BRAUN BNT300 User guide [pl]

Page 1
No touch + touch
Thermometer
BNT300
Page 2
0297
English .....................2
CZ
Česky ......................11
DK
Dansk .....................20
FI
Suomi .....................29
NO
Norsk ......................38
PL
Polski ......................47
SA
SE
Svenska ...................65
SK
Slovenčina .................74
..............64
Product description
1
Power button
2
Scanner
3
LCD display
4
Temperature button
5
Battery cover
6
Protective scanner cap
7
Silent mode switch
8
Guidance light
Certain trademarks used under license from The Procter & Gamble Company or its aliates.
Patents: https://www.braunhealthcare.com/us_en/patents
Kaz Europe Sàrl A Helen of Troy Company Place Chauderon 18 CH-1003 Lausanne Switzerland
KAZ Hausgeräte GmbH Kölner Strasse 23 DE-57439 Attendorn - Germany
HOT (UK) LTD PO Box 5984 Sheeld, S2 9GN - United Kingdom
© 2021, All rights reserved
www.braunhealthcare.com/us_en/patents
Made and
printed in China
BNT300EE
P/N: A004442R3
02NOV21
2
7
6
8
5
3
4
1
1
Page 3
Thank you for purchasing the Braun No touch + touch thermometer (BNT300). This thermometer is
2 sec
a high-quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with international standards. With its unique technology, the product can provide a stable, accurate reading with each measurement. The thermometer performs a self-test every time it is switched on to always guarantee the accuracy of measurements.
Please read these instructions carefully before using this product and keep the instructions and the thermometer in a safe place.
Intended use and contraindications
This No touch + touch thermometer is an handheld, battery-powered, infrared thermometer intended for the intermittent measurement of human body temperature in a home-use environment on people of all ages, except pre-term and small-for-gestational-age babies, using the center of the forehead as the measurement site.
These thermometers are not intended for clinical use in a professional environment and are for home usage only. This thermometer is not intended to interpret hypothermic temperatures.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Keep out of reach of children under 12 years. Never use the thermometer for purposes other than those it has been intended for. Please follow
the general safety precautions when using on children. Never immerse the thermometer into water or other liquids (not waterproof). For cleaning and
disinfecting please follow the instructions in the “Care and cleaning” section. Do not store this thermometer in temperature extremes below -25 °C or over 55 °C (below -13 °F or
over 131 °F) or in excessive humidity (above 95% non-condensing relative humidity).
If thermometer is stored in a location that is cooler or warmer than where it is being used, let it sit in the patient’s room for 10 minutes before taking the measurement.
Do not use the thermometer if there are signs of damage on the scanner or on the thermometer itself. If damaged, do not attempt to repair the product.
Never scratch the sensor with a sharp object when cleaning. This thermometer consists of high-quality precision parts. Do not drop the instrument. Protect it
from severe impact and shock. Do not twist the instrument or the measuring sensor. This thermometer is intended for household use only. Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your doctor. Temperature elevation may signal a serious illness, especially in neonates and infants, or in adults
who are old, frail, or have a weakened immune system. Please seek professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking temperature on:
• Neonates and infants under 3 months (Consult your doctor immediately if the temperature exceeds 37.4 °C [99.4 °F])
• Patients over 60 years of age (Fever may be blunted or absent in older patients)
• Patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g., HIV positive, cancer chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
2
English
• Patients who are bedridden (e.g., nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
• A transplant patient (e.g., liver, heart, lung, kidney).
Do not allow children to take their temperatures unattended. Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea,
dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering, sti neck, pain when urinating, etc., even in the absence of fever.
Even in the absence of fever, those who exhibit a normal temperature may still need to receive medical attention. People who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on temperature readings to determine the severity of their illness.
Do not modify this equipment without the authorization of the manufacturer.
Why Braun No touch + touch thermometer?
Measurement in under 2 seconds
The innovative infrared technology allows measurement of touch temperature in under 2 seconds whether you use the touch or no touch option.
Accurate and reliable
Due to the unique patented technology, the No touch + touch thermometer captures the heat naturally given o by the forehead to calculate body temperature value. Get the same professional accuracy whether touching your child’s forehead or holding up to 2.5 cm away.
Easy to use
The No touch + touch thermometer is non-invasive. A measurement can be taken even while a child is sleeping.
The No touch + touch thermometer is less threatening to a child than a rectal thermometer and easier to use than other methods.
Safe and hygienic
No-touch option helps minimize spreading of germs. Safe for use on children and adults.
How does Braun No touch + touch work?
The Braun No touch + touch thermometer measures infrared energy radiated from the skin at the center of the forehead area. This captured energy is collected through the sensor and converted to an oral equivalent temperature value.
The No touch + touch thermometer has been clinically tested and proven to be safe and accurate when used in accordance with its operating instruction manual.
3
Page 4
Fever guidance feature
0-5 cm
(
0 - 3”
)
High fever
Fever
Normal
Red
Yellow
Green
Fever guidance helps you to better understand the meaning of your child’s temperature with the color indicated on the display. The screen displays green if no fever, yellow for fever and a red alert for a possibly high fever. 10 audible beeps indicate temperatures above 37.4 °C (99.4 °F) to alert the user that the patient may have a fever.
Color range Reading Meaning
Green ≥ 35.8 – ≤ 37.4 °C
Yellow > 37.4 – ≤ 38.5 °C
Red > 38.5 °C
NOTE: Backlight remains OFF when below temperature readings are registered:
34.0 ≤ T < 35.8 °C (93.2 ≤ T < 96.4 °F)
(≥ 96.4 – ≤ 99.4 °F)
(> 99.4 – ≤ 101.3 °F)
(> 101.3 °F)
Normal
Fever
High fever
How to use your Braun No touch + touch
1. Remove cap
2 Power on
Press and release the power
NOTE: Make sure to remove the
When the thermometer is ready and correctly positioned, a horizontal line of dashes (“---”) will
button once. Backlight will come on and the start-up sequence begins.
protective scanner cap before taking a measurement.
appear on the screen.
3. Position
Position thermometer on or up to 2.5 cm away from
the center of the forehead, just between the eyebrows.
For No touch readings, the yellow guidance light will
show you where you are aiming. If the eyebrow area is covered with hair, sweat or dirt, please clean the area beforehand to improve the reading accuracy. It is important to hold the thermometer and the forehead steady during measurement. Movement will impact the temperature reading.
Temperature results may vary if positioned in the
wrong location
4. Take temperature
Press the temperature button (you can press and hold the button or press
and release it). When the thermometer is placed correctly, the screen displays a dashed line animation while it takes a reading. After the animation sequence (under 2 seconds), the display shows the temperature reading. The appropriate fever light color is displayed on screen and the conrmation beep is heard.
If the thermometer is positioned
too far away from the forehead, it will prompt you to move the thermometer closer by displaying diagram and “0-2 cm”. Slowly move the thermometer toward the forehead until the horizontal line animation starts and the temperature reading is displayed.
5. Read temperature
Remove the thermometer and read the temperature. For low
(no backlight) and normal (green backlight) temperature range, you will hear a single long beep for 2 seconds. For fever (yellow backlight) and possible high fever (red backlight) temperature range, you will hear 10 short beeps.
English
0 - 2.5 cm
4
To repeat
Go to step 3.
6. To turn o
Press the power button to turn o. Device will also shut o automatically after 60 seconds of no use.
5
Page 5
Temperature-taking hints
It is important to know each individual’s normal temperature when they are well. This is the only way to accurately diagnose a fever. Take multiple readings when healthy to determine normal temperature.
A child’s normal temperature can be as high as 37.7 °C (99.9 °F) or as low as 36.1 °C (97.0 °F). Be sure to note this unit reads 0.5 °C (0.9 °F) lower than a rectal digital measurement.
Patient must be inside for 30 minutes before taking a measurement. Note: Patient and the thermometer should be in the same ambient temperature for at least
10 minutes.
Always hold the thermometer and the forehead steady when taking a reading. Do not move the thermometer until you hear the nal beep. Don’t take a measurement while or immediately after nursing a baby.
Patients should not drink, eat, or be physically active before/while taking the measurement. Remove hats and wait 10 minutes before taking a measurement.
Before taking a measurement, remove dirt or hair from the forehead area. Wait 10 minutes after cleaning before taking measurement.
Always take the temperature exactly as directed. Temperature results may vary if positioned in the wrong location.
For patients measuring their own temperature, it is recommended to use the “touch” option instead of “no touch.”
In the following situations it is recommended that three temperatures in the same location be taken and the highest one taken as the reading:
• Newborn infants in the rst 100 days.
• Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the presence or absence of fever is critical.
• When the user is learning how to use the thermometer for the rst time until he/she has familiarized himself/herself with the instrument and obtains consistent readings.
General precautions:
• Remove any sweat prior to measuring with a dry cloth.
• Avoid any cooling or warming cloths on the forehead for at least 30 minutes prior to measurement.
• Do not take temperature measurements over scar tissue, open sores or abrasions.
• Keep the measurement sensor and lens clean. Avoid directly touching the sensor or lens.
• Always store the thermometer with the protective cap in place to prevent dirt and scratches from damaging the device.
• Make sure to remove the protective cap before taking a measurement and to put the cap back on after using the thermometer.
6
English
Changing the temperature scale
1. Open battery compar tment and remove the batteries.
2. °C / °F switch is accessible in the center of the battery compartment.
3. Slide switch to °C or °F to set preferred temperature scale.
4. Replace the batteries and close the battery door.
Changing the sound mode
The Braun No touch + touch thermometer allows you to silence the beeps on the thermometer to avoid waking a sleeping child. To activate the silence feature, slide the switch to the silent mode position and take a temperature reading. An icon will appear on the screen to indicate that the thermometer is in silent mode.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic calibration is not required. This device is not intended as a substitute for regular check-ups by your doctor, please consult your doctor if you have any doubt about the temperature reading.
Inquiry
In Europe, any serious incident (e.g. death, life-threatening injury, surgical intervention, ...) that has occured in relation to this thermometer should be reported to Kaz Europe (see Helen of Troy Consumer Service Numbers) and to the competent authority of your member state.
REF, LOT and Serial numbers of your product must be provided as they are essential to record and follow up your inquiry or claim. The LOT and Serial numbers are located in the battery compartment. The production date is given by the LOT number and can be deciphered as explained below:
The rst 3 numeric digits in the LOT number represent the day of the year of manufacture. The next 2 numeric digits represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and the letter(s) at the end designates the production site. (E.g.: LOT No.: 12313tav this product was made on the day 123, year 2013 at production site “tav”.)
Guarantee
Please read all instructions before attempting to use this device. Please retain the receipt as proof of and date of purchase. The receipt must be presented when making any claim within the relevant guarantee period. Any claim under the guarantee will not be valid without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for Two Years (2 Years) from date of purchase. This guarantee covers defects in materials or workmanship that occur under normal use; defective
devices meeting these criteria will be replaced free of charge.
7
Page 6
The guarantee DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or failure to follow the user instructions. The guarantee becomes void if the device is opened, tampered with, or used with non-Braun branded parts or accessories, or if repairs are undertaken by unauthorized persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty. For support requests, please visit www.braunhealthcare.com/uk_en/ or nd contact information at
the end of this owner’s manual. This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle East and Africa only. UK Only: This does not aect your consumer statutory rights.
Errors and troubleshooting
Error message Situation Solution
When 20% of battery life is left, the display ashes the low battery warning symbol; however, the device can still work until the battery life has 0% left.
If the steady battery icon is the only symbol shown on the display, the device cannot work. The battery should be replaced immediately.
This message displays when the measured temperature is lower than 34°C (93.2 °F) or higher than 43 °C (109.4 °F) or when the room temperature is outside the operating range of 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F).
Blank display. Thermometer does not have power.
System error (All icons display or display is blank)
Replace batteries.
Replace batteries.
Re-measure the temperature, carefully following the instructions in “How to use” section.
Please check if the batteries have been loaded correctly. Also check polarity (<+> and <–>) of batteries.
Contact Consumer Services if thermometer still does not function.
Reset the thermometer by removing the batteries and putting them back in. Batteries may need to be replaced with new batteries. If error persists, contact Customer Service.
Care and cleaning
Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% isopropyl) to clean the thermometer casing and the measuring scanner area. Ensure that no liquid enters the interior of the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never
8
English
immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Wait 10 minutes after cleaning before taking a temperature measurement. Make sure to replace the protective cap after use to prevent scratches or damage from occurring to the thermometer.
Never insert a sharp object into the scanner area or any other open surface on the thermometer.
Replacing the batteries
The No touch + touch thermometer comes with 2 AAA batteries. Replace with 2 new AAA batteries when the ashing battery symbol appears on the LCD display. To change the batteries, slide open the battery cover and remove batteries. Replace the batteries being sure to align properly as indicated inside the battery compartment. Remove the battery from the product if it is not required for extended periods of time in order to avoid damage to the thermometer resulting from a leaking battery.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to national or local regulations.
Product specications
Type: No touch + touch thermometer (BNT300) Measuring range: 34 °C – 43 °C (93.2 °F – 109.4 °F) Resolution: 0.1 °C (0.1 °F) Laboratory Accuracy: ±0.2 °C for the range 35 °C – 42 °C (±0.4 °F for 95 °F – 107.6 °F) ±0.3 °C (outside this temperature range) (Ambient Temperature: 15 °C to 40 °C (59 °F to 104 °F)) Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons Acoustic: Audio: Normal temp range = single long beep for 2 sec duration Fever = Red or Yellow temp range: 10 short beeps Operating temperature: 15 °C – 40 °C (59 °F to 104 °F) Automatic Switch-o: Approx. 60 seconds after last measurement has been taken Weight: 101 g ± 10 g (with batteries), 80 g ± 10 g (w/o batteries) Long term storage ranges Storage/transport temperature: -25 °C to 55 °C (-13 °F – 131 °F) Humidity: 15–95% non-condensing Battery: (2) AAA Batteries - 2 yrs and 500 readings Pressure: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
The No touch + touch thermometer measures infrared energy radiated from the skin at the center of the forehead. This captured energy is collected through the lens and converted to an oral equivalent value.
Clinical accuracy and procedures are available upon request. This medical device carries the CE mark and is manufactured in conformity with RoHS Directive
2011/65/EU and other applicable directive and/or regulations as specied in the EU Declaration of Conformity. This infrared thermometer meets requirements established in ASTM Standard E 1965-98 for the thermometer system. Full responsibility for the conformance of the product to the standard is assumed by Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Switzerland.
9
Page 7
ASTM laboratory accuracy requirements in the display range of 37 to 39°C (98 to 102°F) for IR thermometers is ±0.2°C (±0.4°F), whereas for mercury-in-glass and electronic thermometers, the requirement per ASTM Standards E667-86 and E1112-86 is ±0.1°C (±0.2°F).
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for use Operating temperature Storage temperature Operating and storage humidity
LOT SN REF MD
Caution Batch code Serial number Catalogue number Medical device
Čeština
Děkujeme Vám za zakoupení bezdotykového/dotykového teploměru (BNT300) značky Braun. Tento teploměr je vysoce kvalitní výrobek obsahující nejnovější technologie a byl testován podle mezinárodních norem. Díky své unikátní technologii poskytuje stabilní a přesné měření při každém odečítání naměřených výsledků. Teploměr provádí autotest po každém zapnutí, aby byla vždy zaručena správnost měření.
Před použitím teploměru se důkladně seznamte s tímto návodem k použití. Teploměr a návod k jeho použití uchovávejte na bezpečném místě.
Zamýšlené použití a kontraindikace
Tento bezdotykový/dotykový teploměr je ruční infračervený teploměr napájený baterií určený pro občasné měření tělesné teploty u lidí všech věkových kategorií s výjimkou předčasně narozených nemluvňat a nemluvňat malých ke svému gestačnímu věku v domácím prostředí. Teplota se měří uprostřed čela.
Tyto teploměry nejsou určeny pro klinické použití v profesionálním prostředí a jsou určeny pouze pro domácí použití. Tento teploměr není určen k analýze hypotermických teplot (podchlazení).
Manufacturer Date of manufacture Authorized representative in the
Internally Powered Equipment Continuous Operation IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater. Protected against
vertically falling water drops when the device is tilted up to 15 degrees. MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. NOTE: Do not use this
device in the presence of electromagnetic or other interference outside the normal range specied in EN 60601-1-2. For detailed description of EMC requirements please please visit website (Support / Document center) or contact service center. Portable and mobile RF communications equipment can aect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in your country.
10
European Community
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Uchovávejte mimo dosah dětí do 12 let. Nikdy nepoužívejte teploměr kjinému než určenému účelu. Při použití u dětí dodržujte všeobecná
bezpečnostní opatření. Nikdy teploměr nenamáčejte do vody ani do jiných kapalin (není vodotěsný). Podrobné pokyny pro
čištění a dezinfekci jsou uvedeny v odstavci „Péče a čištění“. Teploměr neskladujte při teplotách nižších než -25 °C nebo vyšších než 55 °C (méně než -13 °F nebo
více než 131 °F) nebo v nadměrně vlhkém prostředí (při nekondenzující relativní vlhkosti nad 95 % ).
Pokud je teploměr skladován na místě, které je chladnější nebo teplejší než místo jeho použití, nechejte jej temperovat v pokoji pacienta po dobu 10minut před měřením.
Nepoužívejte teploměr, jsou-li na něm nebo na snímači viditelné známky poškození. Došlo-li k poškození, výrobek se nepokoušejte opravit.
Nikdy při čištění nepoškrábejte snímač ostrým předmětem. Tento teploměr se skládá z vysoce kvalitních a přesných součástí. Přístroj nesmí upadnout. Chraňte
jej před silnými nárazy a otřesy. Nekruťte přístrojem ani měřicím senzorem. Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití. Použití tohoto teploměru nemůže nahradit konzultaci s lékařem. Zvýšená teplota může signalizovat vážné onemocnění, zejména u novorozenců a kojenců nebo
u dospělých, kteří jsou staří, křehké konstituce nebo mají oslabený imunitní systém. Vyhledejte prosím okamžitě lékařskou pomoc, pokud zjistíte zvýšenou teplotu u následujících osob:
• novorozenci a kojenci do věku 3měsíců (pokud teplota překročí 37,4°C [99,4°F], okamžitě se poraďte s lékařem)
• pacienti starší 60let (u starších osob může být horečka oslabena nebo nemusí být přítomna)
• pacienti trpící cukrovkou (diabetes mellitus) nebo s oslabeným imunitním systémem (např. HIV pozitivní, užívající protinádorovou chemoterapii, podstupující chronickou steroidovou léčbu nebo kteří mají odoperovanou slezinu)
• pacienti upoutaní na lůžko (např. klienti v pečovatelských ústavech, osoby po mrtvici, chronicky nemocní, osoby zotavující se pooperaci)
11
Page 8
• pacienti potransplantaci (např. jater, srdce, plíce, ledviny)
2 s
Nenechávejte děti, aby si měřily teplotu bez dozoru. Poraďte se prosím slékařem, pokud pozorujete příznaky, jako je nevysvětlená podrážděnost,
zvracení, průjem, dehydratace, změny chuti k jídlu nebo aktivity, záchvat, bolest svalů, třes, ztuhlý krk, bolest při močení atd., a to i v případě nepřítomnosti zvýšené teploty.
I pacienti, kteří nemají horečku a mají normální teplotu, mohou vyžadovat pozornost lékaře. U osob užívajících antibiotika, analgetika nebo antipyretika se nesmí závažnost jejich onemocnění hodnotit pouze na základě naměřené teploty.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce.
Popis výrobku (viz str.1)
1
Vypínač napájení
2
Skener
3
LCD displej
4
Tlačítko teplota
5
Víčko oddílu baterií
6
Ochranný kryt skeneru
7
Přepínač tichého režimu
8
Naváděcí světlo
Proč bezdotykový/dotykový teploměr značky Braun?
Měření za méně než 2 sekundy
Inovační infračervená technologie umožňuje změřit teplotu za méně než 2 sekundy (dotyková i bezdotyková varianta).
Přesný a spolehlivý
Díky unikátní patentované technologii bezdotykový/dotykový teploměr zachycuje teplo přirozeně vyzařované na čele, a z něj vypočítává tělesnou teplotu. Stejnou přesnost na profesionální úrovni získáte dotykem čela dítěte nebo měřením ve vzdálenosti 2,5 cm.
Snadné použití
Bezdotykový/dotykový teploměr je neinvazivní. Měření lze provádět i ve spánku.
Měření bezdotykovým/dotykovým teploměrem je pro dítě mnohem méně nepříjemné než měření v konečníku a jeho použití je snazší než jiné metody.
Bezpečný a hygienický
Bezdotykový teploměr pomáhá minimalizovat šíření bakterií. Je bezpečný pro děti i dospělé.
12
Čeština
Jak bezdotykový/dotykový teploměr značky Braun funguje?
Bezdotykový/dotykový teploměr měří infračervené záření vyzařované kůží uprostřed čela. Tato zachycená energie je shromažďována snímačem a převáděna na ekvivalent orální teploty.
Klinické zkoušky bezdotykového/dotykového teploměru prokázaly jeho bezpečnost a přesnost, pokud je používán v souladu s návodem k použití.
Barevná signalizace teploty
Barevná signalizace teploty vám pomáhá lépe pochopit význam teploty vašeho dítěte pomocí barvy na displeji. Displej je zelený při nepřítomnosti zvýšené teploty, žlutou barvu při zvýšené teplotě a červenou v případě možné horečky. 10 slyšitelných pípnutí signalizuje teploty nad 37,4 °C (99,4 °F) a má upozornit uživatele, že pacient může mít zvýšenou teplotu.
Barevná signalizace Naměřená teplota Význam
Zelená ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Žlutá > 37,4 – ≤ 38,5 °C
Červená > 38,5 °C
UPOZORNĚNÍ: podsvícení je VYPNUTÉ při zaznamenání následujících naměřených teplot:
34,0°C ≤ T ≤ 35,8 °C (93,2°C ≤ T ≤ 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normální
Horečka
Vysoká horečka
Použití bezdotykového/dotykového teploměru značky Braun
1. Sejměte kryt
2 Napájecí kab el
Jednou stiskněte a uvolněte
vypínač napájení. Rozsvítí se podsvícení a zahájí se spouštěcí sekvence.
POZNÁMKA: Před měřením
nezapomeňte sejmout ochrannou krytku snímače.
Jakmile je teploměr připraven k použití ve správné poloze, na displeji se zobrazí vodorovné
čárky („---“).
13
Page 9
3. Umístění
Přiložte teploměr k čelu, anebo do vzdálenosti max.
2,5 cm od středu čela, přesně mezi obočí.
U bezdotykových teploměrů vám naváděcí světélko
ukáže, kam snímač směřuje. Pokud je oblast obočí zakryta vlasy, potem nebo nečistotami, očistěte napřed čelo, abyste zvýšili přesnost měření. Je důležité, aby se teploměr ani čelo při měření nehýbalo. Pohyb ovlivní naměřenou teplotu.
Naměřená teplota se může lišit, pokud je teploměr
umístěn na nesprávném místě.
4. Měření teploty
Stiskněte tlačítko s ikonou teploměru (můžete tlačítko stisknout a držet
nebo ho můžete stisknout a uvolnit). Když je teploměr správně umístěn, na displeji se při prováděném měření zobrazí pohyblivé čárky. Po této sekvenci (kratší než 2 sekundy) se na displeji objeví naměřená teplota. Displej se zbarví příslušnou barvou podle naměřené teploty a uslyšíte potvrzující pípnutí.
Pokud je přístroj umístěn příliš
daleko od čela, zobrazí se výzva k přiblížení, a to údajem „0-2 cm“. Pomalu přístroj přibližujte k čelu, dokud se nezobrazí pohyblivé čárky a naměřená hodnota.
5. Odečet naměřené teploty
Ukončete měření a podívejte se na naměřenou teplotu.
Při nízké (bez barevného pozadí) a normální (zelené pozadí) teplotě uslyšíte jedno dlouhé pípnutí trvající 2 sekundy. Při zvýšené teplotě (žluté pozadí) a případně vysoké horečce (červená indikace) uslyšíte 10 krátkých pípnutí.
Opakování měření
Přejděte na 3. krok.
6. Vypnutí
Vypnutí se provádí stisknutím vypínače. Přístroj se rovněž automaticky vypne po 60 sekundách
nepoužívání.
0 - 2,5 cm
Čeština
Tipy pro měření teploty
Je důležité znát normální teplotu konkrétní osoby ve zdravém stavu. To je jediný způsob, jak správně diagnostikovat zvýšenou teplotu. Změřte několikrát teplotu ve zdravém stavu, abyste zjistili normální teplotu.
Normální teplota může být u dítěte vysoká až 37,7°C (99,9 °F) nebo nízká až 36,1°C (97,0 °F). Tato hodnota má být o 0,5°C (0,9 °F) nižší než digitální měření v konečníku.
Pacient musí být před měřením teploty 30minut v místnosti. Poznámka: pacient i teploměr musí být v prostředí se stejnou teplotou po dobu nejméně
10minut.
Vždy držte teploměr při měření ve stabilní poloze, stejně jako čelo. Nehýbejte steploměrem, dokud nezazní závěrečné pípnutí. Neměřte teplotu dítěti během kojení ani bezprostředně po něm.
Před měřením teploty ani během něho nesmí osoba jíst, pít ani být fyzicky aktivní. Před měřením teploty sejměte pokrývku hlavy a počkejte 10minut.
Před měřením setřete z čela nečistoty nebo odhrňte vlasy. Po očištění počkejte 10minut předtím, než začnete měřit teplotu.
Vždy měřte teplotu přesně podle pokynů. Naměřená teplota se může lišit, pokud je teploměr umístěn na nesprávném místě.
Pro pacienty, kteří si měří teplotu sami, se doporučuje spíše dotyková než bezdotyková metoda. V následujících situacích doporučujeme změřit teplotu třikrát na stejném místě, přičemž platná
je ta nejvyšší:
• Novorozenci v prvních 100 dnech života.
• Děti do tří let věku s oslabeným imunitním systémem, u nichž je přítomnost nebo nepřítomnost horečky kritická.
• Když se uživatel učí, jak používat teploměr, až do doby, než se s ním seznámí a jeho měření jsou konzistentní.
Všeobecná upozornění:
• Před měřením otřete z čela suchým hadříkem případný pot.
• Nejméně 30 minut před měřením nepokládejte na čelo žádné chladivé nebo hřejivé obklady.
• Teplotu neměřte přes zjizvenou tkáň, otevřené rány nebo odřeniny.
• Měřicí senzor a čočku udržujte v čistotě. Nedotýkejte se senzoru ani čočky.
• Teploměr vždy ukládejte s nasazenou ochrannou krytkou, aby se zabránilo jeho poškození nečistotami nebo poškrabáním.
• Před měřením nezapomeňte sejmout ochrannou krytku ze snímače a po použití teploměru krytku zase nasaďte.
14
15
Page 10
Změna teplotní stupnice
1. O tevřete prostor pro baterie a vyjměte baterie.
2. Uprostřed prostor pro baterie se nachází přepínač stupnice °C / °F.
3. Posuňte přepínač na zvolenou teplotní stupnici °C, nebo °F.
4. Vyměňte baterie a zavřete kryt oddílu baterií.
Změna zvukové signalizace
Bezdotykový/dotykový teploměr Braun umožňuje ztišení zvukové signalizace pro situace, kdy nechcete probudit dítě. Funkce ztišení se aktivuje posunutím přepínače do režimu ztišení a následným měřením. Na displeji se zobrazí ikona indikující, že je teploměr ve ztišeném režimu.
Kalibrace
Při výrobě je tento výrobek kalibrován. Při použití v souladu s tímto návodem není pravidelná opakovaná kalibrace nutná. Tento přístroj není určen jako náhrada pravidelných kontrol u lékaře. Pokud máte nějaké pochybnosti o naměřené teplotě, obraťte se na svého lékaře.
Dotazy
V Evropě se musí všechny závažné události (např. úmrtí, život ohrožující zranění, chirurgický zákrok...), k nimž došlo v souvislosti s tímto teploměrem, ohlásit společnosti Kaz Europe (viz čísla zákaznického oddělení společnosti Helen of Troy) a příslušnému orgánu vašeho členského státu.
V případě jakýchkoliv dotazů nebo reklamací je nutno vždy uvést referenční číslo, číslo šarže a výrobní číslo vašeho výrobku. Číslo šarže (LOT) a výrobní číslo naleznete v prostoru pro baterie. Datum výroby je uvedeno včísle LOT a lze ho rozklíčovat následujícím způsobem:
První 3 číslice čísla šarže znamenají den vroce, kdy byl výrobek vyroben. Další 2 číslice jsou posledními čísly kalendářního roku výroby a písmeno/písmena na konci určují výrobce. (Např.: Číslo LOT: 12313tav – tento výrobek byl vyroben 123. den roku 2013 v závodě, který má kód tav.
Záruka
Před použitím tohoto přístroje si prosím přečtěte veškeré instrukce. Uschovejte si prosím účtenku jako doklad o zakoupení a jeho datu. Účtenka se musí předložit v případě jakékoli reklamace v záruční lhůtě. Žádná reklamace nebude uznána bez dokladu o zakoupení.
Záruka na váš přístroje je dva (2) roky od data zakoupení. Tato záruka pokrývá vady materiálu nebo zpracování, které se objeví při normálním používání;
vadné přístroje splňující tato kritéria budou zdarma vyměněny. Záruka SE NEVZTAHUJE za závady nebo poškození vzniklá v důsledku nesprávného použití nebo
nedodržení pokynů k použití. Záruka se stane neplanou, pokud je přístroj otevřen, jsou na něm provedeny nepovolené změny nebo se používá s díly a příslušenstvím jiných značek než Braun nebo pokud byl opravován neautorizovanými osobami.
Čeština
Záruka se nevztahuje na příslušenství a spotřební materiál. S požadavky na podporu se prosím obraťte na www.braunhealthcare.com/uk_en/ nebo vyhledejte
kontaktní informace na konci této příručky pro majitele. Tato záruka platí pouze pro Evropu, Rusko, Střední Východ a Afriku.
Chyby a jejich řešení
Chybové hlášení Situace Řešení
Jakmile se baterie vybijí na 20% své kapacity, na displeji začne blikat varovný symbol nízké úrovně nabití baterie. Teploměr lze nadále používat až do úplného vybití baterií.
Pokud se na displeji zobrazí jako jediný symbol neblikající symbol baterie, teploměr již nelze použít. Baterie je nutno okamžitě vyměnit.
Toto hlášení se zobrazí, když je naměřená teplota nižší než 34°C (93,2 °F) nebo vyšší než 43 °C (109,4 °F), nebo pokud je teplota okolí mimo provozní rozsah 15 °C – 40 °C (59° – 104 °F).
Prázdný displej. Teploměr nemá elektrickou energii.
Systémová chyba (zobrazují se všechny ikony nebo prázdný displej)
Vyměňte baterie.
Vyměňte baterie.
Změřte teplotu znovu a přitom pečlivě dodržujte pokyny v části „Použití teploměru“.
Zkontrolujte správné vložení baterií. Zkontrolujte také polaritu baterií (<+> a <->).
Pokud teploměr stále nefunguje, obraťte se prosím na zákaznické oddělení.
Resetujte teploměr vyjmutím baterií a jejich vrácením na místo. Je možné, že bude třeba baterie vyměnit. Pokud chyba přetrvává, kontaktujte zákaznické oddělení.
Údržba a čištění
Povrch teploměru a oblast měřicího senzoru očistěte ubrouskem nebo tamponem vlhčeným v alkoholu (70% izopropanolu). Zajistěte, aby do teploměru nepronikla žádná kapalina. K čištění nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, ředidla nebo benzen a přístroj nikdy nenamáčejte do vody ani do jiných čisticích prostředků. Po čištění počkejte 10 minut, než začnete měřit teplotu. Po použití nasaďte ochranný kryt, aby se teploměr nepoškrábal nebo nepoškodil.
Nikdy nevkládejte ostré předměty do oblasti skeneru ani do jiných otvorů na teploměru.
16
17
Page 11
Výměna baterií
Bezdotykový/dotykový teploměr se dodává se 2 bateriemi AAA. jakmile se na LCD displeji zobrazí blikající symbol baterie, vyměňte obě baterie. Nejprve otevřete kryt prostor pro baterie a vyjměte baterie. Vložte nové baterie a přitom dávejte pozor, abyste je vložili se správnou orientací podle indikace uvnitř prostoru pro baterie. Pokud přístroj nebude delší dobu v provozu, vyjměte z něj baterie, aby se teploměr nepoškodil při případném prosakování z baterií.
Chraňte životní prostředí! Vybité baterie zlikvidujte v příslušném sběrném místě v souladu s národními nebo místními předpisy.
Čeština
Zařízení sdíly typu BF Viz návod kpoužití Provozní teplota Skladovací teplota Provozní a skladovací vlhkost
LOT SN REF MD
Upozornění Číslo šarže Výrobní číslo Katalogové číslo Zdravotnický přístroj
Specikace výrobku
Typ: Bezdotykový/dotykový teploměr (BNT300) Rozsah měření: 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F) Rozlišení: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratorní přesnost: 0,2 °C pro 35 °C – 42 °C (0,4 °F pro 95 °F – 107,6 °F) mimo tento rozsah ±0,3 °C/0,5 °F (teplota prostředí: 15 °C až 40 °C (59 °F až 104 °F) Displej: displej z kapalných kr ystalů (LCD), 4 místa plus speciální ikony Akustický signál: zvuk: Rozsah normálních teplot = 1 dlouhé pípnutí strváním 2 sekundy Horečka (zvýšená teplota) = „červený“ nebo „žlutý“ rozsah
Provozní teplota: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Automatické vypnutí: po cca 60 sekundách po posledním měření Hmotnost: 101 g ± 10 g (sbateriemi), 80 g ± 10 g (bez baterií) Podmínky pro dlouhodobé skladování Teplota skladování/transportu: -25 °C – 55 °C (-13 °F – 131 °F) Vlhkost: 15–95% nekondenzující Baterie: (2) baterie AAA - 2 roky a 500 měření Tlak: 700–1060 hPa (0,7–1,06 atm)
Bezdotykový/dotykový teploměr měří infračervené záření vyzařované kůží uprostřed čela. Tato zachycená energie je shromažďována čočkou a převáděna na ekvivalent orální teploty.
Klinická přesnost a postupy jsou k dispozici na vyžádání. Tento zdravotnický přístroj je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí 2011/65/EU o
omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních (RoHS) a dalších platných směrnic a předpisů uvedených v prohlášení o shodě EU. Tento infračervený teploměr odpovídá požadavkům normy ASTM E 1965-98 na teploměrový systém. Za shodu výrobku s normou plně odpovídá společnost Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Švýcarsko.
Laboratorní přesnost požadovaná normou ASTM vzobrazovaném rozsahu od 37°C do 39 °C je ±0,2°C (±0,4 °F), zatímco pro rtuťové a elektronické teploměry je podle norem ASTM E 667-86 a E 1112-86 požadována přesnost ±0,1 °C (±0,2 °F).
18
teplot: 10 krátkých pípnutí
Výrobce Datum výroby Autorizovaný zástupce v
Zařízení napájené z vnitřního zdroje energie Pro kontinuální měření IP22: Chráněno před vnikem pevných cizích těles o průměru 12,5 mm a více.
Chráněno před kapičkami vody padajícími svisle, pokud má přístroj náklon až 15°. ZDRAVOTNICKÝ ELEKTRICKÝ PŘÍSTROJ vyžaduje zvláštní opatření kvůli elektromagnetické
kompatibilitě. POZNÁMKA: nepoužívejte tento přístroj v případě elektromagnetického nebo jiného rušení přesahujícího obvyklý rozsah uvedený v normě ČSN EN 60601-1-2. Podrobný popis elekromagnetických požadavků naleznete na webové stránce (Podpora / Dokumentační středisko) nebo kontaktujte servisní centrum.
Nelikvidujte tento výrobek po skončení jeho životnosti společně sdomovním odpadem. Můžete jej odevzdat svému místnímu prodejci nebo vpříslušném sběrném místě ve vaší zemi.
Evropském společenství
19
Page 12
Tak, fordi du købte dette Braun berørings- og berøringsfri termometer (BNT300). Dette termometer er et
2 sek.
kvalitetsprodukt med den nyeste teknologi, og det er testet i overensstemmelse med internationale standarder. Med sin unikke teknologi kan produktet give en stabil og præcis måling hver gang. Termometeret udfører en selvtest, hver gang det tændes, for altid at garantere målingernes nøjagtighed.
Læs disse anvisninger grundigt, før produktet anvendes, og opbevar anvisningerne og termometret et sikkert sted.
Tilsigtet brug og kontraindikationer
Dette berørings- og berøringsfri termometer er et håndholdt, batteridrevet infrarødt termometer til hjemmebrug, som er beregnet til periodisk måling af kropstemperaturen på personer i alle aldre (med undtagelse af for tidligt fødte børn eller småbørn, som er små i forhold til deres svangerskabsalder) ved at måle temperaturen midt på panden.
Disse termometre er ikke beregnet til klinisk professionel brug og er kun til hjemmebrug. Dette termometer er ikke beregnet til at fortolke hypotermiske temperaturer.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn under 12 år. Brug aldrig termometeret til andre formål end dem, som det er beregnet til. Følg de generelle
sikkerhedsforanstaltninger, når termometeret bruges på børn. Nedsænk aldrig termometeret i vand eller andre væsker (ikke vandtæt). Ved rengøring
og desinfektion skal du følge anvisningerne i afsnittet ”Pleje og rengøring”. Termometret må ikke opbevares under ekstreme temperaturer under -25 °C eller over 55 °C (under -13 °F
eller over 131 °F) eller under kraftig luftfugtighed (over 95 % ikke-kondenserende relativ luftfugtighed).
Hvis termometeret opbevares på et sted, der er køligere eller varmere end der, hvor det skal bruges, skal det tilpasses til rumtemperaturen i 10 minutter, før der tages en måling.
Termometeret må ikke anvendes, hvis der er tegn på beskadigelse på scanneren eller på selve termometret. Hvis produktet er beskadiget, må du ikke selv forsøge at reparere det.
Rids aldrig sensoren med skarpe genstande, når den rengøres. Dette termometer består af højkvalitets præcisionsdele. Tab ik ke instrumentet. Beskyt det mod
kraftige slag og stød. Vrid ikke instrumentet eller målesensoren. Dette termometer er kun beregnet til hjemmebrug. Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos din læge. Temperaturforhøjelse kan være tegn på en alvorlig sygdom, især hos nyfødte og spædbørn, eller
hos voksne, som er gamle, svage eller har svækket immunsystem. Søg straks professionel rådgivning, hvis der opstår forhøjet temperatur, og hvis du måler temperaturen på:
• Nyfødte og spædbørn under 3 måneder (kontakt din læge øjeblikkeligt, hvis temperaturen overstiger 37,4 °C)
• Personer over 60 år (feber kan være lavere eller fraværende hos ældre personer)
• Patienter med diabetes mellitus eller svækket immunforsvar (f.eks. patienter, der er hiv-positive, får kemoterapi mod kræft, vedvarende behandling med steroider, har fået ernet milten)
• Sengeliggende patienter (f.eks. patient på plejehjem, slagtilfælde, kronisk sygdom, rekonvalescens efter operation)
20
Dansk
• Patienter, der har fået en transplantation (f.eks. af lever, hjerte, lunger, nyrer) Lad ikke børn tage deres egen temperatur uden opsyn. Kontakt din læge, hvis du oplever symptomer såsom uforklarlig irritabilitet, opkastning, diarré,
dehydrering, forandringer i appetit eller aktivitetsniveau, anfald, muskelsmerter, r ystelser, stiv nakke, smerter ved vandladning osv. Også hvis du ikke har feber.
Selv ved fravær af feber kan personer med en normal temperatur stadig have brug for lægehjælp. Personer, der behandles med antibiotika, smertestillende midler eller antipyretika, bør ikke vurderes udelukkende baseret på temperaturmålinger for at bestemme sværhedsgraden af deres sygdom.
Dette udstyr må ikke modiceres uden producentens tilladelse.
Produktbeskrivelse (Se side 1)
1
Tænd/sluk-knap
2
Scanner
3
LCD-skærm
4
Temperaturknap
5
Batteridæksel
6
Beskyttelseshætte på scanner
7
Knap til lydløs funktion
8
Hjælpelys
Hvorfor Braun berørings- og berøringsfrit termometer?
Måling på under 2 sekunder
Den innovative infrarøde teknologi gør det muligt at måle pandetemperaturen på under 2 sekunder, uanset om du anvender berøringsfunktionen eller den berøringsfri funktion.
Nøjagtig og pålidelig
På grund af den unikke patenterede teknologi registrerer dette berørings- og berøringsfri termometer den varme, der afgives af panden, for at beregne kropstemperaturen. Få den samme professionelle nøjagtighed, uanset om du berører dit barns pande eller holder termometeret op til 2,5 cm væk.
Let at anvende
Dette berørings- og berøringsfri termometer er ikke-invasivt. Der kan tages en måling, selv når barnet sover.
Et berørings- og berøringsfrit termometret er mindre skræmmende for et barn end et rektalt termometer og er nemmere at anvende end andre metoder.
Sikkert og hygiejnisk
Den berøringsfri funktion hjælper med at minimere spredningen af bakterier. Sikkert at bruge på børn og voksne.
21
Page 13
Hvordan virker dette Braun berørings- og berøringsfri
Feber
Høj feber
termometer?
Dette Braun berørings- og berøringsfri termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden midt på panden. Den optagne energi opsamles gennem sensoren og konverteres til en tilsvarende oral værdi.
Dette berørings- og berøringsfri termometer er testet klinisk og fundet sikkert og nøjagtigt, når det anvendes i henhold til dets betjeningsvejledning.
Feberguide
Feberguiden hjælper dig med bedre at forstå, hvad dit barns temperatur betyder, ved hjælp af farven på displayet. Skærmen viser grønt, hvis der ikke er feber, gult for feber og en rød alarm i tilfælde af feber, der muligvis er høj. 10 hørbare bip angiver temperaturer over 37,4 °C for at advare brugeren om, at patienten kan have feber.
Farveinterval Aæsning Betydning
Grøn ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C Normal
Gul > 37,4 – ≤ 38,5 °C Feber
Rød > 38,5 °C Høj feber
BEMÆRK: Baggrundslyset forbliver SLUKKET, når nedenstående temperaturaæsninger registreres:
34,0 ≤ T < 35,8 °C
Sådan anvendes dit Braun berørings- og berøringsfri termometer
1. Tag hætten af
2 Tænd for termometeret
Tryk og slip tænd/sluk-knappen
én gang. Baggrundslyset tænder, og opstartssekvensen begynder.
BEMÆRK: Sørg for at erne
beskyttelseshætten fra scanneren, før du tager en måling.
Når termometret er klart og er anbragt korrekt, vises der en vandret linje med tankestreger
(”---”) på skærmen.
22
Dansk
3. Placering
Placér termometret på eller op til 2,5 cm væk fra
pandens midte, midt mellem øjenbrynene.
Ved berøringsfri målinger viser det gule hjælpelys dig,
hvor du peger hen. Hvis øjenbrynområdet er dækket af hår, sved eller snavs, skal du rengøre området på forhånd for at forbedre målingens nøjagtighed. Det er vigtigt at holde termometeret og panden i ro under målingen. Bevægelser vil påvirke temperaturmålingen.
Temperaturresultaterne kan variere, hvis
termometeret er placeret et forkert sted.
4. Mål temperaturen
Tryk på temperaturknappen (du kan trykke og holde knappen nede eller
trykke og slippe den). Når termometeret er placeret korrekt, viser displayet en animation med stiplede linjer, mens der laves en måling. Når animationssekvensen er færdig (under 2 sekunder), viser displayet den målte temperatur. Den relevante feberlysfarve vises på skærmen, og bekræftelsesbippet høres.
Hvis termometeret er placeret for
langt væk fra panden, vil den bede dig om at ytte termometeret tættere på ved at vise diagrammet ”0-2 cm”. Flyt langsomt termometeret hen mod panden, indtil animationen med den vandrette linje starter og der vises en temperaturmåling.
5. Aæs temperaturen
Fjern termometeret, og aæs temperaturen. For det lave
(intet baggrundslys) eller normale (grønt baggrundslys) temperaturområde lyder der et enkelt langt bip i 2 sekunder. For temperaturområdet for feber (gult baggrundslys) og mulig høj feber (rødt baggrundslys) lyder der 10 korte bip.
For at gentage
Gå til trin 3.
6. Sådan slukkes termometret
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke. Enheden vil også automatisk slukke efter 60 sekunder
uden brug.
0 - 2,5 cm
23
Page 14
Tips til temperaturmåling
Det er vigtigt at kende hver enkelt persons normale temperatur, når personen er rask. Dette er den eneste nøjagtige måde at diagnosticere feber på. Tag ere målinger, når personen er rask, for at bestemme den normale temperatur.
Et barns normale temperatur kan være op til 37,7 °C eller ned til 36,1 °C. Vær opmærksom på, at denne enhed måler 0,5 °C lavere end en digital måling i endetarmen.
Personen skal opholde sig indendørs i 30 minutter, før man måler temperaturen. Bemærk: Termometeret og personen skal opholde sig ved samme omgivelsestemperatur
i mindst 10 minutter.
Hold altid termometeret og panden i ro, når der måles. Flyt ikke termometeret, før du hører det sidste bip. Mål ikke under eller umiddelbart efter amning af et spædbarn.
Personer bør ikke drikke, spise eller være fysisk aktive før/under måling. Fjern hatte, og vent 10 minutter før måling.
Før du tager en måling ernes snavs eller hår fra pandeområdet. Vent herefter 10 minutter, før du måler.
Mål altid temperaturen nøjagtigt som angivet. Temperaturresultaterne kan variere, hvis termometeret er placeret et forkert sted.
For personer, der måler deres egen temperatur, anbefales det at bruge ”berøringsindstillingen” i stedet for den ”berøringsfri indstilling”.
I følgende situationer anbefales det, at der tages tre temperaturmålinger samme sted, og at man anvender den højeste måling:
• Nyfødte i de første 100 dage.
• Børn under tre år med svækket immunsystem og for hvem tilstedeværelse eller fravær af feber er kritisk.
• Når brugeren lærer, hvordan man anvender termometret den første gang, indtil vedkommende er bekendt med termometret og opnår ensartede målinger.
Generelle forholdsregler:
• Fjern sved med en tør klud før måling.
• Undgå kølende eller varmende klude på panden i mindst 30 minutter før målingen.
• Tag ikke temperaturmålinger over arvæv, åbne sår eller hudafskrabninger.
• Hold målesensoren og linsen rene. Undgå direkte berøring af sensoren eller linsen.
• Opbevar altid termometret med beskyttelseshætten på plads for at forhindre, at snavs og ridser beskadiger enheden.
• Sørg for at erne beskyttelseshætten, før du tager en måling, og sæt hætten på igen efter anvendelse af termometret.
24
Dansk
Ændring af temperaturskalaen
1. Åbn batterirummet, og tag batterierne ud.
2. Kontakten for °C / °F sidder i midten af batterirummet.
3. Skub kontakten til °C eller °F for at indstille den foretrukne temperaturskala.
4. Sæt batterierne i igen, og luk batteridækslet.
Ændring af lydfunktionen
Dette Braun berørings- og berøringsfri termometer giver dig mulighed for at slå bippene fra på termometeret for at undgå at vække et sovende barn. For at aktivere lydløs funktion skal du skubbe knappen til lydløs tilstand og lave en temperaturmåling. Et ikon vises på skærmen for at indikere, at termometeret er i lydløs tilstand.
Kalibrering
Dette produkt er kalibreret på fremstillingstidspunktet. Hvis det anvendes i henhold til brugervejledningen, er periodisk kalibrering ikke nødvendig. Denne anordning er ikke beregnet som erstatning for regelmæssig kontrol hos lægen. Kontakt lægen, hvis du er i tvivl om temperaturaæsningen.
Spørgsmål
I Europa skal alle alvorlige hændelser (f.eks. død, livstruende personskade, kirurgiske indgreb osv.), der har fundet sted i forbindelse med dette termometer, rapporteres til Kaz Europe (se telefonnumre til Helen of Troy Consumer Service) og til den ansvarlige myndighed i dit medlemsland. ”
Produktets batch- og serienumre skal angives, da de er altafgørende for at registrere og følge op på din forespørgsel eller dit krav. LOT- og serienumrene er placeret i batterirummet. Fremstillingsdatoen angives af LOT-nummeret og kan aæses som forklaret nedenfor:
De første 3 cifre i LOT-nummeret står for dagen i fremstillingsåret. De næste 2 cifre står for de sidste to tal i fremstillingsåret, og bogstavet/bogstaverne i slutningen angiver produktionsstedet (f.eks. betyder LOT nr. 12313tav, at dette produkt er fremstillet på dagen 123 i år 2013 på produktionsstedet ”tav”.)
Garanti
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne enhed. Behold kvitteringen som bevis for køb og købsdato. Kvitteringen skal fremlægges, hvis der gøres krav inden for den relevante garantiperiode. Eventuelle krav under garantien er ikke gyldige uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i to år (2 år) fra købsdatoen. Denne garanti dækker mangler i materialer eller udførelse, der opstår under normal brug; defekte
enheder, der opfylder disse kriterier, vil blive udskiftet gratis.
25
Page 15
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af misbrug eller manglende overholdelse af brugervejledningen. Garantien bliver ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med ikke-Braun-mærkede dele eller tilbehør, eller hvis reparationer udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti. Hvis du har spørgsmål om support, bedes du besøge www.braunhealthcare.com/uk_en/ eller
nde kontaktoplysningerne sidst i denne brugervejledning. Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland, Mellemøsten og Afrika.
Fejl og fejlnding
Fejlmeddelelse Situation Løsning
Når der er 20 % tilbage af batteriets kapacitet, blinker advarselssymbolet om lavt batteri, men enheden kan imidlertid stadig fungere, indtil der er 0 % tilbage af batteriets kapacitet.
Hvis batteriikonet lyser konstant og er det eneste, der ses på displayet, virker enheden ikke. Batteriet skal udskiftes med det samme.
Denne meddelelse vises, når den målte temperatur er lavere end 34°C eller højere end 43 °C, eller når den omgivende temperatur ligger uden for anvendelsesområdet på 15 °C – 40 °C.
Blank skærm. Termometret har ingen strøm.
Systemfejl (Alle ikoner vises eller displayet er tomt)
Udskift batterierne.
Udskift batterierne.
Mål temperaturen igen ved nøje at følge anvisningerne i afsnittet "Sådan anvendes dit Braun berørings- og berøringsfri termometer”.
Tjek, om batterierne er sat korrekt i. Tjek også batterierne polaritet (<+> og <–>).
Kontakt kundeservice, hvis termometeret stadig ikke fungerer.
Nulstil batteriet ved at tage batterierne ud og sætte dem i igen. Batterierne skal muligvis udskiftes med nye batterier. Hvis fejlen fortsætter, skal du kontakte kundeservice.
Pleje og rengøring
Brug en spritserviet eller vatpind fugtet med alkohol (70 % isopropyl) til at rengøre termometerhuset og målescannerområdet. Sørg for, at der ikke kommer væske ind i det indre af termometeret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzen til rengøring, og nedsænk aldrig instrumentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Vent 10 minutter efter
26
Dansk
rengøring, inden der tages en temperaturmåling. Sørg for at udskifte beskyttelsesdækslet efter brug for at forhindre ridser eller skader på termometeret.
Indsæt aldrig en skarp genstand i scannerområdet eller en anden åben overade på termometeret.
Udskiftning af batterier
Dette berørings- og berøringsfri termometer leveres med 2 AAA-batterier. Udskift dem med 2 nye AAA-batterier, når det blinkende batterisymbol vises på LCD-displayet. For at skifte batterier skal du åbne batteridækslet og erne batterierne. Udskift batterierne, så de passer korrekt, som vist i batterirummet. Fjern batteriet fra produktet, hvis det ikke skal bruges i længere tid, for at undgå skader på termometeret som følge af et lækkende batteri.
For at beskytte miljøet skal opbrugte batterier bortskaes på genbrugsstationer ifølge nationale og lokale bestemmelser.
Produktspecikationer
Type: Berørings- og berøringsfrit termometer (BNT300) Måleområde: 34 °C – 43 °C Følsomhed: 0,1 °C Laboratorienøjagtighed: 0,2 °C for området 35 °C – 42 °C ± 0,3 °C (uden for dette område) (Omgivelsestemperatur: 15 °C til 40 °C Display: Liquid Crystal Display, 4 tegn plus særlige ikoner Akustik: Audio: Normalt temperaturområde = 1 langt bip af 2 sekunds
Driftstemperatur: 15 °C – 40 °C Automatisk slukning: Ca. 60 sekunder efter sidste måling Vægt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (u. batterier) Langsigtede opbevaringsområder Opbevarings-/transporttemperatur: -25 °C – 55 °C Fugtighed: 15–95 % ikke-kondenserende Batteri: (2) AAA-batterier - 2 år og mindst 500 målinger Tryk: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Dette berørings- og berøringsfri termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden midt på panden. Denne optagne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en tilsvarende oral værdi.
Klinisk nøjagtighed og procedurer er tilgængelige efter anmodning. Dette medicinske udstyr er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2011/65/EU og andre gældende direktiver og/eller forskrifter som angivet i EU-overensstemmelseserklæringen. Dette infrarøde termometer opfylder kravene, der er fastlagt i ASTM Standard E 1965-98 for termometersystemet. Det fulde ansvar for produktets overensstemmelse med standarden påhviler Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Schweiz.
varighed Feber = Rødt eller gult temperaturområde: 10 korte bip
27
Page 16
Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 37 til 39 °C for infrarøde termometre er ± 0,2 °C, hvorimod kravet for kviksølvstermometre og elektroniske termometre pr. ASTM ­standarderne E667-86 og E1112-86 er ± 0,1 °C.
Udstyr med anvendte dele af type BFSe brugsanvisningen Driftstemperatur Opbevaringstemperatur Fugtighed under drift
PARTI
Forsigtig Partikode Serienummer Katalognummer Medicinsk udstyr
Producent Fremstillingsdato Autoriseret repræsentant i Det
Udstyr med intern strømforsyning Kontinuerlig drift IP22: Beskyttet mod massive fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og derover. Beskyttet
mod lodret faldende vanddråber, når apparatet er vippet op til 15 grader. MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR kræver særlige forholdsregler vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC). BEMÆRK: Brug ikke denne enhed i nærheden af elektromagnetisk eller anden interferens uden for det normale område, der er angivet i EN 60601-1-2. For en detaljeret beskrivelse af EMC-krav bedes du besøge webstedet (Support/Dokumentcenter) eller kontakte servicecenteret. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR.
Bortskaf ikke produktet som almindeligt husholdningsaald ved afslutningen af dets levetid. Bortskaelse kan ske hos din lokale forhandler eller på lokale indsamlingssteder.
28
SN REF MD
Europæiske Fællesskab
og opbevaring
Suomi
Kiitos, että ostit Braun No touch + touch -kuumemittarin (BNT300). Tämä k uumemittari on korkealaatuinen tuote, joka sisältää viimeisintä tekniikkaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien mukaisesti. Tuotteen ainutlaatuinen tekniikka mahdollistaa vakaan, tarkan lukeman joka mittauksella. Kuumemittari testaa itsensä joka kerta, kun se kytketään päälle, joten mittausten tarkkuus on aina taattu.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja pidä ohjeet ja kuumemittari turvallisessa paikassa.
Käyttötarkoitus ja vasta-aiheet
Tämä No touch + touch -kuumemittari on kädessä pidettävä, paristokäyttöinen infrapunakuumemittari, joka on tarkoitettu kotiympäristössä tapahtuvaan kaikenikäisten ihmisten, paitsi keskosten ja raskauden kestoon nähden pienipainoisten vauvojen, lämpötilan ajoittaiseen mittaukseen keskeltä otsaa.
Kuumemittareita ei ole tarkoitettu kliiniseen käyttöön ammattimaisessa ympäristössä, vaan ainoastaan kotikäyttöön. Kuumemittaria ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden tulkitsemiseen.
VAROITUKSET JA VAROTOIMET
Säilytettävä alle 12-vuotiaiden lasten ulottumattomissa. Älä koskaan käytä kuumemittaria muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Noudata yleisiä
varotoimenpiteitä käyttäessäsi sitä lapsilla. Älä koskaan upota kuumemittaria veteen tai muihin nesteisiin (se ei ole vedenpitävä). Puhdista ja
desinoi se kohdan ”Ylläpito ja puhdistus” mukaisesti. Älä säilytä tätä lämpömittaria äärimmäisissä lämpötiloissa, ts. alle -25 °C tai yli 55 °C (alle -13 °F tai yli
131 °F), tai liian kosteassa tilassa (suhteellinen kosteus yli 95 %, ei tiivistyvä).
Jos kuumemittaria säilytetään sen käyttöpaikkaa viileämmässä tai lämpimämmässä paikassa, anna sen olla potilaan huoneessa 10 minuuttia ennen mittausta.
Älä käytä kuumemittaria, jos skanneri tai itse mittari näyttää vaurioituneelta. Älä yritä korjata tuotetta. Älä raaputa anturia terävällä esineellä puhdistuksen yhteydessä. Tässä kuumemittarissa on korkealaatuisia tarkkuusosia. Älä pudota laitetta. Suojaa sitä
voimakkailta iskuilta. Älä väännä laitetta tai mittausanturia. Tämä kuumemittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Kuumemittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvoja. Lämpötilan nousu saattaa olla merkki vakavasta sairaudesta, etenkin vastasyntyneillä ja
pikkulapsilla tai vanhuksilla tai ruumiiltaan tai immuunijärjestelmältään heikoilla aikuisilla. Pyydä välittömästi ammattilaisen apua, jos seuraavien potilaiden lämpötila on koholla:
• vastasyntyneet ja alle kolmen kuukauden ikäiset lapset (käänny heti lääkärin puoleen, jos lämpötila ylittää 37,4°C [99,4°F])
• yli 60-vuotiaat (iäkkäiden henkilöiden kuume voi olla vähäistä tai heillä ei ole kuumetta lainkaan)
• henkilöt, joilla on diabetes mellitus tai heikentynyt immuunijärjestelmä (esim. HIV-positiivisuus, syöpään annettu kemoterapia, jatkuva steroidihoito, pernan poistoleikkaus)
• vuodepotilaat (esim. hoitokodin potilas, aivohalvaus, krooninen sairaus, leikkauksesta toipuminen)
• siirtoleikkauspotilas (esim. maksa-, sydän-, keuhko- tai munuaissiirto).
29
Page 17
Älä anna lasten mitata ruumiinlämpöä ilman aikuisen valvontaa.
2 sekuntia
Ota yhteyttä lääkäriin, jos havaitset seuraavia oireita: selittämätön ärtyisyys, oksentelu, ripuli, veden riittämättömästä saannista johtuva elimistön kuivuminen, muutokset ruokahalussa tai aktiivisuudessa, kohtaus, lihaskipu, vilunväreet, niskan jäykkyys, kipu virtsatessa jne., vaikka kuumetta ei olisikaan.
Vaikka lämpötila olisi normaali eikä kuumetta ole, henkilö saattaa tarvita lääkärinhoitoa. Jos potilas saa antibiootteja, kipulääkkeitä tai kuumetta vähentäviä lääkeaineita, hänen sairautensa vakavuutta ei pidä arvioida pelkästään lämpötilalukemien perusteella.
Älä muuntele laitetta ilman valmistajan lupaa.
Tuotteen kuvaus (Katso sivu 1)
1
Virtapainike
2
Skanneri
3
LCD-näyttö
4
Lämpötilapainike
5
Paristolokeron kansi
6
Skannerin suojus
7
Äänettömän toimintatilan kytkin
8
Ohjausvalo
Miksi kannattaa hankkia Braun No touch + touch
-lämpömittari?
Mittaus alle 2 sekunnissa
Innovatiivinen infrapunatekniikka mahdollistaa kosketuslämpötilan mittauksen alle 2 sekunnissa joko koskettaen tai ilman kosketusta.
Tarkka ja luotettava
Ainutlaatuisen, patentoidun tekniikan ansiosta No touch + touch -kuumemittari ottaa talteen otsan luonnollisella tavalla säteilevän lämmön ja laskee kehon lämpötilan. Sama ammattimainen tarkkuus saavutetaan joko koskettamalla lapsen otsaa tai pitämällä mittaria jopa 2,5 cm:n etäisyydellä siitä.
Helppokäyttöinen
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari on ei-invasiivinen. Mittaus voidaan tehdä jopa lapsen nukkuessa.
No touch + touch -lämpömittari on vähemmän pelottava lapselle kuin rektaalinen (peräsuolen) lämpömittari ja helppokäyttöisempi kuin muut menetelmät.
Turvallinen ja hygieeninen
Kosketukseton mittausvaihtoehto auttaa vähentämään mikrobien leviämistä. Voidaan käyttää turvallisesti lapsille ja aikuisille.
30
Suomi
Kuinka Braun No touch + touch -kuumemittari toimii?
Braun No touch + touch -kuumemittari mittaa infrapunasäteilyä, joka säteilee ihosta otsan keskialueella. Tämä talteen otettu energia kerätään anturin kautta ja muutetaan suusta mitattua vastaavaksi lämpötila-arvoksi.
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari on testattu kliinisesti, ja sen on osoitettu olevan turvallinen ja tarkka, kun sitä käytetään käyttöoppaan mukaisesti.
Kuumeopastusominaisuus
Kuumeopastus auttaa sinua ymmärtämään paremmin lapsesi lämpötilan näytössä näkyvien värien avulla. Näyttö on vihreä, jos kuumetta ei ole, keltainen, kun lämpötila on hieman koholla, ja punainen varoittaa mahdollisesta korkeasta kuumeesta. 10 äänimerkkiä osoittaa, että lämpötila on yli 37,4°C (99,4°F), ja kertoo käyttäjälle, että potilaalla voi olla kuume.
Värialue Lukema Merk itys
Vihreä ≥ 35,8...≤ 37,4 °C
Keltainen > 37,4...≤ 38,5 °C
Punainen > 38,5 °C
HUOMAA: Taustavalo on poissa päältä, kun laite rekisteröi alilämpötilalukemia:
34,0 ≤ T ≤ 35,8 °C (93,2 ≤ T ≤ 96,4 °F)
(≥ 96,4...≤ 99,4 °F)
(> 99,4...≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normaali
Kuume
Korkea kuume
Kuinka Braun No touch + touch -kuumemittaria käytetään
1. Poista suojus
2. Kytke virta
Paina virtapainiketta kerran ja
vapauta se. Taustavalo sytty y ja käynnistysjakso alkaa.
HUOMAA: varmista ennen
mittausta, että skannerin suojus on poistettu.
Kun lämpömittari on valmis ja oikeassa asennossa, näyttöön tulee vaakasuora katkoviivojen
jono (“---”).
31
Page 18
3. Aseta
Kuume
Korkea kuume
Aseta kuumemittari keskelle otsaa tai korkeintaan
2,5cm:n etäisyydelle siitä, aivan kulmakarvojen väliin.
Kosketuksetonta mittausta varten keltainen
ohjausvalo näyttää, mihin tähtäät. Jos kulmakarvojen alue on hiusten, hien tai lian peitossa, puhdista alue etukäteen lukeman tarkkuuden parantamiseksi. On tärkeää pitää kuumemittari ja otsa paikoillaan mittauksen aikana. Liike vaikuttaa lämpötilalukemaan.
Jos mittaus tehdään väärästä paikasta,
lämpötilatulokset voivat vaihdella,
4. Mittaa lämpötila
Paina lämpötilapainiketta (voit pitää sitä painettuna tai vapauttaa sen).
Kun lämpömittari on oikeassa paikassa, näytössä näkyy katkoviiva­animaatio mittauksen ajan. Animaation jälkeen (alle 2 sekuntia) näytössä näkyy lämpötilalukema. Näytössä näkyy asianmukainen kuumeen värivalo ja samalla kuuluu vahvistava äänimerkki.
Jos kuumemittaria pidetään liian
kaukana, näyttöön tulee kaavakuva ja teksti ”0-2 cm”, joka on kehotus siirtää mittari lähemmäs otsaa. Siirrä mittaria hitaasti otsaa kohti, kunnes viiva-animaatio käynnistyy ja lämpötilalukema tulee näyttöön.
5. Lue lämpötila
Poista kuumemittari ja lue lämpötila. Alhaisen (ei
taustavaloa) ja normaalin (vihreä taustavalo) lämpötila­alueen tapauksessa kuulet yksittäisen pitkän äänimerkin 2 sekunnin ajan. Kuumeen (keltainen taustavalo) ja mahdollisen korkean kuumeen (punainen taustavalo) lämpötila-alueen tapauksessa kuulet 10 lyhyttä äänimerkkiä.
Toistaminen
Mene vaiheeseen 3.
6. Sammuttaminen
Sammuta painamalla virtapainiketta. Laite sammuu myös automaattisesti 60 sekunnin
käyttämättömyyden jälkeen.
32
0 - 2,5 cm
Suomi
Lämpötilan mittaamista koskevia vinkkejä
On tärkeää tietää, mikä kunkin henkilön normaali lämpötila on hänen ollessaan terve. Tämä on ainoa keino diagnosoida kuume tarkasti. Ota useita lukemia terveeltä henkilöltä normaalin lämpötilan määrittämiseksi.
Lapsen normaali lämpötila voi olla niinkin korkea kuin 37,7 °C (99,9 °F) tai niinkin matala kuin 36,1°C (97,0 °F). On huomattava, että tämä laitteen mittaus on 0,5 °C (0,9 °F) alempi kuin peräsuolesta tehtävä digitaalinen mittaus.
Potilaan on oltava sisällä 30 minuutin ajan ennen mittausta. Huomaa: potilaan ja kuumemittarin pitäisi olla samassa ympäristön lämpötilassa vähintään
10 minuuttia.
Pidä kuumemittari ja otsa aina paikoillaan mittauksen aikana. Älä liikuta kuumemittaria ennen kuin kuulet loppumerkkiäänen. Älä mittaa vauvan lämpöä imettämisen aikana tai heti sen jälkeen.
Potilaat eivät saa juoda, syödä tai olla fyysisesti aktiivisia ennen mittauksen tekemistä tai tämän aikana. Riisu päähineet ja odota 10 minuuttia ennen mittausta.
Poista lika tai hiukset otsan alueelta ennen mittauksen tekemistä. Odota 10 minuuttia puhdistuksen jälkeen ennen mittausta.
Mittaa lämpötila aina täsmälleen ohjeiden mukaisesti. Jos mittaus tehdään väärästä paikasta, lämpötilatulokset voivat vaihdella.
Omaa lämpöään mittaaville suositellaan kosketusvaihtoehdon käyttöä kosketuksettoman sijasta. Seuraavissa tilanteissa suositellaan, että lämpötila mitataan samasta kohdasta kolme kertaa
ja korkein lukema hyväksytään:
• vastasyntyneet ensimmäisen 100 päivän aikana
• alle kolmivuotiaat lapset, joiden immuunijärjestelmä on heikentynyt ja joille kuume tai sen puuttuminen on kriittisen tärkeää
• kun käyttäjä opettelee käyttämään kuumemittaria ensimmäistä kertaa, kunnes hän tuntee laitteen toiminnot ja saa yhtäpitäviä lukemia.
Yleiset varotoimenpiteet:
• Poista kaikki hiki kuivalla liinalla ennen mittausta.
• Älä pidä jäähdyttäviä tai lämmittäviä liinoja otsalla vähintään 30 minuuttiin ennen mittausta.
• Älä mittaa lämpötilaa arpikudoksen, avohaavojen tai hiertymien päältä.
• Pidä mittausanturi ja linssi puhtaina. Vältä koskemasta suoraan anturiin tai linssiin.
• Säilytä lämpömittaria suojus paikallaan, jotta lika ja naarmut eivät pääse vaurioittamaan laitetta.
• Muista poistaa suojus ennen mittausta ja asettaa se takaisin paikalleen kuumemittarin käytön jälkeen.
33
Page 19
Lämpötila-asteikon muuttaminen
1. Avaa paristolokero ja poista paristot.
2. °C / °F -kytk in sijaitsee paristolokeron keskellä.
3. Liu’uta kytkin asentoon °C tai °F halutun lämpötila-asteikon asettamiseksi.
4. Laita uudet paristot paikoilleen ja sulje paristolokeron kansi.
Äänitilan muuttaminen
Braun No touch + touch -kuumemittarin äänimerkit voidaan mykistää, jotta nukkuva lapsi ei herää. Äänetön tila aktivoidaan liu’uttamalla kytkin äänetön tila -asentoon ja mittaamalla lämpötila. Näytössä näkyy kuvake, joka osoittaa mittarin olevan äänettömässä tilassa.
Kalibrointi
Tämä tuote on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos sitä käytetään ohjeiden mukaan, säännöllistä uudelleenkalibrointia ei tarvita. Laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan säännöllisiä lääkärintarkastuksia. Käänny lääkärin puoleen, jos sinulla on lämpötilalukemaa koskevia epäilyksiä.
Tiedustelu
Euroopassa kaikista tähän kuumemittariin liittyvistä vakavista vaaratilanteista (esim. kuolema, hengenvaarallinen loukkaantuminen, kirurginen toimenpide jne.) on ilmoitettava Kaz Europelle (katso Helen of Troyn asiakaspalvelun numerot) ja jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
Tuotteen viite-, erä- ja sarjanumerot on ilmoitettava, sillä ne ovat tärkeitä tiedustelun tai reklamaation kirjaamisen ja käsittelemisen kannalta. Erä- ja sarjanumerot ovat paristolokerossa. Valmistuspäivä ilmenee eränumerosta ja voidaan tulkita seuraavasti:
Tuote-eränumeron ensimmäiset 3 numeroa ilmaisevat vuoden valmistuspäivän. Seuraavat 2numeroa ilmaisevat valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa ja lopussa olevat kirjaimet ilmaisevat tuotantopaikan. (Esimerkki: tuote-eränumero 12313tav, tämä tuote valmistettiin 123. päivänä, vuonna 2013, tuotantopaikassa ”tav”.)
Takuu
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina takuuaikana tehtävien vaatimusten yhteydessä. Ilman ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia ei hyväksytä.
Laitteellasi on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lähtien. Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät materiaali- tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät
nämä kriteerit, vaihdetaan veloituksetta uusiin. Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä. Takuu raukeaa, jos laite avataan, sitä muutetaan tai käytetään muiden kuin Braun­merkkisten osien tai lisälaitteiden kanssa tai jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät siihen korjauksia.
34
Suomi
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin. Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla www.braunhealthcare.com/uk_en/ tai katso
huollon yhteystiedot tämän käyttöoppaan lopusta. Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä, Lähi-idässä ja Afrikassa.
Virheet ja vianetsintä
Virheviesti Tilanne Ratkaisu
Kun pariston kestoiästä on jäljellä 20%, näytössä vilkkuu alhaisen varauksen symboli. Laite voi silti toimia, kunnes pariston kestoiästä on jäljellä 0 %.
Jos näytön symboleista näkyy vain jatkuvasti palava pariston kuvake, laite ei voi toimia. Paristo on vaihdettava heti.
Tämä viesti näkyy, kun mitattu lämpötila on alle 34°C (93,2 °F) tai yli 43°C (109,4 °F) tai kun ympäristön lämpötila on käyttöalueen 15–40 °C (59–104 °F) ulkopuolella.
Tyhjä näyttö. Kuumemittarissa ei ole virtaa.
Järjestelmävirhe (kaikki kuvakkeet näkyvät tai näyttö on tyhjä)
Vaihda paristot.
Vaihda paristot.
Mittaa lämpötila uudelleen noudattamalla "Kuinka kuumemittaria käytetään" kohdan ohjeita.
Tarkista, onko paristot asetettu oikein. Tarkista myös paristojen napaisuus (<+> ja <->).
Jos mittari ei vieläkään toimi, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Nollaa kuumemittari poistamalla paristot ja laittamalla ne takaisin paikoilleen. Paristot voi olla tarpeen vaihtaa uusiin. Jos virhe ei häviä, ota yhteys asiakaspalveluun.
Ylläpito ja puhdistus
Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausskannerin alue alkoholipitoisella puhdistuspyyhkeellä tai alkoholilla (70-prosenttinen isopropanoli) kostutetulla pumpulitupolla. Varmista, ettei nestettä pääse kuumemittarin sisälle. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, ohentimia tai bentseeniä puhdistamiseen. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun puhdistusnesteeseen. Odota 10 minuuttia puhdistamisen jälkeen ennen mittauksen tekemistä. Muista laittaa suojus takaisin paikalleen käytön jälkeen, jotta kuumemittari ei naarmuunnu tai vaurioidu.
Älä koskaan työnnä mitään terävää esinettä skannerin alueelle tai kuumemittarin muulle avonaiselle pinnalle.
35
Page 20
Paristojen vaihto
No touch + touch -kuumemittarin mukana toimitetaan kaksi AAA-paristoa. Vaihda ne kahteen uuteen AAA-paristoon, kun vilkkuva pariston symboli näkyy LCD-näytössä. Vaihda paristot liu’uttamalla paristolokeron kansi auki ja poistamalla paristot. Aseta tilalle uudet paristot. Varmista, että ne asettuvat oikein päin paristolokerossa osoitetulla tavalla. Poista paristo tuotteesta, jos sitä ei tarvita pitkään aikaan. Näin voit välttää vuotavan pariston aiheuttaman kuumemittarin vaurioitumisen.
Vie tyhjät paristot asianmukaiseen keräyspisteeseen kansallisten tai paikallisten määräysten mukaisesti. Näin suojelet luontoa.
Tuotteen tekniset tiedot
Tyyppi: Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari (BNT300) Mittausalue: 34–43 °C (93,2–109,4 °F) Tarkkuus: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratoriotarkkuus: ±0,2 °C alueelle 35–42 °C (0,4 °F alueelle 95–107,6 °F) ±0,3 °C(tämän lämpötila-alueen ulkopuolella) (Ympäristön lämpötila: 15–40 °C (59–104 °F) Näyttö: nestek idenäyttö, 4 numeroa ja erikoiskuvakkeita Ääni: äänimerkit: Normaali lämpötila-alue = 1 pitkä äänimerkk i, joka kestää
Kuume = punainen tai keltainen lämpötila-alue: 10 lyhyttä
Käyttölämpötila: 15–40 °C (59–104 °F) Automaattinen sammutus: noin 60 sekunnin kuluttua viimeisestä mittauksesta Paino: 101 g ± 10 g (paristojen kanssa), 80 g ± 10 g (ilman paristoja) Pitkäaikainen säilytys Säilytys-/kuljetuslämpötila: -25 – +55 °C (-13 – +131 °F) Kosteus: 15–95 %, ei tiivistyvä Paristo: 2 AAA-paristoa - 2 vuotta ja 500 mittausta Paine: 700–1060 hPA (0,7–1,06 atm)
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari mittaa infrapunasäteilyä, joka säteilee ihosta otsan keskialueella. Tämä talteen otettu energia kerätään linssin kautta ja muutetaan suusta mitattua vastaavaksi lämpötila-arvoksi.
Kliininen tarkkuus ja menettelyt ovat saatavilla pyynnöstä. Tällä lääketieteellisellä laitteella on CE-merkintä ja se on valmistettu RoHS-direktiivin 2011/65/EY ja
muiden sovellettavien direktiivien ja/tai määräysten vaatimusten mukaisesti kuten EU-vaatimustenmu kaisuusvakuutuksessa on määritelty. Tämä infrapunalämpömittari täyttää lämpömittarijärjestelmälle asetetut ASTM-standardin E 1965-98 vaatimukset. Tuotteen standardinmukaisuudesta ottaa täyden vastuun Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Sveitsi.
ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 37–39 °C (98–102 °F) infrapunakuumemittareiden osalta ±0,2 °C (±0,4 °F), kun taas lasisten elohopeakuumemittareiden ja elektronisten kuumemittareiden vaatimus standardien ASTM E667-86 ja E1112-86 osalta on ±0,1°C (0,2 °F).
36
2 sekuntia
äänimerkkiä
Suomi
Laite, jossa on BF-tyypin
liityntäosia
Varoitus Eräkoodi Sarjanumero Luettelonumero Lääketieteellinen laite
Valmistaja Valmistuspäivämäärä Valtuutettu edustaja Euroopan
Sisäisen voimanlähteen sisältävä laite Jatkuva käyttö IP22: Suojattu halkaisijaltaan 12,5 mm:n kokoisilta ja sitä suuremmilta vierasesineiltä. Suojattu
pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta, kun laite on kallistettu enintään 15 astetta. SÄHKÖKÄYTTÖISIÄ LÄÄKINTÄLAITTEITA käytettäessä on otettava huomioon sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevat erityiset varotoimet. HUOMAA: tätä laitetta ei saa käyttää sähkömagneettisen tai muun häiriön läsnä ollessa standardin IEC 60601-1-2 määrittelemän normaalin käyttöalueen ulkopuolella. Katso tarkempi kuvaus EMC-vaatimuksista verkkosivustolta (tuki-/asiakirjakeskus) tai ota yhteyttä huoltokeskukseen. Radiotaajuista säteilyä käyttävät kannettavat ja siirrettävät viestintälaitteet voivat vaikuttaa haitallisesti SÄHKÖKÄY TTÖISIIN LÄÄKINTÄLAITTEISIIN.
Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Laite
voidaan toimittaa hävitettäväksi myyjän tai asianmukaisen keräyspisteen kautta.
Katso lisätietoja käyttöohjeista Käyttölämpötila Säilytyslämpötila Käyttö- ja säilytysympäristön
kosteus
LOT SN REF MD
yhteisössä
37
Page 21
Takk for at du kjøpte berøringsfritt + berørings-termometer (BNT300). Dette termometeret er et produkt
2 sek.
av høy kvalitet med siste nytt i teknologi og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin unike teknologi kan dette produktet gi et stabilt og nøyaktig resultat ved hver måling. Termometeret utfører en selvtest automatisk hver gang det slås på for å garantere en nøyaktig temperaturmåling.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen og termometeret på et trygt sted.
Beregnet bruk og kontraindikasjoner
Dette berøringsfrie + berørings-termometeret er et håndholdt, batteridrevet, infrarødt termometer beregnet for periodisk måling av menneskets kroppstemperatur i et hjemmemiljø på personer i alle aldre, bortsett fra premature eller for tidlig fødte babyer, ved å bruke midten av pannen som målested.
Disse termometrene er ikke ment for klinisk bruk i et profesjonelt miljø og er kun til hjemmebruk. Dette termometeret er ikke ment for å tolke hypotermiske temperaturer.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
Skal oppbevares utilgjengelig for barn under 12 år. Termometeret skal ALDRI brukes til andre formål enn det som det er beregnet for. De generelle
forholdsreglene for sikkerhet skal følges når det brukes på barn. Termometeret skal aldri senkes ned i vann eller i andre væsker (ikke vanntett). Ved rengjøring og
desinsering, vennligst følg instruksjonene i avsnittet “Pleie og rengjøring”. Ikke oppbevar dette termometeret ved ekstreme temperaturer under -25 °C eller over 55 °C (under
-13 °F eller over 131 °F) eller i høy luftfuktighet (over 95 % ikke-kondenserende relativ fuktighet).
Hvis termometeret oppbevares på et sted som er kaldere eller varmere enn der det skal brukes, la det få akklimatisere seg til romtemperaturen i 10 minutter før målingen tas.
Termometeret må ikke brukes hvis det er tegn til skade på skanneren eller på selve termometeret. Ikke forsøk å reparere produktet hvis det er skadet.
Rip aldri sensoren med et skarpt objekt under rengjøring. Dette termometeret består av presisjonsdeler av høy kvalitet. Ikke la instrumentet falle. Beskytt det
mot harde støt og sjokk. Ikke vri instrumentet eller målesensoren. Dette termometeret er kun beregnet til hjemmebruk. Bruk av dette termometeret skal ikke erstatte legeundersøkelse. Forhøyet temperatur kan være tegn på en alvorlig sykdom, spesielt hos nyfødte og småbarn, eller
hos voksne som er gamle, svake eller som har et svekket immunforsvar. Søk profesjonell hjelp umiddelbart ved forhøyet temperatur hos personer som er:
• Nyfødte og småbarn under 3 måneder (ta kontakt med legen umiddelbart hvis temperaturen er høyere enn 37,4 °C [99,4 °F])
• Pasienter over 60 år (feber kan være svekket eller fraværende hos eldre mennesker)
• Pasienter med diabetes mellitus eller et svekket immunforsvar (f.eks. pasienter som er HIV-positive, har gjennomgått cellegiftbehandling eller får steroidbehandling for en kronisk sykdom eller har hatt milten ernet)
• Pasienter som er sengeliggende (f.eks. pleiehjemspasienter, slagpasienter, kronisk syke, nyopererte pasienter)
• Transplantasjonspasienter (f.eks. lever, hjerte, lunge, nyre)
38
Norsk
Ikke la barn måle temperaturen uten tilsyn. Du må kontakte legen hvis du ser symptomer slik som uforklarlig irritabilitet, oppkast, diaré,
dehydrering, forandret matlyst eller aktivitet, anfall, muskelsmerter, skjelving, stiv nakke, smerter ved vannlating, osv., selv om det ikke er feber.
Personer med normal temperatur kan fremdeles trenge legehjelp selv om de ikke har feber. Folk som tar antibiotika, smertestillende eller febernedsettende midler må ikke vurderes kun på grunnlag av temperaturmålinger for å avgjøre hvor alvorlig sykdommen er.
Ikke modiser dette utstyret uten tillatelse fra produsenten.
Produktbeskrivelse (se side 1)
1
Strømknapp
2
Skanner
3
LCD skjerm
4
Temperaturknapp
5
Batterideksel
6
Beskyttelseslokk på skanner
7
Bryter for stillemodus
8
Guide-lys
Hvorfor velge Braun berøringsfritt + berørings­termometer?
Måling på under 2 sekunder
Den innovative infrarøde teknologien gjør det mulig å måle temperaturen på pannen på under 2 sekunder, enten du velger å bruke berøring eller ikke.
Nøyaktig og pålitelig
På grunn av den unike teknologien kan berøringsfritt + berørings­termometeret fange opp den naturlige varmen fra pannen for å kalkulere kroppstemperaturen. Du får den samme profesjonelle nøyaktigheten om du berører barnets panne eller om du holder termometeret opp til 2,5 cm unna.
Lett å bruke
Berøringsfritt + berørings-termometeret er ikke-invasivt.Temperaturen kan måles selv om barnet sover.
Berøringsfritt + berørings-termometeret virker mindre truende for et barn enn et rektalt termometer og er lettere å bruke enn andre metoder.
Trygt og hygienisk
Berøringsfrie alternativ hjelper til med å minimere spredning av bakterier. Trygt å bruke på barn og voksne.
39
Page 22
Hvordan fungerer Braun berøringsfritt + berøring?
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Høy feber
Feber
Normal
Rød
Gul
Grønn
Braun berøringsfritt + berørings-termometer måler infrarød energi som stråler fra huden på midten. Denne oppfangede energien samles gjennom en linse og omdannes til en tilsvarende oral temperaturverdi.
Berøringsfritt + berørings-termometer er klinisk testet og er påvist å være sikkert og nøyaktig når det brukes i samsvar med bruksanvisningen.
Feberveiledning-funksjon
Feberveiledningen hjelper deg med å få en bedre forståelse av hvordan du kan tolke temperaturen hos barnet ditt ved hjelp av fargene som vises på skjermen. Skjermen viser grønt hvis det ikke er feber, gult for feber og et rødt varsel for en mulig høy feber. 10 hørbare lydsignaler indikerer temperaturer over 37,4 °C (99,4 °F) for å varsle brukeren om at pasienten kan ha feber.
Fargeområde Avlesning Betydning
Grønt ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Gult > 37,4 – ≤ 38,5 °C
Rødt > 38,5 °C
MERK: Bakgrunnslyset forblir AV når temperaturavlesningene nedenfor registreres:
34,0 ≤ T < 35,8 °C (93,2° ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normal
Feber
Høy feber
Slik bruker du Braun berøringsfritt + berøring
1. Fjern beskyttelseshetten
2. Strømbryter påslått
Press og slipp strømknappen
én gang. Bakgrunnsbelysningen lyser og startsekvensen begynner.
MERK: Husk å ta av
beskyttelseslokket på skanneren før du tar temperaturen.
Når termometeret er klart og riktig plassert, vises en vannrett stiplet linje (“---”) på displayet.
40
Norsk
3. Posisjon
Termometeret skal plasseres på eller med opp til
2,5cm avstand fra midten av pannen, mellom øyenbrynene.
For berøringsfri avlesninger vil det gule ledelyset vise
deg hvor du sikter. Hvis området rundt øyenbrynene er dekket av hår, svette eller smuss, skal det rengjøres først for å bedre nøyaktigheten. Det er viktig å holde termometeret og pannen stødig under målingen. Bevegelse vil påvirke temperaturmålingen.
Temperaturresultatene kan variere hvis plassert
på feil sted.
4. Ta temperaturen
Trykk på temperaturknappen (du kan trykke og holde inne knappen eller
trykke og slippe den). Når termometeret er plassert riktig, viser skjermen en stiplet linje-animasjon mens det tar en avlesning. Etter animasjonssekvensen (under 2 sekunder) viser displayet temperaturavlesningen. Den passende feberlysfargen vises på skjermen, og bekreftelsessignalet høres.
Hvis apparatet holdes for lang unna
pannen, vil det be deg om å ytte det nærmere ved å vise bokstavene “0-2 cm”. Beveg apparatet sakte mot pannen helt til de horisontale strekene er i bevegelse og en måling vises på skjermen.
5. Lese av temperaturen
Fjern termometeret og les temperaturen. Ved for lavt
(ingen bakgrunnsbelysning) og normalt (grønn bakgrunnsbelysning) temperaturområde, vil du høre et enkelt langt pip i 2 sekunder. For feber (gul bakgrunnsbelysning) og mulig høy feber (rød bakgrunnsbelysning), vil du høre 10 korte pipelyder.
For å gjenta
Gå til trinn 3.
6. Slå av
Trykk strømknappen for å slå av. Apparatet vil også slås av automatisk etter 60 sekunder uten
aktivitet.
0 - 2.5 cm
41
Page 23
Tips for å ta temperaturen
Det er viktig å vite hva den normale kroppstemperaturen er hos hvert individ når de er friske. Dette er den eneste måten å stille en nøyaktig feberdiagnose på. Ta ere målinger når de er friske for å nne den normale temperaturen.
Den normale temperaturen hos et barn kan være så høy som 37,7 °C (99,9 °F) eller så lav som 36,1 °C (97,0 °F). Vær oppmerksom på at dette apparatet gir en avlesning på 0,5 °C (0,9 °F) lavere enn digitale rektale målinger.
Pasienten må oppholde seg innendørs i 30 minutter før det tas en måling. Merk: Termometeret og pasienten skal være i den samme omgivelsestemperaturen i minst
10 minutter.
Hold alltid termometeret og pannen stødig når du måler. Du må ikke bevege termometeret før du hører det siste pipesignalet. Du må ikke ta målinger mens et spedbarn ammes eller rett etter amming.
Individer skal ikke drikke, spise eller være fysisk aktive før/mens det tas en måling. Ta av hatter og vent i 10 minutter før du måler.
Før du måler må du erne eventuelt smuss eller hår fra pannen. Vent i 10 minutter etter rengjøring før du måler.
Ta alltid temperaturen nøyaktig slik som angitt. Temperaturresultatene kan variere hvis plassert på feil sted.
For individer som måler sin egen temperatur, anbefales det å bruke “berøringsmodus” istedet for “berøringsfri modus”.
I følgende situasjoner anbefales det å ta temperaturen tre ganger på samme sted og ta hensyn til den høyeste avlesningen:
• Nyfødte spedbarn i de første 100 dagene.
• Barn under tre år med nedsatt immunforsvar, der tilstedeværelse eller fravær av feber er kritisk.
• Når brukeren lærer hvordan man skal bruke termometeret for første gang før han/hun har gjort seg kjent med instrumentet og får konsistente målinger.
Generelle forholdsregler:
• Fjern eventuell svette med en tørr klut før måling.
• Unngå varme eller kalde kluter på pannen minst 30 minutter før målingen.
• Ikke mål temperaturen der det er arrvev, åpne sår eller skrubbsår.
• Målesensoren og linsen må holdes rene. Unngå å ta direkte på sensoren eller linsen.
• Oppbevar alltid termometeret med beskyttelseshetten på for å forhindre at smuss eller riper skader enheten.
• Husk å ta av beskyttelseshetten før du måler temperaturen og å sette lokket på igjen når du har brukt termometeret.
42
Norsk
Endring av temperaturenhet
1. Åpne batterirommet og ta ut batteriene.
2. Br yteren for °C/°F sitter midt i batterirommet.
3. Sky v bryteren til °C eller °F for å velge temperaturskala
4. Sett inn batteriene igjen og luk k batteridekselet.
Endre lydmodus
Braun berøringsfritt + berørings-termometeret lar deg slå av pipelyden slik at den ikke vekker sovende barn. Stillemodusen aktiveres ved å skyve bryteren til stillemodus før temperaturen måles. Det vil stå et symbol på skjermen som indikasjon på at termometeret er i stillemodus.
Kalibrering
Dette produktet ble kalibrert under produksjonen. Hvis brukt i henhold til bruksanvisningen, vil det ikke være nødvendig med periodevis kalibrering. Apparatet er ikke ment å være en erstatning for regelmessige undersøkelser hos legen. Kontakt legen din hvis du er i tvil om temperaturavlesningen.
Spørsmål
I Europa skal enhver alvorlig hendelse (f.eks. død, livstruende personskade, kirurgisk inngrep, ...) som har skjedd i forhold til dette termometeret rapporteres til Kaz Europe (se Helen of Troy Consumer Service Numbers) og til den kompetente myndighet i ditt medlemsland. ”
REF-, LOT- og serienummer på produktet ditt må oppgis, da de er viktige for å registrere og følge opp forespørselen eller kravet ditt. LOT- og serienumrene er plassert i batterirommet. Produksjonsdatoen er gitt med LOT-nummeret og kan dekrypteres som forklart nedenfor:
De første 3 numeriske sifrene etter LOT-nummeret representerer dagen i året for produksjonen. De neste 2 numeriske sifrene representerer de siste to numrene i kalenderåret for produktets produksjon. (F.eks: LOT-nr.: 12312tav dette produktet ble laget på dag 123 i året 2013 med produksjonssted ”tav”.)
Garanti
Les hele bruksanvisningen før du forsøker å bruke dette apparatet. Ta vare på kvitteringen som bevis på kjøpet og kjøpsdatoen. Kvitteringen må fremlegges ved eventuelle reklamasjoner i garantiperioden. Enhver reklamasjon under garantien vil ikke være gyldig uten kjøpsbevis.
Apparatet ditt er garantert i to år (2 år) fra kjøpsdato. Denne garantien dekker material-eller produksjonsfeil som oppstår under normal bruk. Defekte
apparater som oppfyller disse betingelsene vil erstattes kostnadsfritt. Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av mishandling eller av at bruksanvisningen ikke
ble fulgt. Garantien oppheves hvis apparatet åpnes, modiseres eller hvis det brukes sammen med deler eller utstyr som ikke er produsert av Braun, eller hvis det repareres av ikke-autoriserte personer.
43
Page 24
Utstyr og forbruksvarer er ekskludert fra alle garantier. For spørsmål angående support, gå inn på www.braunhealthcare.com/uk_en/ eller nn
kontaktinformasjon for service bakerst i denne brukermanualen. Denne garantien er kun gyldig i Europa, Russland, Midtøsten og Afrika.
Feil og feilsøking
Feilmelding Situasjon Løsning
Når 20 % av batteritiden er igjen, blinker advarselsymbolet om lavt batterinivå på skjermen, men apparatet kan likevel brukes til batteriet er utladet og skjermen viser 0 %.
Hvis batterisymbolet er det eneste symbolet som vises på skjermen, kan ikke apparatet fungere. Batteriet må skiftes umiddelbart
Denne meldingen vises når målt temperatur er lavere enn 34 °C (93,2 °F) eller høyere enn 43 °C (109,4 °F) eller når romtemperaturen er utenfor driftsområdet på 15 °C - 40 °C (59 °F – 104 °F).
Tom skjerm. Termometeret er uten strøm.
Systemfeil (alle ikoner vises på displayet eller displayet er tomt)
44
Skift ut batterier.
Skift ut batterier.
Mål temperaturen igjen ved å følge veiledningen i avsnittet "Slik bruker du Braun berøringsfritt + berøring" nøye.
Sjekk at batteriene har blitt satt inn riktig. Sjekk også batterienes polaritet (<+> og<–>).
Ta kontakt med kundeservice hvis termometeret fremdeles ikke virker.
Tilbakestill termometeret ved å erne batteriene og sette dem inn igjen. Det kan hende at batterier må byttes ut med nye batterier. Hvis feilen vedvarer, kontakt kundeservice.
Norsk
Vedlikehold og rengjøring
Bruk en våtserviett eller en myk bommullsklut fuktet med alkohol (70% isopropyl) til utvendig rengjøring av termometeret og målesonden. Pass på at det ikke kommer væske inn i termometeret. Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, tynningsmidler eller benzen til rengjøring, og senk aldri instrumentet ned i vann eller i andre rengjøringsvæsker. Etter rengjøring venter du minst 10minutter før neste temperaturmåling. Husk å sette beskyttelseslokket på etter bruk for å unngå riper eller skader på termometeret.
Stikk aldri en skarp gjenstand inn i skannerområdet eller i noen av de andre åpne overatene på termometeret.
Skifte av batterier
Berøringsfritt + berørings-termometer leveres med 2 AAA batterier. Skift ut med 2 nye AAA batterier når det blinkende batterisymbolet vises på LCD-skjermen. Batteriene skiftes ved skyve batteridekslet for å åpne det og ta ut batteriene. Sett inn nye batterier og pass på at de plasseres slik som anvist i batterirommet. Ta ut batteriet hvis produktet ikke skal brukes på en stund for å unngå at termometeret skades som resultat av lekkasje fra batteriet.
Av miljøhensyn bør du levere utladede batterier til et innsamlingssted i samsvar med nasjonale eller lokale forskrifter.
Produktspesikasjoner
Type: Berøringsfritt + berørings-termometer (BNT300) Måleområde: 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F) Oppløsning: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratorienøyaktighet: ±0,2 °C for området 35 °C – 42 °C (±0,4 °F for 95 °F – 107,6 °F) ±0,3 °C (utenfor dette området) (Omgivelsestemperatur: 15 °C til 40 °C (59 °F til 104 °F) Skjerm: LCD-skjerm, 4 sier samt spesialsymboler Lyd: Audio: Normalt temp. område = Enkelt pip som varer i 2 sekunder Feber = Rødt eller gult temp. område: 10 korte pip Driftstemperatur: 15°C – 40 °C (59 °F – 104 °F) Automatisk avslåing: Ca. 60 sekunder etter siste måling ble tatt Vekt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (u/batterier) Grenser for langtidsoppbevaring Oppbevaringstemperatur: -25 °C – 55 °C (-13 °F – 131 °F) Fuktighet: 15–95% ikke -kondenserende
Batteri: (2) AAA batterier - 2 år og 500 målinger Trykk: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Berøringsfritt + berørings-termometeret måler infrarød energi som stråler fra huden på midten av pannen. Denne oppfangede energien samles gjennom en linse og omdannes til en tilsvarende oral verdi.
Klinisk nøyaktighet og prosedyrer er tilgjengelig på forespørsel.
45
Page 25
Dette medisinske apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med RoHS direktiv 2011/65/EU og andre aktuelle direktiver og/eller forskrifter slik som angitt i EU-samsvarserklæringen. Dette infrarøde termometeret oppfyller kravene som er fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 for termometersystemet. Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Sveits, påtar seg fullt ansvar for samsvar med produktet til standarden.
Nøyaktighetskravene til ASTM-laboratoriet i visningsområdet 37 til 39 °C (98 til 102 °F) for infrarøde termometre er ± 0,2 °C (± 0,4 °F), mens kravene for kvikksølv-i-glass og elektroniske termometre er ± 0,1 °C (± 0,2°F) i henhold til ASTM-standardene E 667-86 og E 1112-86.
Utstyr med BF-deler Se bruksanvisning Brukstemperatur Oppbevaringstemperatur Fuktighet ved drift- og lagring
LOT SN REF MD
Forsiktig Batchkode Serienummer Katalog-nummer Medisinsk enhet
Produsent Produksjonsdato Autorisert representant i det
Utstyr drevet fra intern strømkilde Kontinuerlig drift IP22: Beskyttet mot faste fremmedlegemer med 12,5 mm diameter eller større. Beskyttet mot
vertikalt fallende vanndråper når apparatet er skråstilt opp til 15 grader. MEDISK ELEKTRISK UTSTYR trenger spesielle forholdsregler angående EMC. MERK: Ikke bruk denne
enheten i nærvær av elektromagnetisk eller annen forstyrrelse utenfor det normale området som er spesisert i EN 60601-1-2. For detaljert beskrivelse av EMC-krav, vennligst besøk nettstedet (Support / Dokumentsenter) eller kontakt servicesenter. Bærbart og mobilt RF­kommunikasjonsutstyr kan påvirke MEDISK ELEKTRISK UTSTYR.
Produktet må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid. Det kan leveres til din lokale forhandler eller på et godkjent mottak i landet der du bor.
46
europeiske fellesskapet
Polski
Dziękujemy za zakup termometru bezdotykowego idotykowego (BNT300) Braun. Termometr ten to produkt wysokiej jakości opracowany woparciu onajnowszą technologię iprzetestowany zgodnie zmiędzynarodowymi standardami. Dzięki unikalnej technologii produkt ten zapewnia stabilny, dokładny odczyt przy każdym pomiarze. Termometr przeprowadza autodiagnostykę po każdorazowym włączeniu, gwarantując wten sposób niezmienną dokładność pomiarów.
Prosimy o uważne zapoznanie się zniniejszą instrukcją przed użyciem tego produktu oraz oprzechowywanie instrukcji itermometru wbezpiecznym miejscu.
Przeznaczenie i przeciwwskazania
Termometr bezdotykowy i dotykowy jest ręcznym, zasilanym baterią termometrem wykorzystującym promieniowanie podczerwone przeznaczonym do okresowego pomiaru temperatury ciała ludzkiego z wykorzystaniem środka czoła jako punktu pomiarowego u osób w każdym wieku zwyjątkiem wcześniaków i niemowląt z niedowagą urodzeniową w warunkach domowych.
Termometr ten nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku klinicznego. Służy wyłącznie do użytku domowego. Nie jest przeznaczony do diagnozowana hipotermii.
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci wwieku poniżej 12lat. Nigdy nie używać termometru do innych celów niż te, do których jest przeznaczony. Podczas stosowania
udzieci należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa. Nigdy nie zanurzać termometru w wodzie ani innych cieczach (nie jest wodoodporny). Należy przestrzegać
instrukcji dotyczących czyszczenia idezynfekcji znajdujących się wczęści „Konserwacja iczyszczenie”. Nie przechowywać termometru w skrajnych temperaturach poniżej -25°C lub powyżej 55 °C (poniżej -13°F
lub powyżej 131°F) lub w warunkach dużej wilgotności (powyżej 95% wilgotności względnej bez skraplania).
Wprzypadku przechowywania termometru wmiejscu, wktórym temperatura jest niższa lub wyższa niż wmiejscu, wktórym będzie on używany, przed wykonaniem pomiaru należy go pozostawić na 10minut do wyrównania ztemperaturą pomieszczenia.
Nie używać termometru w razie obecności oznak uszkodzenia na głowicy pomiarowej lub na samym termometrze. W razie uszkodzenia nie podejmować prób naprawy produktu.
Podczas czyszczenia nie wolno drapać czujnika ostrymi przedmiotami. Ten termometr składa się z części o wysokim stopniu precyzji. Należy chronić urządzenie przed upadkiem,
silnymi uderzeniami i wstrząsami. Nie skręcać urządzenia ani czujnika pomiarowego. Ten termometr jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Użycie termometru nie zastępuje konsultacji lekarskiej. Podwyższona temperatura może oznaczać poważną chorobę, szczególnie unoworodków iniemowląt oraz
udorosłych wpodeszłym wieku, słabych lub zosłabionym układem odpornościowym. Należy niezwłocznie zwrócić się ospecjalistyczną pomoc, jeśli podwyższona temperatura wystąpi u:
• noworodków i niemowląt wwieku poniżej 3 miesięcy (jeżeli temperatura przekracza 37,4°C [99,4°F], należy niezwłocznie skonsultować się zlekarzem);
• osób w wieku powyżej 60 lat (uosób starszych gorączka może być mniejsza lub nie występować);
• pacjentów z cukrzycą lub z osłabieniem układu odpornościowego (np. z zakażeniem HIV, w trakcie chemioterapii przeciwnowotworowej, długotrwałego leczenia sterydami, z usuniętą śledzioną);
• pacjentów obłożnie chorych (np. pacjentów w domu opieki, po udarze, z przewlekłą chorobą, w okresie rekonwalescencji po zabiegu chirurgicznym);
47
Page 26
• pacjentów po zabiegu przeszczepu (np. wątroby, serca, płuca, nerki).
2 s
Nie pozwalać dzieciom na samodzielny pomiar temperatury bez nadzoru. Należy zasięgnąć porady lekarza wprzypadku zauważenia takich objawów jak niewyjaśniona drażliwość,
wymioty, biegunka, odwodnienie, zmiany apetytu lub stopnia aktywności, napady drgawkowe, ból mięśni, drżenie, sztywność karku, ból podczas oddawania moczu itp., nawet przy braku gorączki.
Nawet przy braku gorączki osoby znormalną temperaturą mogą nadal wymagać pomocy medycznej. Wprzypadku osób przyjmujących antybiotyki, środki przeciwbólowe lub środki przeciwgorączkowe nie należy oceniać nasilenia ich choroby wyłącznie na podstawie odczytów temperatury.
Nie wolno modykować tego wyrobu bez zgody producenta.
Opis wyrobu (patrz strona 1)
1
Włąc asilania
2
Głowica pomiarowa
3
Wyświetlacz LCD
4
Przycisk temperatury
5
Pokrywka komory baterii
6
Ochronna nakrywka głowicy pomiarowej
7
Przełącznik trybu cichego
8
Wskaźnik świetlny
Dlaczego warto wybrać termometr bezdotykowy i dotykowy Braun?
Pomiar w czasie poniżej 2 sekund
Innowacyjna technologia odczytu promieniowania podczerwonego umożliwia pomiar temperatury wczasie poniżej 2sekund zarówno przy opcji pomiaru dotykowego, jak ibezdotykowego.
Dokładność i niezawodność
Dzięki unikalnej technologii termometr bezdotykowy idotykowy wychwytuje ciepło naturalnie emitowane przez czoło do obliczenia temperatury ciała. Można uzyskać taką samą profesjonalną dokładność, zarówno dotykając termometrem czoła dziecka, jak itrzymając go wodległości do 2,5 cm.
Łatwość użycia
Termometr bezdotykowy i dotykowy jest nieinwazyjny. Pomiar można przeprowadzić nawet, gdy dziecko śpi.
Termometr bezdotykowy i dotykowy postrzegany jest przez dziecko jako mniej traumatyczny niż termometr doodbytniczy ijest łatwiejszy wużyciu wporównaniu zinnymi metodami.
Bezpieczeństwo i higiena
Pomiar bezdotykowy pozwala zminimalizować rozprzestrzenianie się drobnoustrojów. Jest bezpieczny dla dzieci i dorosłych.
48
Polski
Jak działa termometr bezdotykowy i dotykowy Braun?
Termometr bezdotykowy i dotykowy Braun mierzy energię promieniowania podczerwonego skóry na środku czoła. Ta wychwycona energia jest odbierana przez czujnik iprzekształcana w wartość odpowiadającą temperaturze ciała wjamie ustnej.
Termometr bezdotykowy i dotykowy został przetestowany klinicznie. Udowodniono jego bezpieczeństwo idokładność przy stosowaniu zgodnie zinstrukcją obsługi.
Wskaźnik gorączki
Funkcja „Wskaźnik gorączki” pomaga lepiej zrozumieć znaczenie temperatury dziecka za pomocą koloru wskazanego na wyświetlaczu. Ekran wyświetla się w kolorze zielonym, jeśli nie ma gorączki, żółtym w razie gorączki iczerwonym w przypadku wysokiej gorączki. Temperaturępr zekraczającą 37,4°C (99,4°F) sygnalizuje 10wyraźnych sygnałów dźwiękowych informujących użytkownika, że pacjent może mieć gorączkę.
Zakres koloru Odczyt Znaczenie
Zielony ≥ 35,8 – ≤ 37,4°C
Żółty > 37,4 – ≤ 38,5°C
Czerwony > 38,5°C
UWAGA: tło nie jest podświetlone, jeżeli odczytywana jest temperatura w zakresie
34,0 ≤ T < 35,8°C (93,2 ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4°F)
(> 99,4 – ≤ 101,3°F)
(> 101,3°F)
Wnormie
Gorączka
Wysoka gorączka
Sposób użycia termometru bezdotykowego i dotykowego Braun
1. Zdjąć osłonę.
2. Włączyć zasilanie.
Nacisnąć jeden raz izwolnić włącznik
zasilania. Zostanie podświetlony wyświetlacz irozpocznie się sekwencja rozruchowa.
UWAGA: przed dokonaniem pomiaru
zdjąć osłonę głowicy pomiarowej.
Gdy termometr będzie gotowy do pomiaru iodpowiednio ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się
pozioma przerywana linia („---”).
49
Page 27
3. Wybór położenia
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Wysoka
gorączka
Gorączka
W normie
Czerwony
Żółty
Zielony
Umieścić termometr na środku czoła lub wodległości
do 2,5cm od niego, między brwiami.
W przypadku pomiaru bezdotykowego żółta dioda wskaże
miejsce, w które skierowany jest czujnik. Jeżeli na skórze wokolicy brwi znajdują się włosy, pot lub brud, należy oczyścić ten obszar przed pomiarem, aby zwiększyć dokładność odczytu. Ważne jest, aby wtrakcie pomiaru termometr iczoło były nieruchome, ponieważ ruch wpływa na odczyt temperatury.
Wyniki pomiaru temperatury mogą być różne, jeśli
termometr zostanie umieszczony wnieodpowiednim miejscu.
0 - 2,5 cm
4. Pomiar temperatury
Wcisnąć przycisk pomiaru temperatury (można go wcisnąć i przytrzymać lub
wcisnąć i zwolnić). Gdy termometr znajdzie się we właściwej pozycji, na wyświetlaczu podczas pomiaru pojawi się linia przerywana. Następnie (po upływie nie więcej niż 2sekund) zostanie wyświetlony odczyt temperatury. Na ekranie wyświetli się odpowiedni kolor wskazujący gorączkę. Wyemitowany zostanie również sygnał dźwiękowy.
Jeżeli termometr znajduje się zbyt
daleko od czoła, użytkownik otrzyma informację okonieczności przybliżenia termometru poprzez wyświetlenie tekstu „0–2 cm”. Należy wtedy powoli zbliżyć termometr wstronę czoła aż pojawi się pozioma linia przerywana iodczyt temperatury.
5. Odczyt temperatury
Oddalić termometr i odczytać temperaturę. Wprzypadku niskiej
temperatury (brak podświetlenia) inormalnej temperatury (zielone podświetlenie) emitowany jest przez 2sekundy pojedynczy długi sygnał dźwiękowy. W przypadku gorączki (żółte podświetlenie) imożliwej wysokiej gorączki (czerwone podświetlenie) emitowanych jest 10krótkich sygnałów dźwiękowych.
W celu powtórzenia
Przejść do kroku 3.
6. Wyłączenie termometru
Nacisnąć włącznik zasilania, aby wyłączyć termometr. Urządzenie wyłączy się również automatycznie,
jeśli nie będzie używane przez 60 sekund.
50
Polski
Wskazówki dotyczące pomiaru temperatury
Ważne, aby wiedzieć, jaka jest normalna temperatura ciała danej osoby, kiedy czuje się ona dobrze. Jest to jedyna metoda dokładnego zdiagnozowania gorączki. Należy dokonywać wielokrotnych odczytów przy dobrym stanie zdrowia, aby określić normalną temperaturę.
Udziecka normalna temperatura może wynosić nawet 37,7°C (99,9°F) lub zaledwie 36,1°C (97,0°F). Należy pamiętać, że odczyt za pomocą tego urządzenia jest o0,5°C (0,9°F) niższy niż wynik pomiaru cyfrowego wodbycie.
Pacjent musi znajdować się wpomieszczeniu przez 30minut pr zed pomiarem. Uwaga: pacjent itermometr muszą znajdować się wtej samej temperaturze otoczenia przez
co najmniej 10minut.
Zawsze utrzymywać termometr iczoło nieruchomo podczas dokonywania odczytu. Nie poruszać termometrem do momentu usłyszenia końcowego sygnału dźwiękowego. Nie dokonywać pomiaru podczas karmienia dziecka piersią lub bezpośrednio po karmieniu.
Pacjenci nie powinni pić, jeść ani podejmować aktywności zycznej przed pomiarem ani wjego trakcie. Przed wykonaniem pomiaru należy zdjąć czapkę iodczekać 10minut.
Przed dokonaniem pomiaru należy usunąć zabrudzenia lub włosy zobszaru czoła. Po oczyszczeniu odczekać 10minut przed dokonaniem pomiaru.
Zawsze dokonywać pomiaru temperatury zgodnie ze wskazówkami. Wyniki pomiaru temperatury mogą być różne, jeśli termometr zostanie umieszczony wnieodpowiednim miejscu.
Wprzypadku osób wykonujących pomiary temperatury własnego ciała zaleca się korzystanie zopcji pomiaru dotykowego zamiast bezdotykowego.
W następujących przypadkach zaleca się dokonanie trzech odczytów temperatury wtym samym miejscu iwybór najwyższego odczytu:
• u noworodków wciągu pierwszych 100dni życia,
• u dzieci w wieku poniżej trzech lat zosłabionym układem odpornościowym oraz takich, uktórych obecność lub brak gorączki ma zasadnicze znaczenie,
• gdy użytkownik uczy się, jak korzystać ztermometru po raz pierwszy, do chwili, gdy zapozna się zwyrobem izacznie dokonywać spójnych odczytów.
Ogólne środki ostrożności:
• przed pomiarem usunąć pot suchą ściereczką,
• unikać stosowania okładów chłodzących lub ogrzewających czoło przez co najmniej 30minut przed pomiarem.
• Nie dokonywać pomiarów temperatury nad zbliznowaciałą tkanką, otwartymi ranami i zadrapaniami.
• Utrzymywać czujnik pomiarowy isoczewkę wczystości. Unikać bezpośredniego dotykania czujnika i soczewki.
• Zawsze przechowywać termometr z nałożoną osłoną ochronną, aby zabezpieczyć go przed zabrudzeniami izarysowaniem.
• Upewnić się, że osłona została zdjęta przed dokonaniem pomiaru iumieścić ją zpowrotem po użyciu termometru.
51
Page 28
Zmiana skali temperatury
1. Otworzyć komorę baterii iwyjąć baterie.
2. Przełącznik °C/°F znajduje się w środku komory baterii.
3. Przesunąć przełącznik w położenie °C lub °F, aby wybrać preferowaną skalę temperatury.
4. Włożyć baterie izamknąć pokrywę komory baterii.
Zmiana trybu dźwiękowego
Termometr bezdotykowy i dotykowy Braun umożliwia wyciszenie sygnałów dźwiękowych, które mogłyby budzić dziecko. Aby aktywować funkcję wyciszenia, należy przesunąć przełącznik wpołożenie trybu wyciszenia idokonać odczytu temperatury. Na wyświetlaczu pojawi się ikona wskazująca, że termometr znajduje się wtrybie wyciszenia.
Kalibracja
Produkt został skalibrowany fabrycznie. Pod warunkiem przestrzegania warunków użytkowania wykonywanie okresowej kalibracji nie jest konieczne. Wyrób ten nie jest przewidziany do stosowania zamiast regularnych kontroli lekarskich. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do odczytu temperatury należy zasięgnąć porady lekarza.
Informowanie
W Europie wszystkie poważne zdarzenia (np. zgon, zagrażający życiu uszczerbek na zdrowiu, zabieg chirurgiczny itp.) związane z termometrem należy zgłaszać do Kaz Europe (patrz numery działu obsługi klienta Helen of Troy) oraz do właściwego organu danego państwa.
Konieczne jest podanie numeru referencyjnego, numeru partii i numeru seryjnego produktu, ponieważ są niezbędne w celu rejestracji oraz obsługi wniosku lub roszczenia. Data produkcji jest zawarta w numerze partii. Jego poszczególne znaki mają następujące znaczenie:
pierwsze trzy cyfry numeru par tii oznaczają dzień roku produkcji. Następne dwie cyfry oznaczają dwie ostatnie cyfry roku kalendarzowego produkcji, natomiast końcowa litera lub litery oznaczają kod producenta produktu (np. Nr partii 12313tav oznacza, że produkt został wyprodukowany w 123.dniu 2013 roku, natomiast kod producenta to tav).
Gwarancja
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Zachować paragon zdatą jako dowód zakupu. Wprzypadku roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić dowód zakupu. Reklamacje bez dowodu zakupu zostaną odrzucone.
Producent udziela gwarancji na produkt na dwa (2) lata od daty zakupu. Gwarancja obejmuje defekty materiału irobocizny występujące podczas normalnego użytkowania.
Wadliwe urządzenia spełniające te kryteria zostaną wymienione bezpłatnie. Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód powstałych wwyniku nieprawidłowego użytkowania lub
nieprzestrzegania instrukcji. Gwarancja ulega unieważnieniu wprzypadku otwarcia obudowy urządzenia,
Polski
dokonania wnim zmian lub eksploatacji urządzenia zużyciem części lub akcesoriów rm innych niż Braun oraz wprzypadku wykonywania napraw przez osoby nieuprawione.
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani materiałów eksploatacyjnych. Pomoc techniczną można otrzymać, odwiedzając witrynę www.braunhealthcare.com/uk_en/ lub
korzystając zinformacji opunktach serwisowych zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi. Gwarancja obowiązuje wyłącznie wEuropie, Rosji, na Bliskim Wschodzie iwAfryce.
Błędy i rozwiązywanie problemów
Komunikat o błędzie Sytuacja Rozwiązanie
Gdy naładowanie baterii spadnie do poziomu 20%, na wyświetlaczu zacznie migać symbol ostrzeżenia oniskim poziomie baterii, jednakże urządzenie może nadal pracować, aż bateria rozładuje się do 0%.
Jeśli na wyświetlaczu obecna jest tylko wyświetlana stale ikona baterii, oznacza to, że dalsza praca urządzenia jest niemożliwa. Należy natychmiast wymienić baterię.
Ten komunikat jest wyświetlany, gdy zmierzona temperatura jest niższa niż 34°C (93,2°F) lub wyższa niż 43°C (109,4°F) lub gdy temperatura otoczenia znajduje się poza dopuszczalnym zakresem temperatury roboczej 15°C–40°C(59°F–104°F).
Pusty wyświetlacz. Brak zasilania termometru.
Błąd systemowy (wyświetlają się wszystkie ikony lub wyświetlacz jest pusty)
Wymienić baterie.
Wymienić baterie.
Zmierzyć ponownie temperaturę, dokładnie stosując się do instrukcji podanej wczęści „Sposób użycia”.
Sprawdzić, czy baterie zostały zainstalowane poprawnie. Skontrolować również biegunowość (<+> i <–>) baterii.
Jeśli termometr nadal nie działa, skontaktować się zdziałem obsługi klienta.
Zresetować termometr, usuwając baterie i ponownie je instalując. Może zachodzić konieczność wymiany baterii na nowe.
52
53
Page 29
Konserwacja i czyszczenie
Do czyszczenia obudowy termometru isondy pomiarowej użyć gazika lub wacika nasączonego alkoholem (70%alkoholem izopropylowym). Upewnić się, że do wnętrza termometru nie dostaną się żadne ciecze. Nigdy nie używać do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzenu i nie zanurzać termometru wwodzie ani innych płynach czyszczących. Po zakończeniu czyszczenia odczekać 10minut przed dokonaniem pomiaru temperatury. Po użyciu założyć osłonę ochronną, aby zapobiec powstaniu zadrapań lub uszkodzeń termometru.
Nigdy nie wolno umieszczać ostrych przedmiotów wobszarze głowicy pomiarowej ani w jakiejkolwiek innej otwartej powierzchni termometru.
Wymiana baterii
Termometr bezdotykowy i dotykowy zawiera w zestawie dwie baterie typu AAA. Gdy na wyświetlaczu LCD pojawi się migający symbol baterii, należy je wymienić na dwienowe baterie typu AAA. W celu wymiany baterii otworzyć pokrywkę komory baterii iwyjąć baterie. Wymienić baterie, upewniając się, że została zachowana ich właściwa biegunowość wskazana wewnątrz komory baterii. Wyjąć baterie zproduktu, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzeń termometru wwyniku wycieku zbaterii.
Wtrosce oochronę środowiska naturalnego utylizować zużyte baterie wodpowiednich punktach odbioru zgodnie zkrajowymi lub lokalnymi przepisami.
Specykacja produktu
Typ: Termometr bezdotykowy i dotykowy (BNT300) Zakres pomiaru: 34°C–43°C (93,2°F– 109,4°F) Rozdzielczość: 0,1°C (0,1°F) Dokładność laboratoryjna: ±0,2°C dla zakresu 35°C–42°C (±0,4°F dla zakresu 95°F–107,6°F) ±0,3°C (poza tym zakresem) (Temperatura otoczenia: od 15°C do 40°C (od 59°F do 104°F)) Wyświetlacz: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny, 4cyfry oraz ikony specjalne Sygnalizacja dźwiękowa: Dź więki:
Temperatura robocza: 15°C–40°C (59°F–104°F) Automatyczne wyłączanie: około 60 sekund po dokonaniu ostatniego pomiaru Masa: 101 g ± 10 g (z bateriami), 80 g ± 10 g (bezbaterii) Warunki długotrwałego przechowywania Temperatura przechowywania/transportu Wilgotność: 15–95%, powietrze bez kondensacji Bateria: (2) baterie AAA – 2 lata i 500pomiarów Ciśnienie: 700–1060 hPA (0,7–1,06 atm)
Termometr bezdotykowy i dotykowy mierzy energię promieniowania podczerwonego skóry na środku czoła. Ta wychwycona energia jest odbierana przez soczewkę iprzekształcana w wartość odpowiadającą temperaturze ciała wjamie ustnej.
Dane dotyczące dokładności klinicznej i procedury są dostępne na wniosek. Ten wyrób medyczny ma znak CE i jest produkowany zgodnie z dyrektywą RoHS 2011/65/UE i innymi
obowiązującymi dyrektywami i/lub przepisami określonymi w Deklaracji zgodności UE. Ten termometr na
54
Normalny zakres temperatury = 1 długi sygnał dźwiękowy
trwający 2 s Gorączka = czerwony lub żółty zakres temperatury: 10 krótkich sygnałów dźwiękowych
: -25°C–55°C (-13°F–131°F)
Polski
podczerwień spełnia wymogi normy ASTM Standard E 1965-98 dla termometrów. Pełną odpowiedzialność za produkt ponosi Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lozanna, Szwajcaria.
Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów na podczerwień w zakresie wyświetlania od 37°C do 39°C (od98°F do 102°F) wynosi ±0,2°C (±0,4°F), natomiast dla termometrów rtęciowych i elektronicznych wymagana dokładność wynosi zgodnie z normami ASTME667-86 iE1112-86 to ±0,1°C (±0,2°F).
Sprzęt z częściami typu BF Patrz instrukcja użycia Temperatura robocza Temperatura przechowywania Wilgotność podczas
LOT SN REF MD
Ostrzeżenie Kod partii Numer seryjny Numer katalogowy Urządzenie medyczne
Producent Data produkcji Upoważniony przedstawiciel we
Urządzenie zzasilaniem wewnętrznym Praca ciągła IP22: Zabezpieczone przed działaniem ciał obcych ośrednicy 12,5 mm iwiększej
Zabezpieczone przed działaniem kropel wody spadających pionowo, kiedy urządzenie jest nachylone pod kątem nie większym niż 15°.
ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA MEDYCZNE wymagają szczególnych środków ostrożności w zakresie zgodności elektromagnetycznej. UWAGA: nie używać urządzenia wprzypadku zakłóceń elektromagnetycznych lub innych wykraczających poza zwykły zakres podany w normie EN60601-1-2. Szczegółowe informacje o wymogach wzakresie zgodności elektromagnetycznej są podane wwitrynie internetowej (Pomoc/Centrum dokumentów) iudostępniane przez centrum serwisowe. Przenośne imobilne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące częstotliwości radiowe mogą wpływać na funkcjonowanie ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ MEDYCZNYCH.
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia nie należy usuwać razem z odpadami gospodarczymi. Zużyte urządzenie można przekazać lokalnemu sprzedawcy detalicznemu lub dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki wkraju użytkownika.
Wspólnocie Europejskiej
użytkowania i przechowywania
55
Page 30
EUCE

LOTSNREFMD
LOTSNREFMD


56
57
Page 31
585960
Page 32
0-5 cm
(
0 - 3”
)
High fever
Fever
Normal
Red
Yellow
Green
0 - 2.5 cm
61
Page 33
2 sec
62
جتنملا فصو
1


LCD





2
3
4
5
6
7
8
63
Page 34
Svenska
Tack för att du har valt Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan (BNT300). Termometern är en högkvalitetsprodukt byggd på senaste teknik och provad i enlighet med internationella standarder. Med sin unika teknik ger produkten stabila och noggranna värden vid varje mätning. Termometern gör ett självtest varje gång den sätts på så att mätnoggrannheten alltid garanteras.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten och förvara den och termometern på säkert ställe.
Avsedd användning och kontraindikationer
Denna termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning är en handhållen, batteridriven, infraröd termometer som är avsedd för periodisk mätning av människors kroppstemperatur i hemmiljö på personer i alla åldrar, med undantag för prematurbarn och barn med litenhet vid födseln. Mitten av pannan används som mätställe.
Dessa termometrar är inte avsedda för klinisk användning i en professionell miljö och är endast avsedda att användas i hemmet. Termometern är inte avsedd att tolka kroppstemperatur vid hypotermi.
VARNINGAR OCH SÄKERHETSANVISNINGAR
Förvaras utom räckhåll för barn under 12 år. Använd aldrig termometern för annat än vad den är avsedd för. Följ de allmänna
säkerhetsföreskrifterna när du använder den på barn. Blötlägg inte termometern i vatten eller andra vätskor (den är inte vattentät). Följ anvisningarna
i avsnittet (”Skötsel och rengöring”) för rengöring och desincering. Förvara inte denna termometer i extrema temperaturer under -25 °C eller över 55 °C (under -13 °F
eller över 131 °F) eller i extrem fuktighet (över 95 % ej kondenserande relativ fuktighet).
Om termometern har förvarats svalare eller varmare än där den ska användas, låt den ligga i patientens rum i tio minuter innan mätningen utförs.
Använd inte termometern om det nns tecken på skada på avkännaren eller själva termometern. Försök inte reparera produkten om den har skadats.
Repa aldrig mätgivaren med ett vasst föremål under rengöring. Termometern är byggd med precisionskomponenter av hög kvalitet. Tappa inte instrumentet.
Skydda det mot slag och stötar. Vrid inte instrumentet eller mätgivaren. Denna termometer är endast avsedd för användning i hemmet. Användning av den här termometern är inte avsedd att ersätta besök hos läkare. Förhöjd temperatur kan indikera allvarlig sjukdom, särskilt hos nyfödda och spädbarn och vuxna
personer som är gamla, bräckliga eller har ett försvagat immunförsvar. Sök omedelbart sjukvård vid förhöjd temperatur hos personer som är:
• Nyfödda och spädbarn under tre månader (kontakta omedelbart läkare om temperaturen överskrider 37,4 °C (eller 99,4 °F)).
• Personer äldre än 60 år (feber kan vara osäker eller inte uppkomma hos äldre patienter).
• Patienter med diabetes mellitus eller försvagat immunförsvar (till exempel på grund av HIV, cellgiftsbehandling, långvarig steroidbehandling eller splenektomi).
• Patienter som är sängbundna (till exempel på grund av vårdhemsvistelse, stroke, kronisk
64
sjukdom eller återhämtning efter operation).
65
Page 35
• Patienter som har genomgått organtransplantation (t.ex. lever, hjär ta, lungor, njure).
2 sek.
Låt inte barn ta sin temperatur utan uppsikt. Sök läkarvård vid symtom såsom oförklarlig irritabilitet, kräkning, diarré, uttorkning, förändringar
i aptit eller aktivitet, krampanfall, muskelsmärta, darrning, nackstelhet, smärta vid urinering osv. även vid frånvaro av feber.
Även personer som har normal temperatur och inte har feber kan behöva läkarvård. Sjukdomstillståndet för personer som behandlas med antibiotika eller smärtstillande eller febernedsättande medicin ska inte bedömas enbart utifrån temperaturmätningar.
Gör inga modikationer av denna utrustning utan godkännande från tillverkaren.
Produktbeskrivning (Se sidan 1)
1
På/av-knapp
2
Skanner
3
LCD-skärm
4
Temperaturknapp
5
Batterilucka
6
Skyddslock för avkännare
7
Knapp för tyst läge
8
Ledljus
Fördelar med Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan?
Temperaturmätning på mindre än två sekunder
Tack vare den innovativa infraröda tekniken kan temperaturen tas på under två sekunder, både vid mätning med beröring som beröringsfritt.
Noggrann och pålitlig
Tack vare unik patenterad teknik läser termometern av värmen som avges från pannan både med och utan beröring, och beräknar kroppstemperaturen. Få samma professionella noggrannhet oavsett om du berör ditt barns panna eller håller termometern på två och en halv centimeters avstånd.
Enkel att använda
Termometern stör inte och temperaturen kan tas till och med på ett sovande barn.
Termometern för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan känns mindre hotande för ett barn än en rektal termometer och är enklare att använda än andra metoder.
Säker och hygienisk
Den beröringsfria mätningen bidrar till att minimera spridningen av bakterier. Säker att användas på barn och vuxna.
66
Svenska
Hur fungerar Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan?
Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan mäter infraröd energi som strålar ut från mitten av pannan. Energin samlas in genom givaren och omvandlas till ett ekvivalent oralt temperaturvärde.
Termometern för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan har testats kliniskt och visat sig vara säker och noggrann om den används enligt bruksanvisningen.
Hjälp med bedömning av feber
Febervägledningsfunktionen hjälper dig att bättre förstå barnets kroppstemperatur med hjälp av den färg som visas på displayen. Grön display betyder ingen feber, orange display betyder feber och röd display betyder en eventuellt hög feber. Tio hörbara signaler indikerar en temperatur över 37,4 °C (99,4 °F) för att uppmärksamma användaren på att patienten kan ha feber.
Färg Avläst värde Betydelse
Grönt ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Gult > 37,4 – ≤ 38,5 °C
Rött > 38,5 °C
OBS: Bakgrundsbelysningen förblir SLÄCKT när temperaturavläsningar lägre än nedan registreras:
34,0 ≤ T < 35,8 °C (93,2 ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normal
Feber
Hög feber
Hur du använder din Braun -termometer för beröringsfri och kontaktmätning på pannan
1. Ta av hättan.
2 Sätt på strömmen.
Tryck in och släpp strömbrytaren.
Belysningen tänds och startsekvensen inleds.
OBS: Se till att avkännarens
skyddshylsa är avtagen före mätningen.
När termometern är klar och hålls på rätt ställe visas en rad streck (”---”) på displayen.
67
Page 36
3. Placering.
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Hög feber
Feber
Normal
Rött
Gult
Grönt
Placera termometern på eller på upp till två och en
halv centimeters avstånd från mitten av pannan, precis mellan ögonbrynen.
Vid beröringsfri mätning visar den gula
indikatorlampan vart du riktar termometern. Rengör området före mätning för att förbättra mätnoggrannheten om ögonbrynsområdet är täckt av hår, svett eller smuts. Det är viktigt att hålla termometern och huvudet stilla under mätningen. Rörelser påverkar avläsningen.
0 - 2,5 cm
Resultaten kan variera om termometern hålls fel.
4. Mät temperaturen.
Tryck in temperaturknappen (du kan trycka på och hålla in knappen eller
trycka på den och sedan släppa upp den). När termometern är korrekt placerad, visar displayen en streckad linje medan mätningen görs. Efter det att den streckade linjen har visats (mindre än två sekunder), visar displayen temperaturavläsningen. Tilllämplig feberfärg visas på displayen och bekräftelsesignalen hörs.
Om termometern hålls för långt
bort från pannan, talar termometern om för dig att du håller den för långt bort ifrån genom att visa diagrammet och ”0-2 cm” på displayen. För termometern sakta närmare mot pannan tills animeringen med den streckade linjen börjar och mätvärdet visas.
5. Läs av temperaturen.
Ta bort termometern och läs av temperaturen. Vid ett lågt
(ingen bakgrundsbelysning) och normalt (grönt bakgrundsljus) temperaturintervall, hör du en enda lång signal i två sekunder. Vid ett temperaturintervall som visar på feber (gul bakgrundsbelysning) eller möjligen hög feber (röd bakgrundsbelysning), hör du tio korta signaler.
För att upprepa:
Gå till steg 3.
6. Så här stänger du av termometern.
Stäng av termometern med strömbrytaren. Den stängs också av automatiskt om den inte
används på 60 sekunder.
68
Svenska
Tips för temperaturmätning
Det är viktigt att känna till den friska individens normala temperatur. Detta är enda sättet att diagnosticera feber korrekt. Mät era gånger när personen är frisk för att bestämma normal kroppstemperatur.
Ett barns normala temperatur kan vara så hög som 37,7 °C (99,9 °F) eller så låg som 36,1 °C (97,0 °F). Tänk på att termometern mäter i intervall om 0,5 °C (0,9 °F).
Patienten måste har varit inomhus i en halvtimme innan mätningen görs. Obs: Patienten och termometern ska vara i samma omgivningstemperatur i minst tio
minuter.
Håll alltid termometern och patientens huvud stilla under mätningen. Rör inte termometern innan du hör slutsignalen. Mät inte under eller direkt efter amning.
Patienten ska inte äta, dricka eller vara fysiskt aktiv före och under mätning. Ta av mössor och vänta tio minuter innan mätningen görs.
Avlägsna smuts eller hår från pannan och vänta tio minuter efter rengöringen före mätningen.
Mät alltid exakt enligt anvisningarna. Resultaten kan variera om termometern hålls fel. Mätning med beröring hellre än beröringsfritt rekommenderas vid mätning av den egna
temperaturen. I följande situationer rekommenderas att tre mätningar tas på samma ställe och den högsta
betraktas som gällande värde:
• Nyfödda under de 100 första dagarna.
• Barn under tre år med nedsatt immunsystem och för vilka förekomst eller frånvaro av feber är särskilt viktig.
• När användaren lär sig använda termometern för första gången, tills han/hon har lärt känna termometern och får konsekventa värden.
Allmänt:
• Torka bort svett med en torr trasa före mätningen.
• Undvik att använda kylande eller värmande dukar på pannan i minst en halvtimma före mätningen.
• Ta inte temperaturen över ärrvävnad, öppna sår eller skrapsår.
• Håll temperaturgivaren och linsen rena. Undvik att beröra givare och lins.
• Förvara alltid termometern med skyddshylsan på plats för att förhindra att termometern skadas av smuts och repor.
• Ta bort skyddshylsan innan du mäter temperaturen och sätt tillbaka den efter användning.
69
Page 37
Byte av temperaturskala
1. Öppna batterifacket och ta bor t batterierna.
2. Väljaren för °C/°F sitter i mitten av batterifacket.
3. Skjut väljaren till °C eller °F för att ställa in önskad temperaturskala.
4. Sätt tillbak a batterierna och stäng luckan.
Ändra ljudläge
Du kan stänga av ljudsignalerna på Brauns termometer för beröringsfri och kontaktmätning så att du inte väcker barnet. Dra väljaren till tyst läge och mät temperaturen. En symbol på skärmen visar att termometern är i tyst läge.
Kalibrering
Denna produkt har kalibrerats av tillverkaren. Om den används i enlighet med bruksanvisningen, behöver den inte kalibreras med jämna mellanrum. Denna enhet är inte avsedd att ersätta regelbundna läkarkontroller. Kontakta din läkare om du är osäker på temperaturavläsningen.
Förfrågningar
I Europa ska alla allvarliga tillbud (t.ex. dödsfall, livshotande personskada, kirurgiskt ingrepp ...) som har inträat relaterat till denna termometer rapporteras till Kaz Europe (se Helen of Troys kundtjänstnummer) och till behörig tillsynsmyndighet i ditt EU-land.
REF-, LOT- och serienummer för din produkt måste uppges eftersom de är avgörande för registrering och uppföljning av din förfrågan eller ditt anspråk. LOT- och serienummer nns i batterifacket. Tillverkningsdatumet framgår av LOT-numret och kan uttolkas enligt nedan:
De tre första sirorna i LOT-numret anger dagen på året för tillverkningen. De nästa två sirorna anger de två sista numren i tillverkningsårets kalenderår och bokstaven/bokstäverna i slutet anger tillverkningsplatsen. (T.ex. LOT-nr.: 12313tav anger att produkten tillverkades 123:e dagen år 2013 av tillverkningsplatsen med koden ”tav”.)
Garanti
Läs alla anvisningar innan apparaten används. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum. Kvittot måste visas upp vid garantianspråk under garantiperioden. Garantianspråk är ogiltiga utan bevis på inköpet.
Din termometer har två (2) års garanti från inköpsdatum. Garantin omfattar felaktigheter i material och tillverkning som uppstått vid normal användning,
felaktiga enheter som uppfyller villkoren byts ut utan kostnad. Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit av misshandel eller om bruksanvisningen inte
följts. Garantin upphör att gälla om termometern öppnas, manipuleras eller om icke originaldelar eller tillbehör används eller om den repareras av ej auktoriserade personer.
Svenska
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte av någon garanti. Information om kundtjänst nns på www.braunhealthcare.com/uk_en/ och kontaktinformation
nns i slutet av den här bruksanvisningen. Denna garanti gäller endast i Europa, Ryssland, Mellanöstern och Afrika.
Fel och felsökning
Felmeddelande Situation Lösning
När det är 20 % av batteriet kvar blinkar varningssymbolen för lågt batteri i displayen, men termometern fungerar fortfarande tills det är 0 % batteriström kvar.
Om den orörliga batteriikonen är den enda symbol som visas i displayen, fungerar inte termometern. Batterierna ska bytas omedelbart.
Meddelandet visas när den uppmätta temperaturen är under 34 °C (93,2 °F) eller högre än 43 °C (109,4 °F), eller om den omgivande temperaturen ligger utanför driftsintervallen på 15 °C-40 °C (59°F-104 °F)
Tom display. Termometern har ingen ström.
Systemfel (inga ikoner visas på displayen eller själva displayen är tom).
Byt batterierna.
Byt batterierna.
Ta temperaturen igen och följ noga anvisningarna under ”Hur du använder termometern”.
Kontrollera att batterierna har satts i rätt. Kontrollera också batteriernas polaritet (<+> och <–>).
Kontakta kundtjänst om termometern fortfarande inte fungerar.
Återställ termometern genom att ta ut batterierna och sedan sätta tillbaka dem. Batterierna måste eventuellt bytas ut mot nya batterier. Om felet kvarstår, kontakta kundtjänst.
Skötsel och rengöring
Rengör höljet och mätavkännaren med sprit (70 % isopropyl) på en bomullstuss. Se till att vätska inte kommer in i termometern. Använd aldrig nötande rengöringsmedel, thinner eller bensen för rengöring och dränk aldrig instrumentet i vatten eller andra rengöringsmedel. Vänta tio minuter efter rengöringen innan du använder termometern. Sätt på skyddshylsan som skydd mot repor och skador.
Stick aldrig in vassa föremål i avkännaren och andra öppningar på termometern.
70
71
Page 38
Byte av batterierna
Termometern levereras med två AAA-batterier. Byt ut mot två nya AAA-batterier när batterisymbolen blinkar på LCD-displayen. Öppna batteriluckan och ta ur batterierna. Sätt i batterierna och se till att de sätts i som anges inuti batterifacket. Ta ur batterierna om termometern inte ska användas på en längre tid så att den inte skadas av läckande batterier.
Skydda miljön genom att lämna in uttjänta batterier på lämpliga insamlingsställen enligt nationella eller lokala bestämmelser.
Produktspecikationer
Typ: För beröringsfri och kontaktmätning (BNT300) Mätområde: 34 °C - 43 °C (93,2 °F - 109,4 °F) Upplösning: 0,1 °C (0,1 °F) Laboratorienoggrannhet: ±0,2 °C inom 35 °C - 42 °C (0,4 °F inom 95 °F - 107,6 °F) utanför detta område ±0,3 °C (Omgivningstemperatur: 15 °C till 40 °C (59 °F till 104 °F)) Display: Flytande kristall, fyra siror plus specialsymboler Akustik: Ljudsignal: Normalt temp.område = enkel lång signal i två sek. Feber = Rött eller gult temp.område: Tio korta signaler Drifttemperatur: 15 °C - 40 °C (59 °F till 104 °F) Automatisk avstängning: Cirka 60 sekunder efter senaste mätningen Vikt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (utan batterier) Temperaturområden för långvarig förvaring Förvarings-/transporttemperatur: -25 °C till 55 °C (-13 °F - 131 °F) Relativ luftfuktighet: 15–95 % ej kondenserande Batteri: två AAA-batterier - två år och 500 mätningar Tryck: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Termometern för beröringsfri och kontaktmätning mäter infraröd energi som strålar ut från mitten av pannan. Energin samlas in genom linsen och omvandlas till ett ekvivalent oralt värde.
Klinisk noggrannhet och procedurer nns tillgängliga på begäran. Denna medicinska enhet är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med RoHS-direktivet
2011/65/EU och annat tillämpligt direktiv och/eller regelverk enligt EU-försäkran om överensstämmelse. Denna infraröda termometer uppfyller kraven i ASTM-standarden E 1965-98 för termometersystemet. Fullt ansvar för att produkten efterlever standarden tas av Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Schweiz.
Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 37 till 39 °C (98 till 102 °F) för infraröda -termometrar är ±0,2 °C (±0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och E 1112-86 är ± 0,1 °C (± 0,2°F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar.
Svenska
Utrustning med patientanslutna
delar av typ BF
Försiktighet Varupartikod Serienummer Katalognummer Medicinsk enhet
Tillverkare Tillverkningsdatum Auktoriserad EU-representant
Utrustning med intern kraftkälla Kontinuerlig användning IP22: Skyddad mot främmande föremål som är minst 12,5 mm diameter.
Skyddad mot vattendroppar som faller vertikalt när enheten är vinklad upp till 15 grader. MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING behöver särskilda försiktighetsåtgärder gällande EMC.
OBS: Använd inte denna enhet vid förekomst av elektromagnetisk eller annan störning utanför det normala intervall som speciceras i EN 60601-1-2. För en utförlig beskrivning av EMC-krav, vänligen gå till webbplatsen (support/dokumentcenter) eller kontakta ett servicecenter. Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING.
Kasta inte den här produkten i hushållsavfallet när den slutar fungera. Lämna tillbaka den till din lokala återförsäljare eller till den lokala återvinningsstationen.
Se bruksanvisningen Användningstemperatur Förvaringstemperatur Relativ luftfuktighet vid drift
och förvaring
LOT SN REF MD
72
73
Page 39
Ďakujeme vám, že ste si kúpili bezdotykový + dotykový teplomer Braun No touch + touch
2 s
(BNT300). Tento teplomer je výrobok vysokej kvality, ktorý obsahuje najnovšiu technológiu a vyskúšal sa v súlade s medzinárodnými normami. Vďaka svojej jedinečnej technológii dokáže tento výrobok poskytnúť stabilné, presné odčítanie hodnoty pri každom meraní. Tento teplomer vykonáva po každom zapnutí samokontrolu, aby sa vždy zaručila presnosť meraní.
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny auchovajte ich spolu steplomerom na bezpečnom mieste.
Určené použitie a kontraindikácie
Tento bezdotykový + dotykový teplomer je ručný, infračervený teplomer napájaný z batérií, ktorý je určený na prerušované meranie teploty ľudského tela v domácom prostredí u ľudí všetkých vekových kategórií okrem predčasne narodených detí a detí s malou pôrodnou hmotnosťou, a to pomocou stredu čela ako meracieho miesta.
Tieto teplomery nie sú určené na klinické použitie v profesionálnom prostredí a slúžia len na domáce použitie. Tento teplomer nie je určený na interpretáciu hypotermických teplôt.
VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 12 rokov. Nikdy nepoužívajte teplomer na iné účely ako tie, na ktoré je určený. Dodržiavajte všeobecné
bezpečnostné pokyny pri použití u detí. Nikdy neponárajte teplomer do vody ani do iných kvapalín (nie je vodotesný). Pri čistení a
dezinfekcii dodržiavajte pokyny uvedené v časti „Starostlivosť a čistenie“. Tento teplomer neskladujte pri extrémnych teplotách nižších ako -25 °C alebo vyšších ako 55 °C,
ani pri nadmernej vlhkosti (relatívna vlhkosť vyššia ako 95 % bez kondenzácie).
Ak sa teplomer skladuje na mieste, ktoré je chladnejšie alebo teplejšie ako prostredie, v ktorom sa bude používať, pred vykonaním merania ho nechajte na 10 minút v miestnosti pacienta.
Nepoužívajte teplomer, ak sa na snímači alebo samotnom teplomere vyskytujú známky poškodenia. Ak došlo k poškodeniu, nepokúšajte sa výrobok opraviť.
Nikdy pri čistení neškrabte snímač ostrým predmetom. Tento teplomer sa skladá z presných častí vysokej kvality. Dbajte na to, aby tento prístroj nespadol.
Chráňte ho pred prudkým nárazom a otrasom. Neskrúcajte prístroj ani merací snímač. Tento teplomer je určený len na použitie vdomácnosti. Použitie tohto teplomera nie je náhradou konzultácie svašímlekárom. Zvýšenie teploty môže signalizovať vážnu chorobu, hlavne u novorodencov a dojčiat alebo u
dospelých, ktorí sú starí, krehkí, alebo majú oslabený imunitný systém. Ihneď vyhľadajte odborné poradenstvo, keď sa vyskytne zvýšenie teploty a ak meriate teplotu u nasledujúcich osôb:
• Novorodenci a dojčatá vo veku menej ako 3 mesiace (ihneď vyhľadajte svojho lekára, ak teplota prekročí 37,4 °C)
• Pacienti starší ako 60 rokov (horúčka môže byť oslabená alebo sa nemusí vyskytovať u starších pacientov)
• Pacienti trpiaci cukrovkou alebo oslabeným imunitným systémom (napr. HIV pozitívne osoby, rakovinová chemoterapia, chronická steroidová liečba, vybratie sleziny)
• Pacienti pripútaní na lôžko (napr. pacient v domácej starostlivosti, pacienti po mozgovej príhode, chronicky chorí pacienti, pacienti zotavujúci sa po chirurgickom zákroku)
74
Slovenčina
• Pacienti po transplantácii (napr. pečene, srdca, pľúc, obličky) Nedovoľte deťom, aby si samé merali teplotu bez dozoru.
Vyhľadajte svojho lekára, ak sa prejavia príznaky, ako sú nevysvetliteľná podráždenosť, zvracanie, hnačka, dehydratácia, zmeny chuti do jedla alebo aktivity, záchvat, bolesť svalov, triašk a, stuhnutý krk, bolesť pri močení atď., dokonca aj pri absencii horúčky.
Dokonca aj pri absencii horúčky tí, ktorí preukazujú normálnu teplotu, môžu napriek tomu vyžadovať lekárske vyšetrenie. Ľudia, ktorí sú na antibiotikách, analgetikách alebo antipyretikách, by sa nemali hodnotiť len na základe nameraných hodnôt teploty na určenie závažnosti ich ochorenia.
Neupravujte toto zariadenie bez povolenia výrobcu.
Popis výrobku (oglejte si stran 1)
1
Hlavný vypínač
2
Snímač
3
LCD displej
4
Tlačidlo teploty
5
Kryt batérií
6
Ochranný kryt snímača
7
Spínač tichého režimu
8
Navádzacie svetlo
Prečo si zakúpiť teplomer Braun No touch + touch?
Meranie za menej ako 2 sekundy
Inovačná infračervená technológia umožňuje meranie dotykovej teploty za menej ako 2 sekundy bez ohľadu na to, či použijete dotykovú alebo bezdotykovú možnosť.
Je presný a spoľahlivý
Vďaka jedinečnej patentovanej technológii bezdotykový + dotykový teplomer zachytáva teplo prirodzene vyžarované čelom na výpočet hodnoty teploty tela. Získajte rovnakú profesionálnu presnosť, či už na základe dotyku čela vášho dieťaťa alebo podržaním v maximálnej vzdialenosti 2,5 cm.
Jednoduché používanie
Bezdotykový + dotykový teplomer je neinvazívny. Meranie sa dá vykonať a j počas spánku dieťaťa.
Teplomer No touch + touch dieťa ohrozuje menej ako teplomer cez konečník ajeho použitie je jednoduchšie ako pri iných spôsoboch merania.
Bezpečne a hygienicky
Bezdotyková možnosť pomáha minimalizovať šírenie baktérií. Je bezpečný na použitie u detí a dospelých.
75
Page 40
Ako teplomer Braun No touch + touch funguje?
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Vysoká
horúčka
Horúčka
Normálna
teplota
Červená
Žltá
Zelená
Bezdotykový + dotykový teplomer meria infračervenú energiu vyžarovanú z pokožky v strede oblasti čela. Táto zachytená energia sa zhromažďuje prostredníctvom snímača a premieňa na hodnotu teploty ústneho ekvivalentu.
Teplomer No touch + touch bol klinicky testovaný apreukázalo sa, že je bezpečný apresný, keď sa používa vsúlade snávodom na použitie.
Funkcia signalizácie horúčky
Funkcia signalizácie horúčky vám pomáha lepšie porozumieť významu teploty dieťaťa podľa farby uvedenej na displeji. Zelená farba sa zobrazuje, ak nejde o horúčku, žltá farba označuje horúčku a červené upozornenie označuje možnú vysokú teplotu. 10 zvukových signálov uvádza teplotu nad 37,4 °C s cieľom upozorniť používateľa, že pacient môže mať horúčku.
Farebný rozsah Hodnota Význam
Zelená ≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C Normálna teplota
Žltá > 37,4 – ≤ 38,5 °C Horúčka
Červená > 38,5 °C Vysoká horúčka
POZNÁMKA: Podsvietenie zostane zhasnuté, ak sa namerajú hodnoty nízkej teploty:
34,0 ≤ T < 35,8 °C
Spôsob používania teplomera Braun No touch + touch
1. Zložte kryt
2. Zapnite napájanie
Raz stlačte a uvoľnite hlavný
vypínač. Zapne sa podsvietenie a začne postupnosť spúšťania.
POZNÁMKA: Pred meraním
teploty nezabudnite odstrániť ochranný kryt snímača.
Keď je teplomer pripravený asprávne umiestnený, na obrazovke sa zobrazí horizontálna línia
pomlčiek (“---”).
76
Slovenčina
3. Poloha
Umiestnite teplomer na čelo alebo do vzdialenosti
maximálne 2,5 cm od stredu čela presne medzi obočie.
Pri bezdotykovom meraní vám žlté navádzacie svetlo
ukáže, kam mierite. Ak je oblasť obočia pokrytá vlasmi, potom alebo nečistotou, vopred vyčistite túto oblasť, aby sa zlepšila presnosť merania. Je dôležité držať teplomer a čelo počas merania v stabilnej polohe. Pohyb ovplyvní meranie teploty.
Výsledná teplota sa môže meniť, ak sa teplomer
umiestni na nesprávnom mieste.
4. Odmerajte teplotu
Stlačte tlačidlo teploty (môžete stlačiť a podržať tlačidlo alebo stlačiť
a uvoľniť ho). Keď sa teplomer umiestni správne, počas merania sa na displeji zobrazí pohyb línie pomlčiek. Po postupnosti pohybu (kratšej ako 2 sekundy) sa na displeji zobrazí nameraná hodnota teploty. Na displeji sa zobrazí príslušná svetlá farba horúčky a ozve sa zvukový signál potvrdenia.
Ak sa teplomer umiestni príliš
ďaleko od čela, vyzve vás, aby ste ho posunuli bližšie na základe zobrazenia diagramu a „0-2 cm“. Pomaly posúvajte teplomer smerom k čelu dovtedy, kým sa nespustí pohyb pomlčiek a nezobrazí sa nameraná hodnota teploty.
5. Odčítajte teplotu
Odoberte teplomer a odčítajte teploty. Pri rozsahu nízkej
(bez podsvietenia) a normálnej (zelené podsvietenie) teploty sa na 2 sekundy ozve jeden dlhý zvukový signál. Pri rozsahu teploty horúčky (žlté podsvietenie) a možnej vysokej horúčky (červené podsvietenie) sa ozve 10 krátkych zvukových signálov.
Zopakovanie merania
Prejdite na krok 3.
6. Vypnutie
Stlačením hlavného vypínača vypnete zariadenie. Zariadenie sa tiež automaticky vypne
po 60 sekundách nepoužívania.
0 - 2,5 cm
77
Page 41
Tipy na meranie teploty
Je dôležité poznať normálnu teplotu každého jednotlivca, keď je zdravý. Je to jediný spôsob na presné diagnostikovanie horúčky. Vykonajte viacero meraní, keď je daná osoba zdravá na určenie normálnej teploty.
Normálna teplota dieťaťa môže byť až maximálne 37,7 °C alebo až minimálne 36,1 °C. Nezabudnite na to, že toto zariadenie meria o 0,5 °C nižšie ako pri digitálnom meraní v konečníku.
Pred vykonaním merania musí byť pacient vnútri 30 minút. Poznámka: Pacient a teplomer by mali byť v prostredí s rovnakou okolitou teplotou
minimálne 10 minút.
Vždy držte teplomer a čelo nehybne pri vykonávaní merania. Nehýbte teplomerom, pokiaľ sa neozve záverečná zvuková signalizácia. Nevykonávajte meranie počas dojčenia dieťaťa ani bezprostredne po ňom.
Pacienti by nemali piť, jesť ani vykonávať fyzickú aktivitu pred meraním/počas merania. Odstráňte pokrývku hlavy a počkajte 10 minút pred vykonaním merania.
Pred meraním odstráňte zčela nečistoty alebo vlasy. Počkajte 10 minút po čistení pred vykonávaním merania.
Vždy merajte teplotu presne podľa pokynov. Výsledná teplota sa môže meniť, ak sa teplomer umiestni na nesprávnom mieste.
Keď si pacienti sami merajú svoju teplotu, odporúča sa použiť „dotykovú“ možnosť namiesto „bezdotykovej“ možnosti.
Vnasledujúcich situáciách sa odporúča, aby sa teplota odmerala trikrát na tom istom mieste. Za správny údaj sa považuje najvyššia hodnota:
• Novorodenci počas prvých 100 dní.
• Deti do troch rokov soslabeným imunitným systémom adeti, pre ktoré je prítomnosť alebo absencia horúčky kritická.
• Keď sa používateľ učí, ako používať teplomer po prvýkrát, akým sa oboznámi so zariadením adosiahne zhodné merania.
Všeobecné pokyny:
• Pred meraním odstráňte všetok pot pomocou suchej handričky.
• Minimálne 30 minút pred meraním nedávajte na čelo žiadne ochladzujúce alebo ohrievajúce látky.
• Teplotu nemerajte nad jazvami, otvorenými ranami ani odreninami.
• Merací snímač a objektív uchovávajte v čistote. Vyhýbajte sa priamemu dotyku snímača alebo objektívu.
• Teplomer vždy skladujte snasadeným ochranným vekom, aby nečistoty aškrabance nepoškodili zariadenie.
• Pred meraním teploty nezabudnite sňať ochranné veko apo použití teplomera ho znovu nasadiť.
78
SlovenčinaSlovenčina
Zmena mernej jednotky teploty
1. O tvorte priestor pre batérie a vyberte batérie.
2. Prepínač °C / °F sa nachádza v strede priestoru pre batériu.
3. Posuňte prepínač na °C alebo °F na nastavenie požadovaných jednotiek teploty.
4. Vymeňte batérie a zatvorte kr yt batérií.
Zmena režimu zvuku
Bezdotykový + dotykový teplomer Braun umožňuje stíšiť zvukovú signalizáciu na teplomere, aby nedošlo k zobudeniu spiaceho dieťaťa. Ak chcete aktivovať funkciu stíšenia, posuňte prepínač do polohy tichého režimu a odmerajte teplotu. Na displeji sa zobrazí ikona, ktorá znamená, že teplomer je v tichom režime.
Kalibrácia
Tento výrobok bol pri výrobe kalibrovaný. Ak sa používa v súlade s návodom na používanie, pravidelná kalibrácia sa nevyžaduje. Toto zariadenie nie je určené ako náhrada pravidelných kontrol lekárom. V prípade pochybností o nameranej teplote sa obráťte na lekára.
Otázky
V Európe by sa mala akákoľvek vážna udalosť (napr. smrť, život ohrozujúce zranenie, chirurgický zákrok, ...), ktorá sa vyskytla v súvislosti s týmto teplomerom, mala nahlásiť spoločnosti Kaz Europe (pozrite si spotrebiteľské servisné čísla Heleny z Tróje) a kompetentnému orgánu vášho členského štátu.“
Musia sa predložiť čísla REF, LOT a výrobné číslo vášho výrobku, keďže sú dôležité kvôli záznamu a ďalšej náväznosti na vašu otázku alebo reklamáciu. Číslo šarže LOT a výrobné číslo sa nachádzajú v priestore pre batérie. Dátum výroby uvádza číslo šarže LOT a dá sa dešifrovať podľa nižšie uvedeného vysvetlenia:
Prvé tri číslice v čísle šarže LOT predstavujú deň roku výroby. Ďalšie 2 číslice predstavujú posledné dve čísla kalendárneho roku výroby a písmená na konci označujú miesto výroby. (Príklad: LOT No.: 12313tav znamená, že tento výrobok bol vyrobený v123. deň roku 2013 na mieste výroby „tav“.
Záruka
Pred pokusom o použitie tohto zariadenia si prečítajte všetky pokyny. Uchovajte doklad o zaplatení ako dôkaz o dátume zakúpenia výrobku. Tento doklad sa musí doložiť pri podaní reklamácie v rámci príslušnej záručnej doby. Žiadna reklamácia v rámci záručnej doby nebude platná bez dôkazu o zakúpení výrobku.
Na vaše zariadenie sa vzťahuje dvojročná záruka (2 roky) od dátumu zakúpenia výrobku. Táto záruka sa vzťahuje na chyby materiálov alebo vyhotovenia, ktoré sa vyskytnú pri normálnom
používaní; chybné zariadenia spĺňajúce tieto kritériá budú bezplatne vymenené.
79
Page 42
Táto záruka sa NEVZŤAHUJE na chyby ani poškodenie vyplý vajúce z nešetrného zaobchádzania alebo nedodržania tohto návodu na používanie. Záruka stratí platnosť, ak sa zariadenie otvorí, vykoná sa na ňom zásah, alebo sa použije s dielmi či príslušenstvom, ktoré sú iné ako značky Braun, alebo v prípade, že opravu zariadenia vykoná neoprávnená osoba.
Na príslušenstvo a spotrebné diely sa záruka nevzťahuje. Žiadosti o podporu nájdete na stránke www.braunhealthcare.com/uk_en/, alebo kontaktné
informácie môžete nájsť na konci tohto návodu na používanie. Táto záruka platí len v Európe, Rusku, na Strednom východe a v Afrike.
Chyby ariešenie problémov
Chybové hlásenie Situácia Riešenie
Keď je batéria vybitá na 20 %, na displeji začne blikať výstražný symbol takmer vybitých batérií. Zariadenie však dokáže aj naďalej fungovať, až kým nebude batéria vybitá na 0 %.
Ak jediným zobrazeným symbolom na displeji je trvalo zobrazená ikona batérie, zariadenie nemôže fungovať. Batérie by sa mali ihneď vymeniť.
Toto hlásenie sa zobrazí, keď je nameraná teplota nižšia ako 34°C alebo vyššia ako 43 °C, alebo v prípade, že je izbová teplota mimo prevádzkového rozsahu 15 °C – 40 °C.
Prázdny displej. Teplomer nemá napájanie.
Chyba systému (zobrazenie všetkých ikon alebo displej sú prázdne)
Vymeňte batérie.
Vymeňte batérie.
Znovu odmerajte teplotu, pričom dôsledne dodržiavajte pokyny včasti „Spôsob používania teplomera“.
Skontrolujte, či sú batérie vložené správne. Taktiež skontrolujte polaritu (<+> a <–>) batérií.
Kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom, ak teplomer stále nefunguje.
Resetujte teplomer vybratím batérií a ich vložením späť. Je možné, že bude potrebné vymeniť batérie za nové. Ak chyba pretrváva, kontaktujte oddelenie služieb zákazníkom.
Starostlivosť a čistenie
Použite liehový tampón alebo vatový tampón navlhčený v liehu (70 % izopropyl) na vyčistenie krytu teplomera a oblasť meracieho snímača. Dbajte na to, aby do vnútra teplomera nevnikla žiadna kvapalina. Nikdy na čistenie nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky, riedidlá či benzén a nikdy neponárajte prístroj do vody ani iných čistiacich kvapalín. Po čistení počkajte 10 minút pred
80
Slovenčina
vykonaním merania. Po použití nezabudnite založiť späť ochranný uzáver, aby sa zabránilo poškriabaniu alebo poškodeniu teplomera.
Nikdy nevkladajte ostrý predmet do oblasti skenera ani do iného otvoreného povrchu na teplomere.
Výmena batérií
Bezdotykový + dotykový teplomer sa dodáva s 2 batériami typu AAA. Vymeňte ich za 2 nové batérie typu AAA, keď sa na LCD displeji objaví symbol blikajúcej batérie. Ak chcete vymeniť batérie, posunutím otvorte kryt batérií a vyberte batérie. Vymeňte batérie, pričom dbajte na správnu inštaláciu podľa znázornenia vnútri priestoru pre batérie. Vyberte batérie z výrobku, ak sa nebude dlhodobo vyžadovať jeho použitie, aby nedošlo k poškodeniu teplomera v dôsledku úniku elektrolytu z batérie.
Aby sa chránilo životné prostredie, odovzdajte vybité batérie na vhodných zberných miestach vsúlade so štátnymi alebo miestnymi predpismi.
Parametre výrobku
Typ: bezdotykový + dotykový teplomer (BNT300) Rozsah merania: 34 °C – 43 °C Rozlíšenie: 0,1 °C Laboratórna presnosť: ±0,2 °C pre rozsah 35 °C – 42 °C ±0,3 °C (mimo tohto rozsahu teploty) (Okolitá teplota: 15 °C až 40 °C Displej: Displej z tekutých kr yštálov, 4 číslice plus špeciálne ikony Akustická signalizácia: Zvuk: Rozsah normálnej teploty = jeden dlhý zvukový signál s
Prevádzková teplota: 15 °C – 40 °C Automatické vypnutie: približne 60 sekúnd po vykonaní posledného merania Hmotnosť: 101 g ± 10 g (s batériami), 80 g ± 10 g (bez batérií) Rozsahy pri dlhodobom uskladnení Teplota skladovania/prepravy: -25 °C až 55 °C Vlhkosť: 15 – 95 % bez kondenzácie Batérie: (2) batérie veľkosti AAA - 2 roky a 500 meraní Tlak: 700 - 1060 hPa (0,7 - 1,06 atm)
Bezdotykový + dotykový teplomer meria infračervenú energiu vyžarovanú z pokožky v strede čela. Táto zachytená energia sa zhromažďuje prostredníctvom objektívu a premieňa na hodnotu ústneho ekvivalentu.
Klinická presnosť a postupy sú dostupné na požiadanie. Toto zdravotnícke zariadenie je označené značkou CE a je vyrobené v súlade so smernicou RoHS
2011/65/EÚ a ostatnými platnými smernicami a/alebo predpismi uvedenými vo Vyhlásení o zhode v rámci EÚ. Tento infračervený teplomer spĺňa požiadavky uvedené v norme ASTM E 1965-98 pre systém teplomera. Plnú zodpovednosť za súlad tohto výrobku s touto normou nesie spoločnosť Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Švajčiarsko.
trvaním 2 sekúnd Horúčka = Červený alebo žltý rozsah teploty: 10 krátkych zvukových signálov
81
Page 43
Požiadavka na laboratórnu presnosť ASTM vzobrazovacom rozsahu 37 °C až 39 °C pre infračervené teplomery je ±0,2 °C, zatiaľ čo pre ortuťové a elektronické teplomery je požiadavka podľa noriem ASTM E667-86 a E1112-86 ±0,1 °C.
Zariadenie s použitými
dielmi typu BF
Pozrite si návod
na použitie
Prevádzková teplota Skladovacia teplota Prevádzková vlhkosť a
vlhkosť pri skladovaní
LOT SN REF MD
Upozornenie Kód dávky Výrobné číslo Katalógové číslo Zdravotnícke zariadenie
Výrobca Dátum výroby Autorizovaný zástupca v
Interne napájané zariadenie Nepretržitá prevádzka IP22: Chránené proti cudzím pevným predmetom s priemerom 12,5 mm a viac. Chránené pred
kolmo kvapkajúcou vodou, keď je zariadenie naklonené do 15 stupňov ZDRAVOTNÍCKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIE vyžaduje osobitné opatrenia týkajúce sa
elektromagnetickej kompatibility. POZNÁMKA: Nepoužívajte toto zariadenie za prítomnosti elektromagnetického alebo iného rušenia mimo normálneho rozsahu uvedeného v EN 60601-1-2. Podrobný popis požiadaviek na elektromagnetickú kompatibilitu nájdete na webovej stránke (centrum podpory/dokumentov), alebo kontaktujte servisné stredisko. Prenosné a mobilné RF komunikačné zariadenie môže ovplyvňovať ZDRAVOTNÍCKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIE.
Tento výrobok na konci životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Môžete ho odovzdať na likvidáciu umiestneho predajcu alebo vpríslušnej zberni odpadov vo svojej krajine.
Európskom spoločenstve
82
Page 44
Page 45
Helen of Troy Consumer Service Numbers
Austria
% +43 (0)1 360 277 1225
Bahrain
% +973 17228887
Belgium/Luxemburg
% +32 (0) 2 620 01 01
Bosnia
% +387 (33) 902 911
Bulgaria
% +359 2 492 87 05
Croatia
% +385 (01) 3444 856
Cyprus
% +35722337593
Cyprus Northern region
% +90 (0) 392 22 91 461
Czech Republic
% +420 (0) 2 25 43 97 69
Denmark
% +45 35 15 80 40
Finland
% +358 (0)9 81 71 00 14
France
% +33 (0) 1 85 14 80 95
Germany
% +49 (0) 21 173 749 003
Greece
% +30 211 180 94 56
Hungary
% +36 (06) 1 429 2216
Iceland
% +354 555 3100
Ireland (The Republic Of )
% +353 (0) 1 525 1809
Israel
% +1 800250221
Italy
% +39 02 3859 1183
Jordan
% +962 64168003
Kuwait
% +965 184 0011
Lebanon
% +961 (01) 512002
Netherlands
% +31 (0) 78 201 8001
Norway
% +47 23 50 01 20
Poland
% +48 22 512 39 02
Portugal
% +351 21 060 8045
Qatar
% +974 4 4075048 % +974 4 4075000
Romania
% +40 213 520 167
Saudi-Arabia
% +966 920001414 Western Region - Jeddah
% +966 (0) 22565555 Central Region - Riyadh
% +966 (0) 12886808 Eastern Region -
Al-Khobar % +966 (0) 38940555
South Region - Abha % +966 (0) 72376062
Slovakia
% +421 2 5011 2115
Slovenia
% +386 (01) 888 86 74
South Africa
% ++27 (0) 11 844 6190
Spain
% + 34 913 754 176
Sweden
% +46 (0)8 5199 3097
Switzerland
% +41 (0) 22 567 5200
Tunisia
% +216 98 780237
Tur key
% +90 212 217 66 60
UAE
% +971 4 349 4014
United Kingdom/ Northern Ireland
% +44 (0) 207 949 0115
BNT300EE
Page 46
Brand: Braun Category: Thermometer
Model: BNT300EE Artwork Part #: A004442R3 Die Line Part #: N/A Subject: Owner’s Manual Region: EMEA Flat Size: MM: W216x H140
Folded Size: MM: W108 x H140
Scale: 1/1 Material: 50# matte text
Page Count: 88 Revision: 3
Date: 02NOV21 Release Date: 05NOV21 Re-release Date:
Colors:
Dielines (Do not print) Spot Colors
Special Instructions:
Quality Requirement of Artwork and Quality Clarification Process of Artwork Printing: Meet Eng-QS-06&02
Helen of Troy Creative Services Marlborough, MA 01752, USA +1 508 490 7000
80gr Coated paper (cover)
Cyan0%Magenta 0%Yellow0%Black
PMS GOE
100%
63-1-4
Loading...