Thank you for purchasing the Braun No touch + touch thermometer (BNT300). This thermometer is
2 sec
a high-quality product incorporating the latest technology and tested in accordance with
international standards. With its unique technology, the product can provide a stable, accurate
reading with each measurement. The thermometer performs a self-test every time it is switched on
to always guarantee the accuracy of measurements.
Please read these instructions carefully before using this product and keep the instructions
and the thermometer in a safe place.
Intended use and contraindications
This No touch + touch thermometer is an handheld, battery-powered, infrared thermometer
intended for the intermittent measurement of human body temperature in a home-use
environment on people of all ages, except pre-term and small-for-gestational-age babies, using
the center of the forehead as the measurement site.
These thermometers are not intended for clinical use in a professional environment and are for
home usage only. This thermometer is not intended to interpret hypothermic temperatures.
WARNINGS AND PRECAUTIONS
Keep out of reach of children under 12 years.
Never use the thermometer for purposes other than those it has been intended for. Please follow
the general safety precautions when using on children.
Never immerse the thermometer into water or other liquids (not waterproof). For cleaning and
disinfecting please follow the instructions in the “Care and cleaning” section.
Do not store this thermometer in temperature extremes below -25 °C or over 55 °C (below -13 °F or
over 131 °F) or in excessive humidity (above 95% non-condensing relative humidity).
If thermometer is stored in a location that is cooler or warmer than where it is being used, let
it sit in the patient’s room for 10 minutes before taking the measurement.
Do not use the thermometer if there are signs of damage on the scanner or on the thermometer
itself. If damaged, do not attempt to repair the product.
Never scratch the sensor with a sharp object when cleaning.
This thermometer consists of high-quality precision parts. Do not drop the instrument. Protect it
from severe impact and shock. Do not twist the instrument or the measuring sensor.
This thermometer is intended for household use only.
Use of this thermometer is not intended as a substitute for consultation with your doctor.
Temperature elevation may signal a serious illness, especially in neonates and infants, or in adults
who are old, frail, or have a weakened immune system. Please seek professional advice immediately
when there is a temperature elevation and if you are taking temperature on:
• Neonates and infants under 3 months (Consult your doctor immediately if the temperature
exceeds 37.4 °C [99.4 °F])
• Patients over 60 years of age (Fever may be blunted or absent in older patients)
• Patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g., HIV positive, cancer
chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
2
English
• Patients who are bedridden (e.g., nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from
surgery)
• A transplant patient (e.g., liver, heart, lung, kidney).
Do not allow children to take their temperatures unattended.
Please consult your doctor if you see symptoms such as unexplained irritability, vomiting, diarrhea,
dehydration, changes in appetite or activity, seizure, muscle pain, shivering, sti neck, pain when
urinating, etc., even in the absence of fever.
Even in the absence of fever, those who exhibit a normal temperature may still need to receive
medical attention. People who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed
solely on temperature readings to determine the severity of their illness.
Do not modify this equipment without the authorization of the manufacturer.
Why Braun No touch + touch thermometer?
Measurement in under 2 seconds
The innovative infrared technology allows measurement of
touch temperature in under 2 seconds whether you use
the touch or no touch option.
Accurate and reliable
Due to the unique patented technology, the No touch + touch thermometer
captures the heat naturally given o by the forehead to calculate body
temperature value. Get the same professional accuracy whether touching your
child’s forehead or holding up to 2.5 cm away.
Easy to use
The No touch + touch thermometer is non-invasive. A measurement can be
taken even while a child is sleeping.
The No touch + touch thermometer is less threatening to a child than a rectal
thermometer and easier to use than other methods.
Safe and hygienic
No-touch option helps minimize spreading of germs. Safe for use on children
and adults.
How does Braun No touch + touch work?
The Braun No touch + touch thermometer measures infrared energy radiated from the skin at the
center of the forehead area. This captured energy is collected through the sensor and converted to
an oral equivalent temperature value.
The No touch + touch thermometer has been clinically tested and proven to be safe and
accurate when used in accordance with its operating instruction manual.
3
Page 4
Fever guidance feature
0-5 cm
(
0 - 3”
)
High fever
Fever
Normal
Red
Yellow
Green
Fever guidance helps you to better understand the meaning of your child’s temperature with the
color indicated on the display. The screen displays green if no fever, yellow for fever and a red alert
for a possibly high fever. 10 audible beeps indicate temperatures above 37.4 °C (99.4 °F) to alert the
user that the patient may have a fever.
Color rangeReadingMeaning
Green≥ 35.8 – ≤ 37.4 °C
Yellow> 37.4 – ≤ 38.5 °C
Red> 38.5 °C
NOTE: Backlight remains OFF when below temperature readings are registered:
34.0 ≤ T < 35.8 °C (93.2 ≤ T < 96.4 °F)
(≥ 96.4 – ≤ 99.4 °F)
(> 99.4 – ≤ 101.3 °F)
(> 101.3 °F)
Normal
Fever
High fever
How to use your Braun No touch + touch
1. Remove cap
2 Power on
Press and release the power
NOTE: Make sure to remove the
When the thermometer is ready and correctly positioned, a horizontal line of dashes (“---”) will
button once. Backlight will come
on and the start-up sequence
begins.
protective scanner cap before
taking a measurement.
appear on the screen.
3. Position
Position thermometer on or up to 2.5 cm away from
the center of the forehead, just between the eyebrows.
For No touch readings, the yellow guidance light will
show you where you are aiming. If the eyebrow area is
covered with hair, sweat or dirt, please clean the area
beforehand to improve the reading accuracy. It is
important to hold the thermometer and the forehead
steady during measurement. Movement will impact
the temperature reading.
Temperature results may vary if positioned in the
wrong location
4. Take temperature
Press the temperature button (you can press and hold the button or press
and release it). When the thermometer is placed correctly, the screen
displays a dashed line animation while it takes a reading. After the
animation sequence (under 2 seconds), the display shows the temperature
reading. The appropriate fever light color is displayed on screen and the
conrmation beep is heard.
If the thermometer is positioned
too far away from the forehead, it
will prompt you to move the
thermometer closer by displaying
diagram and “0-2 cm”. Slowly
move the thermometer toward
the forehead until the horizontal
line animation starts and the temperature reading is displayed.
5. Read temperature
Remove the thermometer and read the temperature. For low
(no backlight) and normal (green backlight) temperature
range, you will hear a single long beep for 2 seconds. For
fever (yellow backlight) and possible high fever (red
backlight) temperature range, you will hear 10 short beeps.
English
0 - 2.5 cm
4
To repeat
Go to step 3.
6. To turn o
Press the power button to turn o. Device will also shut o automatically after 60 seconds of no use.
5
Page 5
Temperature-taking hints
It is important to know each individual’s normal temperature when they are well. This is the only way to
accurately diagnose a fever. Take multiple readings when healthy to determine normal temperature.
A child’s normal temperature can be as high as 37.7 °C (99.9 °F) or as low as 36.1 °C (97.0 °F). Be sure
to note this unit reads 0.5 °C (0.9 °F) lower than a rectal digital measurement.
Patient must be inside for 30 minutes before taking a measurement.
Note: Patient and the thermometer should be in the same ambient temperature for at least
10 minutes.
Always hold the thermometer and the forehead steady when taking a reading. Do not move the
thermometer until you hear the nal beep. Don’t take a measurement while or immediately after
nursing a baby.
Patients should not drink, eat, or be physically active before/while taking the measurement.
Remove hats and wait 10 minutes before taking a measurement.
Before taking a measurement, remove dirt or hair from the forehead area. Wait 10 minutes
after cleaning before taking measurement.
Always take the temperature exactly as directed. Temperature results may vary if positioned in the
wrong location.
For patients measuring their own temperature, it is recommended to use the “touch” option
instead of “no touch.”
In the following situations it is recommended that three temperatures in the same location be
taken and the highest one taken as the reading:
• Newborn infants in the rst 100 days.
• Children under three years of age with a compromised immune system and for whom the
presence or absence of fever is critical.
• When the user is learning how to use the thermometer for
the rst time until he/she has familiarized himself/herself
with the instrument and obtains consistent readings.
General precautions:
• Remove any sweat prior to measuring with a dry cloth.
• Avoid any cooling or warming cloths on the forehead for at
least 30 minutes prior to measurement.
• Do not take temperature measurements over scar tissue,
open sores or abrasions.
• Keep the measurement sensor and lens clean. Avoid directly
touching the sensor or lens.
• Always store the thermometer with the protective cap in
place to prevent dirt and scratches from damaging the
device.
• Make sure to remove the protective cap before taking a
measurement and to put the cap back on after using the thermometer.
6
English
Changing the temperature scale
1. Open battery compar tment and remove the batteries.
2. °C / °F switch is accessible in the center of the battery
compartment.
3. Slide switch to °C or °F to set preferred temperature scale.
4. Replace the batteries and close the battery door.
Changing the sound mode
The Braun No touch + touch thermometer allows you to silence
the beeps on the thermometer to avoid waking a sleeping child.
To activate the silence feature, slide the switch to the silent
mode position and take a temperature reading. An icon will
appear on the screen to indicate that the thermometer is in
silent mode.
Calibration
This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use
instructions, periodic calibration is not required. This device is not intended as a substitute for
regular check-ups by your doctor, please consult your doctor if you have any doubt about the
temperature reading.
Inquiry
In Europe, any serious incident (e.g. death, life-threatening injury, surgical intervention, ...) that has
occured in relation to this thermometer should be reported to Kaz Europe (see Helen of Troy
Consumer Service Numbers) and to the competent authority of your member state.
REF, LOT and Serial numbers of your product must be provided as they are essential to record and
follow up your inquiry or claim. The LOT and Serial numbers are located in the battery
compartment. The production date is given by the LOT number and can be deciphered as
explained below:
The rst 3 numeric digits in the LOT number represent the day of the year of manufacture. The next
2 numeric digits represent the last two numbers of the calendar year of manufacture and the
letter(s) at the end designates the production site. (E.g.: LOT No.: 12313tav this product was made
on the day 123, year 2013 at production site “tav”.)
Guarantee
Please read all instructions before attempting to use this device. Please retain the receipt as proof
of and date of purchase. The receipt must be presented when making any claim within the relevant
guarantee period. Any claim under the guarantee will not be valid without a proof of purchase.
Your device is guaranteed for Two Years (2 Years) from date of purchase.
This guarantee covers defects in materials or workmanship that occur under normal use; defective
devices meeting these criteria will be replaced free of charge.
7
Page 6
The guarantee DOES NOT cover defects or damage resulting from abuse or failure to follow the
user instructions. The guarantee becomes void if the device is opened, tampered with, or used with
non-Braun branded parts or accessories, or if repairs are undertaken by unauthorized persons.
Accessories and consumables are excluded from any warranty.
For support requests, please visit www.braunhealthcare.com/uk_en/ or nd contact information at
the end of this owner’s manual.
This Guarantee is applicable to Europe, Russia, Middle East and Africa only.
UK Only: This does not aect your consumer statutory rights.
Errors and troubleshooting
Error messageSituationSolution
When 20% of battery life is left, the
display ashes the low battery
warning symbol; however, the device
can still work until the battery life has
0% left.
If the steady battery icon is
the only symbol shown on the display,
the device cannot work. The battery
should be replaced immediately.
This message displays when the
measured temperature is lower than
34°C (93.2 °F) or higher than 43 °C
(109.4 °F) or when the room
temperature is outside the operating
range of 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F).
Blank display. Thermometer does not
have power.
System error (All icons display or
display is blank)
Replace batteries.
Replace batteries.
Re-measure the temperature,
carefully following the instructions
in “How to use” section.
Please check if the batteries have
been loaded correctly. Also check
polarity (<+> and <–>) of batteries.
Contact Consumer Services if
thermometer still does not function.
Reset the thermometer by removing
the batteries and putting them back
in. Batteries may need to be
replaced with new batteries. If error
persists, contact Customer Service.
Care and cleaning
Use an alcohol swab or cotton swab moistened with alcohol (70% isopropyl) to clean the
thermometer casing and the measuring scanner area. Ensure that no liquid enters the interior of
the thermometer. Never use abrasive cleaning agents, thinners or benzene for cleaning and never
8
English
immerse the instrument in water or other cleaning liquids. Wait 10 minutes after cleaning before
taking a temperature measurement. Make sure to replace the protective cap after use to prevent
scratches or damage from occurring to the thermometer.
Never insert a sharp object into the scanner area or any other open surface on the thermometer.
Replacing the batteries
The No touch + touch thermometer comes with 2 AAA batteries. Replace with 2 new AAA batteries
when the ashing battery symbol appears on the LCD display. To change the batteries, slide open
the battery cover and remove batteries. Replace the batteries being sure to align properly as
indicated inside the battery compartment. Remove the battery from the product if it is not required
for extended periods of time in order to avoid damage to the thermometer resulting from a leaking
battery.
To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites
according to national or local regulations.
Product specications
Type: No touch + touch thermometer (BNT300)
Measuring range: 34 °C – 43 °C (93.2 °F – 109.4 °F)
Resolution: 0.1 °C (0.1 °F)
Laboratory Accuracy: ±0.2 °C for the range 35 °C – 42 °C (±0.4 °F for 95 °F – 107.6 °F)
±0.3 °C (outside this temperature range)
(Ambient Temperature: 15 °C to 40 °C (59 °F to 104 °F))
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus special icons
Acoustic: Audio:
Normal temp range = single long beep for 2 sec duration
Fever = Red or Yellow temp range: 10 short beeps
Operating temperature: 15 °C – 40 °C (59 °F to 104 °F)
Automatic Switch-o: Approx. 60 seconds after last measurement has been taken
Weight: 101 g ± 10 g (with batteries), 80 g ± 10 g (w/o batteries)
Long term storage ranges
Storage/transport temperature: -25 °C to 55 °C (-13 °F – 131 °F)
Humidity: 15–95% non-condensing
Battery: (2) AAA Batteries - 2 yrs and 500 readings
Pressure: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
The No touch + touch thermometer measures infrared energy radiated from the skin at the center
of the forehead. This captured energy is collected through the lens and converted to an oral
equivalent value.
Clinical accuracy and procedures are available upon request.
This medical device carries the CE mark and is manufactured in conformity with RoHS Directive
2011/65/EU and other applicable directive and/or regulations as specied in the EU Declaration of
Conformity. This infrared thermometer meets requirements established in ASTM Standard E
1965-98 for the thermometer system. Full responsibility for the conformance of the product to the
standard is assumed by Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Switzerland.
9
Page 7
ASTM laboratory accuracy requirements in the display range of 37 to 39°C (98 to 102°F) for IR
thermometers is ±0.2°C (±0.4°F), whereas for mercury-in-glass and electronic thermometers, the
requirement per ASTM Standards E667-86 and E1112-86 is ±0.1°C (±0.2°F).
Equipment with
type BF applied parts
See Instruction for useOperating temperatureStorage temperatureOperating and storage humidity
Děkujeme Vám za zakoupení bezdotykového/dotykového teploměru (BNT300) značky Braun. Tento
teploměr je vysoce kvalitní výrobek obsahující nejnovější technologie a byl testován podle mezinárodních
norem. Díky své unikátní technologii poskytuje stabilní a přesné měření při každém odečítání naměřených
výsledků. Teploměr provádí autotest po každém zapnutí, aby byla vždy zaručena správnost měření.
Před použitím teploměru se důkladně seznamte s tímto návodem k použití. Teploměr
a návod k jeho použití uchovávejte na bezpečném místě.
Zamýšlené použití a kontraindikace
Tento bezdotykový/dotykový teploměr je ruční infračervený teploměr napájený baterií určený pro občasné
měření tělesné teploty u lidí všech věkových kategorií s výjimkou předčasně narozených nemluvňat a
nemluvňat malých ke svému gestačnímu věku v domácím prostředí. Teplota se měří uprostřed čela.
Tyto teploměry nejsou určeny pro klinické použití v profesionálním prostředí a jsou určeny pouze
pro domácí použití. Tento teploměr není určen k analýze hypotermických teplot (podchlazení).
ManufacturerDate of manufactureAuthorized representative in the
Internally Powered Equipment
Continuous Operation
IP22: Protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter and greater. Protected against
vertically falling water drops when the device is tilted up to 15 degrees.
MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT needs special precautions regarding EMC. NOTE: Do not use this
device in the presence of electromagnetic or other interference outside the normal range specied
in EN 60601-1-2. For detailed description of EMC requirements please please visit website (Support
/ Document center) or contact service center. Portable and mobile RF communications equipment
can aect MEDICAL ELECTRICAL EQUIPMENT.
Please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life.
Disposal can take place at your local retailer or at appropriate collection points provided in
your country.
10
European Community
VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Uchovávejte mimo dosah dětí do 12 let.
Nikdy nepoužívejte teploměr kjinému než určenému účelu. Při použití u dětí dodržujte všeobecná
bezpečnostní opatření.
Nikdy teploměr nenamáčejte do vody ani do jiných kapalin (není vodotěsný). Podrobné pokyny pro
čištění a dezinfekci jsou uvedeny v odstavci „Péče a čištění“.
Teploměr neskladujte při teplotách nižších než -25 °C nebo vyšších než 55 °C (méně než -13 °F nebo
více než 131 °F) nebo v nadměrně vlhkém prostředí (při nekondenzující relativní vlhkosti nad 95 % ).
Pokud je teploměr skladován na místě, které je chladnější nebo teplejší než místo jeho
použití, nechejte jej temperovat v pokoji pacienta po dobu 10minut před měřením.
Nepoužívejte teploměr, jsou-li na něm nebo na snímači viditelné známky poškození. Došlo-li
k poškození, výrobek se nepokoušejte opravit.
Nikdy při čištění nepoškrábejte snímač ostrým předmětem.
Tento teploměr se skládá z vysoce kvalitních a přesných součástí. Přístroj nesmí upadnout. Chraňte
jej před silnými nárazy a otřesy. Nekruťte přístrojem ani měřicím senzorem.
Tento teploměr je určen pouze k domácímu použití.
Použití tohoto teploměru nemůže nahradit konzultaci s lékařem.
Zvýšená teplota může signalizovat vážné onemocnění, zejména u novorozenců a kojenců nebo
u dospělých, kteří jsou staří, křehké konstituce nebo mají oslabený imunitní systém. Vyhledejte
prosím okamžitě lékařskou pomoc, pokud zjistíte zvýšenou teplotu u následujících osob:
• novorozenci a kojenci do věku 3měsíců (pokud teplota překročí 37,4°C [99,4°F], okamžitě se
poraďte s lékařem)
• pacienti starší 60let (u starších osob může být horečka oslabena nebo nemusí být přítomna)
• pacienti trpící cukrovkou (diabetes mellitus) nebo s oslabeným imunitním systémem (např.
HIV pozitivní, užívající protinádorovou chemoterapii, podstupující chronickou steroidovou
léčbu nebo kteří mají odoperovanou slezinu)
• pacienti upoutaní na lůžko (např. klienti v pečovatelských ústavech, osoby po mrtvici, chronicky
nemocní, osoby zotavující se pooperaci)
11
Page 8
• pacienti potransplantaci (např. jater, srdce, plíce, ledviny)
2 s
Nenechávejte děti, aby si měřily teplotu bez dozoru.
Poraďte se prosím slékařem, pokud pozorujete příznaky, jako je nevysvětlená podrážděnost,
zvracení, průjem, dehydratace, změny chuti k jídlu nebo aktivity, záchvat, bolest svalů, třes, ztuhlý
krk, bolest při močení atd., a to i v případě nepřítomnosti zvýšené teploty.
I pacienti, kteří nemají horečku a mají normální teplotu, mohou vyžadovat pozornost lékaře. U osob
užívajících antibiotika, analgetika nebo antipyretika se nesmí závažnost jejich onemocnění
hodnotit pouze na základě naměřené teploty.
Teploměr neupravujte bez souhlasu výrobce.
Popis výrobku (viz str.1)
1
Vypínač napájení
2
Skener
3
LCD displej
4
Tlačítko teplota
5
Víčko oddílu baterií
6
Ochranný kryt skeneru
7
Přepínač tichého režimu
8
Naváděcí světlo
Proč bezdotykový/dotykový teploměr značky Braun?
Měření za méně než 2 sekundy
Inovační infračervená technologie umožňuje změřit teplotu za méně než
2 sekundy (dotyková i bezdotyková varianta).
Přesný a spolehlivý
Díky unikátní patentované technologii bezdotykový/dotykový teploměr
zachycuje teplo přirozeně vyzařované na čele, a z něj vypočítává tělesnou
teplotu. Stejnou přesnost na profesionální úrovni získáte dotykem čela dítěte
nebo měřením ve vzdálenosti 2,5 cm.
Snadné použití
Bezdotykový/dotykový teploměr je neinvazivní. Měření lze provádět i ve
spánku.
Měření bezdotykovým/dotykovým teploměrem je pro dítě mnohem méně
nepříjemné než měření v konečníku a jeho použití je snazší než jiné metody.
Bezpečný a hygienický
Bezdotykový teploměr pomáhá minimalizovat šíření bakterií. Je bezpečný pro
děti i dospělé.
12
Čeština
Jak bezdotykový/dotykový teploměr značky Braun
funguje?
Bezdotykový/dotykový teploměr měří infračervené záření vyzařované kůží uprostřed čela.
Tato zachycená energie je shromažďována snímačem a převáděna na ekvivalent orální teploty.
Klinické zkoušky bezdotykového/dotykového teploměru prokázaly jeho bezpečnost
a přesnost, pokud je používán v souladu s návodem k použití.
Barevná signalizace teploty
Barevná signalizace teploty vám pomáhá lépe pochopit význam teploty vašeho dítěte pomocí
barvy na displeji. Displej je zelený při nepřítomnosti zvýšené teploty, žlutou barvu při zvýšené
teplotě a červenou v případě možné horečky. 10 slyšitelných pípnutí signalizuje teploty nad 37,4 °C
(99,4 °F) a má upozornit uživatele, že pacient může mít zvýšenou teplotu.
Barevná signalizaceNaměřená teplotaVýznam
Zelená≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Žlutá> 37,4 – ≤ 38,5 °C
Červená> 38,5 °C
UPOZORNĚNÍ: podsvícení je VYPNUTÉ při zaznamenání následujících naměřených teplot:
34,0°C ≤ T ≤ 35,8 °C (93,2°C ≤ T ≤ 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normální
Horečka
Vysoká horečka
Použití bezdotykového/dotykového teploměru značky
Braun
1. Sejměte kryt
2 Napájecí kab el
Jednou stiskněte a uvolněte
vypínač napájení. Rozsvítí se
podsvícení a zahájí se spouštěcí
sekvence.
POZNÁMKA: Před měřením
nezapomeňte sejmout ochrannou
krytku snímače.
Jakmile je teploměr připraven k použití ve správné poloze, na displeji se zobrazí vodorovné
čárky („---“).
13
Page 9
3. Umístění
Přiložte teploměr k čelu, anebo do vzdálenosti max.
2,5 cm od středu čela, přesně mezi obočí.
U bezdotykových teploměrů vám naváděcí světélko
ukáže, kam snímač směřuje. Pokud je oblast obočí
zakryta vlasy, potem nebo nečistotami, očistěte
napřed čelo, abyste zvýšili přesnost měření. Je důležité,
aby se teploměr ani čelo při měření nehýbalo. Pohyb
ovlivní naměřenou teplotu.
Naměřená teplota se může lišit, pokud je teploměr
umístěn na nesprávném místě.
4. Měření teploty
Stiskněte tlačítko s ikonou teploměru (můžete tlačítko stisknout a držet
nebo ho můžete stisknout a uvolnit). Když je teploměr správně umístěn,
na displeji se při prováděném měření zobrazí pohyblivé čárky. Po této
sekvenci (kratší než 2 sekundy) se na displeji objeví naměřená teplota.
Displej se zbarví příslušnou barvou podle naměřené teploty a uslyšíte
potvrzující pípnutí.
Pokud je přístroj umístěn příliš
daleko od čela, zobrazí se výzva
k přiblížení, a to údajem „0-2 cm“.
Pomalu přístroj přibližujte k čelu,
dokud se nezobrazí pohyblivé
čárky a naměřená hodnota.
5. Odečet naměřené teploty
Ukončete měření a podívejte se na naměřenou teplotu.
Při nízké (bez barevného pozadí) a normální (zelené pozadí)
teplotě uslyšíte jedno dlouhé pípnutí trvající 2 sekundy.
Při zvýšené teplotě (žluté pozadí) a případně vysoké horečce
(červená indikace) uslyšíte 10 krátkých pípnutí.
Opakování měření
Přejděte na 3. krok.
6. Vypnutí
Vypnutí se provádí stisknutím vypínače. Přístroj se rovněž automaticky vypne po 60 sekundách
nepoužívání.
0 - 2,5 cm
Čeština
Tipy pro měření teploty
Je důležité znát normální teplotu konkrétní osoby ve zdravém stavu. To je jediný způsob, jak
správně diagnostikovat zvýšenou teplotu. Změřte několikrát teplotu ve zdravém stavu, abyste
zjistili normální teplotu.
Normální teplota může být u dítěte vysoká až 37,7°C (99,9 °F) nebo nízká až 36,1°C (97,0 °F).
Tato hodnota má být o 0,5°C (0,9 °F) nižší než digitální měření v konečníku.
Pacient musí být před měřením teploty 30minut v místnosti.
Poznámka: pacient i teploměr musí být v prostředí se stejnou teplotou po dobu nejméně
10minut.
Vždy držte teploměr při měření ve stabilní poloze, stejně jako čelo. Nehýbejte steploměrem, dokud
nezazní závěrečné pípnutí. Neměřte teplotu dítěti během kojení ani bezprostředně po něm.
Před měřením teploty ani během něho nesmí osoba jíst, pít ani být fyzicky aktivní. Před
měřením teploty sejměte pokrývku hlavy a počkejte 10minut.
Před měřením setřete z čela nečistoty nebo odhrňte vlasy. Po očištění počkejte 10minut
předtím, než začnete měřit teplotu.
Vždy měřte teplotu přesně podle pokynů. Naměřená teplota se může lišit, pokud je teploměr
umístěn na nesprávném místě.
Pro pacienty, kteří si měří teplotu sami, se doporučuje spíše dotyková než bezdotyková metoda.
V následujících situacích doporučujeme změřit teplotu třikrát na stejném místě, přičemž platná
je ta nejvyšší:
• Novorozenci v prvních 100 dnech života.
• Děti do tří let věku s oslabeným imunitním systémem, u nichž je přítomnost nebo nepřítomnost
horečky kritická.
• Když se uživatel učí, jak používat teploměr, až do doby,
než se s ním seznámí a jeho měření jsou konzistentní.
Všeobecná upozornění:
• Před měřením otřete z čela suchým hadříkem případný pot.
• Nejméně 30 minut před měřením nepokládejte na čelo
žádné chladivé nebo hřejivé obklady.
• Teplotu neměřte přes zjizvenou tkáň, otevřené rány nebo
odřeniny.
• Měřicí senzor a čočku udržujte v čistotě. Nedotýkejte
se senzoru ani čočky.
• Teploměr vždy ukládejte s nasazenou ochrannou krytkou,
aby se zabránilo jeho poškození nečistotami nebo
poškrabáním.
• Před měřením nezapomeňte sejmout ochrannou krytku
ze snímače a po použití teploměru krytku zase nasaďte.
14
15
Page 10
Změna teplotní stupnice
1. O tevřete prostor pro baterie a vyjměte baterie.
2. Uprostřed prostor pro baterie se nachází přepínač stupnice °C / °F.
3. Posuňte přepínač na zvolenou teplotní stupnici °C, nebo °F.
4. Vyměňte baterie a zavřete kryt oddílu baterií.
Změna zvukové signalizace
Bezdotykový/dotykový teploměr Braun umožňuje ztišení
zvukové signalizace pro situace, kdy nechcete probudit dítě.
Funkce ztišení se aktivuje posunutím přepínače do režimu
ztišení a následným měřením. Na displeji se zobrazí ikona
indikující, že je teploměr ve ztišeném režimu.
Kalibrace
Při výrobě je tento výrobek kalibrován. Při použití v souladu s tímto návodem není pravidelná
opakovaná kalibrace nutná. Tento přístroj není určen jako náhrada pravidelných kontrol u lékaře.
Pokud máte nějaké pochybnosti o naměřené teplotě, obraťte se na svého lékaře.
Dotazy
V Evropě se musí všechny závažné události (např. úmrtí, život ohrožující zranění, chirurgický
zákrok...), k nimž došlo v souvislosti s tímto teploměrem, ohlásit společnosti Kaz Europe (viz čísla
zákaznického oddělení společnosti Helen of Troy) a příslušnému orgánu vašeho členského státu.
V případě jakýchkoliv dotazů nebo reklamací je nutno vždy uvést referenční číslo, číslo šarže
a výrobní číslo vašeho výrobku. Číslo šarže (LOT) a výrobní číslo naleznete v prostoru pro baterie.
Datum výroby je uvedeno včísle LOT a lze ho rozklíčovat následujícím způsobem:
První 3 číslice čísla šarže znamenají den vroce, kdy byl výrobek vyroben. Další 2 číslice jsou
posledními čísly kalendářního roku výroby a písmeno/písmena na konci určují výrobce. (Např.:
Číslo LOT: 12313tav – tento výrobek byl vyroben 123. den roku 2013 v závodě, který má kód tav.
Záruka
Před použitím tohoto přístroje si prosím přečtěte veškeré instrukce. Uschovejte si prosím účtenku
jako doklad o zakoupení a jeho datu. Účtenka se musí předložit v případě jakékoli reklamace
v záruční lhůtě. Žádná reklamace nebude uznána bez dokladu o zakoupení.
Záruka na váš přístroje je dva (2) roky od data zakoupení.
Tato záruka pokrývá vady materiálu nebo zpracování, které se objeví při normálním používání;
vadné přístroje splňující tato kritéria budou zdarma vyměněny.
Záruka SE NEVZTAHUJE za závady nebo poškození vzniklá v důsledku nesprávného použití nebo
nedodržení pokynů k použití. Záruka se stane neplanou, pokud je přístroj otevřen, jsou na něm
provedeny nepovolené změny nebo se používá s díly a příslušenstvím jiných značek než Braun
nebo pokud byl opravován neautorizovanými osobami.
Čeština
Záruka se nevztahuje na příslušenství a spotřební materiál.
S požadavky na podporu se prosím obraťte na www.braunhealthcare.com/uk_en/ nebo vyhledejte
kontaktní informace na konci této příručky pro majitele.
Tato záruka platí pouze pro Evropu, Rusko, Střední Východ a Afriku.
Chyby a jejich řešení
Chybové hlášeníSituaceŘešení
Jakmile se baterie vybijí na 20% své
kapacity, na displeji začne blikat
varovný symbol nízké úrovně nabití
baterie. Teploměr lze nadále používat
až do úplného vybití baterií.
Pokud se na displeji zobrazí jako jediný
symbol neblikající symbol baterie,
teploměr již nelze použít. Baterie je
nutno okamžitě vyměnit.
Toto hlášení se zobrazí, když je
naměřená teplota nižší než 34°C (93,2 °F)
nebo vyšší než 43 °C (109,4 °F), nebo
pokud je teplota okolí mimo provozní
rozsah 15 °C – 40 °C (59° – 104 °F).
Prázdný displej. Teploměr nemá
elektrickou energii.
Systémová chyba (zobrazují se
všechny ikony nebo prázdný displej)
Vyměňte baterie.
Vyměňte baterie.
Změřte teplotu znovu a přitom
pečlivě dodržujte pokyny v části
„Použití teploměru“.
Zkontrolujte správné vložení baterií.
Zkontrolujte také polaritu baterií
(<+> a <->).
Pokud teploměr stále nefunguje,
obraťte se prosím na zákaznické
oddělení.
Resetujte teploměr vyjmutím baterií
a jejich vrácením na místo. Je
možné, že bude třeba baterie
vyměnit. Pokud chyba přetrvává,
kontaktujte zákaznické oddělení.
Údržba a čištění
Povrch teploměru a oblast měřicího senzoru očistěte ubrouskem nebo tamponem vlhčeným
v alkoholu (70% izopropanolu). Zajistěte, aby do teploměru nepronikla žádná kapalina. K čištění
nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, ředidla nebo benzen a přístroj nikdy nenamáčejte
do vody ani do jiných čisticích prostředků. Po čištění počkejte 10 minut, než začnete měřit teplotu.
Po použití nasaďte ochranný kryt, aby se teploměr nepoškrábal nebo nepoškodil.
Nikdy nevkládejte ostré předměty do oblasti skeneru ani do jiných otvorů na teploměru.
16
17
Page 11
Výměna baterií
Bezdotykový/dotykový teploměr se dodává se 2 bateriemi AAA. jakmile se na LCD displeji zobrazí
blikající symbol baterie, vyměňte obě baterie. Nejprve otevřete kryt prostor pro baterie a vyjměte
baterie. Vložte nové baterie a přitom dávejte pozor, abyste je vložili se správnou orientací podle
indikace uvnitř prostoru pro baterie. Pokud přístroj nebude delší dobu v provozu, vyjměte z něj
baterie, aby se teploměr nepoškodil při případném prosakování z baterií.
Chraňte životní prostředí! Vybité baterie zlikvidujte v příslušném sběrném místě v souladu
s národními nebo místními předpisy.
Čeština
Zařízení sdíly typu BFViz návod kpoužitíProvozní teplotaSkladovací teplotaProvozní a skladovací vlhkost
Typ: Bezdotykový/dotykový teploměr (BNT300)
Rozsah měření: 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F)
Rozlišení: 0,1 °C (0,1 °F)
Laboratorní přesnost: 0,2 °C pro 35 °C – 42 °C (0,4 °F pro 95 °F – 107,6 °F)
mimo tento rozsah ±0,3 °C/0,5 °F
(teplota prostředí: 15 °C až 40 °C (59 °F až 104 °F)
Displej: displej z kapalných kr ystalů (LCD), 4 místa plus speciální ikony
Akustický signál: zvuk:
Rozsah normálních teplot = 1 dlouhé pípnutí strváním 2 sekundy
Horečka (zvýšená teplota) = „červený“ nebo „žlutý“ rozsah
Provozní teplota: 15 °C – 40 °C (59 °F – 104 °F)
Automatické vypnutí: po cca 60 sekundách po posledním měření
Hmotnost: 101 g ± 10 g (sbateriemi), 80 g ± 10 g (bez baterií)
Podmínky pro dlouhodobé skladování
Teplota skladování/transportu: -25 °C – 55 °C (-13 °F – 131 °F)
Vlhkost: 15–95% nekondenzující
Baterie: (2) baterie AAA - 2 roky a 500 měření
Tlak: 700–1060 hPa (0,7–1,06 atm)
Bezdotykový/dotykový teploměr měří infračervené záření vyzařované kůží uprostřed čela.
Tato zachycená energie je shromažďována čočkou a převáděna na ekvivalent orální teploty.
Klinická přesnost a postupy jsou k dispozici na vyžádání.
Tento zdravotnický přístroj je označen značkou CE a je vyroben v souladu se směrnicí 2011/65/EU o
omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních
(RoHS) a dalších platných směrnic a předpisů uvedených v prohlášení o shodě EU. Tento
infračervený teploměr odpovídá požadavkům normy ASTM E 1965-98 na teploměrový systém. Za
shodu výrobku s normou plně odpovídá společnost Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003
Lausanne, Švýcarsko.
Laboratorní přesnost požadovaná normou ASTM vzobrazovaném rozsahu od 37°C do 39 °C
je ±0,2°C (±0,4 °F), zatímco pro rtuťové a elektronické teploměry je podle norem ASTM E 667-86
a E 1112-86 požadována přesnost ±0,1 °C (±0,2 °F).
18
teplot: 10 krátkých pípnutí
VýrobceDatum výrobyAutorizovaný zástupce v
Zařízení napájené z vnitřního zdroje energie
Pro kontinuální měření
IP22: Chráněno před vnikem pevných cizích těles o průměru 12,5 mm a více.
Chráněno před kapičkami vody padajícími svisle, pokud má přístroj náklon až 15°.
ZDRAVOTNICKÝ ELEKTRICKÝ PŘÍSTROJ vyžaduje zvláštní opatření kvůli elektromagnetické
kompatibilitě. POZNÁMKA: nepoužívejte tento přístroj v případě elektromagnetického nebo
jiného rušení přesahujícího obvyklý rozsah uvedený v normě ČSN EN 60601-1-2. Podrobný popis
elekromagnetických požadavků naleznete na webové stránce (Podpora / Dokumentační středisko)
nebo kontaktujte servisní centrum.
Nelikvidujte tento výrobek po skončení jeho životnosti společně sdomovním odpadem.
Můžete jej odevzdat svému místnímu prodejci nebo vpříslušném sběrném místě ve vaší
zemi.
Evropském společenství
19
Page 12
Tak, fordi du købte dette Braun berørings- og berøringsfri termometer (BNT300). Dette termometer er et
2 sek.
kvalitetsprodukt med den nyeste teknologi, og det er testet i overensstemmelse med internationale
standarder. Med sin unikke teknologi kan produktet give en stabil og præcis måling hver gang.
Termometeret udfører en selvtest, hver gang det tændes, for altid at garantere målingernes nøjagtighed.
Læs disse anvisninger grundigt, før produktet anvendes, og opbevar anvisningerne
og termometret et sikkert sted.
Tilsigtet brug og kontraindikationer
Dette berørings- og berøringsfri termometer er et håndholdt, batteridrevet infrarødt termometer
til hjemmebrug, som er beregnet til periodisk måling af kropstemperaturen på personer i alle aldre
(med undtagelse af for tidligt fødte børn eller småbørn, som er små i forhold til deres
svangerskabsalder) ved at måle temperaturen midt på panden.
Disse termometre er ikke beregnet til klinisk professionel brug og er kun til hjemmebrug. Dette
termometer er ikke beregnet til at fortolke hypotermiske temperaturer.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn under 12 år.
Brug aldrig termometeret til andre formål end dem, som det er beregnet til. Følg de generelle
sikkerhedsforanstaltninger, når termometeret bruges på børn.
Nedsænk aldrig termometeret i vand eller andre væsker (ikke vandtæt). Ved rengøring
og desinfektion skal du følge anvisningerne i afsnittet ”Pleje og rengøring”.
Termometret må ikke opbevares under ekstreme temperaturer under -25 °C eller over 55 °C (under -13 °F
eller over 131 °F) eller under kraftig luftfugtighed (over 95 % ikke-kondenserende relativ luftfugtighed).
Hvis termometeret opbevares på et sted, der er køligere eller varmere end der, hvor det skal
bruges, skal det tilpasses til rumtemperaturen i 10 minutter, før der tages en måling.
Termometeret må ikke anvendes, hvis der er tegn på beskadigelse på scanneren eller på selve
termometret. Hvis produktet er beskadiget, må du ikke selv forsøge at reparere det.
Rids aldrig sensoren med skarpe genstande, når den rengøres.
Dette termometer består af højkvalitets præcisionsdele. Tab ik ke instrumentet. Beskyt det mod
kraftige slag og stød. Vrid ikke instrumentet eller målesensoren.
Dette termometer er kun beregnet til hjemmebrug.
Brug af dette termometer er ikke beregnet til at erstatte konsultation hos din læge.
Temperaturforhøjelse kan være tegn på en alvorlig sygdom, især hos nyfødte og spædbørn, eller
hos voksne, som er gamle, svage eller har svækket immunsystem. Søg straks professionel
rådgivning, hvis der opstår forhøjet temperatur, og hvis du måler temperaturen på:
• Nyfødte og spædbørn under 3 måneder (kontakt din læge øjeblikkeligt, hvis temperaturen
overstiger 37,4 °C)
• Personer over 60 år (feber kan være lavere eller fraværende hos ældre personer)
• Patienter med diabetes mellitus eller svækket immunforsvar (f.eks. patienter, der er hiv-positive,
får kemoterapi mod kræft, vedvarende behandling med steroider, har fået ernet milten)
• Sengeliggende patienter (f.eks. patient på plejehjem, slagtilfælde, kronisk sygdom,
rekonvalescens efter operation)
20
Dansk
• Patienter, der har fået en transplantation (f.eks. af lever, hjerte, lunger, nyrer)
Lad ikke børn tage deres egen temperatur uden opsyn.
Kontakt din læge, hvis du oplever symptomer såsom uforklarlig irritabilitet, opkastning, diarré,
dehydrering, forandringer i appetit eller aktivitetsniveau, anfald, muskelsmerter, r ystelser, stiv
nakke, smerter ved vandladning osv. Også hvis du ikke har feber.
Selv ved fravær af feber kan personer med en normal temperatur stadig have brug for lægehjælp.
Personer, der behandles med antibiotika, smertestillende midler eller antipyretika, bør ikke vurderes
udelukkende baseret på temperaturmålinger for at bestemme sværhedsgraden af deres sygdom.
Dette udstyr må ikke modiceres uden producentens tilladelse.
Produktbeskrivelse (Se side 1)
1
Tænd/sluk-knap
2
Scanner
3
LCD-skærm
4
Temperaturknap
5
Batteridæksel
6
Beskyttelseshætte på scanner
7
Knap til lydløs funktion
8
Hjælpelys
Hvorfor Braun berørings- og berøringsfrit termometer?
Måling på under 2 sekunder
Den innovative infrarøde teknologi gør det muligt at måle pandetemperaturen
på under 2 sekunder, uanset om du anvender berøringsfunktionen eller den
berøringsfri funktion.
Nøjagtig og pålidelig
På grund af den unikke patenterede teknologi registrerer dette berørings- og
berøringsfri termometer den varme, der afgives af panden, for at beregne
kropstemperaturen. Få den samme professionelle nøjagtighed, uanset om
du berører dit barns pande eller holder termometeret op til 2,5 cm væk.
Let at anvende
Dette berørings- og berøringsfri termometer er ikke-invasivt. Der kan tages
en måling, selv når barnet sover.
Et berørings- og berøringsfrit termometret er mindre skræmmende for et barn
end et rektalt termometer og er nemmere at anvende end andre metoder.
Sikkert og hygiejnisk
Den berøringsfri funktion hjælper med at minimere spredningen af bakterier.
Sikkert at bruge på børn og voksne.
21
Page 13
Hvordan virker dette Braun berørings- og berøringsfri
Feber
Høj feber
termometer?
Dette Braun berørings- og berøringsfri termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden
midt på panden. Den optagne energi opsamles gennem sensoren og konverteres til en tilsvarende
oral værdi.
Dette berørings- og berøringsfri termometer er testet klinisk og fundet sikkert og nøjagtigt,
når det anvendes i henhold til dets betjeningsvejledning.
Feberguide
Feberguiden hjælper dig med bedre at forstå, hvad dit barns temperatur betyder, ved hjælp
af farven på displayet. Skærmen viser grønt, hvis der ikke er feber, gult for feber og en rød alarm
i tilfælde af feber, der muligvis er høj. 10 hørbare bip angiver temperaturer over 37,4 °C for at advare
brugeren om, at patienten kan have feber.
FarveintervalAæsningBetydning
Grøn≥ 35,8 – ≤ 37,4 °CNormal
Gul> 37,4 – ≤ 38,5 °CFeber
Rød> 38,5 °CHøj feber
BEMÆRK: Baggrundslyset forbliver SLUKKET, når nedenstående temperaturaæsninger
registreres:
34,0 ≤ T < 35,8 °C
Sådan anvendes dit Braun berørings- og berøringsfri
termometer
1. Tag hætten af
2 Tænd for termometeret
Tryk og slip tænd/sluk-knappen
én gang. Baggrundslyset tænder,
og opstartssekvensen begynder.
BEMÆRK: Sørg for at erne
beskyttelseshætten fra scanneren,
før du tager en måling.
Når termometret er klart og er anbragt korrekt, vises der en vandret linje med tankestreger
(”---”) på skærmen.
22
Dansk
3. Placering
Placér termometret på eller op til 2,5 cm væk fra
pandens midte, midt mellem øjenbrynene.
Ved berøringsfri målinger viser det gule hjælpelys dig,
hvor du peger hen. Hvis øjenbrynområdet er dækket
af hår, sved eller snavs, skal du rengøre området på
forhånd for at forbedre målingens nøjagtighed. Det
er vigtigt at holde termometeret og panden i ro under
målingen. Bevægelser vil påvirke temperaturmålingen.
Temperaturresultaterne kan variere, hvis
termometeret er placeret et forkert sted.
4. Mål temperaturen
Tryk på temperaturknappen (du kan trykke og holde knappen nede eller
trykke og slippe den). Når termometeret er placeret korrekt, viser displayet
en animation med stiplede linjer, mens der laves en måling.
Når animationssekvensen er færdig (under 2 sekunder), viser displayet
den målte temperatur. Den relevante feberlysfarve vises på skærmen,
og bekræftelsesbippet høres.
Hvis termometeret er placeret for
langt væk fra panden, vil den
bede dig om at ytte
termometeret tættere på ved
at vise diagrammet ”0-2 cm”.
Flyt langsomt termometeret hen
mod panden, indtil animationen
med den vandrette linje starter og der vises en temperaturmåling.
5. Aæs temperaturen
Fjern termometeret, og aæs temperaturen. For det lave
(intet baggrundslys) eller normale (grønt baggrundslys)
temperaturområde lyder der et enkelt langt bip i 2 sekunder.
For temperaturområdet for feber (gult baggrundslys)
og mulig høj feber (rødt baggrundslys) lyder der 10 korte bip.
For at gentage
Gå til trin 3.
6. Sådan slukkes termometret
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke. Enheden vil også automatisk slukke efter 60 sekunder
uden brug.
0 - 2,5 cm
23
Page 14
Tips til temperaturmåling
Det er vigtigt at kende hver enkelt persons normale temperatur, når personen er rask. Dette er den
eneste nøjagtige måde at diagnosticere feber på. Tag ere målinger, når personen er rask, for
at bestemme den normale temperatur.
Et barns normale temperatur kan være op til 37,7 °C eller ned til 36,1 °C. Vær opmærksom på,
at denne enhed måler 0,5 °C lavere end en digital måling i endetarmen.
Personen skal opholde sig indendørs i 30 minutter, før man måler temperaturen.
Bemærk: Termometeret og personen skal opholde sig ved samme omgivelsestemperatur
i mindst 10 minutter.
Hold altid termometeret og panden i ro, når der måles. Flyt ikke termometeret, før du hører det
sidste bip. Mål ikke under eller umiddelbart efter amning af et spædbarn.
Personer bør ikke drikke, spise eller være fysisk aktive før/under måling. Fjern hatte, og vent
10 minutter før måling.
Før du tager en måling ernes snavs eller hår fra pandeområdet. Vent herefter 10 minutter,
før du måler.
Mål altid temperaturen nøjagtigt som angivet. Temperaturresultaterne kan variere, hvis
termometeret er placeret et forkert sted.
For personer, der måler deres egen temperatur, anbefales det at bruge ”berøringsindstillingen”
i stedet for den ”berøringsfri indstilling”.
I følgende situationer anbefales det, at der tages tre temperaturmålinger samme sted, og at man
anvender den højeste måling:
• Nyfødte i de første 100 dage.
• Børn under tre år med svækket immunsystem og for hvem tilstedeværelse eller fravær af feber
er kritisk.
• Når brugeren lærer, hvordan man anvender termometret
den første gang, indtil vedkommende er bekendt med
termometret og opnår ensartede målinger.
Generelle forholdsregler:
• Fjern sved med en tør klud før måling.
• Undgå kølende eller varmende klude på panden i mindst
30 minutter før målingen.
• Tag ikke temperaturmålinger over arvæv, åbne sår eller
hudafskrabninger.
• Hold målesensoren og linsen rene. Undgå direkte berøring
af sensoren eller linsen.
• Opbevar altid termometret med beskyttelseshætten på
plads for at forhindre, at snavs og ridser beskadiger enheden.
• Sørg for at erne beskyttelseshætten, før du tager en måling,
og sæt hætten på igen efter anvendelse af termometret.
24
Dansk
Ændring af temperaturskalaen
1. Åbn batterirummet, og tag batterierne ud.
2. Kontakten for °C / °F sidder i midten af batterirummet.
3. Skub kontakten til °C eller °F for at indstille den foretrukne
temperaturskala.
4. Sæt batterierne i igen, og luk batteridækslet.
Ændring af lydfunktionen
Dette Braun berørings- og berøringsfri termometer giver dig
mulighed for at slå bippene fra på termometeret for at undgå
at vække et sovende barn. For at aktivere lydløs funktion skal du
skubbe knappen til lydløs tilstand og lave en temperaturmåling.
Et ikon vises på skærmen for at indikere, at termometeret er
i lydløs tilstand.
Kalibrering
Dette produkt er kalibreret på fremstillingstidspunktet. Hvis det anvendes i henhold til
brugervejledningen, er periodisk kalibrering ikke nødvendig. Denne anordning er ikke beregnet
som erstatning for regelmæssig kontrol hos lægen. Kontakt lægen, hvis du er i tvivl om
temperaturaæsningen.
Spørgsmål
I Europa skal alle alvorlige hændelser (f.eks. død, livstruende personskade, kirurgiske indgreb osv.),
der har fundet sted i forbindelse med dette termometer, rapporteres til Kaz Europe
(se telefonnumre til Helen of Troy Consumer Service) og til den ansvarlige myndighed i dit
medlemsland. ”
Produktets batch- og serienumre skal angives, da de er altafgørende for at registrere og følge
op på din forespørgsel eller dit krav. LOT- og serienumrene er placeret i batterirummet.
Fremstillingsdatoen angives af LOT-nummeret og kan aæses som forklaret nedenfor:
De første 3 cifre i LOT-nummeret står for dagen i fremstillingsåret. De næste 2 cifre står for de sidste
to tal i fremstillingsåret, og bogstavet/bogstaverne i slutningen angiver produktionsstedet (f.eks.
betyder LOT nr. 12313tav, at dette produkt er fremstillet på dagen 123 i år 2013 på
produktionsstedet ”tav”.)
Garanti
Læs alle instruktioner, inden du forsøger at bruge denne enhed. Behold kvitteringen som bevis for
køb og købsdato. Kvitteringen skal fremlægges, hvis der gøres krav inden for den relevante
garantiperiode. Eventuelle krav under garantien er ikke gyldige uden købsbevis.
Der ydes garanti på din enhed i to år (2 år) fra købsdatoen.
Denne garanti dækker mangler i materialer eller udførelse, der opstår under normal brug; defekte
enheder, der opfylder disse kriterier, vil blive udskiftet gratis.
25
Page 15
Garantien dækker IKKE defekter eller skader som følge af misbrug eller manglende overholdelse af
brugervejledningen. Garantien bliver ugyldig, hvis enheden åbnes, manipuleres eller anvendes med
ikke-Braun-mærkede dele eller tilbehør, eller hvis reparationer udføres af uautoriserede personer.
Tilbehør og forbrugsvarer er udelukket fra enhver garanti.
Hvis du har spørgsmål om support, bedes du besøge www.braunhealthcare.com/uk_en/ eller
nde kontaktoplysningerne sidst i denne brugervejledning.
Denne garanti gælder kun for Europa, Rusland, Mellemøsten og Afrika.
Fejl og fejlnding
FejlmeddelelseSituationLøsning
Når der er 20 % tilbage af batteriets
kapacitet, blinker advarselssymbolet
om lavt batteri, men enheden kan
imidlertid stadig fungere, indtil der
er 0 % tilbage af batteriets kapacitet.
Hvis batteriikonet lyser konstant og
er det eneste, der ses på displayet,
virker enheden ikke. Batteriet skal
udskiftes med det samme.
Denne meddelelse vises, når den
målte temperatur er lavere end 34°C
eller højere end 43 °C, eller når den
omgivende temperatur ligger uden for
anvendelsesområdet på 15 °C – 40 °C.
Blank skærm. Termometret har ingen
strøm.
Systemfejl (Alle ikoner vises eller
displayet er tomt)
Udskift batterierne.
Udskift batterierne.
Mål temperaturen igen ved nøje
at følge anvisningerne i afsnittet
"Sådan anvendes dit Braun
berørings- og berøringsfri
termometer”.
Tjek, om batterierne er sat korrekt i.
Tjek også batterierne polaritet
(<+> og <–>).
Kontakt kundeservice, hvis
termometeret stadig ikke fungerer.
Nulstil batteriet ved at tage
batterierne ud og sætte dem i igen.
Batterierne skal muligvis udskiftes
med nye batterier. Hvis fejlen
fortsætter, skal du kontakte
kundeservice.
Pleje og rengøring
Brug en spritserviet eller vatpind fugtet med alkohol (70 % isopropyl) til at rengøre
termometerhuset og målescannerområdet. Sørg for, at der ikke kommer væske ind i det indre
af termometeret. Brug aldrig slibende rengøringsmidler, fortynder eller benzen til rengøring,
og nedsænk aldrig instrumentet i vand eller andre rengøringsvæsker. Vent 10 minutter efter
26
Dansk
rengøring, inden der tages en temperaturmåling. Sørg for at udskifte beskyttelsesdækslet efter
brug for at forhindre ridser eller skader på termometeret.
Indsæt aldrig en skarp genstand i scannerområdet eller en anden åben overade på termometeret.
Udskiftning af batterier
Dette berørings- og berøringsfri termometer leveres med 2 AAA-batterier. Udskift dem med 2 nye
AAA-batterier, når det blinkende batterisymbol vises på LCD-displayet. For at skifte batterier skal
du åbne batteridækslet og erne batterierne. Udskift batterierne, så de passer korrekt, som vist
i batterirummet. Fjern batteriet fra produktet, hvis det ikke skal bruges i længere tid, for at undgå
skader på termometeret som følge af et lækkende batteri.
For at beskytte miljøet skal opbrugte batterier bortskaes på genbrugsstationer ifølge
nationale og lokale bestemmelser.
Produktspecikationer
Type: Berørings- og berøringsfrit termometer (BNT300)
Måleområde: 34 °C – 43 °C
Følsomhed: 0,1 °C
Laboratorienøjagtighed: 0,2 °C for området 35 °C – 42 °C
± 0,3 °C (uden for dette område)
(Omgivelsestemperatur: 15 °C til 40 °C
Display: Liquid Crystal Display, 4 tegn plus særlige ikoner
Akustik: Audio:
Normalt temperaturområde = 1 langt bip af 2 sekunds
Driftstemperatur: 15 °C – 40 °C
Automatisk slukning: Ca. 60 sekunder efter sidste måling
Vægt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (u. batterier)
Langsigtede opbevaringsområder
Opbevarings-/transporttemperatur: -25 °C – 55 °C
Fugtighed: 15–95 % ikke-kondenserende
Batteri: (2) AAA-batterier - 2 år og mindst 500 målinger
Tryk: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Dette berørings- og berøringsfri termometer måler infrarød energi, der udstråles fra huden midt
på panden. Denne optagne energi opsamles gennem linsen og konverteres til en tilsvarende oral
værdi.
Klinisk nøjagtighed og procedurer er tilgængelige efter anmodning.
Dette medicinske udstyr er CE-mærket og fremstillet i overensstemmelse med direktivet om
elektromagnetisk kompatibilitet 2011/65/EU og andre gældende direktiver og/eller forskrifter som
angivet i EU-overensstemmelseserklæringen. Dette infrarøde termometer opfylder kravene, der er
fastlagt i ASTM Standard E 1965-98 for termometersystemet. Det fulde ansvar for produktets
overensstemmelse med standarden påhviler Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003
Lausanne, Schweiz.
varighed
Feber = Rødt eller gult temperaturområde: 10 korte bip
27
Page 16
Krav til ASTM-laboratorienøjagtighed i visningsintervallet 37 til 39 °C for infrarøde termometre
er ± 0,2 °C, hvorimod kravet for kviksølvstermometre og elektroniske termometre pr. ASTM standarderne E667-86 og E1112-86 er ± 0,1 °C.
Udstyr med anvendte dele af type BFSe brugsanvisningenDriftstemperaturOpbevaringstemperaturFugtighed under drift
ProducentFremstillingsdatoAutoriseret repræsentant i Det
Udstyr med intern strømforsyning
Kontinuerlig drift
IP22: Beskyttet mod massive fremmedlegemer med en diameter på 12,5 mm og derover. Beskyttet
mod lodret faldende vanddråber, når apparatet er vippet op til 15 grader.
MEDICINSK ELEKTRISK UDSTYR kræver særlige forholdsregler vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet (EMC). BEMÆRK: Brug ikke denne enhed i nærheden af elektromagnetisk eller
anden interferens uden for det normale område, der er angivet i EN 60601-1-2. For en detaljeret
beskrivelse af EMC-krav bedes du besøge webstedet (Support/Dokumentcenter) eller kontakte
servicecenteret. Bærbart og mobilt RF-kommunikationsudstyr kan påvirke MEDICINSK ELEKTRISK
UDSTYR.
Bortskaf ikke produktet som almindeligt husholdningsaald ved afslutningen af dets
levetid. Bortskaelse kan ske hos din lokale forhandler eller på lokale indsamlingssteder.
28
SNREFMD
Europæiske Fællesskab
og opbevaring
Suomi
Kiitos, että ostit Braun No touch + touch -kuumemittarin (BNT300). Tämä k uumemittari on
korkealaatuinen tuote, joka sisältää viimeisintä tekniikkaa ja joka on testattu kansainvälisten standardien
mukaisesti. Tuotteen ainutlaatuinen tekniikka mahdollistaa vakaan, tarkan lukeman joka mittauksella.
Kuumemittari testaa itsensä joka kerta, kun se kytketään päälle, joten mittausten tarkkuus on aina taattu.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja pidä ohjeet ja kuumemittari
turvallisessa paikassa.
Käyttötarkoitus ja vasta-aiheet
Tämä No touch + touch -kuumemittari on kädessä pidettävä, paristokäyttöinen infrapunakuumemittari,
joka on tarkoitettu kotiympäristössä tapahtuvaan kaikenikäisten ihmisten, paitsi keskosten ja raskauden
kestoon nähden pienipainoisten vauvojen, lämpötilan ajoittaiseen mittaukseen keskeltä otsaa.
Kuumemittareita ei ole tarkoitettu kliiniseen käyttöön ammattimaisessa ympäristössä, vaan
ainoastaan kotikäyttöön. Kuumemittaria ei ole tarkoitettu vajaalämpöisyyden tulkitsemiseen.
VAROITUKSET JA VAROTOIMET
Säilytettävä alle 12-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Älä koskaan käytä kuumemittaria muuhun kuin sen käyttötarkoitukseen. Noudata yleisiä
varotoimenpiteitä käyttäessäsi sitä lapsilla.
Älä koskaan upota kuumemittaria veteen tai muihin nesteisiin (se ei ole vedenpitävä). Puhdista ja
desinoi se kohdan ”Ylläpito ja puhdistus” mukaisesti.
Älä säilytä tätä lämpömittaria äärimmäisissä lämpötiloissa, ts. alle -25 °C tai yli 55 °C (alle -13 °F tai yli
131 °F), tai liian kosteassa tilassa (suhteellinen kosteus yli 95 %, ei tiivistyvä).
Jos kuumemittaria säilytetään sen käyttöpaikkaa viileämmässä tai lämpimämmässä
paikassa, anna sen olla potilaan huoneessa 10 minuuttia ennen mittausta.
Älä käytä kuumemittaria, jos skanneri tai itse mittari näyttää vaurioituneelta. Älä yritä korjata tuotetta.
Älä raaputa anturia terävällä esineellä puhdistuksen yhteydessä.
Tässä kuumemittarissa on korkealaatuisia tarkkuusosia. Älä pudota laitetta. Suojaa sitä
voimakkailta iskuilta. Älä väännä laitetta tai mittausanturia.
Tämä kuumemittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Kuumemittarin käyttöä ei ole tarkoitettu korvaamaan lääkärin neuvoja.
Lämpötilan nousu saattaa olla merkki vakavasta sairaudesta, etenkin vastasyntyneillä ja
pikkulapsilla tai vanhuksilla tai ruumiiltaan tai immuunijärjestelmältään heikoilla aikuisilla. Pyydä
välittömästi ammattilaisen apua, jos seuraavien potilaiden lämpötila on koholla:
• vastasyntyneet ja alle kolmen kuukauden ikäiset lapset (käänny heti lääkärin puoleen, jos
lämpötila ylittää 37,4°C [99,4°F])
• yli 60-vuotiaat (iäkkäiden henkilöiden kuume voi olla vähäistä tai heillä ei ole kuumetta lainkaan)
• henkilöt, joilla on diabetes mellitus tai heikentynyt immuunijärjestelmä (esim. HIV-positiivisuus,
syöpään annettu kemoterapia, jatkuva steroidihoito, pernan poistoleikkaus)
• vuodepotilaat (esim. hoitokodin potilas, aivohalvaus, krooninen sairaus, leikkauksesta toipuminen)
• siirtoleikkauspotilas (esim. maksa-, sydän-, keuhko- tai munuaissiirto).
29
Page 17
Älä anna lasten mitata ruumiinlämpöä ilman aikuisen valvontaa.
2 sekuntia
Ota yhteyttä lääkäriin, jos havaitset seuraavia oireita: selittämätön ärtyisyys, oksentelu, ripuli, veden
riittämättömästä saannista johtuva elimistön kuivuminen, muutokset ruokahalussa tai aktiivisuudessa,
kohtaus, lihaskipu, vilunväreet, niskan jäykkyys, kipu virtsatessa jne., vaikka kuumetta ei olisikaan.
Vaikka lämpötila olisi normaali eikä kuumetta ole, henkilö saattaa tarvita lääkärinhoitoa. Jos potilas
saa antibiootteja, kipulääkkeitä tai kuumetta vähentäviä lääkeaineita, hänen sairautensa
vakavuutta ei pidä arvioida pelkästään lämpötilalukemien perusteella.
Älä muuntele laitetta ilman valmistajan lupaa.
Tuotteen kuvaus (Katso sivu 1)
1
Virtapainike
2
Skanneri
3
LCD-näyttö
4
Lämpötilapainike
5
Paristolokeron kansi
6
Skannerin suojus
7
Äänettömän toimintatilan kytkin
8
Ohjausvalo
Miksi kannattaa hankkia Braun No touch + touch
-lämpömittari?
Mittaus alle 2 sekunnissa
Innovatiivinen infrapunatekniikka mahdollistaa kosketuslämpötilan
mittauksen alle 2 sekunnissa joko koskettaen tai ilman kosketusta.
Tarkka ja luotettava
Ainutlaatuisen, patentoidun tekniikan ansiosta No touch + touch -kuumemittari
ottaa talteen otsan luonnollisella tavalla säteilevän lämmön ja laskee kehon
lämpötilan. Sama ammattimainen tarkkuus saavutetaan joko koskettamalla
lapsen otsaa tai pitämällä mittaria jopa 2,5 cm:n etäisyydellä siitä.
Helppokäyttöinen
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari on ei-invasiivinen.
Mittaus voidaan tehdä jopa lapsen nukkuessa.
No touch + touch -lämpömittari on vähemmän pelottava lapselle kuin
rektaalinen (peräsuolen) lämpömittari ja helppokäyttöisempi kuin muut
menetelmät.
Turvallinen ja hygieeninen
Kosketukseton mittausvaihtoehto auttaa vähentämään mikrobien leviämistä.
Voidaan käyttää turvallisesti lapsille ja aikuisille.
30
Suomi
Kuinka Braun No touch + touch -kuumemittari toimii?
Braun No touch + touch -kuumemittari mittaa infrapunasäteilyä, joka säteilee ihosta otsan
keskialueella. Tämä talteen otettu energia kerätään anturin kautta ja muutetaan suusta mitattua
vastaavaksi lämpötila-arvoksi.
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari on testattu kliinisesti, ja sen on
osoitettu olevan turvallinen ja tarkka, kun sitä käytetään käyttöoppaan mukaisesti.
Kuumeopastusominaisuus
Kuumeopastus auttaa sinua ymmärtämään paremmin lapsesi lämpötilan näytössä näkyvien värien
avulla. Näyttö on vihreä, jos kuumetta ei ole, keltainen, kun lämpötila on hieman koholla, ja
punainen varoittaa mahdollisesta korkeasta kuumeesta. 10 äänimerkkiä osoittaa, että lämpötila on
yli 37,4°C (99,4°F), ja kertoo käyttäjälle, että potilaalla voi olla kuume.
VärialueLukemaMerk itys
Vihreä≥ 35,8...≤ 37,4 °C
Keltainen> 37,4...≤ 38,5 °C
Punainen> 38,5 °C
HUOMAA: Taustavalo on poissa päältä, kun laite rekisteröi alilämpötilalukemia:
34,0 ≤ T ≤ 35,8 °C (93,2 ≤ T ≤ 96,4 °F)
(≥ 96,4...≤ 99,4 °F)
(> 99,4...≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normaali
Kuume
Korkea kuume
Kuinka Braun No touch + touch -kuumemittaria käytetään
1. Poista suojus
2. Kytke virta
Paina virtapainiketta kerran ja
vapauta se. Taustavalo sytty y ja
käynnistysjakso alkaa.
HUOMAA: varmista ennen
mittausta, että skannerin suojus
on poistettu.
Kun lämpömittari on valmis ja oikeassa asennossa, näyttöön tulee vaakasuora katkoviivojen
jono (“---”).
31
Page 18
3. Aseta
Kuume
Korkea kuume
Aseta kuumemittari keskelle otsaa tai korkeintaan
2,5cm:n etäisyydelle siitä, aivan kulmakarvojen väliin.
Kosketuksetonta mittausta varten keltainen
ohjausvalo näyttää, mihin tähtäät. Jos kulmakarvojen
alue on hiusten, hien tai lian peitossa, puhdista alue
etukäteen lukeman tarkkuuden parantamiseksi.
On tärkeää pitää kuumemittari ja otsa paikoillaan
mittauksen aikana. Liike vaikuttaa lämpötilalukemaan.
Jos mittaus tehdään väärästä paikasta,
lämpötilatulokset voivat vaihdella,
4. Mittaa lämpötila
Paina lämpötilapainiketta (voit pitää sitä painettuna tai vapauttaa sen).
Kun lämpömittari on oikeassa paikassa, näytössä näkyy katkoviivaanimaatio mittauksen ajan. Animaation jälkeen (alle 2 sekuntia) näytössä
näkyy lämpötilalukema. Näytössä näkyy asianmukainen kuumeen värivalo
ja samalla kuuluu vahvistava äänimerkki.
Jos kuumemittaria pidetään liian
kaukana, näyttöön tulee
kaavakuva ja teksti ”0-2 cm”, joka
on kehotus siirtää mittari
lähemmäs otsaa. Siirrä mittaria
hitaasti otsaa kohti, kunnes
viiva-animaatio käynnistyy ja
lämpötilalukema tulee näyttöön.
5. Lue lämpötila
Poista kuumemittari ja lue lämpötila. Alhaisen (ei
taustavaloa) ja normaalin (vihreä taustavalo) lämpötilaalueen tapauksessa kuulet yksittäisen pitkän äänimerkin
2 sekunnin ajan. Kuumeen (keltainen taustavalo)
ja mahdollisen korkean kuumeen (punainen taustavalo)
lämpötila-alueen tapauksessa kuulet 10 lyhyttä äänimerkkiä.
Toistaminen
Mene vaiheeseen 3.
6. Sammuttaminen
Sammuta painamalla virtapainiketta. Laite sammuu myös automaattisesti 60 sekunnin
käyttämättömyyden jälkeen.
32
0 - 2,5 cm
Suomi
Lämpötilan mittaamista koskevia vinkkejä
On tärkeää tietää, mikä kunkin henkilön normaali lämpötila on hänen ollessaan terve. Tämä on
ainoa keino diagnosoida kuume tarkasti. Ota useita lukemia terveeltä henkilöltä normaalin
lämpötilan määrittämiseksi.
Lapsen normaali lämpötila voi olla niinkin korkea kuin 37,7 °C (99,9 °F) tai niinkin matala kuin
36,1°C (97,0 °F). On huomattava, että tämä laitteen mittaus on 0,5 °C (0,9 °F) alempi kuin
peräsuolesta tehtävä digitaalinen mittaus.
Potilaan on oltava sisällä 30 minuutin ajan ennen mittausta.
Huomaa: potilaan ja kuumemittarin pitäisi olla samassa ympäristön lämpötilassa vähintään
10 minuuttia.
Pidä kuumemittari ja otsa aina paikoillaan mittauksen aikana. Älä liikuta kuumemittaria ennen kuin
kuulet loppumerkkiäänen. Älä mittaa vauvan lämpöä imettämisen aikana tai heti sen jälkeen.
Potilaat eivät saa juoda, syödä tai olla fyysisesti aktiivisia ennen mittauksen tekemistä tai
tämän aikana. Riisu päähineet ja odota 10 minuuttia ennen mittausta.
Poista lika tai hiukset otsan alueelta ennen mittauksen tekemistä. Odota 10 minuuttia
puhdistuksen jälkeen ennen mittausta.
Mittaa lämpötila aina täsmälleen ohjeiden mukaisesti. Jos mittaus tehdään väärästä paikasta,
lämpötilatulokset voivat vaihdella.
Omaa lämpöään mittaaville suositellaan kosketusvaihtoehdon käyttöä kosketuksettoman sijasta.
Seuraavissa tilanteissa suositellaan, että lämpötila mitataan samasta kohdasta kolme kertaa
ja korkein lukema hyväksytään:
• vastasyntyneet ensimmäisen 100 päivän aikana
• alle kolmivuotiaat lapset, joiden immuunijärjestelmä on heikentynyt ja joille kuume tai sen
puuttuminen on kriittisen tärkeää
• kun käyttäjä opettelee käyttämään kuumemittaria
ensimmäistä kertaa, kunnes hän tuntee laitteen toiminnot
ja saa yhtäpitäviä lukemia.
Yleiset varotoimenpiteet:
• Poista kaikki hiki kuivalla liinalla ennen mittausta.
• Älä pidä jäähdyttäviä tai lämmittäviä liinoja otsalla
vähintään 30 minuuttiin ennen mittausta.
• Älä mittaa lämpötilaa arpikudoksen, avohaavojen tai
hiertymien päältä.
• Pidä mittausanturi ja linssi puhtaina. Vältä koskemasta
suoraan anturiin tai linssiin.
• Säilytä lämpömittaria suojus paikallaan, jotta lika
ja naarmut eivät pääse vaurioittamaan laitetta.
• Muista poistaa suojus ennen mittausta ja asettaa
se takaisin paikalleen kuumemittarin käytön jälkeen.
33
Page 19
Lämpötila-asteikon muuttaminen
1. Avaa paristolokero ja poista paristot.
2. °C / °F -kytk in sijaitsee paristolokeron keskellä.
3. Liu’uta kytkin asentoon °C tai °F halutun lämpötila-asteikon
asettamiseksi.
4. Laita uudet paristot paikoilleen ja sulje paristolokeron kansi.
Äänitilan muuttaminen
Braun No touch + touch -kuumemittarin äänimerkit voidaan
mykistää, jotta nukkuva lapsi ei herää. Äänetön tila aktivoidaan
liu’uttamalla kytkin äänetön tila -asentoon ja mittaamalla
lämpötila. Näytössä näkyy kuvake, joka osoittaa mittarin olevan
äänettömässä tilassa.
Kalibrointi
Tämä tuote on kalibroitu valmistuksen yhteydessä. Jos sitä käytetään ohjeiden mukaan,
säännöllistä uudelleenkalibrointia ei tarvita. Laitetta ei ole tarkoitettu korvaamaan säännöllisiä
lääkärintarkastuksia. Käänny lääkärin puoleen, jos sinulla on lämpötilalukemaa koskevia epäilyksiä.
Tiedustelu
Euroopassa kaikista tähän kuumemittariin liittyvistä vakavista vaaratilanteista (esim. kuolema,
hengenvaarallinen loukkaantuminen, kirurginen toimenpide jne.) on ilmoitettava Kaz Europelle
(katso Helen of Troyn asiakaspalvelun numerot) ja jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle.
Tuotteen viite-, erä- ja sarjanumerot on ilmoitettava, sillä ne ovat tärkeitä tiedustelun tai
reklamaation kirjaamisen ja käsittelemisen kannalta. Erä- ja sarjanumerot ovat paristolokerossa.
Valmistuspäivä ilmenee eränumerosta ja voidaan tulkita seuraavasti:
Tuote-eränumeron ensimmäiset 3 numeroa ilmaisevat vuoden valmistuspäivän. Seuraavat
2numeroa ilmaisevat valmistusvuoden kaksi viimeistä numeroa ja lopussa olevat kirjaimet
ilmaisevat tuotantopaikan. (Esimerkki: tuote-eränumero 12313tav, tämä tuote valmistettiin 123.
päivänä, vuonna 2013, tuotantopaikassa ”tav”.)
Takuu
Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttöä. Säilytä kuitti ostotositteena. Kuitti on esitettävä aina
takuuaikana tehtävien vaatimusten yhteydessä. Ilman ostotositetta tehtäviä takuuvaatimuksia
ei hyväksytä.
Laitteellasi on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lähtien.
Takuu kattaa normaalissa käytössä ilmenevät materiaali- tai valmistusviat. Laitteet, jotka täyttävät
nämä kriteerit, vaihdetaan veloituksetta uusiin.
Takuu EI kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat väärästä käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta
jättämisestä. Takuu raukeaa, jos laite avataan, sitä muutetaan tai käytetään muiden kuin Braunmerkkisten osien tai lisälaitteiden kanssa tai jos valtuuttamattomat henkilöt tekevät siihen korjauksia.
34
Suomi
Lisä- ja kulutustarvikkeet eivät kuulu takuun piiriin.
Jos haluat tehdä tukipyynnön, käy verkkosivustolla www.braunhealthcare.com/uk_en/ tai katso
huollon yhteystiedot tämän käyttöoppaan lopusta.
Tätä takuuta sovelletaan vain Euroopassa, Venäjällä, Lähi-idässä ja Afrikassa.
Virheet ja vianetsintä
VirheviestiTilanneRatkaisu
Kun pariston kestoiästä on jäljellä
20%, näytössä vilkkuu alhaisen
varauksen symboli. Laite voi silti
toimia, kunnes pariston kestoiästä
on jäljellä 0 %.
Jos näytön symboleista näkyy vain
jatkuvasti palava pariston kuvake, laite
ei voi toimia. Paristo on vaihdettava
heti.
Tämä viesti näkyy, kun mitattu
lämpötila on alle 34°C (93,2 °F) tai yli
43°C (109,4 °F) tai kun ympäristön
lämpötila on käyttöalueen 15–40 °C
(59–104 °F) ulkopuolella.
Tyhjä näyttö. Kuumemittarissa ei ole
virtaa.
Järjestelmävirhe (kaikki kuvakkeet
näkyvät tai näyttö on tyhjä)
Vaihda paristot.
Vaihda paristot.
Mittaa lämpötila uudelleen
noudattamalla "Kuinka
kuumemittaria käytetään" kohdan
ohjeita.
Tarkista, onko paristot asetettu
oikein. Tarkista myös paristojen
napaisuus (<+> ja <->).
Jos mittari ei vieläkään toimi, ota
yhteyttä asiakaspalveluun.
Nollaa kuumemittari poistamalla
paristot ja laittamalla ne takaisin
paikoilleen. Paristot voi olla tarpeen
vaihtaa uusiin. Jos virhe ei häviä, ota
yhteys asiakaspalveluun.
Ylläpito ja puhdistus
Puhdista kuumemittarin kotelo ja mittausskannerin alue alkoholipitoisella puhdistuspyyhkeellä tai
alkoholilla (70-prosenttinen isopropanoli) kostutetulla pumpulitupolla. Varmista, ettei nestettä
pääse kuumemittarin sisälle. Älä koskaan käytä hankaavia puhdistusaineita, ohentimia tai
bentseeniä puhdistamiseen. Älä koskaan upota laitetta veteen tai muuhun puhdistusnesteeseen.
Odota 10 minuuttia puhdistamisen jälkeen ennen mittauksen tekemistä. Muista laittaa suojus
takaisin paikalleen käytön jälkeen, jotta kuumemittari ei naarmuunnu tai vaurioidu.
Älä koskaan työnnä mitään terävää esinettä skannerin alueelle tai kuumemittarin muulle
avonaiselle pinnalle.
35
Page 20
Paristojen vaihto
No touch + touch -kuumemittarin mukana toimitetaan kaksi AAA-paristoa. Vaihda ne kahteen uuteen
AAA-paristoon, kun vilkkuva pariston symboli näkyy LCD-näytössä. Vaihda paristot liu’uttamalla
paristolokeron kansi auki ja poistamalla paristot. Aseta tilalle uudet paristot. Varmista, että ne
asettuvat oikein päin paristolokerossa osoitetulla tavalla. Poista paristo tuotteesta, jos sitä ei tarvita
pitkään aikaan. Näin voit välttää vuotavan pariston aiheuttaman kuumemittarin vaurioitumisen.
Vie tyhjät paristot asianmukaiseen keräyspisteeseen kansallisten tai paikallisten
määräysten mukaisesti. Näin suojelet luontoa.
Tuotteen tekniset tiedot
Tyyppi: Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari
(BNT300)
Mittausalue: 34–43 °C (93,2–109,4 °F)
Tarkkuus: 0,1 °C (0,1 °F)
Laboratoriotarkkuus: ±0,2 °C alueelle 35–42 °C (0,4 °F alueelle 95–107,6 °F)
±0,3 °C(tämän lämpötila-alueen ulkopuolella)
(Ympäristön lämpötila: 15–40 °C (59–104 °F)
Näyttö: nestek idenäyttö, 4 numeroa ja erikoiskuvakkeita
Ääni: äänimerkit:
Normaali lämpötila-alue = 1 pitkä äänimerkk i, joka kestää
Kuume = punainen tai keltainen lämpötila-alue: 10 lyhyttä
Käyttölämpötila: 15–40 °C (59–104 °F)
Automaattinen sammutus: noin 60 sekunnin kuluttua viimeisestä mittauksesta
Paino: 101 g ± 10 g (paristojen kanssa), 80 g ± 10 g (ilman paristoja)
Pitkäaikainen säilytys
Säilytys-/kuljetuslämpötila: -25 – +55 °C (-13 – +131 °F)
Kosteus: 15–95 %, ei tiivistyvä
Paristo: 2 AAA-paristoa - 2 vuotta ja 500 mittausta
Paine: 700–1060 hPA (0,7–1,06 atm)
Kosketuksetta ja kosketuksessa mittaava kuumemittari mittaa infrapunasäteilyä, joka säteilee
ihosta otsan keskialueella. Tämä talteen otettu energia kerätään linssin kautta ja muutetaan suusta
mitattua vastaavaksi lämpötila-arvoksi.
Kliininen tarkkuus ja menettelyt ovat saatavilla pyynnöstä.
Tällä lääketieteellisellä laitteella on CE-merkintä ja se on valmistettu RoHS-direktiivin 2011/65/EY ja
muiden sovellettavien direktiivien ja/tai määräysten vaatimusten mukaisesti kuten EU-vaatimustenmu
kaisuusvakuutuksessa on määritelty. Tämä infrapunalämpömittari täyttää lämpömittarijärjestelmälle
asetetut ASTM-standardin E 1965-98 vaatimukset. Tuotteen standardinmukaisuudesta ottaa täyden
vastuun Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Sveitsi.
ASTM-standardin laboratoriotarkkuusvaatimus on näyttöalueella 37–39 °C (98–102 °F)
infrapunakuumemittareiden osalta ±0,2 °C (±0,4 °F), kun taas lasisten elohopeakuumemittareiden
ja elektronisten kuumemittareiden vaatimus standardien ASTM E667-86 ja E1112-86 osalta on
±0,1°C (0,2 °F).
36
2 sekuntia
äänimerkkiä
Suomi
Laite, jossa on BF-tyypin
liityntäosia
VaroitusEräkoodiSarjanumeroLuettelonumeroLääketieteellinen laite
ValmistajaValmistuspäivämääräValtuutettu edustaja Euroopan
Sisäisen voimanlähteen sisältävä laite
Jatkuva käyttö
IP22: Suojattu halkaisijaltaan 12,5 mm:n kokoisilta ja sitä suuremmilta vierasesineiltä. Suojattu
pystysuoraan putoavilta vesipisaroilta, kun laite on kallistettu enintään 15 astetta.
SÄHKÖKÄYTTÖISIÄ LÄÄKINTÄLAITTEITA käytettäessä on otettava huomioon sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevat erityiset varotoimet. HUOMAA: tätä laitetta ei saa käyttää
sähkömagneettisen tai muun häiriön läsnä ollessa standardin IEC 60601-1-2 määrittelemän
normaalin käyttöalueen ulkopuolella. Katso tarkempi kuvaus EMC-vaatimuksista verkkosivustolta
(tuki-/asiakirjakeskus) tai ota yhteyttä huoltokeskukseen. Radiotaajuista säteilyä käyttävät
kannettavat ja siirrettävät viestintälaitteet voivat vaikuttaa haitallisesti SÄHKÖKÄY TTÖISIIN
LÄÄKINTÄLAITTEISIIN.
Tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana sen käyttöiän päättyessä. Laite
voidaan toimittaa hävitettäväksi myyjän tai asianmukaisen keräyspisteen kautta.
Katso lisätietoja käyttöohjeistaKäyttölämpötilaSäilytyslämpötilaKäyttö- ja säilytysympäristön
kosteus
LOTSNREFMD
yhteisössä
37
Page 21
Takk for at du kjøpte berøringsfritt + berørings-termometer (BNT300). Dette termometeret er et produkt
2 sek.
av høy kvalitet med siste nytt i teknologi og testet i samsvar med internasjonale standarder. Med sin
unike teknologi kan dette produktet gi et stabilt og nøyaktig resultat ved hver måling. Termometeret
utfører en selvtest automatisk hver gang det slås på for å garantere en nøyaktig temperaturmåling.
Les bruksanvisningen nøye før du bruker dette produktet, og oppbevar bruksanvisningen
og termometeret på et trygt sted.
Beregnet bruk og kontraindikasjoner
Dette berøringsfrie + berørings-termometeret er et håndholdt, batteridrevet, infrarødt termometer
beregnet for periodisk måling av menneskets kroppstemperatur i et hjemmemiljø på personer
i alle aldre, bortsett fra premature eller for tidlig fødte babyer, ved å bruke midten av pannen som målested.
Disse termometrene er ikke ment for klinisk bruk i et profesjonelt miljø og er kun til hjemmebruk.
Dette termometeret er ikke ment for å tolke hypotermiske temperaturer.
ADVARSLER OG FORHOLDSREGLER
Skal oppbevares utilgjengelig for barn under 12 år.
Termometeret skal ALDRI brukes til andre formål enn det som det er beregnet for. De generelle
forholdsreglene for sikkerhet skal følges når det brukes på barn.
Termometeret skal aldri senkes ned i vann eller i andre væsker (ikke vanntett). Ved rengjøring og
desinsering, vennligst følg instruksjonene i avsnittet “Pleie og rengjøring”.
Ikke oppbevar dette termometeret ved ekstreme temperaturer under -25 °C eller over 55 °C (under
-13 °F eller over 131 °F) eller i høy luftfuktighet (over 95 % ikke-kondenserende relativ fuktighet).
Hvis termometeret oppbevares på et sted som er kaldere eller varmere enn der det skal
brukes, la det få akklimatisere seg til romtemperaturen i 10 minutter før målingen tas.
Termometeret må ikke brukes hvis det er tegn til skade på skanneren eller på selve termometeret.
Ikke forsøk å reparere produktet hvis det er skadet.
Rip aldri sensoren med et skarpt objekt under rengjøring.
Dette termometeret består av presisjonsdeler av høy kvalitet. Ikke la instrumentet falle. Beskytt det
mot harde støt og sjokk. Ikke vri instrumentet eller målesensoren.
Dette termometeret er kun beregnet til hjemmebruk.
Bruk av dette termometeret skal ikke erstatte legeundersøkelse.
Forhøyet temperatur kan være tegn på en alvorlig sykdom, spesielt hos nyfødte og småbarn, eller
hos voksne som er gamle, svake eller som har et svekket immunforsvar. Søk profesjonell hjelp
umiddelbart ved forhøyet temperatur hos personer som er:
• Nyfødte og småbarn under 3 måneder (ta kontakt med legen umiddelbart hvis temperaturen
er høyere enn 37,4 °C [99,4 °F])
• Pasienter over 60 år (feber kan være svekket eller fraværende hos eldre mennesker)
• Pasienter med diabetes mellitus eller et svekket immunforsvar (f.eks. pasienter som er HIV-positive, har
gjennomgått cellegiftbehandling eller får steroidbehandling for en kronisk sykdom eller har hatt milten ernet)
• Pasienter som er sengeliggende (f.eks. pleiehjemspasienter, slagpasienter, kronisk syke,
nyopererte pasienter)
Ikke la barn måle temperaturen uten tilsyn.
Du må kontakte legen hvis du ser symptomer slik som uforklarlig irritabilitet, oppkast, diaré,
dehydrering, forandret matlyst eller aktivitet, anfall, muskelsmerter, skjelving, stiv nakke, smerter
ved vannlating, osv., selv om det ikke er feber.
Personer med normal temperatur kan fremdeles trenge legehjelp selv om de ikke har feber. Folk
som tar antibiotika, smertestillende eller febernedsettende midler må ikke vurderes kun
på grunnlag av temperaturmålinger for å avgjøre hvor alvorlig sykdommen er.
Ikke modiser dette utstyret uten tillatelse fra produsenten.
Den innovative infrarøde teknologien gjør det mulig å måle temperaturen
på pannen på under 2 sekunder, enten du velger å bruke berøring eller ikke.
Nøyaktig og pålitelig
På grunn av den unike teknologien kan berøringsfritt + berøringstermometeret fange opp den naturlige varmen fra pannen for å kalkulere
kroppstemperaturen. Du får den samme profesjonelle nøyaktigheten om du
berører barnets panne eller om du holder termometeret opp til 2,5 cm unna.
Lett å bruke
Berøringsfritt + berørings-termometeret er ikke-invasivt.Temperaturen kan
måles selv om barnet sover.
Berøringsfritt + berørings-termometeret virker mindre truende for et barn enn
et rektalt termometer og er lettere å bruke enn andre metoder.
Trygt og hygienisk
Berøringsfrie alternativ hjelper til med å minimere spredning av bakterier.
Trygt å bruke på barn og voksne.
39
Page 22
Hvordan fungerer Braun berøringsfritt + berøring?
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Høy feber
Feber
Normal
Rød
Gul
Grønn
Braun berøringsfritt + berørings-termometer måler infrarød energi som stråler fra huden
på midten. Denne oppfangede energien samles gjennom en linse og omdannes til en tilsvarende
oral temperaturverdi.
Berøringsfritt + berørings-termometer er klinisk testet og er påvist å være sikkert
og nøyaktig når det brukes i samsvar med bruksanvisningen.
Feberveiledning-funksjon
Feberveiledningen hjelper deg med å få en bedre forståelse av hvordan du kan tolke temperaturen
hos barnet ditt ved hjelp av fargene som vises på skjermen. Skjermen viser grønt hvis det ikke
er feber, gult for feber og et rødt varsel for en mulig høy feber. 10 hørbare lydsignaler indikerer
temperaturer over 37,4 °C (99,4 °F) for å varsle brukeren om at pasienten kan ha feber.
FargeområdeAvlesningBetydning
Grønt≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Gult> 37,4 – ≤ 38,5 °C
Rødt> 38,5 °C
MERK: Bakgrunnslyset forblir AV når temperaturavlesningene nedenfor registreres:
34,0 ≤ T < 35,8 °C (93,2° ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normal
Feber
Høy feber
Slik bruker du Braun berøringsfritt + berøring
1. Fjern beskyttelseshetten
2. Strømbryter påslått
Press og slipp strømknappen
én gang. Bakgrunnsbelysningen
lyser og startsekvensen begynner.
MERK: Husk å ta av
beskyttelseslokket på skanneren
før du tar temperaturen.
Når termometeret er klart og riktig plassert, vises en vannrett stiplet linje (“---”) på displayet.
40
Norsk
3. Posisjon
Termometeret skal plasseres på eller med opp til
2,5cm avstand fra midten av pannen, mellom
øyenbrynene.
For berøringsfri avlesninger vil det gule ledelyset vise
deg hvor du sikter. Hvis området rundt øyenbrynene
er dekket av hår, svette eller smuss, skal det rengjøres
først for å bedre nøyaktigheten. Det er viktig å holde
termometeret og pannen stødig under målingen.
Bevegelse vil påvirke temperaturmålingen.
Temperaturresultatene kan variere hvis plassert
på feil sted.
4. Ta temperaturen
Trykk på temperaturknappen (du kan trykke og holde inne knappen eller
trykke og slippe den). Når termometeret er plassert riktig, viser skjermen
en stiplet linje-animasjon mens det tar en avlesning.
Etter animasjonssekvensen (under 2 sekunder) viser displayet
temperaturavlesningen. Den passende feberlysfargen vises på skjermen,
og bekreftelsessignalet høres.
Hvis apparatet holdes for lang unna
pannen, vil det be deg om å ytte
det nærmere ved å vise bokstavene
“0-2 cm”. Beveg apparatet sakte mot
pannen helt til de horisontale
strekene er i bevegelse og en
måling vises på skjermen.
5. Lese av temperaturen
Fjern termometeret og les temperaturen. Ved for lavt
(ingen bakgrunnsbelysning) og normalt (grønn
bakgrunnsbelysning) temperaturområde, vil du høre
et enkelt langt pip i 2 sekunder. For feber
(gul bakgrunnsbelysning) og mulig høy feber
(rød bakgrunnsbelysning), vil du høre 10 korte pipelyder.
For å gjenta
Gå til trinn 3.
6. Slå av
Trykk strømknappen for å slå av. Apparatet vil også slås av automatisk etter 60 sekunder uten
aktivitet.
0 - 2.5 cm
41
Page 23
Tips for å ta temperaturen
Det er viktig å vite hva den normale kroppstemperaturen er hos hvert individ når de er friske. Dette
er den eneste måten å stille en nøyaktig feberdiagnose på. Ta ere målinger når de er friske for
å nne den normale temperaturen.
Den normale temperaturen hos et barn kan være så høy som 37,7 °C (99,9 °F) eller så lav som 36,1 °C
(97,0 °F). Vær oppmerksom på at dette apparatet gir en avlesning på 0,5 °C (0,9 °F) lavere enn
digitale rektale målinger.
Pasienten må oppholde seg innendørs i 30 minutter før det tas en måling.
Merk: Termometeret og pasienten skal være i den samme omgivelsestemperaturen i minst
10 minutter.
Hold alltid termometeret og pannen stødig når du måler. Du må ikke bevege termometeret før
du hører det siste pipesignalet. Du må ikke ta målinger mens et spedbarn ammes eller rett etter
amming.
Individer skal ikke drikke, spise eller være fysisk aktive før/mens det tas en måling.
Ta av hatter og vent i 10 minutter før du måler.
Før du måler må du erne eventuelt smuss eller hår fra pannen. Vent i 10 minutter etter
rengjøring før du måler.
Ta alltid temperaturen nøyaktig slik som angitt. Temperaturresultatene kan variere hvis plassert
på feil sted.
For individer som måler sin egen temperatur, anbefales det å bruke “berøringsmodus” istedet for
“berøringsfri modus”.
I følgende situasjoner anbefales det å ta temperaturen tre ganger på samme sted og ta hensyn til
den høyeste avlesningen:
• Nyfødte spedbarn i de første 100 dagene.
• Barn under tre år med nedsatt immunforsvar, der tilstedeværelse eller fravær av feber er kritisk.
• Når brukeren lærer hvordan man skal bruke termometeret for første gang før han/hun har gjort
seg kjent med instrumentet og får konsistente målinger.
Generelle forholdsregler:
• Fjern eventuell svette med en tørr klut før måling.
• Unngå varme eller kalde kluter på pannen minst 30 minutter
før målingen.
• Ikke mål temperaturen der det er arrvev, åpne sår eller
skrubbsår.
• Målesensoren og linsen må holdes rene. Unngå å ta direkte
på sensoren eller linsen.
• Oppbevar alltid termometeret med beskyttelseshetten
på for å forhindre at smuss eller riper skader enheten.
• Husk å ta av beskyttelseshetten før du måler temperaturen
og å sette lokket på igjen når du har brukt termometeret.
42
Norsk
Endring av temperaturenhet
1. Åpne batterirommet og ta ut batteriene.
2. Br yteren for °C/°F sitter midt i batterirommet.
3. Sky v bryteren til °C eller °F for å velge temperaturskala
4. Sett inn batteriene igjen og luk k batteridekselet.
Endre lydmodus
Braun berøringsfritt + berørings-termometeret lar deg slå
av pipelyden slik at den ikke vekker sovende barn.
Stillemodusen aktiveres ved å skyve bryteren til stillemodus før
temperaturen måles. Det vil stå et symbol på skjermen som
indikasjon på at termometeret er i stillemodus.
Kalibrering
Dette produktet ble kalibrert under produksjonen. Hvis brukt i henhold til bruksanvisningen, vil
det ikke være nødvendig med periodevis kalibrering. Apparatet er ikke ment å være en erstatning
for regelmessige undersøkelser hos legen. Kontakt legen din hvis du er i tvil om
temperaturavlesningen.
Spørsmål
I Europa skal enhver alvorlig hendelse (f.eks. død, livstruende personskade, kirurgisk inngrep, ...)
som har skjedd i forhold til dette termometeret rapporteres til Kaz Europe (se Helen of Troy
Consumer Service Numbers) og til den kompetente myndighet i ditt medlemsland. ”
REF-, LOT- og serienummer på produktet ditt må oppgis, da de er viktige for å registrere og følge
opp forespørselen eller kravet ditt. LOT- og serienumrene er plassert i batterirommet.
Produksjonsdatoen er gitt med LOT-nummeret og kan dekrypteres som forklart nedenfor:
De første 3 numeriske sifrene etter LOT-nummeret representerer dagen i året for produksjonen.
De neste 2 numeriske sifrene representerer de siste to numrene i kalenderåret for produktets
produksjon. (F.eks: LOT-nr.: 12312tav dette produktet ble laget på dag 123 i året 2013 med
produksjonssted ”tav”.)
Garanti
Les hele bruksanvisningen før du forsøker å bruke dette apparatet. Ta vare på kvitteringen som
bevis på kjøpet og kjøpsdatoen. Kvitteringen må fremlegges ved eventuelle reklamasjoner
i garantiperioden. Enhver reklamasjon under garantien vil ikke være gyldig uten kjøpsbevis.
Apparatet ditt er garantert i to år (2 år) fra kjøpsdato.
Denne garantien dekker material-eller produksjonsfeil som oppstår under normal bruk. Defekte
apparater som oppfyller disse betingelsene vil erstattes kostnadsfritt.
Garantien dekker IKKE feil eller skader forårsaket av mishandling eller av at bruksanvisningen ikke
ble fulgt. Garantien oppheves hvis apparatet åpnes, modiseres eller hvis det brukes sammen med
deler eller utstyr som ikke er produsert av Braun, eller hvis det repareres av ikke-autoriserte personer.
43
Page 24
Utstyr og forbruksvarer er ekskludert fra alle garantier.
For spørsmål angående support, gå inn på www.braunhealthcare.com/uk_en/ eller nn
kontaktinformasjon for service bakerst i denne brukermanualen.
Denne garantien er kun gyldig i Europa, Russland, Midtøsten og Afrika.
Feil og feilsøking
FeilmeldingSituasjonLøsning
Når 20 % av batteritiden er igjen,
blinker advarselsymbolet om lavt
batterinivå på skjermen, men
apparatet kan likevel brukes til
batteriet er utladet og skjermen
viser 0 %.
Hvis batterisymbolet er det eneste
symbolet som vises på skjermen,
kan ikke apparatet fungere. Batteriet
må skiftes umiddelbart
Denne meldingen vises når målt
temperatur er lavere enn 34 °C (93,2 °F)
eller høyere enn 43 °C (109,4 °F) eller
når romtemperaturen er utenfor
driftsområdet på 15 °C - 40 °C
(59 °F – 104 °F).
Tom skjerm. Termometeret er uten
strøm.
Systemfeil (alle ikoner vises på
displayet eller displayet er tomt)
44
Skift ut batterier.
Skift ut batterier.
Mål temperaturen igjen ved å følge
veiledningen i avsnittet "Slik bruker
du Braun berøringsfritt + berøring"
nøye.
Sjekk at batteriene har blitt satt inn
riktig. Sjekk også batterienes
polaritet (<+> og<–>).
Ta kontakt med kundeservice hvis
termometeret fremdeles ikke virker.
Tilbakestill termometeret ved
å erne batteriene og sette dem inn
igjen. Det kan hende at batterier må
byttes ut med nye batterier. Hvis
feilen vedvarer, kontakt
kundeservice.
Norsk
Vedlikehold og rengjøring
Bruk en våtserviett eller en myk bommullsklut fuktet med alkohol (70% isopropyl) til utvendig
rengjøring av termometeret og målesonden. Pass på at det ikke kommer væske inn i termometeret.
Bruk aldri slipende rengjøringsmidler, tynningsmidler eller benzen til rengjøring, og senk aldri
instrumentet ned i vann eller i andre rengjøringsvæsker. Etter rengjøring venter du minst
10minutter før neste temperaturmåling. Husk å sette beskyttelseslokket på etter bruk for å unngå
riper eller skader på termometeret.
Stikk aldri en skarp gjenstand inn i skannerområdet eller i noen av de andre åpne overatene
på termometeret.
Skifte av batterier
Berøringsfritt + berørings-termometer leveres med 2 AAA batterier. Skift ut med 2 nye AAA
batterier når det blinkende batterisymbolet vises på LCD-skjermen. Batteriene skiftes ved skyve
batteridekslet for å åpne det og ta ut batteriene. Sett inn nye batterier og pass på at de plasseres slik
som anvist i batterirommet. Ta ut batteriet hvis produktet ikke skal brukes på en stund for å unngå
at termometeret skades som resultat av lekkasje fra batteriet.
Av miljøhensyn bør du levere utladede batterier til et innsamlingssted i samsvar med
nasjonale eller lokale forskrifter.
Produktspesikasjoner
Type: Berøringsfritt + berørings-termometer (BNT300)
Måleområde: 34 °C – 43 °C (93,2 °F – 109,4 °F)
Oppløsning: 0,1 °C (0,1 °F)
Laboratorienøyaktighet: ±0,2 °C for området 35 °C – 42 °C (±0,4 °F for 95 °F – 107,6 °F)
±0,3 °C (utenfor dette området)
(Omgivelsestemperatur: 15 °C til 40 °C (59 °F til 104 °F)
Skjerm: LCD-skjerm, 4 sier samt spesialsymboler
Lyd: Audio:
Normalt temp. område = Enkelt pip som varer i 2 sekunder
Feber = Rødt eller gult temp. område: 10 korte pip
Driftstemperatur: 15°C – 40 °C (59 °F – 104 °F)
Automatisk avslåing: Ca. 60 sekunder etter siste måling ble tatt
Vekt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (u/batterier)
Grenser for langtidsoppbevaring
Oppbevaringstemperatur: -25 °C – 55 °C (-13 °F – 131 °F)
Fuktighet: 15–95% ikke -kondenserende
Batteri: (2) AAA batterier - 2 år og 500 målinger
Trykk: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Berøringsfritt + berørings-termometeret måler infrarød energi som stråler fra huden på midten av
pannen. Denne oppfangede energien samles gjennom en linse og omdannes til en tilsvarende oral
verdi.
Klinisk nøyaktighet og prosedyrer er tilgjengelig på forespørsel.
45
Page 25
Dette medisinske apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med RoHS direktiv 2011/65/EU
og andre aktuelle direktiver og/eller forskrifter slik som angitt i EU-samsvarserklæringen. Dette
infrarøde termometeret oppfyller kravene som er fastsatt i ASTM Standard E 1965-98 for
termometersystemet. Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Sveits, påtar seg
fullt ansvar for samsvar med produktet til standarden.
Nøyaktighetskravene til ASTM-laboratoriet i visningsområdet 37 til 39 °C (98 til 102 °F) for infrarøde
termometre er ± 0,2 °C (± 0,4 °F), mens kravene for kvikksølv-i-glass og elektroniske termometre
er ± 0,1 °C (± 0,2°F) i henhold til ASTM-standardene E 667-86 og E 1112-86.
Utstyr med BF-delerSe bruksanvisningBrukstemperaturOppbevaringstemperaturFuktighet ved drift- og lagring
ProdusentProduksjonsdatoAutorisert representant i det
Utstyr drevet fra intern strømkilde
Kontinuerlig drift
IP22: Beskyttet mot faste fremmedlegemer med 12,5 mm diameter eller større. Beskyttet mot
vertikalt fallende vanndråper når apparatet er skråstilt opp til 15 grader.
MEDISK ELEKTRISK UTSTYR trenger spesielle forholdsregler angående EMC. MERK: Ikke bruk denne
enheten i nærvær av elektromagnetisk eller annen forstyrrelse utenfor det normale området som
er spesisert i EN 60601-1-2. For detaljert beskrivelse av EMC-krav, vennligst besøk nettstedet
(Support / Dokumentsenter) eller kontakt servicesenter. Bærbart og mobilt RFkommunikasjonsutstyr kan påvirke MEDISK ELEKTRISK UTSTYR.
Produktet må ikke kasseres sammen med husholdningsavfallet ved endt levetid. Det kan
leveres til din lokale forhandler eller på et godkjent mottak i landet der du bor.
46
europeiske fellesskapet
Polski
Dziękujemy za zakup termometru bezdotykowego idotykowego (BNT300) Braun. Termometr ten to
produkt wysokiej jakości opracowany woparciu onajnowszą technologię iprzetestowany zgodnie
zmiędzynarodowymi standardami. Dzięki unikalnej technologii produkt ten zapewnia stabilny, dokładny
odczyt przy każdym pomiarze. Termometr przeprowadza autodiagnostykę po każdorazowym włączeniu,
gwarantując wten sposób niezmienną dokładność pomiarów.
Prosimy o uważne zapoznanie się zniniejszą instrukcją przed użyciem tego produktu oraz
oprzechowywanie instrukcji itermometru wbezpiecznym miejscu.
Przeznaczenie i przeciwwskazania
Termometr bezdotykowy i dotykowy jest ręcznym, zasilanym baterią termometrem wykorzystującym
promieniowanie podczerwone przeznaczonym do okresowego pomiaru temperatury ciała ludzkiego
z wykorzystaniem środka czoła jako punktu pomiarowego u osób w każdym wieku zwyjątkiem
wcześniaków i niemowląt z niedowagą urodzeniową w warunkach domowych.
Termometr ten nie jest przeznaczony do profesjonalnego użytku klinicznego. Służy wyłącznie do użytku
domowego. Nie jest przeznaczony do diagnozowana hipotermii.
OSTRZEŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci wwieku poniżej 12lat.
Nigdy nie używać termometru do innych celów niż te, do których jest przeznaczony. Podczas stosowania
udzieci należy przestrzegać ogólnych środków ostrożności dotyczących bezpieczeństwa.
Nigdy nie zanurzać termometru w wodzie ani innych cieczach (nie jest wodoodporny). Należy przestrzegać
instrukcji dotyczących czyszczenia idezynfekcji znajdujących się wczęści „Konserwacja iczyszczenie”.
Nie przechowywać termometru w skrajnych temperaturach poniżej -25°C lub powyżej 55 °C (poniżej -13°F
lub powyżej 131°F) lub w warunkach dużej wilgotności (powyżej 95% wilgotności względnej bez skraplania).
Wprzypadku przechowywania termometru wmiejscu, wktórym temperatura jest niższa lub wyższa
niż wmiejscu, wktórym będzie on używany, przed wykonaniem pomiaru należy go pozostawić
na 10minut do wyrównania ztemperaturą pomieszczenia.
Nie używać termometru w razie obecności oznak uszkodzenia na głowicy pomiarowej lub na samym
termometrze. W razie uszkodzenia nie podejmować prób naprawy produktu.
Podczas czyszczenia nie wolno drapać czujnika ostrymi przedmiotami.
Ten termometr składa się z części o wysokim stopniu precyzji. Należy chronić urządzenie przed upadkiem,
silnymi uderzeniami i wstrząsami. Nie skręcać urządzenia ani czujnika pomiarowego.
Ten termometr jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Użycie termometru nie zastępuje konsultacji lekarskiej.
Podwyższona temperatura może oznaczać poważną chorobę, szczególnie unoworodków iniemowląt oraz
udorosłych wpodeszłym wieku, słabych lub zosłabionym układem odpornościowym. Należy niezwłocznie
zwrócić się ospecjalistyczną pomoc, jeśli podwyższona temperatura wystąpi u:
• noworodków i niemowląt wwieku poniżej 3 miesięcy (jeżeli temperatura przekracza 37,4°C [99,4°F],
należy niezwłocznie skonsultować się zlekarzem);
• osób w wieku powyżej 60 lat (uosób starszych gorączka może być mniejsza lub nie występować);
• pacjentów z cukrzycą lub z osłabieniem układu odpornościowego (np. z zakażeniem HIV, w trakcie
chemioterapii przeciwnowotworowej, długotrwałego leczenia sterydami, z usuniętą śledzioną);
• pacjentów obłożnie chorych (np. pacjentów w domu opieki, po udarze, z przewlekłą chorobą, w okresie
rekonwalescencji po zabiegu chirurgicznym);
47
Page 26
• pacjentów po zabiegu przeszczepu (np. wątroby, serca, płuca, nerki).
2 s
Nie pozwalać dzieciom na samodzielny pomiar temperatury bez nadzoru.
Należy zasięgnąć porady lekarza wprzypadku zauważenia takich objawów jak niewyjaśniona drażliwość,
wymioty, biegunka, odwodnienie, zmiany apetytu lub stopnia aktywności, napady drgawkowe, ból mięśni,
drżenie, sztywność karku, ból podczas oddawania moczu itp., nawet przy braku gorączki.
Nawet przy braku gorączki osoby znormalną temperaturą mogą nadal wymagać pomocy medycznej.
Wprzypadku osób przyjmujących antybiotyki, środki przeciwbólowe lub środki przeciwgorączkowe nie
należy oceniać nasilenia ich choroby wyłącznie na podstawie odczytów temperatury.
Nie wolno modykować tego wyrobu bez zgody producenta.
Opis wyrobu (patrz strona 1)
1
Włąc asilania
2
Głowica pomiarowa
3
Wyświetlacz LCD
4
Przycisk temperatury
5
Pokrywka komory baterii
6
Ochronna nakrywka głowicy pomiarowej
7
Przełącznik trybu cichego
8
Wskaźnik świetlny
Dlaczego warto wybrać termometr bezdotykowy
i dotykowy Braun?
Pomiar w czasie poniżej 2 sekund
Innowacyjna technologia odczytu promieniowania podczerwonego umożliwia
pomiar temperatury wczasie poniżej 2sekund zarówno przy opcji pomiaru
dotykowego, jak ibezdotykowego.
Dokładność i niezawodność
Dzięki unikalnej technologii termometr bezdotykowy idotykowy wychwytuje ciepło
naturalnie emitowane przez czoło do obliczenia temperatury ciała. Można uzyskać
taką samą profesjonalną dokładność, zarówno dotykając termometrem czoła
dziecka, jak itrzymając go wodległości do 2,5 cm.
Łatwość użycia
Termometr bezdotykowy i dotykowy jest nieinwazyjny. Pomiar można przeprowadzić
nawet, gdy dziecko śpi.
Termometr bezdotykowy i dotykowy postrzegany jest przez dziecko jako mniej
traumatyczny niż termometr doodbytniczy ijest łatwiejszy wużyciu wporównaniu
zinnymi metodami.
Bezpieczeństwo i higiena
Pomiar bezdotykowy pozwala zminimalizować rozprzestrzenianie się
drobnoustrojów. Jest bezpieczny dla dzieci i dorosłych.
48
Polski
Jak działa termometr bezdotykowy i dotykowy Braun?
Termometr bezdotykowy i dotykowy Braun mierzy energię promieniowania podczerwonego skóry
na środku czoła. Ta wychwycona energia jest odbierana przez czujnik iprzekształcana w wartość
odpowiadającą temperaturze ciała wjamie ustnej.
Termometr bezdotykowy i dotykowy został przetestowany klinicznie. Udowodniono jego
bezpieczeństwo idokładność przy stosowaniu zgodnie zinstrukcją obsługi.
Wskaźnik gorączki
Funkcja „Wskaźnik gorączki” pomaga lepiej zrozumieć znaczenie temperatury dziecka za pomocą koloru
wskazanego na wyświetlaczu. Ekran wyświetla się w kolorze zielonym, jeśli nie ma gorączki, żółtym w razie
gorączki iczerwonym w przypadku wysokiej gorączki. Temperaturępr zekraczającą 37,4°C (99,4°F)
sygnalizuje 10wyraźnych sygnałów dźwiękowych informujących użytkownika, że pacjent może mieć
gorączkę.
Zakres koloruOdczytZnaczenie
Zielony≥ 35,8 – ≤ 37,4°C
Żółty> 37,4 – ≤ 38,5°C
Czerwony> 38,5°C
UWAGA: tło nie jest podświetlone, jeżeli odczytywana jest temperatura w zakresie
34,0 ≤ T < 35,8°C (93,2 ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4°F)
(> 99,4 – ≤ 101,3°F)
(> 101,3°F)
Wnormie
Gorączka
Wysoka gorączka
Sposób użycia termometru bezdotykowego i dotykowego
Braun
1. Zdjąć osłonę.
2. Włączyć zasilanie.
Nacisnąć jeden raz izwolnić włącznik
zasilania. Zostanie podświetlony
wyświetlacz irozpocznie się
sekwencja rozruchowa.
UWAGA: przed dokonaniem pomiaru
zdjąć osłonę głowicy pomiarowej.
Gdy termometr będzie gotowy do pomiaru iodpowiednio ustawiony, na wyświetlaczu pojawi się
pozioma przerywana linia („---”).
49
Page 27
3. Wybór położenia
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Wysoka
gorączka
Gorączka
W normie
Czerwony
Żółty
Zielony
Umieścić termometr na środku czoła lub wodległości
do 2,5cm od niego, między brwiami.
W przypadku pomiaru bezdotykowego żółta dioda wskaże
miejsce, w które skierowany jest czujnik. Jeżeli na skórze
wokolicy brwi znajdują się włosy, pot lub brud, należy
oczyścić ten obszar przed pomiarem, aby zwiększyć
dokładność odczytu. Ważne jest, aby wtrakcie pomiaru
termometr iczoło były nieruchome, ponieważ ruch wpływa
na odczyt temperatury.
Wyniki pomiaru temperatury mogą być różne, jeśli
termometr zostanie umieszczony wnieodpowiednim
miejscu.
0 - 2,5 cm
4. Pomiar temperatury
Wcisnąć przycisk pomiaru temperatury (można go wcisnąć i przytrzymać lub
wcisnąć i zwolnić). Gdy termometr znajdzie się we właściwej pozycji,
na wyświetlaczu podczas pomiaru pojawi się linia przerywana. Następnie
(po upływie nie więcej niż 2sekund) zostanie wyświetlony odczyt temperatury.
Na ekranie wyświetli się odpowiedni kolor wskazujący gorączkę. Wyemitowany
zostanie również sygnał dźwiękowy.
Jeżeli termometr znajduje się zbyt
daleko od czoła, użytkownik otrzyma
informację okonieczności
przybliżenia termometru poprzez
wyświetlenie tekstu „0–2 cm”. Należy
wtedy powoli zbliżyć termometr
wstronę czoła aż pojawi się pozioma
linia przerywana iodczyt
temperatury.
5. Odczyt temperatury
Oddalić termometr i odczytać temperaturę. Wprzypadku niskiej
temperatury (brak podświetlenia) inormalnej temperatury
(zielone podświetlenie) emitowany jest przez 2sekundy
pojedynczy długi sygnał dźwiękowy. W przypadku gorączki
(żółte podświetlenie) imożliwej wysokiej gorączki (czerwone
podświetlenie) emitowanych jest 10krótkich sygnałów
dźwiękowych.
W celu powtórzenia
Przejść do kroku 3.
6. Wyłączenie termometru
Nacisnąć włącznik zasilania, aby wyłączyć termometr. Urządzenie wyłączy się również automatycznie,
jeśli nie będzie używane przez 60 sekund.
50
Polski
Wskazówki dotyczące pomiaru temperatury
Ważne, aby wiedzieć, jaka jest normalna temperatura ciała danej osoby, kiedy czuje się ona dobrze. Jest
to jedyna metoda dokładnego zdiagnozowania gorączki. Należy dokonywać wielokrotnych odczytów przy
dobrym stanie zdrowia, aby określić normalną temperaturę.
Udziecka normalna temperatura może wynosić nawet 37,7°C (99,9°F) lub zaledwie 36,1°C (97,0°F). Należy
pamiętać, że odczyt za pomocą tego urządzenia jest o0,5°C (0,9°F) niższy niż wynik pomiaru cyfrowego
wodbycie.
Pacjent musi znajdować się wpomieszczeniu przez 30minut pr zed pomiarem.
Uwaga: pacjent itermometr muszą znajdować się wtej samej temperaturze otoczenia przez
co najmniej 10minut.
Zawsze utrzymywać termometr iczoło nieruchomo podczas dokonywania odczytu. Nie poruszać
termometrem do momentu usłyszenia końcowego sygnału dźwiękowego. Nie dokonywać pomiaru
podczas karmienia dziecka piersią lub bezpośrednio po karmieniu.
Pacjenci nie powinni pić, jeść ani podejmować aktywności zycznej przed pomiarem ani wjego
trakcie. Przed wykonaniem pomiaru należy zdjąć czapkę iodczekać 10minut.
Przed dokonaniem pomiaru należy usunąć zabrudzenia lub włosy zobszaru czoła. Po oczyszczeniu
odczekać 10minut przed dokonaniem pomiaru.
Zawsze dokonywać pomiaru temperatury zgodnie ze wskazówkami. Wyniki pomiaru temperatury mogą
być różne, jeśli termometr zostanie umieszczony wnieodpowiednim miejscu.
Wprzypadku osób wykonujących pomiary temperatury własnego ciała zaleca się korzystanie zopcji
pomiaru dotykowego zamiast bezdotykowego.
W następujących przypadkach zaleca się dokonanie trzech odczytów temperatury wtym samym miejscu
iwybór najwyższego odczytu:
• u noworodków wciągu pierwszych 100dni życia,
• u dzieci w wieku poniżej trzech lat zosłabionym układem odpornościowym oraz takich, uktórych
obecność lub brak gorączki ma zasadnicze znaczenie,
• gdy użytkownik uczy się, jak korzystać ztermometru po raz
pierwszy, do chwili, gdy zapozna się zwyrobem izacznie
dokonywać spójnych odczytów.
Ogólne środki ostrożności:
• przed pomiarem usunąć pot suchą ściereczką,
• unikać stosowania okładów chłodzących lub ogrzewających czoło
przez co najmniej 30minut przed pomiarem.
• Nie dokonywać pomiarów temperatury nad zbliznowaciałą
tkanką, otwartymi ranami i zadrapaniami.
Termometr bezdotykowy i dotykowy Braun umożliwia wyciszenie
sygnałów dźwiękowych, które mogłyby budzić dziecko.
Aby aktywować funkcję wyciszenia, należy przesunąć przełącznik
wpołożenie trybu wyciszenia idokonać odczytu temperatury.
Na wyświetlaczu pojawi się ikona wskazująca, że termometr znajduje
się wtrybie wyciszenia.
Kalibracja
Produkt został skalibrowany fabrycznie. Pod warunkiem przestrzegania warunków użytkowania
wykonywanie okresowej kalibracji nie jest konieczne. Wyrób ten nie jest przewidziany do stosowania
zamiast regularnych kontroli lekarskich. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości co do odczytu
temperatury należy zasięgnąć porady lekarza.
Informowanie
W Europie wszystkie poważne zdarzenia (np. zgon, zagrażający życiu uszczerbek na zdrowiu, zabieg
chirurgiczny itp.) związane z termometrem należy zgłaszać do Kaz Europe (patrz numery działu obsługi
klienta Helen of Troy) oraz do właściwego organu danego państwa.
Konieczne jest podanie numeru referencyjnego, numeru partii i numeru seryjnego produktu, ponieważ
są niezbędne w celu rejestracji oraz obsługi wniosku lub roszczenia. Data produkcji jest zawarta w numerze
partii. Jego poszczególne znaki mają następujące znaczenie:
pierwsze trzy cyfry numeru par tii oznaczają dzień roku produkcji. Następne dwie cyfry oznaczają dwie
ostatnie cyfry roku kalendarzowego produkcji, natomiast końcowa litera lub litery oznaczają kod
producenta produktu (np. Nr partii 12313tav oznacza, że produkt został wyprodukowany w 123.dniu 2013
roku, natomiast kod producenta to tav).
Gwarancja
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy zapoznać się ze wszystkimi instrukcjami. Zachować paragon zdatą
jako dowód zakupu. Wprzypadku roszczeń gwarancyjnych należy przedstawić dowód zakupu. Reklamacje
bez dowodu zakupu zostaną odrzucone.
Producent udziela gwarancji na produkt na dwa (2) lata od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje defekty materiału irobocizny występujące podczas normalnego użytkowania.
Wadliwe urządzenia spełniające te kryteria zostaną wymienione bezpłatnie.
Gwarancja NIE obejmuje wad ani szkód powstałych wwyniku nieprawidłowego użytkowania lub
dokonania wnim zmian lub eksploatacji urządzenia zużyciem części lub akcesoriów rm innych niż Braun
oraz wprzypadku wykonywania napraw przez osoby nieuprawione.
Gwarancja nie obejmuje akcesoriów ani materiałów eksploatacyjnych.
Pomoc techniczną można otrzymać, odwiedzając witrynę www.braunhealthcare.com/uk_en/ lub
korzystając zinformacji opunktach serwisowych zamieszczonych na końcu tej instrukcji obsługi.
Gwarancja obowiązuje wyłącznie wEuropie, Rosji, na Bliskim Wschodzie iwAfryce.
Błędy i rozwiązywanie problemów
Komunikat o błędzie SytuacjaRozwiązanie
Gdy naładowanie baterii spadnie
do poziomu 20%, na wyświetlaczu
zacznie migać symbol ostrzeżenia
oniskim poziomie baterii, jednakże
urządzenie może nadal pracować,
aż bateria rozładuje się do 0%.
Jeśli na wyświetlaczu obecna jest tylko
wyświetlana stale ikona baterii,
oznacza to, że dalsza praca urządzenia
jest niemożliwa. Należy natychmiast
wymienić baterię.
Ten komunikat jest wyświetlany, gdy
zmierzona temperatura jest niższa niż
34°C (93,2°F) lub wyższa niż 43°C
(109,4°F) lub gdy temperatura
otoczenia znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem temperatury
roboczej 15°C–40°C(59°F–104°F).
Pusty wyświetlacz. Brak zasilania
termometru.
Błąd systemowy (wyświetlają się
wszystkie ikony lub wyświetlacz jest
pusty)
Wymienić baterie.
Wymienić baterie.
Zmierzyć ponownie temperaturę,
dokładnie stosując się do instrukcji
podanej wczęści „Sposób użycia”.
Sprawdzić, czy baterie zostały
zainstalowane poprawnie.
Skontrolować również biegunowość
(<+> i <–>) baterii.
Jeśli termometr nadal nie działa,
skontaktować się zdziałem obsługi
klienta.
Zresetować termometr, usuwając
baterie i ponownie je instalując.
Może zachodzić konieczność
wymiany baterii na nowe.
52
53
Page 29
Konserwacja i czyszczenie
Do czyszczenia obudowy termometru isondy pomiarowej użyć gazika lub wacika nasączonego alkoholem
(70%alkoholem izopropylowym). Upewnić się, że do wnętrza termometru nie dostaną się żadne ciecze.
Nigdy nie używać do czyszczenia ściernych środków czyszczących, rozcieńczalników ani benzenu i nie
zanurzać termometru wwodzie ani innych płynach czyszczących. Po zakończeniu czyszczenia odczekać
10minut przed dokonaniem pomiaru temperatury. Po użyciu założyć osłonę ochronną, aby zapobiec
powstaniu zadrapań lub uszkodzeń termometru.
Nigdy nie wolno umieszczać ostrych przedmiotów wobszarze głowicy pomiarowej ani w jakiejkolwiek
innej otwartej powierzchni termometru.
Wymiana baterii
Termometr bezdotykowy i dotykowy zawiera w zestawie dwie baterie typu AAA. Gdy na wyświetlaczu LCD
pojawi się migający symbol baterii, należy je wymienić na dwienowe baterie typu AAA. W celu wymiany
baterii otworzyć pokrywkę komory baterii iwyjąć baterie. Wymienić baterie, upewniając się, że została
zachowana ich właściwa biegunowość wskazana wewnątrz komory baterii. Wyjąć baterie zproduktu, jeśli
nie będzie on używany przez dłuższy czas, aby uniknąć uszkodzeń termometru wwyniku wycieku zbaterii.
Wtrosce oochronę środowiska naturalnego utylizować zużyte baterie wodpowiednich punktach
odbioru zgodnie zkrajowymi lub lokalnymi przepisami.
Specykacja produktu
Typ: Termometr bezdotykowy i dotykowy (BNT300)
Zakres pomiaru: 34°C–43°C (93,2°F– 109,4°F)
Rozdzielczość: 0,1°C (0,1°F)
Dokładność laboratoryjna: ±0,2°C dla zakresu 35°C–42°C (±0,4°F dla zakresu 95°F–107,6°F)
±0,3°C (poza tym zakresem)
(Temperatura otoczenia: od 15°C do 40°C (od 59°F do 104°F))
Wyświetlacz: Wyświetlacz ciekłokrystaliczny, 4cyfry oraz ikony specjalne
Sygnalizacja dźwiękowa: Dź więki:
Temperatura robocza: 15°C–40°C (59°F–104°F)
Automatyczne wyłączanie: około 60 sekund po dokonaniu ostatniego pomiaru
Masa: 101 g ± 10 g (z bateriami), 80 g ± 10 g (bezbaterii)
Warunki długotrwałego przechowywania
Temperatura przechowywania/transportu
Wilgotność: 15–95%, powietrze bez kondensacji
Bateria: (2) baterie AAA – 2 lata i 500pomiarów
Ciśnienie: 700–1060 hPA (0,7–1,06 atm)
Termometr bezdotykowy i dotykowy mierzy energię promieniowania podczerwonego skóry na środku
czoła. Ta wychwycona energia jest odbierana przez soczewkę iprzekształcana w wartość odpowiadającą
temperaturze ciała wjamie ustnej.
Dane dotyczące dokładności klinicznej i procedury są dostępne na wniosek.
Ten wyrób medyczny ma znak CE i jest produkowany zgodnie z dyrektywą RoHS 2011/65/UE i innymi
obowiązującymi dyrektywami i/lub przepisami określonymi w Deklaracji zgodności UE. Ten termometr na
54
Normalny zakres temperatury = 1 długi sygnał dźwiękowy
trwający 2 s
Gorączka = czerwony lub żółty zakres temperatury: 10 krótkich
sygnałów dźwiękowych
: -25°C–55°C (-13°F–131°F)
Polski
podczerwień spełnia wymogi normy ASTM Standard E 1965-98 dla termometrów. Pełną odpowiedzialność
za produkt ponosi Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lozanna, Szwajcaria.
Określona w normie ASTM wymagana laboratoryjna dokładność pomiaru temperatury dla termometrów
na podczerwień w zakresie wyświetlania od 37°C do 39°C (od98°F do 102°F) wynosi ±0,2°C (±0,4°F),
natomiast dla termometrów rtęciowych i elektronicznych wymagana dokładność wynosi zgodnie
z normami ASTME667-86 iE1112-86 to ±0,1°C (±0,2°F).
Sprzęt z częściami typu BFPatrz instrukcja użyciaTemperatura roboczaTemperatura przechowywaniaWilgotność podczas
ProducentData produkcjiUpoważniony przedstawiciel we
Urządzenie zzasilaniem wewnętrznym
Praca ciągła
IP22: Zabezpieczone przed działaniem ciał obcych ośrednicy 12,5 mm iwiększej
Zabezpieczone przed działaniem kropel wody spadających pionowo, kiedy urządzenie jest nachylone pod
kątem nie większym niż 15°.
ELEKTRONICZNE URZĄDZENIA MEDYCZNE wymagają szczególnych środków ostrożności w zakresie
zgodności elektromagnetycznej. UWAGA: nie używać urządzenia wprzypadku zakłóceń
elektromagnetycznych lub innych wykraczających poza zwykły zakres podany w normie EN60601-1-2.
Szczegółowe informacje o wymogach wzakresie zgodności elektromagnetycznej są podane wwitrynie
internetowej (Pomoc/Centrum dokumentów) iudostępniane przez centrum serwisowe. Przenośne
imobilne urządzenia komunikacyjne wykorzystujące częstotliwości radiowe mogą wpływać na
funkcjonowanie ELEKTRONICZNYCH URZĄDZEŃ MEDYCZNYCH.
Po zakończeniu okresu użytkowania urządzenia nie należy usuwać razem z odpadami
gospodarczymi. Zużyte urządzenie można przekazać lokalnemu sprzedawcy detalicznemu lub
dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki wkraju użytkownika.
Tack för att du har valt Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan
(BNT300). Termometern är en högkvalitetsprodukt byggd på senaste teknik och provad i enlighet med
internationella standarder. Med sin unika teknik ger produkten stabila och noggranna värden vid varje
mätning. Termometern gör ett självtest varje gång den sätts på så att mätnoggrannheten alltid garanteras.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder produkten och förvara den och
termometern på säkert ställe.
Avsedd användning och kontraindikationer
Denna termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning är en handhållen, batteridriven,
infraröd termometer som är avsedd för periodisk mätning av människors kroppstemperatur
i hemmiljö på personer i alla åldrar, med undantag för prematurbarn och barn med litenhet vid
födseln. Mitten av pannan används som mätställe.
Dessa termometrar är inte avsedda för klinisk användning i en professionell miljö och är endast avsedda
att användas i hemmet. Termometern är inte avsedd att tolka kroppstemperatur vid hypotermi.
VARNINGAR OCH SÄKERHETSANVISNINGAR
Förvaras utom räckhåll för barn under 12 år.
Använd aldrig termometern för annat än vad den är avsedd för. Följ de allmänna
säkerhetsföreskrifterna när du använder den på barn.
Blötlägg inte termometern i vatten eller andra vätskor (den är inte vattentät). Följ anvisningarna
i avsnittet (”Skötsel och rengöring”) för rengöring och desincering.
Förvara inte denna termometer i extrema temperaturer under -25 °C eller över 55 °C (under -13 °F
eller över 131 °F) eller i extrem fuktighet (över 95 % ej kondenserande relativ fuktighet).
Om termometern har förvarats svalare eller varmare än där den ska användas, låt den ligga
i patientens rum i tio minuter innan mätningen utförs.
Använd inte termometern om det nns tecken på skada på avkännaren eller själva termometern.
Försök inte reparera produkten om den har skadats.
Repa aldrig mätgivaren med ett vasst föremål under rengöring.
Termometern är byggd med precisionskomponenter av hög kvalitet. Tappa inte instrumentet.
Skydda det mot slag och stötar. Vrid inte instrumentet eller mätgivaren.
Denna termometer är endast avsedd för användning i hemmet.
Användning av den här termometern är inte avsedd att ersätta besök hos läkare.
Förhöjd temperatur kan indikera allvarlig sjukdom, särskilt hos nyfödda och spädbarn och vuxna
personer som är gamla, bräckliga eller har ett försvagat immunförsvar. Sök omedelbart sjukvård vid
förhöjd temperatur hos personer som är:
• Nyfödda och spädbarn under tre månader (kontakta omedelbart läkare om temperaturen
överskrider 37,4 °C (eller 99,4 °F)).
• Personer äldre än 60 år (feber kan vara osäker eller inte uppkomma hos äldre patienter).
• Patienter med diabetes mellitus eller försvagat immunförsvar (till exempel på grund av HIV,
cellgiftsbehandling, långvarig steroidbehandling eller splenektomi).
• Patienter som är sängbundna (till exempel på grund av vårdhemsvistelse, stroke, kronisk
64
sjukdom eller återhämtning efter operation).
65
Page 35
• Patienter som har genomgått organtransplantation (t.ex. lever, hjär ta, lungor, njure).
2 sek.
Låt inte barn ta sin temperatur utan uppsikt.
Sök läkarvård vid symtom såsom oförklarlig irritabilitet, kräkning, diarré, uttorkning, förändringar
i aptit eller aktivitet, krampanfall, muskelsmärta, darrning, nackstelhet, smärta vid urinering osv.
även vid frånvaro av feber.
Även personer som har normal temperatur och inte har feber kan behöva läkarvård.
Sjukdomstillståndet för personer som behandlas med antibiotika eller smärtstillande eller
febernedsättande medicin ska inte bedömas enbart utifrån temperaturmätningar.
Gör inga modikationer av denna utrustning utan godkännande från tillverkaren.
Produktbeskrivning (Se sidan 1)
1
På/av-knapp
2
Skanner
3
LCD-skärm
4
Temperaturknapp
5
Batterilucka
6
Skyddslock för avkännare
7
Knapp för tyst läge
8
Ledljus
Fördelar med Brauns termometer för beröringsfri mätning
och kontaktmätning på pannan?
Temperaturmätning på mindre än två sekunder
Tack vare den innovativa infraröda tekniken kan temperaturen tas på under
två sekunder, både vid mätning med beröring som beröringsfritt.
Noggrann och pålitlig
Tack vare unik patenterad teknik läser termometern av värmen som avges från
pannan både med och utan beröring, och beräknar kroppstemperaturen.
Få samma professionella noggrannhet oavsett om du berör ditt barns panna
eller håller termometern på två och en halv centimeters avstånd.
Enkel att använda
Termometern stör inte och temperaturen kan tas till och med på ett sovande
barn.
Termometern för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan känns
mindre hotande för ett barn än en rektal termometer och är enklare att
använda än andra metoder.
Säker och hygienisk
Den beröringsfria mätningen bidrar till att minimera spridningen av bakterier.
Säker att användas på barn och vuxna.
66
Svenska
Hur fungerar Brauns termometer för beröringsfri mätning
och kontaktmätning på pannan?
Brauns termometer för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan mäter infraröd energi
som strålar ut från mitten av pannan.
Energin samlas in genom givaren och omvandlas till ett ekvivalent oralt temperaturvärde.
Termometern för beröringsfri mätning och kontaktmätning på pannan har testats kliniskt
och visat sig vara säker och noggrann om den används enligt bruksanvisningen.
Hjälp med bedömning av feber
Febervägledningsfunktionen hjälper dig att bättre förstå barnets kroppstemperatur med hjälp
av den färg som visas på displayen. Grön display betyder ingen feber, orange display betyder feber
och röd display betyder en eventuellt hög feber. Tio hörbara signaler indikerar en temperatur över
37,4 °C (99,4 °F) för att uppmärksamma användaren på att patienten kan ha feber.
FärgAvläst värdeBetydelse
Grönt≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
Gult> 37,4 – ≤ 38,5 °C
Rött> 38,5 °C
OBS: Bakgrundsbelysningen förblir SLÄCKT när temperaturavläsningar lägre än nedan registreras:
34,0 ≤ T < 35,8 °C (93,2 ≤ T < 96,4 °F)
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
(> 99,4 – ≤ 101,3 °F)
(> 101,3 °F)
Normal
Feber
Hög feber
Hur du använder din Braun -termometer för beröringsfri
och kontaktmätning på pannan
1. Ta av hättan.
2 Sätt på strömmen.
Tryck in och släpp strömbrytaren.
Belysningen tänds och
startsekvensen inleds.
OBS: Se till att avkännarens
skyddshylsa är avtagen före
mätningen.
När termometern är klar och hålls på rätt ställe visas en rad streck (”---”) på displayen.
67
Page 36
3. Placering.
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Hög feber
Feber
Normal
Rött
Gult
Grönt
Placera termometern på eller på upp till två och en
halv centimeters avstånd från mitten av pannan, precis
mellan ögonbrynen.
Vid beröringsfri mätning visar den gula
indikatorlampan vart du riktar termometern. Rengör
området före mätning för att förbättra
mätnoggrannheten om ögonbrynsområdet är täckt av
hår, svett eller smuts. Det är viktigt att hålla
termometern och huvudet stilla under mätningen.
Rörelser påverkar avläsningen.
0 - 2,5 cm
Resultaten kan variera om termometern hålls fel.
4. Mät temperaturen.
Tryck in temperaturknappen (du kan trycka på och hålla in knappen eller
trycka på den och sedan släppa upp den). När termometern är korrekt
placerad, visar displayen en streckad linje medan mätningen görs. Efter det
att den streckade linjen har visats (mindre än två sekunder), visar displayen
temperaturavläsningen. Tilllämplig feberfärg visas på displayen och
bekräftelsesignalen hörs.
Om termometern hålls för långt
bort från pannan, talar
termometern om för dig att
du håller den för långt bort ifrån
genom att visa diagrammet och
”0-2 cm” på displayen.
För termometern sakta närmare
mot pannan tills animeringen med den streckade linjen börjar och mätvärdet visas.
5. Läs av temperaturen.
Ta bort termometern och läs av temperaturen. Vid ett lågt
(ingen bakgrundsbelysning) och normalt (grönt
bakgrundsljus) temperaturintervall, hör du en enda lång
signal i två sekunder. Vid ett temperaturintervall som visar
på feber (gul bakgrundsbelysning) eller möjligen hög feber
(röd bakgrundsbelysning), hör du tio korta signaler.
För att upprepa:
Gå till steg 3.
6. Så här stänger du av termometern.
Stäng av termometern med strömbrytaren. Den stängs också av automatiskt om den inte
används på 60 sekunder.
68
Svenska
Tips för temperaturmätning
Det är viktigt att känna till den friska individens normala temperatur. Detta är enda sättet att
diagnosticera feber korrekt. Mät era gånger när personen är frisk för att bestämma normal
kroppstemperatur.
Ett barns normala temperatur kan vara så hög som 37,7 °C (99,9 °F) eller så låg som 36,1 °C (97,0 °F).
Tänk på att termometern mäter i intervall om 0,5 °C (0,9 °F).
Patienten måste har varit inomhus i en halvtimme innan mätningen görs.
Obs: Patienten och termometern ska vara i samma omgivningstemperatur i minst tio
minuter.
Håll alltid termometern och patientens huvud stilla under mätningen. Rör inte termometern innan
du hör slutsignalen. Mät inte under eller direkt efter amning.
Patienten ska inte äta, dricka eller vara fysiskt aktiv före och under mätning. Ta av mössor
och vänta tio minuter innan mätningen görs.
Avlägsna smuts eller hår från pannan och vänta tio minuter efter rengöringen före
mätningen.
Mät alltid exakt enligt anvisningarna. Resultaten kan variera om termometern hålls fel.
Mätning med beröring hellre än beröringsfritt rekommenderas vid mätning av den egna
temperaturen.
I följande situationer rekommenderas att tre mätningar tas på samma ställe och den högsta
betraktas som gällande värde:
• Nyfödda under de 100 första dagarna.
• Barn under tre år med nedsatt immunsystem och för vilka förekomst eller frånvaro av feber är
särskilt viktig.
• När användaren lär sig använda termometern för första
gången, tills han/hon har lärt känna termometern och får
konsekventa värden.
Allmänt:
• Torka bort svett med en torr trasa före mätningen.
• Undvik att använda kylande eller värmande dukar på pannan
i minst en halvtimma före mätningen.
• Ta inte temperaturen över ärrvävnad, öppna sår eller
skrapsår.
• Håll temperaturgivaren och linsen rena. Undvik att beröra
givare och lins.
• Förvara alltid termometern med skyddshylsan på plats för att
förhindra att termometern skadas av smuts och repor.
• Ta bort skyddshylsan innan du mäter temperaturen och sätt
tillbaka den efter användning.
69
Page 37
Byte av temperaturskala
1. Öppna batterifacket och ta bor t batterierna.
2. Väljaren för °C/°F sitter i mitten av batterifacket.
3. Skjut väljaren till °C eller °F för att ställa in önskad
temperaturskala.
4. Sätt tillbak a batterierna och stäng luckan.
Ändra ljudläge
Du kan stänga av ljudsignalerna på Brauns termometer för
beröringsfri och kontaktmätning så att du inte väcker barnet.
Dra väljaren till tyst läge och mät temperaturen. En symbol
på skärmen visar att termometern är i tyst läge.
Kalibrering
Denna produkt har kalibrerats av tillverkaren. Om den används i enlighet med bruksanvisningen,
behöver den inte kalibreras med jämna mellanrum. Denna enhet är inte avsedd att ersätta
regelbundna läkarkontroller. Kontakta din läkare om du är osäker på temperaturavläsningen.
Förfrågningar
I Europa ska alla allvarliga tillbud (t.ex. dödsfall, livshotande personskada, kirurgiskt ingrepp ...) som
har inträat relaterat till denna termometer rapporteras till Kaz Europe (se Helen of Troys
kundtjänstnummer) och till behörig tillsynsmyndighet i ditt EU-land.
REF-, LOT- och serienummer för din produkt måste uppges eftersom de är avgörande för
registrering och uppföljning av din förfrågan eller ditt anspråk. LOT- och serienummer nns i
batterifacket. Tillverkningsdatumet framgår av LOT-numret och kan uttolkas enligt nedan:
De tre första sirorna i LOT-numret anger dagen på året för tillverkningen. De nästa två sirorna
anger de två sista numren i tillverkningsårets kalenderår och bokstaven/bokstäverna i slutet anger
tillverkningsplatsen. (T.ex. LOT-nr.: 12313tav anger att produkten tillverkades 123:e dagen år 2013
av tillverkningsplatsen med koden ”tav”.)
Garanti
Läs alla anvisningar innan apparaten används. Behåll kvittot som bevis på inköpsdatum. Kvittot
måste visas upp vid garantianspråk under garantiperioden. Garantianspråk är ogiltiga utan bevis
på inköpet.
Din termometer har två (2) års garanti från inköpsdatum.
Garantin omfattar felaktigheter i material och tillverkning som uppstått vid normal användning,
felaktiga enheter som uppfyller villkoren byts ut utan kostnad.
Garantin gäller INTE fel och skador som uppkommit av misshandel eller om bruksanvisningen inte
följts. Garantin upphör att gälla om termometern öppnas, manipuleras eller om icke originaldelar
eller tillbehör används eller om den repareras av ej auktoriserade personer.
Svenska
Tillbehör och förbrukningsmaterial omfattas inte av någon garanti.
Information om kundtjänst nns på www.braunhealthcare.com/uk_en/ och kontaktinformation
nns i slutet av den här bruksanvisningen.
Denna garanti gäller endast i Europa, Ryssland, Mellanöstern och Afrika.
Fel och felsökning
FelmeddelandeSituationLösning
När det är 20 % av batteriet kvar
blinkar varningssymbolen för lågt
batteri i displayen, men termometern
fungerar fortfarande tills det är 0 %
batteriström kvar.
Om den orörliga batteriikonen är den
enda symbol som visas i displayen,
fungerar inte termometern.
Batterierna ska bytas omedelbart.
Meddelandet visas när den uppmätta
temperaturen är under 34 °C (93,2 °F)
eller högre än 43 °C (109,4 °F), eller om
den omgivande temperaturen ligger
utanför driftsintervallen på 15 °C-40 °C
(59°F-104 °F)
Tom display. Termometern har ingen
ström.
Systemfel (inga ikoner visas på
displayen eller själva displayen är tom).
Byt batterierna.
Byt batterierna.
Ta temperaturen igen och följ noga
anvisningarna under ”Hur du
använder termometern”.
Kontrollera att batterierna har satts
i rätt. Kontrollera också batteriernas
polaritet (<+> och <–>).
Kontakta kundtjänst om
termometern fortfarande inte
fungerar.
Återställ termometern genom att
ta ut batterierna och sedan sätta
tillbaka dem. Batterierna måste
eventuellt bytas ut mot nya
batterier. Om felet kvarstår, kontakta
kundtjänst.
Skötsel och rengöring
Rengör höljet och mätavkännaren med sprit (70 % isopropyl) på en bomullstuss. Se till att vätska
inte kommer in i termometern. Använd aldrig nötande rengöringsmedel, thinner eller bensen för
rengöring och dränk aldrig instrumentet i vatten eller andra rengöringsmedel. Vänta tio minuter
efter rengöringen innan du använder termometern. Sätt på skyddshylsan som skydd mot repor
och skador.
Stick aldrig in vassa föremål i avkännaren och andra öppningar på termometern.
70
71
Page 38
Byte av batterierna
Termometern levereras med två AAA-batterier. Byt ut mot två nya AAA-batterier när
batterisymbolen blinkar på LCD-displayen. Öppna batteriluckan och ta ur batterierna. Sätt
i batterierna och se till att de sätts i som anges inuti batterifacket. Ta ur batterierna om
termometern inte ska användas på en längre tid så att den inte skadas av läckande batterier.
Skydda miljön genom att lämna in uttjänta batterier på lämpliga insamlingsställen enligt
nationella eller lokala bestämmelser.
Produktspecikationer
Typ: För beröringsfri och kontaktmätning (BNT300)
Mätområde: 34 °C - 43 °C (93,2 °F - 109,4 °F)
Upplösning: 0,1 °C (0,1 °F)
Laboratorienoggrannhet: ±0,2 °C inom 35 °C - 42 °C (0,4 °F inom 95 °F - 107,6 °F)
utanför detta område ±0,3 °C
(Omgivningstemperatur: 15 °C till 40 °C (59 °F till 104 °F))
Display: Flytande kristall, fyra siror plus specialsymboler
Akustik: Ljudsignal:
Normalt temp.område = enkel lång signal i två sek.
Feber = Rött eller gult temp.område: Tio korta signaler
Drifttemperatur: 15 °C - 40 °C (59 °F till 104 °F)
Automatisk avstängning: Cirka 60 sekunder efter senaste mätningen
Vikt: 101 g ± 10 g (med batterier), 80 g ± 10 g (utan batterier)
Temperaturområden för långvarig
förvaring
Förvarings-/transporttemperatur: -25 °C till 55 °C (-13 °F - 131 °F)
Relativ luftfuktighet: 15–95 % ej kondenserande
Batteri: två AAA-batterier - två år och 500 mätningar
Tryck: 700-1060 hPA (0,7-1,06 atm)
Termometern för beröringsfri och kontaktmätning mäter infraröd energi som strålar ut från mitten
av pannan.
Energin samlas in genom linsen och omvandlas till ett ekvivalent oralt värde.
Klinisk noggrannhet och procedurer nns tillgängliga på begäran.
Denna medicinska enhet är CE-märkt och tillverkas i överensstämmelse med RoHS-direktivet
2011/65/EU och annat tillämpligt direktiv och/eller regelverk enligt EU-försäkran om
överensstämmelse. Denna infraröda termometer uppfyller kraven i ASTM-standarden E 1965-98 för
termometersystemet. Fullt ansvar för att produkten efterlever standarden tas av Kaz Europe Sàrl,
Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Schweiz.
Noggrannhetskraven för ASTM-laboratorium inom displayintervallet 37 till 39 °C (98 till 102 °F)
för infraröda -termometrar är ±0,2 °C (±0,4 °F) medan kravet för ASTM-standarderna E 667-86 och
E 1112-86 är ± 0,1 °C (± 0,2°F) för kvicksilver-i-glas och elektroniska termometrar.
Utrustning med intern kraftkälla
Kontinuerlig användning
IP22: Skyddad mot främmande föremål som är minst 12,5 mm diameter.
Skyddad mot vattendroppar som faller vertikalt när enheten är vinklad upp till 15 grader.
MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING behöver särskilda försiktighetsåtgärder gällande EMC.
OBS: Använd inte denna enhet vid förekomst av elektromagnetisk eller annan störning utanför det
normala intervall som speciceras i EN 60601-1-2. För en utförlig beskrivning av EMC-krav, vänligen
gå till webbplatsen (support/dokumentcenter) eller kontakta ett servicecenter. Bärbar och mobil
RF-kommunikationsutrustning kan påverka MEDICINSK ELEKTRISK UTRUSTNING.
Kasta inte den här produkten i hushållsavfallet när den slutar fungera. Lämna tillbaka den
till din lokala återförsäljare eller till den lokala återvinningsstationen.
Se bruksanvisningenAnvändningstemperaturFörvaringstemperaturRelativ luftfuktighet vid drift
och förvaring
LOTSNREFMD
72
73
Page 39
Ďakujeme vám, že ste si kúpili bezdotykový + dotykový teplomer Braun No touch + touch
2 s
(BNT300). Tento teplomer je výrobok vysokej kvality, ktorý obsahuje najnovšiu technológiu
a vyskúšal sa v súlade s medzinárodnými normami. Vďaka svojej jedinečnej technológii dokáže
tento výrobok poskytnúť stabilné, presné odčítanie hodnoty pri každom meraní. Tento teplomer
vykonáva po každom zapnutí samokontrolu, aby sa vždy zaručila presnosť meraní.
Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny auchovajte ich spolu
steplomerom na bezpečnom mieste.
Určené použitie a kontraindikácie
Tento bezdotykový + dotykový teplomer je ručný, infračervený teplomer napájaný z batérií, ktorý
je určený na prerušované meranie teploty ľudského tela v domácom prostredí u ľudí všetkých
vekových kategórií okrem predčasne narodených detí a detí s malou pôrodnou hmotnosťou, a to
pomocou stredu čela ako meracieho miesta.
Tieto teplomery nie sú určené na klinické použitie v profesionálnom prostredí a slúžia len na
domáce použitie. Tento teplomer nie je určený na interpretáciu hypotermických teplôt.
VAROVANIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 12 rokov.
Nikdy nepoužívajte teplomer na iné účely ako tie, na ktoré je určený. Dodržiavajte všeobecné
bezpečnostné pokyny pri použití u detí.
Nikdy neponárajte teplomer do vody ani do iných kvapalín (nie je vodotesný). Pri čistení a
dezinfekcii dodržiavajte pokyny uvedené v časti „Starostlivosť a čistenie“.
Tento teplomer neskladujte pri extrémnych teplotách nižších ako -25 °C alebo vyšších ako 55 °C,
ani pri nadmernej vlhkosti (relatívna vlhkosť vyššia ako 95 % bez kondenzácie).
Ak sa teplomer skladuje na mieste, ktoré je chladnejšie alebo teplejšie ako prostredie, v ktorom
sa bude používať, pred vykonaním merania ho nechajte na 10 minút v miestnosti pacienta.
Nepoužívajte teplomer, ak sa na snímači alebo samotnom teplomere vyskytujú známky
poškodenia. Ak došlo k poškodeniu, nepokúšajte sa výrobok opraviť.
Nikdy pri čistení neškrabte snímač ostrým predmetom.
Tento teplomer sa skladá z presných častí vysokej kvality. Dbajte na to, aby tento prístroj nespadol.
Chráňte ho pred prudkým nárazom a otrasom. Neskrúcajte prístroj ani merací snímač.
Tento teplomer je určený len na použitie vdomácnosti.
Použitie tohto teplomera nie je náhradou konzultácie svašímlekárom.
Zvýšenie teploty môže signalizovať vážnu chorobu, hlavne u novorodencov a dojčiat alebo u
dospelých, ktorí sú starí, krehkí, alebo majú oslabený imunitný systém. Ihneď vyhľadajte odborné
poradenstvo, keď sa vyskytne zvýšenie teploty a ak meriate teplotu u nasledujúcich osôb:
• Novorodenci a dojčatá vo veku menej ako 3 mesiace (ihneď vyhľadajte svojho lekára, ak teplota
prekročí 37,4 °C)
• Pacienti starší ako 60 rokov (horúčka môže byť oslabená alebo sa nemusí vyskytovať u starších pacientov)
• Pacienti trpiaci cukrovkou alebo oslabeným imunitným systémom (napr. HIV pozitívne osoby,
rakovinová chemoterapia, chronická steroidová liečba, vybratie sleziny)
• Pacienti pripútaní na lôžko (napr. pacient v domácej starostlivosti, pacienti po mozgovej
príhode, chronicky chorí pacienti, pacienti zotavujúci sa po chirurgickom zákroku)
74
Slovenčina
• Pacienti po transplantácii (napr. pečene, srdca, pľúc, obličky)
Nedovoľte deťom, aby si samé merali teplotu bez dozoru.
Vyhľadajte svojho lekára, ak sa prejavia príznaky, ako sú nevysvetliteľná podráždenosť, zvracanie,
hnačka, dehydratácia, zmeny chuti do jedla alebo aktivity, záchvat, bolesť svalov, triašk a, stuhnutý
krk, bolesť pri močení atď., dokonca aj pri absencii horúčky.
Dokonca aj pri absencii horúčky tí, ktorí preukazujú normálnu teplotu, môžu napriek tomu
vyžadovať lekárske vyšetrenie. Ľudia, ktorí sú na antibiotikách, analgetikách alebo antipyretikách, by
sa nemali hodnotiť len na základe nameraných hodnôt teploty na určenie závažnosti ich ochorenia.
Neupravujte toto zariadenie bez povolenia výrobcu.
Popis výrobku (oglejte si stran 1)
1
Hlavný vypínač
2
Snímač
3
LCD displej
4
Tlačidlo teploty
5
Kryt batérií
6
Ochranný kryt snímača
7
Spínač tichého režimu
8
Navádzacie svetlo
Prečo si zakúpiť teplomer Braun No touch + touch?
Meranie za menej ako 2 sekundy
Inovačná infračervená technológia umožňuje meranie dotykovej teploty
za menej ako 2 sekundy bez ohľadu na to, či použijete dotykovú alebo
bezdotykovú možnosť.
Je presný a spoľahlivý
Vďaka jedinečnej patentovanej technológii bezdotykový + dotykový teplomer
zachytáva teplo prirodzene vyžarované čelom na výpočet hodnoty teploty tela.
Získajte rovnakú profesionálnu presnosť, či už na základe dotyku čela vášho
dieťaťa alebo podržaním v maximálnej vzdialenosti 2,5 cm.
Jednoduché používanie
Bezdotykový + dotykový teplomer je neinvazívny. Meranie sa dá vykonať a
j počas spánku dieťaťa.
Teplomer No touch + touch dieťa ohrozuje menej ako teplomer cez konečník
ajeho použitie je jednoduchšie ako pri iných spôsoboch merania.
Bezpečne a hygienicky
Bezdotyková možnosť pomáha minimalizovať šírenie baktérií. Je bezpečný
na použitie u detí a dospelých.
75
Page 40
Ako teplomer Braun No touch + touch funguje?
0-5 cm
(
0 - 3”
)
Vysoká
horúčka
Horúčka
Normálna
teplota
Červená
Žltá
Zelená
Bezdotykový + dotykový teplomer meria infračervenú energiu vyžarovanú z pokožky v strede
oblasti čela.
Táto zachytená energia sa zhromažďuje prostredníctvom snímača a premieňa na hodnotu teploty
ústneho ekvivalentu.
Teplomer No touch + touch bol klinicky testovaný apreukázalo sa, že je bezpečný apresný,
keď sa používa vsúlade snávodom na použitie.
Funkcia signalizácie horúčky
Funkcia signalizácie horúčky vám pomáha lepšie porozumieť významu teploty dieťaťa podľa farby
uvedenej na displeji. Zelená farba sa zobrazuje, ak nejde o horúčku, žltá farba označuje horúčku
a červené upozornenie označuje možnú vysokú teplotu. 10 zvukových signálov uvádza teplotu
nad 37,4 °C s cieľom upozorniť používateľa, že pacient môže mať horúčku.
Farebný rozsahHodnotaVýznam
Zelená≥ 35,8 – ≤ 37,4 °CNormálna teplota
Žltá> 37,4 – ≤ 38,5 °CHorúčka
Červená> 38,5 °CVysoká horúčka
POZNÁMKA: Podsvietenie zostane zhasnuté, ak sa namerajú hodnoty nízkej teploty:
34,0 ≤ T < 35,8 °C
Spôsob používania teplomera Braun No touch + touch
1. Zložte kryt
2. Zapnite napájanie
Raz stlačte a uvoľnite hlavný
vypínač. Zapne sa podsvietenie
a začne postupnosť spúšťania.
POZNÁMKA: Pred meraním
teploty nezabudnite odstrániť
ochranný kryt snímača.
Keď je teplomer pripravený asprávne umiestnený, na obrazovke sa zobrazí horizontálna línia
pomlčiek (“---”).
76
Slovenčina
3. Poloha
Umiestnite teplomer na čelo alebo do vzdialenosti
maximálne 2,5 cm od stredu čela presne medzi obočie.
Pri bezdotykovom meraní vám žlté navádzacie svetlo
ukáže, kam mierite. Ak je oblasť obočia pokrytá vlasmi,
potom alebo nečistotou, vopred vyčistite túto oblasť,
aby sa zlepšila presnosť merania. Je dôležité držať
teplomer a čelo počas merania v stabilnej polohe.
Pohyb ovplyvní meranie teploty.
Výsledná teplota sa môže meniť, ak sa teplomer
umiestni na nesprávnom mieste.
4. Odmerajte teplotu
Stlačte tlačidlo teploty (môžete stlačiť a podržať tlačidlo alebo stlačiť
a uvoľniť ho). Keď sa teplomer umiestni správne, počas merania sa na
displeji zobrazí pohyb línie pomlčiek. Po postupnosti pohybu (kratšej ako
2 sekundy) sa na displeji zobrazí nameraná hodnota teploty. Na displeji sa
zobrazí príslušná svetlá farba horúčky a ozve sa zvukový signál potvrdenia.
Ak sa teplomer umiestni príliš
ďaleko od čela, vyzve vás, aby ste
ho posunuli bližšie na základe
zobrazenia diagramu a „0-2 cm“.
Pomaly posúvajte teplomer
smerom k čelu dovtedy, kým
sa nespustí pohyb pomlčiek
a nezobrazí sa nameraná hodnota teploty.
5. Odčítajte teplotu
Odoberte teplomer a odčítajte teploty. Pri rozsahu nízkej
(bez podsvietenia) a normálnej (zelené podsvietenie)
teploty sa na 2 sekundy ozve jeden dlhý zvukový signál.
Pri rozsahu teploty horúčky (žlté podsvietenie) a možnej
vysokej horúčky (červené podsvietenie) sa ozve 10 krátkych
zvukových signálov.
Zopakovanie merania
Prejdite na krok 3.
6. Vypnutie
Stlačením hlavného vypínača vypnete zariadenie. Zariadenie sa tiež automaticky vypne
po 60 sekundách nepoužívania.
0 - 2,5 cm
77
Page 41
Tipy na meranie teploty
Je dôležité poznať normálnu teplotu každého jednotlivca, keď je zdravý. Je to jediný spôsob
na presné diagnostikovanie horúčky. Vykonajte viacero meraní, keď je daná osoba zdravá
na určenie normálnej teploty.
Normálna teplota dieťaťa môže byť až maximálne 37,7 °C alebo až minimálne 36,1 °C. Nezabudnite
na to, že toto zariadenie meria o 0,5 °C nižšie ako pri digitálnom meraní v konečníku.
Pred vykonaním merania musí byť pacient vnútri 30 minút.
Poznámka: Pacient a teplomer by mali byť v prostredí s rovnakou okolitou teplotou
minimálne 10 minút.
Vždy držte teplomer a čelo nehybne pri vykonávaní merania. Nehýbte teplomerom, pokiaľ
sa neozve záverečná zvuková signalizácia. Nevykonávajte meranie počas dojčenia dieťaťa ani
bezprostredne po ňom.
Pacienti by nemali piť, jesť ani vykonávať fyzickú aktivitu pred meraním/počas merania.
Odstráňte pokrývku hlavy a počkajte 10 minút pred vykonaním merania.
Pred meraním odstráňte zčela nečistoty alebo vlasy. Počkajte 10 minút po čistení pred
vykonávaním merania.
Vždy merajte teplotu presne podľa pokynov. Výsledná teplota sa môže meniť, ak sa teplomer
umiestni na nesprávnom mieste.
Keď si pacienti sami merajú svoju teplotu, odporúča sa použiť „dotykovú“ možnosť namiesto
„bezdotykovej“ možnosti.
Vnasledujúcich situáciách sa odporúča, aby sa teplota odmerala trikrát na tom istom mieste.
Za správny údaj sa považuje najvyššia hodnota:
• Novorodenci počas prvých 100 dní.
• Deti do troch rokov soslabeným imunitným systémom adeti, pre ktoré je prítomnosť alebo
absencia horúčky kritická.
• Keď sa používateľ učí, ako používať teplomer po prvýkrát,
akým sa oboznámi so zariadením adosiahne zhodné
merania.
Všeobecné pokyny:
• Pred meraním odstráňte všetok pot pomocou suchej
handričky.
• Minimálne 30 minút pred meraním nedávajte na čelo žiadne
ochladzujúce alebo ohrievajúce látky.
• Teplotu nemerajte nad jazvami, otvorenými ranami ani
odreninami.
• Merací snímač a objektív uchovávajte v čistote. Vyhýbajte
sa priamemu dotyku snímača alebo objektívu.
• Teplomer vždy skladujte snasadeným ochranným vekom,
aby nečistoty aškrabance nepoškodili zariadenie.
• Pred meraním teploty nezabudnite sňať ochranné veko
apo použití teplomera ho znovu nasadiť.
78
SlovenčinaSlovenčina
Zmena mernej jednotky teploty
1. O tvorte priestor pre batérie a vyberte batérie.
2. Prepínač °C / °F sa nachádza v strede priestoru pre batériu.
3. Posuňte prepínač na °C alebo °F na nastavenie požadovaných
jednotiek teploty.
4. Vymeňte batérie a zatvorte kr yt batérií.
Zmena režimu zvuku
Bezdotykový + dotykový teplomer Braun umožňuje stíšiť
zvukovú signalizáciu na teplomere, aby nedošlo k zobudeniu
spiaceho dieťaťa. Ak chcete aktivovať funkciu stíšenia, posuňte
prepínač do polohy tichého režimu a odmerajte teplotu.
Na displeji sa zobrazí ikona, ktorá znamená, že teplomer
je v tichom režime.
Kalibrácia
Tento výrobok bol pri výrobe kalibrovaný. Ak sa používa v súlade s návodom na používanie,
pravidelná kalibrácia sa nevyžaduje. Toto zariadenie nie je určené ako náhrada pravidelných
kontrol lekárom. V prípade pochybností o nameranej teplote sa obráťte na lekára.
Otázky
V Európe by sa mala akákoľvek vážna udalosť (napr. smrť, život ohrozujúce zranenie, chirurgický
zákrok, ...), ktorá sa vyskytla v súvislosti s týmto teplomerom, mala nahlásiť spoločnosti Kaz Europe
(pozrite si spotrebiteľské servisné čísla Heleny z Tróje) a kompetentnému orgánu vášho členského
štátu.“
Musia sa predložiť čísla REF, LOT a výrobné číslo vášho výrobku, keďže sú dôležité kvôli záznamu
a ďalšej náväznosti na vašu otázku alebo reklamáciu. Číslo šarže LOT a výrobné číslo sa nachádzajú
v priestore pre batérie. Dátum výroby uvádza číslo šarže LOT a dá sa dešifrovať podľa nižšie
uvedeného vysvetlenia:
Prvé tri číslice v čísle šarže LOT predstavujú deň roku výroby. Ďalšie 2 číslice predstavujú posledné
dve čísla kalendárneho roku výroby a písmená na konci označujú miesto výroby. (Príklad: LOT No.:
12313tav znamená, že tento výrobok bol vyrobený v123. deň roku 2013 na mieste výroby „tav“.
Záruka
Pred pokusom o použitie tohto zariadenia si prečítajte všetky pokyny. Uchovajte doklad o zaplatení
ako dôkaz o dátume zakúpenia výrobku. Tento doklad sa musí doložiť pri podaní reklamácie
v rámci príslušnej záručnej doby. Žiadna reklamácia v rámci záručnej doby nebude platná bez
dôkazu o zakúpení výrobku.
Na vaše zariadenie sa vzťahuje dvojročná záruka (2 roky) od dátumu zakúpenia výrobku.
Táto záruka sa vzťahuje na chyby materiálov alebo vyhotovenia, ktoré sa vyskytnú pri normálnom
používaní; chybné zariadenia spĺňajúce tieto kritériá budú bezplatne vymenené.
79
Page 42
Táto záruka sa NEVZŤAHUJE na chyby ani poškodenie vyplý vajúce z nešetrného zaobchádzania
alebo nedodržania tohto návodu na používanie. Záruka stratí platnosť, ak sa zariadenie otvorí,
vykoná sa na ňom zásah, alebo sa použije s dielmi či príslušenstvom, ktoré sú iné ako značky Braun,
alebo v prípade, že opravu zariadenia vykoná neoprávnená osoba.
Na príslušenstvo a spotrebné diely sa záruka nevzťahuje.
Žiadosti o podporu nájdete na stránke www.braunhealthcare.com/uk_en/, alebo kontaktné
informácie môžete nájsť na konci tohto návodu na používanie.
Táto záruka platí len v Európe, Rusku, na Strednom východe a v Afrike.
Chyby ariešenie problémov
Chybové hlásenie SituáciaRiešenie
Keď je batéria vybitá na 20 %, na
displeji začne blikať výstražný symbol
takmer vybitých batérií. Zariadenie
však dokáže aj naďalej fungovať,
až kým nebude batéria vybitá na 0 %.
Ak jediným zobrazeným symbolom
na displeji je trvalo zobrazená ikona
batérie, zariadenie nemôže fungovať.
Batérie by sa mali ihneď vymeniť.
Toto hlásenie sa zobrazí, keď je
nameraná teplota nižšia ako 34°C
alebo vyššia ako 43 °C, alebo v prípade,
že je izbová teplota mimo
prevádzkového rozsahu 15 °C – 40 °C.
Prázdny displej. Teplomer nemá
napájanie.
Chyba systému (zobrazenie všetkých
ikon alebo displej sú prázdne)
Vymeňte batérie.
Vymeňte batérie.
Znovu odmerajte teplotu, pričom
dôsledne dodržiavajte pokyny
včasti „Spôsob používania
teplomera“.
Skontrolujte, či sú batérie vložené
správne. Taktiež skontrolujte
polaritu (<+> a <–>) batérií.
Kontaktujte oddelenie služieb
zákazníkom, ak teplomer stále
nefunguje.
Resetujte teplomer vybratím batérií
a ich vložením späť. Je možné,
že bude potrebné vymeniť batérie
za nové. Ak chyba pretrváva,
kontaktujte oddelenie služieb
zákazníkom.
Starostlivosť a čistenie
Použite liehový tampón alebo vatový tampón navlhčený v liehu (70 % izopropyl) na vyčistenie
krytu teplomera a oblasť meracieho snímača. Dbajte na to, aby do vnútra teplomera nevnikla
žiadna kvapalina. Nikdy na čistenie nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky, riedidlá či benzén
a nikdy neponárajte prístroj do vody ani iných čistiacich kvapalín. Po čistení počkajte 10 minút pred
80
Slovenčina
vykonaním merania. Po použití nezabudnite založiť späť ochranný uzáver, aby sa zabránilo
poškriabaniu alebo poškodeniu teplomera.
Nikdy nevkladajte ostrý predmet do oblasti skenera ani do iného otvoreného povrchu na teplomere.
Výmena batérií
Bezdotykový + dotykový teplomer sa dodáva s 2 batériami typu AAA. Vymeňte ich za 2 nové
batérie typu AAA, keď sa na LCD displeji objaví symbol blikajúcej batérie. Ak chcete vymeniť
batérie, posunutím otvorte kryt batérií a vyberte batérie. Vymeňte batérie, pričom dbajte
na správnu inštaláciu podľa znázornenia vnútri priestoru pre batérie. Vyberte batérie z výrobku,
ak sa nebude dlhodobo vyžadovať jeho použitie, aby nedošlo k poškodeniu teplomera v dôsledku
úniku elektrolytu z batérie.
Aby sa chránilo životné prostredie, odovzdajte vybité batérie na vhodných zberných
miestach vsúlade so štátnymi alebo miestnymi predpismi.
Parametre výrobku
Typ: bezdotykový + dotykový teplomer (BNT300)
Rozsah merania: 34 °C – 43 °C
Rozlíšenie: 0,1 °C
Laboratórna presnosť: ±0,2 °C pre rozsah 35 °C – 42 °C
±0,3 °C (mimo tohto rozsahu teploty)
(Okolitá teplota: 15 °C až 40 °C
Displej: Displej z tekutých kr yštálov, 4 číslice plus špeciálne ikony
Akustická signalizácia: Zvuk:
Rozsah normálnej teploty = jeden dlhý zvukový signál s
Prevádzková teplota: 15 °C – 40 °C
Automatické vypnutie: približne 60 sekúnd po vykonaní posledného merania
Hmotnosť: 101 g ± 10 g (s batériami), 80 g ± 10 g (bez batérií)
Rozsahy pri dlhodobom uskladnení
Teplota skladovania/prepravy: -25 °C až 55 °C
Vlhkosť: 15 – 95 % bez kondenzácie
Batérie: (2) batérie veľkosti AAA - 2 roky a 500 meraní
Tlak: 700 - 1060 hPa (0,7 - 1,06 atm)
Bezdotykový + dotykový teplomer meria infračervenú energiu vyžarovanú z pokožky v strede čela.
Táto zachytená energia sa zhromažďuje prostredníctvom objektívu a premieňa na hodnotu
ústneho ekvivalentu.
Klinická presnosť a postupy sú dostupné na požiadanie.
Toto zdravotnícke zariadenie je označené značkou CE a je vyrobené v súlade so smernicou RoHS
2011/65/EÚ a ostatnými platnými smernicami a/alebo predpismi uvedenými vo Vyhlásení o zhode
v rámci EÚ. Tento infračervený teplomer spĺňa požiadavky uvedené v norme ASTM E 1965-98 pre
systém teplomera. Plnú zodpovednosť za súlad tohto výrobku s touto normou nesie spoločnosť
Kaz Europe Sàrl, Place Chauderon 18, CH-1003 Lausanne, Švajčiarsko.
Požiadavka na laboratórnu presnosť ASTM vzobrazovacom rozsahu 37 °C až 39 °C pre infračervené
teplomery je ±0,2 °C, zatiaľ čo pre ortuťové a elektronické teplomery je požiadavka podľa noriem
ASTM E667-86 a E1112-86 ±0,1 °C.
Zariadenie s použitými
dielmi typu BF
Pozrite si návod
na použitie
Prevádzková teplotaSkladovacia teplotaPrevádzková vlhkosť a
vlhkosť pri skladovaní
LOTSNREFMD
UpozornenieKód dávkyVýrobné čísloKatalógové čísloZdravotnícke zariadenie
VýrobcaDátum výrobyAutorizovaný zástupca v
Interne napájané zariadenie
Nepretržitá prevádzka
IP22: Chránené proti cudzím pevným predmetom s priemerom 12,5 mm a viac. Chránené pred
kolmo kvapkajúcou vodou, keď je zariadenie naklonené do 15 stupňov
ZDRAVOTNÍCKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIE vyžaduje osobitné opatrenia týkajúce sa
elektromagnetickej kompatibility. POZNÁMKA: Nepoužívajte toto zariadenie za prítomnosti
elektromagnetického alebo iného rušenia mimo normálneho rozsahu uvedeného v EN 60601-1-2.
Podrobný popis požiadaviek na elektromagnetickú kompatibilitu nájdete na webovej stránke
(centrum podpory/dokumentov), alebo kontaktujte servisné stredisko. Prenosné a mobilné RF
komunikačné zariadenie môže ovplyvňovať ZDRAVOTNÍCKE ELEKTRICKÉ ZARIADENIE.
Tento výrobok na konci životnosti nelikvidujte v komunálnom odpade. Môžete ho
odovzdať na likvidáciu umiestneho predajcu alebo vpríslušnej zberni odpadov vo svojej
krajine.
Európskom spoločenstve
82
Page 44
Page 45
Helen of Troy Consumer Service Numbers
Austria
% +43 (0)1 360 277 1225
Bahrain
% +973 17228887
Belgium/Luxemburg
% +32 (0) 2 620 01 01
Bosnia
% +387 (33) 902 911
Bulgaria
% +359 2 492 87 05
Croatia
% +385 (01) 3444 856
Cyprus
% +35722337593
Cyprus Northern region
% +90 (0) 392 22 91 461
Czech Republic
% +420 (0) 2 25 43 97 69
Denmark
% +45 35 15 80 40
Finland
% +358 (0)9 81 71 00 14
France
% +33 (0) 1 85 14 80 95
Germany
% +49 (0) 21 173 749 003
Greece
% +30 211 180 94 56
Hungary
% +36 (06) 1 429 2216
Iceland
% +354 555 3100
Ireland (The Republic Of )
% +353 (0) 1 525 1809
Israel
% +1 800250221
Italy
% +39 02 3859 1183
Jordan
% +962 64168003
Kuwait
% +965 184 0011
Lebanon
% +961 (01) 512002
Netherlands
% +31 (0) 78 201 8001
Norway
% +47 23 50 01 20
Poland
% +48 22 512 39 02
Portugal
% +351 21 060 8045
Qatar
% +974 4 4075048
% +974 4 4075000
Romania
% +40 213 520 167
Saudi-Arabia
% +966 920001414
Western Region - Jeddah
% +966 (0) 22565555
Central Region - Riyadh
% +966 (0) 12886808
Eastern Region -
Al-Khobar
% +966 (0) 38940555
South Region - Abha
% +966 (0) 72376062
Slovakia
% +421 2 5011 2115
Slovenia
% +386 (01) 888 86 74
South Africa
% ++27 (0) 11 844 6190
Spain
% + 34 913 754 176
Sweden
% +46 (0)8 5199 3097
Switzerland
% +41 (0) 22 567 5200
Tunisia
% +216 98 780237
Tur key
% +90 212 217 66 60
UAE
% +971 4 349 4014
United Kingdom/
Northern Ireland
% +44 (0) 207 949 0115
BNT300EE
Page 46
Brand: Braun
Category: Thermometer
Model: BNT300EE
Artwork Part #: A004442R3
Die Line Part #: N/A
Subject: Owner’s Manual
Region: EMEA
Flat Size: MM: W216x H140