Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 847 (2012.08) O / 242 UNI
Rotak
32 LI | 32 High Power
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen
Räumen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts
vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine
spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende
Personen nicht durch weggeschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf sicheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem Verlust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungsoder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn
Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbeaufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts vollständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese
anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal-
STOP
ten des Gartengeräts noch weiter und können
Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder
dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransformator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen.
Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das
Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für
Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihr e Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine
lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-
schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder beschädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte
Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz
aus, um Unwucht zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicherheitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Grasfangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge.
– Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig vor.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
4 | Deutsch
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-
geräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-
wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für
den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras bepflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartengerät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen
des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in ho hem Gras
erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte
Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter
als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich
Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät
wieder ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung
beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße ausreichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-
ter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem
Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufen-
dem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres
Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräuschen und Vibrationen führen.
f Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-
detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes
Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es
nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei einem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile
berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch
elektrischen Schlag.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
– vor dem Beseitigen von Blockierungen,
– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie
es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Gartengeräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand
und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-
sehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Technischen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern
Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand gefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Deutsch | 5
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft
zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer
zu gebrauchen.
SymbolBedeutung
Reaktionsrichtung
SymbolBedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich
den Rasen zu mähen.
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend
2000 /14/ EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 74 dB (A); Schallleistungspegel 86 dB (A). Unsicherheit K =0,42 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-
<2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
wert a
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-Ladegerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 87 dB(A).
Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32
Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technische Unterlagen (2000/14/EG, 2011/65/EU) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montage und Betrieb
HandlungszielBild
Lieferumfang1
Montage der Griffbügel2
Grasfangkorb zusammenfügen3
Grasfangkorb einsetzen/abnehmen4
Akku laden5
Akku einsetzen6
Stromkreisunterbrecher lösen und in
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den
Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel beschädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen
sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet,
welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und
45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne
die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection
(ECP)“ gegen Tiefentladun g geschützt. Bei entladenem Akku
wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschaltet: Das Schneidmesser bewe gt sich nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt
werden.
Drücken Sie nach dem automatischen
Abschalten des Gartengerätes nicht
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den
Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand
des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom
geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Deutsch | 7
Akku geladen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Signalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akustisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü-nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose eingesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die
Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperaturbereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Temperaturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automatisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen Ladetemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Ladegerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV
Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der gr ünen LEDAnzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges
leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die
drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei
grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die
Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich
ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird
dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden
des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3620 CV
Professional
8 | Deutsch
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden
Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf einen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht
die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutemperatur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf
die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete
Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im optimalen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist d efekt.
In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die
den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die
Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die
Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden erlischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku geprüft werden.
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku
defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes
nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs
nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen
wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüb erwachung signalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerätes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperaturbereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder
nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/
Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außerhalb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 ° C bis
+60°C.
Bei einer Temperatur über 70 ° C schaltet der Akku ab, bis er
wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des
Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters
dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes
beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 ° C schaltet die Elektronik des
Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Graslänge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des
Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (AkkuLaufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird
empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern
und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwischen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Akkuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
6cm
4cm
Schnittleistung (Rotak 32 LI)
bis zu 150 m
2
Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)
bis zu 300 m
2
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder
ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte
Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben werden.
8cm
4cm
bis zu 100 m
bis zu 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Fehlersuche
STOP
SymptomeMögliche UrsacheAbhilfe
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglichStromkreisunterbrecher lösen:
Akku nicht voll geladenAkku laden
Akku nicht (richtig) eingestecktAkku einsetzen
Gras zu langGrößere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät
Motorschutz hat angesprochenMotor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
Akku zu kalt/zu heißAkku erwärmen/abkühlen lassen
Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt
Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Hier m uss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß
der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werd en.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt
abgegeben werden bei:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English | 11
Do not use the machine in the rain or leave it outdoors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and the proper use of the machine.
Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured
through foreign objects thrown from the machine.
Keep bystanders a safe distance away from the
machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fingers.
Switch off and remove isolator key before adjusting, cleaning and before leaving the product unattended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have completely stopped before touching them. The blades
continue to rotate after the machine is switched
STOP
off, a rotating blade can cause injury.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the
machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or pets, are
nearby.
f The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
f Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long
trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones and other
foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in
sets to preserve balance.
f Mow only in daylight or in good artificial light.
f Avoid operating the machine in wet grass, where feasible.
f Walk, never run.
f Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors
and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes.
– Always be sure of your footing on slopes or wet grass.
– Mo w across the face of slopes – never up and down.
12 | English
– Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
– U se extreme caution when stepping back or pulling the ma-
chine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you.
f Stop the blades if the machine has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when
transporting the machine to and from the area to be
mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for starting in
long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and tilt only the part which is away from the operator. Always ensure that both hands are in the operating
position before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions with feet
well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts.
f Always stand clear of the discharge zone when operating
the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor is run-
ning.
f Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in increased noise and vibration.
f Regularly inspect the supply cable and any extension ca-
bles. Do not connect damaged cables to the supply or
touch a damaged cable before it is disconnected from the
supply. A damaged cable can lead to contact with live
parts. Beware electric shock hazard.
Remove the isolator key:
– whe never you leave the machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the machine,
– after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
f Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right type are
used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
f Ensure the switch is in the off pos ition before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the
risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries within the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire
and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery
charger. Never open the battery charger yourself. Have
repairs performed only by a qualified technician and
only using original spare parts. Damaged battery charg-
ers, cables and plugs increase the risk of an elect ric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
f Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger
of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water.
f Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
English | 13
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the garden product in a better
and safer manner.
SymbolMeaning
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
SymbolMeaning
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Technical Data
Cordless LawnmowerRotak 32 LIRotak 32 High Power
Article number
Blade width
Height of cut
Grassbox, capacity
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Serial number
Battery
Article number
Rated voltage
Capacity
Charging period (battery discharged)**
Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current
Allowable charging temperature range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
Battery Charger
Article number
**with AL 3620 CV Profes sional charger
Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
Charging current
Allowable charging temperature range
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
**with AL 3620 CV Profes sional charger
Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
A4.04.0
°C0– 450–45
kg1.01.0
/II/II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to
2000 /14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB (A).
Uncertainty K =0.42 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60335: Vibration emission value a
certainty K =1.5 m/s
2
.
<2.5 m/s2, Un-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335,
EN 50338 (battery powered product) and EN 60335 (battery charger) according to the provisions of the directives
2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC.
2000/14/EC: Measured sound power level 87 dB (A). Conformity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32
Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technical file (2000/14/EC, 2011/65/EU) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Mounting and Operation
ActionFigure
Delivery Scope1
Handle Assembly2
Snap together the Grassbox3
Grassbox fitting/removing4
Battery Charging5
Inserting the Battery6
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
ActionFigure
Remove Isolator Key and fit in the Storage
Position
Removing the Battery8
Adjusting the Cutting Height9
Starting10
Stopping10
Working Advice10 – 11
Blade Maintenance12
Selecting accessories13
7
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and the
battery before adjusting, cleaning or if cable is cut,
damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
f Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your garden product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the nameplate of the battery charger. Battery chargers marked with
230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that allows charging only in the temperature range between 0 ° C and
45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion
battery against deep discharging. When the battery is run
down or discharged, the garden product is shut off by means
of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
been automatically switched off. The battery can be damaged.
Do not continue to press the On/Off
G
switch after the garden product has
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of
the battery charger is plugged into the socket outlet and the
battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condition of the battery is automatically detected and the battery is
charged with the optimum charging current, depending on
battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully
charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the
green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and
briefly go out. The battery is fully charged when the three
green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again
approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the
battery temperature is within the allowable charging temperature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged.
Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged.
Afterwards, the battery can be removed for immediate use.
With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged into the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
English | 15
AL 3620 CV
Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery
temperature is not within the rapid-charging temperature
range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature
range is reached, the battery charger automatically switches
to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature
range, the red battery LED lights up when inserting the battery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
If a different malfunction of the charging procedure is
present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery
cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without
interruption, the charger can warm up. This is not meaningful
and does not indicate a technical defect of the battery charger.
A significantly reduced working period after charging indicates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the
temperature of the inserted battery. When the battery temperature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the
optimal charging temperature. The switched-on fan produces
a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging temperature range when the fan is not running. Another reason
for a non working fan might be that it is defective. In this case,
the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which
indicates its charge condition. The charge-control indicator
consists of 3 green LEDs.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
16 | English
Press the button to actuate the charge-control indicator . After approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out
automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is
removed.
LED IndicatorsBattery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs≥ 2/3
Continuous lighting of 2 green LEDs≥ 1/3
Continuous lighting of 1 green LED≤ 1/3
Flashing of 1 green LEDReserve
When no LED lights up after actuating the button , the battery
is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can
only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the
garden product (with battery inserted) are not within the optimum temperature range. When this occurs the garden product will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the
On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is
not wihin the temperature range for operation of – 10 ° C to
+60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C until
the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product
Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off
switch: The temperature of the garden product electronics is
below 5 ° C or above 75 ° C.
At a temperature above 90 ° C, the electronics of the garden
product switch off until the temperature is within the allowable temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn conditions, grass density, mositure content, grass length and
height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting
will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommended to cut more frequently, r aise the cutting height and walk at
a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run
time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry grassLight, dry grass
6cm
4cm
Area of cut (Rotak 32 LI)
up to 150 m
2
Area of cut (Rotak 32 LI High Power)
up to 300 m
2
To increase the run time an additional battery or higher capacity battery (Ah) can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden products.
8cm
4cm
up to 100 m
up to 150 m
2
2
Troubleshooting
STOP
ProblemPossible CauseCorrective Action
Tool fails to operatePossible cloggingRemove the isolator key:
Battery not fully chargedBattery Charging
Battery not inserted (properly) Inserting the battery
Grass too longIncrease height of cut and tilt garden product to re-
Motor protector has activatedAllow motor to cool and increase height of cut
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Isolator key not inserted correctly/fullyFit correctly
There is a short delay in the motor starting after
engaging the On/Off switch
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Check underneath the garden product and clear
out as necessary (always wear gardening gloves)
duce starting load
Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor
ProblemPossible CauseCorrective Action
Motor starts and stops
immediately
Tool functions
intermittently
Garden product leaves
ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery
duration) not large
enough
Cutting blade not
rotating while garden
product switched on
Excessive vibrations/noise
No charging procedure
possible
The charge control
LEDs and respectively,
do not light up after inserting the mains plug
into the socket
Battery not fully chargedBattery Charging
Isolator key not inserted correctly/fullyFit correctly
Battery not inserted (properly) Inserting the battery
Battery too hot/coldAllow to cool/warm
Increase height of cut
Internal wiring of garden product damagedContact Service Agent
Motor protector has activatedAllow motor to cool and increase height of cut
Height of cut too lowIncrease height of cut
Cutting blade bluntReplace the blade
Possible cloggingCheck underneath the garden product and clear
Blade fitted upside downRefit blade correctly
Height of cut too lowIncrease height of cut and walk slower
Grass too highIncrease height of cut and walk slower
Grass wet or dampWait until grass is dry and walk slower
Grass is denseIncrease height of cut, walk slower and cut more
An additional battery can be purchased from an authorised customer service agent for Bosch garden
products
Cutting blade obstructedSwitch off garden product
Blade nut/bolt looseTighten blade nut/bolt (17 Nm)
Blade nut/bolt looseTighten blade nut/bolt (17 Nm)
Cutting blade damagedReplace the blade
Battery contacts contaminatedClean the battery contacts (e.g. by inserting and
The battery is defective, due to a disconnection in
the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in (properly)
Socket outlet, mains cable or battery charger defective
out as necessary (always wear gardening gloves)
frequently
Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
removing the battery several times) or replace the
battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage and if necessary, have the
battery charger checked by an authorized custom-
er service station for Bosch power tools
English | 17
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key, battery
and grassbox before adjusting or cleaning.
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Use the following procedures to enable optimum usage of the
battery:
– Protect the battery against moisture and water.
– Store the battery only within a temperatur e range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer.
– Do not leave the battery in the product in direct sunlight.
– The ideal storage condition for the battery is 5 °C.
– Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
18 | English
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air tran sport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery charger s and batteries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2002/96/EC,
electrical and electronic equipments that are no
longer usable, and according to the European
law 2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section
“Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Français | 19
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions suivantes. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conservez les instructions d’utilisation pour vous y reporter
ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil
de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisation.
Faites attention à ce que les personnes se trouvant à proximité ne soient pas blessées par des
projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de
jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se couper les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur
avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer
l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance
même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de
l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise
hors tension de l’outil de jardin, les lames conti-
STOP
nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des
blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et
ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécurité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser-
vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa-
tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-
teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants.
f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin.
f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité.
f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens.
f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs.
f Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran-
gers.
f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, c ontrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel.
f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir.
f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe-
ments de protection tels que par exemple le pare-chocs
et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes.
– S ur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre.
– Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
20 | Français
– Faites tr ès attention lors d’un changement de direction sur
une pente.
– Faites tr ès attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-
vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous
traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous
transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est
nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est
haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste
ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur
en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que
vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez
l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-
tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds
bien à l’écart des parties en rotation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préjudiciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront
à une augmentation des émissions de bruit et des vibrations.
f Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au réseau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du
réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en contact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre
les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– po ur contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-
ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-
fier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de
fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-
surer de son état d’usure.
f Contrôlez l’outil de jardin et, p our des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin.
f Veillez à ce que les pièces de rechange soient de s pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents.
f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion.
f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support f acilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en con-
tact avec les yeux, recherchez en plus une aide médica-
le. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des ir-
ritations ou des brûlures.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Français | 21
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit.
f Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à
l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion.
f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler
le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé rature de 0 ° C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et
mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jardin en toute sécurité.
SymboleSignification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domaine privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans filRotak 32 LIRotak 32 High Power
N° d’article
Largeur de la lame
Hauteur de coupe
Volume, bac de ramassage
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Numéro de série
Batterie
N° d’article
Tension nominale
Capacité
Temps de chargement (accu déchargé)**
Nombre cellules de batteries rechargeables
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
Chargeur
N° d’articleEU
Courant de charge
Plage de température de charge admissible
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protection
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément
à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K = 0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois
axes directionnels) relevées conformément à la norme
EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a
titude K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants :
EN 60335, EN 50338 (appareil à accus) et EN 60335 (chargeur d’accus) conformément aux règlements des directives
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 87 dB(A). Procédures d’évaluation de la conformité conformément à l’annexe VI.
Catégorie des produits : 32
Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Dossier technique (2000/14/CE, 2011/65/UE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montage et mise en service
OpérationFigure
Accessoires fournis1
Montage des guidons2
Assembler le bac de ramassage3
Monter/retirer le bac de ramassage4
Chargement de l’accu5
Montage de l’accu6
Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt
Retrait de l’accu8
Réglage de la hauteur de coupe9
Mise en marche10
Arrêt10
Instructions d’utilisation10 – 11
Entretien des lames12
Sélection des accessoires13
7
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer
des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
magé, coupé ou emmêlé.
f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques secon-
des.
f Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le cha rgeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs
marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet
de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C
et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garantir la puissance complète de l’accu, chargez complètement
l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque
l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un
dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci
pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur
Marche/Arrêt après la mise hors
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du secteur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que
l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer
automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce
dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa
température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complètement chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Français | 23
Accu chargé
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est
complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée
de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complètement chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement.
Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans
la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou audessus de 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem-
pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de température admissible pour un chargement rapide de 0 ° C –45 ° C.
Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le
chargeur se met automatiquement en mode de chargement
rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de
température de charge admissible, la LED rouge s’allume lorsque l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV
Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignotement de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’un e après l’autre et s’éteignent pour une courte
durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes
restent constamment allumées. Les 3 LE D vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la
température de l’accu se situe dans la plage de température
de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques
Techniques ».
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de
charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de
charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3620 CV
Professional
24 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interruption peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci
est sans importance et ne doit pas être interprété comme un
défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur,
surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la température de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un
ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale
de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la température de l’accu se trouve dans la plage optimale de température de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un
tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de
l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de
charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant
l’état de charge de l’accu . Le voyant lumineux s’éteint automatiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque
l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LEDCapacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment
allumées≥ 2/3
2 LED vertes restent constamment
allumées≥ 1/3
1 LED verte reste constamment
allumée≤ 1/3
1 LED verte clignoteRéserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche,
l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de charge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une
après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est
complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ
5 minutes après la charge complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale
que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de te mpérature
optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du
tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touc he ou l’interrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu
se trouve en dehors de la plage de température de service de
–10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C
jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de
service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de
l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’inte rrupteur
Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique
de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supérieure à
75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la température est supérieure à 90 ° C jusqu’à ce qu’elle se retrouve
dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe
(durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du gazon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de
coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pendant la tonte réduit également la puissance de coupe (autonomie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent,
d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse appropriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hauteur de coupe et puissance de coupe pour un chargement
d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sècheHerbe fine, sèche
6cm
4cm
Puissance de coupe (Rotak 32 LI)
jusqu’à 150 m
2
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu’à 300 m
2
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer
un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah)
auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour
outils de jardin Bosch.
8cm
4cm
jusqu’à 100 m
jusqu’à 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Dépistage d’erreurs
STOP
ProblèmeCause possibleRemède
L’outil de jardin ne
fonctionne pas
Le moteur démarre et
s’arrête aussitôt
L’outil de jardin fonctionne par intermittence
L’outil de jardin donne
un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne
avec difficulté
La puissance de coupe
(durée de fonctionnement de l’accu) est insuffisante
Obturation possibleRetirer le sectionneur :
La batterie n’est pas complètement chargéeChargement de l’accu
L’accu n’a pas été (correctement) poséMontage de l’accu
Herbe trop hauteRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place
Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le
moteur démarre avec un léger temps de retard
La batterie n’est pas complètement chargéeChargement de l’accu
Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place
L’accu n’a pas été (correctement) poséMontage de l’accu
La batterie est trop chaude/trop froideLaisser refroidir/chauffer la batterie
Le câblage interne de l’outil de jardin est défectueux
Le dispositif de protection de surcharge est déclenché
Hauteur de coupe trop basseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée
Les lames sont émousséesRemplacer la lame
Obturation possibleLe cas échéant, contrôler la face inférieure de
Lames montées dans le faux sensMonter les lames dans le bon sens
Hauteur de coupe trop basseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Herbe trop hauteRégler sur une hauteur de coupe plus élevée et
L’herbe est mouillée ou humideAttendre ju squ’à ce que l’herbe soit sèche et avan-
L’herbe est trop épaisseRégler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-
Il est possible de se procurer un deuxième accu
auprès d’une agence de service après-vente
agréée pour appareils de jardin Bosch
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation initiale
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée
Mettre en bonne place
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 –
3 secondes environ pour démarrer le moteur
Mettre en bonne place
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur
de coupe plus élevée
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des
gants de jardin)
avancer plus lentement
avancer plus lentement
cer plus lentement
cer plus lentement et tondre plus souvent
Contactez le Service Après-Vente
Français | 25
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
26 | Français
ProblèmeCause possibleRemède
La lame ne tourne pas
après avoir mis en
marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits excessifs
Aucun processus de
charge possible
Les affichages LED ’ne
s’allument pas après
branchement de la fiche du secteur sur la
prise de courant
La lame est bloquée par l’herbeEteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin)
Ecrou/vis de la lame desserréSerrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
Ecrou/vis de la lame desserréSerrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm)
La lame est endommagéeRemplacer la lame
Contacts de l’accu encrassésNettoyer les co ntacts ; p.ex. en mettant et en reti-
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une interruption de puissance au sein de l’accu (éléments
uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correctement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur défectueux
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de servi-
ce après-vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de
ramassage avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permettent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
– Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une
voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-
soleillement direct.
– La temp érature optimale de stockage de l’accu est de 5 ° C.
– Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il
doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque
signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de
transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplémentaires.
Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou
entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à
l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un
tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de faire appel à un expert en transport des matières dangereuses.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé.
Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de
manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage.
Veuillez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batteries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE, les équipements électriques et
électroniques dont on ne peut plus se servir, et
conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou défectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être
déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le chapitre « Transport ».
Cuide que las personas circundantes mantengan
una distancia segura respecto al aparato para jardín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no cercenarse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el
disyuntor antes de realizar trabajos de mantenimiento o limpieza, o siempre que deje desatendido el aparato para jardín, incluso durante un tiempo breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jardín se hayan detenido por completo antes de tocarlas. Al desconectar el aparato para jardín, las
STOP
cuchillas se mantienen todavía en movimiento
cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia,
ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Español | 27
Sous réserve de modifications.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso
reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas instrucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores
consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el aparato para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimiento.
Preste atención a que las personas circundantes
no resulten lesionadas por los cuerpos extraños
que pudieran salir proyectados.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
El cargador incorpora un transformador de seguridad.
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas
instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudiera prescribirse en su país para el usuario. Guarde el aparato para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo
utilice.
zado por personas o niños que presenten una discapacidad física, sensorial o mental, o que dispongan de una experiencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que
sean supervisados por una persona encargada de velar po r
su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para
jardín.
Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jueguen con el aparato para jardín.
28 | Español
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-
tran personas, y muy en especial niños, así como animales
domésticos.
f El usuario es responsable de los a ccidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y
pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire
piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extraños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte
no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre
sustituya a la vez las cuc hillas y tornillos de sujeción desgastados o dañados para evitar que se produzca un desequilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con bu ena ilu-
minación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-
dín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausa da y nunca de forma apre-
surada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos
protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin estar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la
cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas.
– Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies
inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-
diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de
marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-
rato para jardín hacia Ud.
– Siemp re corte el césped empujando el aparato para jardín
hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-
nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar
áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en
el que desee cortar el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-
tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy
alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo
imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el lado contrario del aparato para jardín al que se encuentra
Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuñadura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en las ins-
trucciones de uso, prestando atención a que sus pies mantengan una separación suficiente respecto a las piezas en
rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación.
f Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al
trabajar con el aparato para jardín.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
f Jamás alce o sustente el aparato para ja rdín con el motor
en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato par a jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la seguridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y
vibraciones.
f Examine periódicamente el estado del cable de co nexión y
del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un
cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red,
no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable
está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes
bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga
eléctrica.
Desenchufe el disyuntor:
– Siempre que se aparte del aparato para jardín.
– Antes de eliminar una obstrucción de material.
– Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín.
– Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inme-
diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo reparar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-
mal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garan tizar un trabajo seguro
con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste
del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este
aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede
causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de
electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de
iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técnicos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un incendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de
detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el cargador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar
por personal técnico cualificado empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de
electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflamable. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar
quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de
un contacto accidental enjuagar el área afectada con
abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua
y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco
el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Español | 29
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
f Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instrucciones de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de
forma más segura, el aparato para jardín.
SimbologíaSignificado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en
el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumuladorRotak 32 LIRotak 32 High Power
Nº de artículo
Ancho de la cuchilla
Altura de corte
Capacidad del cesto colector de césped
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Número de serie
**con cargador AL 362 0 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
jardín pueden variar.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
cm3232
mm30 – 6030 – 60
l3131
kg10,410,4
3 600 H85 D*03 600 H85 D*1
ver placa de características del aparato para jardín
30 | Español
Cortacésped accionado por acumuladorRotak 32 LIRotak 32 High Power
AcumuladorIones LiIones Li
Nº de artículo
Tensión nominal
Capacidad
Tiempo de carga (acumulador descargado)**
Nº de celdas
Cargador
Nº de artículoEU
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Cargador
Nº de artículoEU
Corriente de carga
Margen admisible de la temperatura de carga
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
**con cargador AL 362 0 CV Professional
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
Valores de ruido determinados según 2000 /14 /CE (altura
1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB (A); nivel de potencia acústica 86 dB(A). Tolerancia K =0,42 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60335: Valor de vibraciones genera-
<2,5 m/s2, Tolerancia K =1,5 m/s2.
das a
h
Procedimiento para evaluación de la conformidad según
anexo VI.
Categoría de producto: 32
Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Expediente técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335,
EN 50338 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (cargador de acumuladores) de acuerdo con las disposiciones en las
directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE,
2000/14/CE.
2000/14 /CE: Nivel de potencia acústica medido 87 dB(A).
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaje y operación
ObjetivoFigura
Material que se adjunta1
Montaje de la empuñadura de estribo2
Ensamble del cesto colector de césped3
Montaje y desmontaje del cesto colector de
césped
Carga del acumulador5
Montaje del acumulador6
Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo
Desmontaje del acumulador8
Ajuste de la altura de corte9
Conexión10
Desconexión10
Instrucciones para la operación10 – 11
Mantenimiento de la cuchilla12
Selección de los accesorios opcionales13
4
7
Puesta en marcha
Español | 31
ATENCIÓN
to para jardín se hubiese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si el apara-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga
comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento
para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el estado de carga del acumulador es detectado automáticamente, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo
a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siempre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el
disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar
trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo deberá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el
cable del interruptor.
f Tras la desconexión del aparato para jardín, las cuchillas
se mantienen en movimiento durante algunos segundos.
f Atención – no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de litio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la placa de características del cargador. Los cargadores para
230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura
que únicamente permite su recarga dentro de un margen de
temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue
una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente cargado. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, antes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que
se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del
proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas descargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Electrónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un circuito de protección se encarga de desconectar el aparato
para jardín: La cuchilla deja de moverse.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa-deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado
al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox.
5 minutos después de haber sido completamente cargado el
acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede
llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra
dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el
acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2
segundos para notificar acústicamente que el acumulador está plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse inmediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente
del indicador LED verde señaliza que el enchufe e stá conectado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de
funcionamiento.
32 | Español
Temperatura del acumulador por debajo de 0 ° C
o superior a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la
temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen
para la carga rápida de 0 °C – 45 ° C. En el momento de alcanzarse una temperatura situada dentro del margen admisible,
el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma rgen admisible para la carga, al insert arlo en el ca rgador se e nciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello
es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo .
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar
el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede
que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún inconveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del
cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador
(Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga
de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura
del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado
por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de ca rga
sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación permite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la
temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen
óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. E n este
último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acumulador.
Instrucciones para la operación
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su estado de carga. El indicador de estado de carga está compuesto
por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de carga .
Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente
el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el ac umulador desmontado.
Indicador LEDCapacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes≥ 2/3
Luz permanente 2 LED verdes≥ 1/3
Luz permanente 1 LED verde≤ 1/3
Luz intermitente 1 LED verdeReserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es señal de
que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el
estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los
tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se
encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de
haber sido completamente cargado el acumulador, los tres
LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el acumulador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el
acumulador montado) no se encuentran dentro del margen
de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín
no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el interruptor de conexión/desconexión (con el acumulador montado): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra
fuera del margen admisible de – 10 °C a + 60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se desconecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico
del aparato para jardín
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar el in-
terruptor de conexión/desconexión: La temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 ° C o
superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 ° C, el circuito electrónico
desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcanzar una temperatura de operación admisible.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Rendimiento de corte (autonomía del
acumulador)
Condiciones de corte
Césped seco y muy finoCésped seco y fino
El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depende de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad,
grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín
al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte
(autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acumulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuencia con una altura de corte mayor y guiando el cortacé sped a
una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente
entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acumulador completamente cargado.
6cm
4cm
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI)
hasta 150 m
2
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI High Power)
hasta 300 m
2
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse
un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a través de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Localización de fallos
STOP
SíntomasPosible causaSolución
El aparato para jardín
no funciona
El motor se pone en
marcha y se detiene a
continuación
El aparato para jardín
funciona de forma intermitente
Puede que exista una obstrucciónDesenchufe el disyuntor:
Examine la parte inferior del aparato para jardín y
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección)
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador
Acumulador sin introducir del todoMontaje del acumulador
Césped demasiado altoAjustar una altura de corte mayor e inclinar hacia
arriba la parte delantera del aparato para jardín al
iniciar el corte, para reducir la carga
El guardamotor se ha activadoDejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente
pleta
Tras accionar el interruptor de conexión/desconexión el motor comienza a funcionar con un ligero
Accionar 1– 3 s , aprox., el interruptor de conexión/
desconexión para poner en marcha el motor
retardo
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador
Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente
pleta
Acumulador sin introducir del todoMontaje del acumulador
Acumulador demasiado frío o calienteDejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor
Cableado interior de la máquina defectuosoAcudir al servicio técnico
El guardamotor se ha activadoDejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor
8cm
4cm
hasta 100 m
hasta 150 m
Español | 33
2
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
34 | Español
SíntomasPosible causaSolución
El corte del césped es
irregular
y/o
el motor trabaja con
dificultad
Rendimiento de corte
(autonomía del acumulador) insuficiente
Al conectar el aparato
para jardín, la cuchilla
de corte no gira
Vibraciones o ruidos
intensos
No es posible realizar
el proceso de carga
Los indicadores LED
no se encienden al
conectar el enchufe a
la red
Altura de corte muy bajaAjustar una altura de corte mayor
Cuchilla melladaCambiar cuchilla
Puede que exista una obstrucciónExamine la parte inferior del aparato para jardín y
Cuchilla montada al revésMontar la cuchilla en la posición correcta
Altura de corte muy bajaAjustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
Césped demasiado altoAjustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
Césped demasiado mojado o húmedoEsperar a que se seque el césped y empujar el apa-
Césped demasiado densoAjustar una altura de corte mayor, empujar el apa-
Un acumulador adicional puede adquirirse a través
de un servicio técnico de aparatos para jardinería
Bosch.
Cuchilla obstaculizada por la hierbaDesconectar el aparato para jardín
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojosApretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojosApretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
Cuchilla dañadaCambiar cuchilla
Contactos sucios del acumuladorLimpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
Acumulador defectuoso con conexión interna entre las celdas interrumpida
El enchufe de red del cargador no está correctamente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defectuoso
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección)
rato más lentamente
rato más lentamente
rato más lentamente
rato más lentamente, y cortar el césped con mayor
frecuencia
Acudir al servicio técnico
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de
protección)
(17 Nm)
(17 Nm)
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, susti-
tuir el acumulador
Sustituir el acumulador
Introducir completamente el ench ufe en la toma de
corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu-
da a un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch para que le revise el cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-
chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto
colector de césped antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza.
f Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador
tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
– Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acumulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-
tuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de
5°C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste está agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Circuito G. Gonzáles Camarena 333
Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre
mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser transportados por carretera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia
de transportes) deberán considerarse las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías
peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Português | 35
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran
existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los
acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, así como los acumuladores/pilas defectuosos o agotados deberán acumularse por separado para ser sometidos a un reciclaje
ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente.
Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en
el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Familiarize-se com os elementos de comando e com a utilização do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de
serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardinagem
Indicação geral de perigos.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
36 | Português
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser
feridas por objectos catapultados para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas suficientemente afastadas do aparelho de jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a perda de
dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o
disjuntor de corrente eléctrica antes de executar
trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o
aparelho de jardinagem permanecer sem vigilância, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as peças do aparelho de
jardinagem parem por completo antes de tocar
nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o
STOP
desligamento do aparelho de jardinagem e podem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem expô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Não aplicável.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transformador de segurança.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É possível que directivas nacionais limitem a idade do operador.
Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá
ser guardado em local inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou
falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que sejam instruídas por elas quanto à utilização do aparelho de jardim.
Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho de jardim.
f Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais, estiverem ao redor.
f O operador ou o utilizador é responsá vel por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propriedades forem danificadas.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e
calças longas.
f Controlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e
remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer outros corpos estranhos.
f Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas,
os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos
ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou
danificados devem sempre ser substituídos por completo,
para evitar desequilíbrios.
f Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação ar tificial.
f Se possível não deverá operar o aparelo de jardinagem
com a relva molhada.
f Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez.
f Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos
de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os
dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção
contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estiverem montados.
f O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados.
– Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva mo-
lhada deverá sempre andar com cuidado.
– Em supe rfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser corta-
da transversalmente à inclinação, jamais na direcção da inclinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar
muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem
deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o aparelho de
jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do
corpo.
f As lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o apa-
relho de jardinagem para o transporte, se tiver que passar
por superfícies sem relva e se tiver que transportar o aparelho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá
ser cortada.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
f Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem ao dar
partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a
partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afastado do operador, premindo o punho para baixo, no enta nto não mais do que estritamente necessário. Observe que
as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamente o aparelho de jardinagem.
f Desligar o aparelho de jardinagem como descrito nas ins-
truções de serviço e observe que os seus pés estejam numa distância suficiente das peças em rotação.
f Não permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem
perto nem sob as partes em rotação.
f Manter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com
o aparelho de jardinagem.
f Jamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem
com o motor ligado.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os
ruídos e as vibrações.
f Controlar regularmente o cabo de conexão e um cabo de
extensão que esteja sendo utilizado. Não conectar um cabo danificado à rede eléctrica nem toque nele antes de separá-lo da rede eléctrica. Um cabo danificado pode entrar
em contacto com peças sob tensão. Proteja-se contra perigos devido a choque eléctrico.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim,
– antes de eliminar bloqueios,
– ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou antes de tra-
balhar nele,
– após a colisão com um corpo estranho. Controlar imedia-
tamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se necessário, permita que seja reparado,
– s e o aparelho de jardim começar a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
Manutenção
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem
trabalhe de forma impecável.
f Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de
recolha para a relva.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
f Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de
jardinagem.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado pode levar a acidentes.
Português | 37
f Manter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num carregador aumenta o risco de
choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio,
se for utilizado para carregar outros acumuladores.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch
de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técnicos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se forem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carregador e só permita que seja reparado por pessoal
qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressalentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobr e uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente
combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que possam causar
um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência
queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto
acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, também deverá consultar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
f Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e
humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão.
f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de
trabalho e consultar um médico se forem constatados
quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Proteger o acumulador contra humidade e água.
f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
38 | Português
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a
compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os
seus significados devem ser memorizados. A interpretação
correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimorada do aparelho de jardinagem.
SímboloSignificado
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
SímboloSignificado
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em
áreas privadas.
Dados técnicos
Corta relvas sem fioRotak 32 LIRotak 32 High Power
N° do produto
Largura da lâmina
Altura de corte
Volume, cesto para recolha de relva
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Número de série
Acumulador
N° do produto
Tensão nominal
Capacidade
Tempo de carga (acumulador descarregado)**
Número de elementos do acumulador
Carregador
N° do produto
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
Carregador
N° do produto
**com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
cm3232
mm30 – 6030 – 60
l3131
kg10,410,4
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
Corta relvas sem fioRotak 32 LIRotak 32 High Power
Corrente de carga
Faixa de temperatura de carga admissível
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de protecção
**com carregador AL 3620 CV Professional
Observar o número de produto na placa de caracterís ticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
A4,04,0
°C0 –450–45
kg1,01,0
/II/II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme
2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústica 86 dB(A). Incerteza K =0,42 dB.
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vi-
<2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
bração a
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60335, EN 50338 (aparelho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumulador)
conforme as determinações das directivas 2011/65/UE,
2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de
87 dB(A). Processo de avaliação da conformidade d e acordo
com o anexo VI.
Categoria de produto: 32
Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Processo técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montagem de funcionamento
Meta de acçãoFigura
Volume de fornecimento1
Montagem dos punhos2
Adicionar o cesto de recolha da relva3
Montar/retirar o cesto de recolha da relva4
Meta de acçãoFigura
Carregar o acumulador5
Colocar o acumulador6
Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento
Retirar o acumulador8
Ajustar a altura de corte9
Ligar10
Desligar10
Indicações de trabalho10 – 11
Manutenção da lâmina12
Seleccionar acessórios13
7
Colocação em serviço
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador
antes de executar trabalhos de manutenção e de limpeza. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danificado, cortado ou emaranhado.
f A lâmina ainda continua a girar durante alguns minutos
após ter desligado o aparelho de jardinagem.
f Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no
seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carregador. Carregadores marcados para 230 V também podem
ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
40 | Português
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de
iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é desligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acumulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movimenta mais.
ATENÇÃO
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser
danificado.
Não continuar a premir o interruptor
de ligar-desligar após o desligamento
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de
rede do carregador na tomada e que colocar o acumulado r no
compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do
acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador
é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do
acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completamente carregado, mesmo durante a arrecadação no carregador.
Processo de carga rápido
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED indicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes
iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente os três
LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a
temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura
de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica,
que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou
acima de 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sin a-
liza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automa ticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-
regador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será si-
nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Arrefecimento do acumulador
(Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a
temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do
acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arrefecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de
carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a temperatura do acumulador se incontra na faixa de temperatura
de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste caso o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do estado
de carga , que indica o estado de carga do acumulador. A indicação do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga , para activar a indicação do estado de carga . A indicação do estado
de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumulador retirado.
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum
LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser
substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só
pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagamse por instantes durante o processo de carga. O acumulador
está completamente carregado, se os três LEDs verdes permanecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de
temperatura indica que o acumulador ou a electrónica do
aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não
se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o ap arelho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena
potência.
Português | 41
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de li-
gar-desligar (com o acumulador introduzido): A temperatura
do acumulador está além da faixa de temperatura de funcio-
namento de – 10 °C a + 60 ° C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 °C,
até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica do
aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilu-
mina-se permanentemente: A temperatura da electrónica
do aparelho de jardinagem é inferior a 5 ° C ou superior a
75 ° C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma
temperatura superior a 90 ° C, e permanece desligada até a
temperatura admissível para o funcionamento se encontrar
novamente na faixa admissível de temperatura de funciona-
mento.
Potência de corte (tempo de funcionamento do
acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumula-
dor) depende das características da relva, da densidade da
relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de
corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado freq uente-
mente durante o processo de cortar a relva, a potência d e cor-
te (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá
ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento
do acumulador) é recomendável cortar com maior frequên-
cia, aumentar a altura de corte e proceder co m uma velocida-
de adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a
potência de corte durante uma carga do acumulador.
Condições de corte
Relva muito fina e secaRelva fina e seca
6cm
4cm
Potência de corte (Rotak 32 LI)
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 32 LI High Power)
2
até 300 m
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquiri-
do um acumulador adicional ou um acumulador com maior ca-
pacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado
para aparelhos de jardinagem Bosch.
8cm
4cm
até 100 m
até 150 m
2
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
42 | Português
Busca de erros
STOP
SintomasPossível causaSolução
O aparelho de jardinagem não funciona
Em seguida o motor
arranca e pára novamente
O aparelho de jardinagem funciona com interrupções
O aparelho de jardinagem produz um resultado de corte irregular
e/ou
O motor trabalha com
dificuldades
Potência de corte
(tempo de funcionamento do acumulador)
insuficiente
Após ligar o aparelho
de jardinagem, a lâmina de corte não gira
É possível que haja uma obstruçãoSoltar o disjuntor de circuito eléctrico:
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador
O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador
Relva longa demaisAjustar uma altura de corte maior e inclinar o apa-
A protecção motor foi activadaDeixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente
Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o mo-
tor começa a funcionar com um curto tempo de
atraso
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador
O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente
O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador
Acumulador muito frio/muito quentePermitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
A cablagem interna do aparelho de jardinagem está com defeito
A protecção motor foi activadaDeixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Altura de corte pequena demaisAumentar a altura de corte
As lâminas estão embotadasSubstituir a lâmina
É possível que haja uma obstruçãoControlar o lado de baixo do aparelho de jardina-
Lâmina montada do lado erradoMontar a lâmina do lado certo
Altura de corte pequena demaisAumentar a altura de corte e andar mais devagar
Relva alta demaisAumentar a altura de corte e andar mais devagar
Relva molhada ou húmida demaisAguardar até que a relva esteja seca e andar mais
Relva densa demaisAumentar a altura de corte, andar mais devagar e
Um acumulador adicional pode ser adquirido através de um centro de serviço pós-venda autorizado
para aparelhos de jardinagem Bosch
A lâmina é impedida pela relvaDesligar o aparelho de jardinagem
Porca/parafuso da lâmina soltosApertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardinagem e eliminar a obstrução, se for necessário
(sempre usar luvas de jardinagem)
relho de jardinagem para reduzir a carga inicial
corte
Colocar de forma correcta
Manter o interruptor de ligar-desligar premido durante aprox. 1 – 3 seg. para dar partida no motor
Colocar de forma correcta
Aumentar a altura de corte
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
corte
gem e eliminar a obstrução, se for necessário
(sempre usar luvas de jardinagem)
devagar
cortar a relva com maior frequência
Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardinagem)
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
SintomasPossível causaSolução
Fortes vibrações/
ruídos
Nenhum processo de
carga possível
Os LED indicadores
não se acendem após
a ficha de rede ser introduzida na tomada
Porca/parafuso da lâmina soltosApertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Lâmina danificadaSubstituir a lâmina
Contactos do acumulador sujosLimpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeito, pois há uma interrupção
de potência dentro do acumulador (células individuais)
A ficha de rede do carregador não está (correctamente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Se necessário deverá permitir que a tensão de re-
cando e retirando repetidamente o acumulador, se
necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
de e o carregador sejam controlados por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch
Português | 43
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador
e o cesto de recolha de relva antes de executar trabalhos de manutenção e de limpeza.
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deverá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água.
– Semp re guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do
automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no ca-
so de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é
de 5 ° C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento,
indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características do aparelho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos
eléctricos e electrónicos velhos e conforme a
directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes
devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”.
Sob reserva de alterações.
44 | Italiano
Italiano
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in
ambienti asciutti.
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indicate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di comando ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinaggio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di
istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparecchio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità
di persone che si trovano nelle vicinanze attraverso corpi lanciati o fatti volare per aria.
Fare in modo che persone che si trovano nelle vicinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’apparecchio per il giardinaggio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non tagliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e rimuovere il ruttore del circuito elettrico prima di
procedere ad interventi di manutenzione o di pulizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il
giardinaggio incustodito anche per un breve periodo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti dell’apparecchio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si
siano completamente fermati. Le lame continua-
STOP
no a ruotare dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinaggio e possono provocare lesioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio
quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Non applicabile.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
f Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vici-
f L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
f Ispezionare accuratamente la superficie da la vorare ed
f Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le
f Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con
f Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per il giardi-
f Camminare sempre e non correre mai.
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con disposi-
f La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere perico-
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide.
– In ca so di superfici con una certa pendenza oppure in caso
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformatore di sicurezza.
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare
l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali prevedono eventualmente dei limiti di restrizione relativamente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardinaggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata
dei bambini.
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi
esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorvegliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparecchio per il giardinaggio da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
nanze vi sono persone ed in modo particolare bambini oppure animali domestici.
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro
proprietà.
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarp e
di sicurezza e pantaloni lunghi.
avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metallici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.
lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usura o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, sostituire sempre la serie completa.
una buona illuminazione artificiale.
naggio sull’erba bagnata.
tivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispositivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo
e/o cestello raccoglierba.
losa.
di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
Italiano | 45
– In c aso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba
trasversalmente e non procedere mai in senso perpendicolare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione sulle pen-
denze.
– Operare con estrema attenzione quando si arretra o quan-
do si tira l’apparecchio per il giardinaggio.
– D urante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’appa-
recchio per il giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla
mai in direzione del proprio corpo.
f Le lame devono essere sempre completamente ferme pri-
ma di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per trasportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trattare.
f Durante l’operazione di accensione oppure avviamento del
motore non ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio a
meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento
nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’impugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non
più di quanto strettamente necessario. Al momento di abbassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare attenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
f Accendere l’apparecchio per il giardinaggio come descrit-
to nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a
distanza sufficiente dalle parti rotanti.
f Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti.
f Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio mantenere
sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.
f Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per il giar-
dinaggio con il motore in funzione.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un
aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
f Controllare regolarmente il cavo di collegamento ed il cavo
di prolunga utilizzato. Non collegare un cavo danneggiato
alla rete elettrica o non toccarlo prima di averlo staccato
dalla rete elettrica. In caso di cavo danneggiato possono
venire a contatto parti sotto tensione. Proteggersi contro
pericoli causati da scosse elettriche.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’app arecchio per il giardinaggio in-
custodito,
– prima dell’eliminazione di bloccaggi,
– quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure
lavori all’apparecchio per il giardinaggio,
– in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare
immediatamente l’apparecchio per il giardinaggio in meri-
to a danneggiamenti e, se necessario, far effettuare le do-
vute riparazioni,
– s e l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo
insolito (controllare immediatamente).
Manutenzione
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i
dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
f Controllare regolarmen te la condizione e lo stato di usura
del cestello raccoglierba.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
f Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente
lame da taglio previste.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria
ricaricabile
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inseri-
mento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il
giardinaggio acceso può causare incidenti.
f Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-
cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato
tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il carica bat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di
batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto
dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di
incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso
doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personalmente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da personale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambienti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il
pericolo di incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di
incendi.
46 | Italiano
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne asso-
lutamente il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme-
diatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito.
f Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-
che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la comprensione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro significato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giardinaggio.
SimboloSignificato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per
tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Tosaerba a batteriaRotak 32 LIRotak 32 High Power
Codice prodotto
Larghezza lame
Altezza di taglio
Capacità cestello raccoglierba
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto
Tensione nominale
Autonomia
Tempo di ricarica (a batteria scaricata)**
Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodottoEU
Corrente di carica
**con st azione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’app arecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
cm3232
mm30 – 6030 – 60
l3131
kg10,410,4
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodottoEU
Corrente di carica
Campo ammesso di temperatura di ricarica
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza
**con st azione di ricarica (AL 3640 CV Professional)
Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’app arecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla
norma 2000 /14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am monta normalmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di potenza sonora 86 dB(A). Incertezza della misura K =0,42 dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzioni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di
emissione dell’oscillazione a
sura K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2. incertezza della mi-
h
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (apparecchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (dispositivo di
carica batteria) secondo le norme delle direttive
2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE.
2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 87 dB(A).
Procedimento di valutazione della conformità secondo appendice VI.
Categoria di prodotto: 32
Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Fascicolo tecnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazioneFigura
Volume di fornitura1
Montaggio dell’impugnatura2
Assemblaggio del cestello raccoglierba3
Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba
Caricare la batteria5
Inserimento della batteria ricaricabile6
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico
e metterlo in posizione di stazionamento
Rimozione della batteria ricaricabile8
Regolazione dell’altezza di taglio9
Avviamento10
Arresto10
Indicazioni operative10 – 11
Manutenzione della lama12
Selezione accessori13
4
7
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere
la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di
manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo
dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato
oppure aggrovigliato.
f Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni secondi
dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinaggio.
f Attenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
48 | Italiano
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricaricabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giardinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica.
Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono
essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo
della temperatura che permette operazioni di ricarica solo entro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo
si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente
carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completamente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in
qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione
dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricaricabile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell
Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di
batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne
tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si
muove più.
ATTENZIONE
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico
dell’apparecchio per il giardinaggio
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della
stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e
la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ricarica della batteria viene riconosciuto automaticamente e
l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale corrente di carica in base alla temperatura della batteria e della
tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi eccessivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica
resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un
lampeggio dell’indicatore LED verde .
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-
gono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 se condi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-
tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse-
rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-
ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-
ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-
mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-
caricabile.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la
stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso .
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria
non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei
guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni
di ricarica successivi senza interruzioni, la stazion e di ricarica
si può riscaldare. Questo fatto non è comunq ue preoccupante
e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaricabile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile
(Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica
controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se
la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tramite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad
una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso sviluppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatur a della batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di temperatura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In questo caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della
batteria ricaricabile.
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di
ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricaricabile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costituito da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per attivare l’indicatore dello stato di carica . Dopo ca. 5 secondi l’indicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ricaricabile estratta.
Italiano | 49
Indicatore LEDAutonomia batteria
ricaricabile
Luce continua 3 LED verde≥ 2/3
Luce continua 2 LED verde≥ 1/3
Luce continua 1 LED verde≤ 1/3
Luce intermittente 1 LED verdeRiserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la
batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può
avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari-
cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte-
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi
si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari-
cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In
questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op-
pure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interrutto-
re di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La bat-
teria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’eser-
cizio da – 10 ° C fino a +60 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la batteria rica-
ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un
campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo l’interrut-
tore di avvio/arresto: la temperatura dell’elettronica dell’ap-
parecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 ° C oppure supe-
riore a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 ° C l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a
quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura
d’esercizio ammissibile.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
50 | Italiano
Potenza di taglio (durata della batteria
ricaricabile)
Condizioni di taglio
Erba molto rada, asciuttaErba rada, asciutta
La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipende dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo sp essore dell’erba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di taglio.
6cm
4cm
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio
viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in questo caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altezza di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’altezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della
batteria ricaricabile.
fino a 150 m
fino a 300 m
Per prolungare la durata è possibi le acquistare una batteria ricaricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con
maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza
Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
2
Potenza di taglio (Rotak 32 LI High Power)
2
Individuazione dei guasti e rimedi
STOP
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio non funziona
Il motore si avvia e si
arresta successivamente di nuovo
L’apparecchio per il
giardinaggio funziona
con interruzioni
Possibile ostruzioneRimuovere il ruttore del circuito elettrico:
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
Batteria non ricaricata completamenteCaricare la batteria
La batteria ricaricabile non è inserita
Applicazione della batteria ricaricabile
(correttamente)
Erba troppo lungaRegolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare
l’apparecchio per il giardinaggio per ridurre la sol-
lecitazione iniziale
La protezione del motore è scattataLasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
Inserire correttamente
correttamente/non completamente
Il motore si avvia con un leggero ritardo dopo
l’azionamento dell’interruttore di avvio/arresto
Tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto per
ca. 1 – 3 s per avviare il motore
Batteria non ricaricata completamenteCaricare la batteria
Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
Inserire correttamente
correttamente/non completamente
La batteria ricaricabile non è inserita
Applicazione della batteria ricaricabile
(correttamente)
Batteria troppo fredda/troppo caldaRiscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio
Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinag-
Contattare il centro assistenza clienti
gio difettoso
La protezione del motore è scattataLasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore
8cm
4cm
Potenza di taglio (Rotak 32 LI)
fino a 100 m
fino a 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
ProblemaPossibili causeRimedi
L’apparecchio per il
giardinaggio lascia
tracce di taglio irregolari
e/o
Il motore lavora con
difficoltà
Potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) non sufficiente
La lama da taglio non
ruota dopo aver acceso l’apparecchio per il
giardinaggio
Vibrazioni e rumore
eccessivi
Operazione di ricarica
non possibile
Gli indicatori LED non
sono accesi dopo che
la spina di rete è stata
inserita nella presa
Altezza di taglio troppo bassaRegolare una maggiore altezza di taglio
Lame senza filoSostituzione della lama
Possibile ostruzioneControllare la parte inferiore dell’apparecchio per
Lama montata in posizione errataMontare la lama nella posizione corretta
Altezza di taglio troppo bassaRegolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo altaRegolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo bagnata oppure umidaAttendere fino a quando l’erba è asciutta e cammi-
Erba troppo spessaRegolare una maggiore altezza di taglio, cammina-
È possibile acquistare una batteria ricaricabile supplementare tramite un Centro di Assistenza Clienti
autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch
Lama bloccata da erbaSpegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Dado/vite della lama allentato/allentataSerrare saldamente il dado/vite della lama
Dado/vite della lama allentato/allentataSerrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiataSostituzione della lama
I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchiPulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-
La batteria è difettosa poiché all’interno della batteria vi è un’interruzione della linea di collegamento
(elementi della batteria singoli)
La spina di collegamento alla rete della stazione di
ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete
oppure della stazione di ricarica
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
re lentamente
re lentamente
nare lentamente
re lentamente e tagliare l’erba spesso
Contattare il centro assistenza clienti
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per
giardinaggio)
(17 Nm)
(17 Nm)
serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat-
teria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella pre-
sa per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se necessario, far
controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di
Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch
Italiano | 51
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere
la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima
di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garantire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua.
– Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 °C fino a 50 ° C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte-
ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della batte-
ria ricaricabile è di 5 ° C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo
l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaric abile dovrà essere sostituita.
52 | Nederlands
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparecchio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: +39 (02) 36 96 26 63
Fax: +39 (02) 36 96 26 62
Fax: +39 (02) 36 96 86 77
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie ricaricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente
senza ulteriori precauzioni.
In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo o ppure spedizioniere) devono essere osservati particolari requisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la
preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad
un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è
danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed
imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muova nell’imballo.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica
e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea
2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed
elettroniche diventate inservibili e, in base alla
direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono
essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio:
Osservare le istruzioni riportate nel para grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en
het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereedschap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken
door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige
afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzichtig
met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak de
stroomkringonderbreker los voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of
wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat,
ook als dat slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap volledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze
aanraakt. De messen draaien na het uitschakelen
STOP
van het tuingereedschap nog. Letsel kan het gevolg zijn.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en
laat het niet in de regen liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Niet van toepassing.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge
ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veiligheidstransformator.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voor schriften niet heb-
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw
land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de
leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap buiten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt gebruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige
ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten
aanzien van het gebruik van het tuingereedschap.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen
dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van anderen.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en ee n lange
broek.
f Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op ste-
nen, stokken, metaaldraad, botten en and ere voorwerpen
en verwijder deze.
f Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de mes-
schroeven of het maaimechanisme versleten of beschadigd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en
messchroeven altijd als complete set, om onbalans te
voorkomen.
f Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
f Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet wanneer
het gras nat is.
f Loop altijd rustig, nooit te snel.
Nederlands | 53
f Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte veilig-
heidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veiligheidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of grasvanger.
f Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen.
– Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig
staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar
beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van
richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij
het trekken van het tuingereedschap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien altijd voor-
waarts en trek het nooit naar het lichaam toe.
f De messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap
voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats
waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap verplaatst naar een plaats waar u wilt maaien.
f Kantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken
van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het
starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener afgewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep
niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen
zich op de greep bevinden wanneer u het tuingere edschap
weer laat lopen.
f Schakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwij-
zing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van
ronddraaiende delen verwijderd zijn.
f Breng handen en voeten niet in de buurt van of onde r rond-
draaiende delen.
f Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het tuinge-
reedschap werkt.
f Het tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de mo-
tor loopt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap
beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
f Controleer regelmatig de aansluitkabel en de gebruikte
verlengkabel. Sluit een beschadigde kabel niet aan op het
stroomnet en raak een beschadigde kabel niet aan voordat
u de verbinding met het stroomnet verbroken heeft. Bij
een beschadigde kabel kunnen spanningvoerende delen
aangeraakt worden. Bescherm uzelf tegen gevaren door
een elektrische schok.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap verwijdert,
– vóór het verwijderen van blokkeringen,
– als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan
werkt,
– na het raken van een voorwerp. Controleer het tuingereed-
schap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien
nodig repareren,
– a ls het tuingereedschap op een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
54 | Nederlands
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap gewaarborgd is.
f Controleer de grasbak regelmatig op toestand en slijtage.
f Controleer het tuingereedschap. V ersleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
f Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap voorziene
maaimessen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de
accu
f Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is,
kan tot ongevallen leiden.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat
brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt gebruikt.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van
Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens
vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explosiegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een beschadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat
niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen repareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in
een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat
brandgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van
de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg
hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen
komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
f Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat
explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar.
f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raadpleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
f Bescherm de accu tegen vocht en water.
f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
f Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en
begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de
symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te gebruiken.
SymboolBetekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen,
alleen voor particulier gebruik.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Technische gegevens
Accu-grasmaaierRotak 32 LIRotak 32 High Power
Zaaknummer
Mesbreedte
Maaihoogte
Inhoud grasbak
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Accu
Zaaknummer
Nominale spanning
Capaciteit
Oplaadtijd (bij lege accu)**
Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
Oplaadapparaat
ZaaknummerEU
Laadstroom
Toegestaan oplaadtemperatuurbereik
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse
**met op laadapparaat AL 3620 CV Professional
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamin gen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG
(1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ke nmerkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogenniveau 86 dB(A). Onzekerheid K =0,42 dB.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde
<2,5 m/s2, Onzekerheid K=1,5 m/s2.
a
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335,
EN 50338 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader)
volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau 87 dB(A). Wegingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32
Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Technisch dossier (2000/14/EG, 2011/65/EU) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
56 | Nederlands
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montage en gebruik
HandelingsdoelAfbeelding
Meegeleverd1
Montage van de greepbeugels2
Grasbak in elkaar zetten3
Gasbak inzetten en verwijderen4
Accu opladen5
Accu plaatsen6
Stroomkringonderbreker losmaken en in
parkeerstand brengen
Accu verwijderen8
Maaihoogte instellen9
Inschakelen10
Uitschakelen10
Tips voor de werkzaamheden10 – 11
Onderhoud van de messen12
Toebehoren kiezen13
7
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadapparaat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zonder de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het opladen schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)”
tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt
het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitgeschakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd worden.
Druk na het automatisch uitschakelen van
het tuingereedschap niet meer op de
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadapparaat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt
gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoestand van de accu automatisch herkend en wordt de accu afhankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de optimale laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het
oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV
Professional
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu voordat u
instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelfde geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorgesneden of in de war is.
f Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien
de messen nog enkele seconden.
f Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Accu opladen
f Gebruik geen a nder oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap
ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadapparaten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor
zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C
en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange
levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge leverd.
Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe-ne LED-indicatie .
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de
drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De
accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu
branden. Ongeveer 5 minuten nada t de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de temperatuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtemperatuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gegevens”.
Accu opgeladen
AL 3620 CV
Professional
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is.
Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu volledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk
worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con-tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stekker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat gereed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbereik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuurbereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch
over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaadtemperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu branden wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven
door knipperen van de rode LED-indicatie .
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de
accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onderbreking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter
zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het
oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering
in acht.
Nederlands | 57
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling
bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accutemperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een ventilator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De ingeschakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het optimale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In
dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaadtoestand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie bestaat uit
drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie
te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie automatisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de
accu verwijderd is.
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s brandt, is
de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worde n
opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar bra nden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de
drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nadat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s
weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking
geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereedschap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet
het optimale temperatuur bereik bevindt. In dit geval werkt
het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar
wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is geplaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het
temperatuurbereik van – 10 ° C tot + 60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
58 | Nederlands
Temperatuurbewaking van de elektronica van
het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uit-schakelaar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuingereedschap bedraagt minder dan 5 ° C of meer dan 75 ° C.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen
maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één acculading.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en droog gazonDun en droog gazon
Bij een temperatuur boven 90 °C w ordt de elektronica van
het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het
toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
6cm
4cm
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhankelijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdichtheid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het
maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van
de accu).
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt
optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maaihoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
tot 150 m
tot 300 m
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu
met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.
Onderzijde van het tuingereedschap controleren
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
Accu niet vol opgeladenAccu opladen
Accu niet (goed) ingestokenAccu plaatsen
Gras te langGrotere maaihoogte instellen en tuingereedschap
kantelen om de startbelasting te verminderen
Motorbeveiliging aangesprokenLaat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
Goed inzetten
volledig ingezet
De motor start na het bedienen van de aan/uitschakelaar met een geringe vertraging
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1 –3 seconden
om de motor te starten
Accu niet vol opgeladenAccu opladen
Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
Goed inzetten
volledig ingezet
Accu niet (goed) ingestokenAccu plaatsen
Accu te koud of te heetAccu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen
Interne bekabeling van tuingereedschap defectNeem contact op met klantenservice
Motorbeveiliging aangesprokenLaat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
8cm
4cm
tot 100 m
tot 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Nederlands | 59
SymptomenMogelijke oorzaakOplossing
Tuingereedschap
maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moeilijk
Maaivermogen (gebruiksduur accu) onvoldoende
Na het inschakelen van
het tuingereedschap
draait het maaimes
niet
Sterke trillingen of geluiden
Opladen niet mogelijk Accucontacten vuilReinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
De led-indicaties branden niet nadat de stekker in het stopcontact
is gestoken
Maaihoogte te laagGrotere maaihoogte instellen
Messen botMes vervangen
Verstopping mogelijkOnderzijde van het tuingereedschap controleren
Mes omgekeerd gemonteerdMes goed monteren
Maaihoogte te laagStel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Gras te hoogStel een grotere maaihoogte in en maai langzamer
Gras te nat of vochtigWacht tot het gras droog is en loop langzamer
Gras te dichtStel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en
Een extra accu kunt u via een erkende klantenservice voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen
Mes wordt gehinderd door grasTuingereedschap uitschakelen
Moer of schroef van mes losDraai de moer of de schroef van het mes vast
Moer of schroef van mes losDraai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigdMes vervangen
De accu is defect door een verbindingsbreuk in de
accu (afzonderlijke cellen)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet
goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Controleer de netspanning en la at het oplaadappa-
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
maai vaker
Neem contact op met klantenservice
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-
schoenen)
(17 Nm)
(17 Nm)
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
raat eventueel nazien door een erkende klanten-
service voor Bosch elektrische gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu en de grasmand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden
uitvoert.
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om
een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water.
– Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de auto liggen.
– Laa t de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereed-
schap zitten.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu
bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop
dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het tuingereedschap.
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het
vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kunnen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de
weg worden vervoerd.
Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expeditiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpakking en markering in acht worden genomen. In deze gevallen
moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige
voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak
blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt.
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
moeten niet meer bruikbare elektrische en
elektronische apparaten en volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld
en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer” en neem deze in acht.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne og
fingrene – de kan blive skåret af.
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbryderen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres; dette gælder også, hvis haveværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort
tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt,
før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere,
efter at der er blevet slukket for haveværktøjet.
STOP
En roterende kniv kan forårsage kvæstelser.
Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud-
sæt ikke værktøjet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Gælder ikke.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Wijzigingen voorbehouden.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerhedstransformator.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør
dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger
og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen
til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der
kan kvæste tilskuere.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lokale regler kan bestemme alderen på den person, som må
betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares utilgængeligt for børn, når det ikke er i b rug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fy siske, sensoriske eller
psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglende viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsansvarlig person eller modtager instruktioner fra denne person om, hvordan haveværktøjet skal håndteres.
Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med haveværktøjet.
f Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæle-
dyr, i nærheden.
Dansk | 61
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på a n-
dre mennesker eller deres ejendom.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
f Undersøg det område, der skal bearbejdes, og fjern sten,
pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
f Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klip-
peenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid
slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for
at undgå ubalance.
f Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning.
f Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs.
f Gå altid – løb aldrig.
f Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesan-
ordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som
f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.
f Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger.
– Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skrånin-
ger eller vådt græs.
– Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op og ned.
– Vær altid meget forsigtig, når du vender.
– Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage
eller trækkes.
– Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og
træk det aldrig hen mod kroppen.
f Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til trans-
port, når der køres hen over andre overflader end græs og
ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor
plænen skal slås.
f Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren startes,
medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt
græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet,
som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet
ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt.
Sørg for, at begge hænder er på grebet, når h aveværktøjet
sænkes ned igen.
f Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejled-
ningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt
væk fra roterende dele.
f Anbring ikke hænder eller fødder i næ rheden af eller under
roterende dele.
f Hold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kø-
rer.
f Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren kører.
f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til
mere støj og større vibrationer.
f Kontroller tilslutningsledningen og en anvendt forlænger-
ledning med regelmæssige mellemrum. Tilslut ikke en be-
skadiget ledning til strømnettet eller berør den ikke, før du
har afbrudt den fra strømnettet. Er ledningen beskadiget,
kan spændingsførende dele berøres. Beskyt dig selv mod
farer fra elektrisk stød.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet,
– inden man fjerner en blokering,
– før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet,
– ef ter at man har ramt et fremmedlegeme. Kontroller straks
haveværktøjet for beskadigelser og få det repareret, hvis
det er nødvendigt,
– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget
(kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regel-
mæssige mellemrum.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
f Brug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet.
f Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier –
brandfare.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændinger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for
brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ikke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres
af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare
omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre
små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontakterne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
62 | Dansk
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning.
f Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion.
f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om somme-
ren.
f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse
og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og
overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne
er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
SymbolBetydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Typenummer
Nominel spænding
Kapacitet
Ladetid (tom akku)**
Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
**med l adeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Ladestrøm
Tilladt temperaturområde for opladning
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
**med l adeaggregat AL 3620 CV Professional
Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000 /14 /EF (1,60 m højde, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk:
Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 86 dB(A). Usikkerhed K =0,42 dB.
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi
<2,5 m/s2, Usikkerhed K=1,5 m/s2.
a
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er
beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med
følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335,
EN 50338 (akku-enhed) og EN 60335 (akku-ladeaggregt)
iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU,
2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 87 dB(A). Procedurer for
overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI.
Produktkategori: 32
Bemyndiget kontrolorgan:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2000/14/EF, 2011/65/EU) ved:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montering og drift
HandlingsmålFig.
Leveringsomfang1
Montering af bøjlegrebene2
Græsboks føjes sammen3
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
HandlingsmålFig.
Græsboks sættes i/tages af4
Opladning af akku5
Akku sættes i6
Strømkredsafbryder løsnes og stilles i
parkeringsposition
Akku tages ud8
Slåhøjde indstilles9
Tænding10
Slukning10
Arbejdsanvisninger10 – 11
Vedligeholdelse af kniv12
Valg af tilbehør13
7
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis
kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skåret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
f Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i endnu
et par sekunder.
f Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der
er monteret i haveværktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets typeskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun
tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og
45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at
sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første
ibrugtagning.
64 | Dansk
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden forkortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell
Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet
med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke
mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af haveværktøjet ikke mere på start-stop-kontakten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeaggregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten .
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetilstand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede
ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og
spænding.
Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når
den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LEDlampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de
tre grønne LED-lamper igen.
Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulatorens temperatur er i det tilladte lade temperaturområde, se afsnit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at
akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket signaliserer, at akkuen er 100% opladt.
Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED-lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet
er klart.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens temperatur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på
0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået,
kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperaturområde, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i
ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, signaliseres dette ved, at den røde LED-lampeblinker .
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade akkuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele
tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbrydelser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en teknisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, overvåger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutemperaturen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetemperatur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en
ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfælde forlænges akkuens ladetid.
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator , der viser
akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3
grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere
ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker
automatisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten , er
akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrolleres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LEDlamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre
grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning
signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske system (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperaturområde. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke
med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller
start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for
driftstemperaturområdet fra – 10 ° C til +60 ° C.
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen, til den befinder
sig i det tilladte temperaturområde igen.
Dansk | 65
Temperaturovervågning for haveværktøjets
elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på startstop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroniske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Ved temperaturer over 90 °C slukker haveværktøjets elektroniske system, til det befinder sig i det tilladte driftstemperaturområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenskaber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslåningen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå
græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde
og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt græsLyst, tørt græs
6cm
4cm
Slåkapacitet (Rotak 32 LI)
op til 150 m
2
Slåkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
op til 300 m
2
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller en akku
med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret servicecenter for
Bosch haveværktøj.
8cm
4cm
op til 100 m
op til 150 m
2
2
Fejlsøgning
STOP
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Haveværktøj kører
ikke
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Tilstopning muligStrømkredsafbryder løsnes:
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
(brug altid havehandsker)
Akkuen er ikke helt opladetOpladning af akku
Akkuen er ikke sat (rigtigt) iIsæt akku
Græs for langtIndstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet for
at reducere belastningen i starten
Motorværn er aktiveretLad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
Sæt den rigtigt i
fuldstændigt i
Motoren starter efter betjening af start-stop-kontakten med en lille tidsforsinkelse
Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i ca.
1 – 3 s for at starte motoren
66 | Dansk
SymptomMulig årsagAfhjælpning
Motoren starter og
stopper herefter igen
Haveværktøj kører i
intervaller
Haveværktøj klipper
ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder
tungt
Slåkapaciteten (akkuløbetid) er ikke tilstrækkelig
Når haveværktøjet
tændes, drejer klippekniven ikke
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løsSpænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Opladning er ikke
mulig
LED-lamperne lyser
ikke, når netstikket
sættes i stikdåsen
Akkuen er ikke helt opladetOpladning af akku
Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
fuldstændigt i
Akkuen er ikke sat (rigtigt) iIsæt akku
Akkuen er for kold/varmOpvarm/afkøl akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadiget
Motorværn er aktiveretLad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde
Slåhøjden er for lavIndstil en større slåhøjde
Knive er sløveKniv skiftes
Tilstopning muligKontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
Kniven er monteret forkertMontér kniven rigtigt
Slåhøjden er for lavIndstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Græsset er for højtIndstil en større slåhøjde og gå noget langsommere
Græsset er for vådt eller fugtigtVent til græsset er tørt og gå noget langsommere
Græsset er for tætIndstil en større slåhøjde, gå noget langsommere
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kundecenter for Bosch haveværktøj
Kniven bremses af græssetSluk for haveværktøjet
Knivmøtrikken/-skruen er løsSpænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigedeKniv skiftes
Akkukontakter er snavsetRengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i
Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt
i akkuen (enkeltceller)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) iSæt netstikket (helt) ind i stikdåsen
Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defektKontrollér netspændingen og få evt. opladningsag-
Sæt den rigtigt i
Indstil en større slåhøjde
Kontakt serviceforhandleren
(brug altid havehandsker)
og slå græsset noget oftere
Kontakt serviceforhandleren
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
og tage den ud flere gange eller erstatte den
Skift akkuen
gregatet blive kontrolleret af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen samt græsboksen, før vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at muliggøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om sommeren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i solskins-
vejr.
– Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 ° C.
– Re ngør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om
farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på offentlig vej uden yderligere pålæg.
Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport eller spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning
overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før
forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne
kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke
kan bevæge sig i emballagen.
Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier
ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal
affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF
skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier
indsamles separat og genbruges iht. gældende
miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Transport“.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas
av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från trädgårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte skadas.
Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet och ta bort strömkretsbrytaren även om trädgårdsredskapet endast
under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat
fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar
en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av
STOP
och detta kan leda till kroppsskada.
Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt
det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
Gäller inte.
Svenska | 67
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Ret til ændringer forbeholdes.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransformator.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtrogen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess
korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för
senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredskapet
Allmän varning för riskmoment.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio-
nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det
förvaras oåtkomligt för barn.
f Trädgårdsredskapet får inte användas av p erson (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för-
måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-
vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd-
gårdsredskapets användning.
68 | Svenska
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med
trädgårdsredskapet.
f Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn e ller hus-
djur, uppehåller sig i närheten.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa
byxor.
f Granska noga gräsmattan innan du startar och plocka bort
stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande föremål.
f Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskru-
varna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt alltid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar
för att undvika obalans.
f Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning.
f Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs.
f Gå lugnt, gå aldrig snabbt.
f Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta skyddsan-
ordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex.
avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
f Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning.
– Se till att du har bra fotfäste på lutande mark och vått gräs.
– Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över och aldrig
upp- och nedför.
– Var ytterst försiktig när riktningen växlas.
– Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar trädgårds-
redskapet.
– Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt
och dra det inte mot kroppen.
f Knivarna måste stå stilla när trädgårdsred skapet tippas för
transport, när det körs över ytor utan gräs och när träd-
gårdsredskapet transporteras till eller från området som
ska klippas.
f Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas om inte
högt gräs kräver tippning. I detta fa ll tryck inte ned handta-
get på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyft-
ning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter
lägger ned trädgårdsredskapet.
f Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i bruks-
anvisningen och se till att du håller fötterna på betryg-
gande avstånd från roterande delar.
f Håll händerna och fötterna på be tryggande avstånd från
roterande delar.
f Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder
trädgårdsredskapet.
f Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med
motorn igång.
f Gör inga förändringar på trädgårdsredska pet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer.
f Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och den
använda skarvsladden. Anslut inte en skadad kabel till
elnätet och berör inte kabeln innan den fr ånkopplats
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
från elnätet. Risk finns att en skadad kabel berör spänningsförande delar. Skydda dig mot elstöt.
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt,
– innan blockeringar åtgärdas,
– nä r kontroll, rengöring eller arbeten utförs på trädgårds-
redskapet,
– eft er kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast
trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov
repareras,
– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på ovanligt sätt
(kontrollera genast).
Service
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlighet upprätthålls.
f Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och
förslitning.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
f Använd endast knivar som är avsedda för detta trädgårds-
redskap.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimodulen
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk
för brand.
f Ladda inte batterim oduler av främmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatterimoduler med den spänning som anges i Tekniska data. I
annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt.
f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du
får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av
kvalificerad fackman och endast med originalreservdelar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brandrisk.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar oc h andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning.
f Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger.
f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
f Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Svenska | 69
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och
säkrare användning av trädgårdsredskapet.
SymbolBetydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå
bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträdgård.
Tekniska data
Sladdlös gräsklippareRotak 32 LIRotak 32 High Power
Produktnummer
Knivbredd
Snitthöjd
Volym, uppsamlingskorg
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Serienummer
Sekundärbatteri
Produktnummer
Märkspänning
Kapacitet
Laddningstid (batteriet urladdat)**
Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
**med laddare AL 362 0 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Sladdlös gräsklippareRotak 32 LIRotak 32 High Power
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Laddare
ProduktnummerEU
Laddningsström
Tillåtet temperaturområde för laddning
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
**med laddare AL 362 0 CV Professional
Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på
2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtrycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 86 dB(A). Onoggrannhet
K =0,42 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre riktningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissions-
<2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
värde a
h
Försäkran om
överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt
som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande
normer och normativa dokument: EN 60335, EN 50338
(sladdlösa redskap) och EN 60335 (batteriladdare) enligt
bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG,
2006/42/EG, 2000/14/EG.
2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 87 dB(A). Bedömningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32
Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk tillverkningsdokumentation (2000/14/EG,
2011/65/EU) fås från:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montering och drift
HandlingsmålFigur
Leveransen omfattar1
Montering av bygelhandtag2
Hopsättning av uppsamlingskorgen3
Insättning/borttagning av uppsamlingskorgen 4
Batteriets laddning5
Så här sätts batteriet in6
Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge
Så här tas batteriet bort8
Inställning av snitthöjd9
Inkoppling10
Urkoppling10
Arbetsanvisningar10 – 11
Underhåll av kniv12
Välj tillbehör13
7
Driftstart
För din säkerhet
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren
och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad
eller tilltrasslad nätsladd.
f Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig kni-
varna ännu några sekunder.
f Varning – berör inte den roterande kniven.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri.
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V.
Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde
mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång
livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För
full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i
laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom
detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om
laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection
(ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri
kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven
roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget
och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt
batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till
batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat
när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Svenska | 71
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
En konstant tändgrön lysdiod signalerar att batterimodulen
är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt
signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas.
Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget
och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller
överskrider 45 °C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Den konstant tändaröda lysdioden signalerar att batteri-
modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för
snabbladdning på 0 °C – 45 ° C. När tillåtet temperaturområde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladdning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för
laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen placeras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV
Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön
lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en
kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de
tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter
efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar
de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets
temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se
avsnitt ”Tekniska data”.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med
blinkanderöd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp
(se avsnitt ”Felsökning”).
AL 3620 CV
Professional
72 | Svenska
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddningscykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan betydelse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk
defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batterimodulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler
fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur
uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom optimalt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt.
I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay som
visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn
har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av
laddningsindikatorn . Efter ca 5 sekunder slocknar laddningsindikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batterimodul.
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batterimodulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när
trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i
följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är
fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning
signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elektronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt
temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet
inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren
Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen ligger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 ° C och
+60°C.
Vid en temperatur över 70 ° C kopplas batterimodulen från
tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets
elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare Till/Från
permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik
underskrider 5 °C eller överskrider 75 ° C.
Vid en temperatur över 90 ° C kopplar trädgårdsredskapets
elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet temperaturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets
egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under
gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets brukstid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livslängd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöjden och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd
och snittkapacitet för en batteriladdning.
Snittvillkor
Mycket glest, torrt gräsGlest, torrt gräs
6cm
4cm
Snittkapacitet (Rotak 32 LI)
upp till 150 m
2
Snittkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
upp till 300 m
2
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri
med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap.
8cm
4cm
upp till 100 m
upp till 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Svenska | 73
Felsökning
STOP
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Trädgårdsredskapet
fungerar inte
Motorn startar och
stannar igen
Trädgårdsredskapet
går med avbrott
Trädgårdsredskapet
klipper oregelbundet
och/eller
Motorn går tungt
Snittkapaciteten (batteriets livslängd)
räcker inte till
Efter trädgårdsredskapets tillslag roterar
inte kniven
Kraftiga vibrationer/
buller
Laddning inte möjlig Batterikontakterna är förorenadeRengör kontakterna t.ex. genom att upprepade
Eventuellt tilltäpptLossa strömkretsbrytaren:
Sekundärbatteriet inte fulladdatBatteriets laddning
Batterimodulen inte (korrekt) insattInsättning av batteri
Gräset är för långtStäll in större snitthöjd och tippa trädgårdsredska-
Motorskyddet har löst utLåt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in
Motorn startar med en kort fördröjning när ström-
ställaren manövreras
Sekundärbatteriet inte fulladdatBatteriets laddning
Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in
Batterimodulen inte (korrekt) insattInsättning av batteri
Sekundärbatteriet för kallt/hettVärm/kyl sekundärbatteriet
Trädgårdsredskapets inre kablar defektaUppsök kundservicen
Motorskyddet har löst utLåt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd
Snitthöjden för litenStäll in större snitthöjd
Kniven är trubbigByte av knivar
Eventuellt tilltäpptKontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
Kniven monterad i fel riktningMon tera kniven i rätt riktning
Snitthöjden för litenStäll in större snitthöjd och gå fram långsammare
För högt gräsStäll in större snitthöjd och gå fram långsammare
Gräset är vått eller fuktigtVänta tills gräset torkat och gå långsammare
Gräset är för tättStäll in större snitthöjd, gå fram långsammare och
En extra batterimodul kan beställas hos en auktoriserad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
Kniven blockeras av gräsSlå från trädgårdsredskapet
Knivmuttern/-skruven lösDra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Knivmuttern/-skruven lösDra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm)
Kniven skadadByte av knivar
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna
uppstått (enskilda celler)
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
pet för att i början reducera belastningen
Starta motorn genom att hålla strömställaren
Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s
Ställ in större snitthöjd
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
klipp oftare
Uppsök kundservicen
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårdshandskar)
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt
batterimodulen vid behov
Ersätt batterimodulen
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
74 | Norsk
SymptomMöjlig orsakÅtgärd
Lysdiodsindikatorerna tänds inte när
stickproppen ansluts
till nätuttaget
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) koppladAnslut stickproppen korrekt i vägguttaget
Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nä tspänningen och låt vid behov ladda-
ren granskas av en auktoriserad serviceverkstad
för Bosch-elverktyg
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren
och bort batteriet samt uppsamlingskorgen.
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal använd ning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten.
– Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen.
– Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt
solsken.
– Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 5 ° C.
– Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnumret som består av 10 siffror och som finns på
trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för
farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser
transportera batterierna på allmän väg.
Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedition) ska speciella villkor för förpackning och märkning beaktas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för
farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa
öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan
röras i förpackningen.
Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier
i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG
måste obrukbara elektriska och elektroniska
apparater och enligt europeiska direktivet
2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Transport”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør
deg kjent med betjeningselementene og den korrekte
bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruksen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke skades av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra
hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Norsk | 75
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før
du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider
eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten
oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før
de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere etter at hageredskapet er slått av og kan forårsake
STOP
skader.
Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute
i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Stemmer ikke.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstransformator.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for-
hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk.
f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes av perso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller
får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
hageredskapet.
f Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten.
f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom.
f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med å pne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser.
f Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og f jern steiner,
stokker, tråder eller andre fremmedlegemer.
f Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og
klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller
skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett,
slik at det ikke oppstår en ubalanse.
f Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
f Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress.
f Du må alltid gå rolig, aldri løpe.
f Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnret-
ninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som
f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
f Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger.
– På skrå flater eller vått gress må du passe på å stå stødig.
– På skrå flater må du klippe på tvers og ikke opp- og ned-
over.
– Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger.
– Væ r spesielt forsiktig når du går bakover eller trekker hage-
redskapet.
– Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gress-
plenen og trekk det aldri mot kroppen.
f Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet til trans-
port, når du går over flater uten gress og når du transporte-
rer hageredskapet til og fra området som skal klippes.
f Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unnta tt hvis
dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet
må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger
opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene di-
ne holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen.
f Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og
pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene.
f Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av el-
ler under roterende deler.
f Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med
hageredskapet.
f Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens motoren
går.
f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø-
re til mer støy og vibrasjoner.
f Kontroller tilkoplingsledningen og en eventuell skjøteled-
ning med jevne mellomrom. En skadet ledning må ikke ko-
ples til strømnettet og må ikke berøres før du har adskilt
den fra strømnettet. På en skadet ledning kan spennings-
førende deler berøres. Beskytt deg mot farer pga. el ektris-
ke støt.
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet,
– før blokkeringer fjernes,
– når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet,
– etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks om ha-
geredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres,
– hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig sterkt (må
straks sjekkes).
Vedlikehold
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand.
f Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med
jevne mellomrom.
76 | Norsk
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
f Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette hage-
redskapet.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elektriske støt.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med
andre batterier.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data.
Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du registrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv
og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivelser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjenstander, som kan lage en forbindelse mellom kontaktene. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må
det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene,
må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
f Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-
nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare
for eksplosjoner.
f Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 ° C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren.
f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av
driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke
hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
SymbolBetydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private
områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LIRotak 32 High Power
Produktnummer
Knivbredde
Klippehøyde
**med lad eapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
cm3232
mm30 – 6030 – 60
3 600 H85 D*03 600 H85 D*1
Norsk | 77
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LIRotak 32 High Power
**med lad eapparat AL 3620 CV Professional
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a
Usikkerhet K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2,
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 50338
(batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF,
2006/42/EF, 2000/14/EF.
2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 87 dB(A) Samsvarsbedømmelsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Angitt instans:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2000/14/EF, 2011/65/EU) hos:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Montering og drift
Mål for aktivitetenBilde
Leveranseomfang1
Montering av bøylehåndtaket2
Sammensetting av gressoppsamler-kurven3
78 | Norsk
Mål for aktivitetenBilde
Innsetting/fjerning av gressoppsamlerkurven 4
Opplading av batteriet5
Innsetting av batteriet6
Utløs skillebryteren og sett den i parkerings-
posisjon
Fjerning av batteriet8
Innstilling av klippehøyde9
Innkopling10
Utkopling10
Arbeidshenvisninger10 – 11
Vedlikehold av kniven12
Valg av tilbehør13
7
Igangsetting
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen
er skadet, kuttet eller oppviklet.
f Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å
dreie seg i noen få sekunder.
f Vær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i
hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeapparatets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V
kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun
muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og
45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt
fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet
før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at levetiden forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection
(ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles hageredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger
seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
OBS
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteriet kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeapparatet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i
ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets
oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal oppladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbevaring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne
LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre
grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på
batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt
«Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet.
I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet.
Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk.
Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at
ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer
at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstemperaturområdet på 0 ° C –45 ° C. Så snart det tillatte temperaturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til
hurtigopplading.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetemperaturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batteriet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signaliseres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp
batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssykluser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeapparatet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n teknisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker
temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen ligger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal
ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventilasjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt
ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette tilfellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladeindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som anviser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består
av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere
ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetilstandsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er batteriet
defekt og må skiftes ut.
Norsk | 79
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hageredskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse
etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt
oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5
minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre
grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking
signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet
(ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I
dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full
effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-brytere n trykkes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor driftstemperaturområdet på – 10 °C opp til + 60 ° C.
Ved en temperatur på over 70 ° C kopler batteriet ut til det er
i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til
hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren kontinuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet er
mindre enn 5 °C eller mer enn 75 ° C.
Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til ha-
geredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets
egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets lengde og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippingen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales
det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippehøyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.
Klippeforhold
Svært tynt, tørt gressTynt, tørt gress
6cm
4cm
Klippeytelse (Rotak 32 LI)
opp til 150 m
2
Klippeytelse (Rotak 32 LI High Power)
opp til 300 m
2
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et
batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeservice for Bosch hageredskaper.
8cm
4cm
opp til 100 m
opp til 150 m
2
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
80 | Norsk
Feilsøking
STOP
SymptomerMulig årsakUtbedring
Hageredskapet går
ikke
Motoren starter og
stanser deretter igjen
Hageredskapet går
rykkvis
Hageredskapet etterlater et uregelmessig
klippebilde
og/eller
motoren går tungt
Klippeytelsen (batteriets levetid) er ikke tilstrekkelig
Etter innkopling av
hageredskapet dreier
kniven seg ikke
Sterke vibrasjoner/
lyder
Ingen opplading mulig Batterikon taktene er tilsmussetRengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Tetting muligLøsning av skillebryteren:
Batteriet er ikke fullstendig oppladetOpplading av batteriet
Batteriet er ikke satt (riktig) innInnsetting av batteriet
For høyt gressInnstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
Motorvernet er utløstLa motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn
Motoren starter med en liten forsinkelse etter
trykking på på-/av-bryteren
Batteriet er ikke fullstendig oppladetOpplading av batteriet
Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn
Batteriet er ikke satt (riktig) innInnsetting av batteriet
For kaldt/varmt batteriVarm opp/avkjøl batteriet
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er
defekt
Motorvernet er utløstLa motoren avkjøle og innstill større klippehøyder
For liten klippehøydeInnstill en høyere klippehøyde
Kniven er buttUtskifting av kniven
Tetting muligSjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
Kniven er galt montertMonter kniven riktig
For liten klippehøydeInnstill en større klippehøyde og gå langsommere
For høyt gressInnstill en større klippehøyde og gå langsommere
For vått eller fuktig gressVent til gresset er tørt og gå langsommere
For tett gressInnstill større klippehøyder, gå langsommere og
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert
kundeservice for Bosch hageapparater
Knivene blokkeres av gressSlå av hageredskapet
Løs knivmutter/-skrueTrekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Løs knivmutter/-skrueTrekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm)
Skadet knivUtskifting av kniven
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effektbrudd inne i batteriet (enkeltceller)
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
pet for å redusere startbelastningen
Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte
motoren
Innstill en høyere klippehøyde
Ta kontakt med kundeservice
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
klipp oftere
Ta kontakt med kundeservice
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut
batteriet
Skift ut batteriet
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
SymptomerMulig årsakUtbedring
LED-indikatorene lyser ikke etter at støpselet er satt inn i stikkkontakten
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt
(riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er
defekt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet
kontrollert av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy
Suomi | 81
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfører vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
f Bruk alltid arbeidshansker når du hå ndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til følgende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann.
– Batterie t må kun lagres i et temperaturområde på 0 ° C til
50 ° C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren.
– Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol.
– Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er
5°C.
– Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hageredskapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i
vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om
gamle elektriske og elektroniske maskiner og
iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må
defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare
batterier samles inn adskilt og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet
«Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarhalaitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyttöön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig
gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten
ytterligere krav.
Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttransport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til emballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig
gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i
emballasjen.
Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet
eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyydellä puutarhalaitteesta .
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet, jotta
et menettäisi niitä.
82 | Suomi
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta,
kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutarhalaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvontaa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin irrottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat pysähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät
pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jäl-
STOP
keen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si-
tä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Ei sopiva.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal-
liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä.
f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-
halaitteen kanssa.
f Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä.
f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista.
f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja.
f Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista siitä ki-
vet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet.
f Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät te-
rät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vau-
rioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät
sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
f Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-
sa.
f Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa.
f Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse.
f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai
suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esimerkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
f Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä.
– Va rmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä ruohossa tuke-
va askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden
äläkä koskaan ylös- alas suunnassa.
– Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa rinteissä.
– Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen va-
rovasti.
– Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä
koskaan vedä sitä kehoasi kohti.
f Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule
kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja,
joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle
alueelle tai siitä pois.
f Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettä essä
paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä
tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin
suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin pal-
jon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet
ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas.
f Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla tavalla
ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
f Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia.
f Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana etäällä
laitteen poistovyöhykkeestä.
f Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin
käydessä.
f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval-
lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään.
f Tarkista liitäntäjohto ja mahdollinen jatkojohto säännölli-
– kun poistut puutarhalaitteen luota,
– ennen tukosten poistamista,
– tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta tai tehdes-
säsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä,
– törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi
puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se
tarvittaessa,
– jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista
heti).
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Huolto
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi
taattu.
f Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kulu-
neisuus.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
f Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja leik-
kuuteriä.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa
onnettomuuksille.
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Ve-
den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua ladattaessa.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on teknisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tulipalo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä olevan vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoastaan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää
tulipalovaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon.
Suomi | 83
f Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara.
f Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On
olemassa räjähdysvaara.
f Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara.
f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemisessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja niiden merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua
käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
84 | Suomi
Tekniset tiedot
AkkuruohonleikkuriRotak 32 LIRotak 32 High Power
Tuotenumero
Terän leveys
Leikkuukorkeus
Kokoojasäiliön tilavuus
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Sarjanumero
Akku
Tuotenumero
Nimellisjännite
Kapasiteetti
Latausaika (akku purkautunut)**
Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
Latauslaite
TuotenumeroEU
Latausvirta
Sallittu latauslämpötila-alue
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Suojausluokka
**latauslaitteella AL 3620 CV Professional
Ota huomioon puutarhalaittees i mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäiste n puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa va ihdella.
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekniset tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai
standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite)
ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU,
2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mukaan.
2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 87 dB(A). Yhteensopivuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32
Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Asennus ja käyttö
TehtäväKuva
Vakiovarusteet1
Sankakahvan asennus2
Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen3
Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus4
Akun lataus5
Akun asennus6
Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vaurioitunut, leikattu tai sotkeutunut.
f Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun
puutarhalaite on sammutettu.
f Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänrakennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V
merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataamisen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C... 45 ° C. Täten
saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi
teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöönottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä
akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Suomi | 85
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Protection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puutarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
HUOM
halaitteen automaattisen poiskytkennän
jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu
lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunnistetaan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella latausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täydessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö.
Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku
on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin
5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää
LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila
on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekniset tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen.
Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
86 | Suomi
Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön.
Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja latauslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 ° C
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulkopuolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, latauslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syttyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV
Professional
AL 3620 CV
Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tämä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole
mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman latausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kuitenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tekniseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan
akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdytetään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Sisäänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latauslämpötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa
akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varaustilan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen painiketta.
Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itsestään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivaloAkun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 2/3
2 vihreä LED palaa jatkuvasti≥ 1/3
1 vihreä LED palaa jatkuvasti≤ 1/3
1 vihreä LED vilkkuuVaralla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku viallinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa
vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihre ää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun
3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai
puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole parhaalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei
toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai
käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttölämpötila-alueen – 10 ° C ... +60 °C ulkopuolella.
Yli 70 ° C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen
saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan
lämpötilavalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä painetaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 °C
tai yli 75 ° C.
Yli 90 ° C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alueen.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuksista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuukorkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun
aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositeltavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeutta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuutehon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kuiva ruohoKevyt, kuiva ruoho
6cm
4cm
8cm
4cm
Leikkuuolosuhteet
Leikkuuteho (Rotak 32 LI)
jopa 150 m
2
jopa 100 m
Leikkuuteho (Rotak 32 LI High Power)
jopa 300 m
2
jopa 150 m
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jonka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden
sopimusmyymälän kautta.
Vianetsintä
STOP
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinenIrrota virtapiirin katkaisin:
Akku ei ole täydessä latauksessaAkun lataus
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus
Ruoho on liian pitkäAseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista puutar-
Moottorin suojakytkin on lauennutAnna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan
Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnis-
tyskytkintä painetaan
Moottori käynnistyy ja
pysähtyy sitten uudelleen
Akku ei ole täydessä latauksessaAkun lataus
Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan
Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus
Akku on liian kylmä/liian kuumaAnna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaite käy katkonaisesti
Puutarhalaite jättää
epätasaisen leikkuujäljen
ja/tai
Moottori työskentelee
raskaasti
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vikaHakeudu asiakaspalveluun
Moottorin suojakytkin on lauennutAnna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Leikkuukorkeus on liian pieniAseta suurempi leikkuukorkeus
Terä on tylsäTerän vaihto
Tukkeutuma mahdollinenTarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
Terä asennettu väärinpäinAsenna terä oikeinpäin
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
halaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi
korkeus
Asenna oikein
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1 –3 s,
moottorin käynnistämiseksi
Asenna oikein
Aseta suurempi leikkuukorkeus
korkeus
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Suomi | 87
2
2
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
88 | Suomi
Vian oireMahdolliset vikalähteetKorjaus
Leikkuuteho (akun
käyttöaika) ei ole
riittävä
Puutarhalaitteen käynnistyksen jälkeen leikkuuterä ei pyöri
Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysälläKiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Lataaminen ei ole
mahdollista
LED-näytöt eivät syty,
kun pistotulppa on liitetty pistorasiaan
Leikkuukorkeus on liian pieniAseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho liian pitkäAseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho on liian kosteaa tai märkääOdota , kunnes ruoho on kuivunut ja kävele hitaam-
Ruoho on tiheääSuurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin ja leik-
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden
sopimusmyymälän kautta
Ruoho tukkii teränSammuta puutarhalaite
Terän mutteri/-ruuvi on löysälläKiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunutTerän vaihto
Akun kosketuspinnat ovat likaisiaPuhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja
Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos
(kennoissa)
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty
(oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-
min
min
min
kaa useammin
Hakeudu asiakaspalveluun
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)
irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvittaessa akku uuteen
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin
suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seuravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä.
– Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä.
– Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen.
– Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C.
– Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa
uuteen.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain
määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman
erikoistoimenpiteitä.
Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolinta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikoisvaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomasti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa.
Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja
talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikkalaitteet ja eurooppalaisen direktiivin
2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe aletinin
usulüne uygun olarak kullanmn ve kumanda
elemanlarnn işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanm
klavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde
saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin etrafa
savrulabilicek yabanc cisimler tarafndan
yaralanmamas için gerekli önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe aletinde n
güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak parmaklarnzn
kaybndan kendinizi koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan önce
veya bahçe aletini ksa süreliğine de olsa
denetiminiz dşnda brakmadan önce bahçe
aletini kapatn ve akm devresi kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn tutmadan
önce, bütün parçalarn tam olarak durmasn
bekleyin. Bahçe aleti kapandktan sonra da
STOP
bçaklar bir süre serbest dönüşte dönerler ve
yaralanmalara neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda kullanmayn ve
yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi koruyun.
Aletle ilgili değildir.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
98 | Türkçe
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile
donatlmştr.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin bahçe
aletini kullanmasna hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal
güvenlik yönetmelikleri baz ülkelerde bu aleti kullanma
yaşn kstlamaktadr. Kullanm dşndaki bahçe aletini
çocuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler
(çocuklar dahil) tarafnda n kullanlmaya uygun değildir. Bu
kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin
gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasl
kullanlacağ hakknda talimat alarak kullanabilirler.
Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat
edilmelidir.
f Yaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn.
f Bu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde bulunan
mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun pantolon
kullann.
f İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve taş, dal,
tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri temizleyin.
f Aleti kullanmaya başlamadan önce daima bçaklarn, bçak
cvatalarnn veya kesme modülünün aşnmş veya hasarl
olup olmadğn kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek
için aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak
cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
f Sadece gün şğnda veya iyi aydnlatma koşullarnda
biçme yapn.
f Bahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
f Her zaman sakin çalşn, acele etmeyin.
f Bahçe aletini arzal koruma donanmlaryla, kapaklarla ve
örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim tutma selesi gibi
emniyet donanmlar olmadan kullanmayn.
f Meyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
– Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.
– Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere sağlam
basmaya dikkat edin.
– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn, aşağ yukar
yapmayn.
– Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olun.
– Geriye doğru giderken veya bahçe aletini çekerken çok
dikkatli olun.
– Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru itin ve
hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
f Taşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle kapl
olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe aletini çim
alanlarna getirir götürürken bçaklarn duruyor olmas
gerekir.
f Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli olmas
haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini devirmeyin.
Buna zorunlu olduğunuz durumlarda, kullancnn
karşsndaki taraf tutamağa bastrmak suretiyle
gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe aletini brakrken
ellerinizin tutamakta olmasna dikkat edin.
f Bahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi çalştrn
ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli uzaklkta
olmasna dikkat edin.
f Ellerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn yaknna
getirmeyin.
f Bahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden yeterli
uzaklkta durun.
f Motor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir zaman
kaldrmayn veya taşmayn.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade edilmeyen
değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden
olabilir.
f Bağlant kablosu ile kullanlan uzatma kablosunu düzenli
aralklarla kontrol edin. Hasarl bir kabloyu akm
şebekesine bağlamayn veya akm şebekesinden
ayrmadan önce hasarl kabloya dokunmayn. Kablo hasar
gördüğünde gerilim ileten parçalara temas edilebilir.
Elektrik çarpma tehlikesine karş kendinizi koruyun.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
– bahçe aletinin yanndan ayrlrken,
– blokajlar giderirken,
– bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya kendinde
bir çalşma yaparken,
– yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen bahçe aletinde
bir hasar olup olmadğn kontrol edin ve gerekiyorsa
onarma yollayn,
– ba hçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya başlaynca
(hemen kontrol edin).
Bakm
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunlarn, cvatalarn ve pimlerin yerlerine
iyice oturmasn sağlayn.
f Çim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn düzenli
aralklarla kontrol edin.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşnmş veya hasar görmüş parçalar değiştirin.
f Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar kullann.
f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin
açklamalar
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda iken akü
taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
f Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj edildiğinde yangn
tehlikesi ortaya çkar.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz sadece
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch LiIonen-Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka akülerin
şarj yangn ve patlama tehlikesinin oluşmasna neden
olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazn
kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece
kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece
orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn
(örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
srasnda şarj cihaznda meydana gelen snma yangn
tehlikesi doğurur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullann. Başka marka akülerin kullanlmas yaralanmalara
veya yangna neden olabilir.
f Kullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni
nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar
arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar arasnda
oluşabilecek bir ksa devre yanmalara veya yangnlara
neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa
gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gelecek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr.
f Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş
koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
Türkçe | 99
f Aküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi vardr.
f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir.
Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime
başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir.
f Aküyü nemden ve sudan koruyun.
f Aküyü 0 –50 derece arasnda bir scaklkta saklayn.
Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve anlamak
için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice
yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini
daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardmc olur.
SembolAnlam
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü çim biçme makinesiRotak 32 LIRotak 32 High Power
Ürün kodu
Bçak genişliği
Kesme yüksekliği
**Şarj cih az AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat ed in. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power ToolsF 016 L70 847 | (17.8.12)
cm3232
mm30 – 6030 – 60
3 600 H85 D*03 600 H85 D*1
100 | Türkçe
Akülü çim biçme makinesiRotak 32 LIRotak 32 High Power
Çim toplama selesi hacmil3131
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Seri numaras
Akü
Ürün kodu
Anma gerilimi
Kapasitesi
Şarj süresi (akü boş durumda)**
Akü hücrelerinin says
Şarj cihaz
Ürün koduEU
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
Şarj cihaz
Ürün koduEU
Şarj akm
Müsaade edilen şarj scaklk aralğ
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Koruma snf
**Şarj cih az AL 3620 CV Professional ile birlikte
Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat ed in. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000 /14 /AT’ye göre
belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir:
Ses basnc seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi
86 dB (A). Tolerans K =0,42 dB.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e
göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a
Tolerans K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2,
h
Ürün kategorisi: 32
Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2000/14/AT,
2011/65/AB):
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product
Certification
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik Veriler bölümünde tanmlanan
ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun
olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT,
2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümüleri uyarnca
EN 60335, EN 50338 (akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj
cihazlar).
2000/14/AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi 87 dB(A).
Uygunluğun değerlendirme yöntemi Ek VI uyarnca.
F 016 L70 847 | (17.8.12)Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.