Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
5
6
4
3
1
2
electronic
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
1
8
7
PTK 14 E
1 609 929 J42 • 6.2.06
6
1
5
2
electronic
4
3
2
3
4
5
6
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
A
B
911
10
3
12
13
C
1 609 929 J42 • 6.2.06
14
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Ver-
Deutsch–1
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Sorgfältiger Umgang mit und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt,
ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhin-
dert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen
sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
B Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
B Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das
beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den
Netzstecker, wenn das Kabel während des
Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
B Schließen Sie Elektrowerkzeuge, die im
Freien verwendet werden, über einen Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalter an.
B Halten Sie die Finger von der Tackernase 7
fern. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Auslö-
sers besteht Verletzungsgefahr.
B Richten Sie das Elektrowerkzeug nie auf Per-
sonen oder Tiere. Aus kurzer Distanz abgeschos-
sene Klammern oder Nägel können zu erheblichen
Verletzungen führen.
B Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
zum Befestigen elektrischer Leitungen. Kon-
takt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bestimmt zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Stoffen, Folien, Leder und ähnlichen Materialien auf einem Untergrund aus Holz oder holzähnlichem
Material. Das Gerät ist nicht geeignet zum Befestigen
von Wand- oder Deckenverkleidungen.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten
bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Auslöser
2 Stellrad Schlagkraftvorwahl
3 Magazinschieber
4 Rastung für Auflagefuß
5 Rastung für Distanzhalter
6 Rastung für Heftschiene
7 Tackernase
8 Umschalter für Duotac-Automatik
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei
niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild
Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner
Elektrowerkzeuge können variieren.
min
-1
30
100
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 83 dB(A). Messunsicherheit
K=3 dB.
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als
2
2,5 m/s
.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 50144 gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 89/336 /EWG,
98/ 37/EG.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montage
Magazin bestücken (siehe Bild A)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
B Verwenden Sie nur Original Bosch-Zubehör.
Die Präzisionsteile des Tackers wie Magazin, Stößel
und Schusskanal sind auf Klammern, Nägel und
Stifte von Bosch abgestimmt. Andere Hersteller
verwenden andere Stahlqualitäten und Abmessungen.
n Drücken Sie seitlich auf die geriffelten Flächen des
Magazinschiebers 3 und ziehen Sie das Magazin
11 heraus.
o Legen Sie den Klammerstreifen 10 bzw. den
Nagelstreifen 9 ein. Halten Sie beim Einlegen des
Nagelstreifens 9 den Tacker leicht schräg, damit
die Nägel an der Seitenwand anliegen.
p Schieben Sie das Magazin 11 ein, bis der Ver-
schluss am Magazinschieber 3 einrastet.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung
der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem
Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Ein-/Ausschalten
Setzen Sie die Tackernase 7 zuerst fest auf das Werkstück auf, bis diese einige Millimeter eingedrückt ist.
Drücken Sie anschließend kurz den Auslöser 1 und
lassen Sie ihn wieder los.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–3
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Die mit der beweglichen Tackernase 7 gekoppelte
Auslösesperre verhindert eine unbeabsichtige Schussauslösung bei versehentlich gedrücktem Auslöser 1.
Zum schnellen Arbeiten können Sie den Auslöser 1
gedrückt halten. Drücken Sie die Tackernase 7 fest auf
das Werkstück, bis der Schuss ausgelöst wird. Setzen
Sie den Tacker an der nächsten Stelle auf und drücken
Sie die Tackernase 7 erneut fest auf das Werkstück.
Schlagkraftvorwahl
Mit dem Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 können Sie die
benötigte Schlagkraft in Stufen vorwählen.
Die erforderliche Schlagkraft ist von Länge der Klammern bzw. Nägel und der Festigkeit des Materials
abhängig. Die optimale Schlagkrafteinstellung lässt
sich am besten durch praktischen Versuch ermitteln.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte.
Bei der Verarbeitung von 2 Klammern (Duotac-Funktion) muss am Stellrad Schlagkraftvorwahl 2 ca. eine
Stufe höher gewählt werden.
Untergrund
Position
Stellrad 2
mmmm
4
3
14
14
14
14
–
3–4
–
–
–
4–5
–
–
–
2–3
–
–
–
2–3
–
3–4
–
3–4
–
–
–
–
–
–
3–4
–
3–4
–
4
5
4
5
4
5–6
–
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
–
3
4
4
4
5
4
5–6
4
–
4
4
2
4
3
4–5
3
5
5
–
4
Hartholz (Buche)6
Weichholz
(Kiefer)
Spanplatten6
Tischlerplatte6
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
8
10
12
14
–
8
10
12
14
–
Duotac-Automatik
Mit der Duotac-Automatik können wahlweise 2 Klammern gleichzeitig verarbeitet werden. Das gleichzeitige
Setzen von 2 Klammern verhindert ein Ausreißen, z. B.
bei feinen Stoffen oder Folien. Bei der Verarbeitung von
Nägeln ist die Duotac-Funktion nicht möglich.
Schieben Sie den Umschalter für die Duotac-Automatik 8 nach oben, um 2 Klammern gleichzeitig zu verarbeiten. Schieben Sie den Umschalter für die DuotacAutomatik 8 nach unten, um eine Klammer oder einen
Nagel zu verarbeiten.
Arbeitshinweise
Mit diesem Elektrowerkzeug können keine
19 mm-Klammern verarbeitet werden. Benutzen
Sie deshalb das Elektrowerkzeug nicht zur
Befestigung von Deckenverkleidungen mit Profilholz- oder Fugenkrallen.
Vermeiden Sie Leerschüsse, um den Verschleiß des
Schlagstempels zu vermindern. Stellen Sie nach
Abschluss der Arbeiten die Schlagkraft am Stellrad
Schlagkraftvorwahl 2 auf einen niedrigen Wert, um die
Spannfeder zu entlasten.
Das Elektrowerkzeug ist für den Kurzzeitbetrieb ausgelegt und erwärmt sich bei Dauerbetrieb. Mit zunehmender Erwärmung verringert sich die Leistung. Lassen Sie
deshalb nach maximal 15 Minuten Dauereinsatz das
Elektrowerkzeug abkühlen.
Heftschiene (siehe Bild B)
Mit der Heftschiene 13 können bis zu 8 mm starke
Unterlagen, wie z. B. Notizpapier, Seminarunterlagen,
dünnwandige Presspappe oder Stoffe, geheftet werden.
Je nach Aufsteckposition der Heftschiene 13 werden
die Klammerspitzen nach innen oder außen gebogen.
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene Werte. Ermitteln Sie die Einstellungen für die
Zweiklammer-Anwendung (Duotac) durch praktischen
Versuch. Die verwendeten Klammern müssen 3 – 4 mm
länger sein als die Materialstärke.
Klammerlängemm681012
Materialstärke mm3468
Position Stellrad 2
Papier heften33–456
Stoff heften122–33
Auflagefuß (siehe Bild B)
Der Auflagefuß 12 ermöglicht das exakte rechtwinklige
Aufsetzen des Elektrowerkzeuges.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Deutsch–4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Distanzhalter (siehe Bild C)
Der Distanzhalter 14 ermöglicht das Verarbeiten von
Klammern bzw. Nägeln mit gleichbleibenden Abstand
zu Werkstückkanten. Durch variable Aufsteckmöglichkeiten ergeben sich viele Abstands-Stufungen.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für
Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer
laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com
www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der
Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric
shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 1
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific
Safety Warnings
B Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
B Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the
mains plug when the cable is damaged while
working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
B Connect machines that are used in the open
via a residual current device (RCD).
B Keep your fingers away from the tacker head
7. There is danger of injury when unintentionally
actuating the On/Off switch.
B Never point the machine at persons or ani-
mals. Staples or nails shot from a short distance
can cause considerable injuries.
B Do not use the machine to fasten electrical
wiring. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for tacking of cardboard, insulating material, fabric, foils, leather and similar materials
on surfaces of wood or materials similar to wood. The
machine is not suitable for the attachment of wall and
ceiling panelling.
Product Features
The numbering of the product features refers to the
illustration of the machine on the graphics page.
1 Trigger
2 Thumbwheel for hammer-force preselection
3 Magazine slider
4 Latching aperture for support foot
5 Latching aperture for spacer clamp
6 Latching aperture for stapler plate
7 Tacker head
8 Duotac automatic selector switch
9 Nail strip*
10 Staple strip*
11 Magazine
12 Support foot*
13 Stapler plate*
14 Spacer clamp*
*Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
Technical Data
TackerPTK 14 E
Article number0 603 265 2..
Impact ratebpm30
Intermittent operationmin15
Staple widthmm11.4
Staple lengthmm6–14
Nailsmm14
Magazine capacity, max.100
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003kg1.1
Protection class/II
The values given are valid for nominal voltages [U] of
230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your
machine. The trade names of the individual machines may
vary.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 50144.
Typically the A-weighted sound pressure value of the
machine is 83 dB(A). Measuring uncertainty K =3 dB.
The noise level when working can exceed 85 dB(A).
Wear hearing protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or
standardization documents: EN 50144 according to
the provisions of the directives 89/336/EEC,
98/ 37/EC.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Assembly
Loading the Magazine (see figure A)
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
B Use only original Bosch accessories. The preci-
sion components of the tacker, such as magazine,
striker and impact channel, are adapted for Bosch
staples, nails or pins. Other manufacturers use different steel qualities and measures.
n Press on both sides of the magazine slider 3 and
pull out the magazine 11.
o Insert the staple strip 10 or the na il st rip 9. Hold the
tacker at a slight angle when inserting the nail strip
9, so that the nails face against the sidewall.
p Slide in the magazine 11 until the closure on the
magazine slider 3 engages.
Operation
Starting Operation
Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage specified on
the nameplate of the machine. Power tools marked with
230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
At first, firmly place the tacker head 7 against the workpiece until it is pushed in a few millimeters. After-wards, briefly press the trigger 1 and then release
again.
The trigger lock, which is connected with the movable
tacker head 7, prevents unintentional shot actuation
when the trigger 1 is inadvertently pressed.
For rapid working, keep the trigger 1 pressed. Position
the machine and press the tacker head 7 firmly against
the workpiece until the shot is actuated. After the shot,
move the tacker to the next location and press the
tacker head 7 firmly onto the workpiece again.
Hammer-force Preselection
With the thumbwheel for hammer-force preselection 2,
it is possible to preselect the required hammer force in
steps.
The required hammer force depends on the length of
the staples or nails, and on the strength of the material.
The optimal hammer-force setting is best determined
through practical testing.
The data in the following table are recommended values.
When operating with two staples (Duotac function),
the hammer-force preselection must be set approx. one
level higher with the thumbwheel 2.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 3
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Structural
Material
Position of
Thumbwheel 2
mmmm
4
3
14
14
14
14
–
3–4
–
–
–
4–5
–
–
–
2–3
–
–
–
2–3
–
3–4
–
3–4
–
–
–
–
–
–
3–4
–
3–4
–
4
5
4
5
4
5–6
–
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
–
3
4
4
4
5
4
5–6
4
–
4
4
2
4
3
4–5
3
5
5
–
4
Hardwood
(Beech)
Softwood (Pine)6
Particle Board6
Wood core plywood
6
8
10
12
14
–
8
10
12
14
–
8
10
12
14
–
6
8
10
12
14
–
Duotac-automatic
With the Duotac-automatic function, two staples are
shot at the same time. Shooting two staples at the
same time prevents tearing out, e.g., of thin fabrics or
foils. The Duatac-function is not possible when working
with nails.
To shoot two staples at the same time, push the selector switch for Duatac-automatic 8 upward. To shoot
one stapel or one nail, push the selector switch for
Duatac-automatic 8 downward.
Operating Instructions
This machine is not suitable for working with
19 mm staples. Therefore, do not use the
machine to fasten ceiling panelling with profiled
wood or grooves.
Avoid blank shots in order to reduce the wear of the
impact striker. After finishing your work, set the hammer
force with the thumbwheel for hammer-force preselection 2 to a low value, in order to relieve the tension
spring.
The machine is designed only for intermittent operation
and will warm up with continuous use. The tacking
force is reduced as a result of heating up. Therefore,
allow the machine to cool off after 15 minutes (maximum) of continuous operation.
Stapler Plate (see figure B)
With the stapler plate 13, materials with a thickness of
up to 8 mm, such as notepads, seminary paperwork,
thin-walled pressboard or fabrics, can be stapled.
Depending on the click-on position of the stapler plate
13, the stapler tips are bent toward the inside or outside.
The data in the following table are recommended values. Determine the settings for double-staple application (Duotac) through practical testing. The staples
used must be 3– 4 mm longer than the thickness of the
material.
Staple lengthmm681012
Material thicknessmm3468
Position of Thumb-
wheel 2
Stapling paper33– 456
Stapling fabric122 –33
Support Foot (see figure B)
The support foot 12 enables exact vertical placement of
the machine.
Spacer Clamp (see figure C)
The spacer clamp 14 enables tacking of staples/nails
with consistent clearance to the workpiece edges. The
variable possibilities for clicking on allows for many
clearance levels.
1 609 929 J42 • 6.2.06
English– 4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the
mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be
carried out by an after-sales service centre for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts order, please
always include the 10-digit article number given on the
type plate of the machine.
WARNING! Important instructions for connecting
a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the following code:
Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug.
Important: If for any reason the moulded plug is
removed from the cable of this power tool, it must be
disposed of safely.
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
RBAU/SPT
1555 Centre Road
P.O. Box 66
3168 Clayton/ Victoria
The machine, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According the European Guideline
2002/96/EC for Waste Electrical and
Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools
that are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be
found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham-Uxbridge
Middlesex UB 9 5HJ
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Indications générales
de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans les
avertissements se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à
des outils électriques à accu (sans câble de raccordement).
1) Sécurité à l’endroit de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et
bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou
mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’outil électroportatif dans
un environnement présentant des risques
d’explosion et où se trouvent des liquides,
des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes
éloignés durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention vous risquez
de perdre le contrôle sur l’appareil.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif
doit être appropriée à la prise de courant.
Ne pas modifier en aucun cas la fiche. Ne
pas utiliser de fiches d’adaptateur avec
des outils électroportatifs avec mise à la
terre. Les fiches non modifiées et les prises de
courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Eviter le contact physique avec des surfa-
ces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque
élevé de choc électrique au cas où votre corps
serait relié à la terre.
c) Ne pas exposer l’outil électroportatif à la
pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau
dans un outil électroportatif augmente le risque
d’un choc électrique.
d) Ne pas utiliser le câble à d’autres fins que
celles prévues, ne pas utiliser le câble pour
porter l’outil électroportatif ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher
de la prise de courant. Maintenir le câble
Lire tous les avertissements et indications. Le
éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le risque d’un
choc électrique.
e) Au cas où l’outil électroportatif serait uti-
lisé à l’extérieur, utiliser une rallonge
appropriée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique appro-
priée pour les applications extérieures réduit le
risque d’un choc électrique.
f) Si une utilisation de l’outil électroportatif
dans un environnement humide ne peut
pas être évitée, utiliser un disjoncteur différentiel. Un disjoncteur différentiel réduit le
risque d’un choque électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, surveiller ce que vous fai-
tes. Faire preuve de bon sens en utilisant
l’outil électroportatif. Ne pas utiliser un
outil électroportatif lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool, des
drogues ou avoir pris des médicaments. Un
moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut entraîner de graves blessures sur les personnes.
b) Porter des équipements de protection.
Porter toujours des lunettes de protection.
Le fait de porter des équipements de protection
personnels tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque
de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer avec l’outil électroportatif,
réduit le risque de blessures.
c) Eviter toute mise en service accidentelle.
S’assurer que l’outil électroportatif est
effectivement éteint avant de le raccorder
à l’alimentation en courant ou avant de
raccorder l’accu, de soulever ou de porter
l’outil électroportatif. Le fait de porter l’outil
électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou
de le brancher sur la source de courant lorsque
l’outil électroportatif est en fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlever tout outil de réglage ou toute clé
avant de mettre l’outil électroportatif en
fonctionnement. Une clé ou un outil se trou-
vant sur une partie en rotation peut causer des
blessures.
e) Eviter une position anormale du corps.
Veiller à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’outil électroportatif dans des situations inattendues.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–1
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants
éloignés des parties de l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à
recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifier que ceux-ci soient effectivement raccordés et qu’ils sont correctement
utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
des poussières peut réduire les dangers dus aux
poussières.
4) Utilisation et emploi soigneux d’outils électroportatifs
a) Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) Ne pas utiliser un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil élec-
troportatif qui ne peut plus être mis en ou hors
fonctionnement est dangereux et doit être
réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant et/ou
enlever l’accu avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche une mise en fonctionnement de l’outil électroportatif par mégarde.
d) Garder les outils électroportatifs non utili-
sés hors de la portée des enfants. Ne pas
permettre l’utilisation de l’appareil à des
personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Prendre soin de l’outil électroportatif. Véri-
fier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne soient
pas coincées, et contrôler si des parties
sont cassées ou endommagées de telle
sorte que le bon fonctionnement de l’outil
électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer ces parties endommagées avant
d’utiliser l’appareil. De nombreux accidents
sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenir les outils de coupe aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés
plus facilement.
g) Utiliser les outils électroportatifs, les
accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions. Tenir
compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des
outils électroportatifs à d’autres fins que celles
prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) Travaux d’entretien
a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement
avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité
spécifiques à l’appareil
B Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans
un étau est fixée de manière plus sûre que tenue
dans les mains.
B Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un
câble endommagé et retirer la fiche du câble
d’alimentation de la prise du courant, au cas
où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un
choc électrique.
B Brancher les outils électroportatifs qui sont
utilisés à l’extérieur sur un disjoncteur différentiel (FI).
B Tenir les doigt à l’écart du nez de l’agrafeuse
7. Il y a risque de blessure lorsque le déclencheur
est actionné par mégarde.
B Ne pas diriger l’appareil électroportatif vers
des personnes ou des animaux. Les agrafes et
clous tirés à partir d’une distance courte peuvent
entraîner des blessures graves.
B Ne pas utiliser cet appareil électroportatif
pour fixer des fils électriques. Un contact avec
des fils d’électricité peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Description du
fonctionnement
Lire tous les avertissements et indications. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après
peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures sur
les personnes.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Utilisation conforme
L’appareil est conçu pour l’agrafage de carton, matériau isolant, tissus, feuilles, cuir ou similaires sur un fond
en bois ou matériau similaire. Il n’est pas approprié à la
fixation de lambris sur les murs ou les plafonds.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à
la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Déclencheur
2 Molette de présélection de la force de frappe
3 Tige-poussoir du magasin
4 Crantage pour pied-support
5 Crantage pour pièce d’écartement
6 Crantage pour glissière d’agrafes
7 Nez de l’agrafeuse
8 Commutateur pour automatique Duotac
*Une partie des accessoires décrits ou montrés ne sont
pas compris dans l’emballage.
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à
EN 50144.
Les mesures réelles (A) du niveau de pression accoustique de l’appareil sont 83 dB(A). Incertitude de mesurage K=3 dB.
Lors du travail, le niveau sonore peut dépasser
85 dB(A).
Toujours porter une protection accoustique !
Les valeurs de vibration ressenties au niveau du bras et
de la main sont en général inférieures à 2,5 m/s
2
.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants : EN 50144 conformément
aux règlements des directives 89/336/CEE,
98/ 37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Caractéristiques techniques
AgrafeusePTK 14 E
N° d’article0 603 265 2..
Nombre de chocstr/min30
Service discontinumin15
Largeur d’agrafemm11,4
Longueur d’agrafemm6–14
Clousmm14
Capacité max. du magasin100
Poids suivant
EPTA-Procédure 01/2003kg1,1
Classe de protection/II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de
[U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à
certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur
la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–3
Montage
Remplir le magasin (voir figure A)
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
B N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch. Les éléments de précision de l’agrafeuse
tels que magasin, coulisseau et canal de décochement sont adaptés aux agrafes, clous et goupilles
de Bosch. D’autres fabricants utilisent d’autres qualités d’acier et dimensions.
n Appuyer latéralement sur les surfaces striées de la
tige-poussoir du magasin 3 et retirer le magasin 11.
o Monter la bande d’agrafes 10 ou la bande de clous
9. Lors du montage de la bande de clous 9, tenir
l’agrafeuse légèrement en biais, pour que les clous
touchent la paroi latérale.
p Enfoncer le magasin 11 jusqu’à ce que la fermeture
s’encliquette dans la tige-poussoir du magasin 3.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Mise en marche
Mise en service
Tenir compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
230 V peuvent également être mis en service sous
220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Placer le nez de l’agrafe 7 d’abord fermement sur la
pièce jusqu’à ce que celui-ci soit enfoncé de quelques
millimètres. Appuyer ensuite brièvement sur le déclencheur 1 et le relâcher.
Le cran d’arrêt couplé au nez mobile de l’agrafeuse 7
évite tout décochement accidentel lorsque le déclencheur 1 est appuyé par mégarde.
Pour un travail rapide, il est possible de maintenir le
déclencheur 1 appuyé. Appuyer le nez de l’agrafeuse 7
fermement sur la pièce jusqu’à ce que le décochement
soit déclenché. Placer l’agrafeuse sur l’endroit suivant
puis appuyer de nouveau le nez de l’agrafeuse fermement 7 sur la pièce.
Présélection de la force de frappe
A l’aide de la molette de présélection de la force de
frappe 2, la force de frappe souhaitée peut être présélectionnée par étapes.
La force de frappe nécessaire dépend de la longueur
des agrafes ou des clous ainsi que de la rigidité du
matériau. La force de frappe optimale peut être le mieux
trouvée en effectuant des essais pratiques.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après
sont des valeurs recommandées.
En travaillant avec deux agrafes (fonction Duotac), il
faut régler la molette de présélection de la force de
frappe sur une vitesse plus élevée. 2.
Fond
mmmm
Bois dur (hêtre)6
Bois tendre (pin)6
Panneaux
d’agglomérés
Panneau latté6
Automatique Duotac
Avec l’automatique Duotac, il est possible de travailler
2 agrafes en même temps, si souhaité. Placer deux
agrafes en même temps évite une déchirure par ex. de
tissus fins ou de feuilles. Pour travailler des clous, la
fonction Duotac n’est pas possible.
Pousser le commutateur de l’automatique Duotac 8
vers le haut pour travailler deux agrafes en même
temps. Pousser le commutateur de l’automatique Duotac 8 vers le bas pour travailler une agrafe ou un clou.
10
12
14
10
12
14
10
12
14
10
12
14
8
–
8
–
6
8
–
8
–
14
14
14
14
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
Position
molette de
réglage 2
4
3
3–4
4–5
2–3
2–3
3–4
3–4
3–4
3–4
4
5
4
5
4
5–6
–
6
2
1
2–3
2
3
3–4
3
4
3
–
3
4
4
4
5
4
5–6
4
–
4
4
2
4
3
4–5
3
5
5
–
4
1 609 929 J42 • 6.2.06
Français–4
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 5 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Instructions d’utilisation
Il n’est pas possible d’utiliser des agrafes de
19 mm avec cet appareil électroportatif. C’est
pourquoi l’appareil électroportatif ne doit pas
être utilisé pour fixer des lambris de plafond
avec des griffes pour bois profilé ou pour joints.
Eviter des décochements vides pour réduire l’usure du
tampon. Après la terminaison des travaux, régler la
force de frappe sur la molette de présélection de la
force de frappe 2 sur une valeur basse pour soulager le
ressort de serrage.
L’appareil électroportatif est conçu pour une utilisation
à courte durée et se réchauffe lors d’une utilisation continue. Plus l’appareil s'échauffe, plus la puissance est
réduite. Laisser donc l’appareil électroportatif se refroidir après 15 minutes max. d’utilisation continue.
Glissière d’agrafes (voir figure B)
Avec la glissière d’agrafes 13, il est possible d’agrafer
des supports de jusqu’à 8 mm max., comme par ex. des
bloc-notes, des documents de travail, du carton comprimé mince ou des tissus.
Suivant la position de montage de la glissière d’agrafes
13, les pointes des agrafes sont tournées vers l’intérieur ou l’extérieur.
Les indications se trouvant dans le tableau ci-après
sont des valeurs recommandées. Pour une utilisation
avec deux agrafes (Duotac), déterminer les réglages en
effectuant des essais pratiques. Les agrafes utilisées
doivent toujours avoir 3 – 4 mm de longueur de plus
que l’épaisseur du matériau à travailler.
Longueur d’agrafe mm681012
Epaisseur du
matériaumm3468
Position molette de
réglage 2
Agrafer du
papier33 –456
Agrafer du
tissu122–33
Pied-support (voir figure B)
Le pied-support 12 permet le positionnement exact de
l’appareil électroportatif perpendiculairement.
Pièce d’écartement (voir figure C)
La pièce d’écartement 14 permet de travailler des agrafes ou des clous avec toujours la même distance vers
les bords de la pièce. Les différentes possibilités de
montage de la pièce d’écartement permettent de varier
les écartements.
Entretien et service
après-vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirer la fiche de la prise de courant.
Toujours tenir propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au
contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la
réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande
de pièces de rechange, nous préciser impérativement
le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif
indiqué sur la plaque signalétique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S.
Service Après-vente/Outillage
126, rue de Stalingrad
93700 Drancy
✆ Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d’équipements électriques et
électroniques et sa réalisation dans les
lois nationales, les outils électroportatifs dont on ne
peut plus se servir doivent être séparés et suivre une
voie de recyclage appropriée.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Sous réserve de modifications.
Français–5
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 1 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Advertencias de peligro
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” empleado en las
siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su
puesto de trabajo. El desorden o una ilumina-
ción deficiente en las áreas de trabajo pueden
provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el
que se encuentren combustibles líquidos,
gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear
la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica
debe corresponder a la toma de corriente
utilizada. No es admisible modificar el
enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas
dotadas con una toma de tierra. Los enchu-
fes sin modificar adecuados a las respectivas
tomas de corriente reducen el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si
su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la
herramienta eléctrica.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Lea íntegramente estas
advertencias de peligro e ins-
Español– 1
d) No utilice el cable de red para transportar
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de
él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación apropiados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es
necesario conectarla a través de un fusible
diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la
herramienta eléctrica con prudencia. No
utilice la herramienta eléctrica si estuviese
cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias
lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de
la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un
equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica
esté desconectada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola
por el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con
la herramienta eléctrica conectada, ello puede
dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta
eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija
colocada en una pieza rotante puede producir
lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en
todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 2 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y
guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos
equipos de aspiración o captación de
polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos
derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para
el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro
del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un
interruptor defectuoso. Las herramientas
eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte
el acumulador antes de realizar un ajuste
en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a
aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído
estas instrucciones. Las herramientas eléctri-
cas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin
atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o
deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Haga reparar estas piezas defectuosas
antes de volver a utilizar la herramienta
eléctrica. Muchos de los accidentes se deben
a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar
y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las
condiciones de trabajo y la tarea a realizar.
El uso de herramientas eléctricas para trabajos
diferentes de aquellos para los que han sido
concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad
específicas del aparato
B Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en
un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma
mucho más segura que con la mano.
B No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y
desconecte el enchufe de la red, si el cable se
daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
B Conecte las herramientas eléctricas emplea-
das a la intemperie a través de un fusible diferencial (FI).
B Mantenga alejados los dedos del cabezal de
apoyo 7. En caso contrario podría accidentarse al
accionar fortuitamente el disparador.
B Jamás apunte la herramienta eléctrica contra
personas o animales. Las grapas o clavos dispa-
rados a corta distancia pueden pueden producir
lesiones considerables.
B No utilice la herramienta eléctrica para fijar
conductores eléctricos. El contacto con cables
eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio.
Descripción del
funcionamiento
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
1 609 929 J42 • 6.2.06
Español– 2
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 3 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para engrapar cartón,
materiales aislantes, textiles, láminas, cuero y materiales similares sobre bases de madera o materiales afines a la madera. El aparato no es adecuado para fijar
revestimientos a la pared o techo.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Disparador
2 Rueda de ajuste de la fuerza de impacto
3 Corredera de empuje
4 Fijador para pie de apoyo
5 Fijador para distanciador
6 Fijador para regleta de encuadernar
7 Cabezal de apoyo
8 Selector de Duotac automático
9 Tira de clavos*
10 Tira de grapas*
11 Cargador
12 Pie de apoyo*
13 Regleta de encuadernar*
14 Distanciador*
*Los accesorios mostrados o descritos pueden no
corresponder al material que se adjunta de serie con el
aparato.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de medición determinados según EN 50144.
El nivel de presión de sonido típico del aparato, deter-
minado con un filtro A, es de 83 dB(A). Inseguridad en
la medición K =3 dB.
El nivel de ruido al trabajar puede sobrepasar circunstancialmente 85 dB(A).
¡Colóquese unos protectores auditivos!
La vibración típica en la mano/brazo es inferior a
2
2,5 m/s
.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50144 de
acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE,
98/ 37/CE.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Montaje
Datos técnicos
GrapadoraPTK 14 E
Nº de artículo0 603 265 2..
Frecuencia de percusión
Funcionamiento brevemin15
Anchura de las grapasmm11,4
Longitud de las grapasmm6–14
Clavosmm14
Capacidad del cargador máx100
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003kg1,1
Clase de protección/II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U]
230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese inferior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características
de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de
algunos aparatos pueden variar.
1 609 929 J42 • 6.2.06
min
-1
Español– 3
Llenado del cargador (ver figura A)
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la
toma de corriente.
30
B Solamente utilice accesorios originales
Bosch. Las piezas de precisión de la grapadora
como el cargador, el empujador y el canal de expulsión, han sido especialmente diseñados para grapas, clavos y puntas Bosch. Otros fabricantes
emplean acero de una calidad y dimensiones diferentes.
n Presione lateralmente las superficies estriadas de
la corredera de empuje 3 y saque el cargador 11.
o Introduzca la tira de grapas 10 o la tira de clavos 9.
Al introducir la tira de clavos 9 incline ligeramente
la grapadora con el fin de que los clavos asienten
contra la pared lateral.
p Introduzca el cargador 11 de manera que enclave
el cierre de la corredera de empuje 3.
OBJ_BUCH-1 609 929 J42-001.book Page 4 Monday, February 6, 2006 7:58 AM
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en la
placa de características de la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Primeramente oprima firmemente unos milímetros el
cabezal de apoyo 7 contra la pieza de trabajo. A continuación accione brevemente el disparador 1 y suél-
telo a continuación.
Al no ejercerse presión contra el cabezal de apoyo
móvil 7 queda bloqueado el disparador 1 para evitar
una descarga al accionarlo accidentalmente.
Para trabajar con mayor rapidez, puede Vd. mantener
apretado el disparador 1. Presione firmemente el cabezal de apoyo 7 contra la pieza hasta conseguir que se
active un impacto. Aplique la grapadora sobre el
siguiente punto y vuelva a presionar el cabezal de
apoyo 7 contra la pieza.
Preselección de la fuerza de impacto
La rueda de ajuste para la fuerza de impacto 2 permite
realizar un ajuste escalonado de la fuerza de impacto.
La fuerza de impacto requerida depende de la longitud
de las grapas o clavos y de la resistencia del material.
Se recomienda determinar probando la fuerza de
impacto óptima.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos.
Al procesar 2 grapas (función Duotac) deberá aumentarse en una etapa, aprox., la rueda de ajuste de la
fuerza de impacto 2.
Material base
mmmm
Madera dura
(haya)
Madera blanda
(pino)
Tableros de aglomerado de
madera
Tablero6
Función automática Duotac
La función automática Duotac le permite clavar opcionalmente 2 grapas. Al clavar simultáneamente 2 grapas
se evitan rasgaduras en telas o láminas delgadas. La
función Duotac no puede aplicarse para procesar clavos.
Empuje hacia arriba el selector de la función automática Duotac 8 para procesar simultáneamente 2 grapas. Empuje hacia abajo el selector de la función
automática Duotac 8 si desea procesar una sola grapa
o clavo.
10
12
14
10
12
14
10
12
14
10
12
14
6
8
–
6
8
–
6
8
–
8
–
14
14
14
14
Posición
rueda de
ajuste 2
4
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
3
3–4
4
4
4–5
6
1
2
2–3
3
3
3
2–3
3–4
3–4
4
4
4
2
3
3
3–4
3–4
4
4
5
5
5–6
–
2
2–3
3
3–4
4
–
4
4
4
5
5–6
–
4
4
4–5
5
5
–
1 609 929 J42 • 6.2.06
Español– 4
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.