BOSCH PTK 14 E User Manual

OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de
servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing
PTK 14 E
Οδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
5
6
4
3
1
2
electronic
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
1
8
7
PTK 14 E
1 609 929 J42 • 6.2.06
6
1
5
2
electronic
4
3
2
3
4
5
6
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
A
B
911
10
3
12
13
C
1 609 929 J42 • 6.2.06
14
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
Deutsch–1
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elek­trowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen füh­ren.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange­schlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektro­werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin­dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las­sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ­ationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehler­strom-(FI-) Schutzschalter an.
B Halten Sie die Finger von der Tackernase 7
fern. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Auslö-
sers besteht Verletzungsgefahr.
B Richten Sie das Elektrowerkzeug nie auf Per-
sonen oder Tiere. Aus kurzer Distanz abgeschos-
sene Klammern oder Nägel können zu erheblichen Verletzungen führen.
B Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
zum Befestigen elektrischer Leitungen. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektri­schem Schlag führen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isolier­material, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materia­lien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen von Wand- oder Deckenverkleidungen.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Auslöser 2 Stellrad Schlagkraftvorwahl 3 Magazinschieber 4 Rastung für Auflagefuß 5 Rastung für Distanzhalter 6 Rastung für Heftschiene 7 Tackernase 8 Umschalter für Duotac-Automatik
9 Nagelstreifen* 10 Klammerstreifen* 11 Magazin 12 Auflagefuß* 13 Heftschiene* 14 Distanzhalter *
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Technische Daten
Tacker PTK 14 E
Sachnummer 0 603 265 2.. Schlagzahl
Kurzzeitbetrieb min 15 Klammerbreite mm 11,4 Klammerlänge mm 6–14 Nägel mm 14 max. Magazin-Fassungsver­mögen Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1
Schutzklasse /II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min
-1
30
100
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB(A). Messunsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2
2,5 m/s
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 50144 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336 /EWG, 98/ 37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montage
Magazin bestücken (siehe Bild A)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
B Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und Stifte von Bosch abgestimmt. Andere Hersteller verwenden andere Stahlqualitäten und Abmessun­gen.
n Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flächen des
Magazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin 11 heraus.
o Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. den
Nagelstreifen 9 ein. Halten Sie beim Einlegen des Nagelstreifens 9 den Tacker leicht schräg, damit die Nägel an der Seitenwand anliegen.
p Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der Ver-
schluss am Magazinschieber 3 einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 7 zuerst fest auf das Werk­stück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist. Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 1 und lassen Sie ihn wieder los.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–3
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppelte Auslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schuss­auslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 1.
Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 1 gedrückt halten. Drücken Sie die Tackernase 7 fest auf das Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen Sie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken Sie die Tackernase 7 erneut fest auf das Werkstück.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 können Sie die benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klam­mern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials abhängig. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässt sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp­fohlene Werte.
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (Duotac-Funk­tion) muss am Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 ca. eine Stufe höher gewählt werden.
Untergrund
Position
Stellrad 2
mm mm
4
3
14
14
14
14
3–4
– – –
4–5
– –
2–3
– – –
2–3
3–4
3–4
– – –
– – –
3–4
3–4
4 5
4
5
4
5–6
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
3
4 4 4 5
4
5–6
4
4
4
2
4
3
4–5
3
5 5 –
4
Hartholz (Buche) 6
Weichholz (Kiefer)
Spanplatten 6
Tischlerplatte 6
8 10 12 14
6
8 10 12 14
8 10 12 14
8 10 12 14
Duotac-Automatik
Mit der Duotac-Automatik können wahlweise 2 Klam­mern gleichzeitig verarbeitet werden. Das gleichzeitige Setzen von 2 Klammern verhindert ein Ausreißen, z. B. bei feinen Stoffen oder Folien. Bei der Verarbeitung von Nägeln ist die Duotac-Funktion nicht möglich.
Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Automa­tik 8 nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verar­beiten. Schieben Sie den Umschalter für die Duotac­Automatik 8 nach unten, um eine Klammer oder einen Nagel zu verarbeiten.
Arbeitshinweise
Mit diesem Elektrowerkzeug können keine 19 mm-Klammern verarbeitet werden. Benutzen Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur Befestigung von Deckenverkleidungen mit Pro­filholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 auf einen niedrigen Wert, um die Spannfeder zu entlasten.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausge­legt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmen­der Erwärmung verringert sich die Leistung. Lassen Sie deshalb nach maximal 15 Minuten Dauereinsatz das Elektrowerkzeug abkühlen.
Heftschiene (siehe Bild B)
Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm starke Unterlagen, wie z. B. Notizpapier, Seminarunterlagen, dünnwandige Presspappe oder Stoffe, geheftet wer­den.
Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werden die Klammerspitzen nach innen oder außen gebogen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind emp­fohlene Werte. Ermitteln Sie die Einstellungen für die Zweiklammer-Anwendung (Duotac) durch praktischen Versuch. Die verwendeten Klammern müssen 3 – 4 mm länger sein als die Materialstärke.
Klammerlänge mm 6 8 10 12 Materialstärke mm3468 Position Stellrad 2
Papier heften 3 3–4 5 6 Stoff heften 1 2 2–3 3
Auflagefuß (siehe Bild B)
Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte rechtwinklige Aufsetzen des Elektrowerkzeuges.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Distanzhalter (siehe Bild C)
Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten von Klammern bzw. Nägeln mit gleichbleibenden Abstand zu Werkstückkanten. Durch variable Aufsteckmöglich­keiten ergeben sich viele Abstands-Stufungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf­tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/ 70 74 10
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 11
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 51
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–5
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal inju­ries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situ­ation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Keep your fingers away from the tacker head
7. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
B Never point the machine at persons or ani-
mals. Staples or nails shot from a short distance
can cause considerable injuries.
B Do not use the machine to fasten electrical
wiring. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insu­lating material, fabric, foils, leather and similar materials on surfaces of wood or materials similar to wood. The machine is not suitable for the attachment of wall and ceiling panelling.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 Trigger 2 Thumbwheel for hammer-force preselection 3 Magazine slider 4 Latching aperture for support foot 5 Latching aperture for spacer clamp 6 Latching aperture for stapler plate 7 Tacker head 8 Duotac automatic selector switch
9 Nail strip* 10 Staple strip* 11 Magazine 12 Support foot* 13 Stapler plate* 14 Spacer clamp*
*Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery.
Technical Data
Tacker PTK 14 E
Article number 0 603 265 2.. Impact rate bpm 30 Intermittent operation min 15 Staple width mm 11.4 Staple length mm 6–14 Nails mm 14 Magazine capacity, max. 100 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1.1 Protection class /II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144. Typically the A-weighted sound pressure value of the
machine is 83 dB(A). Measuring uncertainty K =3 dB. The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 50144 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/ 37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Assembly
Loading the Magazine (see figure A)
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
B Use only original Bosch accessories. The preci-
sion components of the tacker, such as magazine, striker and impact channel, are adapted for Bosch staples, nails or pins. Other manufacturers use dif­ferent steel qualities and measures.
n Press on both sides of the magazine slider 3 and
pull out the magazine 11.
o Insert the staple strip 10 or the na il st rip 9. Hold the
tacker at a slight angle when inserting the nail strip 9, so that the nails face against the sidewall.
p Slide in the magazine 11 until the closure on the
magazine slider 3 engages.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 7 against the work­piece until it is pushed in a few millimeters. After- wards, briefly press the trigger 1 and then release again.
The trigger lock, which is connected with the movable tacker head 7, prevents unintentional shot actuation when the trigger 1 is inadvertently pressed.
For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Position the machine and press the tacker head 7 firmly against the workpiece until the shot is actuated. After the shot, move the tacker to the next location and press the tacker head 7 firmly onto the workpiece again.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force preselection 2, it is possible to preselect the required hammer force in steps.
The required hammer force depends on the length of the staples or nails, and on the strength of the material. The optimal hammer-force setting is best determined through practical testing.
The data in the following table are recommended val­ues.
When operating with two staples (Duotac function), the hammer-force preselection must be set approx. one level higher with the thumbwheel 2.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Structural Material
Position of
Thumb­wheel 2
mm mm
4
3
14
14
14
14
3–4
– – –
4–5
– –
2–3
– – –
2–3
3–4
3–4
– – –
– – –
3–4
3–4
4 5
4
5
4
5–6
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
3
4 4 4 5
4
5–6
4
4
4
2
4
3
4–5
3
5 5 –
4
Hardwood (Beech)
Softwood (Pine) 6
Particle Board 6
Wood core ply­wood
6
8 10 12 14
8 10 12 14
8 10 12 14
6
8 10 12 14
Duotac-automatic
With the Duotac-automatic function, two staples are shot at the same time. Shooting two staples at the same time prevents tearing out, e.g., of thin fabrics or foils. The Duatac-function is not possible when working with nails.
To shoot two staples at the same time, push the selec­tor switch for Duatac-automatic 8 upward. To shoot one stapel or one nail, push the selector switch for Duatac-automatic 8 downward.
Operating Instructions
This machine is not suitable for working with 19 mm staples. Therefore, do not use the machine to fasten ceiling panelling with profiled wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the impact striker. After finishing your work, set the hammer force with the thumbwheel for hammer-force preselec­tion 2 to a low value, in order to relieve the tension spring.
The machine is designed only for intermittent operation and will warm up with continuous use. The tacking force is reduced as a result of heating up. Therefore, allow the machine to cool off after 15 minutes (maxi­mum) of continuous operation.
Stapler Plate (see figure B)
With the stapler plate 13, materials with a thickness of up to 8 mm, such as notepads, seminary paperwork, thin-walled pressboard or fabrics, can be stapled.
Depending on the click-on position of the stapler plate 13, the stapler tips are bent toward the inside or out­side.
The data in the following table are recommended val­ues. Determine the settings for double-staple applica­tion (Duotac) through practical testing. The staples used must be 3– 4 mm longer than the thickness of the material.
Staple length mm 6 8 10 12 Material thicknessmm3468 Position of Thumb-
wheel 2
Stapling paper 3 3– 4 5 6 Stapling fabric 1 2 2 –3 3
Support Foot (see figure B)
The support foot 12 enables exact vertical placement of the machine.
Spacer Clamp (see figure C)
The spacer clamp 14 enables tacking of staples/nails with consistent clearance to the workpiece edges. The variable possibilities for clicking on allows for many clearance levels.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains plug.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service: . . . . . . . . . . . . . . +44 (0)18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Beaver Distribution Ltd. Greenhills Road Tallaght-Dublin 24
Service: . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 14 94 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 59 80 30
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 5
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Indications générales de sécurité pour outils élec­troportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instruc­tions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les avertissements se rapporte à des outils électriques rac­cordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à accu (sans câble de raccorde­ment).
1) Sécurité à l’endroit de travail a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques d’explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil élec­troportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant. Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne pas utiliser de fiches d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radia­teurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour porter l’outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertisse­ments et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des par­ties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge appropriée pour les applications extérieu­res. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-
priée pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un disjoncteur dif­férentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un outil électroportatif lorsqu’on est fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil électroportatif peut entraîner de graves blessu­res sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer avec l’outil électroportatif, réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est effectivement éteint avant de le raccorder à l’alimentation en courant ou avant de raccorder l’accu, de soulever ou de porter l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de le brancher sur la source de courant lorsque l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position sta­ble et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situa­tions inattendues.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–1
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil en rota­tion. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des piè­ces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utili­sés, vérifier que ceux-ci soient effective­ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils élec­troportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effec­tuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des régla­ges sur l’appareil, de changer les accessoi­res, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionne­ment de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instruc­tions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non ini­tiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-
fier que les parties en mouvement fonc­tionnent correctement et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire réparer ces parties endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entre­tenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. con­formément à ces instructions. Tenir compte également des conditions de tra­vail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereu­ses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur diffé­rentiel (FI).
B Tenir les doigt à l’écart du nez de l’agrafeuse
7. Il y a risque de blessure lorsque le déclencheur
est actionné par mégarde.
B Ne pas diriger l’appareil électroportatif vers
des personnes ou des animaux. Les agrafes et
clous tirés à partir d’une distance courte peuvent entraîner des blessures graves.
B Ne pas utiliser cet appareil électroportatif
pour fixer des fils électriques. Un contact avec
des fils d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, maté­riau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Déclencheur 2 Molette de présélection de la force de frappe 3 Tige-poussoir du magasin 4 Crantage pour pied-support 5 Crantage pour pièce d’écartement 6 Crantage pour glissière d’agrafes 7 Nez de l’agrafeuse 8 Commutateur pour automatique Duotac
9 Bande de clous* 10 Bande d’agrafes * 11 Magasin 12 Pied-support* 13 Glissière d’agrafes* 14 Pièce d’écartement*
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont pas compris dans l’emballage.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 50144.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression accous­tique de l’appareil sont 83 dB(A). Incertitude de mesu­rage K=3 dB. Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser 85 dB(A).
Toujours porter une protection accoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 50144 conformément aux règlements des directives 89/336/CEE, 98/ 37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Caractéristiques techniques
Agrafeuse PTK 14 E
N° d’article 0 603 265 2.. Nombre de chocs tr/min 30 Service discontinu min 15 Largeur d’agrafe mm 11,4 Longueur d’agrafe mm 6–14 Clous mm 14 Capacité max. du magasin 100 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003 kg 1,1
Classe de protection /II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna­tions commerciales des différents outils électroportatifs peu­vent varier.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–3
Montage
Remplir le magasin (voir figure A)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
B N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agrafeuse
tels que magasin, coulisseau et canal de décoche­ment sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles de Bosch. D’autres fabricants utilisent d’autres qua­lités d’acier et dimensions.
n Appuyer latéralement sur les surfaces striées de la
tige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.
o Monter la bande d’agrafes 10 ou la bande de clous
9. Lors du montage de la bande de clous 9, tenir
l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous touchent la paroi latérale.
p Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fermeture
s’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indica­tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur la pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques millimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclen­cheur 1 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 7 évite tout décochement accidentel lorsque le déclen­cheur 1 est appuyé par mégarde.
Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le déclencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7 fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement soit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant puis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse ferme­ment 7 sur la pièce.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de frappe 2, la force de frappe souhaitée peut être présé­lectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la longueur des agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité du matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux trouvée en effectuant des essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées.
En travaillant avec deux agrafes (fonction Duotac), il faut régler la molette de présélection de la force de frappe sur une vitesse plus élevée. 2.
Fond
mm mm
Bois dur (hêtre) 6
Bois tendre (pin) 6
Panneaux d’agglomérés
Panneau latté 6
Automatique Duotac
Avec l’automatique Duotac, il est possible de travailler 2 agrafes en même temps, si souhaité. Placer deux agrafes en même temps évite une déchirure par ex. de tissus fins ou de feuilles. Pour travailler des clous, la fonction Duotac n’est pas possible.
Pousser le commutateur de l’automatique Duotac 8 vers le haut pour travailler deux agrafes en même temps. Pousser le commutateur de l’automatique Duo­tac 8 vers le bas pour travailler une agrafe ou un clou.
10 12 14
10 12 14
10 12 14
10 12 14
8
8
6 8
8
14
14
14
14
– – – – –
– – – – –
– – – – –
– – – – –
Position
molette de
réglage 2
4
3
3–4
4–5
2–3
2–3 3–4 3–4
3–4 3–4
4 5
4
5
4
5–6
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
3
4 4 4 5
4
5–6
4
4
4
2
4
3
4–5
3
5 5 –
4
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Instructions d’utilisation
Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de 19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas être utilisé pour fixer des lambris de plafond avec des griffes pour bois profilé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du tampon. Après la terminaison des travaux, régler la force de frappe sur la molette de présélection de la force de frappe 2 sur une valeur basse pour soulager le ressort de serrage.
L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisation à courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation con­tinue. Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance est réduite. Laisser donc l’appareil électroportatif se refroi­dir après 15 minutes max. d’utilisation continue.
Glissière d’agrafes (voir figure B)
Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agrafer des supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. des bloc-notes, des documents de travail, du carton com­primé mince ou des tissus.
Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes 13, les pointes des agrafes sont tournées vers l’inté­rieur ou l’extérieur.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des valeurs recommandées. Pour une utilisation avec deux agrafes (Duotac), déterminer les réglages en effectuant des essais pratiques. Les agrafes utilisées doivent toujours avoir 3 – 4 mm de longueur de plus que l’épaisseur du matériau à travailler.
Longueur d’agrafe mm 6 8 10 12 Epaisseur du
matériau mm3468 Position molette de
réglage 2
Agrafer du papier 3 3 –4 5 6
Agrafer du tissu 1 2 2–3 3
Pied-support (voir figure B)
Le pied-support 12 permet le positionnement exact de l’appareil électroportatif perpendiculairement.
Pièce d’écartement (voir figure C)
La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agra­fes ou des clous avec toujours la même distance vers les bords de la pièce. Les différentes possibilités de montage de la pièce d’écartement permettent de varier les écartements.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électro­portatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un tra­vail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/ 8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroporta­tif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recyclage appropriée.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Sous réserve de modifications.
Français–5
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca­sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu­lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
Español– 1
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale­jado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléc­trica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des­carga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamen­tos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumu­lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movi­miento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén monta­dos y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléc­tricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desco­nectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléc­trica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la uti­lización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari­zadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peli­grosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun­cionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible dife­rencial (FI).
B Mantenga alejados los dedos del cabezal de
apoyo 7. En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el disparador.
B Jamás apunte la herramienta eléctrica contra
personas o animales. Las grapas o clavos dispa-
rados a corta distancia pueden pueden producir lesiones considerables.
B No utilice la herramienta eléctrica para fijar
conductores eléctricos. El contacto con cables
eléctricos puede electrocutarle o causar un incen­dio.
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Español– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón, materiales aislantes, textiles, láminas, cuero y materia­les similares sobre bases de madera o materiales afi­nes a la madera. El aparato no es adecuado para fijar revestimientos a la pared o techo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus­trada.
1 Disparador 2 Rueda de ajuste de la fuerza de impacto 3 Corredera de empuje 4 Fijador para pie de apoyo 5 Fijador para distanciador 6 Fijador para regleta de encuadernar 7 Cabezal de apoyo 8 Selector de Duotac automático
9 Tira de clavos* 10 Tira de grapas* 11 Cargador 12 Pie de apoyo* 13 Regleta de encuadernar* 14 Distanciador*
*Los accesorios mostrados o descritos pueden no corresponder al material que se adjunta de serie con el aparato.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según EN 50144. El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter-
minado con un filtro A, es de 83 dB(A). Inseguridad en la medición K =3 dB. El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circuns­tancialmente 85 dB(A).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a
2
2,5 m/s
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o docu­mentos normalizados siguientes: EN 50144 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/ 37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Montaje
Datos técnicos
Grapadora PTK 14 E
Nº de artículo 0 603 265 2.. Frecuencia de percusión
Funcionamiento breve min 15 Anchura de las grapas mm 11,4 Longitud de las grapas mm 6–14 Clavos mm 14 Capacidad del cargador máx 100 Peso según
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,1 Clase de protección /II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 J42 • 6.2.06
min
-1
Español– 3
Llenado del cargador (ver figura A)
Antes de cualquier manipulación en la herra­mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
30
B Solamente utilice accesorios originales
Bosch. Las piezas de precisión de la grapadora
como el cargador, el empujador y el canal de expul­sión, han sido especialmente diseñados para gra­pas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes emplean acero de una calidad y dimensiones dife­rentes.
n Presione lateralmente las superficies estriadas de
la corredera de empuje 3 y saque el cargador 11.
o Introduzca la tira de grapas 10 o la tira de clavos 9.
Al introducir la tira de clavos 9 incline ligeramente la grapadora con el fin de que los clavos asienten contra la pared lateral.
p Introduzca el cargador 11 de manera que enclave
el cierre de la corredera de empuje 3.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue­den funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión Primeramente oprima firmemente unos milímetros el
cabezal de apoyo 7 contra la pieza de trabajo. A con­tinuación accione brevemente el disparador 1 y suél-
telo a continuación. Al no ejercerse presión contra el cabezal de apoyo
móvil 7 queda bloqueado el disparador 1 para evitar una descarga al accionarlo accidentalmente.
Para trabajar con mayor rapidez, puede Vd. mantener apretado el disparador 1. Presione firmemente el cabe­zal de apoyo 7 contra la pieza hasta conseguir que se active un impacto. Aplique la grapadora sobre el siguiente punto y vuelva a presionar el cabezal de apoyo 7 contra la pieza.
Preselección de la fuerza de impacto
La rueda de ajuste para la fuerza de impacto 2 permite realizar un ajuste escalonado de la fuerza de impacto.
La fuerza de impacto requerida depende de la longitud de las grapas o clavos y de la resistencia del material. Se recomienda determinar probando la fuerza de impacto óptima.
Los valores indicados en la siguiente tabla son sola­mente orientativos.
Al procesar 2 grapas (función Duotac) deberá aumen­tarse en una etapa, aprox., la rueda de ajuste de la fuerza de impacto 2.
Material base
mm mm
Madera dura (haya)
Madera blanda (pino)
Tableros de aglo­merado de madera
Tablero 6
Función automática Duotac
La función automática Duotac le permite clavar opcio­nalmente 2 grapas. Al clavar simultáneamente 2 grapas se evitan rasgaduras en telas o láminas delgadas. La función Duotac no puede aplicarse para procesar cla­vos.
Empuje hacia arriba el selector de la función automá­tica Duotac 8 para procesar simultáneamente 2 gra­pas. Empuje hacia abajo el selector de la función automática Duotac 8 si desea procesar una sola grapa o clavo.
10 12 14
10 12 14
10 12 14
10 12 14
6 8
6 8
6 8
8
14
14
14
14
Posición
rueda de
ajuste 2
4
– – – – –
– – – – –
– – – – –
– – – – –
3
3–4
4 4
4–5
6
1 2
2–3
3 3 3
2–3 3–4 3–4
4 4 4
2 3
3 3–4 3–4
4
4 5 5
5–6
2
2–3
3
3–4
4 –
4 4 4 5
5–6
4 4
4–5
5 5 –
1 609 929 J42 • 6.2.06
Español– 4
Loading...
+ 49 hidden pages