problème persiste, veuillez consulter votre revendeur local autorisé.

LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR ESTA MÁQUINA

Para un funcionamiento seguro

1.Esté siempre atento a la aguja cuando cosa. No toque la polea, el tirahilo, la aguja u otras piezas móviles.

2.Acuérdese de apagar la máquina y desenchufarla de la corriente cuando:

Termine la labor

Recambie o retire la aguja y otras piezas

Ocurra un fallo eléctrico durante la costura

Realice tareas de mantenimiento

Deje la máquina desatendida

3.No deje ningún objeto encima del pedal.

4.Enchufe la máquina directamente a la toma de contacto de la pared. No utilice alargos.

Para un servicio más duradero

1.Evite exponer la máquina a la luz directa del sol y no la guarde en sitios húmedos. No utilice o guarde la máquina cerca de una fuente de calor, plancha, lámpara halógena u otros objetos candentes.

2.Utilice sólo detergentes o jabones neutros para limpiar la carcasa. Gasolina, diluyentes y polvos de limpieza pueden dañar la carcasa y la máquina; no los utilice nunca.

3.No deje caer o golpee la máquina.

4.Consulte siempre el manual de funcionamiento cuando tenga que reponer o instalar cualquier pieza, como el pie prensatela o la aguja. Así, asegurará una adecuada instalación.

Para reparaciones o ajustes

En el caso de que ocurra una malfunción o se requiera un reajuste, consulte primero la tabla de solución de problemas al final del manual de funcionamiento para inspeccionar y ajustar usted mismo la máquina. Si el problema continúa, recurra a su distribuidor autorizado local.

TABLE OF CONTENTS

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

 

PRINCIPAL PARTS .........................................................

1

ACCESSORIES ...............................................................

3

Optional Accessories ..............................................

3

OPERATING YOUR SEWING MACHINE .......................

5

Connecting Plugs ...................................................

5

Main Power/Sewing Light Switch ...........................

7

Foot Controller ........................................................

8

Checking the Needle ..............................................

9

Replacing the Needle .............................................

9

Changing the Presser Foot ..................................

11

Flat Bed Attachment .............................................

12

VARIOUS CONTROLS ..................................................

13

Pattern Selection Dial ...........................................

13

Recommended Widths and Lengths for Stitches . 15

Stitch Length Dial .................................................

21

Stitch Width Dial ...................................................

23

Reverse Sewing Lever .........................................

24

Converting to Free-arm Style ...............................

25

THREADING THE MACHINE ........................................

26

Winding the Bobbin ..............................................

26

Lower Threading ...................................................

29

Upper Threading ...................................................

31

Using Needle Threader ........................................

33

Drawing Up Lower Thread ....................................

35

Twin Needle Sewing .............................................

36

Thread Tension ....................................................

38

FABRIC/THREAD/NEEDLE COMBINATIONS ..............

39

STRAIGHT AND ZIGZAG STITCHING

 

PLEASE READ BEFORE SEWING ...............................

41

Straight Stitching ..................................................

42

Zigzag Stitching ....................................................

45

BUILT-IN STITCHES

 

Blind Hem Stitching ..............................................

46

Shell Tuck Stitching ..............................................

47

Elastic Stitching ....................................................

48

Double Action Stitching ........................................

49

Scallop Stitching ...................................................

50

Decorative Stitching ..............................................

51

Patchwork .............................................................

52

Overedge Stitching ...............................................

53

Feather Stitching ..................................................

54

Triple Zigzag Stretch Stitching ..............................

54

BUTTONHOLE AND BUTTON SEWING

 

Making a Buttonhole (For 1-step BH Type) ..........

55

Odd-shaped buttons that

 

do not fit into the button holder plate ....................

57

Buttonhole Fine Adjustment .................................

59

Button Sewing ......................................................

62

USING ATTACHMENTS AND APPLICATIONS

 

Zipper Insertion .....................................................

63

Gathering ..............................................................

63

Darning .................................................................

65

Appliques ..............................................................

66

Monogramming and Embroidering .......................

67

OPTIONAL ACCESSORIES

 

Using the Walking Foot ........................................

69

Using the Spring-action Quilting Foot ...................

71

Using the 1/4-Inch Quilting Foot ...........................

73

MAINTENANCE

 

Changing the Light Bulb .......................................

75

Cleaning ...............................................................

77

Performance Check List .......................................

79

Repacking the Machine ........................................

85

INDEX

 

TABLE DES MATIÈRES

CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE

 

PIÈCES PRINCIPALES ...........................................................

2

ACCESSOIRES ........................................................................

4

Accessoires en option .....................................................

4

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE .........

6

Raccordement .................................................................

6

Interrupteur principal/de la lampe ...................................

7

Pédale ..............................................................................

8

Vérification de l’aiguille ...............................................

10

Pour remplacer l’aiguille ..............................................

10

Changement de pied-de-biche ......................................

11

Plateau ...........................................................................

12

DESCRIPTIF DES DIFFERENTES COMMANDES ............

14

Sélecteur de modèle de point ........................................

14

Longueurs et largeurs recommandees pour chaque point ....

17

Sélecteur de longueur de point ......................................

22

Sélecteur de largeur de point ........................................

23

Levier de couture en marche arrière .............................

24

Conversion en modèle bras libre ..................................

25

ENFILAGE DE LA MACHINE .............................................

26

Remplissage de la canette .............................................

26

Enfilage inférieur ..........................................................

30

Mise en place du fil supérieur .......................................

32

Utilisation de l’enfileur .................................................

34

Remontée du fil de la canette ........................................

35

Couture avec l’aiguille jumelée ....................................

36

Tension des fils .............................................................

38

COMBINAISONS TISSU/FIL/AIGUILLE ............................

39

POINTS DROITS ET POINTS ZIGZAG

 

A LIRE AVANT DE COMMENCER À COUDRE ...............

41

Point droit .....................................................................

42

Point zigzag ..................................................................

45

POINTS INCLUS

 

Surjer .............................................................................

46

Plissé .............................................................................

47

Point élastique ...............................................................

48

Point renforcé ................................................................

49

Feston ............................................................................

50

Points décoratifs ............................................................

51

Patchwork (Assemblage) ..............................................

52

Overlock élastique ........................................................

53

Point plume ...................................................................

54

Priple point zigzag ........................................................

54

COUTURE DE BOUTONNIERES ET DE BOUTONS

Pour coudre une boutonnière (Type BH 1 étape) .........

56

Boutons aux formes irrégulières qui ne s'insèrent

 

pas dans la plaque à boutons .........................................

57

Equilibrage des boutonnières ........................................

60

Pour coudre un bouton ..................................................

62

UTILISATION DES ACCESSOIRES ET LEURS APPLI-

CATIONS

 

Insertion de fermeture à glissière ..................................

64

Pour froncer un tissu .....................................................

64

Reprisage ......................................................................

65

Appliques ......................................................................

66

Monogrammes et broderies ..........................................

68

ACCESSOIRES EN OPTION ................................................

70

Utilisation du pied-de-biche mobile .............................

70

Utilisation du pied pour quilts avec effet de ressort .....

72

Utilisation d'un pied quilting 1/4" .................................

74

ENTRETIEN

 

Remplacement de l’ampoule ........................................

76

Nettoyage ......................................................................

78

Liste de vérification en cas de défaillances ..................

81

Emballage de la machine ..............................................

85

INDEX

 

CONTENIDO

CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

 

ELEMENTOS PRINCIPALES ...............................................

2

ACCESORIOS ...................................................................

4

Accesorios opcionales .............................................

4

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA DE COSER .........

6

Conexión de los enchufes .......................................

6

Interrupteur principal/luz de cosido ...........................

7

Pedal .......................................................................

8

Verificación de la aguja .........................................

10

Cambio de la aguja ...............................................

10

Cambio del prensatelas .........................................

11

Plataforma .............................................................

12

DISTINTOS MANDOS ....................................................

14

Selector de puntadas .............................................

14

Anchos y largos recomendados para cada puntada ...

19

Selector de largo de puntada .................................

22

Selector de ancho de puntada ...............................

23

Pulsador de retroceso ............................................

24

Conversión en modalidad de brazo libre ...............

25

ENHEBRADO DE LA MÁQUINA ....................................

26

Bobinado de la canilla ...........................................

26

Enhebrado inferior .................................................

30

Enhebrado superior ...............................................

32

Uso del enhebrador ...............................................

34

Levantar el hilo inferior .........................................

35

Costura con aguja doble ........................................

36

Tensión de los hilos ...............................................

38

COMBINACIONES DE TEJIDO/HILO/AGUJA .................

40

PUNTADAS RECTAS Y ZIGZAG

 

LEA ESTO POR FAVOR ANTES DE COSER .....................

41

Puntadas rectas......................................................

42

Puntadas zigzag.....................................................

45

OJALES Y COSTURA DE BOTONES

 

Para coser ojales (Para tipo BH en una operación) ..

56

Botones con formas extrañas que no caben en el

 

soporte del botón ..................................................

57

Ajuste fino de los ojales .........................................

60

Costura de botones ................................................

62

USO DE ACCESORIOS Y APLICACIONES

 

Inserción de cremalleras ........................................

64

Fruncido ................................................................

64

Zurcido .................................................................

65

Aplicaciones ..........................................................

66

Monogramas y bordados .......................................

68

ACCESORIOS OPCIONALES ..........................................

70

Utilización del pie caminante ................................

70

Utilización del prensatelas enguatador accionado

 

por muelle .............................................................

72

Utilización del prensatela para pespunte 1/4 .........

74

MANTENIMIENTO

 

Cambio de la bombilla ..........................................

76

Limpieza ...............................................................

78

Listado de posibles incidencias .............................

83

Embalaje de la máquina ........................................

85

ÍNDICE

 

PUNTADAS INCORPORADAS

 

Puntadas invisibles ................................................

46

Puntada ondas .......................................................

47

Puntada elástica ....................................................

48

Puntada de acción doble .......................................

49

Ondas decorativas .................................................

50

Puntadas decorativas .............................................

51

Patchwork .............................................................

52

Puntada por encima de la orilla .............................

53

Puntada pluma ......................................................

54

Triple puntada zigzag elástica ...............................

54

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

5

4

3

2

PRINCIPAL PARTS

 

 

 

1

 

 

 

 

1 BOBBIN WINDER (Page 26)

 

 

 

 

Winds the thread onto the bobbin to be used for the lower thread.

 

 

 

 

2 STITCH LENGTH DIAL (Page 13, 21)

 

 

 

 

Controls the length of the stitches.

 

 

 

 

3 SPOOL PIN AND SPOOL CAP (Page 26, 31)

 

 

 

 

4 STITCH WIDTH DIAL (Page 23)

 

 

 

 

Controls the stitch width.

 

 

 

 

5 UPPER TENSION CONTROL DIAL (Page 38)

6

 

 

 

Controls the tension of the upper thread.

 

 

 

6 BUTTONHOLE LEVER (Page 55)

7

 

 

 

 

 

 

7 NEEDLE THREADER (Page 33)

 

 

 

 

 

 

 

 

8 FLAT BED ATTACHMENT WITH ACCESSORY COMPART-

 

 

 

 

MENT (Page 12, 25)

 

 

 

 

9 ZIGZAG PRESSER FOOT (Page 3, 11)

 

 

 

 

: REVERSE SEWING LEVER (Page 24)

 

 

 

 

Push for stitching in the reverse direction.

 

 

 

A

A PATTERN INDICATION WINDOW (Page 13)

 

 

 

 

8

:

 

 

Shows the stitch number to be performed.

 

 

B HOLE FOR VERTICAL SPOOL PIN (Page 37)

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

Used to hold a second spool of thread for twin needle sewing.

 

 

 

C BALANCE WHEEL

 

 

 

 

B

 

 

 

D PATTERN SELECTION DIAL (Page 13)

C

 

 

 

Turn in either direction to select the desired stitch.

 

 

 

E MAIN POWER/SEWING LIGHT SWITCH (Page 7)

 

 

 

 

 

 

 

 

Turn on/off the main power/sewing light switch.

 

 

 

 

F FOOT CONTROLLER JACK (Page 5)

 

 

 

 

Insert the foot controller plug for operation and connect the

 

 

 

 

machine to the power supply.

 

 

 

 

G BUTTONHOLE FINE ADJUSTMENT SCREW (Page 59)

 

 

 

 

H PRESSER FOOT LEVER (Page 31)

 

 

 

 

I FOOT CONTROLLER (Page 8)

 

 

 

 

Used to control sewing speed/start and stop.

D G H

E F

I

1

PIÈCES PRINCIPALES

1DEVIDOIR (Page 26)

Sert à enrouler le fil sur la canette.

2SELECTEUR DE LONGUEUR DE POINT (Page 14, 22)

Contrôle la longueur des points.

3 PORTE-BOBINE/DISQUE BLOQUE-BOBINE (Page 26, 32)

4SELECTEUR DE LARGEUR DE POINT (Page 23)

Contrôle la largeur du point.

5SELECTEUR DE TENSION SUPERIEURE (Page 38)

Contrôle la tension du fil supérieur.

6 LEVIER POUR BOUTONNIERES (Page 56)

7 ENFILEUR (Page 34)

8PLATEAU ET COMPARTIMENT D'ACCESSOIRES (Page 12, 25)

9 PIED-DE-BICHE POUR POINTS ZIGZAGS (Page 4, 11)

:LEVIER DE COUTURE EN MARCHE ARRIERE (Page 24)

Appuyer pour coudre en sens inverse

AFENETRE D'INDICATION DU MODELE DE POINT (Page 14)

Indique le point sélectionné.

BORIFICE POUR PORTE-BOBINE VERTICAL (Page 37)

Sert à placer une seconde bobine de fil pour la couture avec une aiguille jumelée.

C VOLANT A MAIN

DSELECTEUR DE MODELE DE POINT (Page 14)

Tourner dans l'une ou l'autre direction pour selectionner le point désiré

EINTERRUPTEUR PRINCIPAL/DE LA LAMPE (Page 7)

Sert à mettre la machine sous/hors tension et à allumer/éteindre la lampe d'éclairage.

FCONNECTEUR DE LA PEDALE DU RHEOSTAT (Page 6)

Brancher la fiche pour que la pédale du rhéostat puisse fonctionner et brancher la machine sur une prise d'électiaté.

G VIS D'EQUILIBRAGE DES BOUTONNIERES (Page 60)

H LEVIER DU PIED-DE-BICHE (Page 32)

IPEDALE DU RHEOSTAT (Page 8)

Sert à contrôler la vitesse de couture, la mise en marche et l'arrêt.

ELEMENTOS PRINCIPALES

1DISPOSITIVO DE BOBINADO DE LA CANILLA (Página 26)

Hace bobina para la canilla que va a ser utilizada como hilo inferior.

2SELECTOR DE LARGO DE PUNTADA (Página 14, 22)

Controla el largo de las puntadas.

3 EJE DEL CARRETE Y PORTA CARRETES (Página 26, 32)

4SELECTOR DE ANCHO DE PUNTADA (Página 23)

Controla el ancho de las puntadas.

5DISCO DE CONTROL DE LA TENSIÓN SUPERIOR (Página 38)

Controla la tensión del hilo superior.

6 PALANCA DE OJALES (Página 56)

7 ENHEBRADOR DE AGUJAS (Página 34)

8PLATAFORMA CON COMPARTIMENTO DE ACCESORIOS (Página 12, 25)

9 PRENSATELAS ZIGZAG (Página 4, 11)

:PULSADOR DE RETROCESO (Página 24)

Apriete el pulsador para coser hacia atrás.

AINDICADOR DE PUNTADA (Página 14)

Muestra el número de puntada que se debe realizar.

BORIFICIO PARA EL PORTABOBINAS VERTICAL (Página 37)

Sirve para poner un segundo carrete de hilo para coser con una aguja doble.

C RUEDA MANUAL/POLEA

DSELECTOR DE PUNTADAS (Página 14)

Gírelo en cualquier sentido para seleccionar la puntada deseada.

EINTERRUPTOR PRINCIPAL/LUZ DE COSIDO (Página 7)

Encienda/apague el interruptor principal/luz de cosido.

FRECEPTÁCULO DEL PEDAL (Página 6)

Inserte la clavija del pedal para que éste funcione y enchufe la máquina a la fuente de alimentación.

G TORNILLO DE AJUSTE FINO DE LOS OJALES (Página 60)

H PALANCA DEL PRENSATELAS (Página 32)

IPEDAL (Página 8)

Se utiliza para controlar la velocidad, el inicio y el final del cosido.

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

2

1 X59370-051

2 SA156

 

XA5539-051

3 X57117-051

4 X57521-001

5 XA4911-151

6 SA144

CONOZCASUMÁQUINA CONNAITRESAMACHINE KNOWINGYOURSEWING DECOSER ACOUDRE MACHINE

XA7650-002

 

7 130012-054

8 130013-054

9 X59476-051

< 130920-051

A X55467-051

B X54243-001

C XA3442-151

D X52769-656

1 SA107

2 SA129

XA8319-002

X81021-002

3SA125

X80980-002

ACCESSORIES

1 Zipper Foot (1 pc.)

2 Bobbin (3 pcs.)

SA156 (For U.S.A)

 

XA5539-051 (For other countries)

 

Replacements (10-piece set)

3 Needle Pack (Regular Single Needle No. 14) (3 pcs.)

4 Twin Needle (1 pc.)

5 Buttonhole Foot (1 pc.)

6 Clear-view Foot (1 pc.)

SA144 (For U.S.A)

XA7650-002 (For other countries)

7 Spool Cap (Large) (1 pc.)

8 Spool Cap (Small) (1 pc.)

9 Cleaning Brush (1 pc.)

0 Extra Spool Pin (1 pc.)

A Screwdriver (1 pc.)

B Seam Ripper (1 pc.)

C Darning Plate (1pc.)

D Hard Case (1 pc.) (Model XR-46)

Parts Code for Zigzag Presser Foot: X51953-051 Parts Code for Spool Cap (Medium): X55260-153

Foot Controller: Model N

 

Parts Code: J00360-051

(110/120V Area)

XA6400-051

(220/240V Area)

XA6402-051

(U.K.)

XA6404-051 (Australia, New Zealand)

XA6434-051

(110/220V Dual Ara)

NOTE (For U.S.A. only):

Foot Controller: Model N

Parts Code: J00360-051 (110/120V Area)

This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452, XR-

46.

The above accessories are stored in the flat bed attachment. These accessories have been designed to help complete most sewing tasks.

Optional Accessories

1 Walking Foot SA107 (For U.S.A)

XA8319-002 (For other countries)

2 Springaction Quilting Foot

SA129 (For U.S.A)

X81021-002 (For other countries)

3 1/4-Inch Quilting Foot

SA125 (For U.S.A)

X80980-002 (For other countries)

NOTE:

The content of accessories depends on model.

3

ACCESSOIRES

1 Pied pour fermeture à glissière (1 pc)

2 Canettes de rechange (3 pc) SA156 (pour les Etats-Unis) XA5539-051 (pour les autres pays) Rechanges (Jeu de 10 pièces)

3 Jeu d’aiguilles (aiguilles normales No 14) (3 pcs)

4 Aiguille jumelée (1 pc)

5 Pied pour boutonnières (1 pc)

6 Pied transparent (1 pc) SA144 (pour les Etats-Unis)

XA7650-002 (pour les autres pays)

7 Disque bloque-bobine (grand) (1 pc)

8 Disque bloque-bobine (petit) (1 pc)

9 Brosse (1 pc)

: Porte bobine supplémentaire (1 pc)

A Tournevis (1 pc)

B Coupe fils (1 pc)

C Plaque à repriser (1 pc)

D Etui rigide (1 pc) (Modèle XR-46)

Code des éléments pour le pied Zigzag: X51953-051

Code des éléments pour le Disque bloque-bobine (moyen): X55260-153

Pédale du rhéostat: Modèle N

Codes de référence: J00360-051 (zone de 110/120V) XA6400-051 (zone de 220/240V) XA6402-051 (Royaume-Uni) XA6404-051 (Australie, Nouvelle Zélande) XA6434-051 (zone mixte 110/220V)

REMARQUE (pour les Etats-Unis uniquement):

Pédale du rhéostat: Modèle N

Code de référence: J00360-051 (zone de 110/120V)

La présente pédale peut servir pour le modèle de machine à coudre XL6562, XL-6452, XR-46.

Les accessoires mentionnés ci-dessus se trouvent à l'intérieur de la table d'extension. Ils ont été conçus pour vous permettre de réaliser la plupart des tâches de couture

Accessoires en option

 

 

1 Pied mobile

SA107 (pour les Etats-Unis)

 

XA8319-002 (pour les autres pays)

2 Pied-de-biche à ressort pour piqués.

 

SA129 (pour les Etats-Unis)

 

X81021-002 (pour les autres pays)

3 Pied quilting 1/4"

SA125 (pour les Etats-Unis)

 

X80980-002 (pour les autres pays)

REMARQUE:

Le contenu de la trousse d'accessoires peut varier en fonction des modèles.

ACCESORIOS

1 Pata de cremalleras (1 pza)

MACHINESEWINGYOURKNOWING

COUDREAMACHINESACONNAITRE COSERDEMÁQUINASUCONOZCA

2 Canilla (3 pzas)

SA 156 (para EE UU)

 

 

 

 

XA 5539-051 (para otros países)

 

 

 

 

Recambios (paquete de 10 piezas)

 

 

3 Paquete de agujas (agujas simples normales No 14) (3 pzas)

 

 

4 Aguja doble (1 pza)

 

 

 

5 Prensatelas para ojales (1 pza)

 

 

6 Prénsatela transparente (1 pza)

 

 

 

 

SA144 (para EE UU)

 

 

 

 

XA 7650-002 (para otros países)

 

 

7 Tope para carretes (grande) (1 pza)

 

 

8 Tope para carretes (pequeño) (1 pza)

 

 

9 Cepillo (1 pza)

 

 

 

: Porta carretes extra (1 pza)

 

 

A Destornillador (1 pza)

 

 

B Cortador para abrir costuras (1 pza)

 

 

C Placa de zurcir (1 pza)

 

 

D Caja rígida (1 pza) (Modelo XR-46)

 

 

Código del prensatelas para la puntada zigzag: X51953-051

 

 

Código del prensatelas para la tope para carretes (mediana):

 

 

 

 

X55260-153

 

 

Pedal: modelo N

 

 

 

Códigos:

J00360-051

(110/120 V Área)

 

 

 

XA6400-051 (220/240 V Área)

 

 

 

XA6402-051 (RU)

 

 

 

XA6404-051 (Australia y Nueva Zelanda)

 

 

 

XA6434-051 (110/220 V Área Dual)

 

 

NOTA (sólo para EE UU):

 

 

Pedal: modelo N

 

 

 

Código:

J00360-051

(110/120 V)

 

 

Este pedal puede utilizarse para el modelo de máquina de coser XL-

 

 

6562, XL-6452, XR-46.

 

 

Los accesorios anteriores están almacenados en la mesa extensible. Han sido diseñados para ayudar en la realización de la mayoría de tareas de cosido.

Accesorios opcionales

1 Pie caminante SA107 (para EE UU) XA8319-002 (para otros países)

2 Prensatelas enguatador

SA129 (para EE UU) X81021-002 (para otros países)

3 Prensatela para pespunte 1/4

SA125 (para EE UU) X80980-002 (para otros países)

NOTA:

El contenido de los accesorios depende del modelo.

4

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

OPERATING YOUR

SEWING MACHINE

Connecting Plugs

1.Connect the power cord plug into the machine.

2.Connect the power supply plug into a wall outlet.

CAUTION

1.When leaving the machine unattended, the main switch of the machine should be switched off or the plug must be removed from the socket-outlet.

2.When servicing the machine, or when removing covers or changing bulbs, the machine or the electrical set must be unplugged.

3.For U.S.A. only

This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug.

If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.

WARNING

Use only regular household electricity for the power source. Using other power sources may result in fire, electric shock, or damage to the machine.

Turn off the main power and remove the plug in the following circumstances:

-When you are away from the machine

-After using the machine

-When the power fails during use

-When the machine does not operate correctly due to a bad connection or a disconnection

-During electrical storms

CAUTION

Do not use extension cords or multi-plug adapters with many other appliances plugged in to them. Fire or electric shock may result.

Do not touch the plug with wet hands. Electric shock may result.

When unplugging the machine, always turn off the main power first. Always grasp the plug to remove it from the outlet. Pulling on the cord may damage the cord, or lead to fire or electric shock.

Do not allow the power cord to be cut, damaged, modified, forcefully bent, pulled, twisted, or bundled. Do not place heavy objects on the cord. Do not subject the cord to heat. These things may damage the cord and cause fire or electric shock. If the cord or plug is damaged, take the machine to your authorized dealer for repairs before continuing use.

Unplug the power cord if the machine is not to be used for a long period of time. Otherwise a fire may result.

5

FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE A COUDRE

Raccordement

1.Raccorder la fiche du cordon d’alimentation à la machine.

2.Brancher la fiche d’alimentation à une prise secteur.

PRECAUTION:

1.Lorsque la machine n’est pas utilisée, coupez l’interrupteur d’alimentation principal de la machine ou débranchez la machine de la prise secteur.

2.Lors de l’entretien de la machine, ou lorsque vous changez ou retirez les ou ampoules, la machine ou sa partie électrique doit être débranchée.

3.Pour les Etats-Unis uniquement

Cette machine à coudre est équipée d'une fiche polarisée, c'est-à- dire d'une fiche qui possède une lame plus large que l'autre. Par mesure de sécurité, il existe une seule manière d'introduire cette fiche dans une prise de courant. Si elle ne s'insère pas dans la prise, essayer dans l'autre sens. Si vous ne parvenez toujours pas à l'enfoncer dans la prise, veuillez prendre contact avec un électricien qualifié afin qu'il vienne remplacer la prise. Ne jamais modifier la fiche.

AVERTISSEMENT

Utilisez uniquement l’alimentation domestique normale pour alimenter votre machine. L’utilisation d’autres sources d’alimentation pourrait causer des incendies, électrocutions ou endommager la machine.

Mettez hors tension et débranchez de la prise murale dans les cas suivants :

-Lorsque vous n’êtes pas près de la machine

-Après avoir utilisé la machine

-En cas de coupure de courant durant l’utilisation de la machine

-Lorsque la machine ne fonctionne pas correctement à cause d’une mauvaise connexion ou d’un débranchement

-Durant les orages

ATTENTION

N’utilisez pas de rallonge ni d’adaptateurs multiples pour brancher cette machine avec d’autres appareils. Autrement il y aurait risque d’électrocution ou d’incendie.

Ne touchez pas la fiche si vous avez les mains mouillées. Autrement vous risqueriez de vous électrocuter.

Lorsque vous débranchez la machine, veuillez toujours mettre la machine hors tension en premier. Tenez toujours la fiche pour la retirer de la prise murale. Si vous tirez sur le cordon, celui-ci pourrait être endommagé et il y aurait risque d’incendie ou d’électrocution.

Ne pas couper, endommager, modifier, plier avec force, tirer sur, tordre ou lier le cordon d’alimentation. Ne placez jamais d’objets lourds sur le cordon. Ne placez jamais le cordon près d’une source de chaleur. Toutes ces actions pourraient endommager le cordon et vous risqueriez un incendie ou une électrocution. Si le cordon ou la fiche est endommagé, veuillez apporter votre machine à votre revendeur autorisé pour la faire réparer avant de continuer de l’utiliser.

Débranchez le cordon d’alimentation si la machine n’est pas utilisée pendant une longue période de temps. Autrement il y aurait risque d’incendie.

 

FUNCIONAMIENTO DE LA

 

 

 

MÁQUINA DE COSER

MACHINESEWINGYOURKNOWING

AMACHINESACONNAITRECOUDRE DEMÁQUINASUCONOZCACOSER

 

 

 

 

Conexión de los enchufes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Conecte la clavija del cordón de alimentación a la máquina.

 

 

2.

Conecte el enchufe de alimentación a una toma de corriente.

 

 

PRECAUCIÓN:

 

 

1.

Si deja la máquina desatendida, debe apagar el interruptor

 

 

 

principal de la corriente o desenchufar el cable de la toma de

 

 

 

corriente.

 

 

2.

Cuando repare la máquina, retire tapas o cambie la bombilla,

 

 

 

desenchufe la máquina de la corriente.

 

 

3.

Sólo para EE UU

 

 

 

Esta máquina está provista de un enchufe polarizado (un borne

 

 

más ancho que el otro). Como medida de seguridad, existe una sola manera de introducir el enchufe en la toma de corriente. Si no puede introducir el enchufe a fondo en la toma de corriente, cambie de lado el enchufe. Si sigue sin poderlo introducir, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente adecuada. No intente modificar el enchufe.

AVISO

Utilice sólo la corriente de casa normal para la alimentación de la máquina. El uso de otras fuentes de alimentación puede provocar incendio, descarga eléctrica o averías en la máquina.

Apague la máquina y desenchufe el cable de la corriente en la siguientes situaciones:

-Cuando esté alejado de la máquina

-Después de usar la máquina

-Cuando la alimentación se corta durante el funcionamiento

-Si la máquina no funciona correctamente debido a una mala conexión o a una desconexión

-Durante tormentas con relámpagos

PRECAUCIÓN

No utilice cables de alargo ni adaptadores con demasiados aparatos conectados. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

No toque el enchufe con las manos mojadas. Podría recibir una descarga eléctrica.

Desenchufe siempre la máquina antes de desmontarla. Sujete siempre el enchufe para sacarlo de la toma de corriente. Si tira del cable, podría dañarlo o provocar un incendio o una descarga eléctrica.

No corte, estropee, cambie, fuerce, doble, estire, tuerza o enrolle el cable. No apoye objetos pesados sobre el cable. No exponga el cable al calor. Todo esto podría estropear el cable y causar un incendio o una descarga eléctrica. Si el cable está estropeado, lleve la máquina a su distribuidor autorizado para que la repare antes de utilizarla de nuevo.

Desenchufe el cable de la corriente si no va a utilizar la máquina durante un largo período de tiempo. De otra manera, podría producirse un incendio.

6

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA

MACHINECOUDRE ACOSER DE

1

2

Main Power/Sewing

Light Switch

This switch turns the main power/sewing light on or off.

1 Turn on (toward the “I” mark)

2 Turn off (toward the “O” mark)

Interrupteur principal/de la lampe

Cet interrupteur permet d’allumer et d’éteindre la machine ainsi que la lampe de couture.

1 Allumer (pousser vers la marque “I”)

2 Eteindre (pousser vers la marque “O”)

Interruptor principal/luz de cosido

Este interruptor permite apagar y encender la máquina y la luz.

1 Encender (hacia la marca “I”)

2 Apagar (hacia la marca “O”)

7

Foot Controller

When the foot controller is depressed lightly, the machine will run at a low speed. When the pressure on the foot controller is increased, the machine’s speed will increase. When pressure on the foot controller is released, the machine will stop. Care should be taken that nothing is placed on the foot controller when the machine is not in use.

1 Foot controller

CAUTION

Do not allow fabric pieces and dust to collect in the foot controller. Doing so could cause a fire or an electric shock.

NOTE (For U.S.A. only):

Foot Controller: Model N

This foot controller can be used for Model XL-6562, XL-6452,

XR-46.

1

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

Pédale

Lorsque l’on appuie légèrement sur la pédale, la machine va fonctionner à faible vitesse. Si l’on augmente la pression, la vitesse de couture de la machine va augmenter également. La machine s’arrête lorsque la pression sur la pédale est relâchée. Il faut cependant veiller à ne rien placer sur la pédale lorsque la machine n’est pas utilisée.

1 Pédale du rhéostat

ATTENTION

Veillez à ce que des morceaux de tissu ou de la poussière ne s’accumulent pas dans la pédale. En effet, vous risqueriez de provoquer un incendie ou de vous électrocuter.

REMARQUE (pour les Etats-Unis uniquement):

Pédale du rhéostat: Modèle N

La présente pédale peut servir pour le modèle de machine à coudre XL6562, XL-6452, XR-46.

Pedal

Al presionar ligeramente el pedal, la máquina funcionará a baja velocidad. Al aumentar la presión, se incrementa también la velocidad de la máquina. Al soltar el pedal, la máquina se para. Asegúrese siempre de no poner ningún objeto sobre el pedal cuando la máquina no esté utilizada.

1 Pedal

PRECAUCIÓN

Evite que trozos de tela y polvo entren en el pedal. De lo contrario, podría producirse un incendio o una descarga eléctrica.

NOTA (sólo para EE UU):

Pedal: modelo N

Este pedal puede utilizarse para el modelo de máquina de coser XL6562, XL-6452, XR-46.

8

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

 

Checking the Needle

 

The sewing needle must always be straight and sharp for smooth

 

sewing.

 

To Check the Needle Correctly:

 

To check the needle, place the flat side of the needle on a flat

 

surface. Check the needle from the top and the sides. Throw away

 

any bent needles.

 

1 Parallel space

1

2 Level surface (bobbin cover, glass, etc.)

 

2

* Place a level surface under the needle.

Replacing the Needle

CAUTION

• Turn the main power switch to OFF before changing the

needle. If the main power is left on and foot controller is

stepped on, the machine will start and injury may result.

• Use only sewing machine needles for home use. Other

needles may bend or break and cause injury.

• Never sew with a bent needle. A bent needle will easily

break and cause injury.

1

1. Remove the power supply plug from the outlet.

 

 

2. Raise the needle bar to its highest position.

 

3. Lower the presser foot.

 

4. Remove the needle by loosening the needle clamp screw.

2

1 Presser foot lever

 

 

CAUTION

 

Do not loosen or tighten the needle clamp screw with a strong

 

force, otherwise it may be damaged.

3

5. With the flat side of the needle facing the back, insert the new

needle all the way to the top of the needle stopper (viewing

 

 

window) in the needle clamp. Use a screwdriver to securely

4

tighten the needle clamp screw.

 

2 Needle stopper

 

3 Hole for setting needle

 

4 Flat side of needle

 

CAUTION

 

Be sure to push in the needle until it touches the stopper,

 

and securely tighten the needle clamp screw with a screw-

 

driver. If the needle is not completely inserted or the needle

 

clamp screw is loose, the needle may break or the machine

 

may be damaged.

9

Vérification de l’aiguille

L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer correctement.

Pour contrôler correctement une aiguille :

Pour contrôler l’aiguille, placez le côté plat de l’aiguille sur une surface plane. Vérifiez l’aiguille à partir du haut et des côtés. Jetez toutes les aiguilles tordues.

1 Espace parallèle

2Surface plane (couvercle de bobine, plaque de verre, etc.)

*Placez l’aiguille sur une surface plane.

Pour remplacer l’aiguille

ATTENTION

• Avant de changer l’aiguille, mettez la machine hors tension. Si la machine est sous tension et que vous appuyez accidentellement sur la pèdale, la machine démarrera et vous risquez de vous blesser.

• Utilisez uniquement des aiguilles à coudre pour machine à usage domestique. Les autres aiguilles risquent de se tordre ou de casser, et de vous blesser.

• Ne jamais coudre avec une aiguille tordue. Les risques d’accidents dus à une aiguille tordue sont élevés.

1. Retirer la fiche de la prise de courant.

2. Remonter complètement l’aiguille.

3. Abaisser le pied-de-biche.

4. Retirer l'aiguille en desserrant la fixation.

1 Levier du pied-de-biche

ATTENTION

Ne pas desserrer ou resserrer trop fort la vis de l’aiguille sinon vous risqueriez de l’endommager.

5.Le côté plat de l’aiguille tourné vers l’arrière, enfoncez la nouvelle aiguille jusqu’au haut de la butée d’aiguille (fenêtre de contrôle) du support d’aiguille. A l’aide d’un tournevis, fixez soigneusement la vis du support d’aiguille.

2 Butée d’aiguille

3 Trou de fixation de l’aiguille

4 Côté plat de l’aiguille

ATTENTION

Veillez à enfoncer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle touche la butée et à visser soigneusement la vis de support de l’aiguille à l’aide d’un tournevis. Si l’aiguille n’est pas entièrement insérée ou si la vis du support d’aiguille n’est pas correctement vissée, l’aiguille risque de casser ou la machine d’être endommagée.

Verificación de la aguja

La aguja de costura siempre debe estar bien recta y afilada para una buena costura.

Para comprobar la aguja:

Para revisar la aguja, coloque la parte plana de la aguja sobre una superficie plana. Compruebe la aguja por la parte superior y los laterales. Tire las agujas que estén dobladas.

1 Espacio paralelo

2 Superficie plana (tapa de la bobina, cristal, etc.) * Coloque la superficie plana debajo de la aguja.

CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE

KNOWING YOUR SEWING MACHINE

Cambio de la aguja

PRECAUCIÓN

• Desenchufe la máquina de coser de la alimentación antes de cambiar la aguja. Si deja la máquina enchufada a la corriente y pisa el pedal, la máquina se pondrá en marcha y podría causar lesiones.)

• Utilice sólo agujas de máquina de coser para uso doméstico. Otras agujas podrían doblarse o romperse y causar lesiones.

• Nunca cosa con una aguja doblada. Una aguja doblada se rompe fácilmente y podría hacerle daño.

1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente. 2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.

3. Baje el prensatelas.

4. Retire la aguja, aflojando la abrazadera de la aguja.

1 Palanca del prensatelas

PRECAUCIÓN

No aflojar ni apretar el tornillo de sujeción de la aguja con demasiada fuerza, ya que podría estropearse.

5.Con la parte plana de la aguja mirando hacia la parte trasera de la máquina, inserte la nueva aguja hasta el final de la cavidad (mirilla) en la presilla de la aguja. Utilice el destornillador para apretar bien el tornillo de la presilla de la aguja.

2 Cavidad

3 Orificio para la aguja

4 Parte plana de la aguja

PRECAUCIÓN

Asegúrese de empujar la aguja hasta que llegue al tope de la cavidad y apriete fuertemente el tornillo de la presilla de la aguja con un destornillador. Si la aguja no está completamente insertada o el tornillo de la presilla de la aguja está suelto, la aguja podría romperse o la máquina podría estropearse.

10

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

Changing the Presser Foot

CAUTION

Always turn off the power before changing the presser foot. If the power is on and controller is stepped on, the machine will start and may cause injury.

Always use the correct presser foot for the selected stitch pattern. If the wrong presser foot is used, the needle may strike the presser foot and bend or break, and may cause injury.

Only use presser feet for this machine. Using other presser feet may lead to accident or injury.

It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs.

SNAP-ON TYPE

1.Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counter clockwise) and raise the presser foot lever.

2.Release the foot by raising the lever located at the back of the holder.

3.Place a different presser foot on the needle plate so that the bar on the presser foot is in line with the slot on the shank.

4.Lower the presser foot lever and fix the presser foot onto the shank. If the presser foot is in the correct location, the bar should snap in.

Changement de pied-de-biche

ATTENTION

Mettez toujours la machine hors tension avant de changer le pied-de-biche. Si la machine est sous tension ou la pèdale est enfoncée, la machine démarrera et vous risquez de vous blesser.

Utilisez toujours le pied-de-biche qui correspond au motif de point sélectionné. Si vous n’utilisez pas le bon modèle de pied- de-biche, l’aiguille risque de le toucher, de se tordre ou de casser, et de vous blesser.

Utilisez uniquement les pieds-de-biche conçus pour cette machine. Si vous utilisez d’autres pieds-de-biche, vous risquez de vous blesser.

En fonction des besoins, il peut s’avérer nécessaire de changer le pied-de- biche.

MODELE A CLIQUET

1.Remonter complètement l’aiguille en tournant le volant vers soi (dans le sens opposé aux aiguilles d’une montre) et lever le pied-de-biche.

2.Libérer le pied en levant le levier situé à l’arrière du support.

3.Placer un pied différent sur la plaque à aiguille de telle manière que la tige du pied-de-biche s’aligne avec la fente de la fixation.

4.Abaisser le levier du pied-de-biche et fixer le pied sur l’axe. Si le pied- de-biche est mis correctement, la tige devrait se mettre en place d’elle même avec un déclic.

Cambio del prensatelas

PRECAUCIÓN

Desenchufe siempre la máquina de la alimentación antes de cambiar el pie prensatela. Si la máquina de coser está enchufada a la corriente y pisa el pedal, la máquina se pondrá en funcionamiento y podría hacerse daño.

Utilice siempre el pie prensatela adecuado para el pespunte seleccionado. Si utiliza un pie prensatela inadecuado, la aguja podría chocar contra el pie prensatela y doblarse o romperse, lo que puede causar lesiones.

Use el pie prensatela sólo para esta máquina de coser. Si usa otro pie prensatela, podría causar una avería o hacerse daño.

Según sus necesidades de costura, puede ser necesario cambiar el prensatelas.

TIPO DE ENGANCHE DE GOLPE

1.Levante la aguja a su posición más alta, girando la ruedecilla hacia usted (en el sentido contrario al de las manecillas de un reloj) y levante la palanca del prensatelas.

2.Suelte el prensatelas levantando la palanca que hay en la parte trasera del soporte.

3.Coloque otro prensatelas en la placa de agujas de tal forma que la barra del prensatelas quede alineada con la ranura del soporte.

4.Baje la palanca del prensatelas y fije el prensatelas en el soporte. Si el prensatelas está bien colocado, la barra debe engancharse de golpe.

11

Flat Bed Attachment

The accessories are stored in a compartment under the flat bed attachment cover, which can be opened by flipping it toward you.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Plateau

 

 

 

 

Plataforma

 

 

 

 

 

 

Les accessoires sont rangés dans un compartiment sous la plateau. Vous

 

 

Los accesorios están almacenados en un compartimiento situado

pouvez l'ouvrir en la faisant pivoter vers vous.

 

 

debajo de la tapa de la platafoma. Para abrir la tapa, tire de ella hacia

 

 

 

 

 

usted.

 

 

 

 

 

 

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

12

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

1

 

2

3

4

5

6

7

 

8

9

 

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

XL-6562

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20

21

22

23

24

25

 

26

27

 

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

2

·

3

·

2

·

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

SS

3

1

F

3

VARIOUS CONTROLS

Pattern Selection Dial

CAUTION

When you use the Pattern Selection Dial to select a pattern, turn the balance wheel to the front (counter-clockwise) by hand to set the needle in the highest position before selecting the pattern. If the needle is in the down position when the Pattern Selection Dial is turned, the needle, presser foot, or

fabric may be damaged.

1

To select a stitch, simply turn the Pattern Selection Dial, located on the right side of the machine. The Pattern Selection Dial may be turned in either direction. The following page shows the recommended range of stitch lengths and widths.

1 Pattern selection dial

2 Pattern number

The stitches that are available depend on the Stitch Length Dial setting. If the Stitch Length Dial is set between 0 and 4, any of the stitches in the top row can be selected. If the Stitch Length Dial is set to SS, any of the stitches in the bottom row can be selected.

3 Stitch length dial

NOTE:

Since the Pattern Selection Dial is not a continuous dial, it cannot be turned directly from the last stitch to the first one or from the first stitch to the last one. To select the first stitch when the last one is displayed or to select the last stitch when the first one is displayed, turn the Pattern Selection Dial in the opposite direction until the desired stitch is displayed.

13

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

XL-6452 XR-46

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DESCRIPTIF DES

DIFFERENTES COMMANDES

Sélecteur de modèle de point

ATTENTION

Lorsque le sélecteur de modèle de point est utilisé pour sélectionner un point, tourner le volant vers l’avant (sens antihoraire) à la main pour mettre l’aiguille dans sa position haute avant de sélectionner le point. Si l’aiguille est dans sa position basse, l’aiguille, la pédale ou le tissu risque d’être endommagé.

Pour sélectionner un point, il suffit de tourner le sélecteur de modèles situé sur le côté droit de la machine, dans l’une ou l’autre direction. A la page suivante, vous trouverez une liste des plages de longueur et de largeur recommandées pour chaque point.

1 Sélecteur de modèle de point

2 Numéro du modèle de point

Les points disponibles dépendent du réglage du sélecteur de longueur de point. Si ce sélecteur est réglé entre 0 et 4, vous pouvez sélectionner n'importe quel point de la rangée supérieure. Si le sélecteur est réglé sur SS, vous pouvez sélectionner tout point de la rangée inférieure.

3 Sélecteur de longueur de point.

REMARQUE:

Etant donné que le sélecteur de modèle de point n'est pas un disque au mouvement continu, vous ne pouvez pas passer directement du premier modèle au dernier, ni du dernier au premier. Pour sélectionner le premier modèle lorsque le dernier modèle est affiché ou vice versa, tourner le sélecteur dans le sens opposé jusqu'à ce que le point souhaité s'affiche.

DISTINTOS MANDOS

Selector de puntadas

PRECAUCIÓN

Cuando utilice el selector de puntadas, antes de seleccionar la puntada gire la ruedecilla hacia delante (hacia la izquierda) con la mano para poner la aguja en la posición más alta. Si gira el selector de puntada con la aguja en la poción bajada, la aguja, el prénsatelas o el tejido podrían dañarse.

Para seleccionar una puntada, sólo hace falta girar el selector de puntadas, situado en la derecha de la máquina. Este selector se puede girar en cualquier sentido. En la página siguiente, se indican las zonas recomendadas de largos y anchos de puntadas.

1 Selector de puntadas

2 Número de puntada

Las puntadas disponibles dependen de la posición del selector de largo de puntada. Si está situado entre 0 y 4, pueden seleccionarse todas las puntadas que aparecen en la fila superior. Si está situado en SS, pueden seleccionarse todas las puntadas que aparecen en la fila inferior.

3 Selector de largo de puntada

NOTA:

El selector de puntada no es un selector continuo, y, por tanto, no puede girarse directamente desde la última puntada hasta la primera o viceversa. Para seleccionar la primera puntada cuando está seleccionada la última, o viceversa, gire el selector de puntada en sentido opuesto hasta que aparezca la puntada deseada.

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

14

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

(Model XL-6562)

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED WIDTH

RECOMMENDED

INSTRUCTION

[mm(inch)]

LENGTH [mm(inch)]

MANUAL PAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-STEP AUTOMATIC

3-5

F-1.5

55

 

 

 

 

BUTTONHOLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRAIGHT STITCH

5

1-4

42, 63, 65

 

 

 

 

 

 

(3/16)

(1/16-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZIGZAG STITCH

0-5

F-4

45, 62, 66, 67

 

 

(0-3/16)

(1/64-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLIND HEM STITCH

3-5

F-2

46

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

47

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC STITCH

3-5

F-2.5

48

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

STRETCH BLIND HEM STITCH

3-5

F-1.5

46

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCALLOP STITCH

3-5

F-1.5

50

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

DOUBLE ACTION STITCH

3-5

F-3

 

 

 

BRIDGING STITCH

49

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

RAMPART STITCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

53

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

BEAD STITCH

 

 

 

 

 

ARROWHEAD STITCH

3-5

F-1

51

 

 

PARALLELOGRAM STITCH

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

TRIANGLE STITCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LIGHTNING STITCH

5

F-1

 

 

 

SQUARE STITCH

51

 

 

(3/16)

(1/64-1/16)

 

 

DECORATIVE STITCH

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE STRETCH STITCH

5

SS Fixed

42

 

 

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

3-5

SS Fixed

54

 

 

STITCH

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

FEATHER STITCH

3-5

SS Fixed

54

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COMB STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

5

SS Fixed

51

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FAGOTING STITCH

3-5

SS Fixed

52

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

SS Fixed

51

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE HEM STITCH

3-5

SS Fixed

49

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

5

SS Fixed

51

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LINK STITCH

3-5

SS Fixed

52

 

 

(1/8-13/64)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

15

RECOMMENDED WIDTHS AND LENGTHS FOR STITCHES

(Model XL-6452, XR-46)

PATTERN

STITCH NAME

RECOMMENDED WIDTH

RECOMMENDED

INSTRUCTION

[mm(inch)]

LENGTH [mm(inch)]

MANUAL PAGE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-STEP AUTOMATIC

3-5

F-1.5

55

 

 

 

 

 

 

BUTTONHOLE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

STRAIGHT STITCH

5

1-4

42, 63, 65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3/16)

(1/16-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ZIGZAG STITCH

0-5

F-4

45, 62, 66, 67

 

 

 

(0-3/16)

(1/64-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLIND HEM STITCH

3-5

F-2

46

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

47

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC STITCH

3-5

F-2.5

48

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

STRETCH BLIND HEM STITCH

3-5

F-1.5

46

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SCALLOP STITCH

3-5

F-1.5

50

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

DOUBLE ACTION STITCH

3-5

F-3

 

 

 

 

BRIDING STITCH

49

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

RAMPART STITCH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC SHELL TUCK STITCH

3-5

F-3

53

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

BEADSTITCH

3-5

F-1

51

 

 

 

ARROWHEAD STITCH

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE STRETCH STITCH

5

SS Fixed

42

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE ZIGZAG STRETCH

3-5

SS Fixed

54

 

 

 

STITCH

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

ELASTIC OVERLOCK STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FEATHER STITCH

3-5

SS Fixed

54

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

COMB STITCH

3-5

SS Fixed

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

5

SS Fixed

51

 

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

FAGOTING STITCH

3-5

SS Fixed

52

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

3-5

SS Fixed

51

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE HEM STITCH

3-5

SS Fixed

49

 

 

 

(1/8-3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DECORATIVE STITCH

5

SS Fixed

51

 

 

 

(3/16)

2.5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

16

YOUR KNOWINGSA CONNAITRESU CONOZCA

SEWINGMACHINEMÁQUINA MACHINECOUDRE ACOSER DE

LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT

(Modèle XL-6562)

MODÈLE

NOM DU POINT

LARGEUR RECOMMANDÉE

LONGUEUR RECOMMANDÉE

PAGE DU MANUEL

(EN MM)

(EN MM)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE

3-5

 

F-1,5

56

 

 

 

 

 

EN 1 PHASE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DROIT

5

1-4

42, 64, 65

 

 

 

 

(3/16)

(1/16-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ZIGZAG

0-5

 

F-4

45, 62, 66, 68

 

 

(0-3/16)

(1/64-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT OURLET INVISIBLE

3-5

 

F-2

46

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

POINT PICOT

3-5

 

F-3

47

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ELASTIQUE

3-5

 

F-2,5

48

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE

3-5

 

F-1,5

46

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FESTON

3-5

 

F-1,5

50

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

POINT RENFORCÉ

3-5

 

F-3

 

 

 

POINT PONT

 

49

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

POINT EN REMPARTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLISSE ELASTIQUE

3-5

 

F-3

53

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

FESTON DOUBLE

 

 

 

 

 

 

 

POINT FLECHE

3-5

 

F-1

51

 

 

POINT EN PARALLELOGRAMME

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

POINT TRIANGULAIRE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ECLAIR

5

 

F-1

 

 

 

POINT CARRE

 

51

 

 

(3/16)

(1/64-1/16)

 

 

POINT DECORATIF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Fixe

 

 

 

POINT TRIPRE

 

SS

42

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRIPLE POINT ZIGZAG

3-5

 

SS

Fixe

54

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

OVERLOCK ÉLASRIQUE

 

SS

53

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVERLOCK ÉLASRIQUE

3-5

 

SS

Fixe

53

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

POINT PLUME

 

SS

54

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT PEIGNE

3-5

 

SS

Fixe

53

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Fixe

 

 

 

POINT DECORATIF

 

SS

51

 

 

 

 

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT FAGOT

3-5

 

SS

Fixe

52

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

POINT DECORATIF

 

SS

51

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OURLET INVISIBLE

3-5

 

SS

Fixe

49

 

 

DÉCORATIF

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

5

 

 

Fixe

 

 

 

POINT DECORATIF

 

SS

51

 

 

 

 

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT D’ASSEMBLAGE

3-5

 

SS

Fixe

52

 

 

(1/8-13/64)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

LONGUEURS ET LARGEURS RECOMMANDEES POUR CHAQUE POINT

(Modèle XL-6452, XR-46)

MODÈLE

NOM DU POINT

LARGEUR RECOMMANDÉE

LONGUEUR RECOMMANDÉE

PAGE DU MANUEL

(EN MM)

(EN MM)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BOUTONNIÈRE AUTOMATIQUE

3-5

 

F-1,5

56

 

 

 

 

 

 

 

EN 1 PHASE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DROIT

5

1-4

42, 64, 65

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(3/16)

(1/16-3/16)

 

 

 

 

 

 

POINT ZIGZAG

0-5

 

F-4

45, 62, 66, 68

 

 

 

(0-3/16)

(1/64-3/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT OURLET INVISIBLE

3-5

 

F-2

46

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT PICOT

3-5

 

F-3

47

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ELASTIQUE

3-5

 

F-2,5

48

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT ÉLASTIQUE INVISIBLE

3-5

 

F-1,5

46

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FESTON

3-5

 

F-1,5

50

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT RENFORCÉ

3-5

 

F-3

 

 

 

 

POINT PONT

 

49

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

POINT EN REMPARTS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PLISSE ELASTIQUE

3-5

 

F-3

53

 

 

 

(1/8-3/16)

(1/64-1/8)

 

 

 

 

 

 

 

 

FESTON DOUBLE

3-5

 

F-1

51

 

 

 

POINT FLECHE

(1/8-3/16)

(1/64-1/16)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT TRIPRE

5

 

SS

Fixe

42

 

 

 

 

 

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

 

TRIPLE POINT ZIGZAG

 

SS

54

 

 

 

 

 

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OVERLOCK ÉLASRIQUE

3-5

 

SS

Fixe

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

 

OVERLOCK ÉLASRIQUE

 

SS

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT PLUME

3-5

 

SS

Fixe

54

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

 

POINT PEIGNE

 

SS

53

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DECORATIF

5

 

SS

Fixe

51

 

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

 

POINT FAGOT

 

SS

52

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DECORATIF

3-5

 

SS

Fixe

51

 

 

 

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

OURLET INVISIBLE

3-5

 

 

Fixe

 

 

 

 

 

SS

49

 

 

 

DÉCORATIF

(1/8-3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POINT DECORATIF

5

 

SS

Fixe

51

 

 

 

(3/16)

2,5 (3/32)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

KNOWING YOUR SEWING MACHINE CONNAITRE SA MACHINE A COUDRE CONOZCA SU MÁQUINA DE COSER

18

Loading...
+ 71 hidden pages