Braun BNC013-RC User Manual [de]

l’afchage normal et enregistrer le réglage effectué.
Réglage de l’heure de réveil
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur ALARM.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir à
l’afchage normal et enregistrer le réglage effectué.
Utilisation de la fonction réveil et répétition
1. Activez l’alarme en appuyant sur la touche ALARM ON/OFF. Le symbole
» s’afche sur l’écran LCD.
sonore «
2. Appuyez sur la touche SNOOZE/LIGHT pour stopper l’alarme et activer la fonction de répétition. Lorsque l’alarme retentit, l’icône d’alarme clignote.
3. Pour désactiver la fonction d’alarme et de répétition, appuyez sur la touche ALARM ON/OFF. Le symbole sonore disparaît.
Remarque: lorsque la fonction de répétition est activée, l’alarme se répète automatiquement après 5 minutes. La répétition se poursuit jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche ALARM ON/OFF pour la désactiver.
Positionnement du capteur
1. Positionnez le capteur à l’extérieur, à une portée maximale de 30 mètres par rapport au module principal.
2. Le capteur peut être posé verticalement sur n’importe quelle surface
plane (image 7a) ou être xé sur un mur à l’aide d’une vis (image 7b).
3. Le capteur résiste à l’eau. Il convient toutefois d’éviter les températures extrêmes, l’immersion dans l’eau et les chocs.
4. Il est fortement recommandé de placer le capteur dans un endroit à l’abri de la lumière directe du soleil et de l’humidité pour une précision optimale des mesures.
Consultation de l’historique de température et d’humidité (inté­rieur / extérieur)
1. Choisissez le mode d’afchage de la température en appuyant sur la
touche °C / °F.
2. Appuyez sur la touche MODE 1 pour afcher successivement l’heure, la
température extérieure, la température intérieure, l’humidité extérieure et l’humidité intérieure.
3. Appuyez sur la touche MODE 2 pour afcher successivement la tempé­rature extérieure, la température intérieure, l’humidité extérieure, l’humidité intérieure et l’heure de réveil.
Remarque:
1. Lorsqu’aucun signal n’est reçu ou que la transmission est interrompue, le
symbole « — » s’afche sur l’écran LCD.
2. Assurez-vous que la distance entre le module principal et la sonde n’excède pas 30 mètres.
3. Si le symbole « — » persiste sur l’écran LCD, veuillez réinitialiser le mod­ule principal et la sonde. Pour ce faire, retirez les piles puis remettez-les en place après quelques secondes, et appuyez ensuite sur les touches RESET du module principal et de la sonde.
Contrôle et suppression des minimas et maximas de température et d’humidité
1. Appuyez sur la touche MEMO pour contrôler les minimas et maximas intérieurs / extérieurs de température et d’humidité.
2. Appuyez sur la touche MEMO et maintenez durant 3 secondes pour supprimer les minimas et maximas intérieurs / extérieurs de température et d’humidité.
Fonction de prévision météo
Le baromètre intégré est capable de détecter les variations de la pression atmosphérique. Sur base des données collectées, il est capable de prédire les conditions météorologiques pour les 12 à 24 prochaines heures.
Remarque:
La fonction de prévision météo prédit les conditions météorologiques pour
les 12 à 24 prochaines heures. Elle ne reète pas nécessairement les
conditions actuelles.
Indication du niveau des piles
1. Lorsque la luminosité de l’écran LCD du module principal s’affaiblit, remplacez immédiatement les piles par 3 piles AA neuves.
2. Lorsque l’indicateur de déchargement des piles («
clignote sur l’écran du module principal, cela signie que les piles de la
sonde sont déchargées. Remplacez alors immédiatement les piles de la sonde par 2 piles AAA neuves.
Important
Pour des performances de réception optimales, veuillez prendre en compte les instructions suivantes.
1. Nous vous recommandons vivement de démarrer votre horloge durant la nuit. Cela permettra une bonne réception automatique du signal.
2. Placez l’horloge à l’écart des sources d’interférences telles que les téléviseurs, les ordinateurs, les fours à micro-ondes, etc.
») s’afche et
10. 11. 12.
3. Évitez de placez l’horloge sur une surface métallique ou à proximité d’une telle surface.
4. Évitez les espaces fermés tels que les terminaux aéroportuaires, les caves, les bâtiments en ciment ou les usines.
Remarque: L’exposition à un environnement chargé en électricité statique peut causer la remise à zéro de l’horloge. Dans cette éventualité, suivez les instructions du présent manuel pour la réinitialiser.
Garantie 2 ans de garantie contre les défauts matériels et de fabrication (à l’exclusion des piles). Cette garantie est valable dans les pays où ce réveil
est ofciellement disponible à la vente.
Les écrans cassés ou ssurés ne sont pas couverts par la garantie.
Ligne d’assistance Braun
En cas de problème avec votre produit, veuillez vous adresser au centre
d’assistance local renseigné sur le site:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
ou composer le +44 208 208 1833
AVERTISSEMENT ! Ce produit est couvert par la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Il ne doit pas être évacué avec les ordures ménagères. Il convient de le déposer dans un centre de collecte local pour recyclage.
Braun est une marque de commerce enregistrée par Braun GmbH, Kronberg, Allemagne, sous licence de Zeon Ltd.
BNC013-RC
Radio controlled weather station
Funkgesteuerte Wetterstation
Station météo radio-pilotée
English
Deutsch
Gebrauchsanweisung Garantie
Français
Model d’emploi Garantie
1
3 2
1
7a 7b
4
5
7
10
6
8
11
9
13 14
12
15
16
2
A
D
3
Poor signal quality
Schlechte Signalqualität
Signal faible
B
E
C
Acceptable signal quality
Ausreichende Signalqualität
Signal acceptable
4 5 6
MODE 1 ow / MODE 1 Schema / Flux en mode 1
MODE 2 ow / MODE 2 Schema / Flux en mode 2
1 2
Time
Zeit
Heure
Outdoor temperature
Außentemperatur
Température extérieure
Indoor humidity
Raumluftfeuchte
Humidité intérieure
Indoor temperature
Innentemperatur
Température intérieure
Outdoor humidity Außenluftfeuchte
Humidité extérieure
Outdoor temperature
Außentemperatur
Température extérieure
Indoor temperature
Innentemperatur
Température intérieure
Alarm time
Alarmzeit
Réveil
Outdoor humidity Außenluftfeuchte
Humidité extérieure
Indoor humidity
Raumluftfeuchte
Humidité intérieure
Sunny Heiter
Soleil
Cloudy Bewölkt
Nuageux
Excellent signal quality
Ausgezeichnete Signalqualität
Signal excellent
Slightly cloudy Leicht bewölkt
Légèrement nuageux
Rainy
Regnerisch
Pluvieux
English
Battery precautions
1. Do not use rechargeable batteries.
2. Use only alkaline batteries of the same or equivalent type.
3. Insert batteries with the correct polarity
4. Keep batteries away from children.
5. Dispose of exhausted batteries according to local legal requirements. Do not dispose them by throwing away with normal household rubbish.
6. Avoid short circuiting the contacts in the battery compartments and battery terminals.
7. Remove batteries from the units if they will not be used for a long period of time.
8. Exhausted batteries should be removed from the battery compartments to prevent over-discharging, which can cause leakage and may cause damage to the units.
Getting started
1. Insert 3xAA new batteries in the main unit and 2xAAA new batteries in the sensor as indicated in the battery compartments.
2. To pair the main unit with the sensor, press the RESET key at the
back of the main unit rst, and then press the RESET key inside the
battery compartment of the sensor.
3. In some cases the main unit and the sensor will not pair immediately. You can reset the unit and the sensor again as described in the above section. Due to the atmospheric disturbance, the best reception often occurs during nighttime.
4. Slide the OFF/US/UK/DE switch to your desired country mode. After 8 seconds, the clock will automatically start scanning for the radio controlled time signal.
Function keys - main unit
TIME /OFF/ALARM switch
- Slide to the TIME position to set the clock time.
- Slide to the ALARM position to set the alarm time.
- Slide to the OFF position to exit the setting mode and return to normal display.
+ key
- In normal display, press to switch between 12/24 hour format. In setting mode press to increase the setting value. Press and hold to speed up the setting.
- key
- In setting mode press to decrease the setting value. Press and hold to speed up the setting.
ALARM ON/OFF button
- Press to turn the alarm on/off.
SNOOZE/LIGHT button
- Press to turn on the backlight for 10 seconds.
- Press to stop the alarm and activate the snooze function.
- Press and hold for 2 seconds to turn the backlight on/off permanently (when DC adaptor is being used only).
MEMO button
- Press to check the MAX. and MIN. temperature/humidity.
- Press and hold it for 3 seconds to delete the MAX. and MIN. temperature/humidity records.
MODE 1 button
- Press to switch between normal time, outdoor temperature, indoor temperature, outdoor humidity and indoor humidity in the normal time window.
MODE 2 button
- Press to switch between outdoor temperature, indoor temperature, outdoor humidity, indoor humidity and alarm time in the alarm time window.
OFF/US/UK/DE switch
- Slide to switch between US/UK/DE mode, and to turn off the RC function.
°C / °F key
- Press it to switch between °C / °F display.
RCC key
- Press to receive the RC signal in order to test the reception.
LINK key
- Press to receive 433 MHz signal for reception testing.
- Press and hold for 3 seconds during the 433 MHz signal receiving period to turn off the reception.
RESET key
- Press by using a pin to reset all values to default. In case of a malfunction, the unit has to be reset.
2. 3. 4. 5.
Function keys - sensor
°C / °F key
- Press to switch between °C / °F display.
RESET key
- Press by using a pin to reset all values to default. In case of a malfunction, the unit has to be reset.
Product description - main unit (Image 1)
1. LCD display
2. SNOOZE/LIGHT button
3. ALARM ON/OFF button
4. TIME /OFF/ALARM switch
5. + key
6. - key
7. MEMO button
8. MODE 1 button
9. MODE 2 button
10. OFF/US/UK/DE switch
11. ºC/ºF key
12. RCC key
13. LINK key
14. RESET key
15. Battery compartment
16. DC jack
Product description - sensor (Image 2) A. LCD display B. Wall mounting holder C. Battery compartment
Time zone setting (US version only)
In US mode, the default time zone is PACIFIC. If your location is not in the
Pacic zone, set the time zone as follows:
1. In normal time mode, slide the OFF/US/UK/DE switch to the US position in order to enter the time zone setting mode.
2. Press “+” “-” key again to select the relevant time zone: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signal strength indicator (Image 3) The signal indicator displays signal strength in 3 levels. Wave segment
ashing means time signals are being received.
Note: You may use the RCC key to receive the time signal manually. The receive mode stops automatically after 6-12 minutes.
Turning on/off the backlight permanently (with DC adaptor only)
Press and hold the SNOOZE/LIGHT button for 2 seconds to turn on/off the backlight permanently.
Setting the time
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the TIME position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to normal display and save the settings.
Setting the alarm
1. Slide the TIME/OFF/ALARM switch to the ALARM position.
2. Press the “+” or “-” key to set the desired value.
3. Slide the TIME /OFF/ALARM switch to the OFF position to return to normal display and save the settings.
Using the alarm and snooze function
1. Activate the alarm by pressing the ALARM ON/OFF button. The bell icon “
” will appear on the LCD display.
2. Press the SNOOZE/LIGHT button to stop the alarm and activate the
snooze function. When the alarm sounds, the alarm icon will ash.
3. To de-activate the alarm and snooze function, press the ALARM ON/ OFF button. The bell icon will disappear.
Note: When the snooze function is activated, the alarm will automatically start again after 5 minutes. The snooze function will not stop unless you press the ALARM ON/OFF button to turn off the snooze.
Placing the sensor outside
1. Place the sensor outside. within a 30 metre (98ft) range of the main unit.
2. The sensor can be placed vertically on any at surface (image 7a) or it
can be mounted on a wall with a screw (image 7b).
3. The sensor is water resistant, however extreme temperatures, submergence in water and shock should be avoided to prevent damage.
4. It is strongly advised to place the sensor under a covered area which can shield it from direct sunlight or wet conditions for an accurate reading.
Reading indoor/outdoor temperature & humidity records
1. Set the temperature to °C or °F by pressing °C/°F key.
D. ºC/ºF key E. RESET key
2. Press the MODE 1 key to switch between time, outdoor temperature, indoor temperature, outdoor humidity and indoor humidity.
3. Press the MODE 2 key to switch between alarm time, outdoor tempera­ture, indoor temperature, outdoor humidity and indoor humidity.
Note:
1. If no signal is received or the transmission is interrupted, the “—” symbol will appear on the LCD display.
2. Ensure that the main unit and the sensor are placed within a 30 metre (98ft) range from each other.
3. If the “—” symbol is still showing on the LCD display, please reset the main unit and the sensor. To do so, remove the batteries and place them back in after a few seconds, then press the RESET key on both units.
Checking and deleting max/min temperature & humidity records
1. Press the MEMO button to check the maximum and minimum indoor/ outdoor temperature & humidity records.
2. Press and hold the MEMO button for 3 seconds to delete the maximum and minimum indoor/outdoor temperature & humidity records.
Weather forecast indicator
The built-in barometer can detect atmospheric pressure changes. Based on the data collected, it can predict the weather condition in the forthcom­ing 12 to 24 hours.
Note:
The weather forecast predicts the weather condition in the forthcoming 12
to 24 hours. It may not necessarily reect the current situation.
Low battery indicator
1. When the LCD display of the main unit becomes dim, replace with 3 new AA size batteries at once.
2. If the low battery indicator “ it indicates that the battery power of the sensor is weak. Please replace with 2 new AAA size batteries in the sensor at once.
Important
For best reception performance, please read the following instructions.
1. We strongly recommend you start the units at night. Allow the units to receive the signal automatically overnight.
2. Place the units away from interfering sources such as TV sets, comput­ers, microwaves, etc.
3. Avoid placing the units on or next to metal surfaces.
4. Avoid closed areas such as airports, basements, cement ofce buildings
or factories.
Note: Exposure to an electrostatic environment may cause the clock to reset. In this event please follow the instructions as described in this manual to set the clock again.
Guarantee 2 year guarantee against material and workmanship defects (except battery). The guarantee is valid in those countries where the alarm
clock is ofcially being sold.
” is shown and ashes on the main unit,
Broken or cracked lens screens are not covered under the Guarantee.
Braun helpline
Should you have a problem with your product, please check your local
service centre at:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
or contact +44 208 208 1833
WARNING! This product is covered by the Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) directive. It should not be discarded with normal household waste but taken to your local collection centre for recycling.
Braun is a registered trademark of Braun GmbH, Kronberg, Germany used under license by Zeon Ltd
Deutsch
Batterie-Sicherheitshinweise
1. Verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
2. Verwenden Sie ausschließlich Alkaline-Batterien der gleichen oder entsprechenden Art.
3. Legen Sie die Batterien mit der richtigen Polung ein.
4. Halten Sie die Batterien von Kindern fern.
5. Entsorgen Sie die Batterien entsprechend der örtlich geltenden Vorschrif­ten. Entsorgen Sie die Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll.
6. Vermeiden Sie Kurzschlüsse an den Kontaktstellen des Batteriefachs und der Batterieklemmen.
7. Entfernen Sie die Batterien aus dem Gerät, wenn dieses über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird.
8. Schwache Batterien müssen aus dem Batteriefach entfernt werden, um eine Tiefentladung zu vermeiden, die zu einem Auslaufen und einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Erste Schritte
1. Legen Sie wie auf den Batteriefächern angezeigt 3 neue AA-Batterien in das Hauptgerät und 2 neue AAA-Batterien in den Sensor ein.
2. Um das Gerät mit dem Sensor zu koppeln, drücken Sie zuerst den RESET-Knopf auf der Rückseite des Geräts und anschließend den RESET­Knopf im Batteriefach des Sensors.
3.In einigen Fällen lassen sich Gerät und Sensor nicht sofort koppeln. Sie können das Gerät und den Sensor erneut wie im oberen Abschnitt beschrie­ben zurücksetzen. Aufgrund atmosphärischer Störungen erhalten Sie den besten Empfang oftmals nachts.
4. Schieben Sie den OFF/US/UK/DE Schalter in den von Ihnen gewün­schten Ländermodus. Nach 8 Sekunden beginnt die Uhr automatisch, nach dem funkgesteuerten Zeitsignal zu suchen.
Funktionstasten - Hauptgerät
TIME /OFF/ALARM Schalter
- Stellen Sie diesen auf die Position TIME, um die Uhrzeit einzustellen.
- Stellen Sie diesen auf die Position ALARM, um die Weckzeit einzustel­len.
- Stellen Sie diesen auf die Position OFF, um den Einstellungsmodus zu verlassen und zur normalen Anzeige zurückzukehren.
+ Taste
- Drücken Sie diese in der normalen Anzeige, um zwischen dem 12/24 Stundenformat zu wechseln. Drücken Sie diese im Einstellungsmodus, um den Einstellungswert zu vergrößern. Halten Sie diese gedrückt, um die Einstellung zu beschleunigen.
– Taste
- Drücken Sie diese im Einstellungsmodus, um den Einstellungswert zu verringern. Halten Sie diese gedrückt, um die Einstellung zu beschle­unigen.
ALARM ON/OFF Knopf
- Drücken Sie diesen, um die Weckfunktion ein-/auszuschalten.
SNOOZE/LIGHT Knopf
- Drücken Sie diesen, um die Hintergrundbeleuchtung 10 Sekunden einzuschalten.
- Drücken Sie diesen, um den Alarm zu deaktivieren und die Schlum­merfunktion zu aktivieren.
- Halten Sie diesen 2 Sekunden gedrückt, um die Hintergrundbeleuch­tung dauerhaft ein-/auszuschalten (nur bei Betrieb mit Netzteil).
MEMO Knopf
- Drücken Sie diesen, um die MAX. und MIN. Temperatur/Luftfeuchte zu überprüfen.
- Drücken und halten Sie diesen 3 Sekunden, um die gespeicherten Maximal- und Minimalwerte für Temperatur/Luftfeuchte zu löschen.
MODE 1 Knopf
- Drücken Sie diesen, um zwischen Normalzeit, Außentemperatur, Raumtemperatur, Außenluftfeuchte und Raumluftfeuchte im normalen Zeitfenster zu wechseln.
MODE 2 Knopf
- Drücken Sie diesen, um zwischen Außentemperatur, Raumtemperatur, Außenluftfeuchte und Raumluftfeuchte sowie Weckzeit im Weckzeitfen­ster zu wechseln.
OFF/US/UK/DE Schalter
- Schieben Sie diesen, um zwischen US/UK/DE Modus zu wechseln und die RC-Funktion auszuschalten.
°C / °F Taste
- Drücken Sie diese, um in der Anzeige zwischen °C / °F zu wechseln.
RCC Taste
- Drücken Sie diese, um das RC-Signal zu empfangen und den Empfang zu testen.
LINK Taste
- Drücken Sie diese, um ein 433 MHz Signal zur Überprüfung des Empfangs zu erhalten.
- Drücken und halten Sie diese 3 Sekunden während des Empfangs des 433 MHz Signals, um den Empfang abzuschalten.
RESET Taste
- Drücken Sie diese mit einer Nadel, um alle Einstellungen auf ihren ursprünglichen Wert zurückzustellen. Im Falle einer Störung muss das Gerät zurückgestellt werden.
Funktionstasten - Sensor
°C / °F Taste
- Drücken Sie diese, um in der Anzeige zwischen °C / °F zu wechseln.
RESET Taste
- Drücken Sie diese mit einer Nadel, um alle Einstellungen auf ihren ursprünglichen Wert zurückzustellen. Im Falle einer Störung muss das Gerät zurückgestellt werden.
Produktbeschreibung - Hauptgerät (Abbildung 1)
1. LCD-Anzeige
2. SNOOZE/LIGHT Knopf
3. ALARM ON/OFF Knopf
4. TIME /OFF/ALARM Schalter
5. + Taste
6. – Taste
7. MEMO Knopf
8. MODE 1 Knopf
9. MODE 2 Knopf
10. OFF/US/UK/DE Schalter
11. ºC/ºF Taste
12. RCC Taste
13. LINK Taste
14. RESET Taste
15. Batteriefach
16. DC-Buchse
Produktbeschreibung - Sensor (Abbildung 2)
A. LCD-Anzeige B. Wandhalterung C. Batteriefach D. ºC/ºF Taste E. RESET Taste
Zeitzoneneinstellung (nur für USA-Ausführung)
Im US-Modus ist die voreingestellte Zeitzone PACIFIC. Falls Sie sich nicht in
der Pazikzone benden, stellen Sie Ihre Zeitzone wie folgt ein:
1. Im normalen Zeitmodus, schieben Sie den OFF/US/UK/DE/JP Schalter auf US, um zum Einstellungsmodus Zeitzone zu gelangen.
2. Drücken Sie nochmals die „+“ „–“ Taste, um die entsprechende Zeitzone zu wählen: P=Pacic M=Mountain C =Central E=Eastern.
RC-Signalstärkeanzeige (Abbildung 3)
Der Signalanzeiger zeigt 3 verschiedene Signalstärken an. Aufblinken des Wellensignals bedeutet, dass Zeitsignale empfangen werden.
Hinweis: Sie können die RCC-Taste verwenden, um das Zeit signal manuell zu empfangen. Der Empfangsmodus endet automatisch nach 6-12 Minuten. Dauerhaftes Ein-/Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung (nur mit Netzteil). Halten Sie den Knopf SNOOZE/LIGHT 2 Sekunden lang gedrückt, um die Hintergrundbeleuchtung dauerhaft ein-/auszuschalten.
Einstellung der Uhrzeit
1. Schieben Sie den Schalter TIME/OFF/ALARM auf die Position TIME.
2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „–“, um den gewünschten Wert einzustel­len.
3. Schieben Sie den Schalter TIME/OFF/ALARM auf die Position OFF, um zur normalen Anzeige zurückzukehren und die Einstellungen zu speichern.
Einstellung der Weckfunktion
1. Schieben Sie den Schalter TIME/OFF/ALARM auf die Position ALARM.
2. Drücken Sie die Taste „+“ oder „–“, um den gewünschten Wert einzus­tellen.
3. Schieben Sie den Schalter TIME/OFF/ALARM auf die Position OFF, um zur normalen Anzeige zurückzukehren und die Einstellungen zu speichern.
Verwenden der Weck- und Schlummerfunktion
1. Aktivieren Sie die Weckfunktion, indem Sie den Knopf ALARM ON/OFF
drücken. Das Klingelsymbol „
2. Drücken Sie den Knopf SNOOZE/LIGHT, um den Alarm zu deaktivieren und die Schlummerfunktion zu aktivieren. Sobald das Wecksignal ertönt, blinkt das Wecksymbol.
3. Um die Weck- und Schlummerfunktion zu deaktivieren, drücken Sie den
“ erscheint auf der LCD-Anzeige.
6. 7. 8.
Knopf ALARM ON/OFF. Das Klingelsymbol verschwindet.
Hinweis: Wenn die Schlummerfunktion aktiviert ist, ertönt das Wecksignal nach 5 Minuten automatisch. Die Schlummerfunktion endet erst dann, wenn Sie den Knopf ALARM ON/OFF drücken, um die Schlummerfunktion auszuschalten.
Den Sensor draußen positionieren
1. Positionieren Sie den Sensor draußen innerhalb eines Abstands von maximal 30 Meter vom Hauptgerät.
2. Der Sensor kann horizontal auf sämtlichen ebenen Flächen positioniert (Bild 7a) oder mit einer Schraube an der Wand befestigt werden (Bild 7b).
3. Der Sensor ist wasserfest. Achten Sie jedoch darauf, dass der Sensor keinen extremen Temperaturen oder Stößen ausgesetzt wird und tauchen Sie ihn nicht unter Wasser, da dieser sonst beschädigt werden könnte.
4. Sie sollten den Sensor unter einem abgedeckten Bereich positionieren, der diesen vor direktem Sonnenlicht und vor Feuchte schützt – nur so ist eine ak­kurate Ablesung möglich.
Ablesen von Raum- und Außentemperatur und Raum- und Außenluftfeuchte
1. Stellen Sie die Temperatur auf °C oder °F, indem Sie die Taste °C/°F drücken.
2. Drücken Sie die Taste MODE 1, um zwischen Zeit, Außentemperatur, Raumtemperatur, Außenluftfeuchte und Raumluftfeuchte zu wechseln.
3. Drücken Sie die Taste MODE 2, um zwischen Weckzeit, Außentemperatur, Raumtemperatur, Außenluftfeuchte und Raumluftfeuchte zu wechseln.
Hinweis:
1. Falls kein Signal empfangen wird oder die Übertragung unterbrochen ist,
erscheint das Symbol „––“ auf der LCD-Anzeige.
2. Stellen Sie sicher, dass das Hauptgerät und der Sensor nicht weiter als 30 Meter voneinander aufgestellt sind.
3. Falls das Symbol „––“ immer noch auf der LCD-Anzeige erscheint, setzen Sie
bitte das Hauptgerät und den Sensor zurück. Um dies zu tun, entnehmen Sie die Batterien und legen Sie diese nach einigen Sekunden wieder ein und drücken die Taste RESET an beiden Einheiten.
Ablesen und Löschen der aufgezeichneten max./min. Temperaturen und Luftfeuchten
1. Drücken Sie den Knopf MEMO, um die maximalen und minimalen Raum- und Außentemperaturen und Raum- und Außenluftfeuchten abzulesen.
2. Drücken und halten Sie den Knopf MEMO 3 Sekunden, um die maximalen und minimalen Raum- und Außentemperaturen und Raum- und Außenluftfeuchtne zu löschen.
Anzeige zur Wettervorhersage
Das eingebaute Barometer kann Luftdruckveränderungen messen. Aufgrund der gesammelten Daten kann es die Witterungsbedingungen der kom­menden 12 bis 24 Stunden vorhersagen.
Hinweis:
Die Wettervorhersage sagt die Witterungsbedingungen der kommenden 12 bis 24 Stunden vorher. Es stellt nicht notwendigerweise die aktuelle Situation dar.
Batterieanzeige
1. Wenn die LCD-Anzeige des Hauptgeräts schwach wird, ersetzen Sie alle 3 AA-Batterien gleichzeitig durch neue Batterien.
2. Falls die Batterieanzeige „
dies auf eine nachlassende Batteriestärke im Sensor hin. Bitte ersetzen Sie beide AAA-Batterien gleichzeitig durch neue Batterien.
Wichtig
Für den besten Empfang lesen Sie bitte die folgenden Hinweise.
1. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr nachts zu starten. Lassen Sie die Uhr das Signal automatisch über Nacht empfangen.
2. Stellen Sie die Uhr in sicherer Entfernung von Störquellen wie etwa Fernseher, Computer, Mikrowellen usw. auf.
3. Vermeiden Sie es, das Gerät auf oder neben Oberächen aus Metall zu stellen.
4. Vermeiden Sie abgeschirmte Gebäude wie Flughäfen, Keller, Bürogebäuden aus Beton oder Fabriken.
Hinweis: Die Uhr kann sich durch elektrostatische Auadungen in der Umgebung
selbst zurücksetzen. Stellen Sie in diesem Fall die Uhr bitte gemäß der Anleitung in diesem Handbuch erneut ein.
Garantie Es besteht eine 2-jährige Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler (ausgenommen der Batterien). Die Garantie ist in den Ländern gültig, in
denen der Wecker ofziell verkauft wird.
Ein beschädigter oder gesprungener Displayschutz wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Braun Infoline
Wenn Sie Probleme mit unserem Produkt haben sollten, bitte wenden Sie sich an
“ am Hauptgerät erscheint und blinkt, deutet
Ihr örtliches Dienstleistungszentrum unter:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
oder rufen Sie an unter +44 208 208 1833
Braun ist eine registrierte Handelsmarke von Braun GmbH, Kronberg, Deutschland unter Lizenz von Zeon Ltd. verwendet.
ACHTUNG! Dieses Produkt unterliegt der WEEE-Richtlinie (Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik­Altgeräte). Das Produkt sollte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern zu Ihrer örtlichen Sammelstelle gebracht werden.
Français
Précautions d’utilisation des piles
1. N’utilisez pas de piles rechargeables.
2. Utilisez uniquement des piles alcalines de type identique ou similaire.
3. Insérez les piles en respectant la polarité.
4. Conservez les piles hors de portée des enfants.
5. Les piles usagées doivent être évacuées conformément à la réglementation locale. Ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères.
6. Évitez de court-circuiter les contacts du compartiment des piles et les bornes des piles.
7. Retirez les piles des deux modules en cas d’inutilisation prolongée.
8. Les piles usagées doivent être retirées du compartiment des piles an d’éviter
une décharge excessive, qui peut provoquer une fuite et endommager les modules.
Démarrage
1. Insérez 3 piles AA neuves dans le module principal et 2 piles AAA neuves dans la sonde, selon le positionnement indiqué dans les compartiments prévus à cet effet.
2. Pour apparier le module principal et la sonde, appuyez tout d’abord sur la touche RESET située à l’arrière du module principal, puis appuyez sur la touche RESET située dans le compartiment des piles de la sonde.
3. L’appariement entre le module principal et le capteur n’est pas nécessaire­ment immédiat. Vous pouvez répéter la réinitialisation du module principal et de la sonde à l’aide de la touche RESET comme décrit ci-dessus. Compte tenu des perturbations atmosphériques, la réception est généralement optimale durant la nuit.
4. Positionnez le curseur OFF/US/UK/DE selon le pays souhaité. Après 8 secondes, l’horloge passe automatiquement en mode de recherche du signal de radio-pilotage de l’heure.
Fonctions des touches - Module principal
Curseur TIME/OFF/ALARM
- Positionnez-le sur TIME pour régler l’heure.
- Positionnez-le sur ALARM pour régler l’heure de réveil.
- Positionnez-le sur OFF pour quitter le mode de réglage et revenir à l’afchage
normal.
Touche +
- En mode d’afchage normal, appuyez sur cette touche pour basculer entre l’afchage en 12 ou 24 heures. En mode de réglage, utilisez cette touche pour augmenter la valeur afchée. Appuyez et maintenez pour diminuer plus rapide­ment la valeur afchée.
Touche -
- En mode de réglage, utilisez cette touche pour diminuer la valeur afchée. Appuyez et maintenez pour diminuer plus rapidement la valeur afchée.
Touche ALARM ON/OFF
- Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver l’alarme.
Touche SNOOZE/LIGHT
- Appuyez sur cette touche pour allumer le rétroéclairage pendant 10 sec­ondes.
- Appuyez sur cette touche pour stopper l’alarme et activer la fonction de répétition.
- Appuyez et maintenez pendant 2 secondes pour activer / désactiver de façon permanente le rétroéclairage (en cas d’utilisation de l’adaptateur cc unique­ment).
Touche MEMO
- Appuyez sur cette touche pour contrôler les minimas et maximas de tempé­rature et d’humidité.
- Appuyez et maintenez durant 3 secondes pour supprimer l’historique des minimas et maximas de température et d’humidité.
Touche MODE 1
- Appuyez sur cette touche pour afcher successivement l’heure, la tempé­rature extérieure, la température intérieure, l’humidité extérieure et l’humidité
intérieure dans la fenêtre d’afchage normal de l’heure.
Touche MODE 2
- Appuyez sur cette touche pour afcher successivement la température
extérieure, la température intérieure, l’humidité extérieure, l’humidité inté-
rieure et l’heure de réveil dans la fenêtre d’afchage de l’heure de réveil.
Curseur OFF/US/UK/DE
- Déplacez le curseur pour sélectionner le pays souhaité et pour désac­tiver la fonction de radio-pilotage.
Touche °C / °F
- Appuyez sur cette touche pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit, et inversement.
Touche RCC
- Appuyez sur cette touche pour tester la réception du signal de radio­pilotage.
Touche LINK
- Appuyez sur cette touche pour tester la réception du signal de 433 MHz.
- Appuyez et maintenez durant 3 secondes lors de la réception du signal de 433 MHz pour interrompre la réception.
Touche RESET
- Appuyez sur cette touche à l’aide d’une épingle pour réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut. En cas de dysfonctionnement, l’appareil doit être réinitialisé.
Fonctions des touches - Sonde
Touche °C / °F
- Appuyez sur cette touche pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit, et inversement.
Touche RESET
- Appuyez sur cette touche à l’aide d’une épingle pour réinitialiser tous les paramètres à leurs valeurs par défaut. En cas de dysfonctionnement, l’appareil doit être réinitialisé.
Descriptif de l’appareil - Module principal (image 1)
1. Écran LCD
2. Touche SNOOZE/LIGHT
3. Touche ALARM ON/OFF
4. Curseur TIME/OFF/ALARM
5. Touche +
6. Touche -
7. Touche MEMO
8. Touche MODE 1
9. Touche MODE 2
10. Curseur OFF/US/UK/DE
11. Touche ºC / ºF
12. Touche RCC
13. Touche LINK
14. Touche RESET
15. Compartiment des piles
16. Prise adaptateur
Descriptif de l’appareil - Sonde (image 2)
A. Écran LCD B. Œillet de montage mural C. Compartiment des piles D. Touche ºC / ºF E. Touche RESET
Réglage du fuseau horaire (version US uniquement)
En mode US, le fuseau horaire par défaut est celui de la côte pacique.
Si vous vous trouvez dans un autre fuseau horaire, effectuez le réglage
comme suit :
1. En mode d’afchage de l’heure, positionnez le curseur OFF/US/UK/DE/JP sur US an d’entrer en mode de réglage du fuseau horaire.
2. Appuyez sur les touches « + » et « - » pour sélectionner le fuseau horaire
correct. P = côte pacique, M = montagnes Rocheuses, C = centre, E =
côte Est
Indication de la force du signal de radio-pilotage (image 3)
L’indication de la force du signal s’effectue selon 3 niveaux. Un symbole
d’onde clignotant signie qu’un signal est reçu.
Remarque: vous pouvez utiliser la touche RCC pour recevoir manuelle­ment le signal. Le mode de réception s’interrompt automatiquement après 6 à 12 minutes. Activation / désactivation permanente du rétroéclairage (avec adaptateur cc uniquement) Appuyez sur la touche « SNOOZE / LIGHT » pendant 2 secondes pour activer / désactiver le rétroéclairage de façon permanente.
Réglage de l’heure
1. Positionnez le curseur TIME/OFF/ALARM sur TIME.
2. Utilisez les touches « + » et « - » pour obtenir la valeur souhaitée.
3. Positionnez le curseur TIME /OFF/ALARM sur OFF pour revenir à
9.
4. Deslice el botón OFF/US/UK/DE (APAGADO/EE.UU./REINO UNIDO/
ALEMANIA) hasta situarlo en el modo del país que desee. Transcurridos 8
segundos, el reloj empezará automáticamente a escanear buscando la señal horaria por radio control.
Botones de función - unidad principal
Botón TIME/OFF/ALARM (HORA/APAGADO/ALARMA)
- Para congurar la hora del reloj, deslice el botón hasta colocarlo en la posición
TIME.
- Para congurar la hora de la alarma, deslice el botón hasta colocarlo en la
posición ALARM.
- Deslice el botón hasta la posición OFF para abandonar el modo de
conguración y volver a la pantalla normal.
Botón +
- Cuando la pantalla esté en modo normal, púlselo para elegir entre el
formato de 12 ó 24 horas. En el modo de conguración, pulse este botón para
incrementar el valor. Manténgalo pulsado para que los valores se incrementen
más rápidamente durante la conguración.
Botón -
- En el modo de conguración, púlselo para disminuir el valor. Manténgalo
pulsado para que los valores disminuyan más rápidamente durante la
conguración.
Botón ALARM ON/OFF (ALARMA ENCENDIDA/APAGADA)
- Púlselo para activar y desactivar la alarma.
Botón SNOOZE/LIGHT (REPETICIÓN ALARMA/LUZ)
- Púlselo para que el reloj se retroilumine durante 5 segundos.
- Púlselo para detener la alarma y activar la función de repetición.
- Manténgalo pulsado para activar o desactivar la retroiluminación de manera
permanente (solamente cuando se utiliza el adaptador de CC).
Botón MEMO (MEMORIA)
- Púlselo para comprobar la temperatura/humedad MÁX. y MÍN.
- Manténgalo pulsado durante 3 segundos para borrar la humedad/temperatura MÁX. y MÍN. memorizadas.
Botón MODE 1 (MODO 1)
- Púlselo para pasar a tiempo normal, temperatura exterior, temperatura interior, humedad exterior y humedad interior en la ventana de tiempo normal.
Botón MODE 2 (MODO 2)
- Púlselo para pasar a temperatura exterior, temperatura interior, humedad exterior, humedad interior y hora de la alarma en la ventana de hora de la alarma.
Botón OFF/US/UK/DE (APAGADO/EE.UU./REINO UNIDO/ALEMANIA)
- Deslícelo para elegir entre los modos US/UK/DE y para desactivar la función de radio control.
Botón °C / °F
- Púlselo para elegir si desea que la temperatura se muestre en °C o °F.
Botón RCC (reloj por radio control)
- Púlselo para recibir la señal por radio control para probar la recepción.
Botón LINK (ENLACE)
- Púlselo para recibir la señal de 433 MHz para comprobar la recepción.
- Manténgalo pulsado durante 3 segundos durante el periodo de recepción de la señal de 433 MHz para desactivar la recepción.
Botón RESET (REINICIAR)
- Utilizando una chincheta, púlselo si desea que todos los valores vuelvan a la
conguración de fábrica. En caso de fallo, la unidad debe reiniciarse.
Botones de función - sensor
Botón °C / °F
- Púlselo para elegir si desea que la temperatura se muestre en °C o °F.
Botón RESET (REINICIAR)
- Utilizando una chincheta, púlselo si desea que todos los valores vuelvan a la
conguración de fábrica. En caso de fallo, la unidad debe reiniciarse.
Descripción del producto – unidad principal (Ilustración 1)
1. Pantalla LCD
2. Botón SNOOZE/LIGHT
3. Botón ALARM ON/OFF
4. Botón TIME/OFF/ALARM
5. Botón +
6. Botón -
7. Botón MEMO
8. Botón MODE 1
Descripción del producto - sensor (Ilustración 2)
A. Pantalla LCD B. Soporte para pared C. Compartimento para pilas D. Botón ºC/ºF E. Botón RESET
Conguración de la zona horaria (versión para EE.UU. solamente)
En el modo US, la zona horaria por defecto es la del PACÍFICO. Si su zona horaria
no es la del Pacíco, congúrela de la siguiente manera:
1. Con la pantalla en modo de hora normal, deslice el botón OFF/US/UK/DE/JP
hasta la posición US para acceder al modo de conguración de la zona horaria.
9. Botón MODE 2
10. Botón OFF/US/UK/DE
11. Botón ºC/ºF
12. Botón RCC
13. Botón LINK
14. Botón RESET
15. Compartimento para pilas
16. Conexión CC
10. 11. 12.
2. Utilice los botones “+” y “-” de nuevo para seleccionar la zona horaria adecuada: P=Pacíco M=Montaña C=Central E=Este. Indicador de la intensidad de la señal de radio control (Ilustración 3)
El indicador de la señal muestra la intensidad de la misma en 3 niveles. Si los segmentos
de onda parpadean, esto signica que se están recibiendo señales horarias.
Nota: Puede utilizar el botón RCC para recibir la señal horaria de manera manual. El modo de recepción se detiene automáticamente transcurridos entre 6 y 12 minutos.
Apagado permanente de la retroiluminación (solamente con adaptador CC)
Mantenga apretado el botón SNOOZE/LIGHT durante 2 segundos para activar o desactivar la retroiluminación de manera permanente.
Conguración de la hora
1. Coloque el botón TIME/OFF/ALARM en la posición TIME.
2. Utilice los botones “+” y “-” para seleccionar los valores deseados.
3. Para regresar a la pantalla normal y guardar los cambios, coloque el botón TIME/OFF/ ALARM en la posición OFF.
Conguración de la alarma
1. Coloque el botón TIME/OFF/ALARM en la posición ALARM.
2. Utilice los botones “+” y “-” para seleccionar los valores deseados.
3. Para regresar a la pantalla normal y guardar los cambios, coloque el botón TIME/OFF/ ALARM en la posición OFF.
Cómo utilizar la alarma y la función de repetición
1. Active la alarma pulsando el botón ALARM ON/OFF. El icono de alarma “ ” aparecerá en la pantalla de LCD.
2. Pulse el botón SNOOZE/LIGHT para detener la alarma y activar la función de repetición. Cuando suene la alarma, el icono de la alarma parpadeará.
3. Para desactivar la alarma y la función de repetición, pulse el botón ALARM ON/OFF. El icono de la alarma desaparecerá.
Nota: Cuando esté activada la función de repetición, la alarma sonará de nuevo automáticamente cada 5 minutos. La función de repetición no se desactivará hasta que pulse el botón ALARM ON/OFF para apagarla.
Interpretación de los registros de temperatura y humedad interiores y exteriores
1. Congure la temperatura a °C o °F pulsando el botón °C/°F.
2. Pulse el botón MODE 1 para elegir entre hora, temperatura exterior, temperatura interior, humedad exterior y humedad interior.
3. Pulse el botón MODE 2 para elegir entre hora de la alarma, temperatura exterior, temperatura interior, humedad exterior y humedad interior.
Nota:
1. Si no se recibe ninguna señal o si se interrumpe la transmisión, aparecerá el símbolo “—” en la pantalla de LCD.
2. Asegúrese de que la unidad principal y el sensor estén situados a una distancia máxima de 30 metros el uno del otro.
3. Si en la pantalla todavía aparece el símbolo “—”, reinicie tanto la unidad principal como el sensor. Para ello, retire las pilas y vuélvalas a instalar pasados unos segundos. A continuación, pulse el botón RESET en ambas unidades.
Comprobar y borrar los registros máx./mín. de temperatura y humedad
1. Pulse el botón MEMO para comprobar los registros máximo y mínimo de temperatura y humedad interiores y exteriores.
2. Mantenga pulsado el botón MEMO durante 3 segundos para borrar los registros máximo y mínimo de temperatura y humedad interiores y exteriores. Indicador de previsión meteorológica El barómetro integrado puede detectar cambios en la presión atmosférica. Basándose en los datos recogidos, puede predecir las condiciones meteorológicas de las siguientes 12 a 24 horas.
Nota:
La previsión meteorológica predice las condiciones meteorológicas de las siguientes 12
a 24 horas. Por ello, puede que no reeje la situación meteorológica del momento en el
que se realiza la consulta.
Indicador de batería baja
1. Cuando la pantalla de LCD de la unidad principal se vuelva tenue, sustituya todas las pilas a la vez por 3 pilas AA nuevas.
2. Si en la unidad principal aparece el indicador de batería baja “ ” y parpadea, la batería del sensor está baja. Sustituya todas las pilas del sensor a la vez por 2 pilas AAA nuevas.
Importante
Para que la recepción sea óptima, lea las siguientes instrucciones.
1. Le recomendamos encarecidamente que inicie las unidades por la noche. Permita que las unidades reciban la señal de manera automática durante toda la noche.
2. Coloque las unidades lejos de fuentes de interferencias, como televisores, ordenadores, microondas, etc.
3. Evite colocar las unidades encima o al lado de supercies metálicas.
4. Evite utilizarlo en áreas cerradas como aeropuertos, sótanos, edicios de ocinas de
cemento o fábricas.
Nota: Si el reloj se expone a un ambiente electrostático, podría reiniciarse. Si esto
sucediera, siga las instrucciones de este manual para volver a congurarlo.
Garantía Garantía de 2 años para defectos de materiales o de fabricación (excepto baterías). La garantía es válida solamente en aquellos países en los que este reloj se vende
de manera ocial.
La garantía no cubre las pantallas rotas o con grietas.
Línea de atención de Braun
En caso de experimentar problemas con su producto, consulte con su centro de servicio
local en:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
o llame al +44 208 208 1833
PRECAUCIÓN Este producto está cubierto por la Directiva sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). No debe desecharse con los residuos domésticos normales, sino llevarse al centro de recogida de residuos local para su reciclaje.
Braun es una marca comercial registrada de Braun GmbH, Kronberg, Alemania, utilizada bajo licencia por Zeon Ltd
BNC013-RC
Stazione meteo radio controllata
Radiograsch
weerstation
Radiokontrolleret vejrstation
Estación meteorológica por radio control
Italiano
Manuale di istruzioni Garanzia
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen Garantie
Dansk
Brugervejledninger Garanti
Español
Instrucciones para el usuario Garantía
1 7a 7b
3 2
4
1
5
6
8
7
9
10
11
13 14
12
15
16
2
A
B
D
E
C
3
4 5 6
Schema MODE 1 / Circuit MODE 1 / MODE 1 ow / Secuencia de Mode 1
Schema MODE 2 / Circuit MODE 2 / MODE 2 ow / Secuencia de Mode 1
1 2
Ora Tijd
Tid
Hora
Temperatura esterna
Buitentemperatuur Udendørs temperatur Temperatura exterior
Umidità interna
Vochtigheid binnenshuis
Idendørs luftfugtighed
Humedad interior
Temperatura interna
Binnentemperatuur Idendørs temperatur Temperatura interior
Umidità esterna
Vochtigheid buitenshuis
Udendørs luftfugtighed
Humedad exterior
Temperatura esterna
Buitentemperatuur Udendørs temperatur Temperatura exterior
Temperatura interna
Binnentemperatuur Idendørs temperatur Temperatura interior
L’allarme
Wekker
Vækning
Despertador
Umidità esterna
Vochtigheid buitenshuis
Udendørs luftfugtighed
Humedad exterior
Umidità interna
Vochtigheid binnenshuis
Idendørs luftfugtighed
Humedad interior
Soleggiato
Zonnig
Solrigt
Soleado
Nuvoloso
Bewolkt
Overskyet
Nublado
Leggermente nuvoloso
Lichtbewolkt
Let overskyet
Intervalos de nubes
Piovoso
Regenachtig
Regnvejr Lluvioso
Italiano
Precauzioni da adottare per le batterie
1. Non utilizzare batterie ricaricabili.
2. Utilizzare solo batterie alcaline dello stesso tipo o equivalente.
3. Inserire le batterie con la polarità corretta.
4. Tenere le batterie lontano dai bambini.
5. Smaltire le batterie esauste in base alle disposizioni locali in materia. Non smaltirle
le batterie gettandole con i comuni riuti domestici.
6. Evitare di causare il corto circuito dei contatti nel compartimento e nei terminali delle batterie.
7. Rimuovere le batterie dalle unità se non vengono utilizzare per un lungo periodo di tempo.
8. Le batterie esauste devono essere rimosse dal relativo compartimento per evitare la sovrascarica, fenomeno che può causare danni alle unità.
Per iniziare
1. Inserire 3 batterie nuove AA nell’unità principale e 2 batterie nuove AAA nel sensore come indicato nel compartimento delle batterie.
2. Per accoppiare l’unità principale con il sensore, premere per prima cosa il pul­sante RESET nella parte posteriore dell’unità principale, quindi premere il pulsante RESET all’interno del compartimento delle batterie del sensore.
3. In alcuni casi l’unità principale e il sensore non vengono accoppiati immediata­mente. È possibile resettare nuovamente l’unità e il sensore come descritto al punto precedente. A causa di disturbi atmosferici, spesso si ottiene una ricezione ottimale nelle ore serali.
4. Posizionare l’interruttore OFF/US/UK/DE in base allo stato che si desidera impostare. Dopo 8 secondi, l’orologio inizia automaticamente ad eseguire la scansione alla ricerca del segnale orario radiocontrollato.
Pulsanti di funzione – Unità principale
Interruttore TIME /OFF/ALARM
- Fare scorrere in posizione TIME per impostare l’orario.
- Fare scorrere in posizione ALARM per impostare l’orario della sveglia.
- Fare scorrere in posizione OFF per uscire dalla modalità di impostazione e tornare alla visualizzazione normale.
Pulsante +
- Nella visualizzazione normale, premere l’interruttore per impostare il formato dell’ora12 o 24. In modalità di impostazione, premere per aumentare il valore impostato. Tenere premuto per accelerare l’impostazione.
Pulsante -
- In modalità di impostazione, premere per ridurre il valore impostato. Tenere premuto per accelerare l’impostazione.
Pulsante ALARM ON/OFF
- Premere per accendere/spegnere la sveglia.
Pulsante SNOOZE/LIGHT
- Premere per attivare la retroilluminazione per 10 secondi.
- Premere per arrestare la sveglia e attivare la funzione snooze.
- Tenere premuto per 2 secondi per accendere/spegnere in maniera permanente
la retroilluminazione (solo quando viene utilizzato l’adattatore DC).
Pulsante MEMO
- Premere per controllare temperatura/umidità MAX. e MIN.
- Tenere premuto per 3 secondi per cancellare i valori di temperatura/umidità MAX. e MIN.
Pulsante MODE 1
- Premere per visualizzare alternativamente ora, temperatura esterna, tempera­tura interna, umidità esterna e umidità interna nella schermata dell’ora.
Pulsante MODE 2
- Premere per visualizzare alternativamente temperatura esterna, temperatura interna, umidità esterna, umidità interna e orario della sveglia nella schermata della sveglia.
Interruttore OFF/US/UK/DE
- Fare scorrere tra le varie modalità US/UK/DE e spegnere la funzione RC.
Pulsante °C / °F
- Premere per visualizzare alternativamente °C / °F.
Pulsante RCC
- Premere per ricevere il segnale RC e testare la ricezione.
Pulsante LINK
- Premere per ricevere il segnale 433 MHz e testare la ricezione.
- Tenere premuto per 3 secondi in ricezione del segnale 433 MHz per arrestare la ricezione.
Pulsante RESET
- Premere utilizzando uno spillo per resettare tutti i valori riportandoli alle impostazioni di default. In caso di malfunzionamento, l’unità deve essere resettata.
Pulsanti di funzione - Sensore
Pulsante °C / °F
- Premere per visualizzare alternativamente °C / °F.
Pulsante RESET
- Premere utilizzando uno spillo per resettare tutti i valori riportandoli alle impostazioni di default. In caso di malfunzionamento, l’unità deve essere resettata.
2. 3. 4. 5.
Descrizione del prodotto– Unità principale (Immagine 1)
1. Schermo LCD
2. Pulsante SNOOZE/LIGHT
3. Pulsante ALARM ON/OFF
4. Interruttore TIME /OFF/ALARM
5. Pulsante +
6. Pulsante -
7. Pulsante MEMO
8. Pulsante MODE 1
Descrizione del prodotto- Sensore (Immagine 2)
A. Schermo LCD B. Supporto per montaggio a muro C. Compartimento delle batterie D. Pulsante ºC/ºF E. Pulsante RESET
Impostazione fuso orario (solo versione US)
In modalità US, il fuso orario di default è PACIFIC. Se la propria posizione non cor-
risponde all’area del Pacico, impostare il fuso orario come segue:
1. Nella normale modalità dell’ora, fare scorrere l’interruttore OFF/US/UK/DE/JP in posizione US per accedere alla modalità di impostazione del fuso orario.
2. Premere nuovamente il pulsante “+” “-” per selezionare il relativo fuso orario: P=Pacic (Pacico) M=Mountain (regione montana) C=Central (regione centrale) E=Eastern (est).
Indicatore dell’intensità del segnale RC (Immagine 3)
L’indicatore del segnale visualizza l’intensità del segnale in 3 livelli. Il segmento a onde lampeggiante indica l’effettiva ricezione dei segnali.
Nota: è possibile utilizzare il pulsante RCC per ricevere manualmente il segnale. La modal­ità di ricezione si arresta automaticamente dopo 6-12 minuti.
Accendere/spegnere in maniera denitiva la retroilluminazione (solo con adattatore
DC )
Tenere premuto il pulsante SNOOZE/LIGHT per 2 secondi per accendere/spegnere in
maniera denitiva la retroilluminazione.
Impostare l’orario
1. Fare scorrere l’interruttore TIME/OFF/ALARM in posizione TIME.
2. Premere il pulsante “+” o “-” per impostare il valore desiderato.
3. Fare scorrere l’interruttore TIME /OFF/ALARM in posizione OFF per tornare alla schermata normale e salvare le impostazioni.
Impostare l’allarme
1. Fare scorrere l’interruttore TIME/OFF/ALARM in posizione ALARM.
2. Premere il pulsante “+” o “-” per impostare il valore desiderato.
3. Fare scorrere l’interruttore TIME /OFF/ALARM in posizione OFF per tornare alla schermata normale e salvare le impostazioni.
Utilizzare la funzione allarme e snooze
1. Attivare l’allarme premendo il pulsante ALARM ON/OFF. Sullo schermo LCD viene visualizzato il simbolo della campana.
2. Premere il pulsante SNOOZE/LIGHT per arrestare l’allarme e attivare la funzione snooze. Quando la sveglia suona, il relativo simbolo lampeggia.
3. Per disattivare la funzione sveglia e snooze, premere il pulsante ALARM ON/OFF. Il simbolo della campana scompare.
Note: quando è attivata la funzione snooze, la sveglia si attiva automaticamente dopo 5
minuti. La funzione snooze non si arresta no a quando viene premuto il pulsante ALARM
ON/OFF per disattivare questa funzione.
Collocare il sensore all’esterno
1. Collocare il sensore all’esterno entro 30 metri di distanza dall’unità principale.
2. Il sensore può essere collocato verticalmente su qualsiasi supercie piana (Immagine 7a); in alternativa può essere installato a parete utilizzando una vite (Immagine 7b).
3. Il sensore è resistente all’acqua; è tuttavia necessario evitare l’esposizione a tempera-
ture estreme, l’immersione in acqua ed eventuali urti per prevenire danni.
4. Si consiglia vivamente di collocare il sensore al di sotto di un’area coperta che possa proteggerlo dalla luce solare diretta o dall’umidità in modo da consentire una lettura più precisa.
Leggere i valori di temperatura e umidità interna ed esterna
1. Impostare la temperatura in °C o °F premendo il pulsante °C/°F.
2. Premere il pulsante MODE 1 per visualizzare alternativamente ora, temperatura esterna, temperatura interna, umidità esterna e umidità interna.
3. Premere il pulsante MODE 2 per visualizzare alternativamente orario della sveglia, temperatura esterna, temperatura interna, umidità esterna e umidità interna.
Nota:
1. In assenza di segnale o se viene interrotta la trasmissione, sullo schermo LCD viene visualizzato il simbolo “—”.
2. Accertarsi che l’unità principale e il sensore siano collocati entro 30 metri di distanza l’uno dall’altro.
3. Se sullo schermo LCD viene ancora visualizzato il simbolo “—”, resettare l’unità principale e il sensore. Per fare questo, rimuovere le batterie e reinserirle dopo qualche secondo, quindi premere il pulsante RESET su entrambe le unità.
Controllare e cancellare i valori max./min. di temperatura e umidità
1. Premere il pulsante MEMO per controllare i valori massimi e minimi di temperatura e umidità.
2. Tenere premuto il pulsante MEMO per 3 secondi per cancellare i valori massimi e minimi di temperatura e umidità.
9. Pulsante MODE 2
10. Interruttore OFF/US/UK/DE
11. Pulsante ºC/ºF
12. Pulsante RCC
13. Pulsante LINK
14. Pulsante RESET
15. Compartimento delle batterie
16. Presa DC
Indicatore per la previsione delle condizioni atmosferiche
Il barometro integrato è in grado di rilevare le variazioni della pressione atmosferica. In base ai dati raccolti può prevedere le condizioni atmosferiche delle 12/24 ore successive.
Nota: Le previsioni delle condizioni atmosferiche fanno riferimento alle successive
12/24 ore. Il dispositivo non riette necessariamente la situazione corrente.
Indicatore batteria scarica
1. Se lo schermo LCD dell’unità principale risulta offuscato, sostituire tutte le 3 batterie AA.
2. Se sull’unità principale viene visualizzato l’indicatore di batteria scarica “ ” lampeg-
giante signica che le batterie del sensore sono quasi scariche. Sostituirle con 2 nuove
batterie AAA.
Importante
Per una migliore ricezione, leggere attentamente le seguenti istruzioni:
1 . Raccomandiamo vivamente di impostare la sveglia di sera così da permettere la ricezione automatica del segnale durante la notte. 2 . Posizionare la sveglia lontano da fonti di interferenza come televisori, computers, microonde, ecc.
3 . Evitare di posizionare la sveglia sopra o vicino a superci metalliche. 4 . Evitare le zone chiuse come aeroporti, scantinati, edici per ufci o fabbriche di
cemento.
Nota: L’esposizione in ambienti elettrostatici può causare il resettamento della sveglia. In questo caso seguire le istruzioni come descritto in questo manuale per impostare nuovamente la sveglia.
Garanzia Due anni di garanzia contro i difetti di materiale e di fabbricazione (ad eccezione
della batteria). La garanzia è valida nei paesi in cui la sveglia è ufcialmente in
vendita.
I vetri/lenti rotti o scalti non sono coperti da garanzia.
Contatti Braun
Per qualsiasi problema o informazione, contattare il centro servizi locale sul sito:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
oppure contattare il numero +44 208 208 1833
ATTENZIONE! Questo prodotto è coperto dalla direttiva Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Non deve essere
eliminato con i normali riuti domestici ma portato presso il vostro
centro locale di raccolta per il riciclaggio.
Braun è un marchio registrato di Braun GmbH, Kronberg, Germania utilizzato su licenza da Zeon Ltd.
Nederlands
Voorzorgsmaatregelen batterij
1. Geen oplaadbare batterijen gebruiken
2. Gebruik alleen alkalinebatterijen van hetzelfde of gelijkwaardig type.
3. Plaats de batterijen met de juiste polariteit.
4. Batterijen buiten bereik van kinderen houden.
5. Lege batterijen volgens de plaatselijke wettelijke vereisten weggooien. Gooi ze niet weg bij het gewone huishoudelijke afval.
6. Voorkom kortsluiting van de contacten in de batterijcompartimenten en batterijpolen.
7. Verwijder de batterijen uit de apparaten als deze langere tijd niet worden gebruikt.
8. Lege batterijen moeten worden verwijderd uit de batterijcompartimenten om overtollige ontlading te voorkomen, dit kan leiden tot lekkage en kan schade aan de apparaten veroorzaken.
Aan de slag
1. Plaats 2 nieuwe AA-batterijen in het hoofdcompartiment en 2 nieuwe AAA-batterijen in de sensor, zoals aangeduid binnenin de batterijcompartimenten.
2. Druk, om het hoofdapparaat met de sensor te koppelen, eerst de RESET-knop aan de achterkant van het hoofdapparaat in, en dan de RESET-knop in het batterijcompartiment van de sensor.
3. In sommige gevallen vindt er niet onmiddellijk een koppeling plaats tussen het hoofdap­paraat en de sensor. U kunt het hoofdapparaat en de sensor opnieuw resetten zoals beschreven in de bovenstaande paragraaf. Als gevolg van de atmosferische storingen, vindt de beste ontvangst vaak in de avonduren plaats.
4. Schuif de OFF/US/UK/DE-schakelaar naar de gewenste landstand. Na 8 seconden zal
de klok automatisch beginnen te zoeken naar het radiograsch bestuurde tijdsignaal.
Functieknoppen - hoofdapparaat
TIME/OFF/ALARM-schakelaar
- Schuif naar de TIME-stand om de tijd in te stellen.
- Schuif naar de ALARM-stand om de wekker in te stellen.
- Schuif naar de OFF-stand om de instellingsmodus te verlaten en naar de normale weergave terug te keren.
+ knop
- Indrukken bij de normale weergave om te schakelen tussen het 12/24 uur-formaat.
Indrukken bij de instellingsmodus om de ingestelde waarde te verhogen. Vasthouden om de instelling te versnellen.
- knop
- Indrukken bij de instellingsmodus om de ingestelde waarde te verlagen. Vasthouden om de instelling te versnellen.
ALARM ON/OFF-knop
- Indrukken om de wekker aan-/uit te schakelen.
SNOOZE/LIGHT-knop
- Indrukken om de achtergrondverlichting gedurende 10 seconden aan te schakelen.
- Indrukken om de wekker te stoppen en de sluimerfunctie te activeren.
- Indrukken en 2 seconden ingedrukt houden om het lichtje permanent aan/uit te
doen (alleen als de DC-adapter wordt gebruikt)
MEMO-knop
- Indrukken om de MAX. en MIN temperatuur/vochtigheid te raadplegen.
- Indrukken en 3 seconden ingedrukt houden om de MAX. en MIN. temperatuur/ vochtigheid te elimineren.
MODE 1-knop
- Indrukken om te schakelen tussen normale tijdsweergave, buitentemperatuur, binnentemperatuur, buitenvochtigheid en binnenvochtigheid in het normale tijdvenster.
MODE 2-knop
- Indrukken om te schakelen tussen buitentemperatuur, binnentemperatuur, buitenvochtigheid, binnenvochtigheid en de wektijd in het wektijdvenster.
OFF/US/UK/DE-schakelaar
- Verschuiven om te schakelen tussen de US/UK/DE-stand, en de RC-functie uit te schakelen.
°C/°F-knop
- Indrukken om te schakelen tussen °C/°F.
RCC-knop
- Indrukken om het RC-signaal te ontvangen en de ontvangst te testen.
LINK-knop
- Indrukken om het 433 MHz-signaal te ontvangen en de ontvangst te testen.
- Indrukken en 3 seconden ingedrukt houden tijdens de ontvangst van het 433 MHz-signaal om de ontvangst te beëindigen.
RESET-knop
- Indrukken met behulp van een pen om alle waarden weer op de fabrieksstand in te stellen. In het geval van een storing, moet het apparaat worden gereset.
Functieknoppen - sensor
°C/°F-knop
- Indrukken om te schakelen tussen °C/°F.
RESET-knop
- Indrukken met behulp van een pen om alle waarden weer op de fabrieksstand in te stellen. In het geval van een storing, moet het apparaat worden gereset.
Productbeschrijving – hoofdapparaat (Afbeelding 1)
1. LCD-scherm
2. SNOOZE/LIGHT-knop
3. ALARM ON/OFF-knop
4. TIME/OFF/ALARM-schakelaar
5. + knop
6. - knop
7. MEMO-knop
8. MODE 1-knop
Productbeschrijving - sensor (Afbeelding 2)
A. LCD-scherm B. Houder muurbevestiging C. Batterijcompartiment D. ºC/ ºF-knop E. RESET-knop
Instelling tijdzones (alleen VS-versie)
In VS-stand is de standaard tijdzone PACIFIC. Als u zich niet in de Pacic-zone bevindt, stelt u de tijdzone als volgt in:
1. Schuif in de normale tijdsweergave de OFF/US/UK/DE/JP-schakelaar naar de US-stand om naar de instellingsmodus van de tijdzone te gaan.
2. Druk nogmaals op de “ +” of “ -” knop om de relevante tijdzone te selecteren: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signaalsterkte-indicator (Afbeelding 3)
Signaalmelder geeft de signaalsterkte aan op 3 niveaus. Als de golven knipperen, betekent dat er tijdsignalen worden ontvangen.
Opmerking: U kunt de RCC-knop gebruiken om het tijdsignaal handmatig te ontvangen. De ontvangstmodus stopt automatisch na 6 tot 12 minuten.
Permanent aan- en uitzetten van het lichtje (alleen met DC-adapter)
Druk op de “SNOOZE/LIGHT”-knop en houd 2 seconden ingedrukt om het lichtje permanent aan/uit te doen.
Instellen van de tijd
1. Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de TIME-positie.
2. Druk op de “ +” of “ -” knop om de gewenste waarde in te stellen.
3. Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakel naar de OFF-positie om naar normale display terug te keren en de instellingen te bewaren.
9. MODE 2-knop
10. OFF/US/UK/DE-schakelaar
11. ºC/ ºF-knop
12. RCC-knop
13. LINK-knop
14. RESET-knop
15. Batterijcompartiment
16. DC-aansluiting
Instellen van de wekker
1. Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakelaar naar de ALARM-positie.
2. Druk op de “ +” of “ -” knop om de gewenste waarde in te stellen.
3. Schuif de TIME/OFF/ALARM-schakel naar de OFF-positie om naar normale display terug te keren en de instellingen te bewaren.
Wekker en sluimerfunctie gebruiken
1. Activeer het alarm door de ALARM ON/OFF-knop in te drukken. Het wekkersym­ ” verschijnt op het LCD-scherm.
bool “
2. Druk de SNOOZE/LIGHT-knop in om de wekker te stoppen en de sluimerfunctie te
activeren. Als de wekker afgaat, zal het wekkersymbool knipperen.
3. Druk om de wekker en de sluimerfunctie te deactiveren de ALARM ON/OFF-
knop in. Het wekkersymbool verdwijnt.
Opmerking: Als de sluimerfunctie is geactiveerd, zal de wekker automatisch na 5 minuten weer afgaan. De sluimerfunctie zal niet stoppen totdat u op de ALARM ON/OFF-knop drukt om de sluimerfunctie uit te schakelen.
De sensor buiten plaatsen
1. Plaats de sensor buiten, binnen het bereik van 30 meter (98ft) van het
hoofdapparaat.
2. De sensor kan verticaal worden geplaatst op een vlak oppervlak (afbeelding 7a) of
met behulp van een schroef worden gemonteerd tegen een muur (afbeelding 7b).
3. De sensor is waterbestendig, maar extreme temperaturen, onderdompeling in
water en schokken moeten worden vermeden om schade te voorkomen.
4. Voor een nauwkeurige lezing wordt het sterk aanbevolen om de sensor in een
overdekte ruimte te plaatsen, beschermd tegen direct zonlicht of natte omstan­digheden.
De gegevens van binnen/buitentemperatuur & vochtigheid raadplegen.
1. Stel de temperatuur in op °C of °F door de °C/°F-knop in te drukken.
2. Druk de MODE 1-knop in om tussen tijd, buitentemperatuur, binnentemperatuur,
buitenvochtigheid en binnenvochtigheid te schakelen.
3. Druk de MODE 2-knop in om tussen wektijd, buitentemperatuur, binnentemper-
atuur, buitenvochtigheid en binnenvochtigheid te schakelen.
Opmerking:
1. Indien er geen signaal wordt ontvangen of de transmissie is onderbroken, zal het
“—” symbool op het LCD-scherm verschijnen.
2. Zorg ervoor dat het hoofdapparaat en de sensor binnen een bereik van 30 meter
van elkaar zijn geplaatst.
3. Indien het “—” symbool nog steeds op het LCD-scherm te zien is, reset dan het
hoofdapparaat en de sensor. Verwijder daarvoor de batterijen en plaats deze na enkele seconden terug, druk dan de RESET-knop van beide apparaten in.
Max./min van temperatuur & vochtigheidsgegevens raadplegen
1. Druk de MEMO-knop in om maximum en minimum binnen-/ buitentemperatuur &
vochtigheidsgegevens te raadplegen.
2. Houd de MEMO-knop 3 seconden ingedrukt om maximum en minimum binnen-/
buitentemperatuur & vochtigheidsgegevens te elimineren.
Weervoorspellingsfunctie
De ingebouwde barometer kan atmosferische drukveranderingen waarnemen. Gebaseerd op verzamelde gegevens, kan het de weersomstandigheden in de aanstaande 12 tot 24 uur voorspellen.
Opmerking:
De weersvoorspellingsfunctie voorspelt de weersomstandigheden in de aanstaande 12 tot 24 uur. Het hoeft niet noodzakelijk de huidige toestand weerspiegelen.
Batterij-indicator
1. Wanneer het LCD-scherm van het hoofdapparaat dimt, vervang dan onmiddellijk
de 3 AA-batterijen.
2. Indien de batterij-indicator “ ” op het hoofdapparaat te zien is en deze
knippert, wil dit zeggen dat de batterijen van de sensor bijna leeg zijn. Vervang onmiddellijk de 2 AAA-batterijen in de sensor.
Belangrijk
Lees voor de beste ontvangst de volgende instructies.
1. Wij raden u ten zeerste aan uw klok ‘s nachts te starten. Laat de klok ‘s nachts
automatisch het signaal ontvangen.
2. Plaats het apparaat uit de buurt van storingsbronnen zoals TV, computers,
magnetrons, enz.
3. Vermijd het plaatsen van het apparaat op of naast metalen oppervlakken.
4. Vermijd gesloten ruimten zoals luchthavens, kelders, cementen kantoorgebou-
wen of fabrieken.
Opmerking: Als de sluimerfunctie is geactiveerd, zal de wekker automatisch na 5 minuten weer afgaan. De sluimerfunctie zal niet stoppen totdat u op de ALARM ON/OFF-knop drukt om de sluimerfunctie uit te schakelen.
Garantie 2 Jaar garantie op materiaal- en productiefouten (met uitzondering van de
batterij). De garantie is geldig in de landen waar de wekker ofcieel wordt
verkocht.
Een gebroken of gebarsten scherm valt niet onder de garantie.
6. 7. 8.
Braun hulplijn
Mocht u een probleem ondervinden met uw product, zoek dan op:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
naar uw plaatselijke servicecentrum of neem contact op via
+44 208 208 1833
WAARSCHUWING! Dit product valt onder de richtlijn Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Het mag niet worden weggegooid bij het gewone huishoudelijke afval, maar bij het plaatselijke verzamelcentrum voor recycling.
Braun is een geregistreerd handelsmerk van Braun GmbH, Kronberg, Duitsland dat onder licentie gebruikt wordt door Zeon Ltd.
Dansk
Batteriforholdsregler
1. Brug ikke genopladelige batterier.
2. Brug kun alkaliske batterier af samme eller tilsvarende type.
3. Isæt batterier med korrekt polaritet.
4. Hold batterier uden for børns rækkevidde.
5. Tømte batterier skal bortskaffes i henhold til lokale lovkrav. Bortskaf dem ikke ved at smide dem ud med normalt husholdningsaffald.
6. Undgå at kortslutte kontakterne i batteriholdere og batteripoler.
7. Fjern batterier fra enheden, hvis den ikke skal bruges i længere tid.
8. Tømte batterier skal fjernes fra batterirummet for at forhindre for stor aadning, hvilket kan
forårsage lækage og dermed skade på enhederne.
Sådan kommer du i gang
1. Isæt 3 x AA batterier i hovedenheden og 2xAAA batterier i føleren som angivet i bat­teriholderne.
2. For at parre hovedenheden med føleren, trykkes først på RESET-tasten bag på hove­denheden, og tryk derefter på RESET-tasten inde i følerens batteriholder.
3. I visse tilfælde vil hovedenheden og føleren ikke parre med det samme. På grund af atmosfæriske forstyrrelser, sker den bedste modtagelse modtagelse ofte i løbet af natten.
4. Skub OFF/US/UK/DE-knappen til den ønskede landemode. Efter 8 sekunder vil uret automatisk begynde at skanne for det radiostyrede tidssignal.
Funktionstaster - hovedenhed
TIME/OFF/ALARM-kontakt
- Skub til TIME-position for at indstille klokkeslettet.
- Skub til ALARM-position for at indstille vækketidspunktet.
- Skub til OFF-position for at gå ud af indstillingsmode og vende tilbage til normal visning.
+ tast
- Tryk i normal visning for at skifte mellem 12/24 timers format. I indstillingsmode trykkes for at øge indstillingsværdien. Tryk og hold for at fremskynde indstillingen.
- tast
- I indstillingsmode trykkes for at reducere indstillingsværdien. Tryk og hold for at fremskynde indstillingen.
ALARM ON/OFF-knap
- Tryk for at tænde/slukke for vækning.
SNOOZE/LIGHT-knap
- Tryk i 10 sekunder for at tænde for baggrundslyset.
- Tryk for at stoppe vækning og aktivere snooze-funktionen.
- Tryk og hold i 2 sekunder for at tænde/slukke permanent for baggrundslyset (kun når
der bruges DC-adapter).
MEMO-knap
- Tryk for at tjekke MAX. og MIN. temperatur/fugtighed.
- Tryk og hold i 3 sekunder for at slette MAX. og Min. temperatur/fugtigheds-indstillingerne.
MODE 1 knap
- Tryk for at skifte mellem normaltid, udendørs temperatur, indendørs temperatur, udendørs fugtighed og indendørs fugtighed i normaltidsvinduet.
MODE 2 knap
- Tryk for at skifte mellem udendørs temperatur, indendørs temperatur, udendørs fugtighed, indendørs fugtighed og vækningstid i alarmtidsvinduet.
OFF/US/UK/DE-kontakt
- Skub for at skifte mellem US/UK/DE-mode, og for at slukke for RC-funktionen.
°C / °F tast
- Tryk på den for at skifte mellem visning af ºC/ºF.
RCC-tast
- Tryk for at modtage RC-signal til afprøvning af modtagelsen.
LINK tast
- Tryk for at modtage 433 MHz-signal til modtagelsesafprøvning.
- Tryk og hold i 3 sekunder under modtagelse af 433 MHz signalet for at slukke for modtagelse.
RESET-tast
- Tryk ved hjælp af en nål for at nulstille alle værdier til standard. I tilfælde af fejlfunktion skal enheden nulstilles.
Funktionstaster - føler
°C / °F tast
- Tryk for at skifte mellem visning af ºC/ºF.
RESET-tast
- Tryk ved hjælp af en nål for at nulstille alle værdier til standard. I tilfælde af fejlfunktion skal enheden nulstilles.
Produktbeskrivelse – hovedenhed (Billede 1)
1. LCD-skærm
2. SNOOZE/LIGHT-knap
3. ALARM ON/OFF-knap
4. TIME/OFF/ALARM-kontakt
5. + tast
6. - tast
7. MEMO-knap
8. MODE 1 knap
Produktbeskrivelse – føler (Billede 2)
A. LCD-skærm B. Vægmonteringsbeslag C. Batterirum
Tidszoneindstilling (kun US-version)
I US-mode er standard tidszonen PACIFIC. Hvis du ikke er i Pacic-zonen, indstilles tidszonen som følger:
1. I normal tidsmode skubbes OFF/US/UK/DE/JP-kontakten til US-position, så du kommer til tidszoneindstillingsmode.
2. Tryk “+” “-” nøglen igen for at vælge den relevante tidszone: P=Pacic M=Mountain C=Central E=Eastern.
RC signalstyrkeindikator (Billede 3)
Signalindikatoren signalerer styrke i 3 niveauer. Bølgesegmentet blinker betyder, at tidssignaler modtages.
Bemærk: Du kan anvende RCC-tasten til at modtage tidssignalet manuelt. Modtage-mode stopper automatisk efter 6-12 minutter.
Tænd/sluk permanent for baggrundslyset (kun med DC-adapter)
Tryk og hold SNOOZE/LIGHT knappen i 2 sekunder for at tænde/slukke baggrundslyset permanent.
Indstilling af tiden
1. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til TIME-position.
2. Tryk på “+” eller “-” nøglen for at indstille den ønskede værdi.
3. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til OFF-position for at vende tilbage til normal visn­ing og gemme indstillingerne.
Indstilling af vækning
1. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til ALARM-position.
2. Tryk på “+” eller “-” nøglen for at indstille den ønskede værdi.
3. Skub TIME/OFF/ALARM-kontakten til OFF-position for at vende tilbage til normal visn­ing og gemme indstillingerne.
Brug af vække- og snooze-funktion
1. Aktiver vækning ved at trykke på ALARM ON/OFF-knappen. Klokkeikonet “ blive vist på LCD-skærmen.
2. Tryk SNOOZE/LIGHT-knappen for at stoppe vækning og aktivere snooze-funktionen. Når alarmen lyder, vil vækkeikonet blinke.
3. Tryk ALARM ON/OFF-knappen for at deaktivere vække- og snooze-funktionen. Klok­keikonet forsvinder.
Bemærk: Når snooze-funktionen er aktiveret, vil alarmen starte automatisk igen efter 5 minutter. Snooze-funktionen stopper ikke, før du trykker på ALARM ON/OFF-knappen for at slå snooze fra.
Placering af føleren uden for
1. Placer føleren uden for inden for 30 et meter (98 fod) område fra hovedenheden.
2. Føleren kan placeres lodret på enhver ad overade (billede 7a), eller den kan mon­teres på en væg med en skrue (billede 7b).
3. Føleren er vandtæt, men ekstreme temperaturer, neddypning i vand og stød bør undgås for at forebygge beskadigelser.
4. Det tilrådes kraftigt at placere føleren under et overdækket område, der kan beskytte den
fra direkte sollys eller våde forhold for en nøjagtig aæsning.
Aæsning af indendørs/udendørs temperatur- og fugtighedsregistreringer
1. Sæt temperaturen til °C eller °F ved at trykke på °C/°F tasten.
2. Tryk MODE 1 tasten for at skifte mellem tid, udendørs temperatur, indendørs tempera­tur, udendørs fugtighed og indendørs fugtighed.
3. Tryk MODE 2 tasten for at skifte mellem alarmtid, udendørs temperatur, indendørs temperatur, udendørs fugtighed og indendørs fugtighed.
Bemærk:
1. Hvis der ikke modtages et signal, eller modtagelsen afbrydes, vil ” —“ symbolet blive vist på LCD-displayet.
2. Sørg for at hovedenheden og føleren er placeret indenfor en rækkevidde på 30 m fra hinanden.
3. Hvis ” —” symbolet stadig vises på LCD-displayet, bedes du nulstille hovedenheden og
9. MODE 2 knap
10. OFF/US/UK/DE-kontakt
11. ºC/ºF tast
12. RCC-tast
13. LINK tast
14. RESET-tast
15. Batterirum
16. SC-stik
D. ºC/ºF tast E. RESET-tast
” vil
føleren. For at gøre det fjernes batterierne, og sæt dem i igen efter nogle få sekunder, tryk derefter RESET tasten på begge enheder.
Kontrol og sletning af max./min. temperatur- og fugtighedsindstillinger
1. Tryk på MEMO knappen for at kontrollere maksimum og minimum indendørs/ udendørs temperatur og fugtigheds-indstillingerne.
2. Tryk og hold MEMO knappen i 3 sekunder for at slette maksimum og minimum indendørs/udendørs temperatur og fugtigheds-indstillingerne.
Vejrudsigtsindikator
Det indbyggede barometer kan opdage ændringer i det atmosfæriske tryk. Baseret på de indsamlede data kan det forudsige vejrforholdene i de kommende 12 til 24 timer.
Bemærk: Vejrudsigten forudsiger vejrforholdene i de kommende 12 til 24 timer. Det vil ikke nødvendigvis afspejle den aktuelle situation.
Indikator for lavt batteri
1. Når LCD-displayet på hovedenheden bliver uklar, udskiftes de 3 AA-batterier straks med nye.
2. Hvis indikatoren for lavt batteri “ ” vises og blinker på hovedenheden, angiver det, at følerens batteristyrke er svag. Udskift straks med 2 nye AAA-batterier i føleren.
Vigtigt
Læs venligst følgende vejledninger for at få den bedste modtagelsesydelse.
1. Vi anbefaler stærkt, at du starter dit ur om aftenen. Lad uret modtage signalet automatisk i løbet af natten.
2. Placer enheden væk fra forstyrrende kilder som TV-apparat, computere, mikrobølger, osv.
3. Undgå at placere enheden på eller i nærheden af metaloverader.
4. Undgå lukkede områder som lufthavne, kældre, betonkontorbygninger eller fabrikker.
Bemærk: Eksponering for elektrostatisk miljø kan nulstille uret. Hvis det sker, skal du følge de vejledninger, der er beskrevet i denne manual, for at indstille uret igen.
Garanti 2 års garanti mod materiale- og fabrikationsfejl (undtagen batteri). Garantien
gælder i de lande, hvor vækkeuret sælges ofcielt.
Itugået eller revnet linseskærm er ikke dækket af garantien.
Braun helpline
Hvis der er problemer med dit produkt, bedes du kontakt dit lokale servicecenter
på:
www.braun-clocks.com www.braun-watches.com
eller kontakt +44 208 208 1833
ADVARSEL! Dette produkt er dækket af Affald fra Elektrisk og Elektronisk Udstyr (WEEE) direktivet. De bør ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffald men bringes til din lokale genbrugsstation.
Braun er et registreret varemærke fra Braun GmbH, Kronberg, Tyskland, under licens til Zeon Ltd.
Español
Precauciones para la manipulación de las pilas
1. No utilice pilas recargables.
2. Utilice solamente pilas alcalinas del mismo tipo o equivalentes.
3. Inserte las pilas según la polaridad correcta.
4. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños.
5. Una vez gastadas, deseche las pilas de conformidad con la legislación local. No las deseche con la basura doméstica.
6. Evite cortocircuitar los contactos de los compartimentos de las pilas y de los terminales de las pilas.
7. Si no prevé utilizar el aparato durante un tiempo, retire las pilas.
8. Una vez gastadas, las pilas deben retirarse de los compartimentos para pilas para evitar una descarga excesiva que pudiera provocar el derrame del líquido y daños a las unidades.
Instrucciones iniciales
1. Inserte 3 pilas AA nuevas en la unidad principal y 2 pilas AAA nuevas en el sensor tal y como se indica en los compartimentos para pilas.
2. Primero, pulse el botón RESET situado en la parte posterior de la unidad principal y, entonces, pulse el botón RESET del interior del compartimento para pilas del sensor.
3. En algunos casos, puede que no se reciba la señal de manera inmediata. Puede reiniciar la unidad y el sensor de nuevo tal y como se describe en la sección de más arriba. Debido a las perturbaciones atmosféricas, la mejor recepción suele producirse durante la noche.
9.
Loading...