Bosch Rotak User manual [ml]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 847 (2012.08) O / 242 UNI
Rotak
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
2 |
v
v
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 67
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 81
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 89
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 97
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 129
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 146
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 154
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 163
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 180
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 187
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 194
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 201
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 209
v

v
cccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Deutsch
Deutsch | 3
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg­fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd­körper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf si­cheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem Ver­lust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbe­aufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts voll­ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal-
STOP
ten des Gartengeräts noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihr e Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sons­tige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-
schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder be­schädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen. f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher­heitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Gras­fangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge. – Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig vor.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
4 | Deutsch
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-
geräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-
wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für
den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras be­pflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartenge­rät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen
des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in ho hem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung
beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße aus­reichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-
ter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem
Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufen-
dem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu­schen und Vibrationen führen.
f Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-
detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei ei­nem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch elektrischen Schlag.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen, – vor dem Beseitigen von Blockierungen, – wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten­geräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand
und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-
sehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni­schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons­ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand gefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig­keit. Es besteht Explosionsgefahr.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Sachnummer Messerbreite Schnitthöhe Volumen, Grasfangkorb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)** Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
siehe Typenschild am Gartengerät
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
6 | Deutsch
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Ladegerät
Sachnummer EU
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000 /14/ EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 74 dB (A); Schallleistungspe­gel 86 dB (A). Unsicherheit K =0,42 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-
<2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
wert a
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-La­degerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 87 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32 Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen (2000/14/EG, 2011/65/EU) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Montage der Griffbügel 2 Grasfangkorb zusammenfügen 3 Grasfangkorb einsetzen/abnehmen 4 Akku laden 5 Akku einsetzen 6 Stromkreisunterbrecher lösen und in
Parkposition bringen Akku entnehmen 8 Schnitthöhe einstellen 9 Einschalten 10 Ausschalten 10 Arbeitshinweise 10 – 11 Messerwartung 12 Zubehör auswählen 13
7
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel be­schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen
sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladun g geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Schneidmesser bewe gt sich nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Deutsch | 7
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der gr ünen LED­Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3620 CV Professional
8 | Deutsch
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist d efekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er­lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge­prüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3 Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3 Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3 Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll­ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch­ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüb erwachung si­gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä­tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur­bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/ Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer­halb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 ° C bis +60°C.
Bei einer Temperatur über 70 ° C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 ° C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs­temperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Gras­länge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku­Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwi­schen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Ak­kuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
6cm 4cm
Schnittleistung (Rotak 32 LI)
bis zu 150 m
2
Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)
bis zu 300 m
2
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben wer­den.
8cm
4cm
bis zu 100 m
bis zu 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Fehlersuche
STOP
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich Stromkreisunterbrecher lösen:
Akku nicht voll geladen Akku laden Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung
Motor startet und stoppt anschließend wieder
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Gartengerät hinter­lässt unregelmäßiges Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnittleistung (Akku-Laufzeit) nicht ausreichend
Nach Einschalten des Gartengeräts dreht sich das Schneidmes­ser nicht
Starke Vibrationen/ Geräusche
Akku nicht voll geladen Akku laden Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen Messer stumpf Messer wechseln Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
Messer falsch herum montiert Messer richtig herum mo ntieren Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
Gras zu hoch Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
Gras zu nass oder feucht Warten bis das Gras trocken ist und langsamer
Gras zu dicht Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor­ben werden
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten
Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messer beschädigt Messer wechseln
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren
einstellen
Richtig einsetzen
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten, um den Motor zu starten
Richtig einsetzen
Größere Schnitthöhe einstellen
einstellen
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
gehen
gehen
gehen
und öfters mähen Kundendienst aufsuchen
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten­handschuhe)
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
10 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeigen leuchten nach dem Einstecken des Netz­steckers in die Steck­dose nicht auf
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in­nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge­steckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf.
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste­cken
von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Akku-Pflege
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen.
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be­achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. – Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht
im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus be-
trägt 5 ° C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier m uss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werd en.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English | 11
Do not use the machine in the rain or leave it out­doors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fin­gers.
Switch off and remove isolator key before adjust­ing, cleaning and before leaving the product unat­tended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have com­pletely stopped before touching them. The blades continue to rotate after the machine is switched
STOP
off, a rotating blade can cause injury.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may re­strict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or pets, are
nearby.
f The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
f Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
f Mow only in daylight or in good artificial light. f Avoid operating the machine in wet grass, where feasible. f Walk, never run. f Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes. – Always be sure of your footing on slopes or wet grass. – Mo w across the face of slopes – never up and down.
12 | English
– Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
– U se extreme caution when stepping back or pulling the ma-
chine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you. f Stop the blades if the machine has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the op­erator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions with feet
well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts. f Always stand clear of the discharge zone when operating
the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor is run-
ning.
f Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in in­creased noise and vibration.
f Regularly inspect the supply cable and any extension ca-
bles. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
Remove the isolator key:
– whe never you leave the machine, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the machine, – after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
f Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right type are
used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
f Ensure the switch is in the off pos ition before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with­in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery charg-
ers, cables and plugs increase the risk of an elect ric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting. f Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water. f Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
English | 13
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
Symbol Meaning
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Technical Data
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Article number Blade width Height of cut Grassbox, capacity Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)** Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger
Article number
**with AL 3620 CV Profes sional charger Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10.4 10.4
V= 36 36 Ah 1.3 2.6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2.02.0
°C 0– 45 0–45
kg 0.6 0.6
EU UK AU
SK
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
see type plate on the garden product
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
14 | English
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
**with AL 3620 CV Profes sional charger Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
A4.04.0
°C 0– 45 0–45
kg 1.0 1.0
/II /II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000 /14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB (A). Uncertainty K =0.42 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined accord­ing to EN 60335: Vibration emission value a certainty K =1.5 m/s
2
.
<2.5 m/s2, Un-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60335, EN 50338 (battery powered product) and EN 60335 (bat­tery charger) according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 87 dB (A). Con­formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32 Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file (2000/14/EC, 2011/65/EU) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Handle Assembly 2 Snap together the Grassbox 3 Grassbox fitting/removing 4 Battery Charging 5 Inserting the Battery 6
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Action Figure
Remove Isolator Key and fit in the Storage Position
Removing the Battery 8 Adjusting the Cutting Height 9 Starting 10 Stopping 10 Working Advice 10 – 11 Blade Maintenance 12 Selecting accessories 13
7
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and the
battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
f Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
been automatically switched off. The battery can be dam­aged.
Do not continue to press the On/Off
G
switch after the garden product has
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged in­to the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 ° C
AL 3640 CV Professional
English | 15
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery
temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The charge-control indicator consists of 3 green LEDs.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
16 | English
Press the button to actuate the charge-control indicator . Af­ter approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3 Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3 Continuous lighting of 1 green LED ≤ 1/3 Flashing of 1 green LED Reserve
When no LED lights up after actuating the button , the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the op­timum temperature range. When this occurs the garden prod­uct will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of – 10 ° C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off switch: The temperature of the garden product electronics is below 5 ° C or above 75 ° C.
At a temperature above 90 ° C, the electronics of the garden product switch off until the temperature is within the allowa­ble temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn condi­tions, grass density, mositure content, grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommend­ed to cut more frequently, r aise the cutting height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry grass Light, dry grass
6cm 4cm
Area of cut (Rotak 32 LI)
up to 150 m
2
Area of cut (Rotak 32 LI High Power)
up to 300 m
2
To increase the run time an additional battery or higher capac­ity battery (Ah) can be purchased from an authorised custom­er service agent for Bosch garden products.
8cm
4cm
up to 100 m
up to 150 m
2
2
Troubleshooting
STOP
Problem Possible Cause Corrective Action
Tool fails to operate Possible clogging Remove the isolator key:
Battery not fully charged Battery Charging Battery not inserted (properly) Inserting the battery Grass too long Increase height of cut and tilt garden product to re-
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Battery too hot/cold Allow to cool/warm Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly There is a short delay in the motor starting after
engaging the On/Off switch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Check underneath the garden product and clear out as necessary (always wear gardening gloves)
duce starting load
Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor starts and stops immediately
Tool functions intermittently
Garden product leaves ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery duration) not large enough
Cutting blade not rotating while garden product switched on
Excessive vibra­tions/noise
No charging procedure possible
The charge control LEDs and respectively, do not light up after in­serting the mains plug into the socket
Battery not fully charged Battery Charging Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly Battery not inserted (properly) Inserting the battery Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Height of cut too low Increase height of cut Cutting blade blunt Replace the blade Possible clogging Check underneath the garden product and clear
Blade fitted upside down Refit blade correctly Height of cut too low Increase height of cut and walk slower Grass too high Increase height of cut and walk slower Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower Grass is dense Increase height of cut, walk slower and cut more
An additional battery can be purchased from an au­thorised customer service agent for Bosch garden products
Cutting blade obstructed Switch off garden product
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Cutting blade damaged Replace the blade Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
The battery is defective, due to a disconnection in the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in (prop­erly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de­fective
out as necessary (always wear gardening gloves)
frequently
Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
removing the battery several times) or replace the
battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage and if necessary, have the
battery charger checked by an authorized custom-
er service station for Bosch power tools
English | 17
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key, battery
and grassbox before adjusting or cleaning.
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water. – Store the battery only within a temperatur e range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer. – Do not leave the battery in the product in direct sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5 °C. – Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
18 | English
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air tran sport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery charger s and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2002/96/EC, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Français | 19
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui­vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de comman­de et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conser­vez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
Faites attention à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se cou­per les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames conti-
STOP
nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu­rité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser-
vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa-
tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-
teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants. f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin. f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité. f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens. f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. f Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran-
gers. f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, c ontrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir. f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe-
ments de protection tels que par exemple le pare-chocs
et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes. – S ur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre. – Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
20 | Français
– Faites tr ès attention lors d’un changement de direction sur
une pente.
– Faites tr ès attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-
vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-
tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des parties en rotation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju­diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibra­tions.
f Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au ré­seau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en con­tact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin, – avant d’éliminer un engorgement, – po ur contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-
ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommage­ments, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-
fier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-
surer de son état d’usure. f Contrôlez l’outil de jardin et, p our des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin. f Veillez à ce que les pièces de rechange soient de s pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents. f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion. f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support f acilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en con-
tact avec les yeux, recherchez en plus une aide médica-
le. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des ir-
ritations ou des brûlures.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Français | 21
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion. f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé rature de 0 ° C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domai­ne privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
N° d’article Largeur de la lame Hauteur de coupe Volume, bac de ramassage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé)** Nombre cellules de batteries rechargeables
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36
Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Lithium ion Lithium ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
22 | Français
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Chargeur
N° d’article EU
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
/II /II
AL 3640 CV
Professional
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K = 0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a titude K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con­formité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil à accus) et EN 60335 (char­geur d’accus) conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 87 dB(A). Pro­cédures d’évaluation de la conformité conformément à l’an­nexe VI.
Catégorie des produits : 32 Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dossier technique (2000/14/CE, 2011/65/UE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage des guidons 2 Assembler le bac de ramassage 3 Monter/retirer le bac de ramassage 4 Chargement de l’accu 5 Montage de l’accu 6 Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt Retrait de l’accu 8 Réglage de la hauteur de coupe 9 Mise en marche 10 Arrêt 10 Instructions d’utilisation 10 – 11 Entretien des lames 12 Sélection des accessoires 13
7
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer
des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
magé, coupé ou emmêlé. f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques secon-
des. f Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le cha rgeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrom­pre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li­thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Français | 23
Accu chargé
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou au­dessus de 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem- pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra­ture admissible pour un chargement rapide de 0 ° C –45 ° C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lors­que l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote­ment de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED ver­tes s’allument l’un e après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LE D vertes s’éteignent en­viron 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3620 CV Professional
24 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de char­ge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu . Le voyant lumineux s’éteint automa­tiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment allumées 2/3
2 LED vertes restent constamment allumées 1/3
1 LED verte reste constamment allumée 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de char­ge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent cons­tamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de te mpérature optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touc he ou l’in­terrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de –10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’inte rrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supérieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la tem­pérature est supérieure à 90 ° C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga­zon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen­dant la tonte réduit également la puissance de coupe (autono­mie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse ap­propriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau­teur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche Herbe fine, sèche
6cm 4cm
Puissance de coupe (Rotak 32 LI)
jusqu’à 150 m
2
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu’à 300 m
2
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils de jardin Bosch.
8cm
4cm
jusqu’à 100 m
jusqu’à 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne fonctionne pas
Le moteur démarre et s’arrête aussitôt
L’outil de jardin fonc­tionne par intermitten­ce
L’outil de jardin donne un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne avec difficulté
La puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu) est in­suffisante
Obturation possible Retirer le sectionneur :
La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-
Le dispositif de protection de surcharge est dé­clenché
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le
moteur démarre avec un léger temps de retard La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec­tueux
Le dispositif de protection de surcharge est dé­clenché
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Les lames sont émoussées Remplacer la lame Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
L’herbe est mouillée ou humide Attendre ju squ’à ce que l’herbe soit sèche et avan-
L’herbe est trop épaisse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-
Il est possible de se procurer un deuxième accu auprès d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini­tiale
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Mettre en bonne place
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 – 3 secondes environ pour démarrer le moteur
Mettre en bonne place
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
avancer plus lentement
avancer plus lentement
cer plus lentement
cer plus lentement et tondre plus souvent Contactez le Service Après-Vente
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
26 | Français
Problème Cause possible Remède
La lame ne tourne pas après avoir mis en marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits ex­cessifs
Aucun processus de charge possible
Les affichages LED ’ne s’allument pas après branchement de la fi­che du secteur sur la prise de courant
La lame est bloquée par l’herbe Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) La lame est endommagée Remplacer la lame Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les co ntacts ; p.ex. en mettant et en reti-
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in­terruption de puissance au sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc­tement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé­fectueux
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de servi-
ce après-vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de net­toyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permet­tent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. – Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-
soleillement direct. – La temp érature optimale de stockage de l’accu est de 5 ° C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai­re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé­fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Cuide que las personas circundantes mantengan una distancia segura respecto al aparato para jar­dín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no cerce­narse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el disyuntor antes de realizar trabajos de manteni­miento o limpieza, o siempre que deje desatendi­do el aparato para jardín, incluso durante un tiem­po breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jar­dín se hayan detenido por completo antes de to­carlas. Al desconectar el aparato para jardín, las
STOP
cuchillas se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Español | 27
Sous réserve de modifications.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio­nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins­trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el apara­to para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien­to.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie­ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara­to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
zado por personas o niños que presenten una discapaci­dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar po r su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con el aparato para jardín.
28 | Español
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-
tran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
f El usuario es responsable de los a ccidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire
piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extra­ños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuc hillas y tornillos de sujeción des­gastados o dañados para evitar que se produzca un des­equilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con bu ena ilu-
minación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-
dín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausa da y nunca de forma apre-
surada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos
protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin es­tar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas. – Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies
inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-
diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de
marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-
rato para jardín hacia Ud.
– Siemp re corte el césped empujando el aparato para jardín
hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-
nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en el que desee cortar el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-
tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el la­do contrario del aparato para jardín al que se encuentra Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuña­dura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en las ins-
trucciones de uso, prestando atención a que sus pies man­tengan una separación suficiente respecto a las piezas en rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación. f Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al
trabajar con el aparato para jardín.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Jamás alce o sustente el aparato para ja rdín con el motor
en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato par a jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se­guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
f Examine periódicamente el estado del cable de co nexión y
del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red, no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga eléctrica.
Desenchufe el disyuntor:
– Siempre que se aparte del aparato para jardín. – Antes de eliminar una obstrucción de material. – Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín. – Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inme-
diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo repa­rar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-
mal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garan tizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste
del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este
aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in­cendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Español | 29
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua. f Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Nº de artículo Ancho de la cuchilla Altura de corte Capacidad del cesto colector de césped Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
**con cargador AL 362 0 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
jardín pueden variar.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
ver placa de características del aparato para jardín
30 | Español
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Acumulador Iones Li Iones Li
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado)** Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
**con cargador AL 362 0 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
jardín pueden variar.
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000 /14 /CE (altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB (A); ni­vel de potencia acústica 86 dB(A). Tolerancia K =0,42 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335: Valor de vibraciones genera-
<2,5 m/s2, Tolerancia K =1,5 m/s2.
das a
h
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 32 Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Expediente técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335, EN 50338 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (carga­dor de acumuladores) de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14 /CE: Nivel de potencia acústica medido 87 dB(A).
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Montaje y operación
Objetivo Figura
Material que se adjunta 1 Montaje de la empuñadura de estribo 2 Ensamble del cesto colector de césped 3 Montaje y desmontaje del cesto colector de
césped Carga del acumulador 5 Montaje del acumulador 6 Extracción del disyuntor y colocación en la
posición para guardarlo Desmontaje del acumulador 8 Ajuste de la altura de corte 9 Conexión 10 Desconexión 10 Instrucciones para la operación 10 – 11 Mantenimiento de la cuchilla 12 Selección de los accesorios opcionales 13
4
7
Puesta en marcha
Español | 31
ATENCIÓN
to para jardín se hubiese desconectado automáticamente.
Ello podría perjudicar al acumulador.
No mantenga accionado el interruptor de conexión/desconexión si el apara-
Proceso de carga
Una vez conectado el cargador a la red, el proceso de carga comienza nada más insertar el acumulador en el alojamiento para carga .
Gracias al inteligente procedimiento de carga utilizado, el es­tado de carga del acumulador es detectado automáticamen­te, y es recargado con la corriente de carga óptima de acuerdo a su temperatura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se mantiene siem­pre completamente cargado, al conservarlo en el cargador.
Proceso de carga rápida
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Para su seguridad
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, retire el
disyuntor, y desmonte el acumulador antes de realizar trabajos de mantenimiento y limpieza. Lo mismo debe­rá realizarse en caso de que se dañe, corte, o enrede el cable del interruptor.
f Tras la desconexión del aparato para jardín, las cuchillas
se mantienen en movimiento durante algunos segundos.
f Atención – no tocar la cuchilla en rotación.
Carga del acumulador
f No utilice un cargador diferente. El cargador adjunto ha
sido especialmente adaptado al acumulador de iones de li­tio que incorpora el aparato para jardín.
f ¡Preste atención a la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indicada en la pla­ca de características del cargador. Los cargadores para 230 V pueden funcionar también a 220 V.
El acumulador viene equipado con un control de temperatura que únicamente permite su recarga dentro de un margen de temperatura entre 0 ° C y 45 ° C. De esta manera se consigue una elevada vida útil del acumulador.
Observación: El acumulador se suministra parcialmente carga­do. Con el fin de obtener la plena potencia del acumulador, an­tes de su primer uso, cárguelo completamente en el cargador.
El acumulador de iones de litio puede recargarse siempre que se quiera, sin que ello merme su vida útil. Una interrupción del proceso de carga no afecta al acumulador.
El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des­cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec­trónica de Celdas)”. Si el acumulador está descargado, un cir­cuito de protección se encarga de desconectar el aparato para jardín: La cuchilla deja de moverse.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
El proceso de carga rápida es señalizado mediante el parpa- deo del indicador LED verde.
Indicador del acumulador: Durante el proceso de carga se en­cienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan breve­mente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanentemente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Observación: El proceso de carga rápida solamente puede llevarse a cabo si la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen admisible, ver apartado “Datos técnicos”.
Acumulador cargado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED verde señaliza que el acumulador está plenamente cargado.
Adicionalmente se emite una señal acústica durante aprox. 2 segundos para notificar acústicamente que el acumulador es­tá plenamente cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e utilizarse in­mediatamente.
Si no está montado ningún acumulador, la luz permanente del indicador LED verde señaliza que el enchufe e stá conec­tado a la red y que el cargador se encuentra en disposición de funcionamiento.
32 | Español
Temperatura del acumulador por debajo de 0 ° C o superior a 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luz permanente del indicador LED rojo informa que la temperatura del acumulador se encuentra fuera del margen para la carga rápida de 0 °C – 45 ° C. En el momento de alcan­zarse una temperatura situada dentro del margen admisible, el cargador cambia automáticamente a la carga rápida.
Si la temperatura del acumulador se encuentra fuera del ma r­gen admisible para la carga, al insert arlo en el ca rgador se e n­ciende el LED rojo del acumulador.
No es posible realizar el proceso de carga
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Si el fallo en el proceso de carga obedeciese a otro motivo, ello es señalizado mediante el parpadeo del indicador LED rojo .
El acumulador no puede cargarse, ya que no es posible iniciar el proceso de carga (ver apartado “Localización de fallos”).
Indicaciones para la carga
En caso de efectuar recargas continuas o muy seguidas puede que llegue a calentarse el cargador. Ello no supone ningún in­conveniente, ni tampoco es síntoma de un defecto técnico del cargador.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Refrigeración del acumulador (Active Air Cooling)
El mando del ventilador integrado en el cargador, se encarga de controlar la temperatura del acumulador. Si la temperatura del acumulador fuese superior a 30 °C, éste es refrigerado por el ventilador hasta conseguir que la temperatura de ca rga sea óptima. El sonido que produce el aire de ventilación per­mite percibir si está funcionando el ventilador.
Si el ventilador no funciona, ello es señal de que, o bien, la temperatura del acumulador se encuentra dentro del margen óptimo para la carga, o que el ventilador está dañado. E n este último caso se alarga el tiempo precisado para cargar el acu­mulador.
Instrucciones para la operación
Indicador del estado de carga del acumulador
El acumulador dispone de un indicador que señaliza su esta­do de carga. El indicador de estado de carga está compuesto por 3 LED verdes.
Pulse la tecla para activar el indicador de estado de carga . Después de 5 segundos, aprox., se apaga automáticamente el indicador de estado de carga.
El nivel de carga puede determinarse también con el ac umula­dor desmontado.
Indicador LED Capacidad del
acumulador
Luz permanente 3 LED verdes ≥ 2/3 Luz permanente 2 LED verdes ≥ 1/3 Luz permanente 1 LED verde ≤ 1/3 Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Si al pulsar la tecla no se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador está deteriorado y deberá reemplazarse.
Por motivos de seguridad solamente es posible determinar el estado de carga con el aparato para jardín detenido.
Durante el proceso de carga se encienden uno tras otro los tres LED verdes y se apagan brevemente. El acumulador se encuentra completamente cargado al encenderse permanen­temente los tres LED verdes. Aprox. 5 minutos después de haber sido completamente cargado el acumulador, los tres LED verdes se vuelven a apagar.
Piloto de control de temperatura
El LED rojo de control de temperatura señaliza que el acumu­lador o el circuito electrónico del aparato para jardín (con el acumulador montado) no se encuentran dentro del margen de temperatura óptimo. En este caso, el aparato para jardín no trabaja o lo hace a potencia reducida.
Control de la temperatura del acumulador
El LED rojo parpadea al pulsar la tecla o al accionar el inte­rruptor de conexión/desconexión (con el acumulador monta­do): La temperatura de servicio del acumulador se encuentra fuera del margen admisible de – 10 °C a + 60 °C.
Si la temperatura es superior a 70 °C, el acumulador se des­conecta hasta volver a alcanzar una temperatura admisible.
Control de temperatura del circuito electrónico del aparato para jardín
El LED rojo se enciende permanentemente al accionar el in- terruptor de conexión/desconexión: La temperatura del cir­cuito electrónico del aparato para jardín es inferior a 5 ° C o superior a 75 °C.
A una temperatura superior a 90 ° C, el circuito electrónico desconecta el aparato para jardín hasta que se vuelva a alcan­zar una temperatura de operación admisible.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Rendimiento de corte (autonomía del acumulador)
Condiciones de corte
Césped seco y muy fino Césped seco y fino El rendimiento de corte (autonomía del acumulador) depen­de de las propiedades del césped como, p. ej., su densidad, grado de humedad, longitud y de la altura de corte.
La conexión y desconexión frecuente del aparato para jardín al cortar el césped reduce asimismo el rendimiento de corte (autonomía del acumulador).
Para optimizar el rendimiento de corte (autonomía del acu­mulador) se recomienda cortar el césped con mayor frecuen­cia con una altura de corte mayor y guiando el cortacé sped a una velocidad apropiada.
En el ejemplo abajo indicado se refleja la relación existente entre la altura y el rendimiento de corte partiendo de un acu­mulador completamente cargado.
6cm
4cm
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI)
hasta 150 m
2
Rendimiento de corte (Rotak 32 LI High Power)
hasta 300 m
2
Para aumentar el tiempo de funcionamiento puede adquirirse un acumulador adicional o uno de mayor capacidad (Ah) a tra­vés de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Localización de fallos
STOP
Síntomas Posible causa Solución
El aparato para jardín no funciona
El motor se pone en marcha y se detiene a continuación
El aparato para jardín funciona de forma in­termitente
Puede que exista una obstrucción Desenchufe el disyuntor:
Examine la parte inferior del aparato para jardín y desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección) El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor e inclinar hacia
arriba la parte delantera del aparato para jardín al
iniciar el corte, para reducir la carga El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente pleta
Tras accionar el interruptor de conexión/desco­nexión el motor comienza a funcionar con un ligero
Accionar 1– 3 s , aprox., el interruptor de conexión/
desconexión para poner en marcha el motor retardo
El acumulador no ha sido cargado completamente Carga del acumulador Disyuntor enchufado de forma incorrecta o incom-
Montarlo correctamente pleta
Acumulador sin introducir del todo Montaje del acumulador Acumulador demasiado frío o caliente Dejar que se caliente/enfríe el acumulador
Ajustar una altura de corte mayor Cableado interior de la máquina defectuoso Acudir al servicio técnico El guardamotor se ha activado Dejar que se enfríe el motor y ajustar una altura de
corte mayor
8cm
4cm
hasta 100 m
hasta 150 m
Español | 33
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
34 | Español
Síntomas Posible causa Solución
El corte del césped es irregular
y/o
el motor trabaja con dificultad
Rendimiento de corte (autonomía del acu­mulador) insuficiente
Al conectar el aparato para jardín, la cuchilla de corte no gira
Vibraciones o ruidos intensos
No es posible realizar el proceso de carga
Los indicadores LED no se encienden al conectar el enchufe a la red
Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor Cuchilla mellada Cambiar cuchilla Puede que exista una obstrucción Examine la parte inferior del aparato para jardín y
Cuchilla montada al revés Montar la cuchilla en la posición correcta Altura de corte muy baja Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
Césped demasiado alto Ajustar una altura de corte mayor y empujar el apa-
Césped demasiado mojado o húmedo Esperar a que se seque el césped y empujar el apa-
Césped demasiado denso Ajustar una altura de corte mayor, empujar el apa-
Un acumulador adicional puede adquirirse a través de un servicio técnico de aparatos para jardinería Bosch.
Cuchilla obstaculizada por la hierba Desconectar el aparato para jardín
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
Tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla flojos Apretar la tuerca/tornillo de sujeción de la cuchilla
Cuchilla dañada Cambiar cuchilla Contactos sucios del acumulador Limpiar los contactos del acumulador; p. ej. me-
Acumulador defectuoso con conexión interna en­tre las celdas interrumpida
El enchufe de red del cargador no está correcta­mente conectado
Toma de corriente, cable de red o cargador defec­tuoso
desobstrúyala, si procede (utilice siempre unos
guantes de protección)
rato más lentamente
rato más lentamente
rato más lentamente
rato más lentamente, y cortar el césped con mayor
frecuencia
Acudir al servicio técnico
Desobstruirlo (utilice siempre unos guantes de
protección)
(17 Nm)
(17 Nm)
tiéndolo y sacándolo repetidamente, o bien, susti-
tuir el acumulador
Sustituir el acumulador
Introducir completamente el ench ufe en la toma de
corriente
Verifique la tensión de red, y si fuese preciso, acu-
da a un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Bosch para que le revise el cargador
Mantenimiento y servicio
Cuidado del acumulador
f ¡Atención! Desconecte el aparato para jardín, desen-
chufe el disyuntor, y desmonte el acumulador y el cesto colector de césped antes de realizar trabajos de mante­nimiento y limpieza.
f Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Para asegurar un aprovechamiento óptimo del acumulador tenga en cuenta las siguientes indicaciones y medidas:
– Proteja el acumulador de la humedad y del agua. – Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
– No deje el acumulador en el aparato para jardín si éste es-
tuviese directamente expuesto a sol.
– La temperatura ideal para almacenar el acumulador es de
5°C.
– Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste es­tá agotado y deberá sustituirse.
Servicio técnico y atención al cliente
www.bosch-garden.com
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características del aparato para jardín.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Circuito G. Gonzáles Camarena 333 Centro de Ciudad Santa Fe - 01210 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Transporte
Los acumuladores de iones de litio incorporados están suje­tos a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. Los acumuladores pueden ser trans­portados por carretera por el usuario sin más imposiciones. En el envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o por agencia de transportes) deberán considerarse las exigencias especia­les en cuanto a su embalaje e identificación. En este caso de­berá recurrirse a los servicios de un experto en mercancías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Português | 35
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña­da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta ad­hesiva y embale el acumulador de manera que éste no se pue­da mover dentro del embalaje. Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país.
Eliminación
¡No arroje los aparatos para jardín, ni los cargadores, ni los acumuladores o pilas a la basura!
Sólo para los países de la UE:
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi­bles, así como los acumuladores/pilas defec­tuosos o agotados deberán acumularse por se­parado para ser sometidos a un reciclaje ecológico tal como lo marcan las Directivas Eu-
ropeas 2002/96/CE y 2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores /pilas agotados pueden entregarse direc-
tamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones comprendidas en el apartado “Transporte”.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Português
Indicações de segurança
Atenção! Leia atentamente as seguintes instruções. Fami­liarize-se com os elementos de comando e com a utiliza­ção do aparelho de jardinagem. Guarde as instruções de serviço em lugar seguro para uma utilização posterior.
Explicação dos símbolos no aparelho de jardina­gem
Indicação geral de perigos.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
36 | Português
Leia atentamente estas instruções de serviço.
Observe que as pessoas ao redor não possam ser feridas por objectos catapultados para longe.
As pessoas ao redor devem ser mantidas suficien­temente afastadas do aparelho de jardinagem.
Lâmina(s) afiada(s). Proteja-se contra a perda de dedos dos pés e das mãos.
Desligar o aparelho de jardinagem e soltar o disjuntor de corrente eléctrica antes de executar trabalhos de manutenção ou de limpeza ou se o aparelho de jardinagem permanecer sem vigilân­cia, mesmo que durante curto tempo.
Não aplicável.
Aguarde até que todas as peças do aparelho de jardinagem parem por completo antes de tocar nelas. As lâminas ainda continuam a girar após o
STOP
desligamento do aparelho de jardinagem e po­dem causar lesões.
Não utilizar o aparelho de jardim na chuva nem ex­pô-lo à chuva.
Proteja-se contra choque eléctrico.
Não aplicável.
Só utilizar o carregador em locais secos.
O carregador está equipado com um transforma­dor de segurança.
Operação
f Jamais permitir que crianças ou pessoas não familiariza-
das com as instruções utilizem o aparelho de jardim. É pos­sível que directivas nacionais limitem a idade do operador. Quando não estiver em uso, o aparelho de jardim deverá ser guardado em local inacessível para crianças.
f Este aparelho de jardim não deve ser usado por pessoas
(inclusive crianças) com limitadas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que, sejam supervisiona­das por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que sejam instruídas por elas quanto à utilização do apare­lho de jardim. Crianças deveriam ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho de jardim.
f Jamais cortar a relva enquanto pessoas, especialmente
crianças, ou animais, estiverem ao redor.
f O operador ou o utilizador é responsá vel por acidentes ou
danos, se outras pessoas forem feridas e se as suas propri­edades forem danificadas.
f Não usar o aparelho de jardinagem com os pés descalços
nem com sandalhas abertas. Sempre usar sapatos firmes e calças longas.
f Controlar cuidadosamente a superfície a ser trabalhada e
remover pedras, gravetos, arames, ossos e quaisquer ou­tros corpos estranhos.
f Antes a utilização deverá sempre controlar se as lâminas,
os parafusos das lâminas e o módulo de corte estão gastos ou danificados. Lâminas e parafusos de lâminas gastos ou danificados devem sempre ser substituídos por completo, para evitar desequilíbrios.
f Só cortar relva à luz do dia ou com boa iluminação ar tificial. f Se possível não deverá operar o aparelo de jardinagem
com a relva molhada.
f Sempre andar com calma, jamais andar com rapidez. f Jamais operar o aparelho de jardinagem se os dispositivos
de protecção e coberturas estiverem defeituosos ou se os dispositivos de segurança, como por exemplo a protecção contra colisão e/ou o cesto de recolha da relva, não estive­rem montados.
f O trabalho em taludes pode ser perigoso.
– Não cortar a relva em locais extremamente inclinados. – Ao trabalhar em superfícies inclinadas ou sobre relva mo-
lhada deverá sempre andar com cuidado.
– Em supe rfícies inclinadas, a relva deverá sempre ser corta-
da transversalmente à inclinação, jamais na direcção da in­clinação.
– Ao mudar de direcção em declives deverá sempre tomar
muito cuidado.
– Ao andar para trás ou ao puxar o aparelho de jardinagem
deverá proceder com muito cuidado.
– Ao cortar a relva deverá sempre empurrar o aparelho de
jardinagem para frente e jamais puxá-lo na direcção do corpo.
f As lâminas devem estar paradas se tiver que inclinar o apa-
relho de jardinagem para o transporte, se tiver que passar por superfícies sem relva e se tiver que transportar o apa­relho de jardinagem de ou para a área onde a relva deverá ser cortada.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Não inclinar o aparelh de jardinagem ao ligá-lo nem ao dar
partida no motor, a não ser que isto seja necessário para a partida em relva alta. Neste caso deverá elevar o lado afas­tado do operador, premindo o punho para baixo, no enta n­to não mais do que estritamente necessário. Observe que as suas mãos se encontrem no punho ao abaixar novamen­te o aparelho de jardinagem.
f Desligar o aparelho de jardinagem como descrito nas ins-
truções de serviço e observe que os seus pés estejam nu­ma distância suficiente das peças em rotação.
f Não permita que as suas mãos e os seus pés se encontrem
perto nem sob as partes em rotação.
f Manter-se afastado da zona de expulsão ao trabalhar com
o aparelho de jardinagem.
f Jamais levantar e transportar o aparelho de jardinagem
com o motor ligado.
f Não efectuar quaisquer alterações no aparelho de jar-
dinagem. Alterações inadmissíveis podem prejudicar a
segurança do seu aparelho de jardinagem e aumentar os ruídos e as vibrações.
f Controlar regularmente o cabo de conexão e um cabo de
extensão que esteja sendo utilizado. Não conectar um ca­bo danificado à rede eléctrica nem toque nele antes de se­pará-lo da rede eléctrica. Um cabo danificado pode entrar em contacto com peças sob tensão. Proteja-se contra pe­rigos devido a choque eléctrico.
Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
– sempre que se afastar do aparelho de jardim, – antes de eliminar bloqueios, – ao controlar e limpar o aparelho de jardim ou antes de tra-
balhar nele,
– após a colisão com um corpo estranho. Controlar imedia-
tamente se o aparelho de jardim apresenta danos e, se ne­cessário, permita que seja reparado,
– s e o aparelho de jardim começar a vibrar de forma anormal
(controlar imediatamente).
Manutenção
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
f Controlar se todas as porcas, cavilhas e parafusos estão
firmes, para assegurar-se de que o aparelho de jardinagem trabalhe de forma impecável.
f Verificar regularmente o estado e o desgaste do cesto de
recolha para a relva.
f Controlar o aparelho de jardinagem e, se necessário, subs-
tituir as peças gastas ou danificadas.
f Só utilizar as lâminas de corte previstas para o aparelho de
jardinagem.
f Assegure-se de que as peças substituídas sejam da Bosch.
Indicações sobre o manuseio ideal do acumulador
f Assegure-se de que o aparelho de jardinagem esteja
desligado antes de colocar o acumulador. A introdução
de um acumulador num aparelho de jardinagem ligado po­de levar a acidentes.
Português | 37
f Manter o carregador afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água num carregador aumenta o risco de choque eléctrico.
f Só carregar acumuladores em carregadores recomen-
dados pelo fabricante. Para um carregador apropriado
para um certo tipo de acumuladores há perigo de incêndio, se for utilizado para carregar outros acumuladores.
f Não carregar acumuladores de outras marcas. O carre-
gador só é apropriado para carregar acumuladores Bosch de iões de lítio com as tensões indicadas nos dados técni­cos. Caso contrário, há risco de incêndio e explosão.
f Manter o carregador limpo. Há risco de choque eléctrico
devido a sujidade.
f Antes de cada utilização é necessário verificar o carre-
gador, o cabo e a ficha. Não utilizar o carregador se fo­rem verificados danos. Não abrir pessoalmente o carre­gador e só permita que seja reparado por pessoal qualificado e que só sejam utilizadas peças sobressa­lentes originais. Carregadores, cabos e fichas danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Não operar o carregador sobr e uma base facilmente in-
flamável (p. ex. papel, tecidos etc.) ou em ambiente combustível. Há perigo de incêndio devido ao aquecimen-
to do carregador durante o carregamento.
f Só devem ser utilizados acumuladores Bosch previstos
para este aparelho de jardinagem. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
f Manter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou ou­tros pequenos objectos metálicos que possam causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-circuito entre
os contactos do acumulador pode ter como consequência queimaduras ou fogo.
f No caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o líquido en­trar em contacto com os olhos, também deverá consul­tar um médico. Líquido que escapa do acumulador pode
levar a irritações da pele ou a queimaduras.
f Não abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito. f Proteger o acumulador contra calor, p. ex. também
contra uma permanente radiação solar, fogo, água e humidade. Há risco de explosão.
f Não curto-circuitar o acumulador. Há risco de explosão. f Em caso de danos e de utilização incorrecta do acumu-
lador, podem escapar vapores. Arejar bem o local de trabalho e consultar um médico se forem constatados quaisquer sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
f Proteger o acumulador contra humidade e água. f Sempre guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 °C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
f Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
38 | Português
Símbolos
Os símbolos a seguir são importantes para a leitura e para a compreensão destas instruções de serviço. Os símbolos e os seus significados devem ser memorizados. A interpretação correcta dos símbolos facilita a utilização segura e aprimora­da do aparelho de jardinagem.
Símbolo Significado
Direcção da reacção
Direcção do movimento
Usar luvas de protecção
Símbolo Significado
Peso
Ligar
Desligar
Acção permitida
Acção proibida
Acessórios/peças sobressalentes
Utilização conforme as disposições
O aparelho de jardinagem é destinado para cortar relva em áreas privadas.
Dados técnicos
Corta relvas sem fio Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
N° do produto Largura da lâmina Altura de corte Volume, cesto para recolha de relva Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Número de série
Acumulador
N° do produto Tensão nominal Capacidade Tempo de carga (acumulador descarregado)** Número de elementos do acumulador
Carregador
N° do produto
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
Carregador
N° do produto
**com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na placa de caracterís ticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
veja a placa de características do aparelho de jarginagem
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0 °C 0 –45 0–45 kg 0,6 0,6
EU UK AU
SK
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Li-Iões Li-Iões
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Português | 39
Corta relvas sem fio Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Corrente de carga Faixa de temperatura de carga admissível Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção
**com carregador AL 3620 CV Professional Observar o número de produto na placa de caracterís ticas do seu aparelho de jardinagem. A designação comercial dos aparelhos de jardinagem indi-
viduais pode variar.
A4,04,0 °C 0 –45 0–45 kg 1,0 1,0
/II /II
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição para ruídos, determinados conforme 2000/14/CE (1,60 m de altura, 1 m de distância).
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 74 dB(A); Nível de potência acústi­ca 86 dB(A). Incerteza K =0,42 dB.
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direc­ções) averiguada conforme EN 60335: valores totais de vi-
<2,5 m/s2, incerteza K=1,5 m/s2.
bração a
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” cumpre as seguintes nor­mas ou documentos normativos: EN 60335, EN 50338 (apa­relho sem fio) e EN 60335 (carregador de acumulador) conforme as determinações das directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: Nível de potência acústica medido de 87 dB(A). Processo de avaliação da conformidade d e acordo com o anexo VI.
Categoria de produto: 32 Entidade mencionada:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Processo técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) em:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montagem de funcionamento
Meta de acção Figura
Volume de fornecimento 1 Montagem dos punhos 2 Adicionar o cesto de recolha da relva 3 Montar/retirar o cesto de recolha da relva 4
Meta de acção Figura
Carregar o acumulador 5 Colocar o acumulador 6 Soltar o disjuntor de corrente eléctrica e
colocar na posição de estacionamento Retirar o acumulador 8 Ajustar a altura de corte 9 Ligar 10 Desligar 10 Indicações de trabalho 10 – 11 Manutenção da lâmina 12 Seleccionar acessórios 13
7
Colocação em serviço
Para sua segurança
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador antes de executar trabalhos de manutenção e de limpe­za. O mesmo vale, se o cabo de contacto estiver danifi­cado, cortado ou emaranhado.
f A lâmina ainda continua a girar durante alguns minutos
após ter desligado o aparelho de jardinagem.
f Cuidado – não tocar nas lâminas de corte em rotação.
Carregar o acumulador
f Não utilizar outro carregador. O carregador fornecido
está adaptado ao acumulador de iões de lítio montado no seu aparelho de jardim.
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação do carrega­dor. Carregadores marcados para 230 V também podem ser operados com 220 V.
O acumulador está equipado com uma monitorização de tem-
peratura que só permite uma carga na faixa de temperatura
entre 0 ° C e 45 ° C. Desta forma é alcançada uma alta vida útil
do acumulador.
Nota: O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Pa-
ra assegurar a completa potência do acumulador, o acumula-
dor deverá ser carregado completamente no carregador an-
tes da primeira utilização.
O acumulador de iões de lítio pode ser carregado a qualquer
altura, sem que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção
do processo de carga não danifica o acumulador.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
40 | Português
A “Electronic Cell Protection (ECP)” protege o acumulador de iões de lítio contra descarga total. O aparelho de jardim é des­ligado através de um disjuntor de protecção, logo que o acu­mulador estiver descarregado. A lâmina de corte não se movi­menta mais.
ATENÇÃO
automático do aparelho de jardim. O acumulador pode ser danificado.
Não continuar a premir o interruptor de ligar-desligar após o desligamento
Processo de carga
O processo de carga começa assim que introduzir a ficha de rede do carregador na tomada e que colocar o acumulado r no compartimento de carga.
Com o processo de carga inteligente, o estado de carga do acumulador é reconhecido automaticamente e o acumulador é carregado de acordo com a temperatura e com a tensão do acumulador, com a corrente de carga ideal.
Desta forma o acumulador é poupado e permanece completa­mente carregado, mesmo durante a arrecadação no carrega­dor.
Processo de carga rápido
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
O processo de carga rápido é sinalizado po r piscar do LED in­dicador verde.
Elemento de indicação no acumulador: Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam-se por instantes du­rante o processo de carga. O acumulador está completamen­te carregado, se os três LEDs verdes permanecerem ilumina­dos. Aprox. 5 minutos depois do acumulador estar completamente carregado, apagam-se novamente os três LEDs verdes.
Nota: O processo de carga rápida só pode ser realizado se a temperatura do acumulador estiver na faixa de temperatura de carga admissível, veja trecho “Dados técnicos”.
Acumulador carregado
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente da indicação LED verde indica, que o acumulador está completamente carregado.
Adicionalmente soa durante aprox. 2 segundos um sinal acús-
tico, que sinaliza o carregamento completo do acumulador.
Em seguida o acumulador pode ser colocado imediatamente
em funcionamento.
Quando o acumulador não está introduzido, a iluminação
permanente do LED verde indica, que a ficha de rede está
encaixada na tomada e que o carregador está pronto para fun-
cionar.
Temperatura do acumulador abaixo de 0 ° C ou
acima de 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
A iluminação permanente do LED indicador vermelho sin a-
liza que a temperatura do acumulador está além da faixa de
temperatura para o carregamento rápido, que é de
0 ° C – 45 ° C. Assim que a faixa de temperatura admissiva for
alcançada, o carregador comutar-se-á automa ticamente para
o carregamento rápido.
Se a tempertura do acumulador estiver fora da faixa de tem-
peratura de carga admissível, o LED vermelho do acumulador
iluminar-se-á assim que o acumulador for introduzido no car-
regador.
Nenhum processo de carga possível
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Se houver uma outra falha no processo de carga, e sta será si-
nalizada pelo piscar do LED indicador vermelho.
O processo de carga não pode ser iniciado e não é possível
carregar o acumulador (veja capítulo “Busca de erros”).
Indicações para carregar
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga, sem inter-
rupção, é possível que o carregador se esquente. Isto no en-
tanto não tem importância e não apresenta qualquer defeito
técnico do carregador.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamen-
to, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substi-
tuido.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Arrefecimento do acumulador (Active Air Cooling)
O comando do ventilador integrado no carregador controla a temperatura do acumulador introduzido. Se a temperatura do acumulador estiver acima de 30 ° C, o acumulador será arre­fecido por um ventilador até alcançar a temperatura ideal de carga. O ventilador ligado produz um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver funcionando, significa que a tem­peratura do acumulador se incontra na faixa de temperatura de carga ideal ou que o ventilador está com defeito . Neste ca­so o período de carga do acumulador é prolongado.
Indicações de trabalho
Indicação do estado de carga do acumulador
O acumulador está equipado com uma indicação do estado de carga , que indica o estado de carga do acumulador. A indi­cação do estado de carga consiste de 3 LEDs verdes.
Accionar a tecla para a indicação do estado de carga , para ac­tivar a indicação do estado de carga . A indicação do estado de carga apaga-se automaticamente após aprox. 5 segundos.
O estado da carga também pode ser controlado com o acumu­lador retirado.
Indicação LED Capacidade do
acumulador
Luz permanente 3 LEDs verdes ≥ 2/3 Luz permanente 2 LEDs verdes ≥ 1/3 Luz permanente 1 LEDs verdes ≤ 1/3 Luz intermitente 1 LED verde Reserva
Se após premir a tecla de pressão não se iluminar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito e deve ser substituido.
Por motivos de segurança, a consulta do estado de carga só pode ser realizada com o aparelho de jardinagem desligado.
Os três LEDs verdes iluminam-se sequencialmente e apagam­se por instantes durante o processo de carga. O acumulador está completamente carregado, se os três LEDs verdes per­manecerem iluminados. Aprox. 5 minutos depois do acumu­lador estar completamente carregado, apagam-se novamen­te os três LEDs verdes.
Indicação do controle da temperatura
O LED vermelho da indicação da monitorização de temperatura indica que o acumulador ou a electrónica do aparelho de jardinagem (com o acumulador introduzido) não se encontram na faixa ideal de temperatura. Neste caso o ap a­relho de jardinagem não funciona ou não funciona com plena potência.
Português | 41
Controlo de temperatura do acumulador
O LED vermelho pisca ao premir a tecla ou o interruptor de li-
gar-desligar (com o acumulador introduzido): A temperatura
do acumulador está além da faixa de temperatura de funcio-
namento de – 10 °C a + 60 ° C.
O acumulador desliga-se a uma temperatura superior a 70 °C,
até ser alcançada a faixa de temperatura admissível.
Monitorização de temperatura da electrónica do
aparelho de jardinagem
Ao premir o interruptor de ligar-desligar, o LED vermelho ilu-
mina-se permanentemente: A temperatura da electrónica
do aparelho de jardinagem é inferior a 5 ° C ou superior a
75 ° C.
A electrónica do aparelho de jardinagem desliga-se a uma
temperatura superior a 90 ° C, e permanece desligada até a
temperatura admissível para o funcionamento se encontrar
novamente na faixa admissível de temperatura de funciona-
mento.
Potência de corte (tempo de funcionamento do
acumulador)
A potência de corte (tempo de funcionamento do acumula-
dor) depende das características da relva, da densidade da
relva, da humidade, do comprimento da relva e da altura de
corte.
Se o aparelho de jardinagem for ligado e desligado freq uente-
mente durante o processo de cortar a relva, a potência d e cor-
te (tempo de funcionamento do acumulador) também poderá
ser reduzida.
Para optimizar a potência de corte (tempo de funcionamento
do acumulador) é recomendável cortar com maior frequên-
cia, aumentar a altura de corte e proceder co m uma velocida-
de adequada.
O exemplo abaixo indica a relação entre a altura de corte e a
potência de corte durante uma carga do acumulador.
Condições de corte
Relva muito fina e seca Relva fina e seca
6cm 4cm
Potência de corte (Rotak 32 LI)
2
até 150 m
Potência de corte (Rotak 32 LI High Power)
2
até 300 m
Para prolongar o tempo de funcionamento, pode ser adquiri-
do um acumulador adicional ou um acumulador com maior ca-
pacidade (Ah) num centro de serviço pós-venda autorizado
para aparelhos de jardinagem Bosch.
8cm
4cm
até 100 m
até 150 m
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
42 | Português
Busca de erros
STOP
Sintomas Possível causa Solução
O aparelho de jardina­gem não funciona
Em seguida o motor arranca e pára nova­mente
O aparelho de jardina­gem funciona com in­terrupções
O aparelho de jardina­gem produz um resul­tado de corte irregular
e/ou
O motor trabalha com dificuldades
Potência de corte (tempo de funciona­mento do acumulador) insuficiente
Após ligar o aparelho de jardinagem, a lâmi­na de corte não gira
É possível que haja uma obstrução Soltar o disjuntor de circuito eléctrico:
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador Relva longa demais Ajustar uma altura de corte maior e inclinar o apa-
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente Após accionar o interruptor de ligar-desligar, o mo-
tor começa a funcionar com um curto tempo de atraso
O acumulador não está completamente carregado Carregar o acumulador O disjuntor do circuito eléctrico não foi introduzido
de forma correcta/completamente O acumulador não foi (correctamente) introduzido Colocar o acumulador Acumulador muito frio/muito quente Permitir que o acumulador se aqueça/arrefeça
A cablagem interna do aparelho de jardinagem es­tá com defeito
A protecção motor foi activada Deixar o motor arrefecer e aumentar a altura de
Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte As lâminas estão embotadas Substituir a lâmina É possível que haja uma obstrução Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina-
Lâmina montada do lado errado Montar a lâmina do lado certo Altura de corte pequena demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar Relva alta demais Aumentar a altura de corte e andar mais devagar Relva molhada ou húmida demais Aguardar até que a relva esteja seca e andar mais
Relva densa demais Aumentar a altura de corte, andar mais devagar e
Um acumulador adicional pode ser adquirido atra­vés de um centro de serviço pós-venda autorizado para aparelhos de jardinagem Bosch
A lâmina é impedida pela relva Desligar o aparelho de jardinagem
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm)
Controlar o lado de baixo do aparelho de jardina­gem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
relho de jardinagem para reduzir a carga inicial
corte
Colocar de forma correcta
Manter o interruptor de ligar-desligar premido du­rante aprox. 1 – 3 seg. para dar partida no motor
Colocar de forma correcta
Aumentar a altura de corte Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
corte
gem e eliminar a obstrução, se for necessário (sempre usar luvas de jardinagem)
devagar
cortar a relva com maior frequência Dirija-se a uma oficina de serviço pós-venda
Remover a obstrução (sempre usar luvas de jardi­nagem)
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Sintomas Possível causa Solução
Fortes vibrações/ ruídos
Nenhum processo de carga possível
Os LED indicadores não se acendem após a ficha de rede ser in­troduzida na tomada
Porca/parafuso da lâmina soltos Apertar porca/parafuso da lâmina (17 Nm) Lâmina danificada Substituir a lâmina Contactos do acumulador sujos Limpar os contactos do acumulador, p. ex. colo-
Acumulador com defeito, pois há uma interrupção de potência dentro do acumulador (células indivi­duais)
A ficha de rede do carregador não está (correcta­mente) introduzida
Tomada, cabo de rede ou carregador com defeito Se necessário deverá permitir que a tensão de re-
cando e retirando repetidamente o acumulador, se necessário substituir o acumulador
Substituir o acumulador
Introduzir a ficha de rede (totalmente) na tomada
de e o carregador sejam controlados por uma ofici­na de serviço autorizada para ferramentas eléctri­cas Bosch
Português | 43
Manutenção e serviço
Tratamento do acumulador
f Atenção! Desligar o aparelho de jardinagem, soltar o
disjuntor de corrente eléctrica e remover o acumulador e o cesto de recolha de relva antes de executar traba­lhos de manutenção e de limpeza.
f Sempre usar luvas de jardinagem se estiver a trabalhar
na área das lâminas afiadas.
Para assegurar a utilização optimizada do acumulador, deve­rá observar as seguintes indicações e medidas:
– Proteger o acumulador contra humidade e água. – Semp re guardar o acumulador a uma temperatura de 0 ° C
a 50 ° C. Por exemplo, não deixe o acumulador dentro do automóvel no verão.
– Não deixe o acumulador no aparelho de jardinagem, no ca-
so de radiação solar directa.
– A temperatura ideal para a arrecadação do acumulador é
de 5 ° C.
– Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação do
acumulador com um pincel macio, limpo e seco.
Um período de funcionamento reduzido após o carregamento, indica que o acumulador está gasto e que deve ser substituido.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
www.bosch-garden.com
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características do apare­lho de jardim.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contato
Transporte
Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao
direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser
transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (por ex: transporte aéreo ou expe-
dição), devem ser observadas as especiais exigências quanto
à embalagem e à designação. Neste caso é necessário consul-
tar um especialista de materiais perigosos ao preparar a peça
a ser trabalhada.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada.
Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo
que não possa se movimentar dentro da embalagem.
Por favor observe também eventuais directivas nacionais su-
plementares.
Eliminação
Não deitar os aparelhos de jardinagem, carregadores e acu-
muladores/pilhas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias 2002/96/CE relativa aos resíduos aparelhos eléctricos e electrónicos velhos e conforme a directiva europeia 2006/66/CE relativa a acu-
muladores/pilhas defeituosos ou gastos, estes devem ser recolhidos separadamente e conduzidos a uma re­ciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Trans­porte”.
Sob reserva de alterações.
44 | Italiano
Italiano
Utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti asciutti.
Norme di sicurezza
Attenzione! Leggere attentamente le istruzioni sotto indi­cate. Acquisire dimestichezza con gli elementi di coman­do ed il corretto utilizzo dell’apparecchio per il giardinag­gio. Conservare in luogo sicuro il presente manuale di istruzioni d’uso per ogni necessità futura.
Spiegazione dei simboli presenti sull’apparec­chio per il giardinaggio
Allarme generale di pericolo.
Leggere le istruzioni d’uso.
Attenzione a non mettere in pericolo l’incolumità di persone che si trovano nelle vicinanze attraver­so corpi lanciati o fatti volare per aria.
Fare in modo che persone che si trovano nelle vi­cinanze rimangano a distanza di sicurezza dall’ap­parecchio per il giardinaggio.
Lame/a affilate/a Prestare attenzione a non ta­gliarsi le dita dei piedi e delle mani.
Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio e ri­muovere il ruttore del circuito elettrico prima di procedere ad interventi di manutenzione o di pu­lizia oppure prima di lasciare l’apparecchio per il giardinaggio incustodito anche per un breve peri­odo.
Non applicabile.
Prima di intervenire sui componenti dell’apparec­chio per il giardinaggio, attendere che gli stessi si siano completamente fermati. Le lame continua-
STOP
no a ruotare dopo lo spegnimento dell’apparec­chio per il giardinaggio e possono provocare le­sioni gravi.
Non utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio quando piove e neppure esporlo alla pioggia.
Proteggersi contro scosse elettriche.
Non applicabile.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Impiego
f Non permettere a bambini oppure a persone che non ab-
f Questo apparecchio per il giardinaggio non è destinato
f Non utilizzare mai il tosaerba quando nelle immediate vici-
f L’operatore o l’utente è responsabile degli incidenti o dei
f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio a piedi nudi
f Ispezionare accuratamente la superficie da la vorare ed
f Prima dell’impiego controllare sempre visivamente che le
f Procedere alla tosatura dell’erba solamente di giorno o con
f Se possibile, evitare di utilizzare l’apparecchio per il giardi-
f Camminare sempre e non correre mai. f Mai utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio con disposi-
f La tosatura dell’erba sulle scarpate può essere perico-
– Non tosare l’erba su pendenze eccessivamente ripide. – In ca so di superfici con una certa pendenza oppure in caso
Il dispositivo di carica è dotato di un trasformato­re di sicurezza.
biano preso visione delle presenti istruzioni di utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio. Le norme nazionali pre­vedono eventualmente dei limiti di restrizione relativa­mente all’età dell’operatore. Se l’apparecchio per il giardi­naggio non viene impiegato, conservarlo fuori della portata dei bambini.
all’uso da parte di persone (bambini compresi) con capaci­tà fisiche, sensoriali o mentali ridotte oppure a cui manchi esperienza e/o conoscenza, se le stesse non sono sorve­gliate oppure istruite relativamente all’uso dell’apparec­chio per il giardinaggio da parte di una persona responsa­bile per la loro sicurezza. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio per il giardinaggio.
nanze vi sono persone ed in modo particolare bambini op­pure animali domestici.
rischi in cui possono incorrere le altre persone o le loro proprietà.
né calzando sandali aperti. Portare sempre robuste scarp e di sicurezza e pantaloni lunghi.
avere cura di rimuovere eventuali pietre, bastoni, fili metal­lici, ossi e qualunque altro tipo di corpo estraneo.
lame, le viti delle lame ed il gruppo di taglio non siano usu­rati o danneggiati. Al fine di evitare squilibri, in caso di usu­ra o danneggiamento delle lame e delle viti delle lame, so­stituire sempre la serie completa.
una buona illuminazione artificiale.
naggio sull’erba bagnata.
tivi di protezione e coperture difettosi oppure senza dispo­sitivi di sicurezza, come per esempio deflettore protettivo e/o cestello raccoglierba.
losa.
di erba bagnata, attenzione a non scivolare.
Italiano | 45
– In c aso di superfici con una certa pendenza, tosare l’erba
trasversalmente e non procedere mai in senso perpendi­colare alla pendenza.
– Porre estrema cautela nell’invertire direzione sulle pen-
denze.
– Operare con estrema attenzione quando si arretra o quan-
do si tira l’apparecchio per il giardinaggio.
– D urante la tosatura dell’erba avere cura di spingere l’appa-
recchio per il giardinaggio sempre in avanti e di non tirarla mai in direzione del proprio corpo.
f Le lame devono essere sempre completamente ferme pri-
ma di ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio per tra­sportarla su superfici non erbose e alla/dalla zona da trat­tare.
f Durante l’operazione di accensione oppure avviamento del
motore non ribaltare l’apparecchio per il giardinaggio a meno che questo non sia indispensabile per l’avviamento nell’erba alta. In questo caso, premendo verso il basso l’im­pugnatura, sollevare la parte lontana dall’operatore non più di quanto strettamente necessario. Al momento di ab­bassare di nuovo l’apparecchio per il giardinaggio, fare at­tenzione a tenere entrambe le mani sull’impugnatura.
f Accendere l’apparecchio per il giardinaggio come descrit-
to nelle istruzioni d’uso e fare attenzione che i piedi siano a distanza sufficiente dalle parti rotanti.
f Non mettere le mani ed i piedi vicino o sotto le parti rotanti. f Lavorando con l’apparecchio per il giardinaggio mantenere
sempre una certa distanza dalla zona di espulsione.
f Non sollevare, né trasportare mai l’apparecchio per il giar-
dinaggio con il motore in funzione.
f Non effettuare alcuna modifica all’apparecchio per il
giardinaggio. Modifiche illecite possono pregiudicare la
sicurezza dell’apparecchio per il giardinaggio e causare un aumento della rumorosità e delle vibrazioni.
f Controllare regolarmente il cavo di collegamento ed il cavo
di prolunga utilizzato. Non collegare un cavo danneggiato alla rete elettrica o non toccarlo prima di averlo staccato dalla rete elettrica. In caso di cavo danneggiato possono venire a contatto parti sotto tensione. Proteggersi contro pericoli causati da scosse elettriche.
Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
– ogniqualvolta si lascia l’app arecchio per il giardinaggio in-
custodito, – prima dell’eliminazione di bloccaggi, – quando si effettuano controlli, interventi di pulizia oppure
lavori all’apparecchio per il giardinaggio, – in seguito ad una collisione con corpi estranei. Controllare
immediatamente l’apparecchio per il giardinaggio in meri-
to a danneggiamenti e, se necessario, far effettuare le do-
vute riparazioni, – s e l’apparecchio per il giardinaggio inizia a vibrare in modo
insolito (controllare immediatamente).
Manutenzione
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
f Per essere certi che la tagliasiepi possa operare in condi-
zioni di assoluta sicurezza, assicurarsi sempre che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben avvitati.
f Controllare regolarmen te la condizione e lo stato di usura
del cestello raccoglierba.
f Controllare l’apparecchio per il giardinaggio e per ragioni
di sicurezza sostituire parti usurate o danneggiate.
f Per la macchina da giardinaggio utilizzare esclusivamente
lame da taglio previste.
f Accertarsi che le parti di ricambio montate siano approva-
te da Bosch.
Indicazioni per l’uso ottimale della batteria ricaricabile
f Assicurarsi che l’apparecchio per il giardinaggio sia
spento prima di inserire la batteria ricaricabile. L’inseri-
mento di una batteria ricaricabile in un apparecchio per il giardinaggio acceso può causare incidenti.
f Custodire il caricabatteria al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un cari-
cabatteria va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
f Ricaricare le batterie ricaricabili solo ed esclusivamen-
te nei dispositivi di carica consigliati dal produttore.
Per un dispositivo di ricarica previsto per un determinato tipo di batteria sussiste il pericolo di incendio se viene uti­lizzato con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
f Non caricare batterie di altra fabbricazione. Il carica bat-
teria è idoneo esclusivamente per operazioni di ricarica di batterie Bosch agli ioni di litio con tensioni indicate sotto dati tecnici. In caso contrario si viene a creare il pericolo di incendio e di esplosione.
f Avere cura di mantenere il caricabatteria sempre puli-
to. Attraverso accumuli di sporcizia si crea il pericolo di
una scossa elettrica.
f Prima di ogni impiego controllare il caricabatteria, il
cavo e la spina. Non utilizzare il caricabatteria in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai personal­mente il caricabatteria e farlo riparare soltanto da per­sonale qualificato e soltanto con pezzi di ricambio ori­ginali. In caso di caricabatterie per batterie, cavi e spine
danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica.
f Non utilizzare il caricabatteria su basi facilmente in-
fiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.) oppure in ambien­ti infiammabili. Per via del riscaldamento del caricabatte-
ria che si ha durante la fase di ricarica si viene a creare il pericolo di incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili Bosch
previste per questo apparecchio per il giardinaggio.
L’impiego di batterie ricaricabili diverse da quelle consi­gliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
f Non avvicinare batterie non utilizzate a fermagli, mo-
nete, chiavi, chiodi, viti oppure altri piccoli oggetti me­tallici che potrebbero provocare un cavallottamento dei contatti. Un corto circuito tra i contatti delle batterie
ricaricabili può provocare bruciature oppure lo sviluppo di incendi.
46 | Italiano
f In caso d’impiego errato si provoca il pericolo di fuoriu-
scita di liquido dalla batteria ricaricabile. Evitarne asso-
lutamente il contatto. In caso di contatto accidentale,
sciacquare accuratamente con acqua. Rivolgersi imme-
diatamente al medico, qualora il liquido dovesse entrare
in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
ricaricabile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
f Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un corto circuito. f Proteggere la batteria ricaricabile dal calore, p. es. an-
che dall’irradiamento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste pericolo di esplosione.
f Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. Vi
è concreto pericolo di esplosione!
f In caso di difetto e di uso improprio della batteria rica-
ricabile vi è il pericolo di una fuoriuscita di vapori. Far
entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso
di disturbi. I vapori possono irritare le vie respiratorie.
f Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. f Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 ° C fino a 50 ° C. Non lasciare la
batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile. f Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Simboli
I simboli seguenti sono importanti per la lettura e la compren­sione delle istruzioni d’uso. Memorizzare i simboli ed il loro si­gnificato. L’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad un utilizzo migliore e più sicuro dell’apparecchio per il giar­dinaggio.
Simbolo Significato
Direzione di reazione
Direzione di movimento
Mettere i guanti di protezione
Peso
Accensione
Spegnimento
Operazione permessa
Operazione vietata
Accessori opzionali/pezzi di ricambio
Uso conforme alle norme
Questo apparecchio per il giardinaggio è stato progettato per tosare l’erba di prati in settori privati.
Dati tecnici
Tosaerba a batteria Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Codice prodotto Larghezza lame Altezza di taglio Capacità cestello raccoglierba Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Numero di serie
Batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia Tempo di ricarica (a batteria scaricata)** Numero degli elementi della batteria ricaricabile
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
Corrente di carica
**con st azione di ricarica (AL 3640 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’app arecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
vedi targhetta del tipo sull’apparecchio per il giardinaggio
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
UK AU
SK
A2,02,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
Italiano | 47
Tosaerba a batteria Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
Stazione di ricarica
Codice prodotto EU
Corrente di carica Campo ammesso di temperatura di ricarica Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Classe di sicurezza
**con st azione di ricarica (AL 3640 CV Professional) Si prega di tenere presente il codice pr odotto applicato sulla targhetta di identificazione dell’app arecchio per il giardinaggio. Le denominazioni com-
merciali di apparecchi per il giardinaggio possono essere differenti.
°C 0 –45 0–45 kg 0,6 0,6
/II /II
AL 3640 CV
Professional
UK AU
SK
A4,04,0 °C 0 –45 0–45 kg 1,0 1,0
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati per la rumorosità rilevati conformemente alla norma 2000 /14/CE (1,60 m altezza, 1,0 m distanza).
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio am monta nor­malmente: Livello di pressione acustica 74 dB(A); livello di po­tenza sonora 86 dB(A). Incertezza della misura K =0,42 dB.
Valori totali delle oscillazioni (somma dei vettori in tre direzio­ni) rilevati conformemente alla norma EN 60335: Valore di emissione dell’oscillazione a sura K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2. incertezza della mi-
h
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il pro­dotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme alle seguenti nor­mative ed ai relativi documenti: EN 60335, EN 50338 (appa­recchio a batteria ricaricabile) e EN 60335 (dispositivo di carica batteria) secondo le norme delle direttive 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE: livello di potenza sonora misurato 87 dB(A). Procedimento di valutazione della conformità secondo ap­pendice VI.
Categoria di prodotto: 32 Ente designato:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Fascicolo tecnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) presso:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montaggio ed uso
Scopo dell’operazione Figura
Volume di fornitura 1 Montaggio dell’impugnatura 2 Assemblaggio del cestello raccoglierba 3 Inserimento/rimozione del cestello
raccoglierba Caricare la batteria 5 Inserimento della batteria ricaricabile 6 Rimuovere il ruttore del circuito elettrico
e metterlo in posizione di stazionamento Rimozione della batteria ricaricabile 8 Regolazione dell’altezza di taglio 9 Avviamento 10 Arresto 10 Indicazioni operative 10 – 11 Manutenzione della lama 12 Selezione accessori 13
4
7
Messa in funzione
Per la Vostra sicurezza
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico e togliere la batteria ricaricabile prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia. Lo stesso vale se il cavo dell’interruttore dovesse essere danneggiato, tagliato oppure aggrovigliato.
f Le lame continuano a ruotare ancora per alcuni secondi
dopo lo spegnimento dell’apparecchio per il giardinag­gio.
f Attenzione – mai toccare la lama di taglio in rotazione.
48 | Italiano
Caricare la batteria
f Non utilizzare un’altra stazione di ricarica. La stazione
di ricarica fornita in dotazione è adatta alla batteria ricari­cabile agli ioni di litio montata nell’apparecchio per il giar­dinaggio.
f Osservare la tensione di rete! La tensione della rete deve
corrispondere a quella indicata sulla stazione di ricarica. Stazioni di ricarica previste per l’uso con 230 V possono essere azionate anche a 220 V.
La batteria ricaricabile è dotata di un sensore per il controllo della temperatura che permette operazioni di ricarica solo en­tro un campo di temperatura tra 0 ° C e 45 ° C. In questo modo si permette di raggiungere una lunga durata della batteria.
Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzialmente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria ricaricabi­le, prima del primo impiego ricaricare completamente la bat­teria ricaricabile nella stazione di ricarica.
La batteria ricaricabile a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne la durata. Un’interruzione dell’operazione di ricarica non danneggia la batteria ricarica­bile.
La batteria ricaricabile Li-Ion è protetta dalla «Electronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento totale. In caso di batteria scarica, l’apparecchio per il giardinaggio si spegne tramite un interruttore automatico. La lama da taglio non si muove più.
ATTENZIONE
non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto.
La batteria ricaricabile potrebbe venir danneggiata.
Dopo lo spegnimento automatico dell’apparecchio per il giardinaggio
Processo di ricarica
L’operazione di ricarica inizia non appena la spina di rete della stazione di ricarica viene inserita nella presa per la corrente e la batteria ricaricabile viene inserita nella sede di ricarica.
Grazie all’intelligente procedimento di ricarica, lo stato di ri­carica della batteria viene riconosciuto automaticamente e l’operazione di ricarica avviene con la rispettiva ottimale cor­rente di carica in base alla temperatura della batteria e della tensione.
Questa procedura consente di non sottoporre a sforzi ecces­sivi la batteria che in caso di deposito nella stazione di ricarica resta sempre completamente carica.
Operazione veloce di ricarica
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
L’operazione veloce di ricarica viene segnalata tramite un lampeggio dell’indicatore LED verde .
Elemento di visualizzazione sulla batteria ricaricabile: Duran-
te il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati uno dopo
l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricaricabile è
completamente carica quando i tre LED verdi sono illuminati
permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batteria ricari-
cabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi si spen-
gono di nuovo.
Nota bene: L’operazione veloce di ricarica è possibile esclusi-
vamente se la temperatura della batteria ricaricabile si trova
nel campo di temperatura di carica ammissibile, vedi paragra-
fo «Dati tecnici».
Batteria caricata
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED verde segnala che la
batteria è stata ricaricata completamente.
Inoltre, per la durata di ca. 2 se condi viene emesso un segnale
acustico che segnala che la batteria è stata ricaricata comple-
tamente.
Una volta terminata l’operazione, la batteria può essere
estratta ed è pronta per l’uso immediato.
Quando la batteria ricaricabile non è inserita, la luce continua
dell’indicatore LED verde segnala che la spina di rete è inse-
rita nella presa di corrente e che la stazione di ricarica è pron-
ta per l’uso.
Temperatura della batteria ricaricabile inferiore
a 0 °C oppure superiore a 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La luce continua dell’indicatore LED rosso segnala che la
temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori del
campo di temperatura per operazione veloce di ricarica di
0 ° C – 45 ° C. Non appena viene raggiunto il campo di tempe-
ratura ammesso, il dispositivo di ricarica passa automatica-
mente alla ricarica veloce.
Se la temperatura della batteria ricaricabile si trova al di fuori
del campo di temperatura di ricarica, inserendo la batteria nel
dispositivo di ricarica si accende il LED rosso della batteria ri-
caricabile.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Operazione di ricarica impossibile
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
In caso di un’altra disfunzione dell’operazione di ricarica, la stessa viene segnalata tramite un lampeggio dell’ indicatore LED rosso .
L’operazione di ricarica non può essere avviata e la batteria non può essere ricaricata (vedi paragrafo «Individuazione dei guasti e rimedi»).
Istruzioni per la ricarica
In caso di cicli di ricarica continui oppure in caso di operazioni di ricarica successivi senza interruzioni, la stazion e di ricarica si può riscaldare. Questo fatto non è comunq ue preoccupante e non è indice di un difetto tecnico della stazione di ricarica.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricarica­bile dovrà essere sostituita.
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento.
Raffreddamento della batteria ricaricabile (Active Air Cooling)
Il comando del ventilatore integrato nel dispositivo di ricarica controlla la temperatura della batteria ricaricabile inserita. Se la temperatura della batteria ricaricabile supera i 30 ° C, tra­mite un ventilatore la batteria ricaricabile viene raffreddata ad una temperatura di ricarica ottimale. Il ventilatore acceso svi­luppa il tipico rumore di ventilazione.
Se il ventilatore non funziona significa che la temperatur a del­la batteria ricaricabile si trova in un campo ottimale di tempe­ratura di ricarica oppure che il ventilatore è difettoso. In que­sto caso si allunga la durata dell’operazione di ricarica della batteria ricaricabile.
Indicazioni operative
Indicatore dello stato di carica della batteria
La batteria ricaricabile è dotata di un indicatore dello stato di ricarica che visualizza lo stato di carica della batteria ricarica­bile. L’indicatore dello stato di carica della batteria è costitui­to da 3 LED verdi.
Azionare il tasto per l’indicatore dello stato di carica per atti­vare l’indicatore dello stato di carica . Dopo ca. 5 secondi l’in­dicatore dello stato di carica si spegne automaticamente.
Lo stato di ricarica può essere controllato anche a batteria ri­caricabile estratta.
Italiano | 49
Indicatore LED Autonomia batteria
ricaricabile
Luce continua 3 LED verde ≥ 2/3 Luce continua 2 LED verde ≥ 1/3 Luce continua 1 LED verde ≤ 1/3 Luce intermittente 1 LED verde Riserva
Se dopo aver premuto il tasto non vi è alcun LED illuminato, la
batteria ricaricabile è difettosa e deve essere sostituita.
Per motivi di sicurezza il controllo dello stato di ricarica può
avvenire solo ad apparecchio per il giardinaggio fermo.
Durante il processo di carica i tre LED verdi sono illuminati
uno dopo l’altro e si spengono brevemente. La batteria ricari-
cabile è completamente carica quando i tre LED verdi sono il-
luminati permanentemente. Circa 5 minuti dopo che la batte-
ria ricaricabile è stata caricata completamente, i tre LED verdi
si spengono di nuovo.
Indicatore per il controllo della temperatura
Il LED rosso dell’indicatore per il controllo della temperatura
segnala che la batteria ricaricabile oppure l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio (in caso di batteria ricari-
cabile inserita) non è nel campo di temperatura ottimale. In
questo caso l’apparecchio per il giardinaggio non funziona op-
pure non funziona alla potenza massima.
Controllo della temperatura della batteria
ricaricabile
Il LED rosso lampeggia premendo il tasto oppure l’interrutto-
re di avvio/arresto (con batteria ricaricabile inserita): La bat-
teria ricaricabile è al di fuori del campo di temperatura d’eser-
cizio da – 10 ° C fino a +60 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 70 ° C la batteria rica-
ricabile si disinserisce fino a quando la stessa è di nuovo in un
campo di temperatura d’esercizio ammissibile.
Controllo della temperatura dell’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio
Il LED rosso è illuminato costantemente premendo l’interrut-
tore di avvio/arresto: la temperatura dell’elettronica dell’ap-
parecchio per il giardinaggio è inferiore a 5 ° C oppure supe-
riore a 75 ° C.
In caso di una temperatura superiore a 90 ° C l’elettronica
dell’apparecchio per il giardinaggio si disinserisce fino a
quando la stessa è di nuovo in un campo di temperatura
d’esercizio ammissibile.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
50 | Italiano
Potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile)
Condizioni di taglio
Erba molto rada, asciutta Erba rada, asciutta La potenza di taglio (durata della batteria ricaricabile) dipen­de dalle caratteristiche del prato, p. es. dallo sp essore dell’er­ba, dall’umidità, dalla lunghezza dell’erba e dall’altezza di ta­glio.
6cm
4cm
Se durante il taglio dell’erba l’apparecchio per il giardinaggio viene acceso e spento ripetutamente, si riduce anche in que­sto caso la potenza di taglio (durata della batteria ricaricabi­le).
Per ottimizzare la potenza di taglio (durata della batteria rica­ricabile) si consiglia di tagliare l’erba spesso, di ridurre l’altez­za di taglio e di camminare a velocità normale.
L’esempio riportato di seguito illustra la correlazione tra l’al­tezza di taglio e la potenza di taglio riferita ad una carica della batteria ricaricabile.
fino a 150 m
fino a 300 m
Per prolungare la durata è possibi le acquistare una batteria ri­caricabile supplementare oppure una batteria ricaricabile con maggiore autonomia (Ah) tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per apparecchi per il giardinaggio Bosch.
2
Potenza di taglio (Rotak 32 LI High Power)
2
Individuazione dei guasti e rimedi
STOP
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio non fun­ziona
Il motore si avvia e si arresta successiva­mente di nuovo
L’apparecchio per il giardinaggio funziona con interruzioni
Possibile ostruzione Rimuovere il ruttore del circuito elettrico:
Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio) Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria La batteria ricaricabile non è inserita
Applicazione della batteria ricaricabile (correttamente)
Erba troppo lunga Regolare un’altezza di taglio maggiore e ribaltare
l’apparecchio per il giardinaggio per ridurre la sol-
lecitazione iniziale La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
Inserire correttamente correttamente/non completamente
Il motore si avvia con un leggero ritardo dopo l’azionamento dell’interruttore di avvio/arresto
Tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto per
ca. 1 – 3 s per avviare il motore Batteria non ricaricata completamente Caricare la batteria Ruttore del circuito elettrico è stato inserito non
Inserire correttamente correttamente/non completamente
La batteria ricaricabile non è inserita
Applicazione della batteria ricaricabile (correttamente)
Batteria troppo fredda/troppo calda Riscaldare/raffreddare la batteria
Regolare una maggiore altezza di taglio Cablaggio interno dell’apparecchio per il giardinag-
Contattare il centro assistenza clienti gio difettoso
La protezione del motore è scattata Lasciare raffreddare il motore e regolare un’altezza
di taglio maggiore
8cm
4cm
Potenza di taglio (Rotak 32 LI)
fino a 100 m
fino a 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Problema Possibili cause Rimedi
L’apparecchio per il giardinaggio lascia tracce di taglio irrego­lari
e/o
Il motore lavora con difficoltà
Potenza di taglio (du­rata della batteria rica­ricabile) non sufficien­te
La lama da taglio non ruota dopo aver acce­so l’apparecchio per il giardinaggio
Vibrazioni e rumore eccessivi
Operazione di ricarica non possibile
Gli indicatori LED non sono accesi dopo che la spina di rete è stata inserita nella presa
Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio Lame senza filo Sostituzione della lama Possibile ostruzione Controllare la parte inferiore dell’apparecchio per
Lama montata in posizione errata Montare la lama nella posizione corretta Altezza di taglio troppo bassa Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo alta Regolare una maggiore altezza di taglio e cammina-
Erba troppo bagnata oppure umida Attendere fino a quando l’erba è asciutta e cammi-
Erba troppo spessa Regolare una maggiore altezza di taglio, cammina-
È possibile acquistare una batteria ricaricabile sup­plementare tramite un Centro di Assistenza Clienti autorizzato per utensili da giardinaggio Bosch
Lama bloccata da erba Spegnere l’apparecchio per il giardinaggio
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Dado/vite della lama allentato/allentata Serrare saldamente il dado/vite della lama
Lama danneggiata Sostituzione della lama I contatti delle batterie ricaricabili sono sporchi Pulire i contatti delle batterie ricaricabili; p.es. in-
La batteria è difettosa poiché all’interno della bat­teria vi è un’interruzione della linea di collegamento (elementi della batteria singoli)
La spina di collegamento alla rete della stazione di ricarica non è inserita (correttamente)
Difetto della presa per la corrente, del cavo di rete oppure della stazione di ricarica
il giardinaggio e, se necessario, eliminare l’ostru-
zione (portare sempre guanti per giardinaggio)
re lentamente
re lentamente
nare lentamente
re lentamente e tagliare l’erba spesso
Contattare il centro assistenza clienti
Eliminare l’ostruzione (portare sempre guanti per
giardinaggio)
(17 Nm)
(17 Nm)
serendo ed estraendo più volte le batterie o la bat-
teria ricaricabile
Sostituire la batteria
Inserire la spina di rete (completamente) nella pre-
sa per la corrente
Controllare la tensione di rete e, se necessario, far
controllare il dispositivo di ricarica da un Centro di
Assistenza Clienti autorizzato per elettroutensili
Bosch
Italiano | 51
Manutenzione ed assistenza
Cura della batteria ricaricabile
f Attenzione! Spegnere l’apparecchio per il giardinag-
gio, rimuovere il ruttore del circuito elettrico, togliere la batteria ricaricabile ed il cestello raccoglierba prima di effettuare interventi di manutenzione o di pulizia.
f Mettere sempre guanti da giardino maneggiando o la-
vorando nel settore delle lame taglienti.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Osservare le seguenti indicazioni e provvedimenti per garan­tire un utilizzo ottimale della batteria ricaricabile:
– Proteggere la batteria ricaricabile da umidità ed acqua. – Conservare la batteria ricaricabile esclusivamente nel
campo di temperatura da 0 °C fino a 50 ° C. Non lasciare la batteria ricaricabile p. es. in estate nell’automobile.
– In caso di irradiamento solare diretto non lasciare la batte-
ria ricaricabile nell’apparecchio per il giardinaggio.
– La temperatura ottimale per la conservazione della batte-
ria ricaricabile è di 5 ° C.
– Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batte-
ria ricaricabile con un pennello morbido, pulito ed asciutto.
Una sensibile riduzione della durata del funzionamento dopo l’operazione di ricarica sta ad indicare che la batteria ricaric a­bile dovrà essere sostituita.
52 | Nederlands
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
www.bosch-garden.com
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’apparec­chio per il giardinaggio.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
Le batterie ricaricabili agli ioni di litio contenute sono soggette ai requisiti di legge relativi a merci pericolose. Le batterie rica­ricabili possono essere trasportate su strada tramite l’utente senza ulteriori precauzioni. In caso di spedizione tramite terzi (p. es.: trasporto aereo o p­pure spedizioniere) devono essere osservati particolari re­quisiti relativi ad imballo e marcatura. In questo caso per la preparazione del pezzo da spedire è necessario ricorrere ad un esperto per merce pericolosa.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la carcassa non è danneggiata. Coprire con nastro adesivo i contatti scoperti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non si muo­va nell’imballo. Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme na­zionali.
Smaltimento
Non gettare apparecchi per il giardinaggio, stazioni di ricarica e batterie ricaricabili/batterie tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE le apparecchiature elettriche ed elettroniche diventate inservibili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie rica-
ricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riuti­lizzazione ecologica.
Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolger­si al Consorzio:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Ioni di litio:
Osservare le istruzioni riportate nel para ­grafo «Trasporto».
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Lees de volgende voorschriften zorgvuldig door. Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen en het juiste gebruik van het tuingereedschap. Bewaar de ge­bruiksaanwijzing om deze later te kunnen raadplegen.
Verklaring van de symbolen op het tuingereed­schap
Algemene waarschuwing.
Lees de gebruiksaanwijzing door.
Voorkom dat personen in de buurt gewond raken door weggeslingerde voorwerpen.
Houd in de buurt staande personen op een veilige afstand tot het tuingereedschap.
Scherp(e) mes(sen). Wees uiterst voorzichtig met tenen en vingers.
Schakel het tuingereedschap uit en maak de stroomkringonderbreker los voordat u onder­houds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert of wanneer u het tuingereedschap onbeheerd laat, ook als dat slechts voor korte tijd is.
Niet van toepassing.
Wacht tot alle delen van het tuingereedschap vol­ledig tot stilstand zijn gekomen voordat u deze aanraakt. De messen draaien na het uitschakelen
STOP
van het tuingereedschap nog. Letsel kan het ge­volg zijn.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Gebruik het tuingereedschap niet in de regen en laat het niet in de regen liggen of staan.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok.
Niet van toepassing.
Gebruik het oplaadapparaat alleen in een droge ruimte.
Het oplaadapparaat is voorzien van een veilig­heidstransformator.
Bediening
f Laat kinderen of personen die deze voor schriften niet heb-
ben gelezen dit tuingereedschap nooit gebruiken. In uw land gelden eventueel voorschriften ten aanzien van de leeftijd van de bediener. Bewaar het tuingereedschap bui­ten het bereik van kinderen wanneer het niet wordt ge­bruikt.
f Dit tuingereedschap is er niet voor bestemd om te worden
gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrekkige ervaring en/of gebrekkige kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon, of zij van deze persoon instructies ontvangen ten aanzien van het gebruik van het tuingereedschap. Kinderen moeten onder toezicht staan, om zeker te stellen dat zij niet met het tuingereedschap spelen.
f Maai nooit dicht in de buurt van personen, in het bijzonder
kinderen, of huisdieren.
f De bediener of gebruiker is verantwoordelijk voor ongeval-
len, persoonlijk letsel of schade aan het eigendom van an­deren.
f Gebruik het tuingereedschap niet met blote voeten of met
open sandalen. Draag altijd stevige schoenen en ee n lange broek.
f Controleer het te bewerken oppervlak zorgvuldig op ste-
nen, stokken, metaaldraad, botten en and ere voorwerpen en verwijder deze.
f Controleer vóór gebruik altijd of de messen, de mes-
schroeven of het maaimechanisme versleten of bescha­digd zijn. Vervang versleten of beschadigde messen en messchroeven altijd als complete set, om onbalans te voorkomen.
f Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht. f Gebruik het tuingereedschap bij voorkeur niet wanneer
het gras nat is.
f Loop altijd rustig, nooit te snel.
Nederlands | 53
f Gebruik het tuingereedschap nooit met defecte veilig-
heidsvoorzieningen of afschermingen of zonder veilig­heidsvoorzieningen zoals stootbescherming en/of gras­vanger.
f Het werken op hellingen kan gevaarlijk zijn.
– Maai geen bijzonder steile hellingen. – Zorg ervoor dat u op een helling of op nat gras altijd stevig
staat.
– Maai altijd dwars op een helling, nooit naar boven of naar
beneden.
– Ga altijd uiterst voorzichtig te werk bij het veranderen van
richting op een helling.
– Ga uiterst voorzichtig te werk bij het achteruitlopen of bij
het trekken van het tuingereedschap.
– Duw het tuingereedschap tijdens het maaien altijd voor-
waarts en trek het nooit naar het lichaam toe.
f De messen moeten stilstaan als u het tuingereedschap
voor het vervoer moet kantelen, als u rijdt over een plaats waar geen gras groeit en als u het tuingereedschap ver­plaatst naar een plaats waar u wilt maaien.
f Kantel het tuingereedschap bij het starten of aantrekken
van de motor niet, behalve wanneer dit nodig is voor het starten in hoog gras. Til in dit geval de van de bediener af­gewende zijde door het omlaagduwen van de handgreep niet verder dan nodig omhoog. Let erop dat uw handen zich op de greep bevinden wanneer u het tuingere edschap weer laat lopen.
f Schakel het tuingereedschap in zoals in de gebruiksaanwij-
zing beschreven en let erop dat uw voeten ver genoeg van ronddraaiende delen verwijderd zijn.
f Breng handen en voeten niet in de buurt van of onde r rond-
draaiende delen.
f Houd afstand tot de uitworpzone terwijl u met het tuinge-
reedschap werkt.
f Het tuingereedschap nooit optillen of dragen terwijl de mo-
tor loopt.
f Verander het tuingereedschap niet. Ongeoorloofde ver-
anderingen kunnen de veiligheid van het tuingereedschap beïnvloeden en tot meer geluiden en trillingen leiden.
f Controleer regelmatig de aansluitkabel en de gebruikte
verlengkabel. Sluit een beschadigde kabel niet aan op het stroomnet en raak een beschadigde kabel niet aan voordat u de verbinding met het stroomnet verbroken heeft. Bij een beschadigde kabel kunnen spanningvoerende delen aangeraakt worden. Bescherm uzelf tegen gevaren door een elektrische schok.
Stroomkringonderbreker losmaken:
– altijd wanneer u zich van het tuingereedschap verwijdert, – vóór het verwijderen van blokkeringen, – als u het tuingereedschap controleert, reinigt of eraan
werkt,
– na het raken van een voorwerp. Controleer het tuingereed-
schap onmiddellijk op beschadigingen en laat het indien nodig repareren,
– a ls het tuingereedschap op een ongewone manier begint te
trillen (onmiddellijk controleren).
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
54 | Nederlands
Onderhoud
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
f Controleer of alle moeren, bouten en schroeven vastzitten,
zodat een veilige toestand van het tuingereedschap ge­waarborgd is.
f Controleer de grasbak regelmatig op toestand en slijtage. f Controleer het tuingereedschap. V ersleten of beschadigde
delen moeten veiligheidshalve worden vervangen.
f Gebruik uitsluitend voor het tuingereedschap voorziene
maaimessen.
f Zorg ervoor dat vervangingsonderdelen van Bosch afkom-
stig zijn.
Aanwijzingen voor de optimale omgang met de accu
f Controleer dat het tuingereedschap uitgeschakeld is
voordat u de accu in het gereedschap plaatst. Het plaat-
sen van een accu in tuingereedschap dat ingeschakeld is, kan tot ongevallen leiden.
f Houd het oplaadapparaat uit de buurt van regen en
vocht. Het binnendringen van water in het oplaadapparaat
vergroot het risico van een elektrische schok.
f Laad accu’s alleen op in oplaadapparaten die door de
fabrikant worden geadviseerd. Voor een oplaadappa-
raat dat voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer het met andere accu’s wordt ge­bruikt.
f Laad geen accu’s van andere fabrikanten op. Het op-
laadapparaat is alleen geschikt voor het opladen van Bosch-lithiumionaccu’s met de in de technische gegevens vermelde spanningen. Anders bestaat er brand- en explo­siegevaar.
f Houd het oplaadapparaat schoon. Door vervuiling be-
staat gevaar voor een elektrische schok.
f Controleer voor elk gebruik oplaadapparaat, kabel en
stekker. Gebruik het oplaadapparaat niet als u een be­schadiging hebt vastgesteld. Open het oplaadapparaat niet zelf en laat het alleen door gekwalificeerd perso­neel en alleen met originele vervangingsonderdelen re­pareren. Beschadigde oplaadapparaten, kabels en stek-
kers vergroten het risico van een elektrische schok.
f Gebruik het oplaadapparaat niet op een gemakkelijk
brandbare ondergrond (zoals papier of textiel) of in een brandbare omgeving. Vanwege de bij het opladen
optredende verwarming van het oplaadapparaat bestaat brandgevaar.
f Gebruik alleen de voor dit tuingereedschap voorziene
Bosch-accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan tot letsel
en brandgevaar leiden.
f Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met pa-
perclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en an­dere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
f Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken.
Voorkom contact daarmee. Spoel bij onvoorzien con­tact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, dient u bovendien een arts te raadplegen. Gelek-
te accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen lei­den.
f Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. f Bescherm de accu tegen hitte, bijvoorbeeld ook tegen
voortdurend zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar.
f Sluit de accu niet kort. Er bestaat explosiegevaar. f Bij beschadiging en onjuist gebruik van de accu kunnen
er dampen vrijkomen. Zorg voor frisse lucht en raad­pleeg bij klachten een arts. De dampen kunnen de lucht-
wegen irriteren.
f Bescherm de accu tegen vocht en water. f Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au­to liggen.
f Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Symbolen
De volgende symbolen zijn van betekenis voor het lezen en begrijpen van de gebruiksaanwijzing. Zorg ervoor dat u de symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de symbolen helpt u het tuingereedschap goed en veilig te ge­bruiken.
Symbool Betekenis
Reactierichting
Bewegingsrichting
Draag werkhandschoenen
Gewicht
Inschakelen
Uitschakelen
Toegestane handeling
Verboden handeling
Toebehoren en vervangingsonderdelen
Gebruik volgens bestemming
Het tuingereedschap is bestemd voor het maaien van tuinen, alleen voor particulier gebruik.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nederlands | 55
Technische gegevens
Accu-grasmaaier Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Zaaknummer Mesbreedte Maaihoogte Inhoud grasbak Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Accu
Zaaknummer Nominale spanning Capaciteit Oplaadtijd (bij lege accu)** Aantal accucellen
Oplaadapparaat
Zaaknummer
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
Oplaadapparaat
Zaaknummer EU
Laadstroom Toegestaan oplaadtemperatuurbereik Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse
**met op laadapparaat AL 3620 CV Professional Let op het zaaknummer op het typeplaatje van uw tuingereedschap. De handelsbenamin gen van sommige tuingereedschappen kunnen afwijken.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
zie typeplaatje op tuingereedschap
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden voor geluid bepaald volgens 2000/14/EG (1,60 m hoogte, 1 m afstand).
Het A-gewogen geluidsniveau van het apparaat bedraagt ke n­merkend: geluidsdrukniveau 74 dB(A); geluidsvermogenni­veau 86 dB(A). Onzekerheid K =0,42 dB.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) be­paald volgens EN 60335: Trillingsemissiewaarde
<2,5 m/s2, Onzekerheid K=1,5 m/s2.
a
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat het onder „Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
volgende normen en normatieve documenten: EN 60335, EN 50338 (accugereedschap) en EN 60335 (acculader) volgens de bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemeten geluidsdrukniveau 87 dB(A). We­gingsmethode van de conformiteit volgens aanhangsel VI.
Productcategorie: 32 Benoemde instantie:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technisch dossier (2000/14/EG, 2011/65/EU) bij:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
56 | Nederlands
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montage en gebruik
Handelingsdoel Afbeelding
Meegeleverd 1 Montage van de greepbeugels 2 Grasbak in elkaar zetten 3 Gasbak inzetten en verwijderen 4 Accu opladen 5 Accu plaatsen 6 Stroomkringonderbreker losmaken en in
parkeerstand brengen Accu verwijderen 8 Maaihoogte instellen 9 Inschakelen 10 Uitschakelen 10 Tips voor de werkzaamheden 10 – 11 Onderhoud van de messen 12 Toebehoren kiezen 13
7
voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaadappa­raat op.
De lithiumionaccu kan op elk moment worden opgeladen zon­der de levensduur te verkorten. Een onderbreking van het op­laden schaadt de accu niet.
De lithiumionaccu is met „Electronic Cell Protection (ECP)” tegen te sterk ontladen beschermd. Als de accu leeg is, wordt het tuingereedschap door een veiligheidsschakeling uitge­schakeld: Het snijmes beweegt niet meer.
LET OP
aan/uit-schakelaar. De accu kan anders beschadigd wor­den.
Druk na het automatisch uitschakelen van het tuingereedschap niet meer op de
Opladen
Het opladen begint zodra de netstekker van het oplaadappa­raat in het stopcontact en de accu in de oplaadschacht wordt gestoken.
Door de intelligente oplaadmethode wordt de oplaadtoe­stand van de accu automatisch herkend en wordt de accu af­hankelijk van de accutemperatuur en -spanning met de opti­male laadstroom opgeladen.
Daardoor wordt de accu ontzien en blijft deze, indien in het oplaadapparaat bewaard, altijd volledig opgeladen.
Snel opladen
AL 3640 CV Professional
Ingebruikneming
Voor uw veiligheid
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Hetzelf­de geldt als de schakelaarkabel beschadigd, doorge­sneden of in de war is.
f Nadat het tuingereedschap is uitgeschakeld, draaien
de messen nog enkele seconden.
f Voorzichtig! Raak het ronddraaiende snijmes niet aan.
Accu opladen
f Gebruik geen a nder oplaadapparaat. Het meegeleverde
oplaadapparaat is afgestemd op de in het tuingereedschap ingebouwde lithiumionaccu.
f Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het oplaadapparaat. Met 230 V aangeduid e oplaadap­paraten kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
De accu is voorzien van een thermische beveiliging die ervoor zorgt dat de accu alleen in het temperatuurbereik tussen 0 ° C en 45 ° C kan worden opgeladen. Daardoor wordt een lange levensduur van de accu bereikt.
Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen ge leverd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, laadt u
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Snel opladen wordt aangegeven door knipperen van de groe- ne LED-indicatie .
Indicatie-element op de accu: Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar branden en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten nada t de accu volledig is opge­laden, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Opmerking: Het snel opladen is alleen mogelijk als de tempe­ratuur van de accu zich binnen het toegestane oplaadtempe­ratuurbereik bevindt, zie het gedeelte „Technische gege­vens”.
Accu opgeladen
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de groene LED-indicatie geeft aan dat
de accu volledig opgeladen is. Bovendien klinkt gedurende ca. 2 seconden een geluidssig-
naal waardoor akoestisch wordt aangegeven dat de accu vol­ledig is opgeladen.
De accu kan vervolgens worden verwijderd en onmiddellijk worden gebruikt.
Als de accu niet in het oplaadapparaat is gestoken, geeft con- tinu branden van de groene LED-indicatie aan dat de stek­ker in het stopcontact is gestoken en het oplaadapparaat ge­reed is voor gebruik.
Accutemperatuur onder 0 °C of boven 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continu branden van de rode LED-indicatie geeft aan dat de
temperatuur van de accu buiten het snellaadtemperatuurbe­reik van 0 ° C – 45 ° C ligt. Zodra het toegestane temperatuur­bereik bereikt is, schakelt het oplaadapparaat automatisch over op snelladen.
Als de temperatuur van de accu buiten het toegestane oplaad­temperatuurbereik ligt, gaat de rode LED van de accu bran­den wanneer u de accu in het oplaadapparaat zet.
Geen opladen mogelijk
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Een andere storing tijdens het opladen wordt aangegeven door knipperen van de rode LED-indicatie .
Het opladen kan niet worden gestart en het opladen van de accu is niet mogelijk (zie gedeelte „Storingen opsporen”).
Aanwijzingen voor het opladen
Bij langdurig opladen of meermaals opladen zonder onder­breking kan het oplaadapparaat warm worden. Dit is echter zonder bezwaar en wijst niet op een technisch defect van het oplaadapparaat.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht.
Nederlands | 57
Accukoeling (Active Air Cooling)
De in het oplaadapparaat geïntegreerde ventilatorregeling bewaakt de temperatuur van de ingezette accu. Als de accu­temperatuur boven 30 °C ligt, wordt de accu door een venti­lator op de optimale oplaadtemperatuur gekoeld. De inge­schakelde ventilator maakt een ventilatiegeluid.
Als de ventilator niet loopt, ligt de accutemperatuur in het op­timale oplaadtemperatuurbereik, of is de ventilator defect. In dit geval wordt de oplaadtijd van de accu langer.
Tips voor de werkzaamheden
Accu-oplaadindicatie
De accu is voorzien van een oplaadindicatie die de oplaadtoe­stand van de accu aangeeft. De oplaadindicatie bestaat uit drie groene LED’s.
Bedien de toets voor de oplaadindicatie om de oplaadindictie te activeren. Na ca. 5 seconden gaat de oplaadindicatie auto­matisch uit.
De oplaadtoestand kan ook worden gecontroleerd terwijl de accu verwijderd is.
LED-indicatie Accucapaciteit
Continu branden 3 groene LED’s ≥ 2/3 Continu branden 2 groene LED’s ≥ 1/3 Continu brandt 1 groene LED ≤ 1/3 Knipperlicht 1 groene LED Reserve
Als na het bedienen van de toets geen van de LED’s brandt, is de accu defect en moet deze worden vervangen.
Om veiligheidsredenen kan de oplaadtoestand alleen worde n opgevraagd als het tuingereedschap stilstaat.
Tijdens het opladen gaan de drie groene LED’s na elkaar bra n­den en gaan deze kort uit. De accu is volledig opgeladen als de drie groene LED’s continu branden. Ongeveer 5 minuten na­dat de accu volledig is opgeladen, gaan de drie groene LED’s weer uit.
Indicatie voor temperatuurbewaking
De rode LED van de indicatie voor de temperatuurbewaking geeft aan dat de accu of de elektronica van het tuingereed­schap (als de accu in het gereedschap is geplaatst) zich in niet het optimale temperatuur bereik bevindt. In dit geval werkt het tuingereedschap niet, of niet met volledig vermogen.
Temperatuurbewaking van de accu
De rode LED knippert als de knop of de aan/uit-schakelaar wordt ingedrukt (terwijl de accu in het gereedschap is ge­plaatst): De bedrijfstemperatuur van de accu ligt buiten het temperatuurbereik van – 10 ° C tot + 60 °C.
Bij een temperatuur boven 70 °C wordt de accu uitgescha­keld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstempera­tuurbereik bevindt.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
58 | Nederlands
Temperatuurbewaking van de elektronica van het tuingereedschap
De rode LED brandt bij het indrukken van de aan/uit-schake­laar continu: De temperatuur van de elektronica van het tuin­gereedschap bedraagt minder dan 5 ° C of meer dan 75 ° C.
Het onderstaande voorbeeld toont de samenhang tussen maaihoogte en maaivermogen met betrekking tot één accula­ding.
Maaiomstandigheden
Zeer dun en droog gazon Dun en droog gazon Bij een temperatuur boven 90 °C w ordt de elektronica van het tuingereedschap uitgeschakeld tot deze zich weer in het toegestane bedrijfstemperatuurbereik bevindt.
6cm
4cm
Maaivermogen (gebruiksduur accu)
Het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) is afhanke­lijk van de eigenschappen van het gazon, zoals de grasdicht­heid, de vochtigheid, de lengte van het gras en de maaihoogte.
Vaak in- en uitschakelen van het tuingereedschap tijdens het maaien vermindert eveneens het maaivermogen (looptijd van de accu).
Als u het maaivermogen (de gebruiksduur van de accu) wilt optimaliseren, is het raadzaam om vaker te maaien, de maai­hoogte te vergroten en in een passend tempo te lopen.
tot 150 m
tot 300 m
Om de looptijd te verlengen, kunt u een extra accu of een accu met een grotere capaciteit (Ah) via een erkende klantenservi­ce voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen.
Maaivermogen (Rotak 32 LI)
2
Maaivermogen (Rotak 32 LI High Power)
2
Storingen opsporen
STOP
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap loopt niet
Motor start en stopt vervolgens weer
Tuingereedschap loopt met onderbre­kingen
Verstopping mogelijk Stroomkringonderbreker losmaken:
Onderzijde van het tuingereedschap controleren en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen) Accu niet vol opgeladen Accu opladen Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Gras te lang Grotere maaihoogte instellen en tuingereedschap
kantelen om de startbelasting te verminderen Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
Goed inzetten volledig ingezet
De motor start na het bedienen van de aan/uit­schakelaar met een geringe vertraging
Bedien de aan/uit-schakelaar ca. 1 –3 seconden
om de motor te starten Accu niet vol opgeladen Accu opladen Stroomkringonderbreker is niet goed of niet
Goed inzetten volledig ingezet
Accu niet (goed) ingestoken Accu plaatsen Accu te koud of te heet Accu laten opwarmen of afkoelen
Grotere maaihoogte instellen Interne bekabeling van tuingereedschap defect Neem contact op met klantenservice Motorbeveiliging aangesproken Laat de motor afkoelen en stel een grotere maai-
hoogte in
8cm
4cm
tot 100 m
tot 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nederlands | 59
Symptomen Mogelijke oorzaak Oplossing
Tuingereedschap maait onregelmatig
en/of
Motor loopt moeilijk
Maaivermogen (ge­bruiksduur accu) on­voldoende
Na het inschakelen van het tuingereedschap draait het maaimes niet
Sterke trillingen of ge­luiden
Opladen niet mogelijk Accucontacten vuil Reinig de accucontacten, bijvoorbeeld door de ac-
De led-indicaties bran­den niet nadat de stek­ker in het stopcontact is gestoken
Maaihoogte te laag Grotere maaihoogte instellen Messen bot Mes vervangen Verstopping mogelijk Onderzijde van het tuingereedschap controleren
Mes omgekeerd gemonteerd Mes goed monteren Maaihoogte te laag Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer Gras te hoog Stel een grotere maaihoogte in en maai langzamer Gras te nat of vochtig Wacht tot het gras droog is en loop langzamer Gras te dicht Stel een grotere maaihoogte in, loop langzamer en
Een extra accu kunt u via een erkende klantenservi­ce voor Bosch tuingereedschappen aanschaffen
Mes wordt gehinderd door gras Tuingereedschap uitschakelen
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Moer of schroef van mes los Draai de moer of de schroef van het mes vast
Mes beschadigd Mes vervangen
De accu is defect door een verbindingsbreuk in de accu (afzonderlijke cellen)
Netsnoer van het oplaadapparaat is niet (of niet goed) vastgestoken
Stopcontact, netsnoer of oplaadapparaat defect Controleer de netspanning en la at het oplaadappa-
en indien nodig vrij maken (draag altijd tuinhand-
schoenen)
maai vaker
Neem contact op met klantenservice
Verstopping verwijderen (draag altijd tuinhand-
schoenen)
(17 Nm)
(17 Nm)
cu enkele keren te plaatsen en te verwijderen, of
vervang de accu indien nodig
Vervang de accu
Steek de stekker (volledig) in het stopcontact
raat eventueel nazien door een erkende klanten-
service voor Bosch elektrische gereedschappen
Onderhoud en service
Onderhoud van de accu
f Let op! Schakel het tuingereedschap, maak de stroom-
kringonderbreker los en verwijder de accu en de gras­mand voordat u instel- of reinigingswerkzaamheden uitvoert.
f Draag altijd tuinhandschoenen wanneer u de scherpe
messen vastpakt of er aan werkt.
Neem de volgende aanwijzingen en maatregelen in acht om een optimaal gebruik van de accu te waarborgen.
– Bescherm de accu tegen vocht en water. – Bewaar de accu alleen bij een temperatuur tussen 0 ° C en
50 ° C. Laat de accu bijvoorbeeld in de zomer niet in de au­to liggen.
– Laa t de accu bij fel zonlicht de accu niet in het tuingereed-
schap zitten.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
– De optimale temperatuur voor het bewaren van de accu
bedraagt 5 °C.
– Reinig de ventilatieopeningen van de accu af en toe met
een zachte, schone en droge doek.
Een duidelijk kortere gebruiksduur na het opladen duidt erop dat de accu versleten is en moet worden vervangen.
Klantenservice en advies
www.bosch-garden.com
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het tuingereedschap.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
60 | Dansk
Vervoer
Op de meegeleverde lithiumionaccu’s zijn de eisen voor het vervoer van gevaarlijke stoffen van toepassing. De accu’s kun­nen door de gebruiker zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd. Bij de verzending door derden (bijv. luchtvervoer of expedi­tiebedrijf) moeten bijzondere eisen ten aanzien van verpak­king en markering in acht worden genomen. In deze gevallen moet bij de voorbereiding van de verzending een deskundige voor gevaarlijke goederen worden geraadpleegd.
Verzend accu’s alleen als de behuizing onbeschadigd is. Plak blootliggende contacten af en verpak de accu zodanig dat de­ze niet in de verpakking beweegt. Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi tuingereedschappen, oplaadapparaten, accu’s en batte­rijen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG moeten niet meer bruikbare elektrische en elektronische apparaten en volgens de Europe­se richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege
accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge­bruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Ver­voer” en neem deze in acht.
Hold tilskuere i sikker afstand fra haveværktøjet.
Skarp tand (skarpe tænder). Pas på tæerne og fingrene – de kan blive skåret af.
Sluk for haveværktøjet og løsn strømkredsafbry­deren, før vedligeholdelses- eller rengøringsar­bejde gennemføres; dette gælder også, hvis ha­veværktøjet også kun forlades uden opsyn i kort tid.
Gælder ikke.
Vent til alle haveværktøjets dele er standset helt, før de berøres. Knivene fortsætter med at rotere, efter at der er blevet slukket for haveværktøjet.
STOP
En roterende kniv kan forårsage kvæstelser. Brug ikke haveværktøjet, når det regner, og ud-
sæt ikke værktøjet for regn.
Beskyt dig selv mod elektrisk stød.
Gælder ikke.
Anvend kun ladeaggregatet i tørre rum.
Wijzigingen voorbehouden.
Ladeaggregatet er udstyret med en sikkerheds­transformator.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Pas på! Læs efterfølgende instrukser omhyggeligt. Gør dig fortrolig med haveværktøjets betjeningsanordninger og korrekte anvendelse. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
Forklaring af symboler på haveværktøjet
Generel sikkerhedsadvarsel.
Læs brugsanvisningen.
Pas på udkastede eller flyvende genstande, der kan kvæste tilskuere.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Betjening
f Lad aldrig børn eller personer, der ikke har gennemlæst
denne betjeningsvejledning, anvende haveværktøjet. Lo­kale regler kan bestemme alderen på den person, som må betjene haveværktøjet. Haveværktøjet skal opbevares util­gængeligt for børn, når det ikke er i b rug.
f Dette haveværktøj er ikke egnet til at blive brugt af perso-
ner (inkl. børn) med begrænsede fy siske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller manglen­de viden, medmindre de overvåges af en sikkerhedsan­svarlig person eller modtager instruktioner fra denne per­son om, hvordan haveværktøjet skal håndteres. Bør skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med have­værktøjet.
f Slå aldrig græs, mens der er nogen, især børn eller kæle-
dyr, i nærheden.
Dansk | 61
f Brugeren er ansvarlig for ulykker og skader, der sker på a n-
dre mennesker eller deres ejendom.
f Betjen ikke haveværktøjet med bare fødder eller åbne san-
daler. Bær altid fastsiddende fodtøj og lange bukser.
f Undersøg det område, der skal bearbejdes, og fjern sten,
pinde, ståltråd, kødben og andre fremmedlegemer.
f Kontrollér altid inden brug, at knivene, knivboltene og klip-
peenheden ikke er slidte eller beskadigede. Udskift altid slidte eller beskadigede knive samt knivbolte sammen for at undgå ubalance.
f Slå kun græs i dagslys eller i god kunstig belysning. f Haveværktøjet må helst ikke anvendes i vådt græs. f Gå altid – løb aldrig. f Brug aldrig haveværktøjet med defekte beskyttelsesan-
ordninger, afdækninger eller uden sikkerhedsudstyr som f.eks. udkastningsskærm og/eller græsboks.
f Det kan være farligt at arbejde på skråninger:
– Slå aldrig græs på alt for stejle skråninger. – Man skal altid passe på ikke at miste fodfæstet på skrånin-
ger eller vådt græs. – Slå altid græs på tværs af skråninger – aldrig op og ned. – Vær altid meget forsigtig, når du vender. – Vær altid meget forsigtig, når haveværktøjet kører tilbage
eller trækkes. – Skub altid haveværktøjet frem under græsslåningen og
træk det aldrig hen mod kroppen. f Knivene skal stå stille, når haveværktøjet vippes til trans-
port, når der køres hen over andre overflader end græs og
ved transport af haveværktøjet til og fra det område, hvor
plænen skal slås. f Vip ikke haveværktøjet ved start eller når motoren startes,
medmindre dette er nødvendigt for at starte det i højt
græs. I dette tilfælde hæves den side af haveværktøjet,
som vender bort fra brugeren, ved at trykke håndgrebet
ned. Haveværktøjet må ikke hæves mere end nødvendigt.
Sørg for, at begge hænder er på grebet, når h aveværktøjet
sænkes ned igen. f Tænd for haveværktøjet som beskrevet i betjeningsvejled-
ningen og sørg for, at dine fødder er tilstrækkeligt langt
væk fra roterende dele. f Anbring ikke hænder eller fødder i næ rheden af eller under
roterende dele. f Hold afstand til udkastningszonen, når haveværktøjet kø-
rer.
f Løft eller bær aldrig haveværktøjet, når motoren kører. f Udør ikke ændringer på haveværktøjet. Ikke tilladte æn-
dringer kan forringe dit haveværktøjs sikkerhed og føre til
mere støj og større vibrationer. f Kontroller tilslutningsledningen og en anvendt forlænger-
ledning med regelmæssige mellemrum. Tilslut ikke en be-
skadiget ledning til strømnettet eller berør den ikke, før du
har afbrudt den fra strømnettet. Er ledningen beskadiget,
kan spændingsførende dele berøres. Beskyt dig selv mod
farer fra elektrisk stød.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Strømkredsafbryder løsnes:
– før du fjerner dig fra haveværktøjet, – inden man fjerner en blokering, – før du kontrollerer, rengør eller arbejder på haveværktøjet, – ef ter at man har ramt et fremmedlegeme. Kontroller straks
haveværktøjet for beskadigelser og få det repareret, hvis det er nødvendigt,
– hvis haveværktøjet begynder at vibrere unormalt meget
(kontrollér omgående).
Vedligeholdelse
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
f Kontroller, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder rigtigt,
så haveværktøjets arbejdstilstand er sikret.
f Kontrollér græsboksens tilstand og slidniveau med regel-
mæssige mellemrum.
f Kontroller haveværktøjet og erstat for en sikkerheds skyld
slidte eller beskadigede dele.
f Brug udelukkende de specielle knive til haveværktøjet. f Sørg for kun at montere reservedele, der er godkendt af
Bosch.
Henvisninger til optimal håndtering af akkuen
f Sikre, at haveværktøjet er slukket, før akku’en sættes
i. Der kan opstå uheld, hvis en akku sættes i et haveværk-
tøj, der er tændt.
f Ladeaggregatet må ikke udsættes for regn eller fugtig-
hed. Indtrængning af vand i ladeaggregatet øger risikoen
for elektrisk stød.
f Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er anbefalet af
fabrikanten. Et ladeaggregat, der er egnet til en bestemt
type batterier, må ikke benyttes med andre batterier – brandfare.
f Lad ikke fremmede akkuer. Ladeaggregatet er kun be-
regnet til ladning af Bosch Li-ion-akkuer med de spændin­ger, der er angivet i de tekniske data. Ellers er der fare for brand og eksplosion.
f Renhold ladeaggregatet. Snavs øger faren for elektrisk
stød.
f Kontrollér ladeaggregat, kabel og stik før brug. Anvend
ikke ladeaggregatet, hvis det er beskadiget. Forsøg ik­ke at åbne ladeaggregatet og sørg for at det repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes origina­le reservedele. Beskadigede ladeaggregater, kabler og
stik øger risikoen for elektrisk stød.
f Anvend ikke ladeaggregatet på let brændbar under-
grund (f.eks. papir, tekstiler osv.) eller i brændbare omgivelser. Pas på! Ladeaggregatet bliver varmt under
opladningen. Brandfare!
f Brug kun Bosch akkuerne, der er beregnet til dette ha-
veværktøj. Brug af andre akkuer kan føre til kvæstelser og
er forbundet med brandfare.
f Ikke benyttede akku’er må ikke komme i berøring med
kontorclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, da disse kan kortslutte kontak­terne. En kortslutning mellem akku-kontakterne øger risi-
koen for personskader i form af forbrændinger.
62 | Dansk
f Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske
ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne
væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand.
Søg læge, hvis væsken kommer i øjnene. Akku-væske
kan give hudirritation eller forbrændinger.
f Åben ikke akkuen. Fare for kortslutning. f Beskyt akkuen mod varme (f.eks. også mod varige sol-
stråler, brand, vand og fugtighed). Fare for eksplosion.
f Kortslut ikke akkuen. Fare for eksplosion. f Beskadiges akkuen eller bruges den forkert, kan der si-
ve dampe ud. Tilfør frisk luft og søg læge, hvis du føler
dig utilpas. Dampene kan irritere luftvejene.
f Beskyt akkuen mod fugtighed og vand. f Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 ° C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om somme-
ren. f Rengør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel.
Symboler
De efterfølgende symboler er af betydning for at kunne læse og forstå brugsanvisningen. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af haveværktøjet.
Symbol Betydning
Reaktionsretning
Bevægelsesretning
Brug beskyttelseshandsker
Vægt
Start
Stop
Tilladt handling
Forbudt handling
Tilbehør/reservedele
Beregnet anvendelse
Haveværktøjet er beregnet til græsslåning i private haver.
Tekniske data
Akku-plæneklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Typenummer Knivbredde Slåhøjde Volumen, græsboks Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Akku
Typenummer Nominel spænding Kapacitet Ladetid (tom akku)** Antal akkuceller
Ladeaggregat
Typenummer
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
**med l adeaggregat AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
se typeskilt på haveværktøjet
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
Dansk | 63
Akku-plæneklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Ladeaggregat
Typenummer EU
Ladestrøm Tilladt temperaturområde for opladning Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
**med l adeaggregat AL 3620 CV Professional Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til dit haveværktøj. Handelsbetegnelserne for de enkelte haveværktøjer kan variere.
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier for støj beregnet iht. 2000 /14 /EF (1,60 m høj­de, 1 m afstand).
Maskinens A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau 74 dB(A); lydeffektniveau 86 dB(A). Usik­kerhed K =0,42 dB.
Samlede svingningsværdier (vektorsum for tre retninger) be­regnet iht. EN 60335: Svingningsemissionsværdi
<2,5 m/s2, Usikkerhed K=1,5 m/s2.
a
h
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende standarder eller normative dokumenter: EN 60 335, EN 50338 (akku-enhed) og EN 60335 (akku-ladeaggregt) iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektniveau 87 dB(A). Procedurer for overensstemmelsesvurdering iht. bilag VI. Produktkategori: 32
Bemyndiget kontrolorgan: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Teknisk dossier (2000/14/EF, 2011/65/EU) ved: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montering og drift
Handlingsmål Fig.
Leveringsomfang 1 Montering af bøjlegrebene 2 Græsboks føjes sammen 3
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Handlingsmål Fig.
Græsboks sættes i/tages af 4 Opladning af akku 5 Akku sættes i 6 Strømkredsafbryder løsnes og stilles i
parkeringsposition Akku tages ud 8 Slåhøjde indstilles 9 Tænding 10 Slukning 10 Arbejdsanvisninger 10 – 11 Vedligeholdelse af kniv 12 Valg af tilbehør 13
7
Ibrugtagning
For din egen sikkerheds skyld
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen, før vedligeholdelses- eller ren­gøringsarbejde gennemføres. Gør det samme, hvis kontaktledningen er beskadiget, hvis der er blevet skå­ret i den eller hvis den har viklet sig sammen.
f Når haveværktøjet slukkes, roterer knivene sig i endnu
et par sekunder.
f Pas på – berør ikke den roterende skærekniv.
Opladning af akku
f Anvend ikke noget andet ladeaggregat. Det medlevere-
de ladeaggregat er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der er monteret i haveværktøjet.
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på ladeaggregatets ty­peskilt. Ladeaggregater til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Akkuen er udstyret med en temperaturovervågning, som kun tillader en ladning i et temperaturområde mellem 0 ° C og 45 ° C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Bemærk: Akkuen er til dels oplades ved udleveringen. For at sikre at akkuen fungerer 100 % oplades akkuen helt før første ibrugtagning.
64 | Dansk
Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for­kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen.
Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell Protection (ECP)“. Er akkuen afladet, slukkes haveværktøjet med en beskyttelseskontakt: Skærekniven bevæger sig ikke mere.
PAS PÅ
Tryk efter automatisk slukning af have­værktøjet ikke mere på start-stop-kontak­ten. Akkuen kan blive beskadiget.
Opladning
Opladningen starter, så snart netstikket netstikket til ladeag­gregatet stættes i stikdåsen og akkuen placeres i ladeskakten .
Den intelligente ladeproces gør, at akkumulatorens ladetil­stand automatisk erkendes og lades med den mest velegnede ladestrøm, afhængigt af akkumulatorens temperatur og spænding. Derved skånes akkumulatoren og er altid opladet 100 %, når den opbevares i ladeaggregatet.
Hurtig opladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigopladningen signaliseres ved, at den grønne LED­lampe blinker.
Lampeelement på akkuen: Under opladningen lyser og sluk­ker akkuens tre grønne LED-lamper kort en ad gangen. Akku­en er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele ti­den. Ca. 5 minutter efter at akkuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen. Bemærk: Hurtigopladningen er kun mulig, hvis akkumulato­rens temperatur er i det tilladte lade temperaturområde, se af­snit „Tekniske data“.
Akkuopladning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Når den grønne LED-lampe lyser konstant, betyder det, at akkuen er helt opladet.
Der høres desuden en signaltone i ca. 2 sekunder, hvilket sig­naliserer, at akkuen er 100% opladt. Herefter kan akkumulatoren tages ud til øjelikkelig brug.
Er akkuen ikke sat i, betyder et konstant grønt lys i LED- lampen, at netstikket er sat i stikdåsen og at ladeaggregatet er klart.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Akku-temperatur under 0 °C eller over 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ses et konstant rødt lys i LED-lampen, ligger akkuens tem­peratur uden for hurtigopladningstemperaturområdet på 0 ° C – 45 ° C. Så snart det tilladte temperaturområde er nået, kobler ladeaggregatet automatisk om til hurtigopladning.
Er akkuens temperatur uden for det tilladte ladetemperatur­område, lyser akkuens røde LED-lampe, når akkuen sættes i ladeaggregatet.
Opladning er ikke mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hvis opladningen ikke er mulig på grund af en anden fejl, sig­naliseres dette ved, at den røde LED-lampe blinker .
Opladningen kan ikke starte og det er ikke muligt at oplade ak­kuen (se afsnit „Fejlsøgning“).
Tips vedr. opladning
Opladningsaggregatet kan blive varmt, hvis det oplades hele tiden eller en opladningscyklus følger den næste uden afbry­delser. Dette er dog uden betydning og er ikke tegn på en tek­nisk defekt af ladeaggregatet.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Læs og overhold henvisningerne mhr. bortskaffelse.
Akku-køling (Active Air Cooling)
Ventilatorstyringen, der er integreret i ladeaggregatet, over­våger temperaturen for den isatte akku. Ligger akkutempera­turen over 30 ° C, køles akkuen til den optimale ladetempera­tur vha. en ventilator. Den tændte ventilator producerer en ventilatorlyd.
Går ventilatoren ikke, ligger akkutemperaturen i det optimale ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fælde forlænges akkuens ladetid.
Arbejdsvejledning
Akku-ladetilstandsindikator
Akkuen er udstyret med en ladetilstandsindikator , der viser akkuens ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består af 3 grønne LED-lamper.
Betjen tasten til ladetilstandsindikatoren for at aktivere ladetilstandsindikatoren. Ladetilstandsindikatoren slukker automatisk efter ca. 5 sekunder.
Ladetilstanden kan også kontrolleres, når akkuen er fjernet.
Kontrollampe Akku-kapacitet
Konstant lys 3 grøn LED-lampe ≥ 2/3 Konstant lys 2 grøn LED-lampe ≥ 1/3 Konstant lys 1 grøn LED-lampe ≤ 1/3 Blinklys 1 grøn LED-lampe Reserve
Lyser der ikke nogen LED-lampe, når der trykkes på tasten , er akkuen defekt og skal skiftes.
Af sikkerhedstekniske grunde kan ladetilstanden kun kontrol­leres, når haveværktøjet står stille.
Under opladningen lyser og slukker akkuens tre grønne LED­lamper kort en ad gangen. Akkuen er helt opladet, når de tre grønne LED-lamper lyser hele tiden. Ca. 5 minutter efter at ak­kuen er helt opladet, slukker de tre grønne LED-lamper igen.
Visning for temperaturovervågning
Den røde LED-lampe i indikatoren til temperaturovervågning signaliserer, at akkuen eller haveværktøjets elektroniske sy­stem (når akkuen er sat i) ikke er i det optimale temperatur­område. I dette tilfælde arbejder haveværktøjet ikke eller ikke med fuld kapacitet.
Temperaturovervågning af akkuen
Den røde LED-lampe blinker, når der trykkes på tasten eller start-stop-kontakten (når akkuen er sat i): Akkuen er uden for driftstemperaturområdet fra – 10 ° C til +60 ° C.
Ved temperaturer over 70 °C slukker akkuen, til den befinder sig i det tilladte temperaturområde igen.
Dansk | 65
Temperaturovervågning for haveværktøjets elektroniske system
Den røde LED-lampe lyser konstant, når der trykkes på start­stop-kontakten: Temperaturen for haveværktøjets elektroni­ske system er under 5 °C eller mere end 75 °C.
Ved temperaturer over 90 °C slukker haveværktøjets elektro­niske system, til det befinder sig i det tilladte driftstempera­turområde igen.
Snitkapacitet (akku-løbetid)
Slåkapaciteten (akku-løbetid) afhænger af græssets egenska­ber f.eks. græssets tæthed, fugtighed, græslængde og slåhøjde.
Tændes og slukkes haveværktøjet hyppigt under græslånin­gen, reduceres slåkapaciteten ligeledes (akku-løbetid).
For at optimere slåkapaciteten (akku-løbetid) anbefales det at slå græsset noget oftere, øge slåhøjden og gå med normalt tempo.
Eksemplet forneden viser sammenhængen mellem slåhøjde og slåkapacitet for en akkuopladning.
Snitbetingelser
Meget lyst, tørt græs Lyst, tørt græs
6cm 4cm
Slåkapacitet (Rotak 32 LI)
op til 150 m
2
Slåkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
op til 300 m
2
Løbetiden forlænges ved at købe en ekstra akku eller en akku med større kapacitet (Ah) hos et autoriseret servicecenter for Bosch haveværktøj.
8cm
4cm
op til 100 m
op til 150 m
2
2
Fejlsøgning
STOP
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Haveværktøj kører ikke
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Tilstopning mulig Strømkredsafbryder løsnes:
Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
(brug altid havehandsker) Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Græs for langt Indstil en større slåhøjde og vip haveværktøjet for
at reducere belastningen i starten Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
Sæt den rigtigt i fuldstændigt i
Motoren starter efter betjening af start-stop-kon­takten med en lille tidsforsinkelse
Tryk på start-stop-kontakten og hold den nede i ca.
1 – 3 s for at starte motoren
66 | Dansk
Symptom Mulig årsag Afhjælpning
Motoren starter og stopper herefter igen
Haveværktøj kører i intervaller
Haveværktøj klipper ikke jævnt
og/eller
Motoren arbejder tungt
Slåkapaciteten (akku­løbetid) er ikke til­strækkelig
Når haveværktøjet tændes, drejer klippe­kniven ikke
For stor vibration/støj Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Opladning er ikke mulig
LED-lamperne lyser ikke, når netstikket sættes i stikdåsen
Akkuen er ikke helt opladet Opladning af akku Strømkredsafbryderen er ikke blevet sat rigtigt i/
fuldstændigt i Akkuen er ikke sat (rigtigt) i Isæt akku Akkuen er for kold/varm Opvarm/afkøl akkuen
Haveværktøjets indvendige ledninger er beskadi­get
Motorværn er aktiveret Lad motoren afkøle og indstil en større slåhøjde Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde Knive er sløve Kniv skiftes Tilstopning mulig Kontrollér haveværktøjet og frigør det evt. for græs
Kniven er monteret forkert Montér kniven rigtigt Slåhøjden er for lav Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere Græsset er for højt Indstil en større slåhøjde og gå noget langsommere Græsset er for vådt eller fugtigt Vent til græsset er tørt og gå noget langsommere Græsset er for tæt Indstil en større slåhøjde, gå noget langsommere
En ekstra akku kan fås hos et autoriseret kunde­center for Bosch haveværktøj
Kniven bremses af græsset Sluk for haveværktøjet
Knivmøtrikken/-skruen er løs Spænd knivmøtrikken/-skruen (17 Nm)
Knivene er beskadigede Kniv skiftes Akkukontakter er snavset Rengør akkukontakter; f.eks. ved at sætte akkuen i
Akkuen er defekt, da en kapacitet er blevet afbrudt i akkuen (enkeltceller)
Ladeaggregatets netstik er ikke sat (rigtigt) i Sæt netstikket (helt) ind i stikdåsen Stikdåse, netkabel eller ladeaggregat er defekt Kontrollér netspændingen og få evt. opladningsag-
Sæt den rigtigt i
Indstil en større slåhøjde
Kontakt serviceforhandleren
(brug altid havehandsker)
og slå græsset noget oftere
Kontakt serviceforhandleren
Fjern tilstopning (brug altid havehandsker)
og tage den ud flere gange eller erstatte den
Skift akkuen
gregatet blive kontrolleret af et autoriseret service-
værksted for Bosch-elektroværktøj
Vedligeholdelse og service
Akku-pleje
f Pas på! Sluk for haveværktøjet, løsn strømkredsafbry-
deren og fjern akkuen samt græsboksen, før vedlige­holdelses- eller rengøringsarbejde gennemføres.
f Brug altid havehandsker, hvis du håndterer eller arbej-
der i nærheden af skarpe knive.
Overhold følgende forskrifter og foranstaltninger for at mulig­gøre en optimal brug af akkuen:
– Beskyt akkuen mod fugtighed og vand.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
– Opbevar kun akkuen i et temperaturområde mellem 0 °C
og 50 ° C. Opbevar ikke akkuen i bilen f. eks. om somme­ren.
– Lad ikke akkuen blive siddende i haveværktøjet i solskins-
vejr. – Den optimale temperatur til opbevaring af akkuen er 5 ° C. – Re ngør akkuens ventilationsåbninger en gang imellem med
en blød, ren og tør pensel. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn
på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Det 10-cifrede typenummer på haveværktøjets typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
De indeholdte Li-Ion-akkuer overholder bestemmelserne om farligt gods. Akkuerne kan transporteres af brugeren på of­fentlig vej uden yderligere pålæg. Ved forsendelse gennem tredjemand (f.eks.: lufttransport el­ler spedition) skal særlige krav vedr. emballage og mærkning overholdes. Her skal man kontakte en faregodsekspert, før forsendelsesstykket forberedes.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale for­skrifter.
Bortskaffelse
Smid ikke haveværktøj, ladeaggregater og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF skal affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE) og iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller opbrugte akkuer/batterier indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Følg venligst henvisninger i afsnit „Trans­port“.
Läs noga igenom bruksanvisningen.
Se till att personer som står i närheten inte skadas av föremål som eventuellt slungas ut.
Håll personer på betryggande avstånd från träd­gårdsredskapet.
Skarpa knivar. Se till att tår eller fingrar inte ska­das.
Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla från trädgårdsredskapet och ta bort strömkrets­brytaren även om trädgårdsredskapet endast under en kort tid lämnas utan uppsikt.
Gäller inte.
Vänta tills trädgårdsredskapets alla delar stannat fullständigt innan du berör dem. Knivarna roterar en stund efter det trädgårdsredskapet stängts av
STOP
och detta kan leda till kroppsskada. Använd inte trädgårdsredskapet i regn och utsätt
det inte heller för regn.
Skydda dig mot elstöt.
Gäller inte.
Svenska | 67
Laddaren får endast användas i torr lokal.
Ret til ændringer forbeholdes.
Laddaren är försedd med en säkerhetstransfor­mator.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Obs! Läs noggrant igenom anvisningarna. Gör dig förtro­gen med trädgårdsredskapets manöverorgan och dess korrekta användning. Förvara bruksanvisningen för senare behov.
Beskrivning av symbolerna på trädgårdsredska­pet
Allmän varning för riskmoment.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Användning
f Låt aldrig barn eller personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen använda trädgårdsredskapet. Natio-
nella föreskrifter begränsar eventuellt tillåten ålder för
användning. När trädgårdsredskapet inte används ska det
förvaras oåtkomligt för barn. f Trädgårdsredskapet får inte användas av p erson (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk för-
måga och/eller som saknar den erfarenhet och kunskap
som krävs för hantering. Undantag görs om personen över-
vakas av en ansvarig person som kan undervisa i träd-
gårdsredskapets användning.
68 | Svenska
Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med trädgårdsredskapet.
f Klipp aldrig gräset när personer, speciellt då barn e ller hus-
djur, uppehåller sig i närheten.
f Användaren eller ägaren ansvarar för olyckor och skador
som drabbar andra människor eller deras egendom.
f Du får inte använda trädgårdsredskapet barfota eller med
öppna sandaler. Använd alltid kraftiga skor och långa byxor.
f Granska noga gräsmattan innan du startar och plocka bort
stenar, kvistar, ståltrådar, ben och andra främmande före­mål.
f Kontrollera innan arbetet påbörjas att knivarna, knivskru-
varna och skärgruppen inte är slitna eller skadade. Byt all­tid samtidigt ut slitna eller skadade knivar och knivskruvar för att undvika obalans.
f Arbeta endast i dagsljus eller vid god belysning. f Använd trädgårdsredskapet helst inte i vått gräs. f Gå lugnt, gå aldrig snabbt. f Använd aldrig trädgårdsredskapet med defekta skyddsan-
ordningar, kåpor eller säkerhetsutrustning som t. ex. avledningsskydd och/eller uppsamlingskorg.
f Arbete på sluttning kan innebära fara.
– Klipp inte gräset på mycket brant sluttning. – Se till att du har bra fotfäste på lutande mark och vått gräs. – Klipp gräset på lutande mark alltid tvärs över och aldrig
upp- och nedför. – Var ytterst försiktig när riktningen växlas. – Var ytterst försiktig när du går bakåt eller drar trädgårds-
redskapet. – Skjut trädgårdsredskapet vid gräsklippning alltid framåt
och dra det inte mot kroppen. f Knivarna måste stå stilla när trädgårdsred skapet tippas för
transport, när det körs över ytor utan gräs och när träd-
gårdsredskapet transporteras till eller från området som
ska klippas. f Tippa inte trädgårdsredskapet när motorn startas om inte
högt gräs kräver tippning. I detta fa ll tryck inte ned handta-
get på motsatt sida mer än vad som är nödvändigt för lyft-
ning. Se till att du håller händerna på handtaget när du åter
lägger ned trädgårdsredskapet. f Koppla på trädgårdsredskapet enligt beskrivning i bruks-
anvisningen och se till att du håller fötterna på betryg-
gande avstånd från roterande delar. f Håll händerna och fötterna på be tryggande avstånd från
roterande delar. f Håll dig på avstånd till utkastningszonen när du använder
trädgårdsredskapet. f Trädgårdsredskapet får aldrig lyftas upp eller bäras med
motorn igång. f Gör inga förändringar på trädgårdsredska pet. Otillåtna
förändringar kan menligt påverka trädgårdsredskapets
säkerhet och leda till kraftigare buller och vibrationer. f Kontrollera regelbundet anslutningskabeln och den
använda skarvsladden. Anslut inte en skadad kabel till
elnätet och berör inte kabeln innan den fr ånkopplats
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
från elnätet. Risk finns att en skadad kabel berör spän­ningsförande delar. Skydda dig mot elstöt.
Lossa strömkretsbrytaren:
– alltid när trädgårdsredskapet lämnas utan uppsikt, – innan blockeringar åtgärdas, – nä r kontroll, rengöring eller arbeten utförs på trädgårds-
redskapet,
– eft er kontakt med främmande föremål. Kontrollera genast
trädgårdsredskapet avseende skada och låt det vid behov repareras,
– när trädgårdsredskapet börjar vibrerar på ovanligt sätt
(kontrollera genast).
Service
f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
f Granska att alla muttrar, bultar och skruvar sitter stadigt
fast; detta garanterar att trädgårdsredskapets tillförlitlig­het upprätthålls.
f Kontrollera regelbundet uppsamlingskorgens tillstånd och
förslitning.
f Kontrollera trädgårdsredskapet och byt av säkerhetsskäl
ut förslitna och skadade delar.
f Använd endast knivar som är avsedda för detta trädgårds-
redskap.
f Kontrollera att reservdelarna är av Bosch-fabrikat.
Anvisningar för korrekt hantering av batterimo­dulen
f Kontrollera att trädgårdsredskapet är frånkopplat
innan batteriet sätts in. Sätt inte in batteriet i ett inkopp-
lat trädgårdsredskap detta kan leda till olyckor.
f Skydda laddaren mot regn och väta. Tränger vatten in i
laddaren ökar risken för elektrisk stöt.
f Ladda batterierna endast i de laddare som tillverkaren
rekommenderat. Om en laddare som är avsedd för en viss
typ av batterier används för andra batterityper finns risk för brand.
f Ladda inte batterim oduler av främmande fabrikat. Lad-
daren är lämplig endast för laddning av Bosch li-jonbatteri­moduler med den spänning som anges i Tekniska data. I annat fall finns risk för brand och explosion.
f Håll laddaren ren. Förorening kan leda till elektrisk stöt. f Kontrollera laddare, kabel och stickkontakt före varje
användning. En skadad laddare får inte användas. Du får själv aldrig öppna laddaren, låt den repareras av kvalificerad fackman och endast med originalreserv­delar. Skadade laddare, ledningar eller stickkontakter
ökar risken för elektrisk stöt.
f Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t. ex.
papper, textilier mm) resp. i brännbar omgivning. Vid
laddningen värms laddaren upp vilket kan medföra brand­risk.
f Använd endast Bosch batterier som är avsedda för
trädgårdsredskapet. Om andra batterier används, finns
risk för kroppsskada och brand.
f Håll gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar oc h andra små
metallföremål på avstånd från reservbatterier för att
undvika en bygling av kontakterna. En kortslutning av
batterimodulens kontakter kan leda till brännskador eller
brand.
f Om batteriet används på fel sätt finns risk för att
vätska rinner ur batteriet. Undvik kontakt med väts-
kan. Vid oavsiktlig kontakt spola med vatten. Om
vätska kommer i kontakt med ögonen uppsök dess-
utom läkare. Batterivätskan kan medföra hudirritation
och brännskada.
f Öppna inte batteriet. Detta kan leda till kortslutning. f Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbe-
strålning, eld, vatten och fukt. Explosionsrisk föreligger.
f Kortslut inte batterimodulen. Explosionsrisk föreligger. f I skadat eller felanvänt batteri kan ångor uppstå. Tillför
friskluft och uppsök läkare vid åkommor. Ångorna kan
leda till irritation i andningsvägarna.
f Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. f Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. f Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel.
Svenska | 69
minnet. Korrekt tolkning av symbolerna bidrar till bättre och säkrare användning av trädgårdsredskapet.
Symbol Betydelse
Reaktionsriktning
Rörelseriktning
Bär skyddshandskar
Vikt
Inkoppling
Urkoppling
Tillåten hantering
Förbjuden handling
Tillbehör/reservdelar
Symboler
Symbolerna nedan är viktiga för att kunna läsa och förstå bruksanvisningen. Lägg symbolerna och deras betydelse på
Ändamålsenlig användning
Trädgårdsredskapet är avsett för gräsklippning i en hemträd­gård.
Tekniska data
Sladdlös gräsklippare Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Produktnummer Knivbredd Snitthöjd Volym, uppsamlingskorg Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Sekundärbatteri
Produktnummer Märkspänning Kapacitet Laddningstid (batteriet urladdat)** Antal battericeller
Laddare
Produktnummer
Laddningsström
**med laddare AL 362 0 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
se dataskylten på trädgårdsredskapet
Li-jon Li-jon
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
70 | Svenska
Sladdlös gräsklippare Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Laddare
Produktnummer EU
Laddningsström Tillåtet temperaturområde för laddning Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
**med laddare AL 362 0 CV Professional Beakta produktnumret på trädgårdsredskapets typskylt. Handelsbeteckningarna för enskilda trädgårdsredskap kan variera.
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
/II /II
AL 3640 CV
Professional
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena för buller har tagits fram baserande på 2000/14/EG (1,60 m höjd, 1 m avstånd).
Redskapets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud­trycksnivå 74 dB(A); ljudeffektnivå 86 dB(A). Onoggrannhet K =0,42 dB.
Totala vibrationsemissionsvärden (vektorsumma i tre rikt­ningar) framtaget enligt EN 60335: vibrationsemissions-
<2,5 m/s2, onoggrannhet K=1,5 m/s2.
värde a
h
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt som beskrivs i ”Tekniska data” överensstämmer med följande normer och normativa dokument: EN 60335, EN 50338 (sladdlösa redskap) och EN 60335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Uppmätt ljudeffektnivå 87 dB(A). Bedöm­ningsmetod för överensstämmelse enligt bilaga VI.
Produktkategori: 32 Nämnd provningsanstalt:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknisk tillverkningsdokumentation (2000/14/EG,
2011/65/EU) fås från: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montering och drift
Handlingsmål Figur
Leveransen omfattar 1 Montering av bygelhandtag 2 Hopsättning av uppsamlingskorgen 3 Insättning/borttagning av uppsamlingskorgen 4 Batteriets laddning 5 Så här sätts batteriet in 6 Ta loss strömkretsbrytaren och ställ den i
parkeringsläge Så här tas batteriet bort 8 Inställning av snitthöjd 9 Inkoppling 10 Urkoppling 10 Arbetsanvisningar 10 – 11 Underhåll av kniv 12 Välj tillbehör 13
7
Driftstart
För din säkerhet
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren och bort batteriet. Detta gäller även för skadad, snittad eller tilltrasslad nätsladd.
f Efter frånkoppling av trädgårdsredskapet rör sig kni-
varna ännu några sekunder.
f Varning – berör inte den roterande kniven.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Batteriets laddning
f Använd inte en laddare av annat fabrikat. Den medleve-
rerade laddaren är anpassad till i trädgårdsredskapet mon-
terat li-jonbatteri. f Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på laddarens
typskylt. Laddare märkta med 230 V kan även anslutas till
220 V. Batterimodulen är försedd med en temperaturövervakning
som endast tillåter uppladdning inom ett temperaturområde mellan 0 ° C och 45 ° C. Härvid uppnår batterimodulen en lång livslängd.
Anvisning: Batteriet levereras ofullständigt uppladdat. För full effekt ska batteriet före första användningen laddas upp i laddaren.
Litiumjonbatteriet kan när som helst laddas upp eftersom detta inte påverkar livslängden. Batteriet skadas inte om laddning avbryts.
Litium-jonbatteriet är genom ”Electronic Cell Protection (ECP)” skyddat mot djupurladdning. Vid urladdat batteri kopplar skyddskopplingen från trädgårdsredskapet: Kniven roterar inte längre.
Tryck inte på strömställaren efter det träd-
OBS
gårdsredskapet automatiskt kopplats från.
Risk finns för att batterimodulen skadas.
Laddning
Laddningen startar när stickproppen anslutits till vägguttaget och batterimodulen placerats i laddningsschaktet.
Den intelligenta laddningsmetoden registrerar automatiskt batterimodulens laddningstillstånd och laddar i relation till batteriets temperatur och spänning med optimal laddström.
Härvid skonas batteriet samtidigt som det alltid är fulladdat när det sitter kvar i laddaren.
Snabbladdning
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Svenska | 71
Batterimodulen laddad
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
En konstant tänd grön lysdiod signalerar att batterimodulen är fullständigt uppladdad.
Dessutom avges under ca 2 sekunder en signal som akustiskt signalerar att batteriet är fulladdat.
Batterimodulen kan nu genast tas ut och användas. Utan insatt batterimodul signalerar den konstant tända
gröna lysdioden att nätsladden är ansluten till vägguttaget och att laddaren är klar för användning.
Batteriets temperatur underskrider 0 ° C eller överskrider 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Den konstant tända röda lysdioden signalerar att batteri- modulens temperatur ligger utanför temperaturområdet för snabbladdning på 0 °C – 45 ° C. När tillåtet temperaturom­råde uppnås, kopplar laddaren automa tiskt om till snabbladd­ning.
Om batterierna inte ligger inom tillåtet temperaturområde för laddning tänds den röda lysdioden när batterimodulen place­ras i laddaren.
Laddning inte möjlig
AL 3640 CV Professional
Pågående snabbladdning signaleras med blinkande grön lysdiod.
Indikeringselement på batteriet: Under laddning tänds batte­rimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är fullständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är permanent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Anvisning: Snabbladdning är endast möjlig när batteriets temperatur ligger inom tillåtet laddtemperaturområde, se avsnitt ”Tekniska data”.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Uppstår en störning under laddningen signaleras detta med blinkande röd lysdiod.
Laddning kan inte startas och batteriet kan inte laddas upp (se avsnitt ”Felsökning”).
AL 3620 CV Professional
72 | Svenska
Anvisningar för laddning
Vid kontinuerliga resp. efter varandra upprepade laddnings­cykler utan avbrott kan laddaren bli varm. Detta är utan bety­delse och är inte ett tecken på att laddaren har en teknisk defekt.
Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Beakta anvisningarna för avfallshantering.
Kylning av batterimodul (Active Air Cooling)
Fläktstyrningen i laddaren övervakar temperaturen i batteri­modulen. Om batteritemperaturen överskrider 30 ° C kyler fläkten batterimodulen tills en optimal laddningstemperatur uppnåtts. Den påkopplade fläkten alstrar ett visst ljud.
Om fläkten inte startar ligger batteritemperaturen inom opti­malt temperaturområde för laddning eller så är fläkten defekt. I detta fall förlängs batterimodulens laddningstid.
Arbetsanvisningar
Batteriets laddningsindikering
Batterimodulen är försedd med en laddningsdisplay som visar batteriernas laddningstillstånd. Laddningsindikatorn har 3 gröna lysdioder.
Tryck på knappen för laddningsindikatorn för aktivering av laddningsindikatorn . Efter ca 5 sekunder slocknar laddnings­indikatorn automatiskt.
Laddningstillståndet kan kontrolleras även på uttagen batteri­modul.
Lysdiodindikering Batterikapacitet
3 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 2/3 2 gröna lysdioder lyser konstant ≥ 1/3 1 grön lysdiod lyser konstant ≤ 1/3 1 grön lysdiod blinkar Reserv
Om ingen lysdiod tänds när knappen trycks ned, är batteri­modulen defekt och måste bytas ut.
Av säkerhetsskäl kan laddningstillståndet endast avfrågas när trädgårdsredskapet är avstängt.
Under laddning tänds batterimodulens tre gröna lysdioder i följd och slocknar efter en kort stund. Batterimodulen är full­ständigt uppladdad när de tre gröna lysdioderna är perma­nent tända. Ungefär 5 minuter efter det batterimodulen är fullständigt uppladdad slocknar de tre gröna lysdioderna.
Display för temperaturövervakning
Den röda lysdioden i displayen för temperaturövervakning signalerar om batterimodulen eller trädgårdsredskapets elek­tronik (vid monterad batterimodul) inte ligger inom optimalt temperaturområde. I detta fall fungerar trädgårdsredskapet inte alls eller med nedsatt effekt.
Batterimodulens temperaturövervakning
Den röda lysdioden blinkar när knappen eller strömställaren Till/Från trycks (vid insatt batterimodul): Batterimodulen lig­ger utanför temperaturområdet för drift mellan – 10 ° C och +60°C.
Vid en temperatur över 70 ° C kopplas batterimodulen från tills den åter ligger inom optimalt temperaturområde.
Temperaturövervakning av trädgårdsredskapets elektronik
Den röda lysdioden lyser vid tryckt strömställare Till/Från permanent: Temperaturen i trädgårdsredskapets elektronik underskrider 5 °C eller överskrider 75 ° C.
Vid en temperatur över 90 ° C kopplar trädgårdsredskapets elektronik från tills elektroniken åter ligger inom tillåtet tem­peraturområde för drift.
Snittkapacitet (batteriets livslängd)
Snittkapaciteten (batteriets livslängd) är beroende av gräsets egenskaper, täthet, fuktighet, längd och snitthöjd.
Ofta upprepat till- och frånslag av trädgårdsredskapet under gräsklippning reducerar även snitteffekten (batteriets bruks­tid).
För optimering av snittkapaciteten (batterimodulens livs­längd) rekommenderar vi att ofta klippa gräset, öka snitthöj­den och att gå fram med måttlig hastighet.
Nedan angivet exempel visar sammanhanget mellan snitthöjd och snittkapacitet för en batteriladdning.
Snittvillkor
Mycket glest, torrt gräs Glest, torrt gräs
6cm 4cm
Snittkapacitet (Rotak 32 LI)
upp till 150 m
2
Snittkapacitet (Rotak 32 LI High Power)
upp till 300 m
2
För att öka brukstiden kan ett extra batteri eller ett batteri med högre kapacitet (Ah) beställas hos en auktoriserad servi­cestation för Bosch trädgårdsredskap.
8cm
4cm
upp till 100 m
upp till 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Svenska | 73
Felsökning
STOP
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Trädgårdsredskapet fungerar inte
Motorn startar och stannar igen
Trädgårdsredskapet går med avbrott
Trädgårdsredskapet klipper oregelbundet
och/eller
Motorn går tungt
Snittkapaciteten (bat­teriets livslängd) räcker inte till
Efter trädgårdsredska­pets tillslag roterar inte kniven
Kraftiga vibrationer/ buller
Laddning inte möjlig Batterikontakterna är förorenade Rengör kontakterna t.ex. genom att upprepade
Eventuellt tilltäppt Lossa strömkretsbrytaren:
Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Gräset är för långt Ställ in större snitthöjd och tippa trädgårdsredska-
Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in Motorn startar med en kort fördröjning när ström-
ställaren manövreras Sekundärbatteriet inte fulladdat Batteriets laddning Strömkretsbrytaren inte korrekt/ordentligt insatt Sätt korrekt in Batterimodulen inte (korrekt) insatt Insättning av batteri Sekundärbatteriet för kallt/hett Värm/kyl sekundärbatteriet
Trädgårdsredskapets inre kablar defekta Uppsök kundservicen Motorskyddet har löst ut Låt motorn avkylas och ställ in större snitthöjd Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd Kniven är trubbig Byte av knivar Eventuellt tilltäppt Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och
Kniven monterad i fel riktning Mon tera kniven i rätt riktning Snitthöjden för liten Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare För högt gräs Ställ in större snitthöjd och gå fram långsammare Gräset är vått eller fuktigt Vänta tills gräset torkat och gå långsammare Gräset är för tätt Ställ in större snitthöjd, gå fram långsammare och
En extra batterimodul kan beställas hos en auktori­serad servicestation för Bosch trädgårdsredskap
Kniven blockeras av gräs Slå från trädgårdsredskapet
Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Knivmuttern/-skruven lös Dra fast knivmuttern/-skruven (17 Nm) Kniven skadad Byte av knivar
Batterimodulen defekt, då ett avbrott i batterierna uppstått (enskilda celler)
Kontrollera trädgårdsredskapets undre sida och rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
pet för att i början reducera belastningen
Starta motorn genom att hålla strömställaren Till/Från nedtryckt för ca 1 – 3 s
Ställ in större snitthöjd
rensa vid behov (använd alltid trädgårdshandskar)
klipp oftare Uppsök kundservicen
Åtgärda tilltäppningen (använd alltid trädgårds­handskar)
gånger sätta in och ta ut batterimodulen, eller byt batterimodulen vid behov
Ersätt batterimodulen
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
74 | Norsk
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
Lysdiodsindikato­rerna tänds inte när stickproppen ansluts till nätuttaget
Laddarens stickpropp är inte (korrekt) kopplad Anslut stickproppen korrekt i vägguttaget Vägguttaget, nätsladden eller laddaren är defekt Kontrollera nä tspänningen och låt vid behov ladda-
ren granskas av en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg
Underhåll och service
Batterimodulens skötsel
f Obs! Före underhåll och rengöringsåtgärder koppla
från trädgårdsredskapet, ta loss strömkretsbrytaren
och bort batteriet samt uppsamlingskorgen. f Använd alltid trädgårdshandskar när åtgärder krävs i
närheten av skarpa knivar.
Beakta följande anvisningar och åtgärder för optimal använd ­ning av batterimodulen:
– Skydda batterimodulen mot fukt och vatten. – Batterimodulen får endast lagras inom ett temperaturom-
råde mellan 0 °C och 50 ° C. Låt därför inte batterimodu-
len t. ex. på sommaren ligga kvar i bilen. – Låt inte batteriet sitta kvar i trädgårdsredskapet i direkt
solsken. – Optimal temperatur för förvaring av batterimodulen är 5 ° C. – Rengör vid tillfälle batterimodulens ventilationsöppningar
med en mjuk, ren och torr pensel. Är brukstiden efter uppladdning onormalt kort tyder det på
att batterierna är förbrukade och måste bytas mot nya.
Kundservice och kundkonsulter
www.bosch-garden.com
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnumret som består av 10 siffror och som finns på trädgårdsredskapets typskylt.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t. ex. flygfrakt eller spedi­tion) ska speciella villkor för förpackning och märkning beak­tas. I detta fall bör vid förberedelse av transport en expert för farligt gods konsulteras.
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Avfallshantering
Släng inte trädgårdsredskap, laddare och inte heller batterier i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG måste obrukbara elektriska och elektroniska apparater och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batte­rier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnittet ”Trans­port”.
Ändringar förbehålles.
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
OBS! Les nøye gjennom nedenstående instrukser. Gjør deg kjent med betjeningselementene og den korrekte bruken av hageredskapet. Ta godt vare på driftsinstruk­sen til senere bruk.
Forklaring av symbolene på hageredskapet
Generell fareinformasjon.
Les gjennom denne driftsinstruksen.
Pass på at personer som står i nærheten ikke ska­des av fremmedlegemer som slynges bort.
Hold personer i nærheten på sikker avstand fra hageredskapet.
Skarp(e) kniv(er). Beskytt tær og fingre.
Norsk | 75
Slå av hageredskapet og utløs skillebryteren før du utfører vedlikeholds- eller rengjøringsarbeider eller når du lar hageredskapet stå et øyeblikk uten oppsyn.
Stemmer ikke.
Ikke berør noen av delene på hageredskapet før de er helt stanset. Knivene fortsetter å rotere et­ter at hageredskapet er slått av og kan forårsake
STOP
skader. Ikke bruk hageredskapet i regn eller la den stå ute
i regnvær.
Beskytt deg mot elektriske støt.
Stemmer ikke.
Bruk ladeapparatet kun i tørre rom.
Ladeapparatet er utstyrt med en sikkerhetstrans­formator.
Betjening
f La aldri barn eller personer som ikke er kjent med disse in-
struksene få lov til å bruke hageredskapet. Nasjonale for-
skrifter innskrenker eventuelt brukerens alder. Oppbevar
hageredskapet utilgjengelig for barn når det ikke er i bruk. f Dette hageredskapet er ikke beregnet til å brukes av perso-
ner (inklusive barn) med innskrenkede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner eller manglende erfaring og/eller
manglende kunnskaper, hvis de ikke er under oppsyn eller
får instrukser om bruken av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
Barn må være under oppsyn for å forhindre at de leker med
hageredskapet. f Klipp aldri plenen når det oppholder seg personer, særskilt
barn eller husdyr, like i nærheten. f Brukeren er ansvarlig for uhell eller skader på andre men-
nesker eller deres eiendom. f Ikke bruk hageredskapet barbent eller med å pne sandaler.
Bruk alltid solide sko og lange bukser. f Undersøk flaten som skal bearbeides nøye og f jern steiner,
stokker, tråder eller andre fremmedlegemer. f Før bruk må du alltid sjekke om knivene, knivskruene og
klippekomponenten er slitt eller skadet. Skift slitte eller
skadede kniver og knivskruer alltid ut som komplett sett,
slik at det ikke oppstår en ubalanse. f Klipp kun i dagslys eller ved bra kunstig lys.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
f Bruk hageredskapet helst ikke i vått gress. f Du må alltid gå rolig, aldri løpe. f Bruk aldri hageredskapet med defekte beskyttelsesinnret-
ninger, deksler eller uten sikkerhetsinnretninger, som f. eks. avbøyervern og/eller gressoppsamlerkurv.
f Det kan være farlig å arbeide i skråninger:
– Klipp ikke spesielt bratte skråninger. – På skrå flater eller vått gress må du passe på å stå stødig. – På skrå flater må du klippe på tvers og ikke opp- og ned-
over. – Vær svært forsiktig når du skifter retning i skråninger. – Væ r spesielt forsiktig når du går bakover eller trekker hage-
redskapet. – Skyv hageredskapet alltid fremover når du klipper gress-
plenen og trekk det aldri mot kroppen. f Knivene må stå stille når du vipper hageredskapet til trans-
port, når du går over flater uten gress og når du transporte-
rer hageredskapet til og fra området som skal klippes. f Ikke vipp hageredskapet når motoren startes, unnta tt hvis
dette er nødvendig til starting i høyt gress. I dette tilfellet
må siden som peker bort fra brukeren ikke løftes lenger
opp med håndtaket enn nødvendig. Pass på at hendene di-
ne holder i grepet når du slipper hageredskapet ned igjen. f Slå hageredskapet på som beskrevet i driftsinstruksen, og
pass på at føttene dine er godt unna de roterende delene. f Sørg for at hender og føtter ikke kommer i nærheten av el-
ler under roterende deler. f Hold deg på avstand til utkastsonen når du arbeider med
hageredskapet. f Du må aldri løfte eller bære hageredskapet mens motoren
går. f Ikke utfør endringer på hageredskapet. Ikke tillatte end-
ringer kan innskrenke sikkerheten til hageredskapet og fø-
re til mer støy og vibrasjoner. f Kontroller tilkoplingsledningen og en eventuell skjøteled-
ning med jevne mellomrom. En skadet ledning må ikke ko-
ples til strømnettet og må ikke berøres før du har adskilt
den fra strømnettet. På en skadet ledning kan spennings-
førende deler berøres. Beskytt deg mot farer pga. el ektris-
ke støt.
Løsning av skillebryteren:
– alltid når du forlater hageredskapet, – før blokkeringer fjernes, – når du sjekker, rengjør eller arbeider på hageredskapet, – etter kollisjon med et fremmedlegeme. Sjekk straks om ha-
geredskapet er skadet og la det om nødvendig repareres, – hvis hageredskapet begynner å vibrere uvanlig sterkt (må
straks sjekkes).
Vedlikehold
f Bruk alltid arbeidshansker når du håndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
f Sørg for at alle mutre, bolter og skruer sitter godt fast, slik
at hageredskapet befinner seg i en sikker arbeidstilstand. f Kontroller gressoppsamlerkurvens tilstand og slitasje med
jevne mellomrom.
76 | Norsk
f Sjekk hageredskapet og skift for sikkerhets skyld ut slitte
eller skadede deler.
f Bruk utelukkende kniver som er beregnet for dette hage-
redskapet.
f Pass på at deler som skal skiftes ut er fra Bosch.
Regler for optimal bruk av oppladbare batterier
f Sørg for at hageredskapet er slått av før du setter inn
batteriet. Hvis du setter et batteri inn i et hageredskap
som er slått på, kan det føre til ulykker.
f Hold ladeapparatet unna regn eller fuktighet. Dersom
det kommer vann i et ladeapparat, øker risikoen for elek­triske støt.
f Lad batteriet kun opp i ladeapparater som er anbefalt
av produsenten. Det oppstår brannfare hvis et ladeappa-
rat som er egnet til en bestemt type batterier, brukes med andre batterier.
f Ikke lad opp oppladbare batterier fra andre produsen-
ter. Ladeapparatet er kun egnet til opplading av Bosch li-
ion-batterier med spenninger som angitt i Tekniske data. Ellers er det fare for brann og eksplosjoner.
f Hold ladeapparatet rent. Smuss fører til fare for elektris-
ke støt.
f Før hver bruk må du kontrollere ladeapparatet, lednin-
gen og støpselet. Ikke bruk ladeapparatet hvis du re­gistrerer skader. Du må ikke åpne ladeapparatet selv og la det alltid kun repareres av kvalifisert fagpersona­le og kun med originale reservedeler. Skadet ladeappa-
rat, ledning og støpsel øker risikoen for elektriske støt.
f Ikke bruk ladeapparatet på lett brennbar undergrunn
(f. eks. papir, tekstiler etc.) eller i brennbare omgivel­ser. Ladeapparatet oppvarmes under oppladingen og det
er derfor fare for brann.
f Bruk kun Bosch batterier som er beregnet til dette ha-
geredskapet. Bruk av andre batterier kan føre til skader
og brannfare.
f Hold batteriet som ikke er i bruk unna binders, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre mindre metallgjen­stander, som kan lage en forbindelse mellom kontakte­ne. En kortslutning mellom batterikontaktene kan føre til
forbrenninger eller brann.
f Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå
kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommer væske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner
ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger.
f Batteriet må ikke åpnes. Det er fare for kortslutning.
f Beskytt batteriet mot varme, f. eks. også mot perma-
nent solinnvirkning, ild, vann og fuktighet. Det er fare
for eksplosjoner. f Batteriet må ikke kortsluttes. Det er fare for eksplosjo-
ner.
f Ved skader og usakkyndig bruk av batteriet kan det
slippe ut damp. Tilfør frisk luft og gå til lege hvis det
oppstår helseproblemer. Dampene kan irritere ånde-
drettsorganene.
f Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. f Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på 0 ° C til
50 ° C. Ikke la batteriet f.eks. ligge i bilen om sommeren. f Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel.
Symboler
Nedenstående symboler er viktige for lesing og forståelse av driftsinstruksen. Legg merke til symbolene og deres betyd­ning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å bruke hageredskapet på en bedre og sikrere måte.
Symbol Betydning
Reaksjonsretning
Bevegelsesretning
Bruk vernehansker
Vekt
Innkobling
Utkobling
Tillatt aksjon
Dette er forbudt
Tilbehør/reservedeler
Formålsmessig bruk
Hageredskapet er beregnet til å klippe gressplener på private områder.
Tekniske data
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Produktnummer Knivbredde Klippehøyde
**med lad eapparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
Norsk | 77
Batteridrevet gressklipper Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Volum, gressoppsamlerkurv l3131 Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Serienummer
Oppladbart batteri
Produktnummer Nominell spenning Kapasitet Ladetid (utladet batteri)** Antall battericeller
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Ladeapparat
Produktnummer
Ladestrøm Godkjent ladetemperaturområde Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
**med lad eapparat AL 3620 CV Professional Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til hageredskapet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte hageredskapene kan variere.
kg 10,4 10,4
se typeskiltet på hageredskapet
Li-ioner Li-ioner
F 016 800 302 F 016 800 301 V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
10 20
AL 3620 CV
Professional
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
EU UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier for lyden funnet i henhold til 2000/ 14/EF (1,60 m høyde, 1 m avstand).
Maskinens A-bedømte typiske støynivå er: Lydtrykknivå 74 dB(A); lydeffektnivå 86 dB(A). Usikkerhet K = 0,42 dB.
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) bereg­net jf. EN 60335: Svingningsemisjonsverdi a Usikkerhet K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2,
h
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som beskrives un­der «Tekniske data» stemmer overens med følgende standar­der eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 50338 (batteri-verktøy) og EN 60335 (batteri-ladeapparat) jf. be­stemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2004/108/EF, 2006/42/EF, 2000/14/EF. 2000/14/EF: Målt lydeffektnivå 87 dB(A) Samsvarsbedøm­melsesmetode jf. vedlegg VI.
Produktkategori: 32
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Angitt instans: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088
Tekniske data (2000/14/EF, 2011/65/EU) hos: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montering og drift
Mål for aktiviteten Bilde
Leveranseomfang 1 Montering av bøylehåndtaket 2 Sammensetting av gressoppsamler-kurven 3
78 | Norsk
Mål for aktiviteten Bilde
Innsetting/fjerning av gressoppsamlerkurven 4 Opplading av batteriet 5 Innsetting av batteriet 6 Utløs skillebryteren og sett den i parkerings-
posisjon Fjerning av batteriet 8 Innstilling av klippehøyde 9 Innkopling 10 Utkopling 10 Arbeidshenvisninger 10 – 11 Vedlikehold av kniven 12 Valg av tilbehør 13
7
Igangsetting
For din egen sikkerhet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet før du utfører vedlikeholds- og rengjø­ringsarbeider. Det samme gjelder hvis bryterledningen er skadet, kuttet eller oppviklet.
f Etter at hageredskapet er slått av, fortsetter knivene å
dreie seg i noen få sekunder.
f Vær forsiktig – ikke ta på den roterende kniven.
Opplading av batteriet
f Ikke bruk et annet ladeapparat. Det medleverte ladeap-
paratet er tilpasset til Li-ion-batteriet som er innebygget i hageredskapet.
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på ladeappara­tets typeskilt. Ladeapparater som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Batteriet er utstyrt med en temperaturovervåking som kun muliggjør en opplading i temperaturområdet mellom 0 °C og 45 ° C. Slik oppnås en lang levetid for batteriet.
Merk: Batteriet leveres delvis oppladet. For å sikre full effekt fra batteriet, må du lade det fullstendig opp i ladeapparatet før førstegangs bruk.
Litium-ion-batteriet kan lades opp til enhver tid uten at leveti­den forkortes. Det skader ikke batteriet å avbryte oppladingen.
Li-ion-batteriet er beskyttet av «Electronic Cell Protection (ECP)» mot total utlading. Når batteriet er utladet, kobles ha­geredskapet ut med en beskyttelseskobling: Kniven beveger seg ikke lenger.
Trykk etter automatisk utkobling av hagered-
OBS
skapet ikke videre på på-/av-bryteren. Batteri­et kan ta skade.
Opplading
Oppladingen begynner med en gang nettstøpselet til ladeap­paratet settes inn i stikkontakten og batteriet settes inn i ladesjakten.
Med den intelligente oppladingsmetoden registreres batteriets oppladingstilstand automatisk og lades opp med optimal opp­ladingsstrøm avhengig av batteri-temperatur og -spenning.
Slik skånes batteriet og er alltid fullt oppladet ved oppbeva­ring i ladeapparatet.
Hurtigopplading
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hurtigoppladingen signaliseres med blinking i den grønne LED-indikatoren.
Anvisningselement på batteriet: I løpet av oppladingen be­gynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slok­ner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at bat­teriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Merk: Hurtigoppladingen er kun mulig hvis temperaturen på batteriet er i godkjent ladetemperaturområde, se avsnitt «Tekniske data».
Oppladet batteri
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Konstant lys i den grønne LED-indikatoren signaliserer at
batteriet er helt oppladet. I tillegg kommer et lydsignal i ca. 2 sekunder, som akustisk
signaliserer den fullstendige oppladingen av batteriet. Batteriet kan deretter tas ut til omgående bruk. Uten innsatt batteri signaliserer konstant lys i den grønne
LED-indikatoren at støpselet er satt inn i stikkontakten og at ladeapparatet er driftsklart.
Batteri-temperatur under 0 °C eller over 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Det konstante lyset i den røde LED-indikatoren signaliserer at temperaturen til batteriet er utenfor hurtigoppladingstem­peraturområdet på 0 ° C –45 ° C. Så snart det tillatte tempe­raturområdet er nådd, kobler ladeapparatet automatisk om til hurtigopplading.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Når batteriets temperatur er utenfor det godkjente ladetem­peraturområdet lyser den røde LED’en til batteriet når batte­riet settes inn i ladeapparatet.
Ingen opplading mulig
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Hvis det finnes en annen forstyrrelse av oppladingen, signali­seres dette med blinking i den røde LED-indikatoren .
Oppladingen kan ikke starte og det er ikke mulig å lade opp batteriet (se avsnitt «Feilsøking»).
Informasjoner om opplading
Ved kontinuerlige oppladingssykluser hhv. oppladingssyklu­ser som følger rett etter hverandre uten avbrudd kan ladeap­paratet bli varmt. Dette er ikke farlig og er ik ke tegn på e n tek­nisk defekt.
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Følg informasjonene om kassering.
Batteri-avkjøling (Active Air Cooling)
Viftestyringen som er integrert i ladeapparatet overvåker temperaturen til innsatt batteri. Hvis batteritemperaturen lig­ger over 30 ° C, avkjøles batteriet av en ventilator til optimal ladetemperatur. Den innkoblede ventilatoren lager ventila­sjonslyder.
Hvis ventilatoren ikke går, er batteriets temperatur i optimalt ladetemperaturområde eller ventilatoren er defekt. I dette til­fellet forlenges batteriets ladetid.
Arbeidshenvisninger
Batteri-ladeindikator
Batteriet er utstyrt med en ladetilstandsindikator som anvi­ser batteriets ladetilstand. Ladetilstandsindikatoren består av 3 grønne LED’er.
Trykk på tasten for ladetilstandsindikatoren, for å aktivere ladetilstandsindikatoren. Etter ca. 5 sekunder slokner ladetil­standsindikatoren automatisk.
Ladetilstanden kan også kontrolleres når batteriet er tatt ut.
LED-indikator Batteri-kapasitet
Kontinuerlig lys 3 grønn LED ≥ 2/3 Kontinuerlig lys 2 grønn LED ≥ 1/3 Kontinuerlig lys 1 grønn LED ≤ 1/3 Blinkende lys 1 grønn LED Reserve
Hvis det ikke lyser en LED etter trykking av tasten er batteriet defekt og må skiftes ut.
Norsk | 79
Av sikkerhetsgrunner må ladetilstanden kun sjekkes når hage­redskapet står stille.
I løpet av oppladingen begynner de tre grønne LED’ene å lyse etter hverandre og slokner igjen ett øyeblikk. Batteriet er fullt oppladet når de tre grønne LED’ene lyser kontinuerlig. Ca. 5 minutter etter at batteriet er helt oppladet, slokner de tre grønne LED’ene igjen.
Indikator for temperaturovervåking
Den røde LED’en på indikatoren for temperaturovervåking signaliserer at batteriet eller elektronikken til hageredskapet (ved innsatt batteri) ikke er i optimalt temperaturområde. I dette tilfellet arbeider hageredskapet ikke eller ikke med full effekt.
Temperaturovervåking av batteriet
Den røde LED’en blinker når tasten eller på-/av-brytere n tryk­kes (ved innsatt batteri): Batteriet er utenfor driftstempera­turområdet på – 10 °C opp til + 60 ° C.
Ved en temperatur på over 70 ° C kopler batteriet ut til det er i godkjent driftstemperaturområde igjen.
Temperaturovervåking av elektronikken til hageredskapet
Den røde LEDen lyser ved trykking på på-/av-bryteren konti­nuerlig: Temperaturen på elektronikken til hageredskapet er
mindre enn 5 °C eller mer enn 75 ° C. Ved en temperatur på over 90 °C kopler elektronikken til ha-
geredskapet ut, til dette er i godkjent driftstemperaturområ­de igjen.
Klippeytelse (batteriets levetid)
Klippeytelsen (batteriets levetid) er avhengig av gressets egenskaper, f. eks. gressets tetthet, fuktighet, gressets leng­de og klippehøyde.
Hyppig inn- og utkopling av hageredskapet i løpet av klippin­gen reduserer også klippeytelsen (batteriets levetid).
Til optimering av klippeytelsen (batteriets levetid) anbefales det å klippe oftere, øke klippehøyden og gå i passende tempo.
Eksempelet nedenfor viser sammenhengen mellom klippe­høyde og klippeytelse i henhold til batteriets opplading.
Klippeforhold
Svært tynt, tørt gress Tynt, tørt gress
6cm 4cm
Klippeytelse (Rotak 32 LI)
opp til 150 m
2
Klippeytelse (Rotak 32 LI High Power)
opp til 300 m
2
Til øking av levetiden kan det kjøpes et ekstra batteri eller et batteri med større kapasitet (Ah) hos en autorisert kundeser­vice for Bosch hageredskaper.
8cm
4cm
opp til 100 m
opp til 150 m
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
80 | Norsk
Feilsøking
STOP
Symptomer Mulig årsak Utbedring
Hageredskapet går ikke
Motoren starter og stanser deretter igjen
Hageredskapet går rykkvis
Hageredskapet etter­later et uregelmessig klippebilde
og/eller
motoren går tungt
Klippeytelsen (batteri­ets levetid) er ikke til­strekkelig
Etter innkopling av hageredskapet dreier kniven seg ikke
Sterke vibrasjoner/ lyder
Ingen opplading mulig Batterikon taktene er tilsmusset Rengjør batterikontaktene; f.eks. ved hyppig inn-
Tetting mulig Løsning av skillebryteren:
Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet For høyt gress Innstill en større klippehøyde og vipp hageredska-
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn Motoren starter med en liten forsinkelse etter
trykking på på-/av-bryteren Batteriet er ikke fullstendig oppladet Opplading av batteriet Skillebryteren er ikke satt riktig/ikke komplett inn Sett den riktig inn Batteriet er ikke satt (riktig) inn Innsetting av batteriet For kaldt/varmt batteri Varm opp/avkjøl batteriet
Interne kabelforbindelser i hageredskapet er defekt
Motorvernet er utløst La motoren avkjøle og innstill større klippehøyder For liten klippehøyde Innstill en høyere klippehøyde Kniven er butt Utskifting av kniven Tetting mulig Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den
Kniven er galt montert Monter kniven riktig For liten klippehøyde Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For høyt gress Innstill en større klippehøyde og gå langsommere For vått eller fuktig gress Vent til gresset er tørt og gå langsommere For tett gress Innstill større klippehøyder, gå langsommere og
Et ekstra batteri kan kjøpes hos en autorisert kundeservice for Bosch hageapparater
Knivene blokkeres av gress Slå av hageredskapet
Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm) Løs knivmutter/-skrue Trekk fast knivmutter/-skrue (17 Nm) Skadet kniv Utskifting av kniven
Batteriet er defekt, fordi det foreligger et effekt­brudd inne i batteriet (enkeltceller)
Sjekk undersiden av hageredskapet og frigjør den eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
pet for å redusere startbelastningen
Hold på-/av-bryteren trykt i ca. 1 – 3 s for å starte motoren
Innstill en høyere klippehøyde Ta kontakt med kundeservice
eventuelt igjen (bruk alltid arbeidshansker)
klipp oftere Ta kontakt med kundeservice
Fjern tettingen (bruk alltid arbeidshansker)
setting og fjerning av batteriet, skift eventuelt ut batteriet
Skift ut batteriet
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Symptomer Mulig årsak Utbedring
LED-indikatorene ly­ser ikke etter at støp­selet er satt inn i stikk­kontakten
Strømstøpselet til ladeapparatet er ikke satt (riktig) inn
Stikkontakt, strømledning eller ladeapparat er defekt
Sett strømstøpselet (helt) inn i stikkontakten
Kontroller nettspenningen og få ladeapparatet kontrollert av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy
Suomi | 81
Service og vedlikehold
Stell av batteriet
f OBS! Slå av hageredskapet, utløs skillebryteren og
fjern batteriet og gressoppsamlingskurven før du utfø­rer vedlikeholds- og rengjøringsarbeider.
f Bruk alltid arbeidshansker når du hå ndterer eller arbei-
der i nærheten av de skarpe knivene.
For å sikre en optimal bruk av batteriet, må du ta hensyn til føl­gende informasjoner og tiltak:
– Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. – Batterie t må kun lagres i et temperaturområde på 0 ° C til
50 ° C. Ikke la batteriet f. eks. ligge i bilen om sommeren. – Ikke la batteriet stå i hageredskapet ved direkte sol. – Den optimale temperaturen til oppbevaring av batteriet er
5°C. – Rengjør ventilasjonssprekkene på batteriet regelmessig
med en myk, ren og tørr pensel. En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er et tegn på
at batteriet er oppbrukt og må skiftes ut.
Kundeservice og kunderådgivning
www.bosch-garden.com
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på hagered­skapets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Hageredskaper, ladeapparater og batterier må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske og elektroniske maskiner og iht. det europeiske direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-Ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport».
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Huom! Lue seuraavat ohjeet tarkasti. Tutustu puutarha­laitteen käyttöelementteihin ja asianmukaiseen käyt­töön. Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Puutarhalaitteessa olevien tunnuskuvien selvitys
Yleiset varoitusohjeet.
Lue käyttöohje huolellisesti.
Transport
Li-ion-batteriene i verktøyet underligger kravene for farlig gods. Batteriene kan transporteres på veier av brukeren uten ytterligere krav. Ved forsendelse gjennom tredje personer (f. eks.: lufttran­sport eller spedisjon) må det oppfylles spesielle krav til em­ballasje og merking. Du må da konsultere en ekspert for farlig gods ved forberedelse av forsendelsen.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åp­ne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale for­skrifter.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Varmista, että sivulle sinkoutuvat vieraat esineet eivät loukkaa lähellä seisovia ihmisiä.
Pidä lähistöllä olevat henkilöt turvallisella etäisyy­dellä puutarhalaitteesta .
Terävä(t) terä(t). Suojele varpaat ja sormet, jotta et menettäisi niitä.
82 | Suomi
Ennen puutarhalaitteen säätöä tai puhdistusta, kun johto on juuttunut kiinni tai kun jätät puutar­halaitteen vaikka vain lyhyeksi aikaa ilman valvon­taa, tulee se pysäyttää, ja virtapiirin katkaisin ir­rottaa.
Ei sopiva.
Odota, että puutarhalaitteen kaikki osat ovat py­sähtyneet täysin, ennen kuin kosketat niitä. Terät pyörivät vielä puutarhalaitteen poiskytkennän jäl-
STOP
keen ja voivat aiheuttaa loukkaantumisia. Älä käytä puutarhalaitetta sateessa äläkä aseta si-
tä alttiiksi sateelle.
Suojele itsesi sähköiskulta.
Ei sopiva.
Käytä latauslaitetta ainoastaan kuivassa tilassa.
Lataislaite on varustettu varmuusmuuntajalla.
Käyttö
f Älä koskaan anna lasten tai henkilöiden, jotka eivät ole tu-
tustuneet näihin ohjeisiin käyttää puutarhalaitetta. Kansal-
liset säännökset saattavat määrätä käyttäjän alaikärajan.
Säilytä puutarhalaite lasten ulottumattomissa, kun sitä ei
käytetä. f Tätä puutarhalaitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mu-
kaan lukien), joilla on rajalliset fyysiset, aistilliset tai henki-
set kyvyt tahi puuttuva kokemus ja/tai puuttuva tieto pait-
si, jos he ovat turvallisuudesta vastaavan henkilön
valvonnassa tai saamassa häneltä ohjeita puutarhalaitteen
oikeasta käytöstä.
Lapsia tulisi valvoa varmistaakseen, etteivät leiki puutar-
halaitteen kanssa. f Älä koskaan leikkaa ruohoa, jos ihmisiä, etenkin lapsia tai
eläimiä ovat välittömässä läheisyydessä. f Käyttäjä on vastuussa onnettomuuksista ja toisille ihmisille
tai heidän omaisuudelleen aiheuttamistaan vaurioista. f Älä käytä puutarhalaitetta paljain jaloin tai avoimissa san-
daaleissa. Käytä aina tukevia jalkineita ja pitkälahkeisia
housuja. f Tarkista perusteellisesti työstettävä alue ja poista siitä ki-
vet, oksat, langat, luut ja muut vieraat esineet. f Tarkista aina silmämääräisesti ennen käyttöä, etteivät te-
rät, teränpultit tai leikkuriosa ole loppuun käytetyt tai vau-
rioituneet. Vaihda loppuunkäytetyt tai vaurioituneet terät sekä teränpultit aina yhdessä epätasapainon estämiseksi.
f Käytä laitetta vain valoisaan aikaan tai hyvässä keinovalos-
sa.
f Vältä puutarhalaitteen käyttöä märässä ruohossa. f Kävele aina rauhallisesti, älä koskaan juokse. f Älä koskaan käytä puutarhalaitetta, jos suojalaitteet tai
suojukset ovat viallisia tai ilman turvalaitteita, kuten esi­merkiksi silpunohjainta ja/tai ruohonkokoojasäiliötä.
f Käyttö rinteessä saattaa olla vaarallista.
– Älä koskaan leikkaa erityisen jyrkissä rinteissä. – Va rmista aina kaltevalla pinnalla ja märässä ruohossa tuke-
va askellus.
– Leikkaa kaltevissa pinnoissa poikittain rinteeseen nähden
äläkä koskaan ylös- alas suunnassa. – Ole erityisen varovainen suunnanmuutoksissa rinteissä. – Liiku taaksepäin tai vedä puutarhalaitetta äärimmäisen va-
rovasti. – Työnnä aina puutarhalaitetta leikatessa eteenpäin äläkä
koskaan vedä sitä kehoasi kohti. f Terien tulee olla pysähdyksissä, kun puutarhalaitetta tule
kallistaa kuljetusta varten, jos joutuu ylittämään pintoja,
joissa ei ole ruohoa tai siirtää puutarhalaite työstettävälle
alueelle tai siitä pois. f Älä kallista puutarhalaitetta moottoria käynnistettä essä
paitsi, jos se on välttämätöntä korkean ruohon takia. Tässä
tapauksessa tulee ainoastaan nostaa käyttäjästä poispäin
suunnattua puolta painamalla kahva alaspäin juuri niin pal-
jon, kun on välttämätöntä. Tarkista, että molemmat kädet
ovat kahvassa, kun puutarhalaite taas lasketaan alas. f Käynnistä puutarhalaite käyttöohjeessa neuvotulla tavalla
ja varmista, että jalkasi ovat riittävän kaukana teristä.
f Älä pidä käsiä tai jalkoja lähellä pyöriviä osia. f Pysy puutarhalaitteen kanssa työskentelyn aikana etäällä
laitteen poistovyöhykkeestä. f Älä koskaan nosta tai kanna puutarhalaitetta moottorin
käydessä. f Älä tee mitään muutoksia puutarhalaitteeseen. Luvat-
tomat muutokset voivat vaikuttaa puutarhalaitteesi turval-
lisuuteen ja johtaa voimakkaaseen meluun sekä värinään. f Tarkista liitäntäjohto ja mahdollinen jatkojohto säännölli-
sesti. Älä liitä vaurioitunutta johtoa sähköverkkoon äläkä
kosketa sitä, ennen kuin se on irrotettu sähköverkosta.
Johdon ollessa viallinen voi syntyä kosketusta jännitteisiin
osiin. Suojele itsesi sähköiskujen muodostamilta vaaroilta.
Irrota virtapiirin katkaisin:
– kun poistut puutarhalaitteen luota, – ennen tukosten poistamista, – tarkistaessasi, puhdistaessasi puutarhalaitetta tai tehdes-
säsi puutarhalaitteeseen kohdistuvia töitä, – törmättyäsi vieraaseen esineeseen. Tarkista välittömästi
puutarhalaitteen mahdolliset vauriot ja anna kunnostaa se
tarvittaessa, – jos puutarhalaite alkaa täristä poikkeuksellisesti (tarkista
heti).
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Huolto
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
f Varmista kaikkien muttereiden, pulttien ja ruuvien hyvä
kiinnitys, jotta puutarhalaitteen turvallinen työkunto olisi taattu.
f Tarkista säännöllisesti ruohonkokoojasäiliön kunto ja kulu-
neisuus.
f Tarkista puutarhalaite ja vaihda varmuuden vuoksi kaikki
loppuun kuluneet tai vaurioituneet osat uusiin.
f Käytä ainoastaan puutarhalaitteeseen tarkoitettuja leik-
kuuteriä.
f Varmista, että vaihto-osat ovat Bosch-tuotantoa.
Ohjeita akun optimaaliseen käsittelyyn
f Varmista, että puutarhalaite on poiskytkettynä, ennen
kuin asennat akun siihen. Akun asennus puutarhalaittee-
seen, jonka käynnistyskytkin on käyntiasennossa altistaa onnettomuuksille.
f Pidä sähkötyökalu poissa sateesta ja kosteudesta. Ve-
den tunkeutuminen latauslaitteen sisään kasvattaa sähkö­iskun riskiä.
f Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa latauslait-
teessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyntyyppiselle
akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran erilaista akkua la­dattaessa.
f Älä lataa vieraita akkuja. Latauslaite soveltuu ainoastaan
Bosch-litiumioni akkujen lataukseen, joiden jännite on tek­nisissä tiedoissa mainittu. Muussa tapauksessa syntyy tuli­palo- ja räjähdysvaara.
f Pidä latauslaite puhtaana. Likaantuminen lisää sähköis-
kun vaaraa.
f Tarkista latauslaite, johto ja pistoke, ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta jos huomaat siinä ole­van vaurioita. Älä avaa latauslaitetta itse. Anna ainoas­taan ammattitaitoisten henkilöiden korjata se alkupe­räisiä varaosia käyttäen. Vahingoittuneet latauslaitteet,
johdot tai pistokkeet kasvattavat sähköiskun vaaraa.
f Älä käytä latauslaitetta helposti palavalla alustalla
(esim. paperi, kangas jne.) tai palavassa ympäristössä.
Latauslaitteen kuumeneminen latauksen aikana synnyttää tulipalovaaran.
f Käytä ainoastaan kyseiseen puutarhalaitteeseen tar-
koitettua Bosch-akkua. Muiden akkujen käyttö saattaa
johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon.
f Pidä irrallista akkua loitolla metalliesineistä, kuten pa-
perinliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruu­veista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat oikosulkea akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen
oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipa­loon.
Suomi | 83
f Väärästä käytöstä johtuen akusta saattaa vuotaa nes-
tettä. Vältä koskettamasta nestettä. Jos nestettä va-
hingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedel-
lä. Jos nestettä pääsee silmiin, tarvitaan tämän lisäksi
lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheuttaa är-
sytystä ja palovammoja.
f Älä avaa akkua. On olemassa oikosulun vaara. f Suojaa akku kuumuudelta esim. myös pitkäaikaiselta
auringonpaisteelta, tulelta, vedeltä ja kosteudelta. On
olemassa räjähdysvaara.
f Älä oikosulje akkua. Syntyy räjähdysvaara. f Jos akku vaurioituu tai sitä käytetään asiaankuulumat-
tomalla tavalla, siitä saattaa purkautua höyryjä. Tuule-
ta raikkaalla ilmalla ja hakeudu lääkärin luo, jos ilme-
nee haittoja. Höyryt voivat ärsyttää hengitystiehyeitä.
f Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. f Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 ° C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. f Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä.
Tunnusmerkit
Seuraavat tunnusmerkit ovat tärkeitä käyttöohjeen lukemi­sessa ja ymmärtämisessä. Paina mieleesi tunnusmerkit ja nii­den merkitys. Tunnusmerkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään puutarhalaitettasi paremmin ja turvallisemmin.
Tunnusmerkki Merkitys
Reaktiosuunta
Liikesuunta
Käytä suojakäsineitä
Paino
Käynnistys
Poiskytkentä
Sallittu käsittely
Kielletty menettely
Lisälaitteet/varaosat
Määräyksenmukainen käyttö
Puutarhalaite on tarkoitettu ruohonleikkuun yksityisalueella.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
84 | Suomi
Tekniset tiedot
Akkuruohonleikkuri Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Tuotenumero Terän leveys Leikkuukorkeus Kokoojasäiliön tilavuus Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Sarjanumero
Akku
Tuotenumero Nimellisjännite Kapasiteetti Latausaika (akku purkautunut)** Akkukennojen lukumäärä
Latauslaite
Tuotenumero
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Latauslaite
Tuotenumero EU
Latausvirta Sallittu latauslämpötila-alue Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
**latauslaitteella AL 3620 CV Professional Ota huomioon puutarhalaittees i mallikilvessä oleva tuotenumero. Yksittäiste n puutarhalaitteiden kauppanimitys saattaa va ihdella.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36
Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
katso sarjanumero puutarhalaitteen tyyppikilvestä
Li-ioni Li-ioni
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty 2000/14/EY mukaan (1,60 m korkeus, 1 m etäisyys).
Laitteen tyypillinen A-painotettu melutaso on: äänen paineta­so 74 dB(A); äänen tehotaso 86 dB(A). Epävarmuus K= 0,42 dB.
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mi­tattuna EN 60335 mukaan: Värähtelyemissioarvo
<2,5 m/s2, Epävarmuus K= 1,5 m/s2.
a
h
Tekninen tiedosto (2000/14/EY, 2011/65/EU) bei: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4,
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” selostettu tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakirjoja: EN 60335, EN 50338 (akkulaite) ja EN 60335 (akun latauslaite) direktiivien 2011/65/EU, 2004/108/EY, 2006/42/EY, 2000/14/EY määräysten mu­kaan. 2000/14/EY: Mitattu äänen tehotaso 87 dB(A). Yhteensopi­vuuden arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
Tuotelaji: 32 Nimetty tarkastusasema:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Asennus ja käyttö
Tehtävä Kuva
Vakiovarusteet 1 Sankakahvan asennus 2 Ruohonkokoojasäiliön kokoaminen 3 Ruohonkokoojasäiliön asennus/irrotus 4 Akun lataus 5 Akun asennus 6 Avaa virtapiirin katkaisin ja saata se
lepoasentoon Akun irrotus 8 Leikkuukorkeuden säätö 9 Käynnistys 10 Poiskytkentä 10 Työskentelyohjeita 10 – 11 Teränhoito 12 Lisälaitteen valinta 13
7
Käyttöönotto
Turvallisuussyistä
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdis­tustöitä. Sama sääntö pätee, jos liitäntäjohto on vauri­oitunut, leikattu tai sotkeutunut.
f Terät pyörivät vielä muutama sekunti sen jälkeen, kun
puutarhalaite on sammutettu.
f Varoitus – älä kosketa pyörivää leikkuuterää.
Akun lataus
f Älä käytä mitään muuta latauslaitetta. Toimitukseen
kuuluva latauslaite on sovitettu puutarhalaitteen sisäänra­kennetulle Li-ioni-akulle.
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Akku on varustettu lämpötilanvalvonnalla, joka sallii lataami­sen vain akun lämpötilan ollessa alueella 0 ° C... 45 ° C. Täten saavutetaan pitkä käyttöikä akulle.
Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä käyttöön­ottoa ladata täyteen latauslaitteessa.
Litiumioniakkua voidaan ladata milloin vain lyhentämättä akun elinikää. Latauksen keskeytys ei vaurioita akkua.
Suomi | 85
Li-ioni-akkua suojaa syväpurkaukselta ”Electronic Cell Pro­tection (ECP)”. Akun tyhjetessä suojakytkentä pysäyttää puu­tarhalaitteen: Leikkuuterä ei enää liiku.
Älä enää paina käynnistyskytkintä puutar-
HUOM
halaitteen automaattisen poiskytkennän jälkeen. Akku saattaa vahingoittua.
Lataustapahtuma
Lataustapahtuma käynnistyy heti, kun latauslaitteen pisto­tulppa on liitetty pistorasiaan ja akku on asetettu lataussyvennykseen.
Älykkään lataustoiminnan ansiosta akun lataustila tunniste­taan automaattisesti ja akku ladataan aina optimaalisella la­tausvirralla huomioiden akun lämpötila ja jännite.
Täten akkua säästetään ja se pysyy latauslaitteessa aina täy­dessä latauksessa.
Pikalataus
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Pikalatauksesta viestittää vilkkuva vihreä LED-näyttö. Akun näyttöelementti: Lataustapahtuman aikana akun
3 vihreää LED:iä syttyy peräkkäin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Huomio: Pikalataus on mahdollinen vain, jos akun lämpötila on sallitulla latauslämpötila-alueella, katso kappaletta ”Tekni­set tiedot”.
Akku ladattu
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Vihreän LED-merkkivalon pysyvä valo osoittaa, että akku
on ladattu täyteen. Lisäksi kuuluu n. 2 sekunnin aikana merkkiääni, joka viestittää
akun olevan täysin ladattu.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
86 | Suomi
Akun voi tällöin heti ottaa kä yttöön. Ilman asennettua akkua osoittaa vihreän LED-merkkivalon
jatkuva valo, että pistotulppa on liitetty pistorasiaan ja lata­uslaite on käyttövalmis.
Akun lämpötila on alle 0 °C tai yli 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Punaisen LED-merkkivalon kestovalo viestittää, että akun
lämpötila on pikalatauslämpötila-alueen 0 ° C – 45 ° C ulko­puolella. Heti, kun sallittu lämpötila-alue on saavutettu, lata­uslaite kytkee automaattisesti pikalataukselle.
Jos akku on sallitun latauslämpötila-alueen ulkopuolella, syt­tyy akun punainen LED, kun se asennetaan latauslaitteeseen.
Lataus ei ole mahdollinen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Jos lataustapahtuman aikana syntyy muu häiriö osoitetaan tä­mä punaisen LED-merkkivalon vilkkumisella.
Lataustapahtumaa ei voi kä ynnistää, eikä akun lataaminen ole mahdollista (katso ”Vianetsintä”).
Latausohjeita
Jatkuvassa käytössä tai usean peräkkäisen tauottoman la­tausjakson aikana saattaa latauslaite lämmetä. Tämä on kui­tenkin vaaratonta, eikä se viittaa latauslaitteessa olevaan tek­niseen vikaan.
Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl­keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
Ota huomioon hävitysohjeet.
Akun jäähdytys (Active Air Cooling)
Latauslaitteeseen asennettu tuuletinohjaus valvoo ladattavan akun lämpötilaa. Jos akun lämpötila on yli 30 ° C, jäähdyte­tään akku optimaaliseen lämpötilaan tuulettimen avulla. Si­säänrakennettu tuuletin aikaansaa tuuletusäänen.
Ellei tuuletin käynnisty, on akun lämpötila sallitulla latausläm­pötila-alueella tai tuuletin on viallinen. Tässä tapauksessa akun latausaika pitenee.
Työskentelyohjeita
Akun lataustilan näyttö
Akussa on latausvalvontanäyttö, joka osoittaa akun varausti­lan. Latausvalvontanäytössä on 3 vihreää LED:iä.
Käynnistä latausvalvontanäyttö painamalla sen painiketta. Noin 5 sekunnin kuluttua latausvalvontanäyttö sammuu itses­tään.
Varaustilaa voidaan tarkistaa myös akun ollessa irrotettuna.
LED-merkkivalo Akun kapasiteetti
3 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 2/3 2 vihreä LED palaa jatkuvasti ≥ 1/3 1 vihreä LED palaa jatkuvasti ≤ 1/3 1 vihreä LED vilkkuu Varalla
Jos painiketta painettaessa ei yhtään LED:iä syty, on akku vi­allinen, ja se täytyy vaihtaa.
Turvallisuussyistä voidaan akun lataustilan tarkistus suorittaa vain puutarhalaitteen ollessa pysähdyksissä.
Lataustapahtuman aikana akun 3 vihre ää LED:iä syttyy peräk­käin ja sammuu hetkeksi. Akku on täysin ladattu, kun 3 vihreää LED:iä palaa pysyvästi. Noin 5 minuuttia sen jäl­keen, kun akku on täysin ladattu, 3 vihreää LED:iä sammuu.
Lämpötilavalvonnan näyttö
Punainen lämpötilavalvonnan LED viestittää, että akku tai puutarhalaitteen elektroniikka (asennetulla akulla) ei ole par­haalla lämpötila-alueella. Tässä tapauksessa puutarhalaite ei toimi tai toimii vajaalla teholla.
Akun lämpötilavalvonta
Punainen LED vilkkuu, kin painetaan painiketta tai käynnistyskytkintä (akun ollessa paikallaan): Akku on käyttö­lämpötila-alueen – 10 ° C ... +60 °C ulkopuolella.
Yli 70 ° C lämpötilassa akku kytkeytyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa optimaalisen lämpötila-alueen.
Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötilavalvonta
Punainen LED palaa pysyvästi, kun käynnistyskytkintä pai­netaan: Puutarhalaitteen elektroniikan lämpötila on alle 5 °C tai yli 75 ° C.
Yli 90 ° C lämpötilassa puutarhalaitteen elektroniikka kytkey­tyy pois, kunnes se jälleen saavuttaa sallitun lämpötila-alu­een.
Leikkuuteho (akun käyttöaika)
Leikkuuteho (akun käyttöaika) riippuu nurmikon ominaisuuk­sista, ruohon tiheydestä, kosteudesta, pituudesta ja leikkuu­korkeudesta.
Puutarhalaitteen tiheä käynnistys ja pysäytys ruohonleikkuun aikana vähentää niinikään leikkuutehoa (akun käyttöaikaa).
Leikkuutehon (akun käyttöajan) optimoimiseksi, on suositel­tavaa leikata nurmikko useammin, suurentaa leikkuukorkeut­ta ja liikkua kohtuullisella nopeudella.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Alla esitetty esimerkki osoittaa leikkuukorkeuden ja leikkuute­hon yhteyden akun yhden latauksen puitteissa.
Leikkuuolosuhteet
Hyvin kevyt, kuiva ruoho Kevyt, kuiva ruoho
6cm 4cm
8cm
4cm
Leikkuuolosuhteet
Leikkuuteho (Rotak 32 LI)
jopa 150 m
2
jopa 100 m
Leikkuuteho (Rotak 32 LI High Power)
jopa 300 m
2
jopa 150 m
Käyttöajan pidentämiseksi voit hankkia lisäakun tai akun, jon­ka kapasiteetti (Ah) on suurempi Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta.
Vianetsintä
STOP
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Puutarhalaite ei toimi Tukkeutuma mahdollinen Irrota virtapiirin katkaisin:
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus Ruoho on liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kallista puutar-
Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan Moottori käynnistyy pienellä viiveellä kun käynnis-
tyskytkintä painetaan
Moottori käynnistyy ja pysähtyy sitten uudel­leen
Akku ei ole täydessä latauksessa Akun lataus Virtapiirin katkaisinta ei ole asennettu oikein/
kokonaan Akkua ei ole asennettu tai se on asennettu väärin Akun asennus Akku on liian kylmä/liian kuuma Anna akun lämmetä/jäähtyä
Puutarhalaite käy kat­konaisesti
Puutarhalaite jättää epätasaisen leikkuujäl­jen
ja/tai
Moottori työskentelee raskaasti
Puutarhalaitteen sisäisessä johdotuksessa vika Hakeudu asiakaspalveluun Moottorin suojakytkin on lauennut Anna moottorin jäähtyä ja aseta suurempi leikkuu-
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus Terä on tylsä Terän vaihto Tukkeutuma mahdollinen Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se
Terä asennettu väärinpäin Asenna terä oikeinpäin
Tarkista puutarhalaitteen alapinta ja puhdista se tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
halaitetta lähtökuormituksen pienentämiseksi
korkeus
Asenna oikein
Pidä käynnistyskytkintä painettuna n. 1 –3 s, moottorin käynnistämiseksi
Asenna oikein
Aseta suurempi leikkuukorkeus
korkeus
tarvittaessa (käytä aina puutarhakäsineitä)
Suomi | 87
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
88 | Suomi
Vian oire Mahdolliset vikalähteet Korjaus
Leikkuuteho (akun käyttöaika) ei ole riittävä
Puutarhalaitteen käyn­nistyksen jälkeen leik­kuuterä ei pyöri
Voimakas värinä/melu Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Lataaminen ei ole mahdollista
LED-näytöt eivät syty, kun pistotulppa on lii­tetty pistorasiaan
Leikkuukorkeus on liian pieni Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho liian pitkä Aseta suurempi leikkuukorkeus ja kävele hitaam-
Ruoho on liian kosteaa tai märkää Odota , kunnes ruoho on kuivunut ja kävele hitaam-
Ruoho on tiheää Suurenna leikkuukorkeutta, liiku hitaammin ja leik-
Voit hankkia lisäakun Bosch-puutarhatuotteiden sopimusmyymälän kautta
Ruoho tukkii terän Sammuta puutarhalaite
Terän mutteri/-ruuvi on löysällä Kiristä terän mutteri/-ruuvi (17 Nm)
Terä on vahingoittunut Terän vaihto Akun kosketuspinnat ovat likaisia Puhdista akun kosketuspinnat esim. asentamalla ja
Akku on viallinen, koska akun sisällä on tehokatkos (kennoissa)
Latauslaitteen verkkopistotulppaa ei ole liitetty (oikein)
Pistorasia, verkkojohto tai latauslaite on viallinen Tarkista verkkojännite ja anna tarvittaessa Bosch-
min
min
min
kaa useammin Hakeudu asiakaspalveluun
Poista tukkeutuma (käytä aina puutarhakäsineitä)
irrottamalla akku useamman kerran, vaihda tarvit­taessa akku uuteen
Vaihda akku uuteen
Liitä pistotulppa (kunnolla) pistorasiaan
sähkötyökalujen sopimushuollon tarkistaa lataus­laite/verkkojohto
Hoito ja huolto
Akun hoito
f Huom! Pysäytä puutarhalaite, avaa virtapiirin katkai-
sin ja irrota akku ja ruohonkokoojasäiliö, ennen kuin suoritat säätö- tai puhdistustöitä.
f Käytä aina puutarhakäsineitä, kun työskentelet terävi-
en terien alueella.
Akun optimaalisen hyödyn takaamiseksi, ota huomioon seu­ravat ohjeet ja toimenpiteet:
– Suojaa akku kosteudelta ja vedeltä. – Varastoi akku vain lämpötila-alueella 0 °C ... 50 ° C. Älä
esim. jätä akkua autoon makaamaan kesällä. – Älä jätä akkua laitteeseen suoraan auringonpaisteeseen. – Akun optimaalinen säilytyslämpötila on 5 °C. – Puhdista akun tuuletusaukot silloin tällöin pehmeällä, puh-
taalla ja kuivalla siveltimellä. Laitteen huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jäl-
keen osoittaa, että akku on loppuunkäytetty ja täytyy vaihtaa uuteen.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Huolto ja asiakasneuvonta
www.bosch-garden.com
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy puutarhalaitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
Kuljetus
Toimitukseen kuuluvat litiumioniakut ovat vaara-ainelain määräysten alaisia. Käyttäjä saa kuljettaa akkuja kadulla ilman erikoistoimenpiteitä. Toimitettaessa sivullisen kautta (esim.: lentorahti tai huolin­ta) on noudatettava pakkausta ja merkintää koskevia erikois­vaatimuksia. Tällöin on lähetyksen valmistelussa ehdottomas­ti käytettävä vaara-aineasiantuntijaa.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teip­paa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liik­kumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Älä heitä puutarhalaitteita, latauslaitteita tai akkuja/paristoja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mu­kaan käyttökelvottomat sähkö- ja elektroniikka­laitteet ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käy­tetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toi­mittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Litiumioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”.
Ден ехуфбиеЯ.
РесймЭнефе нб бкйнзфпрпйзипэн ьлб фб еобсфЮмбфб фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх рсйн фб бггЯоефе. Фб мбчбЯсйб ухнечЯжпхн нб
STOP
ресйуфсЭцпнфбй мефЬ фзн бренесгпрпЯзуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх кбй мрпсеЯ нб рспкблЭупхн фсбхмбфйумпэт.
Нб мз чсзуймпрпйеЯфе фп мзчЬнзмб кЮрпх хрь вспчЮ пэфе нб фп екиЭфефе уфз вспчЮ.
Нб рспуфбфеэефе фпн ебхфь убт брь злекфспрлзоЯб.
EллзнйкЬ | 89
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
РспупчЮ! ДйбвЬуфе рспуекфйкЬ фйт пдзгЯет рпх бкплпхипэн. ЕопйкейщиеЯфе ме фб уфпйчеЯб чейсйумпэ кбй фз ущуфЮ чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх. Рбсбкблпэме дйбцхлЬофе кблЬ фйт пдзгЯет чейсйумпэ гйб кЬие меллпнфйкЮ чсЮуз.
ЕсмзнеЯб фщн ухмвьлщн ерЬнщ уфп мзчЬнзмб кЮрпх
Хрьдейоз кйндэнпх, генйкЬ.
ДйбвЬуфе ьлет фйт пдзгЯет чейсйумпэ.
ЦспнфЯжефе нб мзн дйбфсЭчпхн кЯндхнп фсбхмбфйумпэ брь екуцендпнйжьменб оЭнб уюмбфб фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб.
Нб ксбфЬфе фхчьн рбсехсйукьменб Ьфпмб уе буцблЮ брьуфбуз брь фп мзчЬнзмб кЮрпх.
Кпцфесь(Ь) мбчбЯсй(б). Нб рспуфбфеэефе фб дЬчфхлб фщн чесйюн кбй фщн рпдйюн убт брь фхчьн фсбхмбфйумпэт.
Нб иЭфефе фп мзчЬнзмб кЮрпх екфьт лейфпхсгЯбт кбй нб лэнефе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт ьфбн рськейфбй нб фп схимЯуефе, нб фп кбибсЯуефе Ю нб фп бцЮуефе бкьмз кбй гйб лЯгп чсьнп бнерйфЮсзфп.
Ден ехуфбиеЯ.
Нб чсзуймпрпйеЯфе фп цпсфйуфЮ мьнп уе уфегнпэт чюспхт.
П цпсфйуфЮт еЯнбй еопрлйумЭнпт ме Энбн мефбучзмбфйуфЮ буцблеЯбт.
Чейсйумьт
f Нб мзн ерйфсЭшефе рпфЭ уе рбйдйЬ Ю уе Ьфпмб рпх ден еЯнбй
еопйкейщмЭнб ме фйт рбспэует пдзгЯет нб чсзуймпрпйЮупхн фп мзчЬнзмб кЮрпх. ЕинйкЭт дйбфЬоейт мрпсеЯ нб ресйпсЯжпхн ендечпмЭнщт фзн злйкЯб фпх чейсйуфЮ. Нб дйбцхлЬгефе/брпизкеэефе фп мзчЬнзмб кЮрпх брсьуйфп уфб рбйдйЬ ьфбн ден фп чсзуймпрпйеЯфе.
f Бхфь фп мзчЬнзмб кЮрпх ден рсппсЯжефбй гйб чсЮуз брь
рсьущрб (ухмресйлбмвбнпмЭнщн кбй фщн рбйдйюн) ме ресйпсйумЭнет цхуйкЭт, бйуизфЮсйет Ю рнехмбфйкЭт йкбньфзфет Ю ме еллйрЮ емрейсЯб Ю/кбй еллйреЯт гнюуейт, екфьт бн ерпрфеэпнфбй брь Энб бсмьдйп гйб фзн буцЬлейЬ фпхт рсьущрп Ю рбЯснпхн пдзгЯет брь фп Ьфпмп бхфь, рщт рсЭрей нб чейсЯжпнфбй фп мзчЬнзмб кЮрпх. Фб рбйдйЬ иб рсЭрей нб ерйфзспэнфбй гйб нб еобуцблйуфеЯ ьфй ден иб рбЯопхн ме фп мзчЬнзмб кЮрпх.
f Мзн есгбуфеЯфе рпфЭ ме фп мзчЬнзмб кЮрпх ьфбн всЯукпнфбй
Ьмеуб кпнфЬ Ьллб Ьфпмб, йдйбЯфесб рбйдйЬ Ю пйкйбкЬ жюб.
f П чейсйуфЮт Ю п чсЮуфзт ехиэнпнфбй гйб фхчьн бфхчЮмбфб Ю
жзмйЭт уе бнисюрпхт Ю фзн ресйпхуЯб фпхт.
f Мзн чсзуймпрпйеЯфе фп мзчЬнзмб кЮрпх ьфбн еЯуфе
охрьлзфпй Ю ьфбн цпсЬфе бнпйчфЬ убндЬлйб. Нб цпсЬфе рЬнфпфе уфесеЬ рбрпэфуйб кбй мбксйЬ рбнфельнйб.
f Нб ерйиещсеЯфе фзн хрь ереоесгбуЯб ерйцЬнейб рспуекфйкЬ
кбй нб брпмбксэнефе фхчьн рЭфсет, сЬвдпхт, уэсмбфб, кькблб кбй кЬие Ьллп оЭнп бнфйкеЯменп.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
90 | EллзнйкЬ
f Рсйн фз чсЮуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх нб елЭгчефе рЬнфпфе,
мЮрщт Эчпхн цибсеЯ Ю чблЬуей фб мбчбЯсйб, пй вЯдет фщн
мбчбйсйюн кбй фп уеф кпрЮт. Нб мзн бнфйкбийуфЬфе фб
чблбумЭнб Ю цибсмЭнб мбчбЯсйб, кбиют кбй фйт вЯдет фщн
мемпнщмЭнб бллЬ нб бллЬжефе пльклзсп фп уеф. ¸фуй
брпцеэгпнфбй пй ксбдбумпЯ. f Нб есгЬжеуфе рЬнфпфе хрь фп цщт фзт змЭсбт Ю хрь кбль
фечнзфь цщт. f Мзн есгбуфеЯфе ме фп мзчЬнзмб кЮрпх ьфбн фп чпсфЬсй еЯнбй
õãñü.
f Нб рспчщсЬфе рЬнфпфе ме зухчЯб, чщсЯт нб фсЭчефе. f Мзн есгбуфеЯфе ме фп мзчЬнзмб кЮрпх ме чблбумЭнет
рспуфбфехфйкЭт дйбфЬоейт, кблэрфсет Ю дйбфЬоейт
буцблеЯбт, р.ч. чщсЯт брпкспхуфЮсб Ю/кбй кЬлбип
ухллпгЮт чпсфбсйпэ.
f З есгбуЯб уе кбфзцпсйЭт мрпсеЯ нб кбфбуфеЯ
ерйкЯндхнз.
Нб мз кьвефе уе йдйбЯфесб брьфпмет кбфзцпсйЭт.¼фбн есгЬжеуфе уе ерйклйнеЯт ерйцЬнейет Ю ерЬнщ хгсь
гсбуЯдй нб цспнфЯжефе гйб фзн буцблЮ уфЬуз фпх уюмбфьт
убт. – ¼фбн есгЬжеуфе уе ерйклйнеЯт ерйцЬнейет нб кьвефе рЬнфпфе
егкЬсуйб (псйжьнфйб) кбй рпфЭ рспт фб рЬнщ кбй/Ю рспт фб
кЬфщ. – Нб дЯнефе йдйбЯфесз рспупчЮ ьф бн бллЬжефе кбфеэихнуз уфйт
ерйклйнеЯт ерйцЬнейет. – Нб еЯуфе йдйбЯфесб рспуекфйкьт/рспуекфйкЮ ьфбн есгЬжеуфе
ме фп мзчЬнзмб кЮрпх вбдЯжпнфбт рспт фб рЯущ Ю ьфбн фп
фсбвЬфе. – ¼фбн кьвефе нб щиеЯфе фп мз чЬнзмб кЮрпх рЬнфпфе рспт фб
мрспуфЬ кбй нб мзн фп фсбвЬфе рпфЭ рспт фп уюмб убт. f Фб мбчбЯсйб рсЭрей нб еЯнбй бкЯнзфб ьфбн гЭснефе фп
мзчЬнзмб кЮрпх гйб нб фп мефбцЭсефе, ьфбн фп реснЬфе
рЬнщ брь ерйцЬнейет рпх ден Эчпхн чпсфЬсй кбиют кбй ьфбн
мефбцЭсефе фп мзчЬнзмб кЮрпх брь фз мйб хрь кпрЮ
ерйцЬнейб уфзн Ьллз. f Нб мзн гЭснефе фп мзчЬнзмб кЮрпх ьфбн оекйнЬфе Ю ьфбн
вЬжефе емрсьт фпн кйнзфЮсб, екфьт бн бхфь еЯнбй брбсбЯфзфп
гйб фзн еккЯнзуз ерейдЮ фп чпсфЬсй Эчей мегЬлп эшпт. Уе мйб
фЭфпйб ресЯрфщуз бнбузкюуфе, мьнп ьуп еЯнбй брбсбЯфзфп,
фзн рлехсЬ рпх всЯукефбй бнфЯиефб брь фп чейсйуфЮ рбфюнфбт
фз чейсплбвЮ рспт фб кЬфщ. f Нб иЭфефе фп мзчЬнзмб кЮрпх уе лейфпхсгЯб ьрщт
ресйгсЬцефбй уфйт пдзгЯет чсЮузт кбй нб рспуЭчефе, фб
рьдйб убт нб всЯукпнфбй уе ербскЮ брьуфбуз брь фб
ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб. f Нб мзн вЬжефе фб чЭсйб убт кбй фб рьдйб убт кпнфЬ уе Ю кЬфщ
брь ресйуфсецьменб еобсфЮмбфб. f ¼фбн есгЬжеуфе ме фп мзчЬнзмб кЮрпх кЮрпх нб ксбфЬфе
брьуфбуз брь фз жюнз брьссйшзт. f Мзн бнбузкюуефе кбй мз мефбцЭсефе рпфЭ фп мзчЬнзмб
кЮрпх ьфбн п кйнзфЮсбт фпх лейфпхсгеЯ.
f Нб мзн рспвбЯнефе уе мефбфспр Эт уфп мзчЬнзмб кЮрпх.
Мз егкексймЭнет мефбфспрЭт мрпсеЯ нб ерзсеЬупхн
бснзфйкЬ фзн буцЬлейб фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх кбй
рспкблЭупхн бэозуз фщн ксбдбумюн.
f Нб елЭгчефе фбкфйкЬ фп злекфсйкь кблюдйп кбй, бн цхуйкЬ
чсзуймпрпйеЯфе, фп кблюдйп ерймЮкхнузт. Мз ухндЭуефе уфп дЯкфхп Энб чблбумЭнп кблюдйп кбй мзн фп бггЯоефе рсйн дйбкьшефе фзн фспцпдпуЯб фпх брь фп злекфсйкь дЯкфхп. ¸нб чблбумЭнп кблюдйп мрпсеЯ нб бггЯжей хрь фЬуз ехсйукьменб еобсфЮмбфб. РспуфбфехфеЯфе брь фпхт кйндэнпхт еобйфЯбт злекфспрлзоЯбт.
Нб лэнефе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт ьфбн:
ьфбн бцЮнефе фп мзчЬнзмб кЮрпх бнерйфЮсзфп,ьфбн еопхдефесюнефе фхчьн мрлпкбсЯумбфб,ьфбн елЭгчефе Ю кбибсЯжефе фп мзчЬнзмб кЮрпх Ю дйеоЬгефе
кЬрпйб есгбуЯб у’ бхфь,
– ьфбн фп мзчЬнзмб кЮрпх рспукспэуей уе кЬрпйп оЭнп
бнфйкеЯменп. ЕлЭгофе бмЭущт мЮрщт фп мзчЬнзмб кЮрпх рбспхуйЬжей жзмйЭт Ю влЬвет кбй, бн чсейбуфеЯ, дюуфе фп гйб ерйукехЮ,
– ьфбн фпмзчЬнзмб кЮрпх бсчЯжей нб дпнеЯфбй бухнЮийуфб
(елЭгофе фп бмЭущт).
УхнфЮсзуз
f Нб цпсЬфе рЬнфпфе гЬнфйб кзрпхсйкЮт ьфбн вЬжефе фб
чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ фщн мбчбйсйюн Ю ьфбн есгЬжеуфе.
f Нб вевбйюнеуфе ьфй кЬипнфбй гесЬ кбй буцблют ьлб фб
рбоймЬдйб, пй рЯспй кбй пй вЯдет. ¸фуй Эчефе фзн еггэзуз ьфй фп мзчЬнзмб кЮрпх лейфпхсгеЯ буцблют.
f Нб вевбйюнеуфе фбкфйкЬ ьфй фп кблЬий ухллпгЮт чпсфбсйпэ
всЯукефбй уе Ьсйуфз кбфЬуфбуз кбй ьфй ден рбспхуйЬжей ципсЭт.
f Нб елЭгчефе фп мзчЬнзмб кЮрпх кбй гйб льгпхт буцблеЯбт
нб бнфйкбийуфЬфе фхчьн цибсмЭнб Ю/кбй чблбумЭнб еобсфЮмбфб.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ фб мбчбЯсйб кпрЮт рпх
рспвлЭрпнфбй гйб фп мзчЬнзмб кЮрпх.
f Нб вевбйюнеуфе ьфй фб бнфбллбкфйкЬ рспЭсчпнфбй брь фзн
Bosch.
ХрпдеЯоейт гйб фпн Ьсйуфп чейсйумь фзт мрбфбсЯбт
f Рсйн фзн фпрпиЭфзуз фзт мрбфбсЯбт нб вевбйюнеуфе ьфй
фп мзчЬнзмб кЮрпх еЯнбй бренесгпрпйзмЭнп. Ç
фпрпиЭфзуз фзт мрбфбсЯбт уфп мзчЬнзмб кЮрпх, ьфбн бхфь еЯнбй енесгпрпйзмЭнп, мрпсеЯ нб пдзгЮуей уе бфхчЮмбфб.
f Мзн екиЭфефе фз ухукехЮ уфз вспчЮ кбй фзн хгсбуЯб. Ç
дйеЯудхуз неспэ у’ Энб цпсфйуфЮ бхоЬней фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Нб цпсфЯжефе фйт мрбфбсЯет мьнп ме цпсфйуфЭт рпх
рспфеЯнпнфбй брь фпн кбфбукехбуфЮ. ¼ôáí Ýíáò
цпсфйуфЮт рпх рсппсЯжефбй мьнп гйб Энб ухгкексймЭнп еЯдпт мрбфбсйюн чсзуймпрпйзиеЯ гйб фз цьсфйуз Ьллщн мрбфбсйюн мрпсеЯ нб рспкблЭуей рхскбгйЬ.
f Мз цпсфЯжефе оЭнет мрбфбсЯет. П цпсфйуфЮт рсппсЯжефбй
мьнп гйб фз цьсфйуз мрбфбсйюн йьнфщн лйиЯпх фзт Bosch ме фйт фЬуейт рпх бнбцЭспнфбй уфб ФечнйкЬ ЧбсбкфзсйуфйкЬ. ДйбцпсефйкЬ хрЬсчей кЯндхнпт Эксзозт кбй рхскбгйЬт.
f ДйбфзсеЯфе фп цпсфйуфЮ кбибсь. З сэрбнуз фзт ухукехЮт
дзмйпхсгеЯ кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f ЕлЭгчефе рсйн брь кЬие чсЮуз фп цпсфйуфЮ, фп
злекфсйкь кблюдйп кбй фп цйт. Мз чсзуймпрпйЮуефе фп
цпсфйуфЮ уе ресЯрфщуз рпх иб еобксйвюуефе кЬрпйет
влЬвет Ю жзмйЭт. Мзн бнпЯоефе п Ядйпт/з Ядйб фп
цпсфйуфЮ бллЬ дюуфе фпн прщудЮрпфе уе ейдйкЬ екрбй-
дехмЭнп фечнйкь рспущрйкь гйб нб фпн ерйукехЬуей ме
гнЮуйб еобсфЮмбфб. ЧблбумЭнпй цпсфйуфЭт, кблюдйб кбй
цйт бхоЬнпхн фпн кЯндхнп злекфспрлзоЯбт.
f Мзн бцЮуефе фп цпсфйуфЮ нб лейфпхсгЮуей ерЬнщ уе
мйб еэцлекфз ерйцЬнейб (р.ч. чбсфЯ, хцЬумбфб кфл.) Ю
мЭуб уе еэцлекфп ресйвЬллпн. ДзмйпхсгеЯфбй кЯндхнпт
рхскбгйЬт еобйфЯбт фзт иЭсмбнузт фпх цпсфйуфЮ.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп мрбфбсЯет рпх рсппсЯжпнфбй гй’
бхфь фп мзчЬнзмб кЮрпх. З чсЮуз дйбцпсефйкюн
мрбфбсйюн мрпсеЯ нб гЯней бйфЯб брсьуйфп кбй рхскбгйЬт.
f Нб ксбфЬфе фйт мрбфбсЯет рпх ден чсзуймпрпйеЯфе
мбксйЬ брь ухндефЮсет гсбцеЯпх, нпмЯумбфб, клейдйЬ,
кбсцйЬ, вЯдет Ю/кбй брь Ьллб мефбллйкЬ
мйкспбнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб всбчхклюупхн фйт
ербцЭт фпхт. Фп всбчхкэклщмб фщн ербцюн мйбт
мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб рспкблЭуей егкбэмбфб Ю/кбй цщфйЬ.
f Мйб фхчьн еуцблмЭнз чсзуймпрпЯзуз мрпсеЯ нб
пдзгЮуей уе дйбсспЮ хгсюн брь фзн мрбфбсЯб.
Брпцеэгефе кЬие ербцЮ м’ бхфЬ. Уе ресЯр фщуз фхчбЯбт
ербцЮт оерлэнефе кблЬ ме несь. Уе ресЯрфщуз рпх фб
хгсЬ иб Эсипхн уе ербцЮ ме фб мЬфйб, рсЭрей нб
жзфЮуефе ерЯузт кбй йбфсйкЮ впЮиейб. ДйбссЭпнфб хгсЬ
мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб пдзгЮупхн уе есеийумпэт фпх
дЭсмбфпт Ю уе егкбэмбфб. f Мзн бнпЯгефе фзн мрбфбсЯб. ХрЬсчей кЯндхнпт
всбчхкхклюмбфпт.
f Нб рспуфбфеэефе фзн мрбфбсЯб брь хресвплйкЭт
иесмпксбуЯет, р. ч. бкьмз кбй брь ухнечЮ злйбкЮ
бкфйнпвплЯб, цщфйЬ, несь кбй хгсбуЯб. ХрЬсчей кЯндхнпт
Эксзозт. f Мз всбчхкхклюнефе фзн мрбфбсЯб. ХрЬсчей кЯндхнпт
Эксзозт.
f Уе ресЯрфщуз влЬвзт Ю/кбй бнфйкбнпнйкЮт чсЮузт фзт
мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб еоЭлипхн бнбихмйЬуейт брь фзн
мрбфбсЯб. БцЮуфе нб мрей цсЭукпт бЭсбт кбй
ерйукецфеЯфе Энб гйбфсь бн бйуибниеЯфе енпчлЮуейт. Ïé
бнбихмйЬуейт мрпсеЯ нб есеиЯ упхн фйт бнбрнехуфйкЭт пдпэт.
EллзнйкЬ | 91
f Нб рспуфбфеэефе фзн мрбфбсЯб брь хгсбуЯб кбй несь. f Нб брпизкеэефе фзн мрбфбсЯб мьнп мЭуб уе мйб ресйпчЮ
иесмпксбуЯбт брь 0 °C Ýùò 50 °C. Фп кблпкбЯсй нб мзн бцЮнефе гйб рбсЬдейгмб фзн мрбфбсЯб мЭуб уфп бхфпкЯнзфп.
f Нб кбибсЯжефе кЬрпх-кЬрпх фйт учйумЭт бесйумпэ фзт
мрбфбсЯбт ме Энб мблбкь, кбибсь кбй уфегнь рйнЭлп.
Уэмвплб
Фб уэмвплб рпх бкплпхипэн еЯнбй узмбнфйкЬ гйб фзн бнЬгнщуз кбй фзн кбфбньзуз фщн пдзгйюн чсЮузт. Рбсбкблпэме нб брпфхрюуефе уфп мхбль убт фб уэмвплб кбй фз узмбуЯб фпхт. З ущуфЮ есмзнеЯб фщн ухмвьлщн ухмвЬллей уфпн кблэфесп кбй буцблЭуфесп чейсйумь фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх.
Уэмвплп УзмбуЯб
Кбфеэихнуз бнфЯдсбузт
Кбфеэихнуз кЯнзузт
ЦпсЭуфе рспуфбфехфйкЬ гЬнфйб
ВЬспт
ИЭуз уе лейфпхсгЯб
ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт
ЕгкексймЭнз енЭсгейб
БрбгпсехмЭнз енЭсгейб
ЕобсфЮмбфб/БнфбллбкфйкЬ
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
Фп мзчЬнзмб кЮрпх рсппсЯжефбй гйб фзн кпрЮ гсбуйдйпэ уфпн йдйщфйкь фпмЭб.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Члппкпрфйкь мрбфбсЯбт Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Бсйимьт ехсефзсЯпх РлЬфпт мбчбйсйюн ¾шпт кпрЮт ¼гкпт, кЬлбипт ухллпгЮт чпсфбсйпэ ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003 Бсйимьт уейсЬт
**ме цпсфйуфЮ AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псй умЭнщн
мзчбнзмЬфщн кЮрпх мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
влЭре фзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ уфп мзчЬнзмб кЮрпх
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
92 | EллзнйкЬ
Члппкпрфйкь мрбфбсЯбт Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
МрбфбсЯб Йьнфщн лйиЯпх Йьнфщн лйиЯпх
Бсйимьт ехсефзсЯпх ПнпмбуфйкЮ фЬуз Чщсзфйкьфзфб Чсьнпт цьсфйузт (Ьдейб мрбфбсЯб)**
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
Бсйимьт фщн уфпйчеЯщн мрбфбсЯбт
ЦпсфйуфЮт
Бсйимьт ехсефзсЯпх EU
UK AU
SK Сеэмб цьсфйузт ЕгксймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
A2,02,0
°C0– 45 0 – 45
kg 0,6 0,6
КбфзгпсЯб мьнщузт
ЦпсфйуфЮт
Бсйимьт ехсефзсЯпх EU
UK AU
SK Сеэмб цьсфйузт ЕгксймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
A4,04,0
°C0– 45 0 – 45
kg 1,0 1,0
КбфзгпсЯб мьнщузт
**ме цпсфйуфЮ AL 3640 CV Professional AL 3620 CV Professional Рбсбкблпэме нб рспуЭоефе фпн бсйимь ехсефзсЯпх уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх. Пй емрпсйкпЯ чбсбкфзсйумпЯ псй умЭнщн
мзчбнзмЬфщн кЮрпх мрпсеЯ нб дйбцЭспхн.
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
РлзспцпсЯет гйб иьсхвп кбй дпнЮуейт
Пй фймЭт мЭфсзузт фпх ипсэвпх еобксйвюизкбн кбфЬ 2000/14/EК (эшпт 1,60 m, брьуфбуз 1 m).
З чбсбкфзсйуфйкЮ уфЬимз ипсэвпх фзт ухукехЮт еобксйвюизке уэмцщнб ме фзн кбмрэлз Б кбй бнЭсчефбй уе: УфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 74 dB (A). УфЬимз бкпхуфйкЮт йучэпт 86 dB(A). БнбуцЬлейб мЭфсзузт K =0,42 dB.
Пй плйкЭт фймЭт ксбдбумюн (Ьиспйумб бнхумЬфщн фсйюн кбфехиэнуещн) еобксйвюизкбн кбфЬ EN 60335: ФймЮ екрпмрЮт ксбдбумюн a K=1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2, БнбуцЬлейб мЭфсзузт
h
ДЮлщуз ухмвбфьфзфбт
КбфзгпсЯб рспъьнфпт: 32 ДзлщмЭнпт псгбнйумьт: SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Фечнйкьт цЬкелпт (2000/14/EK, 2011/65/EE) брь: Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Дзлюнпхме хрехиэнщт ьфй фп рспъьн рпх ресйгсЬцефбй уфб «ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ» екрлзсюней фпхт еоЮт кбнпнйумпэт Ю кбфбукехбуфйкЭт ухуфЬуейт: EN 60335, EN 50338 (УхукехЮ мрбфбсЯбт) кбй EN 60335 (ЦпсфйуфЮт мрбфбсйюн) уэмцщнб ме фйт дйбфЬоейт фщн пдзгйюн 2011/65/EE, 2004/108/EK, 2006/42/EK, 2000/14/EK. 2000/14/EК: МефсзиеЯуб уфЬимз бкпхуфйкЮт рЯеузт 87 dB(A). ДйбдйкбуЯб бойпльгзузт фзт ДЮлщузт ухмвбфьфзфбт уэмцщнб ме фп рбсЬсфзмб VI.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Ухнбсмпльгзуз кбй лейфпхсгЯб
Уфьчпт енЭсгейбт Ейкьнб
Ресйечьменп ухукехбуЯбт 1 Ухнбсмпльгзуз фщн елбумЬфщн лбвЮт 2 Ухнбсмпльгзуз фпх кблбийпэ ухллпгЮт
чпсфбсйпэ
3
Уфьчпт енЭсгейбт Ейкьнб
ФпрпиЭфзуз/БцбЯсеуз фпх кблбийпэ ухллпгЮт чпсфбсйпэ
Цьсфйуз мрбфбсЯбт 5 ФпрпиЭфзуз мрбфбсЯбт 6 Лэуфе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт кбй
пдзгЮуфе фп мзчЬнзмб кЮрпх уфз иЭуз уфЬимехузт
БцбЯсеуз мрбфбсЯбт 8 Сэимйуз эшпхт кпрЮт 9 ИЭуз уе лейфпхсгЯб 10 ИЭуз екфьт лейфпхсгЯбт 10 ХрпдеЯоейт есгбуЯбт 10 – 11 УхнфЮсзуз фщн мбчбйсйюн 12 ЕрйлпгЮ еобсфзмЬфщн/рбселкпмЭнщн 13
4
7
ЕккЯнзуз
EллзнйкЬ | 93
Нб мзн ухнечЯуефе нб рбфЬфе фп
дйбкпрЮ фзт лейфпхсгЯбт фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх. МрпсеЯ
нб хрпуфеЯ жзмйЬ з мрбфбсЯб.
дйбкьрфз ON/OFF мефЬ фзн бхфьмбфз
Цьсфйуз
З цьсфйуз бсчЯжей мьлйт фпрпиефзиеЯ уфзн рсЯжб фп цйт дйкфэпх фпх цпсфйуфЮ кбй з мрбфбсЯб фпрпиефз иеЯ уфп кбнЬлй цьсфйузт.
ЧЬсз уфзн Эохрнз дйбдйкбуЯб цьсфйузт бнбгнщсЯжефбй бмЭущт з кбфЬуфбуз цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт з прпЯб бкплпэищт цпсфЯжефбй, бнЬлпгб ме фз иесмпксбуЯб кбй фзн фЬуз фзт, ме Ьсйуфп сеэмб цьсфйузт.
¸фуй з мрбфбсЯб рспуфбфеэефбй кбй, ьфбн ден бцбйсеиеЯ брь фп цпсфйуфЮ, рбсбмЭней дйбскют енфелют цпсфйумЭнз.
Фбчхцьсфйуз
AL 3640 CV Professional
Гйб фзн буцЬлейЬ убт
f РспупчЮ! ИЭуфе фп мзчЬнзмб кЮрпх екфьт лейфпхсгЯбт,
лэуфе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт кбй бцбйсЭуфе фзн мрбфбсЯб рсйн дйеоЬгефе прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт Ю/кбй ухнфЮсзузт кбиют кбй ьфбн кпреЯ Ю мресдехфеЯ фп злекфсйкь кблюдйп.
f МефЬ фзн бренесгпрпЯзуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх фб
мбчбЯсйб ухнечЯжпхн нб кйнпэнфбй гйб месйкЬ дехфесьлерфб бкьмз.
f РспупчЮ – мзн бггЯоефе фп ресйуфсецьменп мбчбЯсй
кпрЮт.
Цьсфйуз мрбфбсЯбт
f Нб мзн чсзуймпрпйЮуефе кЬрпйпн Ьллп цпсфйуфЮ. Íá
чсзуймпрпйеЯфе фп цпсфйуфЮ рпх ресйЭчефбй уфз бфхчзмЬфщн уфз мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх рпх чсзуймпрпйеЯфбй уфп дйкьт убт мзчЬнзмб кЮрпх.
f РспуЭофе фзн фЬуз фпх дйкфэпх! З фЬуз фзт рзгЮт
злекфсйкпэ сеэмбфпт рсЭрей нб фбхфЯжефбй ме фб уфпйчеЯб уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх цпсфйуфЮ. ЦпсфйуфЭт ме фЬуз 230 V мрпспэн нб лейфпхсгЮупхн кбй ме 220 V.
З мрбфбсЯб дйбиЭфей мйб дйЬфбоз ерйфЮсзузт фзт иесмпксбуЯбт з прпЯб ерйфсЭрей фз цьсфйуз мьнп уфзн ресйпчЮ иесмпксбуЯбт мефбоэ 0 °C êáé 45 °C. ¸фуй ерйфхгчЬнефбй мйб мегЬлз дйЬскейб жщЮт фзт мрбфбсЯбт.
Хрьдейоз: З мрбфбсЯб рбсбдЯдефбй месйкют цпсфйумЭнз. Гйб нб еобуцблЯуефе фзн рлЮсз йучэ фзт мрбфбсЯбт рсЭрей нб фзн цпсфЯуефе уфп цпсфйуфЮ рсйн фзн чсзуймпрпйЮуефе гйб рсюфз цпсЬ.
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх мрпсеЯ нб цпсфйуфеЯ бнЬ рЬуб уфйгмЮ. З дйбкпрЮ фзт цьсфйузт ден влЬрфей фзн мрбфбсЯб.
З мрбфбсЯб йьнфщн лйиЯпх рспуфбфеэефбй брь фхчьн плпучесЮ екцьсфйуз брь фз дйЬфбоз «Electronic Cell Protection (ECP)». ¼фбн з мрбфбсЯб бдейЬуей з рспуфбфехфйкЮ дйЬфбоз дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх: Фп мбчбЯсй кпрЮт ден кйнеЯфбй рлЭпн.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
З фбчхцьсфйуз узмбфпдпфеЯфбй ме бнбвьувзмб ôçò рсЬуйнзт Эндейозт цщфпдйьдпх .
УфпйчеЯп Эндейозт уфзн мрбфбсЯб: КбфЬ фз дйЬскейб фзт цьсфйузт пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй бнЬвпхн гйб лЯгп з мйб мефЬ фзн Ьллз кбй бкплпэищт увЮнпхн. З мрбфбсЯб еЯнбй цпс­фщмЭнз енфелют мьлйт бнЬвпхн дйбскют кбй пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй. РесЯрпх 5 лерфЬ мефЬ фзн рлЮсз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт увЮнпхн рЬлй пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй.
Хрьдейоз: З фбчхцьсфйуз еЯнбй ецйкфЮ мьнп ьфбн з иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт всЯукефбй енфьт фзт егкексймЭнзт ресйпчЮт иесмпксбуЯбт, влЭре кецЬлбйп «ФечнйкЬ ЧбсбкфзсйуфйкЬ».
Цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт
Ôï дйбскЭт цщт ôçò рсЬуйнзт Эндейозт цщфпдйьдпх узмбфпдпфеЯ фзн рлЮсз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт.
З рлЮсзт цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт узмбфпдпфеЯфбй ухмрлзсщмбфйкЬ кбй ме Энб бкпхуфйкь уЮмб дйЬскейбт 2 дехфесплЭрфщн ресЯрпх.
З мрбфбсЯб мрпсеЯ фюсб нб бцбйсеиеЯ кбй нб чсзуймпрпйзиеЯ бмЭущт.
¼фбн з мрбфбсЯб ден еЯнбй фпрпиефзмЭнз фп дйбскЭт цщт ôçò рсЬуйнзт Эндейозт цщфпдйьдпх узмбфпдпфеЯ ьфй фп цйт Эчей фпрпиефеЯ уфзн рсЯжб дйкфэпх кбй п цпсфйуфЮт еЯнбй Эфпймпт гйб лейфпхсгЯб.
AL 3620 CV Professional
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
94 | EллзнйкЬ
З иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт еЯнбй чбмзльфесз брь 0 °C Ю хшзльфесз брь 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Ôï дйбскЭт цщт ôçò кьккйнзт Эндейозт цщфпдйьдпх узмбфпдпфеЯ ьфй з иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт всЯукефбй екфьт фзт егкексймЭнзт ресйпчЮт брь 0 °C –45 °C. Мьлйт ерйфехчиеЯ рЬлй з егкексймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт п цпсфйуфЮт мефбвбЯней бхфьмбфб уфзн фбчхцьсфйуз.
¼фбн з иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт всЯукефбй екфьт фзт егкексймЭнзт ресйпчЮт фьфе ьфбн фпрпиефеЯфе фзн мрбфбсЯб бнЬвей з кьккйнз цщфпдЯпдпт фзт мрбфбсЯбт.
БнЭцйкфз цьсфйуз
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Уе ресЯрфщуз кЬрпйбт Ьллзт бнщмблЯбт бнбвпувЮней ç кьккйнз Эндейоз цщфпдйьдпх.
З фбчхцьсфйуз ден оекйнЬ кбй з цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт еЯнбй бнЭцйкфз (влЭре кецЬлбйп «БнбжЮфзуз уцблмбфщн»).
ХрпдеЯоейт гйб фз цьсфйуз
Уе ресйрфюуейт дйбскпэт цьсфйузт Ю бллерЬллзлщн, чщсЯт дйбкпрЮ кэклщн цьсфйузт, п цпсфйуфЮт мрпсеЯ нб жеуфбиеЯ. Бхфь, ьмщт, еЯнбй бкЯндхнп кбй ден брпфелеЯ Эндейоз ьфй п цпсфйуфЮт рбспхуйЬжей кЬрпйб фечнйкЮ влЬвз.
¸нбт узмбнфйкЬ мейщмЭнпт чсьнпт лейфпхсгЯбт мефЬ фз цьсфйуз узмбЯней ьфй з мрбфбсЯб еобнфлЮизке кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ.
Дюуфе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт брьухсузт.
Шэоз мрбфбсЯбт (Active Air Cooling)
П енущмбфщмЭнпт уфп цпсфйуфЮ Элегчпт ерйфзсеЯ фз иесмпксбуЯб фзт фпрпиефзмЭнзт мрбфбсЯбт. ¼фбн з иесмпксбуЯб фзт мрбфбсЯбт оересЬуей фпхт 30 °C з мрбфбсЯб шэчефбй брь Энбн бнемйуфЮсб мЭчсй нб брпкфЮуей фзн Ьсйуфз иесмпксбуЯб. ¼фбн п бнемйуфЮсбт лейфпхсгеЯ рбсЬгей Энб иьсхвп бесйумпэ.
¼фбн п бнемйуфЮсбт ден лейфпхсгеЯ фьфе Ю з иесмпксбуЯб всЯукефбй мЭуб уфзн егкексймЭнз ресйпчЮ цьсфйузт Ю п бнемйуфЮсбт еЯнбй чблбумЭнпт. Уфз деэфесз ресЯрфщуз бхоЬней п чсьнпт цьсфйузт.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
¸ндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт
З мрбфбсЯб дйбиЭфей мйб Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт , з прпЯб деЯчней фзн кбфЬуфбуз цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт. З Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт брпфелеЯфбй брь 3 рсЬуйнет цщфпфйьдпхт.
Ме рЬфзмб фпх рлЮкфспх гйб Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт енесгпрпйеЯфбй з Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт . З Эндейоз кбфЬуфбузт цьсфйузт увЮней бхфьмбфб мефЬ брь 5 дехфесьлерфб ресЯрпх.
З кбфЬуфбуз цьсфйузт мрпсеЯ нб елегчиеЯ бкьмз кбй ьфбн з мрбфбсЯб Эчей бцбйсеиеЯ брь фп цпсфйуфЮ.
ЦщфпдЯпдпй Эндейозт Чщсзфйкьфзфб мрбфбсЯбт
ДйбскЭт цщт, 3 рсЬуйнет цщфпдЯпдпй 2/3
ДйбскЭт цщт, 2 рсЬуйнет цщфпдЯпдпй 1/3
ДйбскЭт цщт, 1 рсЬуйнз цщфпдЯпдпт 1/3
БнбвпувЮнпн цщт, 1 рсЬуйнз цщфпдЯпдпт ЕцедсеЯб
Уе ресЯрфщуз рпх мефЬ фп рЬфзмб фпх рлЮкфспх ден бнЬшей кбмйЬ цщфпдЯпдпт, фьфе з мрбфбсЯб Эчей чблЬуей кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ.
Гйб льгпхт буцблеЯбт п Элегчпт фзт кбфЬуфбузт цьсфйузт фзт мрбфбсЯбт мрпсеЯ нб дйеобчиеЯ мьнп ьфбн фп мзчЬнзмб кЮрпх ден кйнеЯфбй.
КбфЬ фз дйЬскейб фзт цьсфйузт пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй бнЬвпхн гйб лЯгп з мйб мефЬ фзн Ьллз кбй бкплпэищт увЮнпхн. З мрбфбсЯб еЯнбй цпсфщмЭнз енфелют мьлйт бнЬвпхн дйбскют кбй пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй. РесЯрпх 5 лерфЬ мефЬ фзн рлЮсз цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт увЮнпхн рЬлй пй фсейт рсЬуйнет цщфпдЯпдпй.
¸ндейоз гйб ерйфЮсзуз иесмпксбуЯбт
З кьккйнз цщфпдЯпдпт уфзн Эндейоз ерйфЮсзузт иесмпксбуЯбт узмбфпдпфеЯ ьфй з дйЬфбоз злекфспнйкюн фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх ден всЯукефбй мЭуб уфзн Ьсйуфз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт. Уе мйб фЭфпйб ресЯрфщуз бхфЮ фп мзчЬнзмб кЮрпх Ю ден есгЬжефбй Ю есгЬжефбй ме мейщмЭнз йучэ.
ЕрйфЮсзуз иесмпксбуЯбт фзт мрбфбсЯбт
¼фбн з кьккйнз цщфпдЯпдпт бнбвпувЮней мьлйт рбфЮуефе фп рлЮкфсп Ю фп дйбкьрфз ON/OFF (ьфбн з мрбфбсЯб еЯнбй фпрпиефзмЭнз): З мрбфбсЯб всЯукефбй Эощ брь фзн ресйпчЮ фзт иесмпксбуЯбт лейфпхсгЯбт мефбоэ – 10 °C êáé +60 °C.
¼фбн з иесмпксбуЯб еЯнбй мегблэфесз брь 70 °C з мрбфбсЯб бренесгпрпйеЯфбй бхфьмбфб мЭчсй нб ерйфехчфеЯ рЬлй з егкексймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
ЕрйфЮсзуз иесмпксбуЯбт фзт дйЬфбозт злекфспнйкюн фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх
З кьккйнз цщфпдЯпдпт бнЬвей, ьфбн рбфЮуефе фп рлЮкфсп OН/OFF, дйбскют: З иесмпксбуЯб фзт дйЬфбозт злекфспнйкюн фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх еЯнбй з мйксьфесз брь 5 °C Ю мегблэфесз брь 75 °C.
¼фбн з иесмпксбуЯб оересЬуей фпхт 90 °C з дйЬфбоз
ухчньфесб, нб бхоЬнефе фп эшпт кпрЮт кбй нб есгЬжеуфе ме фпн кбфЬллзлп схимь вбдЯумбфпт.
Фп рбсЬдейгмб рпх ресйгсЬцефбй рбсбкЬфщ деЯчней фзн еоЬсфзуз мефбоэ эшпхт кпрЮт кбй брьдпузт кпрЮт ме вЬуз мйб цьсфйуз фзт мрбфбсЯбт.
УхниЮкет кпрЮт
Рплэ лерфь, оесь чпсфЬсй Лерфь, оесь чпсфЬсй злекфспнйкюн дйбкьрфей фз лейфпхсгЯб фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх мЭчсй з иесмпксбуЯб нб ербнЭлией уфзн егкексймЭнз ресйпчЮ иесмпксбуЯбт лейфпхсгЯб.
6cm
4cm
Брьдпуз кпрЮт (ДйЬскейб есгбуЯбт мрбфбсЯбт)
З брьдпуз кпрЮт (з дйЬскейб есгбуЯбт мрбфбсЯбт) еобсфЬфбй брь фйт йдйьфзфет фпх гсбуйдйпэ, р. ч. брь фзн рхкньфзфб фпх чпсфбсйпэ, брь фзн хгсбуЯб кбиют кбй брь фп эшпт кпрЮт.
З брьдпуз кпрЮт мейюнефбй ерЯузт ьфбн кбфЬ фз дйЬскейб фзт кпрЮт иЭфефе фп мзчЬнзмб кЮрпх ухчнЬ екфьт лейфпхсгЯбт кбй уе лейфпхсгЯб (ДйЬскейб есгбуЯбт мрбфбсЯбт).
Гйб нб велфйуфпрпйЮуефе фзн брьдпуз кпрЮт (фз дйЬскейб есгбуЯбт мрбфбсЯбт) убт ухмвпхлеэпхме нб кьвефе
Ýùò êáé 150 m
Ýùò êáé 300 m
МрпсеЯфе нб бхоЮуефе фз дйЬскейб есгбуЯбт ме фз впЮиейб мйб ухмрлзсщмбфйкЮт мрбфбсЯбт Ю мйбт мрбфбсЯбт ме мегблэфесз чщсзфйкьфзфб (Ah) брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service гйб мзчбнЮмбфб кЮрпх фзт Bosch.
Брьдпуз кпрЮт (Rotak 32 LI)
2
Брьдпуз кпрЮт (Rotak 32 LI High Power)
2
БнбжЮфзуз уцблмЬфщн
STOP
Ухмрфюмбфб РйибнЮ бйфЯб ИесбреЯб
Фп мзчЬнзмб кЮрпх ден лейфпхсгеЯ
П кйнзфЮсбт оекйнЬ мен, уфбмбфЬей, ьмщт, бмЭущт мефЬ
Рйибньт цсбгмьт Нб лэнефе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт
ьфбн: ЕлЭгофе фзн кЬфщ рлехсЬ фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх кбй, бн чсейбуфеЯ, кбибсЯуфе фзн (нб цпсЬфе рЬнфпфе
гЬнфйб кзрпхсйкЮт) З мрбфбсЯб ден еЯнбй енфелют цпсфйумЭнз Цьсфйуз мрбфбсЯбт З мрбфбсЯб ден еЯнбй (ущуфЬ) фпрпиефзмЭнз ФпрпиЭфзуз фзт мрбфбсЯбт Рплэ мбксэ чпсфЬсй СхимЯуфе мегблэфесп эшпт кпрЮт кбй геЯсефе лЯгп фп
мзчЬнзмб кЮрпх гйб нб мейюуефе фзн ерйвЬсхнуз
кбфЬ фзн еккЯнзуз ЕнесгпрпйЮизке з рспуфбуЯб кйнзфЮсб БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей кбй схимЯуфе
мегблэфесп эшпт кпрЮт Рплэ ксэб/Рплэ жеуфЮ мрбфбсЯб ИесмЬнефе фзн мрбфбсЯб/БцЮуфе фзн мрбфбсЯб нб
ксхюуей П дйбкьрфзт злекфсйкпэ кхклюмбфпт ден
ФпрпиефЮуфе фпн ущуфЬ/рлЮсщт фпрпиефЮизке ущуфЬ/рлЮсщт
МефЬ фп рЬфзмб фпх дйбкьрфз ON/OFF п кйнзфЮсбт оекйнЬ ме мйб мйксЮ кбихуфЭсзуз
Гйб нб оекйнЮуей п кйнзфЮсбт ксбфЮуфе фп дйбкьрфз
ON/OFF гйб 1 – 3 s ресЯрпх рбфзмЭнп З мрбфбсЯб ден еЯнбй енфелют цпсфйумЭнз Цьсфйуз мрбфбсЯбт П дйбкьрфзт злекфсйкпэ кхклюмбфпт ден
ФпрпиефЮуфе фпн ущуфЬ/рлЮсщт фпрпиефЮизке ущуфЬ/рлЮсщт
З мрбфбсЯб ден еЯнбй (ущуфЬ) фпрпиефзмЭнз ФпрпиЭфзуз фзт мрбфбсЯбт Рплэ ксэб/Рплэ жеуфЮ мрбфбсЯб ИесмЬнефе фзн мрбфбсЯб/БцЮуфе фзн мрбфбсЯб нб
ксхюуей
СхимЯуфе мегблэфесп эшпт кпрЮт
8cm
4cm
Ýùò êáé 100 m
Ýùò êáé 150 m
EллзнйкЬ | 95
2
2
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
96 | EллзнйкЬ
Ухмрфюмбфб РйибнЮ бйфЯб ИесбреЯб
Фп мзчЬнзмб кЮрпх кЬней дйбкпрЭт
Фп мзчЬнзмб кЮрпх кьвей бнпмпйьмпсцб
êáé/Þ
п кйнзфЮсбт есгЬжефбй ме дхукплЯб
БнербскЮт брьдпуз кпрЮт (дйЬскейб есгбуЯбт мрбфбсЯбт)
МефЬ фз иЭуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх уе лейфпхсгЯб фп мбчбЯсй кпрЮт ден гхсЯжей
ЙучхспЯ ксбдбумпЯ/иьсхвпй
З цьсфйуз ден еЯнбй ецйкфЮ
Пй цщфпдЯпдпй Эндейозт ден бнЬвпхн мефЬ фзн фпрпиЭфзуз фпх цйт уфзн рсЯжб дйкфэпх
УхнфЮсзуз кбй Service
РесйрпЯзуз фзт мрбфбсЯбт
f РспупчЮ! ИЭуфе фп мзчЬнзмб кЮрпх екфьт лейфпхсгЯбт,
лэуфе фп дйбкьрфз злекфсйкпэ кхклюмбфпт кбй бцбйсЭуфе фзн мрбфбсЯб кбй фп кблЬий ухллпгЮт чпсфбсйпэ рсйн дйеоЬгефе прпйбдЮрпфе есгбуЯб сэимйузт Ю/кбй ухнфЮсзузт.
f Нб цпсЬфе рЬнфпфе гЬнфйб кзрпхсйкЮт ьфбн вЬжефе фб
чЭсйб убт уфзн ресйпчЮ фщн мбчбйсйюн Ю ьфбн есгЬжеуфе.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
УцЬлмб уфзн еущфесйкЮ кблщдЯщуз фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх
ЕнесгпрпйЮизке з рспуфбуЯб кйнзфЮсб БцЮуфе фпн кйнзфЮсб нб ксхюуей кбй схимЯуфе
Рплэ чбмзль эшпт кпрЮт СхимЯуфе мегблэфесп эшпт кпрЮт Фб мбчбЯсйб ден еЯнбй кпцфесЬ БллбгЮ мбчбйсйпэ Рйибньт цсбгмьт ЕлЭгофе фзн кЬфщ рлехсЬ фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх
МбчбЯсйб лЬипт ухнбсмплпгзмЭнб УхнбсмплпгЮуфе ущуфЬ фб мбчбЯсйб Рплэ чбмзль эшпт кпрЮт СхимЯуфе Энб мегблэфесп эшпт кпрЮт кбй вбдЯжефе
Рплэ хшзль чпсфЬсй СхимЯуфе Энб мегблэфесп эшпт кпрЮт кбй вбдЯжефе
ЧпсфЬсй рплэ всегмЭнп Ю хгсь РесймЭнефе нб уфегнюуей фп чпсфЬсй кбй нб вбдЯжефе
Рплэ рхкнь чпсфЬсй СхимЯуфе мегблэфесп эшпт к прЮт, нб вбдЯжефе бсгЬ
МрпсеЯфе нб бгпсЬуефе мйб ухмрлзсщмбфйкЮ мрбфбсЯб брь Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service фзт Bosch
Фп чпсфЬсй емрпдЯжей фб мбчбЯсйб ИЭуфе фп мзчЬнзмб кЮрпх екфьт лейфпхсгЯбт
ЧблбсЮ/Чблбсь вЯдб/рбоймЬдй мбчбйсйпэ УцЯофе фз вЯдб/фп рбоймЬдй мбчбйсйпэ (17 Nm) ЧблбсЮ/Чблбсь вЯдб/рбоймЬдй мбчбйсйпэ УцЯофе фз вЯдб/фп рбоймЬдй мбчбйсйпэ (17 Nm) ЧблбумЭнп мбчбЯсй БллбгЮ мбчбйсйпэ ЛесщмЭнет ербцЭт мрбфбсЯбт КбибсЯуфе фйт ербцЭт мрбфбсЯбт р. ч. фпрпиефюнфбт
ЧблбумЭнз мрбфбсЯб ерейдЮ дйбкьрзке з уэндеуз уфп еущфесйкь фзт мрбфбсЯбт (уфпйчеЯб мрбфбсЯбт)
Фп цйт дйкфэпх фпх цпсфйуфЮ ден еЯнбй (ущуфЬ) фпрпиефзмЭнп
ЧЬлбуе з рсЯжб, фп злекфсйкь кблюдйп Ю п цпсфйуфЮт ЕлЭгофе фзн фЬуз дйкфэпх кбй, бн чсейбуфеЯ, дюуфе фп
БрехихниеЯфе уфп Service
мегблэфесп эшпт кпрЮт
кбй, бн чсейбуфеЯ, кбибсЯуфе фзн (нб цпсЬфе рЬнфпфе
гЬнфйб кзрпхсйкЮт)
ðéï áñãÜ
ðéï áñãÜ
ðéï áñãÜ
кбй нб кьвефе ухчньфесб
БрехихниеЯфе уфп Service
Еопхдефесюуфе фп цсбгмь (нб цпсЬфе рЬнфпфе
гЬнфйб кзрпхсйкЮт)
кбй бцбйсюнфбт рпллЭт цпсЭт бллерЬллзлб фзн
мрбфбсЯб, Ю, бн чсейбуфеЯ, бнфйкбфбуфЮуфе фзн
мрбфбсЯб
БнфйкбфбуфЮуфе фзн мрбфбсЯб
ФпрпиефЮуфе фп цйт дйкфэпх (фЭсмб) уфзн рсЯжб
цпсфйуфЮ гйб Элегчп уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп
кбфЬуфзмб Service фзт Bosch
Гйб нб еобуцблЯуефе фзн Ьсйуфз екмефЬллехуз фзт мрбфбсЯбт рсЭрей нб фзсеЯфе фйт Эозт хрпдеЯоейт кбй нб лбмвЬнефе фб еоЮт мЭфсб:
Нб рспуфбфеэефе фзн мрбфбсЯб брь хгсбуЯб кбй несь.Нб брпизкеэефе фзн мрбфбсЯб мьнп мЭуб уе мйб ресйпчЮ
иесмпксбуЯбт брь 0 °C Ýùò 50 °C. Фп кблпкбЯсй нб мзн бцЮнефе гйб рбсЬдейгмб фзн мрбфбсЯб мЭуб уфп бхфпкЯнзфп.
– Мзн бцЮнефе фзн мрбфбсЯб мЭуб уфп мзчЬнзмб кЮрпх ьфбн
бхфь еЯнбй Ьмеуб екфеиеймЭнп уфпн Юлйп.
– З Ьсйуфз иесмпксбуЯб брпиЮкехузт/дйбцэлбозт фзт
мрбфбсЯбт бнЭсчефбй уе 5 °C.
– Нб кбибсЯжефе кЬрпх-кЬрпх фйт учйумЭт бесйумпэ фзт
мрбфбсЯбт ме Энб мблбкь, кбибсь кбй уфегнь рйнЭлп.
¸нбт узмбнфйкЬ мейщмЭнпт чсьнпт лейфпхсгЯбт мефЬ фз цьсфйуз узмбЯней ьфй з мрбфбсЯб еобнфлЮизке кбй рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
www.bosch-garden.com
¼фбн жзфЬфе дйбубцзфйкЭт рлзспцпсЯет кбиют кбй ьфбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ рсЭрей нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх мзчбнЮмбфпт кЮрпх.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
МефбцпсЬ
Пй ресйечьменет мрбфбсЯет йьнфщн лйиЯпх хрькейнфбй уфйт брбйфЮуейт фщн ерйкЯндхнщн бгбиюн. Пй мрбфбсЯет мрпспэн нб мефбцесипэн пдйкют брь фп чсЮуфз чщсЯт Ьллпхт ьспхт. ¼фбн, ьмщт, пй мрбфбсЯет брпуфЭллпнфбй брь фсЯфпхт (р.ч. беспрпсйкют Ю ме ефбйсЯб мефбцпсюн) рсЭрей нб фзспэнфбй дйЬцпсет йдйбЯфесет брбйфЮуейт гйб фз ухукехбуЯб кбй фз уЮмбнуз. Едю рсЭрей, кбфЬ фзн рспефпймбуЯб фпх хрь брпуфплЮ фембчЯпх, нб жзфзиеЯ прщудЮрпфе кбй з ухмвпхлЮ еньт ейдйкпэ гйб ерйкЯндхнб бгбиЬ.
Нб брпуфЭллефе фйт мрбфбсЯет мьнп ьфбн фп ресЯвлзмб еЯнбй Ьийкфп. Нб кпллЬфе фйт гхмнЭт ербцЭт ме кпллзфйкЮ фбйнЯб кбй нб ухукехЬжефе фзн мрбфбсЯб кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе бхфЮ нб мзн кпхнйЭфбй мЭуб уфз ухукехбуЯб. Рбсбкблпэме нб лбмвЬнефе ерЯузт хрьшз убт кбй фхчьн рйп бхуфзсЭт еинйкЭт дйбфЬоейт.
Брьухсуз
Мзн сЯоефе фб мзчбнЮмбфб кЮрпх, фпхт цпсфйуфЭт кбй фйт мрбфбсЯет уфб брпссЯммбфб фпх урйфйпэ убт!
Мьнп гйб чюсет фзт ЕЕ:
Уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2002/96/EК пй Ьчсзуфет злекфсйкЭт кбй злекфспнйкЭт ухукехЭт кбй уэмцщнб ме фзн КпйнпфйкЮ ПдзгЯб 2006/66/EК пй чблбумЭнет Ю бнблщмЭнет
мрбфбсЯет ден еЯнбй рлЭпн хрпчсещфйкь нб ухллЭгпнфбй оечщсйуфЬ гйб нб бнбкхклщипэн ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
МрбфбсЯет/Ербнбцпсфйжьменет мрбфбсЯет:
МрбфбсЯет йьнфщн лйиЯпх:
Рбсбкблпэме дюуфе рспупчЮ уфп кецЬлбйп «МефбцпсЬ».
Türkçe | 97
Türkçe
Güvenlik Talimat
Dikat! Aşağdaki talimat dikkatle okuyun. Bahçe aletinin usulüne uygun olarak kullanmn ve kumanda elemanlarnn işlevlerini tam olarak öğrenin. Bu kullanm klavuzunu ileride başvurmak üzere güvenli bir yerde saklayn.
Bahçe aleti üzerindeki sembollerin açklamas
Genel tehlike uyars.
Kullanm klavuzunu tam olarak okuyun.
Çalşrken yaknnzda bulunan kişilerin etrafa savrulabilicek yabanc cisimler tarafndan yaralanmamas için gerekli önlemleri aln.
Çalşrken çevrenizdeki kişileri bahçe aletinde n güvenli bir uzaklkta tutun.
Keskin bçak(lar). El ve ayak parmaklarnzn kaybndan kendinizi koruyun.
Bakm veya temizlik işlerine başlamadan önce veya bahçe aletini ksa süreliğine de olsa denetiminiz dşnda brakmadan önce bahçe aletini kapatn ve akm devresi kesicisini gevşetin.
Aletle ilgili değildir.
Bahçe aletinin herhangi bir parçasn tutmadan önce, bütün parçalarn tam olarak durmasn bekleyin. Bahçe aleti kapandktan sonra da
STOP
bçaklar bir süre serbest dönüşte dönerler ve yaralanmalara neden olabilirler.
Bu bahçe aletini yağmur altnda kullanmayn ve yağmur altnda brakmayn.
Elektrik çarpmasna karş kendinizi koruyun.
Aletle ilgili değildir.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
98 | Türkçe
Şarj cihazn sadece kuru mekanlarda kullann.
Bu şarj cihaz bir emniyet tranformatörü ile donatlmştr.
Kullanm
f Çocuklarn veya bu talimat okumamş kişilerin bahçe
aletini kullanmasna hiçbir zaman izin vermeyin. Ulusal güvenlik yönetmelikleri baz ülkelerde bu aleti kullanma yaşn kstlamaktadr. Kullanm dşndaki bahçe aletini çocuklarn erişemeyeceği bir yerde saklayn.
f Bu bahçe aleti; fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri
kstl, yetersiz deneyime ve/veya eksik bilgiye sahip kişiler (çocuklar dahil) tarafnda n kullanlmaya uygun değildir. Bu kişiler aleti ancak güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetiminde veya onlardan bahçe aletinin nasl kullanlacağ hakknda talimat alarak kullanabilirler. Çocuklarn bahçe aleti ile oynamamasna dikkat edilmelidir.
f Yaknnzda başkalar, özellikle de çocuklar ve evcil
hayvanlar varken hiçbir zaman biçme yapmayn.
f Bu aleti kullananlar başkalarnn başna gelebilecek
kazalardan veya bunlarn özel mülkiyetinde bulunan mallarda meydana gelebilecek hasarlardan sorumludur.
f Bahçe aletini çplak ayakla veya açk sandaletlerle
kullanmayn. Sağlam iş ayakkablar ve uzun pantolon kullann.
f İşleyeceğiniz yüzeyi dikkatli biçimde inceleyin ve taş, dal,
tel, kemik ve benzeri yabanc nesneleri temizleyin.
f Aleti kullanmaya başlamadan önce daima bçaklarn, bçak
cvatalarnn veya kesme modülünün aşnmş veya hasarl olup olmadğn kontrol edin. Balanssz çalşmay önlemek için aşnmş veya hasar görmüş bçaklar ve bçak cvatalarn her zaman takm halinde değiştirin.
f Sadece gün şğnda veya iyi aydnlatma koşullarnda
biçme yapn.
f Bahçe aletini mümkün olduğu kadar slak çimlerde
kullanmayn.
f Her zaman sakin çalşn, acele etmeyin. f Bahçe aletini arzal koruma donanmlaryla, kapaklarla ve
örneğin çarpma emniyeti ve/veya çim tutma selesi gibi emniyet donanmlar olmadan kullanmayn.
f Meyilli yüzeylerde çalşmak tehlikeli olabilir.
Çok meyilli yüzeylerde biçme yapmayn.Meyilli yüzeylerde veya slak çimlerde yere sağlam
basmaya dikkat edin.
– Dik yüzeylerde her zaman enine biçme yapn, aşağ yukar
yapmayn.
Dik yerlerde yön değiştirirken özellikle dikkatli olun.Geriye doğru giderken veya bahçe aletini çekerken çok
dikkatli olun.
– Biçme yaparken bahçe aletini daima öne doğru itin ve
hiçbir zaman kendinize doğru çekmeyin.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Taşmak için bahçe aletini devirdiğinizde, çimle kapl
olmayan yüzeylerden geçerken ve bahçe aletini çim alanlarna getirir götürürken bçaklarn duruyor olmas gerekir.
f Uzun çimlerin bulunduğu yerlerde start için gerekli olmas
haricinde motoru çalştrrken bahçe aletini devirmeyin. Buna zorunlu olduğunuz durumlarda, kullancnn karşsndaki taraf tutamağa bastrmak suretiyle gerektiğinden fazla kaldrmayn. Bahçe aletini brakrken ellerinizin tutamakta olmasna dikkat edin.
f Bahçe aletini kullanm klavuzunda belirtildiği gibi çalştrn
ve ayaklarnzn dönen bçaklardan yeterli uzaklkta olmasna dikkat edin.
f Ellerinizi ve ayaklarnz aletin dönen parçalarnn yaknna
getirmeyin.
f Bahçe aleti ile çalşrken aletin atma bölgesinden yeterli
uzaklkta durun.
f Motor çalşr durumda iken bahçe aletini hiçbir zaman
kaldrmayn veya taşmayn.
f Alette bir değişiklik yapmayn. Müsaade edilmeyen
değişiklikler bahçe aletinizin güvenliğini olumsuz yönde etkileyebilir ve şiddetli gürültü ile titreşimlere neden olabilir.
f Bağlant kablosu ile kullanlan uzatma kablosunu düzenli
aralklarla kontrol edin. Hasarl bir kabloyu akm şebekesine bağlamayn veya akm şebekesinden ayrmadan önce hasarl kabloya dokunmayn. Kablo hasar gördüğünde gerilim ileten parçalara temas edilebilir. Elektrik çarpma tehlikesine karş kendinizi koruyun.
Akm devresi kesicisinin gevşetilmesi:
bahçe aletinin yanndan ayrlrken,blokajlar giderirken,bahçe aletini kontrol ederken, temizlerken veya kendinde
bir çalşma yaparken,
– yabanc bir nesneye çarptğnzda. Hemen bahçe aletinde
bir hasar olup olmadğn kontrol edin ve gerekiyorsa onarma yollayn,
– ba hçe aleti alşlmşn dşnda titreşim yapmaya başlaynca
(hemen kontrol edin).
Bakm
f Keskin bçaklarn alannda meşgul olurken veya
çalşrken daima bahçe eldivenleri kullann.
f Çit kesme makinesini güvenli bir durumda kullanabilmek
için bütün somunlarn, cvatalarn ve pimlerin yerlerine iyice oturmasn sağlayn.
f Çim toplama selesinin aşnmş olup olmadğn düzenli
aralklarla kontrol edin.
f Bahçe aletini kontrol edin ve güvenlik önlemi olarak
aşnmş veya hasar görmüş parçalar değiştirin.
f Sadece bahçe aleti için öngörülen kesici bçaklar kullann. f Yenilenen parçalarn orijinal Bosch ürünü olduğundan
emin olun.
Akünün optimum verimle kullanlmasna ilişkin açklamalar
f Aküyü takmadan önce bahçe aletinin kapal
olduğundan emin olun. Bahçe aleti açk durumda iken akü
taklacak olursa kazalara neden olunabilir.
f Şarj cihazn yağmur ve neme karş koruyun. Şarj
cihaznn içine su szmas elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazlarnda daima üretici tarafndan tavsiye
edilen aküleri şarj edin. Berlirli bir tür akü için geliştirilmiş
bir şarj cihaznda farkl bir akü şarj edildiğinde yangn tehlikesi ortaya çkar.
f Yabanc marka akü şarj etmeyin. Bu şarj cihaz sadece
teknik veriler bölümünde belirtilen gerilime sahip Bosch Li­Ionen-Akülerin şarjna uygundur. Yabanc marka akülerin şarj yangn ve patlama tehlikesinin oluşmasna neden olabilir.
f Şarj cihazn temiz tutun. Kirlenme nedeniyle elektrik
çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Her kullanmdan önce şarj cihazn, kabloyu ve fişi
kontrol edin. Hasar tespit ederseniz şarj cihazn kullanmayn. Şarj cihazn kendiniz açmayn, sadece kalifiye elemanlara veya uzmanlara açtrn ve sadece orijinal yedek parçalar kullann. Hasarl şarj cihaz, kablo
ve fişler elektrik çarpma tehlikesini artrr.
f Şarj cihazn kolay tutuşan zeminlerde kullanmayn
(örneğin kağt, tekstil malzemesi vb.). Şarj işlemi
srasnda şarj cihaznda meydana gelen snma yangn tehlikesi doğurur.
f Sadece bu bahçe aleti için öngörülen Bosch aküleri
kullann. Başka marka akülerin kullanlmas yaralanmalara
veya yangna neden olabilir.
f Kullanm dşndaki aküleri büro ataçlar, madeni
paralar, çiviler, vidalar veya küçük madeni nesnelerden uzak tutun. Bunlar akü kontaklar arasnda köprüleme yapabilir. Akü kontaklar arasnda
oluşabilecek bir ksa devre yanmalara veya yangnlara neden olabilir.
f Yanlş kullanm durumunda aküden sv dşar szabilir.
Bu sv ile temasa gelmeyin. Yanlşlkla temasa gelirseniz su ile iyice ykayn. Eğer sv gözlerinize gele­cek olursa hemen bir hekime başvurun. Dşar szan akü
svs cilt tahrişlerine ve yanmalara neden olabilir.
f Aküyü açmayn. Ksa devre tehlikesi vardr. f Aküyü aşr ölçüde snmaya karş; örneğin sürekli
güneş şnna karş ve ayrca, ateşe, suya ve neme karş koruyun. Patlama tehlikesi vardr.
Türkçe | 99
f Aküye ksa devre yaptrmayn. Patlama tehlikesi vardr. f Hasar gördüklerinde veya usulüne uygun
kullanlmadklarnda aküler buhar çkarabilir. Çalştğnz yeri havalandrn ve şikayet olursa hekime başvurun. Akülerden çkan buharlar nefes yollarn tahriş
edebilir.
f Aküyü nemden ve sudan koruyun. f Aküyü 0 50 derece arasnda bir scaklkta saklayn.
Örneğin aküyü yaz aylarnda otomobil içinde brakmayn.
f Akünün havalandrma aralklarn düzenli olarak yumuşak,
temiz ve kuru bir frça ile temizleyin.
Semboller
Aşağdaki semboller kullanm klavuzunu okumak ve anlamak için önemlidir. Bu sembolleri ve anlamlarn zihninize iyice yerleştirin. Sembollerini doğru yorumlamak size bahçe aletini daha iyi ve daha güvenli kullanmada yardmc olur.
Sembol Anlam
Reaksiyon yönü
Hareket yönü
Koruyucu eldiven kullann
Ağrlğ
Açma
Kapama
Müsaade edilen davranş
Yasak işlem
Akesesuar/Yedek parça
Usulüne uygun kullanm
Bu bahçe aleti özel alanlarda çim biçme için tasarlanmştr.
Teknik veriler
Akülü çim biçme makinesi Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Ürün kodu Bçak genişliği Kesme yüksekliği
**Şarj cih az AL 3620 CV Professional ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat ed in. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
100 | Türkçe
Akülü çim biçme makinesi Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Çim toplama selesi hacmi l3131 Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Seri numaras
Akü
Ürün kodu Anma gerilimi Kapasitesi Şarj süresi (akü boş durumda)** Akü hücrelerinin says
Şarj cihaz
Ürün kodu EU
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk aralğ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
Şarj cihaz
Ürün kodu EU
Şarj akm Müsaade edilen şarj scaklk aralğ Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma snf
**Şarj cih az AL 3620 CV Professional ile birlikte Lütfen bahçe aletinizin tip etiketindeki ürün koduna dikkat ed in. Tek tek aletlerin ticari kodlar değişik olabilir.
kg 10,4 10,4
bahçe aletindeki tip etiketine bakn
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 302 F 016 800 301 V= 36 36 Ah 1,3 2,6
dak 60 95
10 20
UK AU
SK
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657
2 607 225 659
2 607 225 662
2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
A2,02,0
°C0– 45 0 – 45
kg 0,6 0,6
/II /II
UK AU
SK
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099
2 607 225 101
2 607 225 103
2 607 225 111
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
A4,04,0
°C0– 45 0 – 45
kg 1,0 1,0
/II /II
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültüye ait ölçme değerleri 2000 /14 /AT’ye göre belirlenmektedir (1,60 m yükseklik, 1 m mesafe).
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basnc seviyesi 74 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 86 dB (A). Tolerans K =0,42 dB.
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplam) EN 60335’e göre belirlenmektedir: Titreşim emisyon değeri a Tolerans K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2,
h
Ürün kategorisi: 32 Resmen tannmş merkez:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2000/14/AT,
2011/65/AB): Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Uygunluk beyan
Tek sorumlu olarak Teknik Veriler bölümünde tanmlanan ürünün aşağdaki norm veya normatif belgelere uygun olduğunu beyan ederiz: 2011/65/AB, 2004/108/AT, 2006/42/AT, 2000/14/AT yönetmelik hükümüleri uyarnca EN 60335, EN 50338 (akülü aletler) ve EN 60335 (akü şarj cihazlar). 2000/14/AT: Ölçülen gürültü emisyonu seviyesi 87 dB(A). Uygunluğun değerlendirme yöntemi Ek VI uyarnca.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Loading...