-Appuyez sur cette touche pour tester la réception du signal de
radio-pilotage.
Touche RESET
-Appuyez sur cette touche à l’aide d’une épingle pour réinitialiser
tous les paramètres à leurs valeurs par défaut. En cas de dysfonctionnement, le réveil doit être réinitialisé.
Description du produit (Image 1)
1. Écran LCD
2. Section latérale mobile de projection
3. Curseur TIME/OFF/ALARM
4. Touche +
5. Touche -
6. Touche REVERSE
7. Curseur ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. Touche ALARM ON/OFF
11. Touche SNOOZE/LIGHT
12. Capteur d’activation / désactivation de la projection
13. Curseur OFF/US/UK/DE/JP
14. Touche RCC
15. Touche RESET
16. Compartiment des piles
17. Prise adaptateur
Symboles d’afchage (Image 2)
A. Heure
B. Fuseau horaire
C. Indication du niveau des piles
D. Icône d’alarme
E. Heure d’été
F. Indication de la force du signal de radio-pilotage
G. Heure de réveil
Réglage du fuseau horaire (version US uniquement)
En mode US, le fuseau horaire par défaut est celui de la côte paci-
que. Si vous vous trouvez dans un autre fuseau horaire, effectuez
le réglage comme suit :
1. En mode d’afchage de l’heure, positionnez le curseur OFF/US/
UK/DE sur US an d’entrer en mode de réglage du fuseau horaire.
2. Appuyez sur les touches « + » et « - » pour sélectionner le
fuseau horaire correct : P = côte pacique
M = montagnes Rocheuses, C = centre, E = côte Est.
Indication de la force du signal de radio-pilotage (image 3)
L’indication de la force du signal s’effectue selon 3 niveaux. Un
symbole d’onde clignotant signie qu’un signal est reçu.
Remarque: vous pouvez utiliser la touche RCC pour recevoir
manuellement le signal. Le mode de réception s’interrompt automatiquement après 6 à 12 minutes.
Activation / désactivation permanente du rétroéclairage (avec
adaptateur cc uniquement)
Appuyez sur la touche « SNOOZE / LIGHT » pendant 2 secondes
pour activer / désactiver le rétroéclairage de façon permanente.
Réglage de l’heure
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur TIME.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir
à l’afchage normal et enregistrer le réglage effectué.
Réglage de l’heure de réveil
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur ALARM.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir
à l’afchage normal et enregistrer le réglage effectué.
Utilisation de la fonction réveil et répétition
1. Activez l’alarme en appuyant sur la touche ALARM ON/OFF. Le
symbole sonore «
2. Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT pour stopper l’alarme
» s’afche sur l’écran LCD.
151413
BNC015BK-RC
16
17
et activer la fonction de répétition. Lorsque l’alarme retentit, l’icône
d’alarme clignote.
3. Pour désactiver la fonction d’alarme et de répétition, appuyez sur la
touche ALARM ON/OFF. Le symbole sonore disparaît.
Remarque: lorsque la fonction de répétition est activée, l’alarme se
répète automatiquement après 5 minutes. La fonction de répétition
s’interrompt en appuyant sur la touche ALARM ON/OFF. La fonction de
répétition s’interrompt automatiquement dans un délai d’une minute.
Vous pouvez l’interrompre plus rapidement en appuyant sur la touche
SNOOZE/LIGHT.
Utilisation de la fonction de projection
1. Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), positionnez le curseur sur ON pour une projection permanente. Celle-ci peut
être activée / désactivée en passant la main devant le capteur.
2. Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), positionnez le curseur sur AUTO pour une projection automatique. En mode de
projection automatique, la projection est activée durant 5 secondes en
passant la main devant le capteur.
3. La section latérale mobile de projection permet une rotation à 180 degrés, selon les besoins de l’utilisateur et du support choisi (mur sombre
ou plafond à une distance de 1 à 4 mètres).
Remarque: la fonction de projection peut ne pas fonctionner
correctement à une distance inférieure à 1 mètre.
Indication du niveau des piles
Lorsque la luminosité de l’écran LCD s’affaiblit ou que l’icône de la
batterie (
AA neuves.
Important
Pour des performances de réception optimales, veuillez prendre en
compte les instructions suivantes.
1. Nous vous recommandons vivement de démarrer votre horloge durant
la nuit. Cela permettra une bonne réception automatique du signal.
2. Placez l’horloge à l’écart des sources d’interférences telles que les
téléviseurs, les ordinateurs, les fours à micro-ondes, etc.
3. Évitez de placez l’horloge sur une surface métallique ou à proximité
d’une telle surface.
4. Évitez les espaces fermés tels que les terminaux aéroportuaires, les
caves, les bâtiments en ciment ou les usines.
Remarque: L’exposition à un environnement chargé en électricité
statique peut causer la remise à zéro de l’horloge. Dans cette
éventualité, suivez les instructions du présent manuel pour la réinitialiser.
Garantie
2 ans de garantie contre les défauts matériels et de fabrication (à
l’exclusion des piles). Cette garantie est valable dans les pays où
ce réveil est ofciellement disponible à la vente.
Les écrans cassés ou ssurés ne sont pas couverts par la garantie.
Ligne d’assistance Braun
En cas de problème avec votre produit, veuillez vous adresser au centre
d’assistance local renseigné sur le site:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
ou composer le +44 208 208 1833
Braun est une marque de commerce enregistrée par Braun GmbH, Kronberg,
Allemagne, sous licence de Zeon Ltd.
) clignote, remplacez immédiatement les piles par 3 piles
AVERTISSEMENT ! Ce produit est couvert par
la directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE). Il ne doit pas
être évacué avec les ordures ménagères. Il convient
de le déposer dans un centre de collecte local pour
recyclage.
D
3.
Poor signal quality
Schlechte Signalqualität
Signal faible
Excellent signal quality
Ausgezeichnete Signalqualität
G
Acceptable signal quality
Ausreichende Signalqualität
Signal acceptable
Signal excellent
10.11.12.13.
English
Battery precautions
1. Do not use rechargeable batteries.
2. Use only alkaline AA batteries of the same or equivalent type.
3. Insert batteries with the correct polarity
4. Keep batteries away from children.
5. Dispose of exhausted batteries according to local legal
requirements. Do not dispose them by throwing away with normal
household rubbish.
6. Avoid short circuiting the contacts in the battery compartment
and battery terminals.
7. Remove batteries from the unit if it will not be used for a long
period of time.
8. Exhausted batteries should be removed from the battery
compartment to prevent over-discharging, which can cause
leakage and may cause damage to the clock.
Getting started
1. Insert 3xAA new batteries as indicated in the battery
compartment, and press the RESET key to reset the clock.
2. Plug the adaptor into the DC jack at the back of the clock.
3. Switch the OFF/US/UK/DE/JP switch to your desired country
mode. After 8 seconds, the clock will automatically start scanning
for the radio controlled time signal.
Function keys
TIME/OFF/ALARM switch
- Switch to TIME position to set the clock time.
- Switch to ALARM position to set the alarm time.
- Switch to OFF position to save the setting and return to normal
mode.
+ key
- In normal display, press to switch between 12/24 hour format. In
setting mode press to increase the setting value. Press and hold
to speed up the setting.
-- key
- In setting mode press to decrease the setting value. Press and
hold to speed up the setting.
REVERSE key
- Press to rotate the projection image by 90 degrees increments.
ON/AUTO switch
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to
the ON position to turn the projection on constantly. To turn the
projection ON/OFF wave your hand over the projection sensor.
- When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the
AUTO position to turn on the auto-projection. In auto-projeciton
mode, when you wave your hand over the projection sensor, the
projection image will turn on for 5 seconds.
LIGHT +
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
increase the projection brightness.
LIGHT --
- When the DC adaptor is used to power the clock, press to
decrease the projection brightness.
ALARM ON/OFF button
- Switch to turn the alarm on/off.
SNOOZE/LIGHT button
- Press to turn on the backlight for 10 seconds.
- Press to stop the alarm and activate the snooze function.
- Press and hold for 2 seconds to turn the backlight on/off
permanently (when DC adaptor is being used only).
OFF/US/UK/DE/JP switch
- Switch to switch between US/UK/DE/JP mode and to turn off
the RC function.
RCC key
- Press to receive the RC signal in order to test the reception.
RESET key
- Press by using a pin to reset all values to default. In case of a
malfunction, the unit has to be reset.
Product description (Image 1)
1. LCD display
2. Projection arm
3. TIME/OFF/ALARM switch
4. + key
5. - key
6. REVERSE key
7. ON/AUTO switch
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. ALARM ON/OFF button
11. SNOOZE/LIGHT button
12. Projection sensor
13. OFF/US/UK/DE/JP switch
14. RCC key
15. RESET key
16. Battery compartment
17. DC jack
Display symbols (Image 2)
A. Time
B. Time zone
C. Low battery indicator
D. Alarm icon
E. DST
F. RC signal strength indicator
G. Alarm time
Time zone setting (US version only)
In US mode, the default time zone is PACIFIC. If your location is not in
the Pacic zone, set the time zone as follows:
1. In normal time mode, slide the OFF/US/UK/DE switch to the US
position in order to enter the time zone setting mode.
2. Press “+” “-” key again to select the relevant time zone: P=Pacic
M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signal strength indicator (Image 3)
The signal indicator displays signal strength in 3 levels. Wave segment
ashing means time signals are being received.
Note: You may use the RCC key to receive the time signal manually.
The receive mode stops automatically after 6-12 minutes.
Turning on/off the backlight permanently (with DC adaptor only)
Press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 2 seconds to turn on/off
the backlight permanently.
Setting the time
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the TIME position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
Setting the alarm
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the ALARM position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to
normal display and save the settings.
Using the alarm and snooze function
1. Activate the alarm by pressing the ALARM ON/OFF button. The bell
” will appear on the LCD display.
icon “
2. Press the SNOOZE/LIGHT button to stop the alarm and activate the
snooze function. When the alarm sounds, the alarm icon will ash.
3. To de-activate the alarm and snooze function, press the ALARM ON/
OFF button. The bell icon will disappear.
Note: When the snooze function is activated, the alarm will automatically
start again after 5 minutes. The snooze function will stop if the ALARM
ON/OFF button is pressed down. The snooze function will stop
automaticly if the SNOOZE/LIGHT button is not pressed within one
minute of the alarm sounding.
Using the projection function
1. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the ON
position to turn the projection on constantly. To turn the projection ON/
OFF wave your hand over the projection sensor.
2.
2. When the DC adaptor is used to power the clock, switch to the AUTO
position to turn on the auto-projection. In auto-projeciton mode, when
you wave your hand over the projection sensor, the projection image will
turn on for 5 seconds.
3. The projection arm can be tilted 180 degrees for user customisation of
the projection image on a dark wall or ceiling within 1-4 metres.
Note: The projection function may not work correctly at distances of less
than 1 metre.
Low battery indicator
When the LCD display becomes dim or the battery icon “
replace with 3 new AA size batteries at once.
Important
For best reception performance, please read the following instructions.
1. We strongly recommend you start your clock at night. Allow the clock
to receive the signal automatically overnight.
2. Place the unit away from interfering sources such as TV set, computers, microwaves, etc.
3. Avoid placing the unit on or next to metal surfaces.
4. Avoid closed areas such as airports, basements, cement ofce buildings or factories.
Note: Exposure to an electrostatic environment may cause the clock
to reset. In this event please follow the instructions as described in this
manual to set the clock again.
Guarantee
2 year guarantee against material and workmanship defects (except
battery). The guarantee is valid in those countries where the alarm
clock is ofcially being sold.
Broken or cracked lens screens are not covered under the Guarantee.
Braun helpline
Should you have a problem with your product, please check your local
service centre at:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
or contact +44 208 208 1833
WARNING! This product is covered by the Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive. It
should not be discarded with normal household waste
but taken to your local collection centre for recycling.
Braun is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany used under
license by Zeon Ltd
3.
” ashes,
Deutsch
Vorsichtsmaβnahmen für die Batterien
1. Verwenden Sie keine Akkus.
2. Verwenden Sie ausschließlich Alkaline AA Batterien des
gleichen Typs.
3. Legen Sie die Batterien polrichtig ein.
4. Halten Sie die Batterien von Kindern fern.
5. Entsorgen Sie aufgebrauchte Batterien gemäß den örtlichen
Bestimmungen. Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll.
6. Vermeiden Sie es, die Batteriefach-Kontakte kurzzuschließen.
7. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses für
einen längeren Zeitraum nicht genutzt wird.
8. Schwache Batterien sollten aus dem Batteriefach entnommen
werden, um eine Tiefentladung zu verhindern, die zum Auslaufen
der Batterie führen und so die Uhr beschädigen kann.
Die ersten Schritte
1. Setzen Sie 3x neue AA-Batterien wie im Batteriefach angezeigt
ein, und drücken Sie dann auf RESET, um die Uhr zurückzusetzen.
2. Stecken Sie den Netzadapter in die DC-Buchse auf der Rückseite der Uhr.
3. Schieben Sie den AUS/US/UK/DE/JP-Schalter auf das gewünschte Land. Nach 8 Sekunden wird die Uhr automatisch damit
beginnen, nach einem Funksignal zu suchen.
Funktionstasten
ZEIT/AUS/ALARM
-Schieben Sie den Schalter auf ZEIT, um die Uhrzeit einzustellen.
-Schieben Sie den Schalter auf ALARM, um die Zeit für den
Alarm einzustellen.
-Schieben Sie den Schalter auf AUS, um die Einstellungen zu
speichern und zur normalen Anzeige zurückzukehren.
+ Taste
-Drücken Sie diese Taste in der normalen Anzeige, um zwischen
dem 12-Stunden- und dem 24-Stunden-Format zu wechseln.
Drücken Sie die Taste im Einstellungsmodus, um die Einstellungswerte zu erhöhen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Einstellungen schneller zu ändern.
- Taste
-Drücken Sie die Taste im Einstellungsmodus, um die Einstellungswerte herabzusetzen. Halten Sie die Taste gedrückt, um die
Einstellung schneller zu verändern.
REVERSE
-Drücken Sie diese Taste, um die Projektion in 90°-Schritten zu
drehen.
AN/AUTO
-Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird,
schieben Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft
anzuschalten. Um die Projektion AN/AUSzuschalten, bewegen Sie
Ihre Hand über den Projektionssensor.
-Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, schieben Sie den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion
einzuschalten. In diesem Modus wird das Projektionsbild für
5 Sekunden angestellt, wenn Sie Ihre Hand über den Sensor
bewegen.
LICHT +
-Wenn der DC-Adapter genutzt wird, um die Uhr zu betreiben,
drücken Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu
erhöhen.
LICHT -
-Wenn der DC-Adapter zum Betrieb der Uhr genutzt wird, drücken
Sie diese Taste, um die Helligkeit der Projektion zu reduzieren.
ALARM AN/AUS
-Drücken Sie diese Taste, um den Alarm an-/auszuschalten
SCHLUMMERTASTE/LICHT
-Drücken Sie die Taste, um die Hintergrundbeleuchtung für 10
Sekunden anzustellen.
-Drücken Sie die Taste, um den Alarm zu unterbrechen, und die
Schlummerfunktion zu aktivieren.
-Halten Sie die Taste für 2 Sekunden gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an-/auszustellen (nur wenn der
4.
5.
DC-Adapter genutzt wird).
AUS/US/UK/DE/JP
-Schieben Sie den Schalter, um zwischen den einzelnen Einstellungen für US/UK/DE/JP zu wechseln, und um die Funkeinstellung
auszuschalten.
RCC
-Drücken Sie die Taste, um ein Funksignal zu empfangen und so
den Empfang zu testen.RESET-Taste
-Drücken Sie diese mit einer Nadel, um alle Einstellungen auf
ihren ursprünglichen Wert zurückzustellen. Im Falle einer Störung
muss das Gerät zurückgestellt werden.
RESET
-Benutzen Sie einen spitzen Stift, um diese Taste zu betätigen
und alles auf die Standardeinstellung zurückzusetzen. Bei einer
Fehlfunktion müssen Sie das Gerät eventuell zurücksetzen.
Produktbeschreibung (Bild 1)
1. LCD-Display
2. Projektionsarm
3. ZEIT/AIS/ALARM-Schalter
4. + Taste
5. - Taste
6. REVERSE-Taste
7. AN/AUTO-Schalter
8. LICHT +
9. LICHT -
10. ALARM AN/AUS-Taste
11. SCHLUMMER/LICHT-Taste
12. Projektionssensor
13. AUS/US/UK/DE/JP-Schalter
14. RCC-Taste
15. RESET-Taste
16. Batteriefach
17. DC-Buchse
Display-Symbole (Bild 2)
A. Zeit
B. Zeitzone
C. Batteriestandsanzeige
D. Alarmsymbol
E. DST (Sommerzeit)
F. Funksignalstärke
G. Alarmzeit
Einstellung der Zeitzone (nur für die USA)
Im USA-Modus ist die voreingestellte Zeitzone die PACIFIC-
Zeitzone. Wenn Sie sich nicht in der Pacic-Zone benden sollten,
können Sie die Einstellungen wie folgt ändern:
1. Schieben Sie im normalen Zeitmodus den AUS/US/UK/DE/JPSchalter in die US-Position, um in den Einstellungsmodus für die
Zeitzonen zu gelangen.
2. Drücken Sie die Taste für „+/-“ nochmals, um die relevante Zeitzone auszuwählen: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
Anzeige der Funksignalstärke (Bild 3)
Die Funksignalstärke wird in 3 verschiedenen Stufen angezeigt.
Wenn das Wellensymbol blinkt bedeutet dies, dass Signale empfangen werden.
Hinweis: Sie können die RCC-Taste benutzen, um das Signal
manuell zu empfangen. Der Empfangsmodus wird automatisch
nach 6-12 Minuten unterbrochen.
Die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an-/ausschalten (nur mit
DC-Adapter). Halten Sie die SCHLUMMER/LICHT-Taste für 2
Sekunden gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft an-/
auszuschalten.
Einstellen der Zeit
1. Schieben Sie den „ZEIT/AUS/ALARM“-Schalter auf ZEIT.
2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die gewünschte Zeit
einzustellen.
3. Schieben Sie den TIME /OFF/ALARM-Schalter in die AUSPosition, um zur normalen Anzeige zurückzukehren und die
Einstellungen zu speichern.
Einstellen des Alarms
1. Schieben Sie den „ZEIT/AUS/ALARM“-Schalter in die ALARM-Position.
2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „-“, um die gewünschte Zeit einzustellen.
3. Schieben Sie den „TIME /OFF/ALARM“-Schalter in die AUS-Position,
um zur normalen Anzeige zurückzukehren und die Einstellungen zu
speichern.
Nutzung der Alarm- und Schlummerfunktion
1. Aktivieren Sie den Alarm indem Sie auf die „ALARM AN/AUS“-Taste
drücken. Das Alarmsymbol “
2. Drücken Sie auf die SCHLUMMER/LICHT-Taste, um den Alarm zu
unterbrechen und die Schlummerfunktion zu aktivieren. Wenn der Alarm
ertönt, blinkt das Alarmsymbol.
3. Um den Alarm und die Schlummerfunktion zu deaktivieren, drücken
Sie die ALARM AN/AUS-Taste. Das Symbol wird ausgeblendet.
Hinweis: Wenn die Schlummerfunktion aktiviert ist, ertönt der Alarm
automatisch nach 5 Minuten erneut. Die Schlummerfunktion wird erst
dadurch unterbrochen, dass die ALARM AN/AUS-Taste gedrückt wird.
Die Schlummerfunktion stoppt automatisch, wenn die SCHLUMMER/
LICHT-Taste nicht innerhalb von einer Minute nachdem der Alarm ertönt
betätigt wird.
Nutzung der Projektionsfunktion
1. Wenn der DC-Adapter für den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen
Sie den Schalter auf AN, um die Projektion dauerhaft anzuschalten. Um
die Projektion AN/AUSzuschalten, bewegen Sie Ihre Hand über den
Projektionssensor.
2. Wenn der DC-Adapter für den Betrieb der Uhr genutzt wird, stellen Sie
den Schalter auf AUTO, um die automatische Projektion einzuschalten.
In diesem Modus wird die Projektion für 5 Sekunden eingeschaltet, wenn
Sie Ihre Hand über den Sensor bewegen.
3. Der Projektionsarm kann um 180 Grad geneigt werden, damit der
Nutzer die Projektion auf eine dunkle Wand oder der Decke um 1 bis 4
Meter bewegen kann.
Hinweis: Die Projektionsfunktion funktioniert eventuell nicht richtig,
wenn der Abstand weniger als 1 Meter beträgt.
Batteriestandsanzeige
Wenn das LCD-Display dunkler wird oder das Batteriesymbol blinkt
”, sollten Sie die Batterien so schnell wie möglich durch 3 neue AA-
“
Batterien ersetzen.
Wichtig
Für den besten Empfang lesen Sie bitte die folgenden Hinweise.
1. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nachts zu starten. Lassen Sie die Uhr
das Signal automatisch über Nacht empfangen.
2. Stellen Sie die Uhr in sicherer Entfernung von Störquellen wie etwa
Fernseher, Computer, Mikrowellen usw. auf.
3. Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder neben Oberächen aus Metall
zu stellen.
4. Vermeiden Sie abgeschirmte Gebäude wie Flughäfen, Keller, Bürogebäuden aus Beton oder Fabriken.
Hinweis: Die Uhr kann sich durch elektrostatische Auadungen in der
Umgebung selbst zurücksetzen. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr bitte
gemäß der Anleitung in diesem Handbuch erneut ein.
Garantie
Es besteht eine 2-jährige Garantie auf Material- und
Verarbeitungsfehler (ausgenommen der Batterien). Die Garantie ist
in den Ländern gültig, in denen der Wecker ofziell verkauft wird.
Ein beschädigter oder gesprungener Displayschutz wird nicht von
der Garantie abgedeckt.
Braun Infoline
Wenn Sie Probleme mit unserem Produkt haben sollten, bitte wenden
Sie sich an Ihr örtliches Dienstleistungszentrum unter:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
6.
” erscheint auf dem LCD-Display.
oder rufen Sie an unter +44 208 208 1833
Braun ist eine registrierte Handelsmarke von Braun GmbH, Kronberg,
Deutschland unter Lizenz von Zeon Ltd. verwendet.
7.
ACHTUNG! Dieses Produkt unterliegt der WEEE-
Richtlinie (Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte). Das Produkt sollte nicht mit dem
normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle gebracht werden.
Français
Précautions d’utilisation des piles
1. N’utilisez pas de piles rechargeables.
2. Utilisez uniquement des piles alcalines AA de type identique ou
similaire.
3. Insérez les piles en respectant la polarité.
4. Conservez les piles hors de portée des enfants.
5. Les piles usagées doivent être évacuées conformément à la
réglementation locale. Ne vous en débarrassez pas avec les
ordures ménagères.
6. Évitez de court-circuiter les contacts du compartiment de la pile
et les bornes de la pile.
7. Retirez les piles en cas d’inutilisation prolongée.
8. Les piles usagées doivent être retirées du compartiment des
piles an d’éviter une décharge excessive, qui peut provoquer une
fuite et endommager le réveil.
Démarrage
1. Insérez 3 nouvelles piles AA comme indiqué dans le compartiment
des piles et appuyez sur la touche RESET pour réinitialiser le réveil.
2. Branchez l’adaptateur secteur dans la prise CC à l’arrière du réveil.
3. Positionnez le curseur OFF/US/UK/DE/JP selon le pays
souhaité. Après 8 secondes, l’horloge passe automatiquement en
mode de recherche du signal de radio-pilotage de l’heure.
Fonctions des touches
Curseur TIME/OFF/ALARM
-Positionnez-le sur TIME pour régler l’heure.
-Positionnez-le sur ALARM pour régler l’heure de réveil.
-Positionnez-le sur OFF pour quitter le mode de réglage et revenir
à l’afchage normal.
Touche +
-En mode d’afchage normal, appuyez sur cette touche pour bas-
culer entre l’afchage en 12 ou 24 heures. En mode de réglage,
utilisez cette touche pour augmenter la valeur afchée. Appuyez et
maintenez pour diminuer plus rapidement la valeur afchée.
Touche -
-En mode de réglage, utilisez cette touche pour diminuer la valeur
afchée. Appuyez et maintenez pour diminuer plus rapidement la
valeur afchée.
Touche REVERSE
-Appuyez sur cette touche pour appliquer une rotation à la projec-
tion par incréments de 90 degrés.
Curseur ON/AUTO
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
positionnez le curseur sur ON pour une projection permanente.
Celle-ci peut être activée / désactivée en passant la main devant
le capteur.
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), positionnez le curseur sur AUTO pour une projection automatique. En
mode de projection automatique, la projection est activée durant 5
secondes en passant la main devant le capteur.
LIGHT + (augmentation de la luminosité)
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur),
appuyez sur cette touche pour augmenter la luminosité de la
projection.
LIGHT - (diminution de la luminosité)
-Lorsque le réveil est sur alimentation secteur (adaptateur), appuyez sur cette touche pour diminuer la luminosité de la projection.
Touche ALARM ON/OFF
-Appuyez sur cette touche pour activer / désactiver l’alarme.
Touche SNOOZE/LIGHT
-Appuyez sur cette touche pour allumer le rétroéclairage pendant
10 secondes.
-Appuyez sur cette touche pour stopper l’alarme et activer la fonction de répétition.
-Appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour activer / désactiver de façon permanente le rétroéclairage (en cas d’utilisation de
l’adaptateur cc uniquement).
Curseur OFF/US/UK/DE/JP
-Déplacez le curseur pour sélectionner le pays souhaité et pour
8.
9.
1.
6
time
32
alarm
1
4 8
on
7
auto
BNC015-RC
Orologio con proiettore
Projectieklok
9
5
Projektionsur
Reloj proyector
alarm on/offsnooze/light
101112
151413
BNC015BK-RC
NI
16
17
2.
A
B
C
D
3.
Poor signal quality
Schlechte Signalqualität
Signal faible
Qualità del segnale insufciente
Slechte kwaliteit signaal
Dårlig signalkvalitet
Señal de poca calidad
Excellent signal quality
Ausgezeichnete Signalqualität
Signal excellent
Qualità del segnale eccellente
Excellente kwaliteit signaal
God signalkvalitet
Señal de calidad excelente
E
F
G
Acceptable signal quality
Ausreichende Signalqualität
Signal acceptable
Qualità del segnale accettabile
Redelijke kwaliteit signaal
Acceptabel signalkvalitet
Señal de calidad aceptable
Italiano
Manuale di istruzioni
Garanzia
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
Garantie
Dansk
Brugervejledninger
Garanti
Español
Instrucciones para el usuario
Garantía
Bemærk: Projektionsfunktionen vil muligvis ikke virke korrekt på
afstande under 1 meter.
Indikator for lavt batteri
Når LCD-displayet eller batteriikonet “
batterier straks udskiftes med nye.
Vigtigt
Læs venligst følgende vejledninger for at få den bedste ydelser.
1. Vi anbefaler stærkt, at du starter dit ur om aftenen. Lad uret
modtage signalet automatisk i løbet af natten.
2. Placer enheden væk fra forstyrrende kilder som TV-apparat,
computere, mikrobølger, osv.
3. Undgå at placere enheden på eller i nærheden af metaloverader.
4. Undgå lukkede områder som lufthavne, kældre, betonkontorbygninger eller fabrikker.
Bemærk: Eksponering for elektrostatisk miljø kan nulstille uret. Hvis
det sker, skal du følge de vejledninger, der er beskrevet i denne
manual, for at indstille uret igen.
Garanti
2 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl (undtagen
batteri). Garantien gælder i de lande, hvor vækkeuret sælges
ofcielt.
Itugået eller revnet linseskærm er ikke dækket af garantien.
Braun helpline
Hvis der er problemer med dit produkt, bedes du kontakt dit lokale
servicecenter på:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
eller kontakt +44 208 208 1833
ADVARSEL! Dette produkt er dækket af Affald
fra Elektrisk og Elektronisk Udstyr (WEEE)
direktivet. De bør ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald men bringes til din lokale
genbrugsstation.
Braun er et registreret varemærke fra Braun GmbH, Kronberg, Tyskland, under
licens til Zeon Ltd.
” blinker, skal de 3 AA-
10.
Español
Precauciones con la batería
1. No utilice baterías recargables.
2. Utilice solamente baterías AA alcalinas del mismo tipo o equivalentes.
3. Inserte las baterías respetando la polaridad correcta.
4. Mantenga las baterías alejadas de los niños.
5. Deseche las baterías gastadas según los requisitos legales locales. No
las tire con los desechos domésticos normales.
6. Evite el cortocircuito de los contactos del compartimento de la batería y
terminales de la batería.
7. Retire las baterías de la unidad si no la va a utilizar durante un largo
periodo de tiempo.
8. Deberá extraer las baterías gastadas del compartimento de las baterías
para evitar una descarga profunda, que puede causar fugas y daños al reloj.
Primeros pasos
1. Inserte tres baterías AA nuevas según se indica en el compartimento de
baterías, y pulse la tecla RESET [restablecimiento] para restablecer el reloj.
2. Enchufe el adaptador en la toma CC de la parte posterior del reloj.
3. Coloque el interruptor OFF/US/UK/DE/JP [desconectado/EE. UU./
Reino Unido/Alemania/Japón] al modo de país que desee. Después de 8
segundos, el reloj comenzará automáticamente a buscar la señal de hora
por radio control.
Nota:
La función de proyección no funcionará mientras el reloj esté buscando una
señal por radio control durante el ajuste. Cuando se haya recibido la señal
y el reloj se haya ajustado a la hora correcta, se reanudará la función de
proyección.
- Cambiar a la posición TIME para ajustar la hora del reloj.
- Cambiar a la posición ALARM para ajustar la hora del despertador.
- Cambiar a la posición OFF para guardar los ajustes y volver al modo
normal.
Tecla +
- En la pantalla normal, pulse para cambiar entre el formato horario 12/24.
En el modo de ajuste pulsar para aumentar el valor de ajuste. Mantener
pulsada para acelerar el ajuste.
Tecla --
- En el modo de ajuste pulsar para reducir el valor de ajuste. Mantener
pulsada para acelerar el ajuste.
Tecla REVERSE [invertir]
- Pulsar para girar la imagen de proyección en incrementos de 90 grados.
Interruptor ON/AUTO [conectada/automática]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posición ON para conectar la proyección de manera constante. Para
conectar/desconectar la proyección pasar la mano sobre el sensor de
proyección.
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posición AUTO para conectar la proyección automática. En el modo de
proyección automática, al pasar la mano sobre el sensor de proyección, la
imagen de proyección se conectará durante 5 segundos.
LIGHT + [+ luz]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, pulsar para
aumentar el brillo de la proyección.
LIGHT – [- luz]
- Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, pulsar para
reducir el brillo de la proyección.
Interruptor ALARM ON/OFF [conexión/desconexión del despertador]
- Opérelo para conectar/desconectar el despertador. Botón SNOOZE/
LIGHT [función de repetición de alarma/luz]
- Pulsar para conectar la retroiluminación durante 10 segundos.
- Pulsar para detener el despertador y activar la función de repetición de
alarma.
- Mantener pulsado durante 2 segundos para conectar/desconectar la
retroiluminación de manera permanente (solamente cuando se utiliza el
adaptador CC)
- Opérelo para cambiar entre el modo US/UK/DE/JP y para desconectar
la función de radio control.
Tecla RCC
- Pulsar para recibir la señal de radio control para probar la recepción.
Tecla RESET [restablecimiento]
- Pulsar utilizando un aller para restablecer todos los valores a los
predeterminados. En caso de mal funcionamiento, deberá restablecerse
la unidad.
Descripción del producto (Imagen 1)
1. Pantalla LCD
2. Brazo de proyección
3. Interruptor TIME/OFF/ALARM
4. Tecla +
5. Tecla -
6. Tecla REVERSE
7. Interruptor ON/AUTO
8. LIGHT + 17. Toma CC
9. LIGHT -
10. Tecla ALARM ON OFF
11. Tecla SNOOZE/LIGHT
12. Sensor de proyección
13. Interruptor OFF/US/UK/DE/JP
14. Tecla RCC
15. Tecla RESET
16. Compartimento de las baterías
Símbolos de la pantalla (Imagen 2)
A. Hora
B. Zona horaria
C. Indicador de batería baja
D. Icono de despertador
E. Ajuste horario de verano
F. Indicador del nivel de fuerza de la señal de radio control
G. Hora del despertador
Ajuste de la zona horaria (solamente para la versión para EE. UU.)
En el modo US, la zona horaria predeterminada es PACIFIC [Pacíco]. Si
usted no está ubicado en la
zona del Pacíco, ajuste la zona horaria como sigue:
1. En el modo horario normal, deslice el interruptor OFF/US/UK/DE a la
posición US para pasar a modo de ajuste de zona horaria.
2. Pulsar la tecla “+””-” de nuevo para seleccionar la zona horaria pertinente:
P=Pacíco M=Montañas C=Central E=Este.
Indicador del nivel de fuerza de la señal de radio control (Imagen 3)
El indicador de señal muestra la fuerza de la señal en 3 niveles. El segmen-
to de onda parpadeando signica que se están recibiendo señales horarias.
Nota: Puede utilizar la tecla RCC para recibir la señal de hora manualmente.
El modo de recepción se detiene automáticamente después de 6-12
minutos.
Conexión/desconexión de la retroiluminación de manera permanente
(solamente con el adaptador CC)
Mantenga pulsado el botón SNOOZE/LIGHT durante 2 segundos para
conectar/desconectar la retroiluminación permanentemente.
Ajuste de la hora
1. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posición TIME.
2. Pulsar la tecla “+” o “-” para ajustar el valor deseado.
3. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posición OFF para volver a
la pantalla normal y guardar los ajustes.
Ajuste del despertador
1. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posición ALARM.
2. Pulsar la tecla “+” o “-” para ajustar el valor deseado.
3. Deslice el interruptor TIME/OFF/ALARM a la posición OFF para volver a
la pantalla normal y guardar los ajustes.
Uso del despertador y de la función de repetición de alarma.
1. Active el despertador pulsando el botón ALARM ON/OFF. El icono
de la campana “ “ aparecerá en la pantalla LCD.
2. Pulsar el botón SNOOZE/LIGHT para detener el despertador y activar
la función de repetición de alarma. Cuando suene el despertador, el icono
de la alarma parpadeará.
3. Para desactivar el despertador y la función de repetición de
alarma pulse el botón ALARM ON/OFF. El icono de la campana
desaparecerá.
Nota: Cuando la función de repetición de alarma está activada,
la alarma volverá a sonar después de 5 minutos. La función de
repetición de alarma se detendrá si se pulsa el botón ALARM
ON/OFF. La función de repetición de alarma se detendrá
automáticamente si no se pulsa el botón SNOOZE/LIGHT dentro de
un minuto después de que suene la alarma.
Uso de la función de proyección
1. Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar a la
posición ON para conectar la proyección de manera constante. Para
conectar/desconectar la proyección pasar la mano sobre el sensor
de proyección.
2. Cuando se utiliza el adaptador CC para activar el reloj, cambiar
a la posición AUTO para conectar la proyección automática. En el
modo de proyección automática, al pasar la mano sobre el sensor
de proyección, la imagen de proyección se conectará durante 5
segundos.
3. El brazo de proyección se puede inclinar 180 grados para que el
usuario personalice la imagen de proyección sobre una pared oscura
o el techo a 1-4 metros.
Indicador de batería baja
Cuando la pantalla LCD se atenúe o parpadee el icono de la batería,
reemplácelas con 3 baterías AA nuevas de inmediato.
Importante
Para una mejor recepción, lea las siguientes instrucciones.
1. Recomendamos encarecidamente que arranque su reloj por la
noche. Deje que el reloj reciba la señal automáticamente durante
la noche.
2. Coloque la unidad alejada de fuentes de interferencias como
televisiones, ordenadores, hornos microondas etc.
3. Evite colocar la unidad sobre o cerca de supercies metálicas.
4. Evite las zonas cerradas como aeropuertos, sótanos, edicios de
ocinas o fábricas de cemento.
Nota: La exposición a un entorno electrostático puede hacer que el
reloj se reajuste. Si esto sucediera siga las instrucciones descritas en
este manual para ajustar de nuevo el reloj.
Garantía
2 años de garantía contra defectos del material o de fabricación
(excepto la batería). La garantía es válida en aquellos países en los
que el despertador se venda ocialmente.
La garantía no cubre cristales rotos o agrietados.
Línea de asistencia Braun
Si tuviese algún problema con su producto, localice su centro
de servicio local en:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
o póngase en contacto +44 208 208 1833
¡ADVERTENCIA¡ Este producto está cubierto por
la directiva RAEE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No se debe desechar con
los residuos domésticos normales, deberá llevarlo
a su centro de recogida local para su reciclado.
Braun es una marca comercial registrada de Braun GmbH, Kronberg,
Alemania, utilizada bajo licencia por Zeon Ltd
Italiano
Precauzioni da adottare per l’uso delle batterie
1. Non utilizzare batterie ricaricabili.
2. Utilizzare solo batterie alcaline AA dello stesso tipo o
equivalente.
3. Inserire le batterie rispettando la polarità corretta.
4. Tenere le batterie lontano dalla portata dei bambini.
5. Smaltire le batterie scariche in conformità alle disposizioni locali
in materia. Non smaltirle gettandole tra i comuni riuti domestici.
6. Evitare il corto circuito dei contatti nel compartimento delle
batterie e dei morsetti delle batterie.
7. Rimuovere le batterie dall’unità se non viene utilizzata per un
periodo di tempo prolungato.
8. Le batterie scariche devono essere rimosse dal rispettivo
compartimento per evitare la sovrascarica che può causare perdite,
danneggiando di conseguenza l’orologio.
Per iniziare
1. Inserire 3 batterie nuove AA come indicato nel rispettivo
compartimento e premere il pulsante RESET per resettare
l’orologio.
2. Collegare l’adattatore alla presa DC situata nella parte posteriore
dell’orologio.
3. Impostare l’interruttore OFF/US/UK/DE/JP sulla modalità
dello stato desiderata. Dopo 8 secondi l’orologio inizierà
automaticamente la scansione per la ricezione del segnale orario
radiocontrollato.
Pulsanti di funzione
Interruttore TIME/OFF/ALARM
- Collocare in posizione TIME per impostare l’ora.
- Collocare in posizione ALARM per impostare l’ora della
sveglia.
- Collocare in posizione OFF per salvare le impostazioni e
tornare alla modalità normale.
Pulsante +
- Nella visualizzazione normale, premere per passare da
formato orario 12 a 24 ore. In modalità di impostazione, premere
per aumentare il valore da impostare. Tenere premuto per
velocizzare l’impostazione.
Pulsante -
- In modalità di impostazione, premere per ridurre il valore da
impostare. Tenere premuto per velocizzare l’impostazione.
Pulsante REVERSE
- Premere per ruotare l’immagine proiettata avanzando di 90
gradi alla volta.
Interruttore ON/AUTO
- Quando viene utilizzato l’adattatore DC per alimentare
l’orologio, selezionare la posizione ON per attivare la funzione
di proiezione continua. Per attivare/disattivare la proiezione,
muovere la mano davanti al sensore.
- Quando viene utilizzato l’adattatore DC per alimentare
l’orologio, selezionare la posizione AUTO per attivare la
proiezione automatica. In modalità di proiezione automatica,
quando si muove la mano davanti al sensore, l’immagine verrà
proiettata per 5 secondi.
LIGHT +
- Quando viene utilizzato l’adattatore DC per alimentare
l’orologio, premere per aumentare la luminosità di proiezione.
LIGHT --
- Quando viene utilizzato l’adattatore DC per alimentare
l’orologio, premere per ridurre la luminosità di proiezione.
Interruttore ALARM ON/OFF
- Per attivare/disattivare la sveglia.
Pulsante SNOOZE/LIGHT
- Premere per attivare la retroilluminazione per 10 secondi.
- Premere per disattivare la sveglia ed attivare la funzione
snooze.
- Tenere premuto per 2 secondi per attivare/disattivare in
maniera permanente la retroilluminazione (solo quando viene
utilizzato l’adattatore DC).
2.
Interruttore OFF/US/UK/DE/JP
- Per selezionare le varie modalità US/UK/DE/JP e disattivare la
funzione RC.
Pulsante RCC
- Premere per ricevere il segnale RC e testare la ricezione.
Pulsante RESET
- Premere utilizzando un oggetto appuntito per resettare tutti i valori di
default. In caso di malfunzionamento, l’unità deve essere resettata.
Simboli dello schermo (Immagine 2)
1. Schermo LCD
2. Braccio di proiezione
3. Interruttore TIME/OFF/ALARM
4. Pulsante +
5. Pulsante -
6. Pulsante REVERSE
7. Interruttore ON/AUTO
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. Pulsante ALARM ON/OFF
11. Pulsante SNOOZE/LIGHT
12. Sensore di proiezione
13. Interruttore OFF/US/UK/DE/JP
14. Pulsante RCC
15. Pulsante RESET
16. Compartimento delle batterie
17. Presa DC
Simboli dello schermo (Immagine 2)
A. Ora
B. Fuso orario
C. Indicatore carica delle batterie
D. Simbolo della sveglia
E. DST
F. Intensità segnale RC
G. Orario della sveglia
Impostare il fuso orario (solo versione US)
In modalità US, il fuso orario impostato di default è PACIFIC. Se non
ci trova all’intero del fuso orario del Pacico, impostare il fuso orario
corretto come segue:
1. Nella modalità di funzionamento normale, spostare l’interruttore OFF/
US/UK/DE in posizione US per accedere alla modalità di impostazione
del fuso orario.
2. Premere nuovamente il pulsante “+””-” per selezionare il fuso orario
Indicatore ricezione segnale RC (Immagine 3)
L’indicatore del segnale mostra la ricezione del segnale in 3 livelli. Il
simbolo lampeggiante indica la ricezione del segnale.
Nota: È possibile utilizzare il pulsante per ricevere manualmente il
segnale dell’ora. La modalità di ricezione si arresta automaticamente
dopo 6-12 minuti.
Attivare/disattivare la retroilluminazione in maniera permanente (solo
con adattatore DC)
Tenere premuto il pulsante SNOOZE/LIGHT per 2 secondi per attivare/
disattivare la retroilluminazione in maniera permanente.
Impostare l’ora
1. Spostare l’interruttore TIME/OFF/ALARM in posizione TIME.
2. Premere il pulsante “+” o “-” per impostare il valore desiderato.
3. Spostare l’interruttore TIME /OFF/ALARM in posizione OFF per
tornare alla visualizzazione normale e salvare le impostazioni.
Impostare la sveglia
1. Spostare l’interruttore TIME/OFF/ALARM in posizione ALARM.
2. Premere il pulsante “+” o “-” per impostare il valore desiderato.
3. Spostare l’interruttore TIME /OFF/ALARM in posizione OFF per
tornare alla visualizzazione normale e salvare le impostazioni.
Utilizzare la sveglia e la funzione snooze
1. Attivare la sveglia premendo il pulsante ALARM ON/OFF. Sullo
schermo LCD verrà visualizzato il simbolo della campana “
2. Premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per disattivare la sveglia ed
attivare la funzione snooze. Quando viene attivata la sveglia, il relativo
simbolo lampeggia.
”.
3. Per disattivare la sveglia e la funzione snooze, premere il pulsante
ALARM ON/OFF. Il simbolo della campana scompare.
Nota: quando la funzione snooze è attivata, la sveglia riparte
automaticamente dopo 5 minuti. La funzione snooze si arresta se viene
premuto il pulsante ALARM ON/OFF. La funzione snooze ai arresta
automaticamente se il pulsante SNOOZE/LIGHT non viene premuto
entro un minuto dal suono della sveglia.
Utilizzare la funzione di proiezione
1. Utilizzando l’adattatore DC per alimentare l’orologio, spostare
l’interruttore in posizione ON per attivare la proiezione permanente. Per
attivare/disattivare la proiezione, muovere la mano davanti al sensore
di proiezione.
2. Utilizzando l’adattatore DC per alimentare l’orologio, spostare
l’interruttore in posizione AUTO per attivare l’autoproiezione. In modalità
di autoproiezione, muovendo la mano davanti al sensore, l’immagine
verrà proiettata per 5 secondi.
3. Il braccio di proiezione può essere orientato di 180 gradi per
personalizzare l’immagine su parete o softto scuro a una distanza
di 1-4 metri.
Nota: la funzione di proiezione potrebbe non funzionare correttamente in
caso di distanze inferiori a 1 metro.
Indicatore di carica della batteria
Quando la luminosità dello schermo LCD si riduce e il simbolo della
batterialampeggia “
Importante
Per una migliore ricezione, leggere attentamente le seguenti istruzioni:
1 . Raccomandiamo vivamente di impostare la sveglia di sera così da
permettere la ricezione automatica del segnale durante la notte.
2 . Posizionare la sveglia lontano da fonti di interferenza come televisori,
computers, microonde, ecc.
3 . Evitare di posizionare la sveglia sopra o vicino a superci metalliche.
4 . Evitare le zone chiuse come aeroporti, scantinati, edici per ufci o
fabbriche di cemento.
Nota: L’esposizione in ambienti elettrostatici può causare il resettamento
della sveglia.
In questo caso seguire le istruzioni come descritto in questo manuale
per impostare nuovamente la sveglia.
Garanzia
Due anni di garanzia contro i difetti di materiale e di fabbricazione (ad
eccezione della batteria). La garanzia è valida nei paesi in cui la sveglia
è ufcialmente in vendita.
I vetri/lenti rotti o scalti non sono coperti da garanzia.
Contatti Braun
Per qualsiasi problema o informazione, contattare il centro servizi locale
sul sito:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
oppure contattare il numero +44 208 208 1833
Braun è un marchio registrato di Braun GmbH, Kronberg, Germania utilizzato su
licenza da Zeon Ltd.
3.
”, sostituire le batterie con 3 batterie AA nuove.
ATTENZIONE! Questo prodotto è coperto dalla direttiva
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Non
deve essere eliminato con i normali riuti domestici ma
portato presso il vostro centro locale di raccolta per il
riciclaggio.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen batterij
1. Geen oplaadbare batterijen gebruiken
2.Gebruik alleen alkaline AA-batterijen van hetzelfde of
gelijkwaardig type.
3.Plaats de batterijen met de juiste polariteit.
4.Batterijen buiten bereik van kinderen houden.
5.Lege batterijen volgens de plaatselijke wettelijke vereisten weggooien. Gooi ze niet weg bij het gewone huishoudelijke afval.
6.Voorkom kortsluiting van de contacten in het batterijcompartiment
en batterijpolen.
7.Verwijder de batterijen uit het apparaat als deze gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
8.Lege batterijen moeten worden verwijderd uit het batterijcompartiment om overtollige ontlading te voorkomen, dit kan leiden tot
lekkage en kan schade aan de klok veroorzaken.
Aan de slag
1.Plaats 3 nieuwe AA-batterijen in het batterijcompartiment zoals
aangegeven en druk op de RESET-knop om de klok te resetten.
2.Steek de adapter in de DC-ingang aan de achterkant van de klok.
3.Schuif de OFF/US/UK/DE/JP-schakelaar naar de gewenste landstand. Na 8 seconden zal de klok automatisch beginnen te zoeken
naar het radiograsch bestuurde tijdsignaal.
Functieknoppen
TIME/OFF/ALARM-schakelaar
- Schuif naar de TIME-stand om de tijd in te stellen.
- Schuif naar de ALARM-stand om de wektijd in te stellen.
- Schuif naar de OFF-stand om de wijziging op te slaan en terug
te keren naar de normale modus.
+ knop
- Indrukken bij de normale weergave om te schakelen tussen
het 12/24 uur-formaat. Indrukken in de instellingsmodus om de
ingestelde waarde te verhogen. Vasthouden om de instelling te
versnellen.
- knop
- Indrukken in de instellingsmodus om de ingestelde waarde te
verlagen. Vasthouden om de instelling te versnellen.
REVERSE-knop
- Indrukken als u de projectie in stappen van 90 graden wilt
draaien.
ON/AUTO-schakelaar
- Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom
te voorzien, schakel naar de ON-stand voor constante projectie.
Zwaai met uw hand boven de projectiesensor om de projectie
aan/uit te zetten
- Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom
te voorzien, schakel naar de AUTO-stand voor automatische
projectie. Wanneer u, in de automatische projectiestand, met
uw hand boven de projectiesensor zwaait, gaat de projectie
gedurende 5 seconden aan.
LIGHT +
- Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom
te voorzien, indrukken voor een lichtere projectie.
LICHT -
- Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom
te voorzien, indrukken om de projectie minder te verlichten.
ALARM ON/OFF-schakelaar
- Indrukken om de wekker aan-/uit te schakelen.
SNOOZE/LIGHT-knop
- Indrukken om de achtergrondverlichting gedurende 10 seconden aan te schakelen.
- Indrukken om de wekker te stoppen en de sluimerfunctie te
activeren.
- Indrukken en 2 seconden ingedrukt houden om het lichtje
permanent aan/uit te doen (alleen als de DC-adapter wordt
gebruikt).
OFF/US/UK/DE/JP-schakelaar:
-Verschuiven om te schakelen tussen de US/UK/DE/JP-stand, en
de RC-functie uit te schakelen.
4.
5.
RCC-knop
- Indrukken om het RC-signaal te ontvangen en de ontvangst
te testen.
RESET-knop
-Indrukken met behulp van een pen om alle waarden weer op de
fabrieksstand in te stellen. In geval dat het
apparaat niet goed functioneert, moet het worden gereset.
Productbeschrijving (Afbeelding 1)
1. LCD-scherm
2. Projectie-arm
3. TIME/OFF/ALARM-schakelaar
4. + knop
5. - knop
6. REVERSE-knop
7. ON/AUTO-schakelaar
8. LIGHT +
9. LIGHT -
10. ALARM ON/OFF-knop
11. SNOOZE/LIGHT-knop
12. Projectiesensor
13. OFF/US/UK/DE/JP-schakelaar
14. RCC-knop
15. RESET-knop
16. Batterijcompartiment
17. DC-aansluiting
Symbolen op het scherm (Afbeelding 2)
A. Tijd
B. Tijdzone
C. Batterij-indicator
D. Wekkersymbool
E. DST
F. RC signaalsterkte-indicator
G. Wektijd
Instelling tijdzones (alleen VS-versie)
In VS-stand is de standaard tijdzone PACIFIC. Als u zich niet in de
Pacic-zone bevindt, stelt u de tijdzone als volgt in:
1.Schuif in de normale tijdmodus de OFF/VS/VK/DE-schakelaar in
de VS-positie om in de instellingsmodus van tijdztones te komen.
2.Druk nogmaals op de “ +” of “ -” knop om de relevante tijdzone te
selecteren: P=Pacic M=Mountain C =Central E=Eastern.
RC signaalsterkte-indicator (Afbeelding 3)
De signaalmelder geeft de signaalsterkte aan op 3 niveaus. Als het
golfsegment knippert betekent dat er tijdsignalen worden ontvangen.
Opmerking: U kunt de RCC-knop gebruiken om het tijdsignaal
handmatig te ontvangen.De ontvangstmodus stopt automatisch na
6 tot 12 minuten.
Permanent aan- en uitzetten van het achtergrondlicht (alleen
met DC-adapter)
Druk op de SNOOZE/LIGHT-knop en houd 2 seconden ingedrukt
om het achtergrondlicht permanent aan/uit te doen.
Instellen van de tijd
1.Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de TIME-positie.
2.Druk op de “+” of “ -” knop om de gewenste waarde in te stellen.
3.Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de OFF-positie
om terug te keren naar de normale weergave en de instellingen
op te slaan.
Instellen van de wekker
1.Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de ALARM-positie.
2.Druk op de “+” of “ -” knop om de gewenste waarde in te stellen.
3.Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de OFF-positie
om terug te keren naar de normale weergave en de instellingen
op te slaan.
Wekker en sluimerfunctie gebruiken
1.Activeer de wekker door de ALARM ON/OFF-knop in te drukken.
Het wekkersymbool “
2.-Druk de SNOOZE/LIGHT-knop in om de wekker te stoppen
” verschijnt op het LCD-scherm.
6.
en de sluimerfunctie te activeren. Als de wekker afgaat, knippert het
wekkersymbool.
3.Druk om de wekker en de sluimerfunctie te deactiveren de ALARM
ON/OFF-knop in. Het wekkersymbool verdwijnt.
Opmerking: Als de sluimerfunctie is geactiveerd, zal de wekker
automatisch na 5 minuten weer afgaan. De sluimerfunctie stopt als
de ALARM ON/OFF-knop wordt ingedrukt. De sluimerfunctie stopt
automatisch als de SNOOZE/LIGHT-knop tijdens het afgaan van de
wekker niet binnen één minuut wordt ingedrukt.
De projectiefunctie gebruiken
1. Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom te
voorzien, schakel naar de ON-stand voor constante projectie. Zwaai met
uw hand boven de projectiesensor om de projectie aan/uit te zetten.
2. Wanneer de DC-adapter wordt gebruikt om de klok van stroom te
voorzien, schakel naar de AUTO-stand voor automatische projectie.
Wanneer u, in de automatische projectiestand, met uw hand boven de
projectiesensor zwaait, gaat de projectie gedurende 5 seconden aan.
3.De projectie-arm kan 180 graden draaien voor de gebruikersafstelling om het beeld op een donkere muur of plafond binnen 1-4 meter
te projecteren.
Opmerking: het kan zijn, dat de projectiefunctie niet goed werkt op
afstanden van minder dan 1 meter.
Batterij-indicator
Wanneer het LCD-scherm dimt of het batterijsymbool “
vervang dan onmiddellijk de 3 AA-batterijen.
Belangrijk
Lees voor de beste ontvangst de volgende instructies.
1. Wij raden u ten zeerste aan uw klok ‘s nachts te starten. Laat de klok
‘s nachts automatisch het signaal ontvangen.
2. Plaats het apparaat uit de buurt van storingsbronnen zoals TV, computers, magnetrons, enz.
3. Vermijd het plaatsen van het apparaat op of naast metalen oppervlakken.
4. Vermijd gesloten ruimten zoals luchthavens, kelders, cementen
kantoorgebouwen of fabrieken.
Opmerking: Als de sluimerfunctie is geactiveerd, zal de wekker
automatisch na 5 minuten weer afgaan. De sluimerfunctie zal niet
stoppen totdat u op de ALARM ON/OFF-knop drukt om de sluimerfunctie
uit te schakelen.
Garantie
2 Jaar garantie op materiaal- en productiefouten (met uitzondering
van de batterij). De garantie is geldig in de landen waar de wekker
ofcieel wordt verkocht.
Een gebroken of gebarsten scherm valt niet onder de garantie.
Braun hulplijn
Mocht u een probleem ondervinden met uw product, zoek dan op:
www.braun-clocks.com
www.braun-watches.com
naar uw plaatselijke servicecentrum of neem contact op via
+44 208 208 1833
WAARSCHUWING! Dit product valt onder de richtlijn
Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur
(AEEA). Het mag niet worden weggegooid bij het
gewone huishoudelijke afval, maar bij het plaatselijke
verzamelcentrum voor recycling.
Braun is een geregistreerd handelsmerk van Braun GmbH, Kronberg, Duitsland dat
onder licentie gebruikt wordt door Zeon Ltd.
” knippert,
7.
Dansk
Batteriforholdsregler
1. Brug ikke genopladelige batterier.
2. Brug kun alkaliske AA-batterier af samme eller tilsvarende type.
3. Isæt batterier med korrekt polaritet
4. Hold batterier uden for børns rækkevidde.
5. Tømte batterier skal bortskaffes i henhold til lokale lovkrav. Bortskaf
dem ikke ved at smide dem ud med normalt husholdningsaffald
6. Undgå at kortslutte kontakterne i batteriholder og batteripoler.
7. Fjern batterier fra enheden, hvis den ikke skal bruges i længere tid.
8. Tømte batterier skal fjernes fra batterirummet for at forhindre for stor
aadning, hvilket kan forårsage lækage og dermed skade på uret.
Sådan kommer du i gang
1. Indsæt 3 nye AA-batterier som angivet i batterirummet, og tryk på
RESET-knappen for at nulstille uret.
2. Sæt adapteren i DC-jackstikket bag på uret.
3. Skub OFF/US/UK/DE/JP-knappen til den ønskede landemode. Efter
8 sekunder vil uret automatisk begynde at skanne for det radiostyrede
tidssignal.
Funktionstaster
TIME/OFF/ALARM-kontakt
- Skift til TIME-position for at indstille klokkeslettet.
- Skift til ALARM-position for at indstille vækketidspunktet.
- Skift til OFF-position for at gemme indstillingerne og vende tilbage
til normal mode.
+ tast
- Tryk i normal visning for at skifte mellem 12/24 timers format. I
indstillingsmode trykkes for at øge indstillingsværdien. Tryk og hold for
at fremskynde indstillingen.
-- tast
- I indstillingsmode trykkes for at reducere indstillingsværdien. Tryk og
hold for at fremskynde indstillingen.
RETNINGSSKIFT-tast
- Tryk for at vende projektionsbilledet med 90 graders forøgelser.
ON/AUTO-kontakt
- Når DC-adapteren bruges til at strømforsyne uret, skiftes til ONposition for at tænde for konstant projektion. For at slukke eller tænde
for projektionen ON/OFF bevæges hånden over projektionsføleren.
- Når DC-adapteren bruges til at strømforsyne uret, skiftes til AUTOposition for at tænde for auto-projektion. I auto-projektionsmode
tændes projektionsbilledet i 5 sekunder, når du bevæger din hånd over
projektionsføleren.
LYS +
- Når DC-adapteren bruges til at strømforsynet uret, trykkes for at øge
projektionslysstyrken.
LYS --
- Når DC-adapteren bruges til at strømforsynet uret, trykkes for at
mindske projektionslysstyrken.
ALARM ON/OFF-kontakt
- Tryk for at tænde/slukke for vækning. SNOOZE/LIGHT-knap
- Tryk i 10 sekunder for at tænde for baggrundslyset.
- Tryk for at stoppe vækning og aktivere snooze-funktionen.Tryk og
hold i 2 sekunder for at tænde/slukke permanent for baggrundslyset
(kun når der bruges DC-adapter)
OFF/US/UK/DE/JP-kontakt
- Skub for at skifte mellem US/UK/DE/JP-mode, og for at slukke for
den radiostyrede funktion.
RCC-tast
- Tryk for at modtage RC-signal til afprøvning af modtagelsen.
RESET tast
- Tryk ved hjælp af en nål for at nulstille alle værdier til standard. I
tilfælde af fejlfunktion skal enheden nulstilles.
Produktbeskrivelse (Billede 1)
1. LCD-skærm
2. Projektionsarm
3. TIME/OFF/ALARM-kontakt
4. + tast
5. - tast
6. RETNINGSSKIFT-tast
7. ON/AUTO-kontakt
8. LYS +
9. LYS -
10. ALARM ON/OFF tast
11. SNOOZE/LIGHT tast
12. Projektionsføler
13. OFF/US/UK/DE/JP-kontakt
14. RCC-tast
15. RESET-tast
16. Batterirum
17. SC-stik
Display symboler (Billede 2)
A. Tid
B. Tidszone
C. Indikator for lavt batteri
D. Vækningsikon
E. DST
F. RC signal-styrkeindikator
G. Vækningstid
Tidszoneindstilling (kun US-version)
I US-mode er standard tidszonen PACIFIC. Hvis du ikke er i
Pacic-zonen, indstilles tidszonen som følger:
1. I normal tidsmode skubbes OFF/US/UK/DE-kontakten til USposition, så du kommer til tidszoneindstillingsmode.
2. Tryk “+” “-” nøglen igen for at vælge den relevante tidszone:
P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signalstyrkeindikator (Billede 3)
Signalindikatoren signalerer styrke i 3 niveauer. Bølgesegmentet
blinker betyder, at tidssignaler modtages.
Bemærk: Du kan anvende RCC-tasten til at modtage tidssignalet
manuelt. Modtage-mode stopper automatisk efter 6-12 minutter.
Tænd/sluk permanent for baggrundslyset (kun med DC-adapter)
Tryk og hold SNOOZE/LIGHT knappen i 2 sekunder for at tænde/
slukke baggrundslyset permanent.
Indstilling af tiden
1. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til TIME-position.
2. Tryk på “+” eller “-” nøglen for at indstille den ønskede værdi.
3. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til OFF-position for at vende
tilbage til normal visning og gemme indstillingerne.
Indstilling af vækning
1. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til ALARM-position.
2. Tryk på “+” eller “-” nøglen for at indstille den ønskede værdi.
3. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til OFF-position for at vende
tilbage til normal visning og gemme indstillingerne.
Brug af vække- og snooze-funktion
1. Aktiver vækning ved at trykke på ALARM ON/OFF-knappen.
Klokkeikonet “
2. Tryk SNOOZE/LIGHT-knappen for at stoppe vækning og aktivere
snooze-funktionen. Når alarmen lyder, vil vækkeikonet blinke.
3. Tryk ALARM ON/OFF-knappen for at deaktivere vække- og
snooze-funktionen. Klokkeikonet forsvinder.
Bemærk: Når snooze-funktionen er aktiveret, vil alarmen starte
automatisk igen efter 5 minutter. Snooze-funktionen stopper, hvis
ALARM ON/OFF knappen trykkes ned. Snooze-funktionen stopper
automatisk, hvis SNOOZE/LIGHT knappen ikke trykkes ned efter
et minuts alarm.
Brug af projektionsfunktionen
1. Når DC-adapteren bruges til at strømforsyne uret, skiftes til
ON-position for at tænde for konstant projektion. For at tænde for
projektionen ON/OFF bevæges hånden over projektionsføleren.
2. Når DC-adapteren bruges til at strømforsyne uret, skiftes til
AUTO-position for at tænde for auto-projektion. I auto-projektionsmode tændes projektionsbilledet i 5 sekunder, når du bevæger din
hånd over projektionsføleren.
3. Projektionsarmen kan vippes 180 grader for brugertilpasning af
projektionsbilledet på en mørk væk eller loft inden for 1-4 meter.
8.
” vil blive vist på LCD-skærmen.
9.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.