Bosch Rotak User manual [ml]

Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-garden.com
F 016 L70 847 (2012.08) O / 242 UNI
Rotak
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ar fa
Ϡλ΍ έΎ ίήσ ΎϤϨϫ΍έ
ΕΎϤϴϠόΗϞϴϐθΘϟ΍ΔϴϠλϷ΍
2 |
v
v
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 3
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 19
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 27
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 35
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 44
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 52
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 60
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 67
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 74
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 81
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 89
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 97
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 105
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 114
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 121
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 129
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 137
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 146
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 154
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 163
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 171
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 180
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 187
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 194
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 201
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 209
v

v
cccc
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
vÝ—U
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
ΔΤϔλ
ϪΤϔλ
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Deutsch
Deutsch | 3
Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Sicherheitshinweise
Achtung! Lesen Sie die nachfolgenden Anweisungen sorg­fältig durch. Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem ordnungsgemäßen Gebrauch des Gartengeräts vertraut. Bewahren Sie die Betriebsanleitung für eine spätere Verwendung bitte sicher auf.
Erläuterung der Symbole auf dem Gartengerät
Allgemeiner Gefahrenhinweis.
Lesen Sie die Betriebsanleitung.
Achten Sie darauf, dass in der Nähe stehende Personen nicht durch weggeschleuderte Fremd­körper verletzt werden.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf si­cheren Abstand zum Gartengerät.
Scharfe(s) Messer. Hüten Sie sich vor dem Ver­lust von Zehen und Fingern.
Schalten Sie das Gartengerät aus und lösen Sie den Stromkreisunterbrecher bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen oder wenn Sie das Gartengerät auch nur für kurze Zeit unbe­aufsichtigt lassen.
Nicht zutreffend.
Warten Sie, bis alle Teile des Gartengeräts voll­ständig zur Ruhe gekommen sind, bevor Sie diese anfassen. Die Messer rotieren nach dem Abschal-
STOP
ten des Gartengeräts noch weiter und können Verletzungen verursachen.
Das Gartengerät nicht bei Regen benutzen oder dem Regen aussetzen.
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag.
Nicht zutreffend.
Das Ladegerät ist mit einem Sicherheitstransfor­mator ausgestattet.
Bedienung
f Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht ver-
trauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
f Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu wer­den, es sei denn, sie werden durch eine für ihr e Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr An­weisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
f Mähen Sie niemals während sich Personen, insbesondere
Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
f Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an
anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
f Benutzen Sie das Gartengerät nicht barfuß oder mit offe-
nen Sandalen. Tragen Sie stets festes Schuhwerk und eine lange Hose.
f Inspizieren Sie die zu bearbeitende Fläche sorgfältig und
beseitigen Sie Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sons­tige Fremdkörper.
f Prüfen Sie vor der Benutzung immer, ob Messer, Messer-
schrauben und Schneidbaugruppe abgenutzt oder be­schädigt sind. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Messer sowie Messerschrauben immer im ganzen Satz aus, um Unwucht zu vermeiden.
f Mähen Sie nur bei Tageslicht oder gutem künstlichem
Licht.
f Betreiben Sie das Gartengerät nach Möglichkeit nicht bei
nassem Gras.
f Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen. f Betreiben Sie das Gartengerät niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne Sicher­heitseinrichtungen, wie z. B. Prallschutz und/oder Gras­fangkorb.
f Das Arbeiten an Böschungen kann gefährlich sein.
– Mähen Sie keine besonders steilen Abhänge. – Achten Sie auf schrägen Flächen oder auf nassem Gras
stets auf sicheren Tritt.
– Mähen Sie auf schrägen Flächen immer quer und niemals
auf- und abwärts.
– Gehen Sie beim Richtungswechsel an Abhängen äußerst
vorsichtig vor.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
4 | Deutsch
– Gehen Sie beim Rückwärtsgehen oder Ziehen des Garten-
geräts äußerst vorsichtig vor.
– Schieben Sie das Gartengerät beim Mähen immer vor-
wärts und ziehen Sie dieses niemals zum Körper hin.
f Die Messer müssen stehen, wenn Sie das Gartengerät für
den Transport kippen müssen, wenn Sie nicht mit Gras be­pflanzte Flächen überqueren und wenn Sie das Gartenge­rät zu und von dem zu mähenden Bereich transportieren.
f Kippen Sie das Gartengerät beim Starten oder Anlassen
des Motors nicht, außer dies ist zum Starten in ho hem Gras erforderlich. In diesem Fall, die vom Bediener abgewandte Seite durch Niederdrücken des Handgriffes nicht weiter als unbedingt nötig anheben. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände am Griff befinden, wenn Sie das Gartengerät wieder ablassen.
f Schalten Sie das Gartengerät wie in der Betriebsanleitung
beschrieben ein und achten Sie darauf, dass Ihre Füße aus­reichend weit von rotierenden Teilen entfernt sind.
f Bringen Sie Ihre Hände und Füße nicht in die Nähe oder un-
ter rotierende Teile.
f Halten Sie Abstand zur Auswurfzone, wenn Sie mit dem
Gartengerät arbeiten.
f Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals bei laufen-
dem Motor.
f Nehmen Sie keine Veränderungen am Gartengerät vor.
Unzulässige Veränderungen können die Sicherheit Ihres Gartengerätes beeinträchtigen und zu verstärkten Geräu­schen und Vibrationen führen.
f Prüfen Sie regelmäßig das Anschlusskabel und ein verwen-
detes Verlängerungskabel. Schließen Sie ein beschädigtes Kabel nicht an das Stromnetz an oder berühren Sie es nicht, bevor Sie es vom Stromnetz getrennt haben. Bei ei­nem beschädigten Kabel können spannungsführende Teile berührt werden. Schützen Sie sich vor Gefahren durch elektrischen Schlag.
Stromkreisunterbrecher lösen:
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen, – vor dem Beseitigen von Blockierungen, – wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an
ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie
das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
(sofort prüfen).
Wartung
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
f Stellen Sie den Festsitz aller Muttern, Bolzen und Schrau-
ben sicher, damit ein sicherer Arbeitszustand des Garten­geräts gewährleistet ist.
f Überprüfen Sie regelmäßig den Grasfangkorb auf Zustand
und Abnutzung.
f Überprüfen Sie das Gartengerät und ersetzen Sie sicher-
heitshalber abgenutzte oder beschädigte Teile.
f Verwenden Sie ausschließlich für das Gartengerät vorge-
sehene Schneidmesser.
f Stellen Sie sicher, dass auszuwechselnde Teile von Bosch
stammen.
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem Akku
f Stellen Sie sicher, dass das Gartengerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Gartengerät, das eingeschaltet ist, kann zu Un­fällen führen.
f Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Ri­siko eines elektrischen Schlages.
f Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
f Laden Sie keine Fremd-Akkus. Das Ladegerät ist nur zum
Laden von Bosch Li-Ionen-Akkus mit den in den Techni­schen Daten angegebenen Spannungen geeignet. Ansons­ten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
f Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel
und Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennba-
rem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftre-
tenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand gefahr.
f Verwenden Sie nur die für dieses Gartengerät vorgese-
henen Bosch Akkus. Der Gebrauch anderer Akkus kann
zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
f Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zu­fälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüs­sigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
f Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
f Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauern-
der Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtig­keit. Es besteht Explosionsgefahr.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
f Schließen Sie den Akku nicht kurz. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
f Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
f Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. f Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
f Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das Gartengerät besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
Reaktionsrichtung
Symbol Bedeutung
Bewegungsrichtung
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Gewicht
Einschalten
Ausschalten
Gestattete Handlung
Verbotene Handlung
Zubehör/Ersatzteile
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gartengerät ist dazu bestimmt, um im privaten Bereich den Rasen zu mähen.
Technische Daten
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Sachnummer Messerbreite Schnitthöhe Volumen, Grasfangkorb Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Seriennummer
Akku
Sachnummer Nennspannung Kapazität Ladezeit (Akku entladen)** Anzahl der Akkuzellen
Ladegerät
Sachnummer
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
siehe Typenschild am Gartengerät
Li-Ionen Li-Ionen
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
6 | Deutsch
Akku-Rasenmäher Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Ladegerät
Sachnummer EU
Ladestrom Zulässiger Ladetemperaturbereich Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
**mit Ladegerät AL 362 0 CV Professional Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Gartengeräts. Die Handelsbezeichnungen einzelner Gartengeräte können variieren.
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend 2000 /14/ EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand).
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typi­scherweise: Schalldruckpegel 74 dB (A); Schallleistungspe­gel 86 dB (A). Unsicherheit K =0,42 dB.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60335: Schwingungsemissions-
<2,5 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2.
wert a
h
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60335, EN 50338 (Akku-Gerät) und EN 60335 (Akku-La­degerät) gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2000/14/EG. 2000/14/EG: Gemessener Schallleistungspegel 87 dB(A). Bewertungsverfahren der Konformität gemäß Anhang VI.
Produktkategorie: 32 Benannte Stelle:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technische Unterlagen (2000/14/EG, 2011/65/EU) bei:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montage und Betrieb
Handlungsziel Bild
Lieferumfang 1 Montage der Griffbügel 2 Grasfangkorb zusammenfügen 3 Grasfangkorb einsetzen/abnehmen 4 Akku laden 5 Akku einsetzen 6 Stromkreisunterbrecher lösen und in
Parkposition bringen Akku entnehmen 8 Schnitthöhe einstellen 9 Einschalten 10 Ausschalten 10 Arbeitshinweise 10 – 11 Messerwartung 12 Zubehör auswählen 13
7
Inbetriebnahme
Zu Ihrer Sicherheit
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Gleiches gilt, wenn das Schalterkabel be­schädigt, angeschnitten oder verwickelt ist.
f Nachdem das Gartengerät abgeschaltet wurde, drehen
sich die Messer noch einige Sekunden weiter.
f Vorsicht – das rotierende Schneidmesser nicht berüh-
ren.
Akku laden
f Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte
Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Io­nen-Akku abgestimmt.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeich­nete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden.
Der Akku ist mit einer Temperaturüberwachung ausgestattet, welche Ladung nur im Temperaturbereich zwischen 0 °C und 45 ° C zulässt. Dadurch wird eine hohe Akku-Lebensdauer er­reicht.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers­ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Lade­vorganges schädigt den Akku nicht.
Der Li-Ionen-Akku ist durch die „Electronic Cell Protection (ECP)“ gegen Tiefentladun g geschützt. Bei entladenem Akku wird das Gartengerät durch eine Schutzschaltung abgeschal­tet: Das Schneidmesser bewe gt sich nicht mehr.
ACHTUNG
weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann beschädigt werden.
Drücken Sie nach dem automatischen Abschalten des Gartengerätes nicht
Ladevorgang
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker des Lade­gerätes in die Steckdose gesteckt und der Akku in den Ladeschacht eingesteckt wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der Ladezustand des Akkus automatisch erkannt und abhängig von Akkutem­peratur und -spannung mit dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei Aufbewah­rung im Ladegerät immer vollständig aufgeladen.
Schnellladevorgang
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Deutsch | 7
Akku geladen
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der grünen LED-Anzeige signalisiert, dass der Akku vollständig aufgeladen ist.
Zusätzlich ertönt für die Zeitdauer von ca. 2 Sekunden ein Si­gnalton, welcher die vollständige Aufladung des Akkus akus­tisch signalisiert.
Der Akku kann anschließend zum sofortigen Gebrauch ent­nommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauerlicht der grü- nen LED-Anzeige , dass der Netzstecker in die Steckdose ein­gesteckt ist und das Ladegerät betriebsbereit ist.
Akku-Temperatur unter 0 °C oder über 45 ° C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Das Dauerlicht der roten LED-Anzeige signalisiert, dass die Temperatur des Akkus außerhalb des Schnellladetemperatur­bereiches von 0 ° C – 45 ° C liegt. Sobald der zulässige Tem­peraturbereich erreicht ist, schaltet das Ladegerät automa­tisch auf Schnellladung um.
Liegt die Temperatur des Akkus außerhalb des zulässigen La­detemperaturbereiches, leuchtet beim Einsetzen in das Lade­gerät die rote LED des Akkus.
Kein Ladevorgang möglich
AL 3640 CV Professional
Der Schnellladevorgang wird durch Blinken der gr ünen LED­Anzeige signalisiert.
Anzeigeelement am Akku: Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlö­schen kurzzeitig. Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuchten. Etwa 5 Minuten nach­dem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Hinweis: Der Schnellladevorgang ist nur möglich, wenn die Temperatur des Akkus im zulässigen Ladetemperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Technische Daten“.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Liegt eine andere Störung des Ladevorganges vor, so wird dies durch Blinken der roten LED-Anzeige signalisiert.
Der Ladevorgang kann nicht gestartet werden und das Laden des Akkus ist nicht möglich (siehe Abschnitt „Fehlersuche“).
AL 3620 CV Professional
8 | Deutsch
Hinweise zum Laden
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann sich das Ladegerät er­wärmen. Dies ist jedoch unbedenklich und deutet nicht auf ei­nen technischen Defekt des Ladegerätes hin.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung überwacht die Temperatur des eingesetzten Akkus. Liegt die Akkutem­peratur über 30 °C, wird der Akku durch einen Ventilator auf die optimale Ladetemperatur gekühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, liegt die Akkutemperatur im opti­malen Ladetemperaturbereich oder der Ventilator ist d efekt. In diesem Fall verlängert sich die Ladezeit des Akkus.
Arbeitshinweise
Akku-Ladezustandsanzeige
Der Akku ist mit einer Ladezustandsanzeige ausgestattet, die den Ladezustand des Akkus anzeigt. Die Ladezustandsanzeige besteht aus 3 grünen LED.
Betätigen Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige , um die Ladezustandsanzeige zu aktivieren. Nach ca. 5 Sekunden er­lischt die Ladezustandsanzeige selbsttätig.
Der Ladezustand kann auch bei abgenommenem Akku ge­prüft werden.
LED-Anzeige Akku-Kapazität
Dauerlicht 3 grüne LED ≥ 2/3 Dauerlicht 2 grüne LED ≥ 1/3 Dauerlicht 1 grüne LED ≤ 1/3 Blinklicht 1 grüne LED Reserve
Leuchtet nach Betätigung der Taste keine LED, ist der Akku defekt und muss ausgetauscht werden.
Aus Sicherheitsgründen kann die Abfrage des Ladezustandes nur beim stillstehenden Gartengerät erfolgen.
Während des Ladevorganges leuchten die drei grünen LEDs nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig. Der Akku ist voll­ständig geladen, wenn die drei grünen LEDs dauerhaft leuch­ten. Etwa 5 Minuten nachdem der Akku vollständig geladen wurde, erlöschen die drei grünen LEDs wieder.
Anzeige für Temperaturüberwachung
Die rote LED der Anzeige für die Temperaturüb erwachung si­gnalisiert, dass der Akku oder die Elektronik des Gartengerä­tes (bei eingesetztem Akku) nicht im optimalen Temperatur­bereich ist. In diesem Fall arbeitet das Gartengerät nicht oder nicht mit voller Leistung.
Temperaturüberwachung des Akkus
Die rote LED blinkt beim Drücken der Taste oder des Ein-/ Ausschalters (bei eingesetztem Akku): Der Akku ist außer­halb des Betriebstemperaturbereiches von – 10 ° C bis +60°C.
Bei einer Temperatur über 70 ° C schaltet der Akku ab, bis er wieder im zulässigen Betriebstemperaturbereich ist.
Temperaturüberwachung der Elektronik des Gartengerätes
Die rote LED leuchtet beim Drücken des Ein-/Ausschalters dauerhaft: Die Temperatur der Elektronik des Gartengerätes beträgt weniger als 5 ° C oder mehr als 75 ° C.
Bei einer Temperatur über 90 ° C schaltet die Elektronik des Gartengerätes ab, bis diese wieder im zulässigen Betriebs­temperaturbereich ist.
Schnittleistung (Akku-Laufzeit)
Die Schnittleistung (Akku-Laufzeit) ist abhängig von den Ei­genschaften des Rasens z. B. Grasdichte, Feuchtigkeit, Gras­länge sowie der Schnitthöhe.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Gartengeräts während des Mähvorgangs reduziert ebenfalls die Schnittleistung (Akku­Laufzeit).
Zur Optimierung der Schnittleistung (Akku-Laufzeit) wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöhe zu vergrößern und in angemessenem Tempo zu gehen.
Das unten aufgeführte Beispiel zeigt den Zusammenhang zwi­schen Schnitthöhe und Schnittleistung in Bezug auf eine Ak­kuladung.
Schnittbedingungen
Sehr dünnes, trockenes Gras Dünnes, trockenes Gras
6cm 4cm
Schnittleistung (Rotak 32 LI)
bis zu 150 m
2
Schnittleistung (Rotak 32 LI High Power)
bis zu 300 m
2
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Ah) über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erworben wer­den.
8cm
4cm
bis zu 100 m
bis zu 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Fehlersuche
STOP
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Gartengerät läuft nicht Verstopfung möglich Stromkreisunterbrecher lösen:
Akku nicht voll geladen Akku laden Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Gras zu lang Größere Schnitthöhe einstellen und Gartengerät
Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Der Motor startet nach Betätigen des Ein-/
Ausschalters mit einer geringen Zeitverzögerung
Motor startet und stoppt anschließend wieder
Gartengerät läuft mit Unterbrechungen
Gartengerät hinter­lässt unregelmäßiges Schnittbild
und/oder
Motor arbeitet schwer
Schnittleistung (Akku-Laufzeit) nicht ausreichend
Nach Einschalten des Gartengeräts dreht sich das Schneidmes­ser nicht
Starke Vibrationen/ Geräusche
Akku nicht voll geladen Akku laden Stromkreisunterbrecher nicht richtig/nicht voll-
ständig eingesetzt Akku nicht (richtig) eingesteckt Akku einsetzen Akku zu kalt/zu heiß Akku erwärmen/abkühlen lassen
Interne Verkabelung des Gartengerätes defekt Kundendienst aufsuchen Motorschutz hat angesprochen Motor abkühlen lassen und größere Schnitthöhe
Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen Messer stumpf Messer wechseln Verstopfung möglich Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei
Messer falsch herum montiert Messer richtig herum mo ntieren Schnitthöhe zu niedrig Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
Gras zu hoch Größere Schnitthöhe einstellen und langsamer
Gras zu nass oder feucht Warten bis das Gras trocken ist und langsamer
Gras zu dicht Größere Schnitthöhe einstellen, langsamer gehen
Ein zusätzlicher Akku kann über eine autorisierte Kundendienststelle für Bosch Gartengeräte erwor­ben werden
Messer durch Gras behindert Gartengerät ausschalten
Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messermutter/-schraube locker Messermutter/-schraube festziehen (17 Nm) Messer beschädigt Messer wechseln
Unterseite des Gartengeräts prüfen und ggf. frei machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
kippen, um die Anfangsbelastung zu reduzieren
einstellen
Richtig einsetzen
Ein-/Ausschalter für ca. 1 – 3 s gedrückt halten, um den Motor zu starten
Richtig einsetzen
Größere Schnitthöhe einstellen
einstellen
machen (tragen Sie immer Gartenhandschuhe)
gehen
gehen
gehen
und öfters mähen Kundendienst aufsuchen
Verstopfung entfernen (tragen Sie immer Garten­handschuhe)
Deutsch | 9
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
10 | Deutsch
Symptome Mögliche Ursache Abhilfe
Kein Ladevorgang möglich
Die LED-Anzeigen leuchten nach dem Einstecken des Netz­steckers in die Steck­dose nicht auf
Akkukontakte verschmutzt Akkukontakte reinigen; z.B. durch mehrfaches
Akku defekt, da eine Leistungsunterbrechung in­nerhalb des Akkus (Einzelzellen) vorliegt
Netzstecker des Ladegerätes nicht (richtig) einge­steckt
Steckdose, Netzkabel oder Ladegerät defekt Die Netzspannung prüfen und das Ladegerät ggf.
Ein- und Ausstecken des Akkus, ggf. Akku ersetzen Akku ersetzen
Netzstecker (vollständig) in die Steckdose einste­cken
von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge überprüfen lassen
Wartung und Service
Akku-Pflege
f Achtung! Schalten Sie das Gartengerät aus, lösen Sie
den Stromkreisunterbrecher und entfernen Sie den Akku sowie den Grasfangkorb bevor Sie Wartungs­oder Reinigungsarbeiten durchführen.
f Tragen Sie immer Gartenhandschuhe, wenn Sie im Be-
reich der scharfen Messer hantieren oder arbeiten.
Um eine optimale Nutzung des Akkus zu gewährleisten, be­achten Sie folgende Hinweise und Maßnahmen:
– Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. – Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 0 ° C
bis 50 ° C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto liegen.
– Lassen Sie den Akku bei direkter Sonnenbestrahlung nicht
im Gartengerät.
– Die optimale Temperatur zur Aufbewahrung des Akkus be-
trägt 5 ° C.
– Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus
mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Kundendienst und Kundenberatung
www.bosch-garden.com
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Gartengerätes an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen)
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun­gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut­zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert wer­den. Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti­on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn­zeichnung zu beachten. Hier m uss bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak­ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Gartengeräte, Ladegeräte und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG müssen nicht mehr gebrauchsfä­hige Elektro- und Elektronikgeräte und gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müs-
sen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wendung zugeführt werd en.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Ab­schnitt „Transport“.
Änderungen vorbehalten.
English | 11
Do not use the machine in the rain or leave it out­doors when it is raining.
Beware electric shock hazard.
Not applicable.
Only use the battery charger indoors.
Battery charger contains a safety transformer.
English
Safety Notes
Warning! Read these instructions carefully, be familiar with the controls and the proper use of the machine. Please keep the instructions safe for later use!
Explanation of symbols on the machine
General hazard safety alert.
Read instruction manual.
Pay attention that bystanders are not injured through foreign objects thrown from the ma­chine.
Keep bystanders a safe distance away from the machine.
Sharp blade(s). Beware of severing toes or fin­gers.
Switch off and remove isolator key before adjust­ing, cleaning and before leaving the product unat­tended for any period.
Not applicable.
Wait until all machine components have com­pletely stopped before touching them. The blades continue to rotate after the machine is switched
STOP
off, a rotating blade can cause injury.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Operation
f Never allow children or people unfamiliar with these in-
structions to use the machine. Local regulations may re­strict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
f This tool is not intended for use by persons (including chil-
dren) with reduced physical, sensory or mental capabili­ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
f Never mow while people, especially children or pets, are
nearby.
f The operator or user is responsible for accidents or haz-
ards occurring to other people or their property.
f Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals, always wear substantial footwear and long trousers.
f Thoroughly inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones and other foreign objects.
f Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
f Mow only in daylight or in good artificial light. f Avoid operating the machine in wet grass, where feasible. f Walk, never run. f Never operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example deflectors and/or grass catchers in place.
f Working on banks can be dangerous.
– Do not mow excessively steep slopes. – Always be sure of your footing on slopes or wet grass. – Mo w across the face of slopes – never up and down.
12 | English
– Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
– U se extreme caution when stepping back or pulling the ma-
chine towards you.
– Never mow by pulling the mower towards you. f Stop the blades if the machine has to be tilted for transpor-
tation when crossing surfaces other than grass and when transporting the machine to and from the area to be mowed.
f Do not tilt the machine when starting or switching on the
motor, except if the machine has to be tilted for starting in long grass. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and tilt only the part which is away from the op­erator. Always ensure that both hands are in the operating position before returning the machine to the ground.
f Switch on the motor according to the instructions with feet
well away from rotating parts.
f Do not put hands or feet near or under rotating parts. f Always stand clear of the discharge zone when operating
the machine.
f Never pick up or carry the machine while the motor is run-
ning.
f Do not modify this product. Unauthorized modifications
may impair the safety of your product and may result in in­creased noise and vibration.
f Regularly inspect the supply cable and any extension ca-
bles. Do not connect damaged cables to the supply or touch a damaged cable before it is disconnected from the supply. A damaged cable can lead to contact with live parts. Beware electric shock hazard.
Remove the isolator key:
– whe never you leave the machine, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the machine, – after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check immedi-
ately).
Maintenance
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
f Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure that the ma-
chine is in safe working condition.
f Check the grass catcher frequently for wear or deteriora-
tion.
f Examine the machine and replace worn or damaged parts
for safety.
f Ensure replacement cutting means of the right type are
used.
f Ensure replacement parts fitted are Bosch approved.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
f Ensure the switch is in the off pos ition before inserting
battery pack. Inserting the battery pack into machines
that have the switch on invites accidents.
f Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
f Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat­tery pack.
f Do not charge other batteries. The battery charger is
suitable only for charging Bosch lithium ion batteries with­in the listed voltage range. Otherwise there is danger of fire and explosion.
f Keep the battery charger clean. Contamination can lead
to danger of an electric shock.
f Before each use, check the battery charger, cable and
plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualified technician and only using original spare parts. Damaged battery charg-
ers, cables and plugs increase the risk of an elect ric shock.
f Do not operate the battery charger on easily inflamma-
ble surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surround­ings. The heating of the battery charger during the charg-
ing process can pose a fire hazard.
f Use only Bosch battery packs intended specifically for
the machine. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
f When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
f Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition­ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritations or burns.
f Do not open the battery. Danger of short-circuiting. f Protect the battery against heat, e. g., against continu-
ous intense sunlight, fire, water, and moisture. Danger of explosion.
f Do not short-circuit the battery. There is danger of explo-
sion.
f In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
f Protect the battery against moisture and water. f Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in the car in summer.
f Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush.
English | 13
Symbols
The following symbols are important for reading and under­standing the operating instructions. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the garden product in a better and safer manner.
Symbol Meaning
Reaction direction
Movement direction
Wear protective gloves
Symbol Meaning
Weight
Switching On
Switching Off
Permitted action
Prohibited action
Accessories/Spare Parts
Intended Use
The garden product is intended for domestic lawn mowing.
Technical Data
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Article number Blade width Height of cut Grassbox, capacity Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Serial number
Battery
Article number Rated voltage Capacity Charging period (battery discharged)** Number of battery cells
Battery Charger
Article number
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
Battery Charger
Article number
**with AL 3620 CV Profes sional charger Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10.4 10.4
V= 36 36 Ah 1.3 2.6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2.02.0
°C 0– 45 0–45
kg 0.6 0.6
EU UK AU
SK
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
see type plate on the garden product
Li-Ion Li-Ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
14 | English
Cordless Lawnmower Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Charging current Allowable charging temperature range Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
**with AL 3620 CV Profes sional charger Please observe the article number on the type plate of your gard en product. The trade names of the individual garden products may vary.
A4.04.0
°C 0– 45 0–45
kg 1.0 1.0
/II /II
Noise/Vibration Information
Measured sound values determined according to 2000 /14/ EC (1.60 m height, 1 m distance away).
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 74 dB(A); sound power level 86 dB (A). Uncertainty K =0.42 dB.
Vibration total values (triax vector sum) determined accord­ing to EN 60335: Vibration emission value a certainty K =1.5 m/s
2
.
<2.5 m/s2, Un-
h
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical data” is in conformity with the fol­lowing standards or standardization documents: EN 60335, EN 50338 (battery powered product) and EN 60335 (bat­tery charger) according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2000/14/EC. 2000/14/EC: Measured sound power level 87 dB (A). Con­formity assessment procedure according to Annex VI.
Equipment category: 32 Notified body:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Technical file (2000/14/EC, 2011/65/EU) at:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Mounting and Operation
Action Figure
Delivery Scope 1 Handle Assembly 2 Snap together the Grassbox 3 Grassbox fitting/removing 4 Battery Charging 5 Inserting the Battery 6
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Action Figure
Remove Isolator Key and fit in the Storage Position
Removing the Battery 8 Adjusting the Cutting Height 9 Starting 10 Stopping 10 Working Advice 10 – 11 Blade Maintenance 12 Selecting accessories 13
7
Starting
For Your Safety
f Warning! Switch off, remove the isolator key and the
battery before adjusting, cleaning or if cable is cut, damaged or entangled.
f The blades continue to rotate for a few seconds after
the machine is switched off.
f Caution – do not touch the rotating blade.
Battery Charging
f Do not use other battery chargers. The supplied battery
charger is designed for the Lithium-Ion battery in your gar­den product.
f Observe the mains voltage! The voltage of the power
supply must correspond with the data given on the name­plate of the battery charger. Battery chargers marked with 230 V can also be operated with 220 V.
The battery is equipped with temperature monitoring that al­lows charging only in the temperature range between 0 ° C and 45 ° C. In this manner, a high battery service life is achieved.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time.
The Lithium-Ion battery can be charged at any time without reducing its service life. Interrupting the charging procedure does not damage the battery.
The “Electronic Cell Protection (ECP)” protects the lithium ion battery against deep discharging. When the battery is run down or discharged, the garden product is shut off by means of a protective circuit: The blade no longer moves.
W
ARNIN
been automatically switched off. The battery can be dam­aged.
Do not continue to press the On/Off
G
switch after the garden product has
Charging Procedure
The charging procedure starts as soon as the mains plug of the battery charger is plugged into the socket outlet and the battery is inserted into the charging compartment .
Due to the intelligent charging method, the charging condi­tion of the battery is automatically detected and the battery is charged with the optimum charging current, depending on battery temperature and voltage.
This gives longer life to the battery and always leaves it fully charged when kept in the charger for storage.
Rapid-charging Procedure
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
The rapid-charging procedure is indicated by flashing of the green charge control LED.
Indication element of the battery: During the charging proce­dure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Note: The rapid-charging procedure is only possible when the battery temperature is within the allowable charging temper­ature range, see section “Technical Data”.
Battery Charged
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the green charge control LED sig-
nals that the battery is fully charged. Additionally, a signal tone sounds for approx. 2 seconds,
which acoustically indicates that the battery is fully charged. Afterwards, the battery can be removed for immediate use. With no battery inserted, continuous lighting of the green
charge control LED indicates that the mains plug is plugged in­to the socket and that the battery charger is ready for operation.
Battery Temperature below 0 °C or above 45 ° C
AL 3640 CV Professional
English | 15
AL 3620 CV Professional
Continuous lighting of the red LED indicates that the battery
temperature is not within the rapid-charging temperature range of 0 ° C – 45 ° C. As soon as the allowable temperature range is reached, the battery charger automatically switches to rapid charging.
When the battery is not within the allowable temperature range, the red battery LED lights up when inserting the bat­tery into the battery charger.
No charging procedure possible
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
If a different malfunction of the charging procedure is present, this will be indicated through flashing of the red charge control LED.
The charging procedure cannot be started and the battery cannot be charged (see section “Troubleshooting”).
Charging Advice
With continuous or several repetitive charging cycles without interruption, the charger can warm up. This is not meaningful and does not indicate a technical defect of the battery charg­er.
A significantly reduced working period after charging indi­cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Battery Cooling (Active Air Cooling)
The fan control integrated in the battery charger controls the temperature of the inserted battery. When the battery tem­perature is above 30 °C, a fan cools down the battery to the optimal charging temperature. The switched-on fan produces a fan noise.
The battery temperature is within the optimal charging tem­perature range when the fan is not running. Another reason for a non working fan might be that it is defective. In this case, the charging time of the battery might be extended.
Working Advice
Battery Charge-control Indication
The battery is equipped with a charge-control indicator which indicates its charge condition. The charge-control indicator consists of 3 green LEDs.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
16 | English
Press the button to actuate the charge-control indicator . Af­ter approx. 5 seconds, the charge-control indicator goes out automatically.
The charge condition can also be checked when the battery is removed.
LED Indicators Battery Capacity
Continuous lighting of 3 green LEDs ≥ 2/3 Continuous lighting of 2 green LEDs ≥ 1/3 Continuous lighting of 1 green LED ≤ 1/3 Flashing of 1 green LED Reserve
When no LED lights up after actuating the button , the battery is defective and must be replaced.
For safety reasons, the charge condition of the battery can only be checked when the garden product is at a standstill.
During the charging procedure, the three green LEDs light up one after the other and briefly go out. The battery is fully charged when the three green LEDs light up continuously. The three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery has been fully charged.
Temperature Control Indicator
The red LED signals that the battery or the electronics of the garden product (with battery inserted) are not within the op­timum temperature range. When this occurs the garden prod­uct will not operate or not at full capacity.
Temperature Control of the Battery
The red LED flashes when pushing button or pressing the On/Off switch (when the battery is inserted): The battery is not wihin the temperature range for operation of – 10 ° C to +60 °C.
The battery switches off at a temperature above 70 ° C until the optimum temperature range is reached again.
Temperature Control of the Garden Product Electronics
The red LED lights up continuously when pressing the On/Off switch: The temperature of the garden product electronics is below 5 ° C or above 75 ° C.
At a temperature above 90 ° C, the electronics of the garden product switch off until the temperature is within the allowa­ble temperature range again.
Area of Cut (Battery Duration)
The area of cut (battery duration) depends on lawn condi­tions, grass density, mositure content, grass length and height of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the area of cut (battery duration).
To improve the area of cut (battery duration) it is recommend­ed to cut more frequently, r aise the cutting height and walk at a normal pace.
The example below shows impact of conditions against run time, for one battery.
Cutting Conditions
Very light, dry grass Light, dry grass
6cm 4cm
Area of cut (Rotak 32 LI)
up to 150 m
2
Area of cut (Rotak 32 LI High Power)
up to 300 m
2
To increase the run time an additional battery or higher capac­ity battery (Ah) can be purchased from an authorised custom­er service agent for Bosch garden products.
8cm
4cm
up to 100 m
up to 150 m
2
2
Troubleshooting
STOP
Problem Possible Cause Corrective Action
Tool fails to operate Possible clogging Remove the isolator key:
Battery not fully charged Battery Charging Battery not inserted (properly) Inserting the battery Grass too long Increase height of cut and tilt garden product to re-
Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Battery too hot/cold Allow to cool/warm Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly There is a short delay in the motor starting after
engaging the On/Off switch
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Check underneath the garden product and clear out as necessary (always wear gardening gloves)
duce starting load
Hold On/Off switch for 1 – 3 s to start motor
Problem Possible Cause Corrective Action
Motor starts and stops immediately
Tool functions intermittently
Garden product leaves ragged finish
and/or
Motor labours
Area of cut (battery duration) not large enough
Cutting blade not rotating while garden product switched on
Excessive vibra­tions/noise
No charging procedure possible
The charge control LEDs and respectively, do not light up after in­serting the mains plug into the socket
Battery not fully charged Battery Charging Isolator key not inserted correctly/fully Fit correctly Battery not inserted (properly) Inserting the battery Battery too hot/cold Allow to cool/warm
Increase height of cut Internal wiring of garden product damaged Contact Service Agent Motor protector has activated Allow motor to cool and increase height of cut Height of cut too low Increase height of cut Cutting blade blunt Replace the blade Possible clogging Check underneath the garden product and clear
Blade fitted upside down Refit blade correctly Height of cut too low Increase height of cut and walk slower Grass too high Increase height of cut and walk slower Grass wet or damp Wait until grass is dry and walk slower Grass is dense Increase height of cut, walk slower and cut more
An additional battery can be purchased from an au­thorised customer service agent for Bosch garden products
Cutting blade obstructed Switch off garden product
Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Blade nut/bolt loose Tighten blade nut/bolt (17 Nm) Cutting blade damaged Replace the blade Battery contacts contaminated Clean the battery contacts (e.g. by inserting and
The battery is defective, due to a disconnection in the battery (individual cells)
Mains plug of battery charger not plugged in (prop­erly)
Socket outlet, mains cable or battery charger de­fective
out as necessary (always wear gardening gloves)
frequently
Contact Service Agent
Clear obstruction (always wear gardening gloves)
removing the battery several times) or replace the
battery
Replace the battery
Insert mains plug (fully) into the socket outlet
Check the mains voltage and if necessary, have the
battery charger checked by an authorized custom-
er service station for Bosch power tools
English | 17
Maintenance and Service
Battery Maintenance
f Warning! Switch off, remove the isolator key, battery
and grassbox before adjusting or cleaning.
f Always wear gardening gloves when handling or work-
ing near the sharp blades.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Use the following procedures to enable optimum usage of the battery:
– Protect the battery against moisture and water. – Store the battery only within a temperatur e range between
0 ° C and 50 ° C. As an example, do not leave the battery in
the car in summer. – Do not leave the battery in the product in direct sunlight. – The ideal storage condition for the battery is 5 °C. – Occasionally clean the venting slots of the battery using a
soft, clean and dry brush. A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
18 | English
After-sales Service and Customer Assistance
www.bosch-garden.com
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the garden product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger­ous Goods Legislation requirements. The user can transport the batteries by road without further requirements. When being transported by third parties (e.g.: air tran sport or forwarding agency), special requirements on packaging and labelling must be observed. For preparation of the item being shipped, consulting an expert for hazardous material is re­quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it cannot move around in the packaging. Please also observe possibly more detailed national regula­tions.
Disposal
Do not dispose of garden products, battery charger s and bat­teries/rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European law 2002/96/EC, electrical and electronic equipments that are no longer usable, and according to the European law 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned
at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-Ion:
Please observe the instructions in section “Transport”.
Subject to change without notice.
Français
Français | 19
N’utilisez le chargeur que dans des locaux secs.
Avertissements de sécurité
Attention ! Lisez avec attention toutes les instructions sui­vantes. Familiarisez-vous avec les éléments de comman­de et l’utilisation appropriée de l’outil de jardin. Conser­vez les instructions d’utilisation pour vous y reporter ultérieurement.
Explication des symboles se trouvant sur l’outil de jardin
Indications générales sur d’éventuels dangers.
Lisez soigneusement ces instructions d’utilisa­tion.
Faites attention à ce que les personnes se trou­vant à proximité ne soient pas blessées par des projections provenant de la machine.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de jardin et les personnes se trouvant à proximité.
Lame(s) coupante(s). Attention à ne pas se cou­per les orteils ou les doigts.
Arrêtez l’outil de jardin et retirez le sectionneur avant d’effectuer des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin ou s’il est laissé sans surveillance même pour une courte durée.
Non valable.
Attendez l’arrêt total de tous les éléments de l’outil de jardin avant de les toucher. Après la mise hors tension de l’outil de jardin, les lames conti-
STOP
nuent à tourner, pouvant provoquer ainsi des blessures.
N’utilisez l’outil de jardin pas par temps de pluie et ne l’exposez pas à la pluie.
Protégez-vous contre les chocs électriques.
Non valable.
Le chargeur dispose d’un transformateur de sécu­rité.
Mode d’emploi
f Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant
pas pris connaissance des instructions d’utilisation se ser-
vir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementa-
tions locales fixent une limite d’âge minimum de l’utilisa-
teur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée
des enfants. f Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant
l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins
qu’elles ne soient surveillées par une personne responsa-
ble de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au
maniement de l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’outil de jardin. f Ne tondez jamais la pelouse lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques se
trouvent à proximité. f L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable
des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses
biens. f Ne faites jamais fonctionner l’outil de jardin si vous mar-
chez pieds nus ou portez des sandales ouvertes. Portez
toujours des chaussures fermées et des pantalons longs. f Inspectez soigneusement la surface à travailler et éliminez
pierres, bâtons, fils métalliques, os et autres objets étran-
gers. f Avant de mettre l’appareil en fonctionnement, c ontrôlez
toujours si les lames, les vis des lames et le sous-groupe de
coupage sont usés ou endommagés. Remplacez les lames
usées ou endommagées toujours en même temps que les
vis des lames pour éviter tout balourd.
f Ne tondez que de jour ou sous un bon éclairage artificiel. f Si possible, n’utilisez pas l’outil de jardin lorsque l’herbe
est mouillée.
f Ne menez l’appareil qu’au pas, ne jamais courir. f N’utilisez jamais l’outil de jardin quand les équipements de
sécurité sont défectueux, sans coque ou sans équipe-
ments de protection tels que par exemple le pare-chocs
et/ou le bac de ramassage.
f Travailler sur des talus peut être dangereux.
– Ne tondez pas des pentes très abruptes. – S ur des pentes ou de l’herbe mouillée, faites attention à ne
pas perdre l’équilibre. – Tondez toujours perpendiculairement à la pente – jamais
de haut en bas ou de bas en haut.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
20 | Français
– Faites tr ès attention lors d’un changement de direction sur
une pente.
– Faites tr ès attention en reculant ou en tirant l’outil de jardin
vers vous.
– Lors des travaux de tonte, poussez l’outil de jardin toujours
vers l’avant et ne le tirez jamais vers vous.
f Les lames doivent être totalement à l’arrêt quand vous de-
vez incliner l’outil de jardin pour le transporter, quand vous traversez des surfaces autres que le gazon ou quand vous transportez l’outil de jardin entre deux surfaces à tondre.
f N’inclinez pas l’outil de jardin lors du démarrage ou lorsque
vous mettez le moteur en fonctionnement, sauf si ceci est nécessaire pour la mettre en marche quand l’herbe est haute. Dans ce cas-là, soulevez alors l’outil de jardin juste ce qu’il faut et uniquement sur le côté opposé à l’utilisateur en poussant le guidon vers le bas. Veillez toujours à ce que vos mains soient placées sur le guidon lorsque vous posez l’outil de jardin sur le sol.
f Mettez l’outil de jardin en marche conformément aux ins-
tructions du mode d’emploi et veillez à maintenir les pieds bien à l’écart des parties en rotation.
f Tenez les pieds et les mains éloignés des parties rotatives
de l’outil de jardin.
f Gardez une distance suffisante par rapport à la zone
d’éjection lorsque vous travaillez avec l’outil de jardin.
f Ne soulevez ni transportez jamais l’outil de jardin pendant
que le moteur est en marche.
f N’effectuez aucune modification sur l’outil de jardin.
Des modifications non autorisées peuvent s’avérer préju­diciables à la sécurité de votre outil de jardin et conduiront à une augmentation des émissions de bruit et des vibra­tions.
f Contrôlez régulièrement le câble de secteur et la rallonge
utilisée. Ne raccordez jamais un câble endommagé au ré­seau et ne le touchez pas avant qu’il ne soit déconnecté du réseau. Un câble endommagé pourrait vous mettre en con­tact avec des pièces sous tension. Protégez-vous contre les chocs électriques.
Retirer le sectionneur :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin, – avant d’éliminer un engorgement, – po ur contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil
de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifiez immédiate-
ment que l’outil de jardin ne présente pas d’endommage­ments, et, si nécessaire, faites-le réparer,
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (véri-
fier immédiatement).
Entretien
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
f Vérifiez que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés
afin d’assurer que l’outil de jardin se trouve dans un état de fonctionnement ne présentant aucun danger.
f Contrôlez régulièrement le bac de ramassage pour vous as-
surer de son état d’usure. f Contrôlez l’outil de jardin et, p our des raisons de sécurité,
remplacez les pièces usées ou endommagées.
f N’utilisez que des lames prévues pour l’outil de jardin. f Veillez à ce que les pièces de rechange soient de s pièces
d’origine Bosch.
Indications pour le maniement optimal de l’accu
f Vérifier que l’outil de jardin est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de
monter un accumulateur dans un outil de jardin en position
de fonctionnement peut causer des accidents. f Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque
d’un choc électrique.
f Ne charger les accus que dans des chargeurs recom-
mandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type
spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’in-
cendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs.
f Ne pas charger des accus autres que ceux indiqués ci-
dessous. Le chargeur n’est approprié que pour charger
des accus à ions lithium Bosch des tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques. Sinon, il y a risque
d’incendie et d’explosion. f Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmen-
te le risque de choc électrique.
f Avant toute utilisation, contrôler le chargeur, la fiche
et le câble. Ne pas utiliser le chargeur si des défauts
sont constatés. Ne pas démonter le chargeur soi-même
et ne le faire réparer que par une personne qualifiée et
seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des
chargeurs, câbles et fiches endommagés augmentent le
risque d’un choc électrique.
f Ne pas utiliser le chargeur sur un support f acilement in-
flammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un en-
vironnement inflammable. L’échauffement du chargeur
lors du processus de charge augmente le risque d’incen-
die.
f N’utiliser l’outil de jardin qu’avec des accumulateurs
Bosch spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre accumulateur peut entraîner des blessures et des ris-
ques d’incendie.
f Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de toutes sor-
tes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un
pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-cir-
cuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
f Dans de mauvaises conditions, du liquide peut s’écou-
ler de la batterie ; évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en con-
tact avec les yeux, recherchez en plus une aide médica-
le. Le liquide qui s’écoule des batteries peut causer des ir-
ritations ou des brûlures.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Français | 21
f Ne pas ouvrir l’accu. Risque de court-circuit. f Protéger l’accu de toute source de chaleur, comme
p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
f Ne pas court-circuiter l’accu. Il y a risque d’explosion. f En cas d’endommagement et d’utilisation non confor-
me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
f Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. f Ne stockez l’accu que dans la plage de tempé rature de 0 ° C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
f Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Symboles
Les symboles suivants sont importants pour pouvoir lire et mieux comprendre le mode d’emploi. Veuillez mémoriser ces symboles et leur signification. L’interprétation correcte des symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil de jar­din en toute sécurité.
Symbole Signification
Direction de réaction
Direction de déplacement
Portez des gants de protection
Poids
Mise en marche
Arrêt
Action autorisée
Interdit
Accessoires/pièces de rechange
Utilisation conforme
L’outil de jardin est conçu pour tondre le gazon dans le domai­ne privé.
Caractéristiques techniques
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
N° d’article Largeur de la lame Hauteur de coupe Volume, bac de ramassage Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Numéro de série
Batterie
N° d’article Tension nominale Capacité Temps de chargement (accu déchargé)** Nombre cellules de batteries rechargeables
Chargeur
N° d’article
Courant de charge
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
V= 36 36
Ah 1,3 2,6
min 60 95
EU UK AU
SK
A2,02,0
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
voir plaque signalétique sur l’outil de jardin
Lithium ion Lithium ion
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
22 | Français
Tondeuse sans fil Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
Chargeur
N° d’article EU
Courant de charge Plage de température de charge admissible Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protection
**avec c hargeur AL 3620 CV Professional Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil de jardin. Les désignations commerciales des différents
outils de jardin peuvent varier.
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
/II /II
AL 3640 CV
Professional
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Niveau sonore et vibrations
Valeurs de mesure du niveau sonore relevées conformément à 2000/14/CE (hauteur 1,60 m, distance 1 m).
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 74 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 86 dB(A). Incertitude K = 0,42 dB.
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à la norme EN 60335 : Valeur d’émission vibratoire a titude K= 1,5 m/s
2
.
<2,5 m/s2, Incer-
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques Techniques » est en con­formité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 60335, EN 50338 (appareil à accus) et EN 60335 (char­geur d’accus) conformément aux règlements des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14/CE : Mesure d’intensité acoustique 87 dB(A). Pro­cédures d’évaluation de la conformité conformément à l’an­nexe VI.
Catégorie des produits : 32 Office désigné :
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Dossier technique (2000/14/CE, 2011/65/UE) auprès de :
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Montage et mise en service
Opération Figure
Accessoires fournis 1 Montage des guidons 2 Assembler le bac de ramassage 3 Monter/retirer le bac de ramassage 4 Chargement de l’accu 5 Montage de l’accu 6 Déconnecter le sectionneur et le mettre en
position d’arrêt Retrait de l’accu 8 Réglage de la hauteur de coupe 9 Mise en marche 10 Arrêt 10 Instructions d’utilisation 10 – 11 Entretien des lames 12 Sélection des accessoires 13
7
Mise en fonctionnement
Pour votre sécurité
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur avant d’effectuer
des réparations ou de nettoyer l’outil de jardin. Ceci
vaut également lorsque le câble électrique est endom-
magé, coupé ou emmêlé. f Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames
continuent encore à bouger pendant quelques secon-
des. f Attention – ne pas toucher la lame en rotation.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Chargement de l’accu
f N’utilisez pas un autre chargeur. Le cha rgeur fourni avec
l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion in­tégré dans votre outil de jardin.
f Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
L’accu est équipé d’un contrôle de température qui ne permet de charger l’accu que dans la plage de température entre 0 ° C et 45 ° C. La durée de vie de l’accu s’en trouve augmentée.
Note : L’accu est fourni en état de charge faible. Afin de garan­tir la puissance complète de l’accu, chargez complètement l’accu dans le chargeur avant la première mise en service.
La batterie Lithium-ion peut être rechargée à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrom­pre le processus de charge n’endommage pas la batterie.
Grâce à l’« Electronic Cell Protection (ECP) », l’accu à ions li­thium est protégé contre une décharge profonde. Lorsque l’accumulateur est déchargé, l’outil de jardin est arrêté par un dispositif d’arrêt de protection : La lame ne tourne plus.
ATTENTION
fonctionnement automatique de l’outil de jardin. Ceci pourrait endommager l’accu.
N’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt après la mise hors
Processus de charge
Le processus de charge commence dès que la fiche du sec­teur du chargeur est introduite dans la prise de courant et que l’accu est mis dans la douille du chargeur .
Le processus intelligent de charge permet de déterminer automatiquement l’état de charge de l’accu et de charger ce dernier avec le courant de charge optimal en fonction de sa température et de sa tension.
Grâce à cela, l’accu est ménagé et reste toujours complète­ment chargé lorsqu’il est stocké dans le chargeur.
Processus de charge rapide
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
Français | 23
Accu chargé
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED verte allumée en permanence indique que l’accu est complètement chargé.
En plus, un signal acoustique se fait entendre pour une durée de 2 secondes env. pour indiquer que l’accu est complète­ment chargé.
Puis l’accu peut être retiré pour être utilisé immédiatement. Quand l’accu n’est pas inséré, la LED verte allumée en per-
manence indique que la fiche de secteur est connectée dans la prise et que le chargeur est prêt à être mis en service.
Température d’accu au-dessous de 0 ° C ou au­dessus de 45 °C
AL 3640 CV Professional
AL 3620 CV Professional
La LED rouge allumée en permanence indique que la tem- pérature de l’accu se situe en dehors de la plage de tempéra­ture admissible pour un chargement rapide de 0 ° C –45 ° C. Dès que la plage de températures admissibles est atteinte, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement rapide.
Si la température de l’accu se trouve en dehors de la plage de température de charge admissible, la LED rouge s’allume lors­que l’accu est inséré dans le chargeur.
Aucun processus de charge possible
AL 3640 CV Professional
Le processus de charge rapide est signalé par un clignote­ment de la LED verte .
Affichage sur l’accu : Lors du processus de charge les 3 LED ver­tes s’allument l’un e après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent constamment allumées. Les 3 LE D vertes s’éteignent en­viron 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Note : Le processus de charge rapide n’est possible que si la température de l’accu se situe dans la plage de température de charge admissible, voir chapitre « Caractéristiques Techniques ».
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Au cas où il y aurait une autre perturbation du processus de charge, celle-ci est signalée par un clignotement de la LED rouge.
Il n’est pas possible de démarrer le processus de charge et de charger l’accu (voir chapitre « Dépistage d’erreurs »).
AL 3620 CV Professional
24 | Français
Indications pour le chargement
Des cycles de charge continus ou successifs et sans interrup­tion peuvent entraîner un réchauffement du chargeur. Ceci est sans importance et ne doit pas être interprété comme un défaut technique du chargeur.
Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)
La commande de la ventilation, intégrée dans le chargeur, surveille la température de l’accu inséré. Lorsque la tempéra­ture de l’accu est supérieure à 30 ° C, l’accu est refroidi par un ventilateur jusqu’à ce qu’il retrouve sa température optimale de charge. Le ventilateur mis en marche se fait entendre.
Lorsque le ventilateur n’est pas en service, c’est que la tempé­rature de l’accu se trouve dans la plage optimale de tempéra­ture de charge ou que le ventilateur est défectueux. Dans un tel cas, la durée de charge de l’accu est prolongée.
Instructions d’utilisation
Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu
L’accu dispose d’un voyant lumineux indiquant l’état de char­ge de l’accu. Le voyant lumineux se compose de 3 LED vertes.
Appuyez sur la touche du voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu pour activer le voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu . Le voyant lumineux s’éteint automa­tiquement au bout de 5 secondes environ.
Il est également possible de contrôler l’état de charge lorsque l’accu a été retiré de l’appareil.
Affichage LED Capacité de l’accu
3 LED vertes restent constamment allumées 2/3
2 LED vertes restent constamment allumées 1/3
1 LED verte reste constamment allumée 1/3
1 LED verte clignote Réserve
Si aucune LED n’est allumée après avoir appuyé sur la touche, l’accu est défectueux et doit être remplacé.
Pour des raisons de sécurité, l’interrogation de l’état de char­ge n’est possible que lorsque l’outil de jardinage est à l’arrêt.
Lors du processus de charge les 3 LED vertes s’allument l’une après l’autre et s’éteignent pour une courte durée. L’accu est complètement chargé lorsque les 3 LED vertes restent cons­tamment allumées. Les 3 LED vertes s’éteignent environ 5 minutes après la charge complète de l’accu.
Affichage contrôle de température
La LED rouge de l’affichage contrôle de température signale que l’accu ou l’électronique de l’outil de jardinage (l’accu étant
mis en place) ne se trouvent pas dans la plage de te mpérature optimale. Dans un tel cas l’outil de jardinage ne tourne pas du tout ou pas à pleine puissance.
Contrôle de température de l’accu
La LED rouge clignote lorsque l’on appuie sur la touc he ou l’in­terrupteur Marche/Arrêt (l’accu étant mis en place) : L’accu se trouve en dehors de la plage de température de service de –10°C à +60°C.
L’accu s’éteint lorsque la température est supérieure à 70 °C jusqu’à ce qu’il se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Contrôle de température de l’électronique de l’outil de jardinage
La LED rouge est constamment allumée lorsque l’inte rrupteur Marche/Arrêt est appuyé : La température de l’électronique de l’outil de jardinage est inférieure à 5 °C ou supérieure à 75 ° C.
L’électronique de l’outil de jardinage s’éteint lorsque la tem­pérature est supérieure à 90 ° C jusqu’à ce qu’elle se retrouve dans la plage de température de service admissible.
Puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu)
La puissance de coupe (durée de fonctionnement de l’accu) dépend des propriétés du gazon, p. ex. de l’épaisseur du ga­zon, de l’humidité, de la longueur du gazon et de la hauteur de coupe.
Mettre en marche/arrêter fréquemment l’outil de jardin pen­dant la tonte réduit également la puissance de coupe (autono­mie de l’accu).
Pour optimiser la puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu), il est recommandé de tondre plus souvent, d’augmenter la hauteur de coupe et d’avance à une vitesse ap­propriée.
L’exemple indiqué ci-dessous montre la relation entre hau­teur de coupe et puissance de coupe pour un chargement d’accu.
Conditions de coupe
Herbe très fine, sèche Herbe fine, sèche
6cm 4cm
Puissance de coupe (Rotak 32 LI)
jusqu’à 150 m
2
Puissance de coupe (Rotak 32 LI High Power)
jusqu’à 300 m
2
Afin de prolonger l’autonomie, il est possible de se procurer un deuxième accu ou un accu d’une capacité élevée (Ah) auprès d’une agence de Service Après-Vente agréée pour outils de jardin Bosch.
8cm
4cm
jusqu’à 100 m
jusqu’à 150 m
2
2
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Dépistage d’erreurs
STOP
Problème Cause possible Remède
L’outil de jardin ne fonctionne pas
Le moteur démarre et s’arrête aussitôt
L’outil de jardin fonc­tionne par intermitten­ce
L’outil de jardin donne un résultat irrégulier
et/ou
Le moteur fonctionne avec difficulté
La puissance de coupe (durée de fonctionne­ment de l’accu) est in­suffisante
Obturation possible Retirer le sectionneur :
La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et bas-
Le dispositif de protection de surcharge est dé­clenché
La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place Une fois l’interrupteur Marche/Arrêt actionné, le
moteur démarre avec un léger temps de retard La batterie n’est pas complètement chargée Chargement de l’accu Le sectionneur n’est pas correctement/complète-
ment mis en place L’accu n’a pas été (correctement) posé Montage de l’accu La batterie est trop chaude/trop froide Laisser refroidir/chauffer la batterie
Le câblage interne de l’outil de jardin est défec­tueux
Le dispositif de protection de surcharge est dé­clenché
Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Les lames sont émoussées Remplacer la lame Obturation possible Le cas échéant, contrôler la face inférieure de
Lames montées dans le faux sens Monter les lames dans le bon sens Hauteur de coupe trop basse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
Herbe trop haute Régler sur une hauteur de coupe plus élevée et
L’herbe est mouillée ou humide Attendre ju squ’à ce que l’herbe soit sèche et avan-
L’herbe est trop épaisse Régler sur une hauteur de coupe plus élevée, avan-
Il est possible de se procurer un deuxième accu auprès d’une agence de service après-vente agréée pour appareils de jardin Bosch
Le cas échéant, contrôler la face inférieure de l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
culer l’outil de jardin pour réduire la sollicitation ini­tiale
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
Mettre en bonne place
Actionner l’interrupteur Marche/Arrêt pendant 1 – 3 secondes environ pour démarrer le moteur
Mettre en bonne place
Régler sur une hauteur de coupe plus élevée Contactez le Service Après-Vente
Laisser refroidir le moteur et régler sur une hauteur de coupe plus élevée
l’outil de jardin et la dégager (portez toujours des gants de jardin)
avancer plus lentement
avancer plus lentement
cer plus lentement
cer plus lentement et tondre plus souvent Contactez le Service Après-Vente
Français | 25
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
26 | Français
Problème Cause possible Remède
La lame ne tourne pas après avoir mis en marche l’outil de jardin
Vibrations/bruits ex­cessifs
Aucun processus de charge possible
Les affichages LED ’ne s’allument pas après branchement de la fi­che du secteur sur la prise de courant
La lame est bloquée par l’herbe Eteindre l’outil de jardin
Eliminer l’obturation (portez toujours des gants de
jardin) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) Ecrou/vis de la lame desserré Serrer l’écrou/la vis de la lame (17 Nm) La lame est endommagée Remplacer la lame Contacts de l’accu encrassés Nettoyer les co ntacts ; p.ex. en mettant et en reti-
L’accu est défectueux étant donné qu’il y a une in­terruption de puissance au sein de l’accu (éléments uniques)
La fiche de secteur du chargeur n’est pas (correc­tement) branchée
Prise de courant, câble de secteur ou chargeur dé­fectueux
rant l’accu à plusieurs reprises, le cas échéant,
remplacer l’accu
Remplacer l’accu
Brancher la fiche (complètement) sur la prise de
courant
Contrôler la tension du secteur et, le cas échéant,
faire contrôler le chargeur par une station de servi-
ce après-vente agréée pour outillage Bosch
Entretien et Service Après-Vente
Entretien de l’accu
f Attention ! Arrêtez l’outil de jardin, déconnectez le sec-
tionneur et retirez l’accumulateur ainsi que le bac de ramassage avant d’effectuer des réparations ou de net­toyer l’outil de jardin.
f Portez toujours des gants de jardin, si vous manipulez
l’appareil ou travaillez à proximité des lames aiguës.
Respectez les indications et mesures suivantes qui permet­tent une utilisation optimale de l’accu :
– Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau. – Ne stockez l’accu que dans la plage de température de 0 °C
à 50 ° C. Ne stockez pas l’accu trop longtemps dans une voiture par ex. en été.
– Ne laissez pas l’accu dans l’outil de jardin dans le cas d’en-
soleillement direct. – La temp érature optimale de stockage de l’accu est de 5 ° C. – Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec. Si l’autonomie de l’accu diminue considérablement après les
recharges effectuées, cela signifie que l’accu est usagé et qu’il doit être remplacé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
www.bosch-garden.com
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil de jardin indiqué sur la plaque signalétique.
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans­porter les batteries par voie routière sans mesures supplé­mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à prendre spécifiques à l’emballage et au marquage doivent être observées. Dans un tel cas, lors de la préparation de l’envoi, il est impératif de fai­re appel à un expert en transport des matières dangereuses.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
N’expédiez les accus que si le carter n’est pas endommagé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuillez également respecter les règlementations supplémen­taires éventuellement en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les outils de jardin, les chargeurs et les batte­ries/piles avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE, les équipements électriques et électroniques dont on ne peut plus se servir, et conformément à la directive européenne
2006/66/CE, les batteries/piles usées ou dé­fectueuses doivent être isolées et suivre une voie de recycla­ge appropriée.
Les batteries/piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposées directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batteries/piles :
Ion lithium :
Veuillez respecter les indications se trou­vant dans le chapitre « Transport ».
Cuide que las personas circundantes mantengan una distancia segura respecto al aparato para jar­dín.
Cuchilla(s) afilada(s). Tenga cuidado de no cerce­narse los dedos de los pies y de las manos.
Desconecte el aparato para jardín y desenchufe el disyuntor antes de realizar trabajos de manteni­miento o limpieza, o siempre que deje desatendi­do el aparato para jardín, incluso durante un tiem­po breve.
No procede.
Espere a que todas las piezas del aparato para jar­dín se hayan detenido por completo antes de to­carlas. Al desconectar el aparato para jardín, las
STOP
cuchillas se mantienen todavía en movimiento cierto tiempo, y pueden lesionarle.
No trabajar con el aparato para jardín en la lluvia, ni exponerlo a ésta.
Evite exponerse a una descarga eléctrica.
Español | 27
Sous réserve de modifications.
No procede.
Solamente emplee el cargador en recintos secos.
Español
Instrucciones de seguridad
¡Atención! Lea detenidamente las siguientes instruccio­nes. Familiarícese con los elementos de manejo y el uso reglamentario del aparato para jardín. Guarde estas ins­trucciones de servicio en un lugar seguro para posteriores consultas.
Explicación de la simbología utilizada en el apara­to para jardín
Advertencia general de peligro.
Lea las instrucciones de servicio con detenimien­to.
Preste atención a que las personas circundantes no resulten lesionadas por los cuerpos extraños que pudieran salir proyectados.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
Manejo
f Jamás permita que usen el aparato para jardín niños, ni
f Este aparato para jardín no ha sido diseñado para ser utili-
El cargador incorpora un transformador de segu­ridad.
aquellas personas que no estén familiarizadas con estas instrucciones. Tenga en cuenta la edad mínima que pudie­ra prescribirse en su país para el usuario. Guarde el apara­to para jardín fuera del alcance de los niños cuando no lo utilice.
zado por personas o niños que presenten una discapaci­dad física, sensorial o mental, o que dispongan de una ex­periencia y/o conocimientos insuficientes, a no ser que sean supervisados por una persona encargada de velar po r su seguridad o de instruirles en el manejo del aparato para jardín. Los niños deberán ser vigilados con el fin de evitar que jue­guen con el aparato para jardín.
28 | Español
f Nunca corte el césped si en las inmediaciones se encuen-
tran personas, y muy en especial niños, así como animales domésticos.
f El usuario es responsable de los a ccidentes o daños provo-
cados a otras personas o a sus pertenencias.
f No utilice el aparato para jardín si está descalzo o si lleva
puestas sandalias. Siempre lleve puesto calzado fuerte y pantalones largos.
f Examine con detenimiento la superficie a trabajar y retire
piedras, palos, alambres, huesos, y demás cuerpos extra­ños que pudieran existir.
f Antes de su uso, verifique siempre que las cuchillas, los
tornillos de sujeción de las mismas y el conjunto de corte no estén demasiado desgastados ni dañados. Siempre sustituya a la vez las cuc hillas y tornillos de sujeción des­gastados o dañados para evitar que se produzca un des­equilibrio.
f Únicamente corte el césped con luz diurna o con bu ena ilu-
minación artificial.
f Siempre que sea posible, evite utilizar el aparato para jar-
dín si el césped estuviese mojado.
f Siempre marche de forma pausa da y nunca de forma apre-
surada.
f Jamás trabaje con el aparato para jardín si los dispositivos
protectores o cubiertas estuviesen defectuosos, o sin es­tar montados los dispositivos de seguridad como, p. ej., la cubierta de protección y/o el cesto colector de césped.
f El trabajo en pendientes puede resultar peligroso.
– No corte el césped en pendientes muy pronunciadas. – Cuide en mantener un paso seguro al trabajar superficies
inclinadas o césped húmedo.
– Siempre corte el césped en superficies inclinadas proce-
diendo de un lado a otro y jamás hacia arriba o hacia abajo.
– Proceda con especial cautela al invertir la dirección de
marcha en pendientes.
– Preste gran atención al andar hacia atrás o al tirar del apa-
rato para jardín hacia Ud.
– Siemp re corte el césped empujando el aparato para jardín
hacia delante y jamás atrayéndolo hacia su cuerpo.
f Las cuchillas deberán estar detenidas si tuviese que incli-
nar el aparato para jardín para transportarlo, al sobrepasar áreas sin césped y al aproximarse o apartarse del lugar en el que desee cortar el césped.
f No incline el aparato para jardín al poner en marcha el mo-
tor, a no ser que ello sea necesario por ser el césped muy alto. En este caso, presione hacia abajo la empuñadura lo imprescindible nada más, para bascular hacia arriba el la­do contrario del aparato para jardín al que se encuentra Ud. Cuide que ambas manos estén sujetando la empuña­dura cuando vuelva a descender el aparato para jardín.
f Conecte el aparato para jardín según se indica en las ins-
trucciones de uso, prestando atención a que sus pies man­tengan una separación suficiente respecto a las piezas en rotación.
f No aproxime sus manos ni los pies a las piezas en rotación. f Guarde una separación respecto a la zona de expulsión al
trabajar con el aparato para jardín.
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
f Jamás alce o sustente el aparato para ja rdín con el motor
en marcha.
f No modifique en manera alguna el aparato par a jardín.
Las modificaciones improcedentes pueden afectar a la se­guridad de su aparato para jardín y provocar mayor ruido y vibraciones.
f Examine periódicamente el estado del cable de co nexión y
del cable de prolongación utilizado. No conecte a la red un cable dañado, y si éste se daña estando conectado a la red, no lo toque antes de haberlo dejado sin tensión. Si el cable está dañado corre peligro de que alcance a tocar las partes bajo tensión. No se arriesgue a exponerse a una descarga eléctrica.
Desenchufe el disyuntor:
– Siempre que se aparte del aparato para jardín. – Antes de eliminar una obstrucción de material. – Al examinar, limpiar o manipular en el aparato para jardín. – Tras chocar contra un cuerpo extraño. Examine de inme-
diato si está dañado el aparato para jardín y hágalo repa­rar, si procede.
– Si el aparato para jardín comienza a vibrar de forma anor-
mal (verificarlo de inmediato).
Mantenimiento
f Póngase siempre unos guantes de protección al mani-
pular o trabajar en el área de las cuchillas.
f Asegúrese de que todas las tuercas, pernos y tornillos es-
tán firmemente sujetos para garan tizar un trabajo seguro con el aparato para jardín.
f Controle con regularidad el estado y el nivel de desgaste
del cesto colector de césped.
f Controle el aparato para jardín y sustituya las piezas des-
gastadas o dañadas para mayor seguridad.
f Utilice exclusivamente las cuchillas previstas para este
aparato para jardín.
f Únicamente deberán emplearse piezas de recambio origi-
nales Bosch.
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
f Antes de montar el acumulador asegúrese de que el
aparato para jardín esté desconectado. El montaje del
acumulador en un aparato para jardín conectado puede causar un accidente.
f No exponga el cargador a la lluvia ni a la humedad. La
penetración de agua en el cargador aumenta el riesgo de electrocución.
f Solamente cargue los acumuladores con los cargado-
res recomendados por el fabricante. Existe el riesgo de
incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo dife­rente al previsto para el cargador.
f No cargue acumuladores de otra marca. El cargador so-
lamente es adecuado para cargar acumuladores Bosch de iones de Li de las tensiones indicadas en los datos técni­cos. En caso de no atenerse a ello podría originarse un in­cendio o explosión.
f Siempre mantenga limpio el cargador. La suciedad pue-
de comportar un riesgo de electrocución.
f Antes de cada utilización verificar el estado del carga-
dor, cable y enchufe. No utilice el cargador en caso de detectar algún desperfecto. Jamás intente abrir el car­gador por su propia cuenta, y solamente hágalo reparar por personal técnico cualificado empleando exclusiva­mente piezas de repuesto originales. Un cargador, cable
y enchufe deteriorados comportan un mayor riesgo de electrocución.
f No utilice el cargador sobre una base fácilmente infla-
mable (p.ej. papel, tela, etc.) ni en un entorno inflama­ble. Puesto que el cargador se calienta durante el proceso
de carga existe un peligro de incendio.
f Solamente utilice los acumuladores Bosch previstos
para este aparato para jardín. El uso de otro tipo de acu-
muladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos me­tálicos que pudieran puentear sus contactos. El corto-
circuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
f La utilización inadecuada del acumulador puede provo-
car fugas de líquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos re­curra además inmediatamente a un médico. El líquido
del acumulador puede irritar la piel o producir quemadu­ras.
f No intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
f Proteja el acumulador del calor excesivo como, p. ej.,
de una exposición prolongada al sol, del fuego, del agua y de la humedad. Existe el riesgo de explosión.
f No cortocircuite el acumulador. Existe el riesgo de explo-
sión.
f Si el acumulador se daña o usa de forma inapropiada
puede que éste emane vapores. Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un médico si nota alguna molestia.
Los vapores pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
Español | 29
f Proteja el acumulador de la humedad y del agua. f Únicamente almacene el acumulador sin exceder el mar-
gen de temperatura de 0 °C a 50 ° C. P.ej., no deje el acu­mulador en el coche en verano.
f Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del
acumulador con un pincel suave, limpio y seco.
Símbolos
Los símbolos siguientes le ayudarán a entender las instruccio­nes de servicio al leerlas. Es importante que retenga en su me­moria estos símbolos y su significado. La interpretación co­rrecta de estos símbolos le ayudará a manejar mejor, y de forma más segura, el aparato para jardín.
Simbología Significado
Dirección de reacción
Dirección de movimiento
Utilice guantes de protección
Peso
Conexión
Desconexión
Acción permitida
Acción prohibida
Accesorios/Piezas de recambio
Utilización reglamentaria
El aparato para jardín ha sido diseñado para cortar césped en el área doméstica.
Datos técnicos
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Nº de artículo Ancho de la cuchilla Altura de corte Capacidad del cesto colector de césped Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Número de serie
**con cargador AL 362 0 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
jardín pueden variar.
Bosch Power Tools F 016 L70 847 | (17.8.12)
cm 32 32
mm 30 – 60 30 – 60
l3131
kg 10,4 10,4
3 600 H85 D*0 3 600 H85 D*1
ver placa de características del aparato para jardín
30 | Español
Cortacésped accionado por acumulador Rotak 32 LI Rotak 32 High Power
Acumulador Iones Li Iones Li
Nº de artículo Tensión nominal Capacidad Tiempo de carga (acumulador descargado)** Nº de celdas
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
Cargador
Nº de artículo EU
Corriente de carga Margen admisible de la temperatura de carga Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección
**con cargador AL 362 0 CV Professional Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato para jardín. Las denominaciones comerciales de algunos ap aratos para
jardín pueden variar.
V= 36 36 Ah 1,3 2,6
min 60 95
UK AU
SK
A2,02,0
°C 0– 45 0–45
kg 0,6 0,6
UK AU
SK
A4,04,0
°C 0– 45 0–45
kg 1,0 1,0
F 016 800 302 F 016 800 301
10 20
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
/II /II
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
/II /II
AL 3620 CV
Professional
2 607 225 657 2 607 225 659 2 607 225 662 2 607 225 668
AL 3640 CV
Professional
2 607 225 099 2 607 225 101 2 607 225 103 2 607 225 111
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de ruido determinados según 2000 /14 /CE (altura 1,60 m, separación 1 m).
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 74 dB (A); ni­vel de potencia acústica 86 dB(A). Tolerancia K =0,42 dB.
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones) determinado según EN 60335: Valor de vibraciones genera-
<2,5 m/s2, Tolerancia K =1,5 m/s2.
das a
h
Procedimiento para evaluación de la conformidad según anexo VI.
Categoría de producto: 32 Centro oficial de inspección citado:
SRL, Sudbury, England, Nr. 1088 Expediente técnico (2000/14/CE, 2011/65/UE) en:
Bosch Lawn and Garden Ltd., PT-LG/ENS4, Stowmarket, Suffolk IP14 1EY, England
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60335, EN 50338 (aparato con acumuladores) y EN 60335 (carga­dor de acumuladores) de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2011/65/UE, 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2000/14/CE. 2000/14 /CE: Nivel de potencia acústica medido 87 dB(A).
F 016 L70 847 | (17.8.12) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
31.05.2012
Loading...
+ 211 hidden pages