OBJ_BUCH-1098-001.book Page 6 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
6 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek
mogą spowodować porażenie prądem, pożar
i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie
przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie „elektronarzędzie“ odnosi się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci (z przewodem
zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona
przestrzeń robocza mogą być przyczyną
wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne
osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki
w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać
wtyków adapterowych w przypadku elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece
i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa
ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić
elektronarzędzia, trzymając je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia urządzenia; nie wolno też wyciągać
wtyczki z gniazdka pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody
zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać przewodu przedłużającego, dostosowanego
również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza
(dostosowanego do pracy na zewnątrz)
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego
różnicowo-prądowego. Zastosowanie
3) Bezpieczeństwo osób
a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy
jest się zmęczonym lub będąc pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną
poważnych urazów ciała.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 7 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 7
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
z podeszwami przeciwpoślizgowymi,
kasku ochronnego lub środków ochrony
słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza
ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłączeniem do
akumulatora, a także przed podniesieniem lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie do prądu
włączonego narzędzia, może stać się przyczyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą
doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawice należy
trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome
części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one
podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może
zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia,
które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem
pracuje się w danym zakresie wydajności
lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę
z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie
przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby
elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować,
czy ruchome części urządzenia działają
bez zarzutu i nie są zablokowane, czy
części nie są pęknięte lub uszkodzone
w taki sposób, który miałby wpływ na
prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem
urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane narzędzia łatwiej się też prowadzi.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 8
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 8 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
8 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie
z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić
należy przy tym warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi
i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy z wyrzynarkami
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na
ukryte przewody elektryczne lub na własny
przewód zasilający, elektronarzędzie
należy trzymać za izolowane powierzchnie
rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie
napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany
przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknię-
ciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo
odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się
w obrabianym przedmiocie.
f Należy uważać, by stopka 7 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany
brzeszczot może się złamać lub doprowadzić
do odrzutu.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzę-
dzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowadzić z obrabianego materiału wtedy, gdy
znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bezpiecznie elektronarzędzie.
f Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub
spowodować siłę zwrotną.
f Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub
spowodować reakcję zwrotną.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających lub poprosić
o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem
może doprowadzić do powstania pożaru lub
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szkody rzeczowe lub może
spowodować porażenie elektryczne.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu
w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może
się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować
i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać
uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia
prądem.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 9
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrze-
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania
cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucznych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na
stałym podłożu. Przystosowane jest do wykonywanie cięć prostych i ukosowych, pod kątem do
45° . Należy wziąć pod uwagę zalecenia dotyczące brzeszczotów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
1 Unieruchomienie włącznika/wyłącznika
2 Pokrętło wstępnego wyboru liczby skoków
3 Włącznik/wyłącznik
4 Wąż odsysający*
5 Króciec odsysania
6 Dźwignia podstawy roboczej (PST 1000 PEL)
7 Stopka
8 Dźwignia regulacji ruchu oscylacyjnego
9 Włącznik/wyłącznik urządzenia wydmucho-
wego
10 Osłona odsysania
11 Stopka ślizgowa (PST 1000 PEL)
12 Okienko (szybka) do kontroli linii cięcia
„Cut Control“
13 Stopka do kontroli linii cięcia „Cut Control“
14 Światło robocze
15 Rękojeść (pokryta gumą)
16 Trzpień napędowy
17 Dźwignia-SDS unieruchomienia brzeszczotu
18 Rolka prowadząca
19 Brzeszczot*
20 Ochrona przed dotykiem
21 Magazynek brzeszczotów (PST 900 PEL)
22 Płytka ochronna*
23 Prowadzenie prowadnicy równoległej
24 Śruba (PST 900 PEL)
25 Skala kątu ukosu
26 Prowadnica równoległa z prowadnicą do
okręgów*
27 Śruba mocująca prowadnicy równoległej*
28 Trzpień centrujący oporu równoległego*
29 Wskaźnik cięcia pod kątem 0°
30 Wskaźnik cięcia pod kątem 45°
31 Wskaźnik cięcia pod kątem 45˚ ze stopką
ślizgową (PST 1000 PEL)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji
użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład
wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment
wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym
katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 10
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
10 | Polski
Dane techniczne
WyrzynarkaPST 900 PELPST 1000 PEL
Numer katalogowy3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Kontrola linii cięcia „Cut Control“
Sterowanie prędkości skokowej
Wstępny wybór prędkości skokowej
Ruch oscylacyjny
Moc znamionowa
Moc wyjściowa
Prędkość skokowa bez obciążenia n
Skok
0
W620650
W340360
-1
min
500– 3100500– 3100
mm2323
maks. głębokość cięcia
– w drewnie
– w aluminium
– w stali (węglowej)
Kąt cięcia (w lewo/w prawo) maks.
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
°4545
kg2,12,2
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli
specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe
poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 11 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 11
Informacja na temat hałasu i wibracji
PST 900 PELPST 1000 PEL
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie
z normą EN 60745.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali
A poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie
wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Błąd pomiaru K
dB(A)
dB(A)
dB
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech
kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745
wynoszą:
Cięcie płyt wiórowych:
Poziom emisji drgań a
h
Niepewność pomiaru K
Cięcie blach metalowych:
Poziom emisji drgań a
h
Niepewność pomiaru K
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę
EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go
też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia.
Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi,
a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas
całego czasu pracy.
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie
jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna
(obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych,
zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
produkt, przedstawiony w „Dane techniczne“,
odpowiada wymaganiom następujących norm
idokumentów normatywnych:
EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
Dokumentacja techniczna:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009),
2006/42/WE (od 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 12
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 12 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
12 | Polski
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne
skaleczenia.
Wybór brzeszczotu
Zestawienie zalecanych brzeszczotów znajduje
się na końcu niniejszej instrukcji. Stosować
należy wyłącznie brzeszczoty typu T. Brzeszczot
nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zaplanowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy
używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (patrz szkic A1)
W razie potrzeby należy zdjąć osłonę 10
(zob. „Osłona odsysania“).
Wsunąć brzeszczot 19 (zęby ustawione w stronę
cięcia) w trzpień napędowy 16 do oporu.
Dźwignia-SDS 17 przeskakuje automatycznie do
tyłu i brzeszczot zostaje zaryglowany. Nie należy
ręcznie przesuwać dźwigni 17 do tyłu, gdyż
można w ten sposób uszkodzić elektronarzędzie.
Podczas mocowania brzeszczotu należy zwrócić
uwagę, aby jego grzbiet znalazł się w rowku rolki
prowadzącej 18.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Wyjmowanie brzeszczotu (patrz szkic A2)
f Podczas wyjmowania brzeszczotu elektro-
narzędzie powinno być skierowane w taki
sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zranił osób lub zwierząt, znajdujących się
w pobliżu.
Obrócić do oporu dźwignię SDS 17 w kierunku
ochrony przed dotknięciem 20). Spowoduje to
zwolnienie brzeszczotu i jego wyrzut.
Magazynek brzeszczotów (PST 900 PEL)
(zob.rys.B)
W magazynku na brzeszczoty 21 można
przechowywać do sześciu brzeszczotów
o długości do 110 mm. Brzeszczoty należy
układać w taki sposób, by zaczep (T) leżał
w przewidzianej do tego celu wnęce w
magazynku. Maksymalnie trzy brzeszczoty mogą
być ułożone jeden na drugim.
Zamknąć magazynek brzeszczotów i wsunąć do
oporu w otwór w płycie podstawy 7.
Stopka ślizgowa (PST 1000 PEL)
Aby uniknąć zarysowania delikatnych powierzchni, istnieje możliwość przymocowania
stopki ślizgowej 11 do podstawy 7.
Stopkę ślizgową 11 mocuje się, zaczepiając ją
zprzodu podstawy 7 i popychając do tyłu aż do
zaskoczenia blokady.
Płytka ochronna
Płytka ochronna 22 (osprzęt) zapobiega wyszczerbianiu krawędzi podczas cięcia drewnianych materiałów. Płytka ochronna może być
używana jedynie przy określonych typach brzeszczotów i tylko w położeniu kątowym 0° . Przesuwanie do tyłu podstawy 7, mające ułatwić
cięcie w pobliżu krawędzi, nie jest możliwe przy
użyciu płytki ochronnej.
Docisnąć płytkę 22 od spodu w otwór płyty
podstawy 7.
PST 1000 PEL (zob. rys. C): Przy użyciu stopki
ślizgowej 11 osłonę przeciwodpryskową 22
należy zamontować nie do podstawy 7, a do
stopki.
Kontrola linii cięcia „Cut Control“
Kontrola linii cięcia „Cut Control“ umożliwia
precyzyjne prowadzenie elektronarzędzia
wzdłuż narysowanej na obrabianym materiale
linii cięcia. W skład zestawu „Cut Control“
wchodzą okienka (szybki) 12 ze wskaźnikami
cięcia i podstawa 13 służąca do mocowania
elektronarzędzia.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 13 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 13
Mocowanie zestawu „Cut Control“ na
podstawie elektronarzędzia (zob. rys. D)
Zamocować okienka, wchodzące w skład
zestawu „Cut Control“12 w uchwytach
podstawy 13. Lekko ścisnąć podstawę i wsunąć
do prowadnicy 23 stopki elektronarzędzia 7 tak,
aby zaskoczyła ona w zapadce.
W przypadku tego systemu kontroli linii cięcia
okienko „Cut Control“12 można mocować
zarówno razem z podstawą 13 na stopce
elektronarzędzia 7 lub oddzielnie bezpośrednio
w uchwytach na stopce ślizgowej 11.
Usunąć podstawę systemu „Cut Control“ 13 ze
stopki 7. W tym celu należy lekko ścisnąć
podstawę i wyjąć ją z prowadnicy 23.
Zsunąć okienko „Cut Control“ 12 z podstawy 13
i zamocować je w uchwytach na stopce
ślizgowej 11.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu,
niektórych gatunków drewna, minerałów lub
niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić
zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt
fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do
płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub
choroby układu oddechowego operatora lub
osób znajdujących się w pobliżu.
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są za rakotwórcze,
szczególnie w połączeniu z substancjami do
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do
drewna). Materiały, zawierające azbest mogą
być obrabiane jedynie przez odpowiednio
przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsy-
sanie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z materiałami
przeznaczonymi do obróbki.
Osłona odsysania (zob. rys. F)
Należy zamontować osłonę 10, przed podłączeniem elektronarzędzia do urządzenia odsysającego.
Osłonę 10 nałożyć na elektronarzędzie w taki
sposób, aby uchwyty zaskoczyły w odpowiednie
otwory na obudowie.
Należy zdjąć pokrywę 10 podczas prac bez
systemu odsysania pyłu jak również do cięć
skośnych. W tym celu należy ścisnąć pokrywę na
wysokości zewnętrznych uchwytów oraz zdjąć
ją, pociągając do przodu.
Podłączenie odsysania pyłów
Nasadzić wąż odsysania 4 (osprzęt) na króciec
odsysania 5. Połączyć wąż odsysania 4 z odkurzaczem (osprzęt). Przegląd dotyczący podłączenia do różnych odkurzaczy znajdą Państwo
na końcu tej instrukcji.
Jeżeli podłączony jest system odsysania pyłu,
należy wyłączyć system zdmuchiwania wiórów
(zob. „Urządzenie wydmuchowe wiórów“).
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju
obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać
odkurzacza specjalnego.
Praca
Rodzaje pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Regulacja ruchu oscylacyjnego
Regulowana czterostopniowa oscylacja brzeszczotu zapewnia optymalne dostosowanie prędkości cięcia, mocy skrawania i jakości cięcia do
właściwości obrabianego materiału.
Za pomocą dźwigni 8 można regulować ruch
oscylacyjny, także podczas biegu maszyny.
ruch oscylacyjny wyłączony
mały stopień oscylacji
średni stopień oscylacji
wysoki stopień oscylacji
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 14
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 14 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
14 | Polski
Optymalny dla konkretnego zastosowania stopień oscylacji można dobrać jedynie drogą prób.
Następujące wskazówki mogą ułatwić dobór:
– oscylacja powinna być tym mniejsza (względ-
nie całkowicie wyłączona), im dokładniejsze
ma być cięcie, o miękkich, nie wyszczerbionych krawędziach.
– do obróbki materiałów cienkich (np. blach),
ruch oscylacyjny należy wyłączyć.
– obróbkę materiałów twardych (np. stali)
należy prowadzić przy małych ruchach
oscylacyjnych.
– obróbki materiałów miękkich oraz cięcia
drewna zgodnie z rysunkiem słojów, można
dokonywać z maksymalną wielkością ruchu
oscylacyjnego.
Ustawianie kąta cięcia
Aby ustawić kąt cięcia, podstawę 7 można pochylić w prawo lub lewo w zakresie do 45° na
prawo lub lewo.
Przy cięciu pod kątem zastosowanie obudowy
10 i osłony przeciwodpryskowej 22 nie jest
możliwe.
W razie potrzeby zdjąć pokrywę ochronną 10
(zob. „Osłona odsysania“, str. 13) i usunąć
osłonę przeciwodpryskową 22 (zob. „Płytka
ochronna“, str. 12).
PST 900 PEL (zob. rys. G):
– Wyjąć magazynek 21 z podstawy 7.
– Zwolnić śrubę 24 i przesunąć lekko pod-
stawę 7 w kierunku króćca odsysania 5.
– W celu umożliwienia precyzyjnego ustawie-
nia kątowego podstawa posiada z prawej
i lewej strony aretowane położenia: 0° ,
22,5° i45°. Przechylić podstawę 7 na wybra-
ną pozycję, zgodnie z podziałką 25. W celu
ustawienia innych wartości położeń kątowych należy wykorzystać kątomierz.
nia kątowego podstawa posiada z prawej
i lewej strony aretowane położenia: 0° ,
22,5° i45°. Przechylić podstawę 7 na wybra-
ną pozycję, zgodnie z podziałką 25. W celu
ustawienia innych wartości położeń kątowych należy wykorzystać kątomierz.
– Następnie do oporu wsunąć podstawę 7
w kierunku brzeszczotu 19.
– Zamknąć dźwignię 6, aby zablokować pod-
stawę w wybranej pozycji.
Kontrola linii cięcia przy cięciach ukośnych
(PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Dla ułatwienia kontroli linii cięcia na okienku
„Cut Control“ 12 umieszczony został wskaźnik
29 cięcia pod kątem prostym 0° i po jednym
wskaźniku 30 cięcia w lewą lub w prawą stronę
pod kątem 45° zgodnie z podziałką 25.
Wskaźnik cięcia pod kątem między 0° i 45°
można uzyskać proporcjonalnie. Można go
dodatkowo zaznaczyć na okienku „Cut Control“ 12 za pomocą niezmywalnego pisaka, a potem
ponownie usunąć.
W przypadku cięć precyzyjnych należy
uprzednio wykonać cięcia próbnego.
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 15
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 15 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 15
Kontrola linii cięcia przy cięciach ukośnych
(PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
3025312512 13711
Dla ułatwienia kontroli linii cięcia na okienku
„Cut Control“ 12 umieszczony został wskaźnik
29 cięcia pod kątem prostym 0° i po dwóch
wskaźnikach cięcia w lewą lub w prawą stronę
pod kątem 45° zgodnie z podziałką 25. Do
mocowania systemu kontroli linii cięcia z
podstawą „Cut Control“13 na stopce
(podstawie) elektronarzędzia 7 należy kierować
się wewnętrznym wskaźnikiem 30. Do
mocowania okienka „Cut Control“ 12
bezpośrednio na stopce ślizgowej 11 należy
kierować się zewnętrznym wskaźnikiem 31.
Wskaźnik cięcia pod kątem między 0° i 45°
można uzyskać proporcjonalnie. Można go
dodatkowo zaznaczyć na okienku „Cut Control“ 12 za pomocą niezmywalnego pisaka, a potem
ponownie usunąć.
W przypadku cięć precyzyjnych należy
uprzednio wykonać cięcia próbnego.
Przestawianie płyty podstawy
Wykonywanie cięć w pobliżu krawędzi możliwe
jest po przestawieniu podstawy 7 w jej tylne
położenie.
PST 900 PEL (zob. rys. G):
– Wyjąć magazynek 21 z podstawy 7.
– Zwolnić śrubę 24 i przesunąć podstawę 7 do
oporu w kierunku króćca odsysania 5.
– Dokręcić ponownie śrubę 24.
PST 1000 PEL (zob. rys. H):
– Otworzyć dźwignię mocującą podstawę 6
i przesunąć podstawę 7 aż do oporu w kierunku króćca 5.
– Zamknąć dźwignię 6
stawę w wybranej pozycji.
, aby zablokować pod-
Cięcie z przesuniętą stopką 7 jest możliwe tylko
w przypadku cięć pod kątem 0° . Oprócz tego
nie wolno stosować kontroli linii cięcia „Cut
Control“ wraz z podstawą 13, prowadnicy
0˚
równoległej z prowadnicą kołową 26 (osprzęt)
jak również osłony przeciwodpryskowej 22.
Urządzenie wydmuchowe wiórów
Dzięki funkcji nadmuchu, który usuwa wióry 9,
użytkownik może przez cały czas obserwować
linię cięcia.
Włączenie urządzenia wydmuchowego wiórów:W przypadku
prac, przy których powstaje
duża ilość odpadów –
w drewnie, tworzywach sztucznych itp., należy przesunąć przełącznik 9 w kierunku króćca.
Wyłączenie urządzenia wydmuchiwania wiórów:W przypadku
prac w metalu, jak również przy
zamontowanym systemie odsysania pyłu, należy przesunąć
przełącznik 9 w kierunku
brzeszczotu.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z
danymi na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone
do pracy pod napięciem 230 V można
przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie światła roboczego LED
Lampka robocza 14 poprawia warunki
oświetleniowe w bezpośrednim zakresie
roboczym. Szczególnie wydajnie można
pracować stosując lampkę roboczą wraz
z kontrolą linii cięcia „Cut Control“.
Lampkę roboczą 14 można uruchomić poprzez
lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika 3.
Naciskając mocniej włącznik/wyłącznik
uruchamiamy elektronarzędzie, a lampka
robocza świeci się nadal.
f Nie należy patrzeć bezpośrednio w światło
robocze – może ono spowodować
oślepienie.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 16
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 16 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
16 | Polski
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć
włącznik/wyłącznik 3.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika
3, należy go wcisnąć i przytrzymując go w tej
pozycji, przesunąć blokadę 1 na prawo lub lewo.
W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić
włącznik/wyłącznik 3. Przy zablokowanym
włączniku/wyłączniku 3 nacisnąć go najpierw
inastępnie zwolnić.
Sterowanie prędkości skokowej/wybór wstępny
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na
włącznik/wyłącznik 3 możliwe jest
bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej
włączonego elektronarzędzia.
Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 3
elektronarzędzie pracuje z ustawioną wstępnie
prędkością skokową.
Za pomocą pokrętła 2 można dokonać
wstępnego wyboru prędkości skokowej, a także
zmieniać ją podczas pracy maszyny.
1– 2:niska prędkość skokowa
3– 4:średnia prędkość skokowa
5– 6:wysoka prędkość skokowa
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materiału i warunków pracy i można ją wykryć w próbie
praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasadzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak
i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w aluminium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może
spowodować nadmierne nagrzanie się elektronarzędzia. Aby przywrócić prawidłową temperaturę należy zwolnić brzeszczot i włączyć elektronarzędzie na ok. 3 min. z maksymalną prędkością skokową.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Obróbki małych lub cienkich przedmiotów
należy zawsze dokonywać na stabilnym
podłożuu lub skorzystać ze stanowiska
stacjonarnego (Bosch PLS 300).
Cięcie wgłębne (zob. rys. I)
f Cięć wgłębnych można dokonywać tylko
w miękkich materiałach, takich jak drewno,
gipsokarton lub podobne!
Do cięcia wgłębnego należy używać tylko krótkich brzeszczotów. Cięcie wgłębne możliwe jest
tylko w położeniu kątowym 0° .
Przyłożyć elektronarzędzie przednią krawędzią
płyty podstawy 7 do obrabianego przedmiotu
w taki sposób, aby brzeszczot 19 nie dotykał
obrabianego przedmiotu i włączyć elektronarzędzie. Przy narzędziach z ustawialną prędkością
skokową wybrać najwyższą prędkość. Docisnąć
mocno elektronarzędzie do obrabianego przedmiotu i zagłębić powoli brzeszczot w obrabiany
przedmiot.
Gdy podstawa 7 przylgnie całą powierzchnią do
materiału, kontynuować cięcie wzdłuż obranej
linii.
Prowadnica równoległa/prowadnica do
okręgów (osprzęt)
Prowadnica równoległa/prowadnica do okręgów 26 (osprzęt) umożliwia wykonywanie cięć
w materiałach o grubości do 30 mm.
Usunąć podstawę systemu „Cut Control“ 13 ze
stopki 7. W tym celu należy lekko ścisnąć
podstawę i wyjąć ją z prowadnicy 23.
PST 1000 PEL: Podczas pracy ze stopką
ślizgową 11 okienko „Cut Control“12 można
przymocować z przodu stopki. Można w ten
sposób ułatwić ustawianie wybranej linii cięcia,
przede wszystkim w przypadku cięć pod skosem
(zob. „Kontrola linii cięcia przy cięciach
ukośnych“, str. 15).
Cięcia równoległe (zob. rys. J): Zwolnić śrubę
mocującą 27 i wsunąć skalę prowadnicy równoległej przez prowadnicę 23, znajdujące się
w podstawie. Ustawić na wewnętrznej krawędzi
podstawy pożądaną szerokość cięcia jako wartość działki elementarnej. Dokręcić ponownie
śrubę 27.
Cięcia po okręgu (zob. rys. K): Na linii cięcia,
wewnątrz zaplanowanego koła wywiercić dziurę
o takiej wielkości, by przeszedł przez nią
brzeszczot. Otwór obrobić za pomocą frezu lub
pilnika w taki sposób, by brzeszczot przylegał
bezpośrednio do linii cięcia. Nałożyć śrubę
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 17 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 17
mocującą 27 z drugiej strony prowadnicy
równoległej. Przełożyć podziałkę prowadnicy
równoległej przez prowadzenie 23 na stopce
elektronarzędzia. Wywiercić dziurę w obrabianym
materiale, dokładnie pośrodku zaplanowanego
wycięcia. Włożyć wierzchołek centrujący 28 przez
otwór wewnętrzny prowadnicy równoległej do
wywierconej dziury. Ustawić promień jako
wartość podziałki na wewnętrznej krawędzi
stopki elektronarzędzia. Mocno dociągnąć śrubę
ustawczą 27.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy
przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia
środki chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne
należy utrzymywać w czystości.
Należy regularnie czyścić uchwyt brzeszczotu.
W tym celu należy brzeszczot wyjąć z elektronarzędzia, a elektronarzędzie ostukać lekko, uderzając płytą podstawy o płaską powierzchnię.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może
doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego
materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny
być obrabiane od spodu i ponad głową.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy
należy w razie możliwości stosować
stacjonarny system odsysania pyłu. Należy
też często przedmuchiwać otwory
wentylacyjne i stosować wyłącznik
ochronny różnicowo-prądowy (FI). Podczas
obróbki metali może dojść do osadzenia się
wewnątrz elektronarzędzia pyłu
metalicznego, mogącego przewodzić prąd.
Może to mieć niekorzystny wpływ na izolację
ochronną elektronarzędzia.
Rolkę prowadzącą 18 należy przy sposobności
nasmarować kroplą oleju.
Rolkę prowadzącą 18 należy regularnie kontrolować. W przypadku, gdy jest ona zużyta, musi
zostać wymieniona przez autoryzowany serwis
firmy Bosch.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek
awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie
10-cyfrowego numeru katalogowego elektronarzędzia zgodnie z danymi na tabliczce
znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo
techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy
i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu
do części zamiennych prosimy zwracać się do
punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne
oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch
służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Infolinia Działu Elektronarzędzi:
+48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 18
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 18 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
18 | Polski
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzędzi do odpadów domowych!
Zgodnie z europejską wytyczną
2002/96/WE o starych, zużytych
narzędziach elektrycznych i ele-
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne
do użycia elektronarzędzia należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego użytkowania
zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
ktronicznych i jej stosowania
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 19 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 19
cs
Bezpečnostní předpisy
Všeobecná varovná upozornění pro
elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do
budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem
„elektronářadí“ se vztahuje na elektronářadí
provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a
na elektronářadí provozované na akumulátoru
(bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa
a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou
prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho
pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být
žádným způsobem upravena. Společně s
elektronářadím s ochranným uzemněním
nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky
snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení,
sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu
elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje
nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k
vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte
kabel daleko od tepla, oleje, ostrých
hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují
riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i pro
venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku,
snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte
proudový chránič. Nasazení proudového
3) Bezpečnost osob
a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte žádné
elektronářadí pokud jste unaveni nebo
pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka,
podle druhu nasazení elektronářadí,
snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí
vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete
či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte
ke zdroji proudu zapnutý, pak to může
vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 20
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 20 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
20 | Česky
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte
vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte daleko od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání
elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat
v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a
musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odstraňte akumulátor. Toto preventivní
mimo dosah dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem nejsou
seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li
používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje
bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda
díly nejsou zlomené nebo poškozené tak,
že je omezena funkce elektronářadí.
Poškozené díly nechte před nasazením
stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s
ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto
pokynů. Respektujte přitom pracovní
podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití
může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis
a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje
zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kmitací
pily
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá
elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel,
pak držte elektronářadí na izolovaných
plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly
elektronářadí a vést k úderu elektrickým
proudem.
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku
vzpříčí.
f Dbejte na to, aby základová deska 7 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový
list se může zlomit nebo vést ke zpětnému
rázu.
f Po ukončení pracovního procesu elektroná-
řadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až
tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete
bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 21
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo
kontaktujte místní dodavatelskou
společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést
k výbuchu. Proniknutí do vodovodního
potrubí způsobí věcné škody nebo může
způsobit úder elektrickým proudem.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen
bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach
lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektronářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce
poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte
síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění
a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů
mohou mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Určující použití
Stroj je na pevných podkladech určen k provádění dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu,
kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro
přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45° .
Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje
na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
9 Přepínač přípravku pro odfukování třísek
10 Kryt pro odsávání
11 Kluzná patka (PST 1000 PEL)
12 Průhledítko kontroly čáry řezu „Cut Control“
13 Sokl kontroly čáry řezu „Cut Control“
14 Pracovní osvětlení
15 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
16 Táhlo
17 Páčka SDS pro odjištění pilového listu
18 Vodící kladka
19 Pilový list*
20 Ochrana proti dotyku
21 Zásobník pilových listů (PST 900 PEL)
22 Ochrana proti vytrhávání třísek*
23 Vedení podélného dorazu
24 Šroub (PST 900 PEL)
25 Stupnice úhlu sklonu
26 Podélný doraz s kružítkem*
27 Zajišťovací šroub podélného dorazu*
28 Středící hrot podélného dorazu*
29 Označení řezu 0°
30 Označení řezu 45°
31 Označení řezu 45˚ s kluznou patkou
(PST 1000 PEL)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k
standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem programu příslušenství.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 22
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
22 | Česky
Technická data
Přímočará pilaPST 900 PELPST 1000 PEL
Objednací číslo3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Kontrola čáry řezu „Cut Control“
Řízení počtu zdvihů
Předvolba počtu zdvihů
Předkmit
Jmenovitý příkon
Výstupní výkon
Počet zdvihů naprázdno n
Zdvih
0
W620650
W340360
-1
min
500– 3100500– 3100
mm2323
max. hloubka řezu
– do dřeva
– do hliníku
– do oceli (nelegované)
Ühel řezu (vlevo/vpravo) max.
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
°4545
kg2,12,2
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se
tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých
elektronářadí se mohou měnit.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 23 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 23
Informace o hluku a vibracích
PST 900 PELPST 1000 PEL
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745.
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Nepřesnost K
dB(A)
dB(A)
dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os)
zjištěny podle EN 60745:
Řezání dřevotřískové desky:
Hodnota emise vibrací a
h
Nepřesnost K
Řezání kovového plechu:
Hodnota emise vibrací a
h
Nepřesnost K
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v
EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný
odhad zatížení vibracemi.
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí
nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se
úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice
běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba
elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v
odstavci „Technická data“ popsaný výrobek je v
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
souladu s následujícími normami nebo
normativními dokumenty: EN 60745 podle
ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Nasazení/výměna pilového listu
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem
existuje nebezpečí poranění.
Výběr pilového listu
Přehled doporučených pilových listů naleznete
na konci tohoto návodu. Nasaďte pouze pilové
listy se stopkou s jedním výstupkem (stopka T).
Pilový list by neměl být delší než je pro plánovaný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
listy.
Page 24
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 24 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
24 | Česky
Nasazení pilového listu (viz obr. A1)
Popřípadě odejměte kryt 10 (viz „Kryt“).
Nasuňte pilový list 19 se zuby ve směru řezu až
na doraz do táhla 16. Páčka SDS 17 skočí automaticky vzad a pilový list se zajistí. Nestlačujte
páčku 17 dozadu rukou, jinak můžete elektronářadí poškodit.
Při nasazení pilového listu dbejte na to, aby
zadní strana pilového listu ležela v drážce vodící
kladky 18.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usa-
zen. Volný pilový list může vypadnout a
poranit Vás.
Vyhození pilového listu (viz obr. A2)
f Při vyhození pilového listu držte elektro-
nářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil
žádné osoby či zvířata.
Otočte páčku SDS 17 až na doraz dopředu ve
směru ochrany proti dotyku 20. Pilový list se
uvolní a vyhodí.
Zásobník pilových listů (PST 900 PEL)
(viz obr. B)
V zásobníku pilových listů 21 můžete uschovat
až šest pilových listů s délkou až do 110 mm.
Pilové listy se stopkou s jedním výstupkem
(stopka T) vkládejte do k tomu určeného vybrání
zásobníku pilových listů. Až tři pilové listy
mohou ležet na sobě.
Uzavřete zásobník pilových listů a zasuňte jej až
na doraz do vybrání základové desky 7.
Kluzná patka (PST 1000 PEL)
Při opracování choulostivých povrchů můžete
nasadit kluznou patku 11 na základovou desku
7, aby se zabránilo poškrábání povrchu.
Pro nasazení kluzné patky 11 ji zavěste vpředu
na základovou desku 7, zatlačte ji vzadu nahoru
a nechte ji zaskočit.
Ochrana proti vytrhávání třísek
Ochrana proti vytrhávání třísek 22 (příslušenství) může zabránit vytrhávání povrchu při řezání
dřeva. Ochranu proti vytrhávání třísek lze použít
pouze u určitých typů pilových listů a pouze při
úhlu řezu 0° . Základová deska 7 nesmí být při
řezání s ochranou proti vytrhávání třísek pro
řezání u okraje přesazena dozadu.
Ochranu proti vytrhávání třísek 22 zatlačte
zespodu do základové desky 7.
PST 1000 PEL (viz obr. C): Při použití kluzné
patky 11 není ochrana proti vytrhávání třísek 22
nasazena do základové desky 7, ale do kluzné
patky.
Kontrola čáry řezu „Cut Control“
Kontrola čáry řezu „Cut Control“ umožňuje
přesné vedení elektronářadí podél čáry řezu
nakreslené na obrobku. K sadě „Cut Control“
patří průhledítko 12 s ryskami řezu a sokl 13 pro
připevnění na elektronářadí.
Upevnění „Cut Control“ na základovou desku
(viz obr. D)
Upněte průhledítko „Cut Control“ 12 pevně do
úchytek na soklu 13. Potom stlačte sokl lehce k
sobě a nechte jej zaskočit ve vedení 23
základové desky 7.
Upevnění „Cut Control“ na kluznou patku
(PST 1000 PEL) (viz obr. E)
U tohoto systému kontroly čáry řezu může být
průhledítko „Cut Control“ 12 upevněno buď
společně se soklem 13 na základové desce 7
nebo zvlášť přímo do úchytek na kluzné patce 11.
Odstraňte sokl „Cut Control“ 13 ze základové
desky 7. K tomu lehce stlačte sokl k sobě a
vyjměte jej z vedení 23 ven.
Stáhněte průhledítko „Cut Control“ 12 ze soklu 13 a upněte jej pevně do úchytek na kluzné
patce 11.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 25 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 25
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou
být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo
vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy
nebo v blízkosti se nacházejících osob.
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach
je pokládán za karcinogenní, zvláště ve
spojení s přídavnými látkami pro ošetření
dřeva (chromát, ochranné prostředky na
dřevo). Materiál obsahující azbest smějí
opracovávat pouze specialisté.
– Pokud možno používejte odsávání prachu.
– Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro
opracovávané materiály.
Kryt (viz obr. F)
Namontujte kryt 10, než připojíte elektronářadí
k odsávání prachu.
Nasaďte kryt 10 na elektronářadí tak, aby
úchytky zaskočily do vybrání na tělese.
Pro práce bez odsávání prachu a též pro skloněné řezy kryt 10 odejměte. K tomu kryt ve výšce
vnějších úchytů stlačte dohromady a stáhněte
jej dopředu.
Připojení odsávání prachu
Nastrčte odsávací hadici 4 (příslušenství) na odsávací hrdlo 5. Spojte odsávací hadici 4 s vysa-
vačem (příslušenství). Přehled připojení na
různé vysavače najdete na konci tohoto návodu.
Když máte připojené odsávání prachu, vypněte
přípravek pro odfukování třísek (viz „Přípravek
na odfukování třísek“).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný
materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního nebo suchého prachu použijte speciální
vysavač.
Provoz
Druhy provozu
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Nastavení předkmitu
Ve čtyřech stupních nastavitelný předkmit
umožňuje optimální přizpůsobení rychlosti řezu,
řezného výkonu a obrazu řezu opracovávanému
materiálu.
Pomocí nastavovací páčky 8 můžete předkmit
nastavit i během provozu.
žádný předkmit
malý předkmit
střední předkmit
velký předkmit
Optimální stupeň předkmitu pro stávající aplikaci se nechá zjistit praktickými zkouškami.
Přitom platí následující doporučení:
– Předkmit zvolte tím menší popř. předkmit
zcela vypněte, čím jemnější a čistší má být
hrana řezu.
– Při opracování tenkých materiálů (např.
plechů) předkmit vypněte.
– Ve tvrdých materiálech (např. ocel) pracujte
s malým předkmitem.
– V měkkých materiálech a při řezání dřeva ve
směru vláken můžete pracovat s maximálním
předkmitem.
Nastavení šikmých úhlů
Základová deska 7 může být pro řezy se sklonem
otočena až o 45° vpravo nebo vlevo.
Kryt 10 a ochranu proti vytrhávání třísek 22
nelze u skloněných řezů nasadit.
Případně odejměte kryt 10 (viz „Kryt“,
strana 25) a odstraňte ochranu proti vytrhávání
třísek 22 (viz „Ochrana proti vytrhávání třísek“,
strana 24).
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 26
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 26 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
26 | Česky
PST 900 PEL (viz obrázek G):
– Stáhněte zásobník pilových listů 21 ze
základové desky 7.
– Uvolněte šroub 24 a posuňte základovou
desku 7 lehce ve směru odsávacího hrdla 5.
– K nastavení přesných úhlů sklonu má základová
deska vpravo a vlevo body zaskočení při 0°,
22,5° a 45°. Natočte základovou desku 7 podle
stupnice 25 do požadované polohy. Ostatní
úhly sklonu lze nastavit pomocí úhelníku.
– Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 19.
– Šroub 24 opět utáhněte.
PST 1000 PEL (viz obr. H):
– Otevřete upínací páčku 6 základové desky a
posuňte základovou desku 7 lehce ve směru
odsávacího hrdla 5.
– K nastavení přesných úhlů sklonu má základová
deska vpravo a vlevo body zaskočení při 0°,
22,5° a 45°. Natočte základovou desku 7 podle
stupnice 25 do požadované polohy. Ostatní
úhly sklonu lze nastavit pomocí úhelníku.
– Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 19.
– Upínací páčku 6 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Kontrola čáry řezu u skloněných řezů
(PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Pro kontrolu čáry řezu jsou na průhledítku „Cut
Control“ 12 k dispozici ryska 29 pro pravoúhlý řez
s 0° a pokaždé jedna ryska 30 pro vpravo nebo
vlevo skloněný řez se 45° podle stupnice 25.
Ryska řezu pro skloněné úhly mezi 0° a 45°
vyplývá poměrově. Lze ji na průhledítko „Cut
Control“ 12 dodatečně naznačit pomocí
stíratelného popisovače a opět lehce odstranit.
Pro rozměrově přesné práce proveďte nejlépe
zkušební řez.
Kontrola čáry řezu u skloněných řezů
(PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
3025312512 13711
Pro kontrolu čáry řezu jsou na průhledítku „Cut
Control“ 12 k dispozici ryska 29 pro pravoúhlý řez
s 0° a pokaždé dvě rysky pro vpravo nebo vlevo
skloněný řez se 45° podle stupnice 25. Při
upevnění kontroly čáry řezu pomocí soklu „Cut
Control“ 13 na základové desce 7 platí vnitřní
ryska 30. Při upevnění průhledítka „Cut Control“12 přímo na kluzné patce 11 platí vnější ryska 31.
Ryska řezu pro skloněné úhly mezi 0° a 45°
vyplývá poměrově. Lze ji na průhledítko „Cut
Control“ 12 dodatečně naznačit pomocí
stíratelného popisovače a opět lehce odstranit.
Pro rozměrově přesné práce proveďte nejlépe
zkušební řez.
Přesazení základové desky
Pro řezání při okraji můžete základovou desku 7
přesadit vzad.
PST 900 PEL (viz obrázek G):
– Stáhněte zásobník pilových listů 21 ze
0˚
základové desky 7.
– Uvolněte šroub 24 a posuňte základovou des-
ku 7 až n a do raz ve s měr u od sáv ací ho h rdl a 5.
– Šroub 24 opět utáhněte.
PST 1000 PEL (viz obr. H):
– Otevřete upínací páčku 6 základové desky a
posuňte základovou desku 7 až na doraz ve
směru odsávacího hrdla 5.
– Upínací páčku 6 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Řezání s přesazenou základovou deskou 7 je
možné pouze s úhlem sklonu 0°. Kromě toho
nesmí být použita kontrola čáry řezu „Cut
Control“ se soklem 13, podélný doraz s
kružítkem 26 (příslušenství) a též ochrana proti
vytrhávání třísek 22.
45˚
22,5˚
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 27 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 27
Přípravek na odfukování třísek
Pomocí proudu vzduchu přípravku pro odfukování třísek 9 lze řeznou čáru udržovat bez třísek.
Zapnutí přípravku pro vyfukování třísek:Při práci s velkou
tvorbou třísek ve dřevě, umělé
hmotě a dalších materiálech
posuňte přepínač 9 ve směru
odsávacího hrdla.
Vypnutí přípravku pro vyfukování
třísek:Při práci v kovu a též při
připojeném odsávání prachu
posuňte přepínač 9 ve směru
pilového listu.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku
elektronářadí. Elektronářadí označené
230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí pracovního osvětlení LED
Pracovní osvětlení 14 zlepšuje viditelnost v
bezprostřední pracovní oblasti. Můžete docílit
obzvláště dobrých výsledků řezání tím, že
použijete společně pracovní osvětlení s
kontrolou čáry řezu „Cut Control“.
Pracovní osvětlení 14 zapnete lehkým stlačením
spínače 3. Pokud spínač stlačíte více, zapne se
elektronářadí a pracovní osvětlení svítí i nadále.
f Nedívejte se přímo do pracovního osvět-
lení, může Vás oslnit.
Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 3.
K aretaci spínače 3 podržte tento stlačený a
posuňte aretaci 1 vpravo nebo vlevo.
K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte. Při
zaaretovaném spínači 3 tento nejprve stlačte a
potom jej uvolněte.
Řízení/předvolba počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 3
můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého
elektronářadí.
Při zaaretovaném spínači 3 pracuje
elektronářadí s předvoleným počtem zdvihů.
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu
zdvihů 2 můžete předvolit a i během provozu
změnit počet zdvihů.
1– 2:nízký počet zdvihů
3– 4:střední počet zdvihů
5– 6:vysoký počet zdvihů
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu
a pracovních podmínkách a lze jej zjistit
praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování
pilového listu na obrobek a též při řezání plastu
a hliníku.
Při dlouhé práci s nízkým počtem zdvihů se
může elektronářadí silně zahřát. Pilový list
odejměte a nechte elektronářadí kvůli ochlazení
ca. 3 minuty běžet s maximálním počtem zdvihů.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Při opracování malých nebo tenkých
obrobků vždy použijte stabilní podklad
nebo řezací stanici (Bosch PLS 300).
Zanořovací řezání (viz obr. I)
f Procesem zanořování smí být opracovávány
pouze měkké materiály jako dřevo, sádrokarton apod.!
Pro zanořovací řezání použijte pouze krátké pilové listy. Zanořovací řezání je možné pouze s
úhlem sklonu 0° .
Posaďte elektronářadí přední hranou základové
desky 7 na obrobek bez toho, aby se pilový list
19 dotýkal obrobku a zapněte je. U elektronářadí
s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet
zdvihů. Tlačte elektronářadí pevně proti obrobku a nechte pilový list pomalu zanořit do
obrobku.
Jakmile základová deska 7 přiléhá celou plochou k
obrobku, řezejte dál podél požadované řezné čáry.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 28
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 28 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
28 | Česky
Podélný doraz s kružítkem (příslušenství)
Pro práce s podélným dorazem s kružítkem 26
(příslušenství) smí tloušťka materiálu činit maximálně 30 mm.
Odstraňte sokl „Cut Control“ 13 ze základové
desky 7. K tomu lehce stlačte sokl k sobě a
vyjměte jej z vedení 23 ven.
PST 1000 PEL: Při použití kluzné patky 11 lze
průhledítko „Cut Control“12 připnout vpředu
na kluznou patku. To usnadňuje přesné ustavení
na požadovanou čáru řezu především u
skloněných řezů (viz „Kontrola čáry řezu u
skloněných řezů“, strana 26).
Podélné řezy (viz obr. J): Uvolněte zajišťovací
šroub 27 a prostrčte stupnici podélného dorazu
vedením 23 v základové desce. Nastavte požadovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na
vnitřní hraně základové desky. Zajišťovací šroub
27 pevně utáhněte.
Kruhové řezy (viz obr. K): Vyvrtejte u čáry řezu
uvnitř vyřezávaného kruhu otvor, který
postačuje na prostrčení pilového listu.
Opracujte otvor frézou nebo pilníkem tak, aby
mohl pilový list přiléhat v jedné přímce na čáru
řezu. Nasaďte zajišťovací šroub 27 na druhou
stranu podélného dorazu. Prostrčte stupnici
podélného dorazu vedením 23 v základové
desce. V obrobku vyvrtejte ve středu
vyřezávaného výřezu otvor. Prostrčte středící
hrot 28 vnitřním otvorem podélného dorazu a do
vyvrtaného otvoru. Nastavte poloměr jako
hodnotu stupnice na vnitřní hraně základové
desky. Utáhněte pevně zajišťovací šroub 27.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu
nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací
prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte držák pilového listu. K tomu
odejměte pilový list z elektronářadí a elektronářadí lehce vyklepejte na rovinnou plochu.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poruchám funkce. Proto neřežte materiály s velkou
produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
f Při extrémních podmínkách nasazení
používejte podle možnosti vždy odsávací
zařízení. Často vyfukujte větrací otvory a
předřaďte proudový chránič (FI). Při
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí
usazovat vodivý prach. Ochranná izolace
elektronářadí může být omezena.
Vodící kladku 18 pravidelně kontrolujte. Je-li
opotřebovaná, musí být v autorizovaném
servisním středisku Bosch vyměněna.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné
kontroly k poruše stroje, svěřte provedení
opravy autorizovanému servisnímu středisku
pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních
dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku elektronářadí.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 29 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě
a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním
dílům. Technické výkresy a informace k
náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže
při otázkách ke koupi, používání a nastavení
výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být
dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do
domovního odpadu!
Podle evropské směrnice
2002/96/ES o starých
elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v
národních zákonech musí být neupotřebitelné
elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno
k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu
životní prostředí.
Česky | 29
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 30
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
30 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a
bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných
upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom
texte môže mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké
poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné
pokyny starostlivo uschovajte na budúce
použitie.
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v
nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo siete (s prívodnou
šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané
akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné
upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za
následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny
alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach
alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ručného elektrického náradia zdržiavali v
blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť
kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do
použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
prípade nijako nemeňte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte ani
žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako
sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
ručného elektrického náradia zvyšuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického
náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku
nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová
šnúra nedostala do blízkosti horúceho
telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa súčiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj na
používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je
vhodný na používanie vo vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje
riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb
a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým
náradím pristupujte s rozumom. Nepracujte s ručným elektrickým náradím
nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď
ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok
vážne poranenia.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 31 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 31
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok,
ako je ochranná dýchacia maska,
bezpečnostná pracovná obuv. ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
ručného elektrického náradia a spôsobu
jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora,
pred chytením alebo prenášaním ručného elektrického náradia sa vždy
presvedčte sa, či je ručné elektrické
náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst
na vypínači, alebo ak ručné elektrické
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče
na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti
ručného elektrického náradia, môže
spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe
šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše
vlasy, odev a rukavice dostali do
blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu
byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne
používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu
znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného
elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie,
ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického
náradia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu
náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť
do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať
príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
náradie, vždy vytiahnite zástrčku
sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu
detí. Nedovoľte používať pneumatické
náradie osobám, ktoré s ním nie sú
dôverne oboznámené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho
používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené
niektoré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať správne fungovanie
ručného elektrického náradia. Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky
vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického
náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s
ostrými reznými hranami majú menšiu
tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú
viesť.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 32
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 32 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
32 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a
pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri
práci zohľadnite konkrétne pracovné
podmienky a činnosť, ktorú budete
vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na
predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5) Servisné práce
a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu,
ktorý používa originálne náhradné
súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare
píly
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické
vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú
šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a
spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod
obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku
nebezpečenstvo spätného rázu.
f Dávajte pozor na to, aby vodiace sane
náradia 7 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa
môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
f Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy,
keď sa elektrické náradie úplne zastavilo.
Tak sa vyhnete spätnému rázu náradia a
budete môcť elektrické náradie bezpečne
odložiť.
f Používajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný
ráz ručného elektrického náradia.
f Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. Pílový list by sa mohol poškodiť,
zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
f Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a
potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa
obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím
môže spôsobiť požiar alebo mať za následok
zásah elektrickým prúdom. Poškodenie
plynového potrubia môže mať za následok
explóziu. Preniknutie do vodovodného
potrubia spôsobí vecné škody alebo môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka
je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný
rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych
materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže
ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže
zapríčiniť stratu kontroly nad ručným
elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru.
Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry
a v prípade, že sa kábel počas práce s
náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 33
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže
mať za následok zásah elektrickým
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo
ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov,
kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezávanie týchto materiálov na pevnej podložke. Je
vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých
rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte
odporúčania výrobcu pílového listu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na
grafickej strane tohto Návodu na používanie.
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé
do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 34
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 34 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
34 | Slovensky
Technické údaje
Priamočiara pílaPST 900 PELPST 1000 PEL
Vecné číslo3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Pomôcka na kontrolu čiary rezu „Cut Control“
Regulácia frekvencie zdvihov
Predvoľba frekvencie zdvihov
Výkyv
Menovitý príkon
Výkon
Počet voľnobežných zdvihov n
Zdvih
0
W620650
W340360
-1
min
500– 3100500– 3100
mm2323
max. hĺbka rezu
– do dreva
– do hliníka
– do ocele (nelegovanej)
Uhol rezu (naľavo/napravo) max.
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
°4545
kg2,12,2
Trieda ochrany
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre
niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých
produktov sa môžu odlišovať.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 35 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 35
Informácia o hlučnosti/vibráciách
PST 900 PELPST 1000 PEL
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy
EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je
typicky
Hladina zvukového tlaku
Hladina akustického tlaku
Nepresnosť merania K
dB(A)
dB(A)
dB
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa normy EN 60745:
Rezanie drevotrieskovej dosky:
Hodnota emisie vibrácií a
h
Nepresnosť merania K
Rezanie kovového plechu:
Hodnota emisie vibrácií a
h
Nepresnosť merania K
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v
norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného
elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia.
Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s
odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina
zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami
počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť
doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v
skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie
bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných
pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných
úkonov.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole
popísaný výrobok „Technické údaje“ sa zhoduje
s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi
dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení
smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú
na adrese:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
Page 36
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 36 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
36 | Slovensky
Montáž
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Vkladanie/výmena pílového listu
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri dotyku
pílového listu hrozí nebezpečenstvo
poranenia.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete
na konci tohto Návodu na používanie. Vkladajte
len pílové listy, ktoré majú stopku s jednou
vačkou (stopku T). Pílový list by nemal byť dlhší,
ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým
polomerom používajte úzky pílový list.
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok A1)
V prípade potreby demontujte ochranný 10 kryt
(pozri „Kryt“).
Pílový list 19 zasuňte zubami do smeru rezu do
zdvíhadla natoľko, aby zaskočil 16. Páčka SDS
17 skočí automaticky smerom dozadu a pílový
list sa zaaretuje. Netlačte páčku 17 smerom dozadu sami rukou, mohli by ste ručné elektrické
náradie poškodiť.
Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na to,
aby sa pílový list nachádzal v drážke vodiacej
kladky 18.
f Prekontrolujte, či pílový list dobre sedí.
Voľnejší pílový list môže vypadnúť a spôsobiť
Vám poranenie.
Vyhodenie pílového listu (pozri obrázok A2)
f Pri vyhadzovaní pílového listu držte náradie
tak, aby vyhadzovaný pílový list nemohol
zraniť žiadne osoby ani zvieratá.
Otočte páčku SDS 17 až na doraz v smere k
chrániču proti dotyku 20 smerom dopredu.
Pílový list sa uvoľní a vyskočí.
Zásobník pílových listov (PST 900 PEL)
(pozri obrázok B)
V zásobníku pílových listov 21 môžete
uschovávať až šesť pílových listov s dĺžkou do
110 mm. Vkladajte pílové listy so stopkou s
jednou vačkou (stopka T) do určeného otvoru
zásobníka pílových listov. Na sebe môžu byť
uložené najviac tri pílové listy.
Uzavrite zásobník pílových listov a posuňte ho až
na doraz do výrezu vodiacich saní 7.
Klzná pätka (PST 1000 PEL)
Pri obrábaní veľmi chúlostivých povrchov môžete klznú pätku nasadiť 11 na vodiace sane 7, aby
ste povrchovú plochu uchránili pred poškriabaním.
Pri vkladaní najprv klznú pätku 11 spredu
zaveste na vodiace sane 7, potlačte ju vzadu
hore a nechajte ju zaskočiť.
Chránič proti vytrhávaniu materiálu
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 22
(príslušenstvo) môže pri pílení zabrániť vytrhávaniu dreva povrchovej plochy materiálu. Chránič proti vytrhávaniu materiálu sa dá použiť len
pri určitých typoch pílových listov a len pri uhle
rezu 0° . Vodiace sane 7 sa pri pílení blízko
okraja s chráničom proti vytrhávaniu materiálu
nesmú posunúť celkom dozadu.
Zatlačte chránič proti vytrhávaniu materiálu 22
zdola do vodiacich saní 7.
PST 1000 PEL (pozri obrázok C): Pri použití
klznej pätky 11 sa chránič proti vytrhávaniu
materiálu 22 nevkladá do vodiacich saní 7, ale
vkladá sa do klznej pätky.
Pomôcka na kontrolu čiary rezu
„Cut Control“
Pomôcka na kontrolu rezu „Cut Control“
umožňuje precízne vedenie ručného
elektrického náradia pozdĺž čiary rezu
nakreslenej na príslušnom obrobku. K súprave
„Cut Control“ patrí okienko na kontrolu rezu 12
so značkami rezov a pätka 13 slúžiaca na
upevnenie na ručné elektrické náradie.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 37 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 37
Upevnenie pomôcky „Cut Control“ na
vodiacich saniach náradia (pozri obrázok D)
Upevnite okienko pomôcky na kontrolu línie rezu
„Cut Control“12 do držiakov na pätke 13. Potom
stlačte pätku jemne dohromady a nechajte ju
zaskočiť vo vedení 23 vodiacich saní 7.
Upevnenie pomôcky „Cut Control“ na klznej
pätke (PST 1000 PEL) (pozri obrázok E)
Pri tomto systéme kontroly čiary rezu sa môže
kontrolné okienko pomôcky „Cut Control“ 12
upevniť spolu s pätkou 13 buď na vodiacich
saniach 7, alebo sa môže upevniť osobitne do
držiakov na klznej pätke 11.
Demontujte pätku pomôcky na kontrolu línie
rezu „Cut Control“13 z vodiacich saní 7. Na
tento účel trochu stlačte pätku pomôcky na
kontrolu línie rezu 23 dohromady a vyberte ju z
vedenia.
Stiahnite okienko pomôcky na kontrolu línie
rezu „Cut Control“12 z pätky 13 a upevnite ju
zasunutím do držiakov na klznej pätke 11.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov
tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť
zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom
alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať
alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie
dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb,
ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového
alebo z bukového dreva, sa považujú za
rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s
ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri
spracovávaní dreva (chromitan, chemické
prostriedky na ochranu dreva). Materiál,
ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Kryt (pozri obrázok F)
Namontujte kryt 10 ešte predtým, ako ručné
elektrické zariadenie pripojíte na odsávanie
prachu/triesok.
Nasaďte kryt 10 na ručné elektrické náradie tak,
aby držiaky zaskočili do výrezov telesa náradia.
Pre prácu bez odsávania prachu ako aj pre šikmé
rezy kryt na odsávanie prachu 10 demontujte.
Na tento účel stlačte kryt na odsávanie
dohromady do výšky držiakov a demontujte ho
potiahnutím smerom dopredu.
Pripojenie odsávania
Nasuňte odsávaciu hadicu 4 (príslušenstvo) na
odsávací nátrubok 5. Spojte odsávaciu hadicu 4
s vysávačom (príslušenstvo). Prehľad rozličných
typov pripojení na vysávače nájdete na konci
tohto Návodu na používanie.
Zariadenie na odfukovanie triesok vypnite, keď
ste pripojili odsávacie zariadenie (pozri
„Zariadenie na odfukovanie triesok“).
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opracovávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujúcich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých
prachov používajte špeciálny vysávač.
Prevádzka
Druhy prevádzky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
Nastavenie výkyvu
Výkyv, ktorý je nastaviteľný v štyroch stupňoch,
umožňuje optimálne prispôsobenie reznej rýchlosti, rezného výkonu a schémy rezania konkrétnemu obrábanému materiálu.
Pomocou nastavovacej páčky 8 môžete výkyv
nastavovať aj počas chodu náradia.
bez výkyvu
malý výkyv
stredný výkyv
veľký výkyv
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 38
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 38 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
38 | Slovensky
Optimálny stupeň výkyvu pre príslušné použitie
sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Pritom
platia nasledujúce odporúčania:
– Nastavujte stupeň výkyvu tým menší, prípad-
ne výkyv celkom vypnite, čím jemnejšia a
čistejšia musí byť rezná hrana.
– Pri práci s tenkými materiálmi (napríklad s
plechmi) výkyv celkom vypnite.
– Tvrdé materiály (napr. oceľ) obrábajte s
malým výkyvom.
– V mäkkých materiáloch a pri pílení dreva po
smere vlákna môžete pracovať s maximálnym
výkyvom.
Nastavenie uhla zošikmenia
Vodiace sane 7 sa môžu na dosiahnutie uhla
zošikmenia nakloniť až do 45° doprava alebo
doľava.
Ochranný kryt 10 a chránič proti vytrhávaniu
materiálu 22 sa pri šikmých rezoch nemôžu
používať.
V prípade potreby demontujte kryt 10 (pozri
„Kryt“, strana 37) a demontujte chránič proti
vytrhávaniu materiálu 22 (pozri „Chránič proti
vytrhávaniu materiálu“, strana 36).
PST 900 PEL (pozri obrázok G):
– Vytiahnite zásobník pílových listov 21 z
vodiacich saní 7.
– Uvoľnite skrutku 24 a posuňte vodiace sane 7
trochu v smere k odsávaciemu nátrubku 5.
– Na nastavenie precízneho uhla zošikmenia
majú vodiace sane na pravej i ľavej strane
zaskakovacie body pri uhlových hodnotách
0° , 22,5° a 45 ° . Pootočte vodiace sane 7
podľa stupnice 25 do požadovanej polohy.
Ostatné uhly zošikmenia môžete nastavovať
pomocou uhlomera.
– Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 19.
– Skrutku znova 24 dobre dotiahnite.
PST 1000 PEL (pozri obrázok H):
– Otvorte upínaciu páčku 6 vodiacich saní a
jemne posuňte vodiace sane 7 smerom k
odsávaciemu nátrubku 5.
– Na nastavenie precízneho uhla zošikmenia
majú vodiace sane na pravej i ľavej strane
zaskakovacie body pri uhlových hodnotách
0° , 22,5° a 45 °. Pootočte vodiace sane 7
podľa stupnice 25 do požadovanej polohy.
Ostatné uhly zošikmenia môžete nastavovať
pomocou uhlomera.
– Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 19.
– Potom uzavrite upínaciu páčku 6, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
Kontrola čiary rezu pri šikmých rezoch
(PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Na kontrolu čiary rezu (línie rezu) sú na okienku
pomôcky na kontrolu rezu „Cut Control“ 12
umiestnené jedna značka 29 pre pravouhlý rez s
uhlom 0° und je eine Markierung 30 a po jednej
značke pre šikmý rez smerom doprava a smerom
doľava s uhlom zošikmenia 45° so zreteľom na
stupnicu 25.
Značky rezov pre uhly zošikmenia medz 0° a 45°
z toho vyplývajú proporcionálne. Možno ich
urobiť na okienku pomôcky na kontrolu rezu
„Cut Control“12 dodatočne pomocou
zotierateľnej fixky a potom opäť ich jednoducho
zotrieť.
Ak potrebujete niečo urobiť veľmi presne a na
mieru, odporúčame Vám vykonať skúšobný rez.
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 39
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 39 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 39
Kontrola čiary rezu pri šikmých rezoch
(PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
3025312512 13711
Na kontrolu čiary rezu (línie rezu) sú na okienku
pomôcky na kontrolu rezu „Cut Control“ 12
umiestnené jedna značka 29 pre pravouhlý rez s
uhlom 0° a po dve značky pre šikmý rez smerom
doprava a smerom doľava s uhlom zošikmenia
45° so zreteľom na stupnicu 25. V prípade
upevnenia pomôcky na kontroly rezu pomocou
pätky pomôcky na kontrolu rezu „Cut Control“ 13 na vodiacich saniach 7 platia značky na
vnútornej strane 30. V prípade upevnenia
okienka na kontrolu čiary rezu „Cut Control“ 12
priamo na klznej pätke 11, platia značky na
vonkajšej strane 31.
Značky rezov pre uhly zošikmenia medz 0° a 45°
z toho vyplývajú proporcionálne. Možno ich
urobiť na okienku pomôcky na kontrolu rezu „Cut
Control“ 12 dodatočne pomocou zotierateľnej
fixky a potom opäť ich jednoducho zotrieť.
Ak potrebujete niečo urobiť veľmi presne a na
mieru, odporúčame Vám vykonať skúšobný rez.
Prestavenie vodiacich saní
Pri pílení blízko okraja treba vodiace sane 7 presunúť smerom dozadu.
PST 900 PEL (pozri obrázok G):
– Vytiahnite zásobník pílových listov 21 z
vodiacich saní 7.
– Uvoľnite skrutku 24 a posuňte vodiace sane 7
až na doraz smerom k odsávaciemu nátrubku 5.
– Skrutku znova 24 dobre dotiahnite.
PST 1000 PEL (pozri obrázok H):
– Otvorte upínaciu páčku 6 vodiacich saní a
posuňte vodiace sane 7 až na doraz smerom
k odsávaciemu nátrubku
– Potom uzavrite upínaciu páčku 6, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
5.
Rezanie s posunutými vodiacimi saňami 7 je
možné len s uhlom sklonu 0° . Okrem toho sa pri
vykonávaní kontroly rezu pomocou pomôcky
„Cut Control“ s pätkou 13 nesmú používať
0˚
paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov 26 (príslušenstvo) ani chránič proti
vytrhávaniu materiálu 22.
Zariadenie na odfukovanie triesok
Prúdom vzduchu môže zariadenie na odfukovanie triesok 9 udržiavať líniu rezu čistú bez
triesok.
Zapnutie zariadenia na odfukovanie triesok:Ak budete obrábať
s veľkým úberom triesky drevo,
plasty a pod., posuňte vypínač 9
smerom k odsávaciemu hrdlu.
Vypnutie zariadenia na odfukovanie triesok:Ak budete obrábať
kov, alebo ak máte pripojené
odsávacie zariadenie, posuňte
vypínač 9 smerom k pílovému
listu.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi
na typovom štítku ručného elektrického
náradia. Výrobky označené pre napätie
230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Indikácia LED pracovné svetlo zapnuté
Pracovné svetlo 14 zlepšuje svetelné podmienky
v bezprostrednom pracovnom priestore.
Mimoriadne dobre výsledky presnosti rezania
môžete dosiahnuť v takom prípade, keď
použijete pracovné svetlo spolu s pomôckou na
kontrolu rezu „Cut Control“.
Pracovné svetlo 14 zapnete jemným stlačením
vypínača 3. Keď vypínač stlačíte silnejšie, ručné
elektrické náradie sa zapne a pracovné svetlo
bude svietiť ďalej.
f Nepozerajte priamo do pracovného svetla,
mohlo by Vás oslepiť.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 40
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 40 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
40 | Slovensky
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia
stlačte vypínač 3.
Na aretovanie vypínač 3 podržte v stlačenej
polohe a aretáciu posuňte 1 smerom doprava
alebo doľava.
Na vypnutie ručného elektrického náradia
uvoľnite vypínač 3. Ak je vypínač zaaretovaný 3
vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite.
Regulácia/predvoľba frekvencie zdvihov
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na
vypínač 3 môžete plynulo regulovať frekvenciu
zdvihov zapnutého elektrického náradia.
Keď ste nechali zaaretovaný vypínač 3, pracuje
ručné elektrické náradie s takou frekvenciou
zvihov, ktorá bola predvolená.
Pomocou kolieska na nastavenie frekvencie
zdvihov 2 môžete predvoliť frekvenciu zdvihov a
meniť ju aj počas chodu náradia.
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu obrábaného materiálu a od pracovných podmienok
a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri
prikladaní pílového listu k obrobku ako aj pri
rezaní plastov a hliníka.
Pri dlhšej práci s menšou frekvenciou kmitov sa
môže ručné elektrické náradie intenzívne
zahrievať. Demontujte z ručného elektrického
náradia pílový list a nechajte elektrické náradie
bežať s maximálnou frekvenciou kmitov cca
3 minúty, aby vychladlo.
Pokyny na používanie
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Pri obrábaní menších a tenších obrobkov
použite vždy stabilnú podložku alebo
rezaciu jednotku (Bosch PLS 300).
Pílenie zapichnutím (zanorením)
(pozri obrázok I)
f Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri
mäkkých materiáloch ako drevo, plynový
betón, sadrokartón a podobne!
Na pílenie zapichnutím (zanorením) používajte
len krátke pílové listy. Pílenie zapichnutím je
možné len pri uhle zošikmenia 0°.
Položte ručné elektrické náradie prednou hranou vodiacich saní 7 na obrobok bez toho, aby
sa pílový list 19 dotýkal obrobka a ručné elektrické náradie zapnite. Ak má ručné elektrické
náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte
maximálnu frekvenciu zdvihov. Pritlačte ručné
elektrické náradie o obrobok a pílový list
nechajte pomaly zapichnúť do obrobku.
Len čo vodiace sane 7 priliehajú celou plochou na
obrobku, píľte pozdĺž požadovanej línie rezu ďalej.
Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov (Príslušenstvo)
Pri práci s paralelným dorazom s vyrezávačom
kruhových otvorov 26 (príslušenstvo) smie byť
hrúbka materiálu maximálne 30 mm.
Demontujte pätku pomôcky na kontrolu línie
rezu „Cut Control“13 z vodiacich saní 7. Na
tento účel trochu stlačte pätku pomôcky na
kontrolu línie rezu 23 dohromady a vyberte ju z
vedenia.
PST 1000 PEL: V prípade použitia klznej pätky
11 sa dá kontrolné okienko pomôcky na kontrolu
rezu „Cut Control“12 upevniť na klznú pätku
nasunutím na prednú časť. To umožňuje
zjednodušenie presné nastavenie na
požadovanú čiaru rezu predovšetkým pri
šikmých rezoch (pozri „Kontrola čiary rezu pri
šikmých rezoch“, strana 39).
Paralelné rezy (pozri obrázok J): Uvoľnite aretačnú skrutku 27 a posuňte stupnicu paralelného dorazu vedením 23 vo vodiacich saniach.
Nastavte požadovanú šírku rezu ako hodnotu
stupnice na vnútornej strane vodiacich saní.
Aretačnú skrutku 27 utiahnite.
Rezanie kruhových otvorov (pozri obrázok K):
Na mieste, kde potrebujete vyrezať kruh,
vyvŕtajte dieru s takým priemerom vrtáka, aby
bola dostatočne veľká na zasunutie pílového
listu. Dieru opracujte pomocou frézy alebo
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 41 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 41
pomocou pilníka, aby mohol pílový list priliehať
tesne k čiare rezu. Umiestnite aretačnú skrutku
27 na druhú stranu paralelného dorazu. Zasuňte
stupnicu paralelného dorazu vedením 23 do
vodiacich saní. V strede obrobku, do ktorého
chcete rezať kruhový otvor, vyvŕtajte dieru.
Zasuňte centrovací hrot 28 do vnútorného
otvoru paralelného dorazu a do vyvŕtanej diery.
Nastavte požadovaný polomer ako hodnotu
stupnice na vnútornej hrane vodiacich saní.
Aretačnú skrutku 27 primerane utiahnite.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu
materiálu naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci,
resp. mastiaci prostriedok.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo
zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste
mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu pravidelne
čistite. Pílový list vyberte z ručného elektrického
náradia a náradie na rovnej ploche zľahka
vyklepte.
Výrazné znečistenie ručného elektrického náradia môže mať za následok funkčné poruchy.
Materiály, ktoré vytvárajú pri rezaní veľké
množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola
ani nad hlavou.
f Pri používaní za extrémnych pracovných
podmienok používajte podľa možnosti vždy
odsávacie zariadenie. Vetracie štrbiny
náradia častejšie prefúkajte a zapínajte ho
cez ochranný spínač pri poruchových
prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže
vnútri ručného elektrického náradia usádzať
jemný dobre vodivý prach. To môže mať
negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného
elektrického náradia.
Kontrolujte vodiacu kladku 18 pravidelne. Ak je
opotrebovaná, treba ju dať vymeniť v autorizovanej servisnej opravovni.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a
kontrole predsa len prestal niekedy fungovať,
treba dať opravu vykonať autorizovanej
servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne
10-miestne vecné číslo uvedené na typovom
štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba
pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky
týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako
aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a
informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch
Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa
kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal
treba dať na recykláciu šetriacu životné
prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické
náradie do komunálneho odpadu!
Podľa Európskej smernice
2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické produkty zbierať separovane a dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 42
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 42 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
42 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az
elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze
meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám”
fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat
(hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat (hálózati
csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol
éghető folyadékok, gázok vagy porok
vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a
gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az
uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A
csatlakozó dugót semmilyen módon sem
szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel
ellátott készülékekkel kapcsolatban ne
használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik
az áramütés kockázatát.
Olvassa el az összes
biztonsági figyelmez-
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és
hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van
földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba,
ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha
ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél
fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa
távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles
élektől és sarkaktól és mozgó gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés
veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban
való használatra engedélyezett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való
használatát, alkalmazzon egy hibaáramvédőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal.
Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett
be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám
használata közben komoly sérülésekhez
vezethet.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 43 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 43
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő,
védősapka és fülvédő használata az
elektromos kéziszerszám használata
jellegének megfelelően csökkenti a
személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy
az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt
felvenné és vinni kezdené az elektromos
kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket
bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az
áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el
a beállítószerszámokat vagy csavarkulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy
csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen
arra, hogy mindig biztosan álljon és az
egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben
is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a
haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó
részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek
magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és
összegyűjtéséhez szükséges berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő
módon hozzá vannak kapcsolva a
készülékhez és rendeltetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka
során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos
kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos
kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott
teljesítménytartományon belül jobban és
biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója
elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-,
sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell
javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
beállítási munkákat végez, tartozékokat
cserél vagy a szerszámot tárolásra
elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan
üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol
azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá.
Ne hagyja, hogy olyan személyek használják az elektromos kéziszerszámot,
akik nem ismerik a szerszámot, vagy
nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek,
ha azokat gyakorlatlan személyek
használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek
kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e
beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
megrongálódva olyan alkatrészek,
amelyek hatással lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A berendezés megrongálódott részeit a készülék
használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 44
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 44 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
44 | Magyar
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok
ritkábban ékelődnek be és azokat
könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb.
csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési
utasításoknak megfelelően használja.
Vegye figyelembe a munkafeltételeket
és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti
rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés
a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti
pótalkatrészek felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a szúrófűrészek
számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa,
ha olyan munkát végez, amelynek során a
betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről
nem látható vezetékekhez, vagy a készülék
saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek
és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munkadarab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekap-
csolt állapotban vezesse rá a megmunkálásra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betétszerszám beékelődik a munkadarabba.
f Ügyeljen arra, hogy a 7 alaplap a fűrészelés
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött
fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz
vezethet.
f A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a
fűrészlapot csak azután emelje ki a vágásból, miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan
leteheti az elektromos kéziszerszámot.
f Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy
életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy
egy visszarúgáshoz vezethetnek.
f A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrész-
lap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy visszarúgáshoz vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket,
vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat
tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és
áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték
megrongálása robbanást eredményezhet. Ha
egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak a
kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű
fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a
hálózati csatlakozó kábel a munka során
megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem
azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a
dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 45
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági
figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások
betartásának elmulasztása
áramütésekhez, tűzhöz és/vagy
súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett
fában, műanyagban, fémekben, kerámialapokban és gumiban végzett daraboló vágásokra és
kivágásokra szolgál. A berendezés a következő
sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe
vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a
fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak
az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok
részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz.
Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék
megtalálható.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 46
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 46 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
46 | Magyar
Műszaki adatok
SzúrófűrészPST 900 PELPST 1000 PEL
Cikkszám3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
„Cut Control” – a vágási vonal mentén történő
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003”
(2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg2,12,2
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok
számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos
kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 47 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 47
Zaj és vibráció értékek
PST 900 PELPST 1000 PEL
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak
megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus
értékei:
Zajnyomásszint
Hangteljesítményszint
Szórás, K
dB(A)
dB(A)
dB
Viseljen fülvédőt!
Rezgési összértékek (a három irány
vektorösszege) az EN 60745 szabvány szerint:
Faforgácslemez fűrészelésekor:
rezgés kibocsátási érték, a
h
szórás, K
Fémlemez fűrészelésekor:
rezgés kibocsátási érték, a
h
szórás, K
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel
került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték
felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során
fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal
vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az
egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti.
A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor
a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül
ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen
csökkentheti.
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére,
például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása,
a munkamenetek megszervezése.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a
„Műszaki adatok” alatt leírt termék megfelel a
következő szabványoknak, illetve irányadó
dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK,
98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK
(2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
A műszaki dokumentáció a következő helyen
található:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
megfelelően.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 48
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 48 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
48 | Magyar
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védő-
kesztyűt. A fűrészlap megérintése sérülés-
veszéllyel jár.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmutató végén található. Csak egybütykös szárú
(T-szár) fűrészlapokat használjon. A fűrészlap ne
legyen hosszabb, mint amire az előirányzott
vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon
keskeny fűrészlapot.
A fűrészlap behelyezése (lásd az „A1” ábrát)
Szükség esetén vegye le a 10 fedőburkolatot
(lásd „Fedőburkolat”).
Tolja be a 19 fűrészlapot a fogaival a vágási
irányba mutatva a 16 lengőrúdba. Az 17 SDS-kar
automatikusan hátraugrik, és ezzel a fűrészlap
reteszelésre kerül. Ne nyomja kézzel hátra az
17 SDS-kart, mert ezzel megrongálhatja az
elektromos kéziszerszámot.
A fűrészlap behelyezésekor ügyeljen arra, hogy
a fűrészlap hátoldala beilleszkedjen a 18 vezetőgörgőbe.
f Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a
fűrészlap. Egy laza fűrészlap kieshet és
sérüléseket okozhat.
A fűrészlap kivetése (lásd az „A2” ábrát)
f A fűrészlap kivetésekor úgy tartsa az
elektromos kéziszerszámot, hogy a kirepülő
fűrészlap ne okozhassa se személyek, se
állatok sérülését.
Forgassa el előre az 17 SDS-kart ütközésig az 20
érintésvédő felé. Ekkor a fűrészlap reteszelése
kiold és a berendezés kiveti a fűrészlapot.
Fűrészlaptár (PST 900 PEL) (lásd a „B” ábrát)
A 21 fűrészlap tartóban legfeljebb hat darab,
legfeljebb 110 mm hosszú fűrészlapot lehet
tárolni. Tegye be az egybütykös szárú (T-szár)
fűrészlapokat a fűrészlap tartó erre a célra
előirányzott mélyedésébe. Legfeljebb három
fűrészlap feküdhet egymás felett.
Zárja le a fűrészlaptárat, majd tolja be ütközésig
a 7 talplemezen található bemélyedésbe.
Csúszótalp (PST 1000 PEL)
Érzékeny felületek megmunkálásához fel lehet
helyezni a 11 csúszósarut a 7 talplemezre, és
ezzel meg lehet akadályozni a felület megsértését.
A 11 csúszósaru felhelyezéséhez akassza elől be
a 7 talplemezbe, majd nyomja hátul fel, amíg be
nem pattan a rögzített helyzetbe.
Felszakadásgátló
A 22 felszakadásgátló (külön tartozék) meggá-
tolja, hogy a fűrészlap a fűrészelés során feltépje
a munkadarab felületét. A felszakadásgátlót csak
bizonyos típusú fűrészlaptípusoknál és egy 0°
vágási szög esetén lehet használni. A 7 talplemezt
a munkadarab széle mentén felszakadásgátlóval
végzett munkához nem szabad hátratolni.
Ne nyomja be alulról a 22 felszakadásgátlót a
7 talplemezbe.
PST 1000 PEL (lásd a „C” ábrát): A 11 csúszósaru
alkalmazásakor a 22 kiszakadásgátlót nem a 7 talplemezbe, hanem a csúszósaruba kell behelyezni.
„Cut Control”– a vágási vonal mentén
történő irányítás
A „Cut Control”, (a vágási vonal mentén történő
irányítás) gondoskodik az elektromos
kéziszerszámnak a munkadarabra feljelölt vágási
vonal mentén történő megvezetéséről. A „Cut
Control” készlet a vágási jelölésekkel ellátott 12
nézőablakból és az elektromos kéziszerszámra
való felerősítésre szolgáló 13 foglalatból áll.
Rögzítse a talplemezre a „Cut Controlt”
(lásd a „D” ábrát)
Szerelje fel szorosan a „Cut Control” 12
nézőablakát a 13 foglalaton található tartókra.
Ezután kissé nyomja össze a foglalatot és
pattintsa be a 7 talplemez 23 megvezetésébe.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 49 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 49
Rögzítse a „Cut Controlt” a csúszósarura
(PST 1000 PEL) (lásd az „E” ábrát)
Ennél a vágási vonal irányító rendszernél a Cut
Control 12 nézőablakát vagy a 13 foglalattal
együtt a 7 talplemezre, vagy külön, közvetlenül a
11 csúszósaru tartóira lehet felerősíteni.
Távolítsa el a „Cut Control” 13 foglalatát a 7
talplemezről. Ehhez kissé nyomja össze a
foglalatot, majd vegye ki a 23 megvezetésből.
Húzza le a „Cut Control” 12 nézőablakát a 13
foglalatáról és kapcsozza be a 11 csúszósaru
tartóiba.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a
közelben tartózkodó személyek által történő
megérintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését
vonhatja maga után.
Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok
rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag
kezeléséhez más anyagok is vannak bennük
(kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel
azbesztet tartalmazó anyagokat csak
szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az adott országban érvényes
előírásokat.
Fedőburkolat (lásd az ‘F ábrát)
Szerelje fel a 10 fedőburkolatot, mielőtt az elektromos kéziszerszámot hozzácsatlakoztatná egy
porelszívó berendezéshez.
Helyezze fel úgy a 10 védőbúrát az elektromos
kéziszerszámra, hogy a tartók bepattanjanak a
ház bemélyedéseibe.
A porelszívás nélkül végzett munkákhoz, valamint sarokvágásokhoz vegye le a 10 védőbúrát.
Ehhez a külső tartók magasságában nyomja
össze, majd előrefelé mozgatva húzza le a búrát.
A porelszívás csatlakoztatása
Dugjon fel egy 4 elszívó tömlőt (külön tartozék)
az 5 elszívó csonkra. Kapcsolja össze az 4 elszívó tömlőt egy porszívóval (külön tartozék). A
különböző porszívókhoz való csatlakoztatási
lehetőség áttekintése ezen használati útmutató
végén található.
Ha a berendezéshez csatlakoztatott porelszívással dolgozik, kapcsolja ki a forgácskifúvó szerkezetet (lásd „Forgácsfúvó berendezés”).
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a megmunkálásra kerülő anyagból keletkező por
elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő
hatású vagy száraz porok elszívásához egy
speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell
használni.
Üzemeltetés
Üzemmódok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A rezgőmozgás beállítása
A négy fokozatban beállítható előtolással a vágási sebességet, a vágási teljesítményt és a vágási
vonalat a megmunkálásra kerülő anyagnak megfelelően optimálisan be lehet állítani. Az egyes
fokozatok között a járó készüléken is át lehet
kapcsolni.
A rezgőmozgást a 8 beállítókarral üzem közben
is be lehet állítani.
nincs rezgőmozgás
kis rezgőmozgás
közepes rezgőmozgás
nagy rezgőmozgás
A mindenkori használathoz optimális rezgési
fokot gyakorlati próbákkal lehet meghatározni.
Erre a következő javaslatok érvényesek:
– Állítson be annál alacsonyabb rezgésfokoza-
tot, – illetve kapcsolja ki teljesen a rezgőmozgást, – minél finomabb és tisztább
vágási élet akar létrehozni.
– Vékony munkadarabok (például fémlemezek)
megmunkálásához kapcsolja ki a rezgőmozgást.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 50
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 50 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
50 | Magyar
– Kemény anyagok (például acél) megmunká-
láshoz kis rezgéssel dolgozzon.
– Puha anyagokban végzett munkáknál és
fában a száliránnyal párhuzamosan végzett
munkákhoz kapcsolja be a maximális
rezgőmozgást.
A sarkalószög beállítása
A 7 talplemezt legfeljebb 45° -os bal- vagy jobboldali sarkalószögű vágáshoz lehet használni.
A 10 fedőburkolatot és a 22 felszakadásgátlót
sarokvágásnál nem lehet használni.
Szükség esetén vegye le a 10 védőbúrát (lásd
„Fedőburkolat”, a 49. oldalon) és távolítsa el a
22 kiszakadásgátlót (lásd „Felszakadásgátló”,
a48. oldalon).
PST 900 PEL (lásd a „G” ábrát):
– Húzza ki a 21 fűrészlap tartót a 7
talplemezből.
– Oldja ki a 24 csavart, és tolja el kissé a 7
talplemezt az 5 elszívó csonk felé.
– A sarkalószög pontos beállításához a talple-
mez jobb és bal oldalán a következő szögeknél bepattanási pontok vannak: 0° , 22,5° és
45° . Forgassa el a 7 talplemezt a 25 skálának
megfelelően a kívánt helyzetbe. Más sarkalószögeket egy szögmérő segítségével
lehet beállítani.
– Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 19
fűrészlap felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 24 csavart.
PST 1000 PEL (lásd a „H” ábrát):
– Nyissa ki a talplemez 6 rögzítő emeltyűjét, és
tolja el kissé a 7 talplemezt az 5 elszívó
csőcsonk felé.
– A sarkalószög pontos beállításához a talple-
mez jobb és bal oldalán a következő szögeknél bepattanási pontok vannak: 0° , 22,5° és
45° . Forgassa el a 7 talplemezt a 25 skálának
megfelelően a kívánt helyzetbe. Más sarkalószögeket egy szögmérő segítségével
lehet beállítani.
– Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 19
fűrészlap felé.
– Zárja be a 6 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
A vágási vonal mentén történő irányítás
sarokvágás esetén (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
A vágási vonal mentén történő irányításhoz a
„Cut Control”12 nézőablakán egy 29 jel
található a 0° -os, derékszögű vágáshoz egy-egy
30 jel található a jobbra vagy balra lefutó, 45° -os
sarokvágáshoz, ezek helyzete megfelel a 25
skálának.
A 0° és 45° közötti sarokvágási szögeket
arányossági alapon kell meghatározni. Ezeket a
jelöléseket egy letörölhető festéket kibocsátó
ceruzával fel lehet vinni a „Cut Control” 12
nézőablakára és később könnyen el lehet
távolítani.
A pontos méretek kialakításához a
legcélszerűbb egy próbavágást végrehajtani.
A vágási vonal mentén történő irányítás
sarokvágás esetén (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
3025312512 13711
A vágási vonal mentén történő irányításhoz a
„Cut Control”12 nézőablakán egy 29 jel
található a 0° -os, derékszögű vágáshoz egy-egy
jel található a jobbra vagy balra lefutó 45° -os
sarokvágáshoz, ezek helyzete megfelel a 25
skálának. Ha a nézőablakot a „Cut Control” 13
foglalatával együtt rögzíti a 7 talplemezre, akkor
a 30 belső jel érvényes. Ha a
nézőablakát közvetlenül a 11 csúszósarura
rögzíti, a 31 külső jelet kell használni.
„Cut Control”12
0˚
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 51 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 51
A 0° és 45° közötti sarokvágási szögeket
arányossági alapon kell meghatározni. Ezeket a
jelöléseket egy letörölhető festéket kibocsátó
ceruzával fel lehet vinni a „Cut Control” 12
nézőablakára és később könnyen el lehet
távolítani.
A pontos méretek kialakításához a
legcélszerűbb egy próbavágást végrehajtani.
A talplemez áthelyezése
A munkadarab széle közelében végzett vágásokhoz a 7 talplemezt hátrafelé át lehet helyezni.
PST 900 PEL (lásd a „G” ábrát):
– Húzza ki a 21 fűrészlap tartót a 7 talplemezből.
– Oldja ki a 24 csavart, és tolja el ütközésig a 7
talplemezt az 5 elszívó csonk felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 24 csavart.
PST 1000 PEL (lásd a „H” ábrát):
– Nyissa ki a talplemez 6 rögzítő emeltyűjét, és
tolja el a 7 talplemezt ütközésig a 5 elszívó
csőcsonk felé.
– Zárja be a 6 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
Eltolt helyzetű 7 talplemez esetén csak 0° -os
sarkalószöggel lehet vágni. Ezen kívül a „Cut
Controlt” a 13 foglalattal, 26 körvágó
szerkezettel felszerelt párhuzamvezetővel
(külön tartozék), valamint a 22
kiszakadásgátlóval együtt nem lehet használni.
Forgácsfúvó berendezés
A 9 forgácsfúvó berendezés segítségével a vágási vonalat szabaddá lehet tenni a forgácsoktól.
A forgácsfúvó berendezés
bekapcsolása: A fában,
műanyagban és hasonló
anyagokban végzett, nagy
lemunkálási teljesítménnyel járó
munkákhoz tolja el a 9 kapcsolót
szükség esetén az elszívó
csőcsonk felé.
A forgácsfúvó berendezés
kikapcsolása: A fémekben, valamint csatlakoztatott porelszívóval végzett munkákhoz tolja el a
9 kapcsolót a fűrészlap felé.
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell
egyeznie az elektromos kéziszerszám
típustábláján található adatokkal. A
230 V-os berendezéseket 220 V hálózati
feszültségről is szabad üzemeltetni.
A munkaterület megvilágító LED bekapcsolása
A 14 megvilágító lámpa a közvetlen
munkaterületen lényegesen megjavítja a látási
viszonyokat. Különösen jó fűrészelési
eredményeket lehet elérni a megvilágító lámpa
és a „Cut Control” közös használatával.
A 14 munkaterület megvilágító lámpát a 3 be/kikapcsoló enyhe megnyomásával lehet
bekapcsolni. Ha a be-/kikapcsolót erősebben
megnyomja, az elektromos kéziszerszám elindul
és a munkaterület megvilágító lámpa továbbra is
bekapcsolva marad.
f Ne nézzen bele közvetlenül a munketerület
megvilágító lámpába, az elvakíthatja.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához
nyomja be a 3 be-/kikapcsolót.
A reteszeléshez tartsa benyomva a 3 be-/kikapcsolót, és tolja el a 1 reteszelőgombot jobbra
vagy balra.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához
engedje el a 3 be-/kikapcsolót. Ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve van, akkor azt először nyomja
be, majd engedje el.
A löketszám vezérlése/előválasztása
A 3 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás
növelésével vagy csökkentésével a bekapcsolt
elektromos kéziszerszám löketszáma fokozatmentesen szabályozható.
Ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve van, az
elektromos kéziszerszám az előre beállított
löketszámmal működik.
A 2 löketszám előválasztó szabályozókerékkel a
szükséges löketszám előválasztható és üzem
közben is megváltoztatható.
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 52 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
52 | Magyar
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő
anyagtól és a munka körülményeitől függ, és egy
gyakorlati próbával meghatározható.
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra,
valamint műanyagban és alumíniumban végzett
vágásokhoz a löketszámot célszerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dolgozik, az elektromos kéziszerszám erősen felmelegedhet. Vesse ki a fűrészlapot és a lehűtéshez járassa az elektromos kéziszerszámot kb.
3 percig a maximális löketszámmal.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Kis méretű, vagy vékony munkadarabok
megmunkálásához mindig használjon egy
stabil alátétet vagy egy fűrészállomást
(Bosch PLS 300).
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd az „I” ábrát)
f Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha
anyagokat, mind pl. fa, gipszkarton, stb.
szabad megmunkálni!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid
fűrészlapokat használjon. Besüllyesztéses
fűrészeléshez csak 0° -os sarkalószög mellett
lehet dolgozni.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 7 talplemez első élével a munkadarabra, anélkül, hogy
a 19 fűrészlap megérintené a munkadarabot és
kapcsolja be a szerszámot. A löketszámvezérléssel ellátott elektromos kéziszerszámoknál állítsa
be a maximális löketszámot. Nyomja rá erősen
az elektromos kéziszerszámot a munkadarabra
és süllyessze lassan be a fűrészlapot a munkadarabba.
Mihelyt a 7 talplemez teljes felületével felfekszik
a munkadarabra, folytassa a kívánt vágási vonal
mentén a vágást.
Párhuzamos ütköző körvágóval (külön
tartozék)
A 26 párhuzamos ütközővel és körvágóval (külön
tartozék) végzett vágásoknál a munkadarab
vastagsága legfeljebb 30 mm lehet.
Távolítsa el a „Cut Control” 13 foglalatát a 7
talplemezről. Ehhez kissé nyomja össze a
foglalatot, majd vegye ki a 23 megvezetésből.
PST 1000 PEL: A 11 csúszósaru használata
esetén a „Cut Control” 12 nézőablakát a
csúszósaru elejére lehet rögzíteni. Ez mindenek
előtt sarokvágások esetén megkönnyíti a kívánt
vágási vonalra való pontos beállítást (lásd „A
vágási vonal mentén történő irányítás
sarokvágás esetén”, a 50. oldalon).
Párhuzamos vágások (lásd a „J” ábrát): Oldja ki
a 27 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját, és
tolja be a párhuzamos ütköző skáláját a 23 párhuzamos ütköző vezetésén keresztül a talplemezbe. Állítsa be a talplemez belső élénél a skálát a kívánt vágási szélességre. Húzza meg szorosra a 27 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
Köralakú vágások (lásd a „K” ábrát): Fúrjon a
vágási vonalon a kivágandó körön belül egy
furatot, amelyen át lehet dugni a fűrészlapot.
Munkálja meg egy maróval vagy reszelővel a
furatot, hogy a fűrészlapot egy síkba lehessen
hozni a vágási vonallal. Tegye fel a 27
rögzítőcsavart a párhuzamvezető másik
oldalára. Tolja keresztül a párhuzamvezető
skáláját a 23 megvezetésen a talplemezben.
Fúrjon a munkadarabba a kivágandó köralakú
kivágás középpontjába egy lyukat. Dugja
keresztül a 28 központozó tüskét a
párhuzamvezető belső furatán, az előbb kifúrt
furatba. Állítsa be a talplemez belső élénél a
skálát a kívánt sugárra. Húzza meg szorosra a 27
rögzítőcsavart.
Hűtő-/kenőanyagok
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése
miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal
mentén hűtő-/kenőanyagot.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 53
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a
csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy
jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészlap befogó
egységet. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az elektromos kéziszerszámból, és egy sík felületen
nem túl erős ütésekkel ütögesse ki az elektromos szerszámot.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyeződése működési zavarokhoz vezethet. Ezért olyan
anyagokat, melyek megmunkálásakor sok por
keletkezik, ne fűrészeljen alulról, vagy a feje
felett.
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén
lehetőség szerint mindig használjon egy
elszívó rendszert. Fújja ki gyakran a
szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati
vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót
(FI). Fémek megmunkálása során
vezetőképes por juthat az elektromos
kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos
hatással lehet az elektromos kéziszerszám
védőszigetelésére.
Időnként kenje meg a 18 vezetőgörgőt egy
csepp olajjal.
Rendszeresen ellenőrizze a 18 vezetőgörgőt. Ha
a vezetőgörgő elhasználódott, azt egy erre
felhatalmazott Bosch-Vevőszolgálattal ki kell
cseréltetni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos
gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer
mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely
ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar
megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos
kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és
egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít
Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos
kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft
1103 Budapest
Gyömrői út. 120
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat
és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos
kéziszerszámokat a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai
Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jogharmonizációjának megfelelően a már használhatatlan elektromos kéziszerszámokat külön
össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontból megfelelő újra felhasználásra le kell
adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 54
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 54 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
54 | Русский
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопасности для электроинструментов
Прочтите все указания и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике
безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и
тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для
будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и
указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места
могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие
жидкости, воспламеняющиеся газы
или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению
пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему
рабочему месту детей и посторонних
лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной
розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и
подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то:
с трубами, элементами отопления, кухонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск
поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или для вытягивания вилки
из штепсельной розетки. Защищайте
шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под
открытым небом кабеля-удлинителя снижает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в
сыром помещении, то подключайте
электроинструмент через устройство
защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения
снижает риск электрического
поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если
Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения
или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с
электроинструментом может привести к
серьезным травмам.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 55 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 55
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной
защиты, как то: защитной маски, обуви
на нескользящей подошве, защитного
шлема или средств защиты органов
слуха, – в зависимости от вида работы с
электроинструментом снижает риск
получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед
подключением электроинструмента к
электропитанию и/или к аккумулятору
убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента держите палец на выключателе или включенный электроинструмент подключаете
к сети питания, то это может привести к
несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения
электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может привести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте
устойчивое положение и сохраняйте
равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы могут быть затянуты вращающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных
устройств проверяйте их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить
опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в
указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не
поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и
прекращением работы отключайте
штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера
недоступном для детей месте. Не
разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним или не читали настоящих
инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную
функцию и ход движущихся частей
электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно
влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны
быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является
причиной большого числа несчастных
случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с
острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 56
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 56 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
56 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и
т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов
для непредусмотренных работ может
привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением
оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность
электроинструмента.
Указания по технике безопасности для
электролобзиков
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть
скрытую электропроводку или
собственный сетевой кабель, держите
электроинструмент за изолированные
ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать
металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
f Не подставляйте руки в зону пиления. Не
подсовывайте руки под заготовку. При
контакте с пильным полотном возникает
опасность травмирования.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность
обратного удара при заклинивании
рабочего инструмента в детали.
f Следите за тем, чтобы при пилении
опорная плита 7 надежно прилегала к поверхности. Перекошенное пильное полот-
но может обломаться или привести к обратному удару.
f По окончании рабочей операции
выключите электроинструмент;
вытягивайте пильное полотно из прорези
только после его полной остановки. Этим
Вы предотвратите рикошет и можете после
этого без каких-либо рисков положить
электроинструмент.
f Применяйте только неповрежденные,
безупречные пильные полотна. Погнутые
или притупленные пильные полотна могут
обломаться или привести к рикошету.
f Не затормаживайте пильное полотно пос-
ле выключения боковым прижатием. Это
может повредить пильное полотно, обломать его или привести к рикошету.
f Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения
спрятанных в стене труб или проводки
или обращайтесь за справкой в местное
коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к
пожару и поражению электротоком.
Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Повреждение водопровода ведет
к нанесению материального ущерба или
может вызвать поражение электротоком.
f Крепление заготовки. Заготовка, установ-
ленная в зажимное приспособление или в
тиски, удерживается более надежно, чем в
Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль
цветных металлов может воспламениться
или взорваться.
f Выждите полную остановку электро-
инструмента и только после этого выпускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к
потере контроля над электроинструментом.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не
касайтесь поврежденного шнура,
отсоедините вилку от штепсельной
розетки, если шнур был поврежден во
время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 57
Описание функции
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и
инструкций по технике
безопасности могут стать
причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для выполнения на прочной опоре продольных распилов и вырезов в древесине, синтетическом
материале, металле, керамических плитах и
резине. Он пригоден для выполнения прямых
и криволинейных резов с углом наклона до
45° . Учитывайте рекомендации для применения пилок.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов
выполнена по изображению на странице с
иллюстрациями.
1 Фиксатор выключателя
2 Установочное колесико числа частоты
ходов
3 Выключатель
4 Шланг отсасывания*
5 Патрубок отсоса
6 Зажимной рычаг опорной плиты
(PST 1000 PEL)
7 Опорная плита
8 Рычаг установки маятникового движения
9 Выключатель системы сдува опилок
10 Крышка для отсоса
11 Опорный башмак (PST 1000 PEL)
12 Окошко для контроля линии распила
«Cut Control»
13 Цоколь для контроля линии распила
«Cut Control»
14 Подсветка
15 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
16 Подъемная штанга
17 Рычаг SDS для раскрытия замка пилки
18 Направляющий ролик
19 Пильное полотно*
20 Защита от прикосновения
21 Магазин пильных полотен (PST 900 PEL)
22 Противоскольный вкладыш*
23 Направляющая параллельного упора
24 Винт (PST 900 PEL)
25 Шкала угла распила
26 Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу*
27 Фиксирующий винт параллельного упора*
28 Центрирующее острие параллельного
упора*
29 Метка угла пропила на 0°
30 Метка угла пропила на 45°
31 Метка угла пропила на 45° с опорным
башмаком (PST 1000 PEL)
*Изображенные или описанные принадлежности не
входят в стандартный объем поставки. Полный
ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей
программе принадлежностей.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 58
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 58 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
58 | Русский
Технические данные
Лобзиковая пилаPST 900 PELPST 1000 PEL
Товарный №3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Контроль линии распила «Cut Control»
Управление частотой ходов
Предварительная установка частоты ходов
Маятниковый ход
Ном. потребляемая мощность
Полезная мощность
Частота ходов на холостом ходу n
Длина хода
0
Вт620650
Вт340360
-1
мин
500– 3100500– 3 100
мм2323
Глубина резания, макс.
– в древесине
– в алюминии
– в нелегированной стали
Угол резания (слева/справа), макс.
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
мм
мм
мм
°4545
кг2,12,2
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. При более низких напряжениях и специальных
видах исполнения для отдельных стран эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые
названия отдельных электроинструментов могут различаться.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 59 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 59
Данные по шуму и вибрации
PST 900 PELPST 1000 PEL
Уровень шума определен в соответствии с
европейской нормой EN 60745.
A-взвешенный уровень шума инструмента
составляет типично
уровень звукового давления
уровень звуковой мощности
недостоверность K
дБ(А)
дБ(А)
дБ
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общая вибрация (векторная сумма трех
направлений), определенная в соответствии с
EN 60745:
распиливание древесно-стружечных плит:
вибрация a
h
погрешность K
распиливание металлических листов:
вибрация a
h
погрешность K
м/с
м/с
м/с
м/с
2
2
2
2
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения,
прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения
электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки.
Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если
электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих
инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет
отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно
повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы.
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала
нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не
находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на
полное рабочее время.
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия
вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов,
меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что
описанный в разделе «Технические данные»
продукт соответствует нижеследующим
стандартам или нормативным документам:
EN 60745 согласно положениям Директив
Техническая документация:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009),
2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 60
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 60 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
60 | Русский
Сборка
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Установка/смена пильного полотна
f При установке пильного полотна надевай-
те защитные перчатки. Прикосновение к
пильному полотну чревато травмами.
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы
найдете в конце настоящего руководства.
Применяйте только пильные полотна с
однокулачковым хвостовиком (хвостовик Т).
Длина пильного полотна не должна превышать
длину, необходимую для предусмотренного
пропила.
Для пиления с малым радиусом применяйте
узкие пильные полотна.
Установка пильного полотна (см. рис. А1)
При необходимости снимите крышку 10 (см.
«Крышка»).
Вставьте пильное полотно 19 зубьями в сторону реза до фиксирования в подъемной
штанге 16. Рычаг SDS 17 автоматически переходит назад и пильное полотно блокируется.
Не отжимайте рукой рычаг 17 назад, так как
при этом Вы можете повредить электроинструмент.
При установке пильного полотна следите за
тем, чтобы спинка пильного полотна вошла в
паз направляющего ролика 18.
f Проверьте прочную посадку пильного
полотна. Не зафиксировавшееся пильное
полотно может выпасть и ранить Вас.
Выброс пильного полотна (см. рис. А2)
f При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы не
травмировать окружающих лиц и
животных.
Поверните рычаг SDS 17 до упора вперед в
направлении защиты от прикосновения 20.
Пильное полотно выходит из зацепления и
выбрасывается.
Магазин пильных полотен (PST 900 PEL)
(см. рис. В)
В магазине пильных полотен 21 можно
хранить до 6 пильных полотен длиной до
110 мм. Складывайте пильные полотна
однокулачкового типа (с Т-хвостовиком) в
предусмотренное для этого углубление в
магазине пильных полотен. Можно складывать
до трех пильных полотен друг над другом.
Закройте магазин и вдвиньте его до упора в
паз в опорной плите 7.
Опорный башмак (PST 1000 PEL)
При обработке чувствительных поверхностей
Вы можете поставить опорный башмак 11 на
опорную плиту 7, чтобы предотвратить
образование рисок и царапин на поверхности
заготовки.
Для установки опорного башмака 11 зацепите
его спереди за опорную плиту 7 и прижмите
затем сзади наверх до фиксирования.
Противоскольный вкладыш
Противоскольный вкладыш 22 (принадлежность) может предотвратить скалывание поверхности при распиливании древесины. Противоскольный вкладыш может быть использован только для определенных типов пильных
полотен и только при угле распиливания 0°.
Применение противоскольного вкладыша
исключает пиление вблизи кромки со
смещенной назад опорной плитой 7.
Вдавите противоскольный вкладыш 22 снизу в
опорную плиту 7.
PST 1000 PEL (см. рис. С): При применении
опорного башмака 11 противоскольный
вкладыш 22 устанавливается не в опорную
плиту 7, а в опорный башмак.
Контроль линии распила «Cut Control»
Контроль лини распила «Cut Control»
позволяет вести электроинструмент точно
вдоль обозначенной на заготовке линии
распила. В набор «Cut Control» входит окошко
12 с метками угла пропила и цоколь 13 для
крепления на электроинструменте.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 61 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 61
Крепление «Cut Control» на опорной плите
(см. рис. D)
Закрепите окошко для контроля линии
распила «Cut Control» 12 в креплениях цоколя
13. Затем слегка сожмите цоколь и дайте ему
войти в зацепление в направляющей 23
опорной плиты 7.
Крепление «Cut Control» на опорном
башмаке (PST 1000 PEL) (см. рис. Е)
При данной системе окошко для контроля
линии распила «Cut Control» 12 можно
закрепить вместе с цоколем 13 на опорной
плите 7 или отдельно непосредственно в
креплениях опорного башмака 11.
Снимите цоколь для контроля линии распила
«Cut Control» 13 с опорной плиты 7. Для этого
слегка сожмите цоколь и выньте его из
направляющей 23.
Снимите окошко для контроля линии распила
«Cut Control» 12 с цоколя 13 и закрепите его
в креплениях на опорном башмаке 11.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых
сортов древесины, минералов и металлов,
может быть вредной для здоровья.
Прикосновение к пыли и попадание пыли в
дыхательные пути может вызвать
аллергические реакции и/или заболевания
дыхательных путей оператора или
находящегося вблизи персонала.
Определенные виды пыли, напр., дуба и
бука, считаются канцерогенными, особенно совместно с присадками для обработки
древесины (хромат, средство для защиты
древесины). Материал с содержанием асбеста разрешается обрабатывать только
специалистам.
– По возможности применяйте отсос пыли.
– Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране
предписания для обрабатываемых
материалов.
Крышка (см. рис. F)
Монтируйте крышку для отсоса 10 до присоединения электроинструмента к пылеотсосу.
Наденьте крышку 10 на электроинструмент
так, чтобы крепления вошли в зацепление в
пазах на корпусе.
Снимайте крышку 10 при работах без
пылеотсоса и при пилении под углом. Сожмите
крышку на уровне наружных креплений и
снимите его, потянув вперед.
Присоединение пылеотсоса
Насадите шланг отсасывания 4 (принадлежности) на патрубок отсоса 5. Соедините шланг
отсасывания 4 с пылесосом (принадлежности). Обзор возможностей присоединения к
различным пылесосам Вы найдете в конце
настоящего руководства.
Выключайте сдув опилок при подключенном
пылесосе (см. «Система сдува опилок»).
Пылесос должен быть пригоден для обрабатываемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасывания особо вредных для здоровья видов
пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Работа с инструментом
Режимы работы
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
Настройка маятникового движения
Четыре ступени маятникового движения позволяют оптимальным образом привести
скорость резания, мощность пиления и
рисунок шлифованной поверхности в
соответствие с обрабатываемым материалом.
С помощью рычага 8 Вы можете регулировать
маятниковое движение также и во время
работы.
без маятникового движения
слабое маятниковое колебание
среднее маятниковое колебание
сильное маятниковое колебание
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 62
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 62 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
62 | Русский
Оптимальную ступень маятникового движения
можно определить пробным пилением. При
этом руководствуйтесь следующими
рекомендациями:
– Чем тоньше и чище должны быть кромки
распила, тем более низкую степень
маятникового колебания нужно выбирать,
или вообще отключите маятниковые
колебания.
– При обработке тонких материалов (напри-
мер, жести) выключайте маятниковое
движение.
– Обрабатывайте твердые материалы (напри-
мер, сталь) со слабым маятниковым
колебанием.
– Для мягких материалов и при пилении дре-
весины в направлении волокна Вы можете
работать с максимальными маятниковыми
колебаниями.
Настройка угла распила
Опорную плиту 7 можно поворачивать влево
или вправо на угол до 45°.
Крышку для отсоса 10 и противоскольный
вкладыш 22 нельзя использовать при косой
распиловке.
При необходимости снимите крышку 10
(см.«Крышка», стр. 61) и противоскольный
вкладыш 22 (см. «Противоскольный вкладыш»,
стр. 60).
PST 900 PEL (см. рис. G):
– Снимите магазин пильных полотен 21 с
опорной плиты 7.
– Отпустите винт 24 и сместите опорную плиту
7 слегка в направлении патрубка отсоса 5.
– Для настройки точного угла наклона опор-
ная плита оснащена слева и справа точками
фиксирования для значений в 0° , 22,5 ° и
45° . Поверните опорную плиту 7 в соответствии со шкалой 25 в желаемое положение. Другие значения угла наклона могут
быть установлены с помощью угломера.
– Затем сместите опорную плиту 7 в направ-
ление пильного полотна 19 до упора.
– Затяните винт 24.
PST 1000 PEL (см. рис. Н):
– Раскройте зажимной рычаг 6 опорной
плиты и слегка сместите опорную плиту 7 в
сторону патрубка отсоса 5.
Для настройки точного угла наклона опор-
–
ная плита оснащена слева и справа точками
фиксирования для значений в 0° , 22,5 ° и
45° . Поверните опорную плиту 7 в соответствии со шкалой 25 в желаемое положение. Другие значения угла наклона могут
быть установлены с помощью угломера.
– Затем сместите опорную плиту 7 в направ-
ление пильного полотна 19 до упора.
– Закройте зажимной рычаг 6, чтобы зафик-
сировать опорную плиту в установленном
положении.
Контроль линии распила при косой
распиловке (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Для контроля линии распила на окошке «Cut
Control» 12 есть метка 29 для распиливания
под прямым углом 0° и по одной метке 30 для
распиливания под правым и левым углом 45°
в соответствии со шкалой 25.
Угол распиливания в диапазоне между 0° и
45° определяется пропорционально. Метку
можно дополнительно обозначить на окошке
для контроля линии распиливания «Cut
Control» 12 стирающимся маркером и потом
снова стереть.
Чтобы достичь точных результатов,
рекомендуется сначала сделать пробный
пропил.
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 63
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 63 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 63
Контроль линии распила при косой
распиловке (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
3025312512 13711
Для контроля линии распила на окошке «Cut
Control» 12 есть метка 29 для распиливания
под прямым углом 0° и по две метки для
распиливания под правым и левым углом 45°
в соответствии со шкалой 25. При креплении
узла контроля линии распила с помощью
цоколя для «Cut Control» 13 на опорной плите
7 необходимо ориентироваться по внутренней
метке 30. При креплении окошка для «Cut
Control» 12 непосредственно на опорном
башмаке 11 необходимо ориентироваться по
внешней метке 31.
Угол распиливания в диапазоне между 0° и 45°
определяется пропорционально. Метку можно
дополнительно обозначить на окошке для
контроля линии распиливания «Cut Control» 12
стирающимся маркером и потом снова стереть.
Чтобы достичь точных результатов,
рекомендуется сначала сделать пробный
пропил.
Смещение опорной плиты
При пилении вблизи кромки опорная плита 7
может быть смещена назад.
PST 900 PEL (см. рис. G):
– Снимите магазин пильных полотен 21 с
опорной плиты 7.
– Отпустите винт 24 и сместите опорную плиту
7 до упора в направлении патрубка отсоса 5.
– Затяните винт 24.
PST 1000 PEL (см. рис. Н):
– Раскройте зажимной рычаг 6 опорной
плиты и слегка сместите опорную плиту 7 в
сторону патрубка отсоса 5.
– Закройте зажимной рычаг 6, чтобы зафик-
сировать опорную плиту в установленном
положении.
Распиливание со смещенной опорной плитой
7 возможно только под углом 0°. Кроме того,
нельзя использовать узел контроля линии
распила «Cut Control» с цоколем 13
0˚
параллельный упор с приспособлением для
вырезания по кругу 26 (принадлежность), а
также противоскольный вкладыш 22.
Система сдува опилок
С помощью воздушной струи системы сдува
опилок 9 линию реза можно держать чистой от
опилок.
Включение системы сдува
опилок: При работах с большим
съемом стружки на древесине,
пластмассе и подобных материалах передвиньте
выключатель 9 в направлении
патрубка отсоса.
Выключение системы сдува
опилок: При обработке металла
и при подключенном пылетсосе передвиньте выключатель
9 в направлении пильного
полотна.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно
соответствовать данным на заводской
табличке электроинструмента.
Электроинструменты на 230 В могут
работать также и при напряжении 220 В.
Включение подсветки
Подсветка 14 улучшает видимость в
непосредственной зоне работы. Для
достижения особенно хороших результатов
распиливания используйте подсветку в
сочетании с узлом контроля линии распила
«Cut Control».
Подсветка 14 включается легким нажатием
выключателя 3. Если Вы нажмете на
выключатель сильнее, электроинструмент
включается и подсветка остается включенной.
f Не смотрите прямо на подсветку, она
может Вас ослепить.
,
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 64
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 64 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
64 | Русский
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите
на выключатель 3.
Для фиксирования выключателя 3 держите
его вжатым и передвиньте фиксатор 1
направо или налево.
Для выключения электроинструмента отпустите выключатель 3. При задействованном фиксаторе сначала нажмите на выключатель 3 и
потом отпустите его.
Управление и выбор частоты ходов
Изменяя усилие нажатия на выключатель 3,
Вы можете плавно менять частоту ходов
включенного электроинструмента.
При зафиксированном выключателе 3
электроинструмент работает с предварительно
настроенной частотой ходов.
С помощью установочного колесика 2 Вы
можете изменять частоту ходов также и во
время работы.
1– 2:низкое число ходов
3– 4:среднее число ходов
5– 6:высокое число ходов
Необходимая частота ходов зависит от
материала и рабочих условий и может быть
определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и
при распиливании пластмасс и алюминия
рекомендуется уменьшать частоту ходов.
При продолжительной работе с низкой частотой ходов электроинструмент может сильно
нагреться. Выньте пильное полотно из
электроинструмента и для охлаждения
включите электроинструмент с максимальным
частотой ходов приблизительно на 3 минуты.
Указания по применению
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f При обработке небольших или тонких
заготовок всегда используйте стабильную
опору или пильную станцию (Bosch
PLS 300).
Пиление с утапливанием (см. рис. I)
f Методом утапливания можно обрабаты-
вать только мягкие материалы, например,
древесину, гипскартон и т.п.!
Для пиления с утапливанием применяйте
только короткие пильные полотна. Пиление с
утапливанием возможно только при угле
распила 0° .
Установите электроинструмент передней
кромкой опорной плиты 7 на заготовку, но
пильное полотно 19 не должно при этом
касаться заготовки, и включите инструмент.
На электроинструментах с регулированием
частоты ходов установите максимальное
число ходов. Крепко прижмите электроинструмент к заготовке и медленно погрузите
пильное полотно в заготовку.
Как только опорная плита 7 всей площадью
ляжет на заготовку, Вы можете пилить вдоль
желаемой линии распила.
Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу (принадлежности)
Для работ с параллельным упором с устройством для вырезания по кругу 26 (принадлежность) толщина заготовки не должна превышать 30 мм.
Снимите цоколь для контроля линии распила
«Cut Control» 13 с опорной плиты 7. Для этого
слегка сожмите цоколь и выньте его из
направляющей 23.
PST 1000 PEL: При использовании опорного
башмака 11 окошко для контроля линии распила
«Cut Control» 12 можно закрепить спереди на
опорном башмаке. Это облегчает точную
настройку на необходимую линию распила,
особенно при косой распиловке (см. «Контроль
линии распила при косой распиловке»,
стр. 63).
Параллельный распил (см. рис. J): Отпустите
фиксирующий винт 27 и передвиньте шкалу
параллельного упора по направляющей 23 в
опорной плите. Установите желаемую ширину
реза на шкале у внутренней кромки опорной
плиты. Завинтите фиксирующий винт 27.
Вырезы по кругу (см. рис. K): Просверлите на
линии распила в пределах круга, который
необходимо выпилить, отверстие
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 65 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 65
достаточного для прохождения пильного
полотна размера. Обработайте отверстие
фрезой или напильником, чтобы пильное
полотно находилось в одной плоскости с
линией распила. Переставьте фиксирующий
винт 27 на другую сторону параллельного
упора. Просуньте шкалу параллельного упора в
направляющую 23 опорной плиты.
Просверлите в заготовке отверстие
посередине отрезка, который необходимо
выпилить. Вставьте центрирующее острие 28
во внутреннее отверстие параллельного упора
и в просверленное отверстие. Установите по
шкале радиус на внутреннем крае опорной
плиты. Затяните фиксирующий винт 27.
Охлаждающее и смазывающее средство
При распиливании металла следует для
охлаждения материала нанести охлаждающее
и смазывающее средство вдоль линии
распила.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте
штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать
электроинструмент и вентиляционные
щели в чистоте.
Регулярно очищайте гнездо пильного полотна.
Для этого выньте пильное полотно из
электроинструмента и слега постучите
электроинструментом по ровной поверхности.
Сильное загрязнение электроинструмента
может привести к неисправностям функции.
Поэтому не пилите сильно пылящие материалы
снизу или над головой.
f При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности
отсасывающее устройство. Часто
продувайте вентиляционные щели и
подключайте электроинструмент через
устройство защитного отключения (УЗО).
При обработке металлов внутри
электроинструмента может откладываться
токопроводящая пыль. Это может иметь
негативное воздействие на защитную
изоляцию электроинструмента.
Время от времени смазывайте направляющий
ролик 18 каплей масла.
Регулярно проверяйте направляющий ролик
18. Изношенный ролик должен быть заменен в
авторизованной сервисной мастерской для
электроинструментов Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить
силами авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах
запчастей обязательно указывайте 10значный товарный номер по заводской
табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 66
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 66 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
66 | Русский
Сервиснoe обслуживаниe и
консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта и также по запчастям. Монтажные
чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и
настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Академика Королева 13, строение 5
129515, Москва
Тел.: +7 (495) 9 35 88 06
Факс: +7 (495) 9 35 88 07
E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
ул. Швецова, 41
198095, Санкт-Петербург
Тел.: +7 (812) 4 49 97 11
Факс: +7 (812) 4 49 97 11
E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Горский микрорайон, 53
630032, Новосибирск
Тел.: +7 (383) 3 59 94 40
Факс: +7 (383) 3 59 94 65
E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию
электроинструмента
Ул. Фронтовых бригад, 14
620017, Екатеринбург
Тел.: +7 (343) 3 65 86 74
Тел.: +7 (343) 3 78 77 56
Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Отслужившие свой срок электроинструменты,
принадлежности и упаковку следует сдавать на
экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и
адекватному предписанию национального
права, отслужившие свой срок электроинструменты должны отдельно собираться и сдаваться на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 67 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 67
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для
електроприладів
Прочитайте всі засте-
Недотримання застережень і вказівок може
призвести до удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях мається на увазі електроприлад, що
працює від мережі (з електрокабелем) або від
акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці
а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого
місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до
нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху
внаслідок присутності горючих рідин,
газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може
займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та
інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша
увага буде відвернута.
2) Електрична безпека
а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється
що-небудь міняти в штепселі. Для
роботи з електроприладами, що мають
захисне заземлення, не використовуйте адаптери. Використання оригінально-
го штепселя та належної розетки зменшує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами,
батареями опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару електричним струмом.
реження і вказівки.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збільшує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування
або витягування штепселя з розетки.
Захищайте кабель від спеки, олії,
гострих країв та деталей приладу, що
рухаються. Пошкоджений або закруче-
Ви робите, та розсудливо поводьтеся
під час роботи з електроприладом. Не
користуйтеся електроприладом, якщо
Ви стомлені або знаходитеся під дією
наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні
електроприладом може призвести до
серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні
окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залежності від виду робіт – захисної маски,
спецвзуття, що не ковзається, каски та
навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж ввімкнути електроприлад в
електромережу або під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
або переносити, впевніться в тому, що
електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 68
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 68 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
68 | Українська
електроприладу або підключення в
розетку увімкнутого приладу може
призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструменти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа
в частині приладу, що обертається, може
призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та
завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над
електроприладом у несподіваних ситуаціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та рукавиці до
деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси
можуть потрапити в деталі, що рухаються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі
пристрої, переконайтеся, щоб вони
були добре під’єднані та правильно
використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може
зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування
електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально
призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим
ризиком отримаєте кращі результати
роботи, якщо будете працювати в зазначеному діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або
вимкнути, є небезпечним і його треба
відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати
прилад, витягніть штепсель із розетки
та/або витягніть акумуляторну батарею. Ці попереджувальні заходи з тех-
ніки безпеки зменшують ризик ненавмисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте користуватися електроприводом особам, що не знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами
прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі
приладу бездоганно працювали та не
заїдали, не були пошкодженими або
настільки пошкодженими, щоб це
могло вплинути на функціонування
електроприладу. Пошкоджені деталі
треба відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим
різальним краєм менше застряють та
легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і.
відповідно до цих вказівок. Беріть до
уваги при цьому умови роботи та специфіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для
яких вони не передбачені, може
призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на
довгий час.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 69
Вказівки з техніки безпеки для
лобзиків
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропроводку або власний шнур живлення, тримайте
електроінструмент за ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і
металеві частини електроінструмента та
призводити до удару електричним струмом.
f Не підставляйте руки в зону розпилюван-
ня. Не беріться рукою під оброблюваною
деталлю. Контакт з пилковим полотном
чреватий пораненням.
f Підводьте електроприлад до оброблюва-
ної деталі тільки увімкнутим. При застря-
ванні електроприладу в оброблюваній
деталі існує небезпека відскакування.
f Слідкуйте за тим, щоб під час розпилю-
вання опорна плита 7 добре прилягала до
заготовки. При перекосі пилкове полотно
може переламатися або призводити до
відскакування приладу.
f Після завершення робочої операції вим-
кніть електроприлад; витягуйте пилкове
полотно з прорізу лише після того, як
електроприлад зупиниться. Цим Ви
уникните відскакування електроприладу і
зможете безпечно покласти його.
f Використовуйте лише бездоганні, непош-
коджені пилкові полотна. Погнуте або зату-
плене полотно може тріснути або відскочити.
f Після вимкнення не гальмуйте пилкове
полотно натискуванням збоку. Адже це
може пошкодити пилкове полотно, переламати його або призвести до відскакування.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся
придатними приладами або зверніться в
місцеве підприємство електро-, газо- і
водопостачання. Зачеплення електро-
проводки може призводити до пожежі та
удару електричним струмом. Зачеплення
газової труби може призводити до вибуху.
Зачеплення водопроводної труби може
завдати шкоду матеріальним цінностям або
призвести до удару електричним струмом.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат
оброблюваний матеріал фіксується
надійніше ніж при триманні його в руці.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші
матеріалів. Пил легких металів може
спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за
що-небудь, що призведе до втрати
контролю над електроприладом.
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрошнуром. Якщо під час
роботи електрошнур буде пошкоджено,
не торкайтеся пошкодженого електрошнура і витягніть штепсель з розетки.
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 70 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
70 | Українська
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і
вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до
удару електричним струмом,
пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання деревини, пластмаси, металів, кераміки і гуми і
пропилювання отворів в цих матеріалах. Він
дозволяє здійснювати як рівні, так і закруглені
пропили з кутом нахилу до 45° . Дотримуйтесь
рекомендацій стосовно використовуваних
пилкових полотен.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів
посилається на зображення електроприладу
на сторінці з малюнком.
1 Фіксатор вимикача
2 Коліщатко для встановлення частоти ходів
3 Вимикач
4 Відсмоктувальний шланг*
5 Витяжний патрубок
6 Затискний важіль опорної плити
(PST 1000 PEL)
7 Опорна плита
8 Важіль для встановлення маятникових
коливань
9 Вимикач пристрою для здування стружки
10 Кришка системи відсмоктування
11 Опорний башмак (PST 1000 PEL)
12 Віконце для контролю лінії розпилювання
«Cut Control»
13 Цоколь для контролю лінії розпилювання
«Cut Control»
14 Підсвітлювальний світлодіод
15 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
16 Підйомна штанга
17 SDS-важіль для розблокування пилкового
полотна
18 Напрямний ролик
19 Пилкове полотно*
20 Захист від торкання
21 Магазин пилкових полотен (PST 900 PEL)
22 Захист від виривання матеріалу*
23 Напрямна паралельного упора
24 Гвинт (PST 900 PEL)
25 Шкала кутів нахилу
26 Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання*
27 Установочний гвинт паралельного упора*
28 Центрувальний шпичак паралельного
упора*
29 Позначка розпилювання 0°
30 Позначка розпилювання 45°
31 Позначка розпилювання 45° з опорним
башмаком (PST 1000 PEL)
*Зображене або описане приладдя не входить в
стандартний обсяг поставки. Повний асортимент
приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 71 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 71
Технічні дані
ЛобзикPST 900 PELPST 1000 PEL
Товарний номер3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Контроль лінії розпилювання «Cut Control»
Регулятор частоти ходів
Попереднє встановлення частоти ходів
Маятникові коливання
Ном. споживана потужність
Корисна потужність
Частота ходів на холостому ходу n
Величина підйому
0
Вт620650
Вт340360
-1
хвил.
500– 3100500– 3 100
мм2323
Макс. глибина розпилювання
– деревини
– алюмінію
– сталі (нелегованої)
Кут розпилювання (ліворуч/праворуч), макс.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
мм
мм
мм
°4545
кг2,12,2
Клас захисту
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для
певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу.
Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 72
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 72 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
72 | Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
PST 900 PELPST 1000 PEL
Рівень шумів визначений відповідно до
європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від
приладу, як правило, становить
звукове навантаження
звукова потужність
похибка K
дБ(А)
дБ(А)
дБ
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох
напрямків), визначена відповідно до EN 60745:
розпилювання деревостружкових плит:
вібрація a
h
похибка K
розпилювання металевих листів:
вібрація a
h
похибка K
м/с
м/с
м/с
м/с
2
2
2
2
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в
EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для
попередньої оцінки вібраційного навантаження.
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад.
Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими
інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути
іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу
може значно зростати.
Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли
прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити
вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу.
Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.:
технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація
робочих процесів.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідальність, що описаний в «Технічні дані» продукт
відповідає таким нормам або нормативним
документам: EN 60745 у відповідності до положень директив 2004/108/EC, 98/37/EC (до
Технічні документи в:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.12.2009 р.), 2006/42/EC (після
29.12.2009 р.).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 73 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 73
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Монтаж/заміна пилкового полотна
f Для монтажу пилкового полотна вдягайте
захисні рукавиці. Торкання до пилкового
полотна чревате пораненням.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви
знайдете в кінці цієї інструкції. Використовуйте лише пилкові полотна однокулачкового
типа (з Т-хвостовиком). Пилкове полотно не
повинне бути довшим, аніж це необхідно для
запланованого прорізу.
Для пропилювання вузьких радіусів використовуйте вузькі пилкові полотна.
Монтаж пилкового полотна (див. мал. A1)
За необхідністю зніміть кришку 10 (див.
«Кришка»).
Встроміть пилкове полотно 19 в підйомну
штангу 16 зубами в напрямку розпилювання,
щоб воно зайшо в зачеплення. Важіль SDS 17
автоматично відскакує назад і фіксує пилкове
полотно. Не підпихайте важіль 17 назад рукою,
адже цим Ви можете пошкодити електроприлад.
Під час монтажу пилкового полотна слідкуйте
за тим, щоб тильний бік пилкового полотна
зайшов у канавку напрямного ролика 18.
f Перевірте міцність посадки пилкового
полотна. Пилкове полотно, що не зафіксу-
валося, може випасти і поранити Вас.
Демонтаж пилкового полотна (див.мал.A2)
f При викидуванні пилкового полотна
тримайте електроприлад так, щоб не
поранити ним людей або тварин.
Поверніть важіль SDS 17 до упору в напрямку
захисту від торкання 20. Пилкове полотно
виходить із зачеплення та викидається.
Магазин пилкових полотен (PST 900 PEL)
(див. мал. B)
В магазині пилкових полотен 21 можна
зберігати до 6 пилкових полотен довжиною до
110 мм. Кладіть пилкові полотна з
хвостовиком однокулачкового типу (з Тхвостовиком) в передбачене для цього
заглиблення в магазині пилкових полотен. В
ньому є місце для трьох пилкових полотен,
розташованих одне над одним.
Закрийте магазин пилкових полотен і засуньте
його до упору в отвір в опорній плиті 7.
Опорний башмак (PST 1000 PEL)
При обробці чутливих поверхонь можна вдягти
опорний башмак 11 на опорну плиту 7, щоб
захистити поверхню від подряпин.
Щоб надіти опорний башмак 11, зацепіть його
ззаду за опорну плиту 7 і притисніть догори,
щоб він зайшов у зачеплення.
Захист від виривання матеріалу
Захист від виривання матеріалу 22 (приладдя)
запобігає вириванню поверхні деревини при
розпилюванні. Захист від виривання матеріалу
може застосовуватися лише при використанні
певних типів пилкового полотна і лише при куті
розпилювання 0° . При розпилюванні з захистом від виривання матеріалу опорну плиту 7 не
можна пересувати назад для розпилювання
близько коло краю.
Встроміть захист від виривання матеріалу 22
знизу в опорну плиту 7.
PST 1000 PEL (див. мал. C): При використанні
опорного башмака 11 захист від виривання
матеріалу 22 встромляється не в опорну плиту
7, а в опорний башмак.
Контроль лінії розпилювання
«Cut Control»
Контроль лінії розпилювання «Cut Control»
дозволяє вести електроприлад точно уздовж
позначеної на заготовці лінії розпилювання. В
комплект «Cut Control» входить віконце 12 з
позначками для розпилювання та цоколь 13
для закріплення на електроприладі.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 74
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 74 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
74 | Українська
Закріплення «Cut Control» на опорній плиті
(див.мал.D)
Затисніть віконце «Cut Control» 12 у
кріпленнях цоколя 13. Потім злегка стисніть
цоколь і дайте йому увійти в зачеплення в
напрямній 23 опорної плити 7.
Закріплення «Cut Control» на опорному
башмаку (PST 1000 PEL) (див. мал. E)
При даній системі контролю лінії
розпилювання віконце для «Cut Control» 12
можна закріпити разом із цоколем 13 на
опорній плиті 7 або окремо безпосередньо в
кріпленнях опорного башмака 11.
Зніміть цоколь для «Cut Control» 13 з опорної
плити 7. Для цього злегка стисніть цоколь і
витягніть його із напрямної 23.
Зніміть віконце для «Cut Control» 12 з цоколя
13 і затисніть його у кріпленнях опорного
башмака 11.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких
видів деревини, мінералів і металу, може
бути небезпечним для здоров’я. Торкання
або вдихання пилу може викликати у Вас
або у осіб, що знаходяться поблизу,
алергічні реакції та/або захворювання
дихальних шляхів.
Певні види пилу, як напр., дубовий або
буковий пил, вважаються канцерогенними,
особливо в сполученні з добавками для обробки деревини (хромат, засоби для захисту деревини). Матеріали, що містять азбест,
дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте відсмок-
тувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, що діють у Вашій країні.
Кришка (див. мал. F)
Перш ніж під’єднати електроприлад до системи
пиловідсмоктування, монтуйте кришку 10.
Надіньте кришку 10 на електроприлад таким
чином, щоб кріплення зайшли у зачеплення в
пазах на корпусі.
Для робіт без відсмоктування пилу і для розпилювання із скосом країв знімайте кришку
10. Для цього стисніть кришку на рівні зовнішніх кріплень, потягніть її уперед і зніміть.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
Надіньте відсмоктувальний шланг 4 (приладдя)
на витяжний патрубок 5. Під’єднайте відсмоктувальний шланг 4 до пилососа (приладдя). Перелік пилососів міститься в кінці цієї інструкції.
Пристрій для здування стружки треба вимкнути, якщо Ви під'єднали пиловідсмоктувач
(див. «Пристрій для здування стружки»).
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним
для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для
здоров’я, канцерогенного або сухого пилу
потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Робота
Режими роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
Настроювання маятникових коливань
Маятник, що має чотири ступені настроювання, дозволяє приводити швидкість розпилювання, потужність та рисунок у відповідність до
оброблюваного матеріалу.
За допомогою важеля 8 можна регулювати
маятникові коливання також і під час роботи.
без маятникових коливань
з невеликими маятниковими
коливаннями
з середніми маятниковими
коливаннями
з сильними маятниковими
коливаннями
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 75
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 75 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 75
Оптимальний ступінь маятникових коливань
можна визначити шляхом практичних випробувань. При цьому зважайте на такі поради:
– Чим гладкішою і чистішою має бути кромка
зрізу, тим на нижчий ступінь треба встановлювати маятникові коливання або
взагалі вимкнути їх.
– При обробці тонких матеріалів (напр.,
жерсті) маятникові коливання треба
вимкнути.
– При обробці твердих матеріалів (напр.,
сталі) вимикайте маятникові коливання.
– В м’яких матеріалах і при розпилюванні
деревини за напрямком деревних волокон
можна працювати з максимальними
маятниковими коливаннями.
Встановлення кута нахилу
Для встановлення кутів нахилу до 45° опорну
плиту 7 можна нахиляти праворуч або ліворуч.
При розпилюванні під нахилом кришка 10 і захист від виривання матеріалу 22 не використовуються.
За необхідністю зніміть кришку 10 (див.
«Кришка», стор. 74) і зніміть захист від
виривання матеріалу 22 (див. «Захист від
виривання матеріалу», стор. 73).
PST 900 PEL (див. мал. G):
– Витягніть магазин пилкових полотен 21 з
опорної плити 7.
– Відпустіть гвинт 24 і трохи посуньте опорну
плиту 7 в напрямку витяжного патрубка 5.
– Для встановлення точного кута нахилу пра-
воруч і ліворуч на опорній плиті передбачені точки фіксації на 0° , 22,5° і 45°. Нахиліть
опорну плиту 7 в необхідне положення, користуючись шкалою 25. Інші кути нахилу
можна встановити за допомогою кутоміра.
– Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 19.
– Знову затягніть гвинт 24.
PST 1000 PEL (див. мал. H):
– Відпустіть затискний важіль 6 опорної плити
і злегка посуньте опорну плиту 7 в
напрямку витяжного патрубка 5.
– Для встановлення точного кута нахилу пра-
воруч і ліворуч на опорній плиті передбачені точки фіксації на 0° , 22,5°
і 45° . Нахиліть
опорну плиту 7 в необхідне положення, користуючись шкалою 25. Інші кути нахилу
можна встановити за допомогою кутоміра.
– Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 19.
– Затисніть затискний важіль 6, щоб зафіксу-
вати опорну плиту у встановленому положенні.
Контроль лінії розпилювання при
розпилюванні під нахилом (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Для контролю лінії розпилювання на віконці
для «Cut Control» 12 є позначка 29 для
розпилювання під прямим кутом 0° та по
одній позначці 30 для розпилювання під
правим та лівим кутом 45° відповідно до
шкали 25.
Кут розпилювання в межах між 0° і 45°
визначається пропорційно. Позначку можна
додатково нанести на віконці для
«Cut Control» 12 маркером, що стирається, і
потім знову стерти.
Щоб досягти точних результатів
розпилювання, рекомендується спочатку
зробити пробне розпилювання.
0˚
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 76
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 76 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
76 | Українська
Контроль лінії розпилювання при
розпилюванні під нахилом (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
3025312512 13711
Для контролю лінії розпилювання на віконці
для «Cut Control» 12 є позначка 29 для
розпилювання під прямим кутом 0° та по дві
позначки для розпилювання під правим та
лівим кутом 45° відповідно до шкали 25. При
закріпленні вузла контролю лінії
розпилювання за допомогою цоколя для
«Cut Control» 13 на опорній плиті 7 треба
керуватися внутрішньою позначкою 30. При
закріпленні віконця для «Cut Control» 12
безпосередньо на опорному башмаку 11 треба
керуватися зовнішньою позначкою 31.
Кут розпилювання в межах між 0° і 45 °
визначається пропорційно. Позначку можна
додатково нанести на віконці для
«Cut Control» 12 маркером, що стирається, і
потім знову стерти.
Щоб досягти точних результатів
розпилювання, рекомендується спочатку
зробити пробне розпилювання.
Пересування опорної плити
Для розпилювання близько коло краю опорну
плиту 7 можна пересунути назад.
PST 900 PEL (див. мал. G):
– Витягніть магазин пилкових полотен 21 з
опорної плити 7.
– Відпустіть гвинт 24 і потягніть опорну плиту 7
до упору в напрямку витяжного патрубка 5.
– Знову затягніть гвинт 24.
PST 1000 PEL (див. мал. H):
– Відпустіть затискний важіль 6 опорної плити
і посуньте опорну плиту 7 до упору в
напрямку витяжного патрубка 5.
– Затисніть затискний важіль 6, щоб зафіксу-
вати опорну плиту у встановленому положенні.
Розпилювання із зміщеною опорною плитою 7
можливе лише під кутом 0°. Крім того, не
можна застосовувати вузол контролю лінії
розпилювання «Cut Control» з цоколем 13,
0˚
паралельний упор з пристроєм для кругового
розпилювання 26 (приладдя) та захист від
виривання матеріалу 22.
Пристрій для здування стружки
Потоком повітря з пристрою для здування
стружки 9 можна здувати стружку з лінії розпилювання.
Вмикання пристрою для здування стружки:При роботі з
деревиною, пластмасою тощо
із зніманням великої кількості
стружки посуньте вимикач 9 в
напрямку витяжного патрубка.
Вимкнення пристрою для здування стружки:При роботі з
металом, а також з під'єднаним
пиловідсмоктувачем посуньте
вимикач 9 в напрямку
пилкового полотна.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати значенню, що зазначене на табличці з характеристиками електроприладу. Електроприлад, що розрахований на напругу
230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання підсвітлювального світлодіода
Підсвітлювальний світлодіод 14 покращує
видимість в безпосередній зоні роботи. Для
досягнення особливо добрих результатів
розпилювання використовуйте
підсвітлювальний світлодіод разом з вузлом
контролю лінії розпилювання «Cut Control».
Підсвітлювальний світлодіод 14 вмикається
легким натисканням вимикача 3. Якщо Ви
натиснете на вимикач сильніше,
електроприлад вмикається і підсвітлювальний
світлодіод продовжує світитися.
f Не дивіться прямо в підсвітлювальний
світлодіод, його світло може засліпити
Вас.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 77
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на
вимикач 3.
Щоб зафіксувати вимикач 3, тримайте його
натиснутим і посуньте фіксатор 1 праворуч
або ліворуч.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 3. Якщо вимикач 3 зафіксований, спочатку натисніть на нього і потім відпустіть його.
Регулювання/попереднє встановлення
частоти ходів
Збільшенням або зменшенням сили натискування на вимикач 3 можна плавно регулювати
частоту ходів увімкнутого електроприладу.
При зафіксованому вимикачі 3 електроприлад
працює із попередньо встановленою частотою
ходів.
За допомогою коліщатка для попереднього
встановлення частоти ходів 2 можна задавати
частоту ходів і міняти її під час роботи.
Необхідна частота ходів залежить від оброблюваного матеріалу, визначити її можна шляхом
практичних спроб.
Рекомендується зменшити частоту ходів при
посадці пилкового полотна на оброблюваний
матеріал і при розпилюванні пластмаси і
алюмінію.
При тривалій роботі з малою частотою ходів
електроприлад може сильно нагріватися.
Вийміть пилкове полотно і дайте електроприладу попрацювати для охолодження прибл.
3 хвил. з максимальною частотою ходів.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f При обробці невеликих або тонких
заготовок завжди застосовуйте стабільну
опору або пиляльну станцію (Bosch
PLS 300).
Розпилювання із занурюванням (див. мал. I)
f Із занурюванням дозволяється розпилю-
вати лише м’які матеріали – такі, як деревина, гіпсокартон тощо!
Для розпилювання із занурюванням використовуйте лише короткі пилкові полотна. Розпилювання із занурюванням можливе лише з
кутом нахилу 0° .
Приставте електроприлад переднім краєм
опорної плити 7 до оброблюваного матеріалу,
не торкаючись пилковим полотном 19 оброблюваного матеріалу, і увімкніть його. Якщо
електроприлад обладнаний регулятором частоти ходів, встановіть максимальну частоту
ходів. Міцно притисніть електроприлад до
оброблюваної заготовки і дайте пилковому
полотну повільно зануритися в оброблюваний
матеріал.
Тільки-но опорна плита 7 ляже всією поверхнею на оброблюваний матеріал, продовжуйте
розпилювати уздовж бажаної лінії.
Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання (приладдя)
При роботі з паралельним упором і пристроєм
для кругового розпилювання 26 (приладдя)
товщина оброблюваного матеріалу не повинна
перебільшувати макс. 30 мм.
Зніміть цоколь для «Cut Control» 13 з опорної
плити 7. Для цього злегка стисніть цоколь і
витягніть його із напрямної 23.
PST 1000 PEL: При застосуванні опорного
башмака 11 віконце для «Cut Control» 12
можна затискувати спереду на опорному
башмаку. Це полегшує точне настроювання на
необхідну лінію розпилювання, особливо при
розпилюванні під нахилом (див. «Контроль
лінії розпилювання при розпилюванні під
нахилом», стор. 76).
Паралельне розпилювання (див. мал. J): Відпустіть установочний гвинт 27 і просуньте
шкалу паралельного упора в напрямну 23
опорної плити. Встановіть на шкалі з внутрішнього краю опорної плити бажану ширину розпилювання. Затягніть установочний гвинт 27.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 78
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
78 | Українська
Кругове розпилювання (див. мал. K):
Просвердліть на лінії розпилювання в межах
кола, яке потрібно випиляти, отвір достатнього
для просовування пилкового полотна розміру.
Обробіть отвір фрезою або напилком, щоб
пилкове полотно рівно прилягало до лінії
розпилювання. Вставте установочний гвинт 27
з іншого боку паралельного упора. Просуньте
шкалу паралельного упора через напрямну 23
опорної плити. Просвердліть в заготовці отвір
посередині відрізка, який необхідно
пропиляти. Встроміть центрувальний шпичак
28 у внутрішній отвір паралельного упора та у
просвердлений отвір. Встановіть за шкалою
радіус на внутрішньому краї опорної плити.
Міцно закрутіть установочний гвинт 27.
Охолоджувальний/мастильний засіб
Щоб запобігти нагріванню матеріалу при розпилюванні металів, уздовж лінії розпилювання
треба нанести охолоджувальний/мастильний
засіб.
Технічне обслуговування і
сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з
розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні
отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте посадочне місце пилкового полотна. Для цього витягніть пилкове
полотно з електроприладу і злегка постукайте
електроприладом об рівну поверхню.
Сильне забруднення електроприладу може
призводити до відмов у роботі. З цієї причини
не розпилюйте матеріали, під час обробки
яких утворюється багато пилу, знизу або над
головою.
f В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте
відсмоктувальний пристрій. Часто
продувайте вентиляційні щілини та
під’єднуйте прилад через пристрій
захисного вимкнення. При обробці металів
усередині електроприладу може осідати
електропровідний пил. Це може
позначитися на захисній ізоляції
електроприладу.
Час від часу змазуйте напрямний ролик 18
краплею олії.
Регулярно перевіряйте напрямний ролик 18.
Якщо він зносився, його треба поміняти в авторизованій майстерні електроприладів Bosch.
Якщо незважаючи на ретельну технологію
виготовлення і перевірки прилад все-таки
вийде з ладу, його ремонт дозволяється
виконувати лише в авторизованій сервісній
майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчастин, будь ласка, обов’язково зазначайте
10-значний товарний номер, що знаходиться
на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування
клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь
на Ваші запитання стосовно ремонту і технічного обслуговування Вашого продукту.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам
при запитаннях стосовно купівлі, застосування і налагодження продуктів і приладдя до них.
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх
майстерень зазначена в Національному
гарантійному талоні.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба
здавати на екологічно чисту повторну
переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в
побутове сміття!
Відповідно до європейської директиви 2002/96/EC про відпрацьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в
національному законодавстві електроприлади,
що вийшли з вживання, повинні здаватися
окремо і утилізуватися екологічно чистим
способом.
Можливі зміни.
Українська | 79
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 80
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
80 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru
scule electrice
AVERTISMENT
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a
instrucţiunilor poate provoca electrocutare,
incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în
indicaţiile de avertizare se referă la sculele
electrice alimentate de la reţea (cu cablu de
alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator
(fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la
accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există
lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici
un caz permisă modificarea ştecherului.
Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele
electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele
corespunzătoare diminuează riscul de
electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de
încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când
corpul vă este legat la pământ.
Citiţi toate indicaţiile de
avertizare şi instrucţiunile.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică
măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pentru a trage
ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de
căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de
electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat
pentru mediul exterior diminuează riscul
de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi
un întrerupător automat de protecţie
împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de
protecţie împotriva tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor
a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu
o sculă electrică. Nu folosiţi scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă
aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate
duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte
de siguranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de
tipul şi utilizarea sculei electrice, diminuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză
şi/sau de a introduce acumulatorul în
scula electrică, de a o ridica sau de a o
transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 81
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător
sau dacă porniţi scula electrică înainte de
a o racorda la reţeaua de curent, puteţi
provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau
cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă
întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii
neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe.
Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile
de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi
prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate şi
folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce
la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor
electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică
destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în
domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită,
este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a
executa reglaje, a schimba accesorii sau
de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea
involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să
lucreze cu maşina persoane care nu sunt
familiarizate cu aceasta sau care nu au
citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile
ale sculei electrice funcţionează impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă
există piese rupte sau deteriorate astfel
încât să afecteze funcţionarea sculei
electrice. Înainte de utilizare daţi la reparat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se
înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi
conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont de
condiţiile de lucru şi de activitatea care
trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii
periculoase.
5) Service
a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specialitate, calificat în acest scop, repararea
făcându-se numai cu piese de schimb
originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instruţiuni privind siguranţa şi protecţia
muncii pentru ferăstraie verticale
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul
cărora accesoriul poate atinge conductori
ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor
electric aflat sub tensiune poate electrocuta
utilizatorul.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 82
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
82 | Română
f Ţineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa
prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei
prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru
se agaţă în piesa prelucrată.
f Aveţi grijă ca talpa de fixare 7 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău
înclinată greşit se poate rupe sau poate
provoca recul.
f După terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de
ferăstrău afară din tăietură numai după ce
aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de
siguranţă.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău nede-
teriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot
provoca recul.
f După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe
sau poate provoca un recul.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse
sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale
furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu
şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte
de gaz poate provoca explozii. Spargerea
unei conducte de apă cauzează pagube
materiale sau poate duce la electrocutare.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o
menghină este ţinută mai sigur decât cu
mâna dumneavoastră.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte
periculoase. Pulberea de metal uşor poate
arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la
pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi
trageţi ştecherul de alimentare afară din
priză dacă cablul se deteriorează în timpul
lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare
şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată executării de tăieri şi
decupări cu reazem fix în lemn, material plastic,
metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată
pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un
unghi de înclinare de până la 45° . Trebuie
respectate recomandările privind pânzele de
ferăstrău.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă
la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Dispozitiv de blocare a întrerupătorului
pornit/oprit
2 Rozetă de reglare pentru preselecţia
numărului de curse
3 Întrerupător pornit/oprit
4 Furtun de aspirare*
5 Racord de aspirare
6 Pârghie de strângere pentru talpa de fixare
(PST 1000 PEL)
7 Talpă de fixare
8 Manetă de reglare a mişcării pendulare
9 Comutator pentru dispozitivul de suflare a
aşchiilor
10 Apărătoare pentru aspirare
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 83
11 Sabot de protecţie (PST 1000 PEL)
12 Fereastră transparentă pentru controlul
liniei de tăiere „Cut Control“
13 Soclu pentru controlul liniei de tăiere
„Cut Control“
14 Lampă de lucru
15 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
16 Tijă de ridicare
17 Pârghie SDS pentru deblocarea pânzei de
ferăstrău
18 Rolă de ghidare
19 Pânză de ferăstrău*
20 Protecţie împotriva atingerii
21 Depozit pentru pânze de ferăstrău
(PST 900 PEL)
22 Apărătoare antişpan*
23 Ghidaj pentru opritorul paralel
24 Şurub (PST 900 PEL)
25 Scala unghiurilor de înclinare
26 Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere
circular*
27 Şurub de fixare a opritorului paralel*
28 Vârf de centrare al opritorului paralel*
29 Marcaj de tăiere la 0°
30 Marcaj de tăiere la 45°
31 Marcaj de tăiere în unghi de 45˚ cu sabot de
protecţie (PST 1000 PEL)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în
setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău verticalPST 900 PELPST 1000 PEL
Număr de identificare
Sistem de control al liniei de tăiere „Cut Control“
Reglarea numărului de curse
Preselecţia numărului de curse
Mişcare pendulară
Putere nominală
Putere debitată
Număr de curse la mersul în gol n
Cursă
0
min
mm2323
Adâncime de tăiere maximă
– în lemn
– în aluminiu
– în oţel (nealiat)
mm
mm
mm
Unghi de tăiere (stânga/dreapta) max.
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Clasa de protecţie
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice
anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice.
Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
zz
zz
zz
zz
W620650
W340360
-1
500– 3100500– 3100
90
15
8
°4545
kg2,12,2
/II/II
100
20
10
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 84
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
84 | Română
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
PST 900 PELPST 1000 PEL
Valorile măsurate pentru zgomot au fost
determinate conform EN 60745.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod
normal de
Nivel presiune sonoră
Nivel putere sonoră
Incertitudine K
dB(A)
dB(A)
dB
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei
direcţii) determinate conform EN 60745:
Debitarea PAL-ului:
Valoarea vibraţiilor emise a
Incertitudine K
Debitarea tablei de metal:
Valoarea vibraţiilor emise a
Incertitudine K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de
măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El
poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii.
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În
eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii
decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a
lungul întregului interval de lucru.
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care
scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de
calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de
lucru.
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului
vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii
mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul
descris la paragraful „Date tehnice“ este în conformitate cu următoarele standarde şi documente normative: EN 60745 conform prevederilor
Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
Documentaţie tehnică la:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 85
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Montarea/schimbarea pânzei de
ferăstrău
f Purtaţi mănuşi de protecţie la montarea
pânzei de ferăstrău. La atingerea pânzei de
ferăstrău există pericol de rănire.
Alegerea pânzei de ferăstrău
O trecere în revistă a pânzelor de ferăstrău recomandate găsiţi la sfârşitul prezentelor instrucţiuni. Folosiţi numai pânze de ferăstrău
prevăzute cu tije cu un singur prag de prindere
(sistem de prindere în T). Pânza de ferăstrău nu
ar trebui să fie mai lungă decât este necesar
pentru tăierea preconizată.
La tăierea în linie curbă strânsă folosiţi o pânză
de ferăstrău îngustă.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A1)
Dacă este cazul demontaţi capacul de protecţie
10 (vezi „Apărătoarea pentru aspirare“).
Împingeţi pânza de ferăstrău 19 cu dinţii în
direcţia de tăiere până la înclichetare în tija de
ridicare 16. Pârghia SDS 17 sare automat spre
spate, iar pânza de ferăstrău este zăvorâtă. Nu
împingeţi pârghia 17 cu mâna spre spate,
deoarece astfel aţi putea deteriora scula
electrică.
Aveţi grijă la montarea pânzei de ferăstrău ca
spatele acesteia să se afle în canelura rolei de
ghidare 18.
f Verificaţi dacă pânza de ferăstrău este bine
fixată. O pânză de ferăstrău cu fixare slăbită
poate să cadă afară şi să vă rănească.
Extragerea pânzei de ferăstrău (vezi figura A2)
f Ţineţi astfel scula electrică la extragerea
pânzei de ferăstrău încât pânza de ferăstrău
extrasă să nu rănească persoane sau animale.
Rotiţi spre înainte pârghia SDS 17, până la
punctul de oprire în direcţia dispozitivului de
protecţie împotriva atingerii 20. Pânza de
ferăstrău va fi deblocată şi aruncată afară.
Depozitul pentru pânze de ferăstrău
(PST 900 PEL) (vezi figura B)
În depozitul pentru pânze de ferăstrău 21 puteţi
păstra până la şase pânze de ferăstrău cu o
lungime de până la 110 mm. Introduceţi pânzele
de ferăstrău cu tijă cu un singur prag de
prindere (sistem de prindere T) în degajarea
prevăzută în acest scop a depozitului pânzelor
de ferăstrău. Pot fi suprapuse pînă la trei pânze
de ferăstrău.
Închideţi depozitul pentru pânze de ferăstrău şi
împingeţi-o până la punctul de oprire în
degajarea tălpii de fixare 7.
Sabot de protecţie (PST 1000 PEL)
La prelucrarea suprafeţelor sensibile puteţi
monta sabotul de protecţie 11 pe talpa de fixare
7, pentru a împiedica zgârierea suprafeţei prelucrate.
Pentru montarea sabotului de protecţie 11
agăţaţi-l pe acesta din faţă în talpa de fixare 7,
apăsaţi-l şi împingeţi-l în sus în partea posterioară, până se înclichetează.
Apărătoarea antişpan
Apărătoarea antişpan 22 (accesoriu) poate
împiedica smulgerea aşchiilor din suprafaţa
prelucrată în timpul debitării lemnului.
Apărătoarea antişpan poate fi utilizată numai la
anumite tipuri de pânze de ferăstrău şi numai la
un unghi de tăiere de 0°. Nu este permis ca
talpa de fixare 7 să fie deplasată spre spate în
vederea tăierii în apropierea marginilor, în cazul
debitării cu apărătoarea antişpan montată.
Introduceţi apărătoarea antişpan 22
împingând-o de jos în talpa de fixare 7.
PST 1000 PEL (vezi figura C): În cazul utilizării
sabotului de protecţie 11 apărătoarea antişpan
22 nu se va mai monta în talpa de fixare 7, ci în
sabotul de protecţie.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 86
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
86 | Română
Sistem de control al liniei de tăiere
„Cut Control“
Sistemul de control al liniei de tăiere „Cut
Control“ permite ghidarea precisă a sculei
electrice de-a lungul unei linii de tăiere marcate
pe piesa de lucru. Setul de montaj „Cut Control“
este compus din fereastra transparentă 12 cu
marcaje de tăiere şi soclul 13 pentru fixarea
sculei electrice.
Montarea „Cut Control“ pe talpa de fixare
(vezi figura D)
Fixaţi fereastra transparentă pentru „Cut
Control“ 12 în suporturile de prindere de pe
soclul 13. Presaţi apoi uşor soclul şi lăsaţi-l să se
angreneze în ghidajul 23 al tălpii de fixare 7.
Montarea „Cut Control“ pe sabotul de
protecţie (PST 1000 PEL) (vezi figura E)
La acest sistem de control al liniei de tăiere
fereastra transparentă pentru „Cut Control“ 12
poate fi montată fie împreună cu soclul 13 pe
talpa de fixare 7 fie separat, direct în suporturile
de prindere de pe sabotul de protecţie 11.
Îndepărtaţi soclul pentru „Cut Control“ 13 din
talpa de fixare 7. Presaţi uşor în acest scop
soclul şi extrageţi-l din ghidajul 23.
Demontaţi fereastra transparentă pentru „Cut
Control“ 12 din soclul 13 şi fixaţi-o în suporturile
de prindere de pe sabotul de protecţie 11.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb,
anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot
fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspirarea acestor pulberi poate provoca reacţii alergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii
ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în
apropiere.
Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn
de stejar sau de fag sunt considerate a fi
cancerigene, mai ales îm combinaţie cu
materiale de adaos utilizate la prelucrarea
lemnului (cromat, substanţe de protecţie a
lemnului). Materialele care conţin azbest nu
pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de
filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumneavoastră referitoare la materialele de prelucrat.
Apărătoarea pentru aspirare (vezi figura F)
Montaţi apărătoarea pentru aspirare 10, înainte
de a racorda scula electrică la o instalaţie de
aspirare a prafului.
Montaţi astfel apărătoarea pentru aspirare 10
pe scula electrică, încât suporturile de prindere
să se angreneze în degajările carcasei.
Demontaţi apărătoarea pentru aspirare 10
înaintea executării lucrărilor care nu necesită
aspirarea prafului cât şi înaintea tăierilor oblice.
Pentru aceasta presaţi bilateral apărătoarea la
nivelul bridelor de fixare exterioare şi scoateţi-o
trăgând-o spre înainte.
Racordarea dispozitivului de aspirare a
prafului
Montaţi furtunul de aspirare 4 (accessoriu) pe
racordul de aspirare 5. Racordaţi furtunul de
aspirare 4 la un aspirator de praf (accesoriu).
La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă
privind racordarea la diferite aspiratoare de praf.
Decuplaţi dispozitivul de suflare a aşchiilor în
cazul în care aţi conectat instalaţia de aspirare a
prafului (vezi „Dispozitiv de suflare a aşchiilor“).
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru
materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive,
cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator
special.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 87
Funcţionare
Moduri de funcţionare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
Reglarea mişcării pendulare
Mişcarea pendulară reglabilă în patru trepte
permite adaptarea optimă a vitezei de tăiere, a
randamentului şi a aspectului tăieturii în funcţie
de structura materialului de prelucrat.
Cu maneta de reglare 8 puteţi regla mişcarea
pendulară chiar în timpul funcţionării.
fără mişcare pendulară
mişcare pendulară redusă
mişcare pendulară medie
mişcare pendulară amplă
Treapta de mişcare pendulară optimă pentru
fiecare tip de utilizare în parte poate fi determinată prin probe practice. În acest scop facem
recomandările următoare:
– Selectaţi o treaptă de mişcare pendulară mai
mică, respectiv opriţi complet mişcarea
pendulară, în funcţie de cât de fină şi curată
trebuie să fie marginea de tăiere obţinută.
– La prelucrarea materialelor subţiri (de ex.
tablă) opriţi mişcarea pendulară.
– Prelucraţi materialele dure (de ex. oţelul) cu
mişcare pendulară redusă.
– La prelucrarea materialelor moi şi la tăierea
lemnului în direcţia fibrei puteţi lucra cu
mişcare pendulară de amploare maximă.
Reglarea unghiului de înclinare
Talpa de fixare 7 poate fi întoarsă spre dreapta
sau spre stânga pentru tăieri oblice de până la
45° .
Capacul de protecţie 10 şi apărătoarea antişpan
22 nu pot fi folosite la tăierile oblice.
Dacă este necesar scoateţi apărătoarea pentru
aspirare 10 (vezi „Apărătoarea pentru aspirare“,
pagina 86) şi îndepărtaţi apărătoarea antişpan
22 (vezi „Apărătoarea antişpan“, pagina 85).
PST 900 PEL (vezi figura G):
– Extrageţi depozitul pentru pânze de
ferăstrău 21 din talpa de fixare 7.
– Desprindeţi şurubul 24 şi împingeţi uşor
talpa de fixare 7 în direcţia racordului de
aspirare 5.
– Pentru reglarea precisă a unghiurilor de încli-
nare talpa de fixare are în partea dreaptă şi
stângă puncte de oprire la 0° , 22,5° şi 45 ° .
Întoarceţi talpa de fixare 7 corespunzător
scalei 25 aducând-o în poziţia dorită. Alte
unghiuri de înclinare pot fi reglate cu ajutorul
unui raportor.
– Apoi împingeţi talpa de fixare 7
punctul de oprire în direcţia pânzei de
ferăstrău 19.
– Strângeţi din nou şurubul 24.
PST 1000 PEL (vezi figura H):
– Desfaceţi pârghia de strângere 6 a tălpii de
fixare şi împingeţi uşor talpa de fixare 7 în
direcţia racordului de aspirare 5.
– Pentru reglarea precisă a unghiurilor de încli-
nare talpa de fixare are în partea dreaptă şi
stângă puncte de oprire la 0° , 22,5° şi 45 ° .
Întoarceţi talpa de fixare 7 corespunzător
scalei 25 aducând-o în poziţia dorită. Alte
unghiuri de înclinare pot fi reglate cu ajutorul
unui raportor.
– Apoi împingeţi talpa de fixare 7 până la
punctul de oprire în direcţia pânzei de
ferăstrău 19.
– Fixaţi la loc pârghia de strângere 6, pentru a
bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
până la
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 88
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚45˚
0˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
88 | Română
Controlul liniei de tăiere la tăierile oblice
(PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
Pentru controlul liniei de tăiere, pe fereastra
transparentă pentru „Cut Control“ 12 există un
marcaj 29 pentru tăierea în unghi drept de 0° şi
câte un marcaj 30 pentru tăiere oblică în unghi
de 45° , spre deapta sau spre stânga, conform
scalei gradate 25.
Marcajul de tăiere pentru un unghi de înclinare
între 0° şi 45° se obţine în mod proporţional. El
poate fi aplicat suplimentar pe fereastra de
vizualizare pentru „Cut Control“ 12, cu un
marker nepermanent după care se va şterge
ulterior cu uşurinţă.
Pentru lucrul la dimensiuni exacte, cel mai bine
executaţi mai întâi o tăiere de probă.
Controlul liniei de tăiere în cazul tăierilor
oblice (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
0˚
45˚
22,5˚
Marcajul de tăiere pentru un unghi de înclinare
între 0° şi 45° se obţine în mod proporţional. El
poate fi aplicat suplimentar pe fereastra de
vizualizare pentru „Cut Control“ 12
marker nepermanent după care se va şterge
0˚
ulterior cu uşurinţă.
Pentru lucrul la dimensiuni exacte, cel mai bine
executaţi mai întâi o tăiere de probă.
Deplasarea tălpii de fixare
Pentru debitarea în apropierea marginilor puteţi
deplasa talpa de fixare 7 spre spate.
PST 900 PEL (vezi figura G):
– Extrageţi depozitul pentru pânze de
ferăstrău 21 din talpa de fixare 7.
– Desprindeţi şurubul 24 şi împingeţi talpa de
fixare 7 până la punctul de oprire în direcţia
racordului de aspirare 5.
– Strângeţi din nou şurubul 24.
PST 1000 PEL (vezi figura H):
– Desfaceţi pârghia de strângere 6 a tălpii de
fixare 7 până la punctul de oprire, în direcţia
racordului de aspirare 5.
– Fixaţi la loc pârghia de strângere 6, pentru a
bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
Tăierea cu talpa de fixare 7 deplasată este posibilă
numai cu un unghi de înclinare de 0°. În afară de
aceasta, nu este permisă utilizarea sistemului de
control al liniei de tăiere „Cut Control“ cu soclul
0˚
13, opritorul paralel cu dispozitiv de tăiere circular
26 (accesoriu) şi nici cu apărătoarea antişpan 22.
, cu un
3025312512 13711
Pentru controlul liniei de tăiere, există pe
fereastra transparentă pentru „Cut Control“ 12
un marcaj 29 pentru tăiere în unghi drept de 0°
şi câte două marcaje pentru tăiere oblică în
unghi de 45° spre stânga sau spre dreapta,
conform scalei gradate 25. În cazul fixării
sistemului de control al liniei de tăiere împreună
cu soclul pentru „Cut Control“ 13 pe talpa de
fixare 7 se va lua în considerare marcajul interior
30. În cazul fixării ferestrei transparente pentru
„Cut Control“ 12 direct pe sabotul de protecţie
11 se va lua în considerare marcajul exterior 31.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 89 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 89
Dispozitiv de suflare a aşchiilor
Cu ajutorul curentului de aer produs de dispozitivul de suflare a aşchiilor 9 linia de tăiere
poate fi menţinută liberă de aşchii.
Conectarea dispozitivului de
suflare a aşchilor: Atunci când
tăierea presupune desprinderea
unei cantităţi mari de aşchii de
lemn, material plastic ş.a.m.d.,
împingeţi comutatorul 9 în
direcţia racordului de aspirare.
Deconectarea dispozitivului de
suflare a aşchiilor: Pentru prelucrarea metalului, precum şi
atunci când este racordată
instalaţia de aspirare a prafului,
împingeţi comutatorul 9 în
direcţia pânzei de ferăstrău.
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coincidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a
tipului sculei electrice. Sculele electrice inscripţionate cu 230 V pot funcţiona şi
racordate la 220 V.
Aprinderea lămpii de lucru cu LED-uri
Lampa de lucru 14 îmbunătăţeşte condiţiile de
vizibilitate în sectorul direct de lucru. Puteţi
obţine rezultate de tăiere deosebit de bune
fol os in d l am pa de lu cr u împ re un ă c u s is te mu l d e
control al liniei de tăiere „Cut Control“.
Aprindeţi lampa de lucru 14 apăsând uşor
întrerupătorul pornit/oprit 3. Dacă apăsaţi mai
tare întrerupătorul pornit/oprit, scula electrică
va începe să funcţioneze iar lampa de lucru va
continua să lumineze.
f Nu priviţi direct în lampa de lucru, aceasta
vă poate orbi.
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 3.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit 3
ţineţi-l apăsat şi împingeţi dispozitivul de blocare 1 spre dreapta sau spre stânga.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul pornit/oprit 3. Dacă întrerupătorul pornit/oprit 3 este fixat, apăsaţi-l mai întâi şi apoi
eliberaţi-l.
Reglarea/preselecţia numărului de curse
Mărind sau reducând apăsarea exercitată
asupra întrerupătorului pornit/oprit 3 puteţi
regla fără trepte numărul de curse al sculei
electrice pornite.
Cu întrerupătorul pornit/oprit 3 scula electrică
lucrează cu numărul de curse preselectat.
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia numărului de curse 2 puteţi preselecta şi modifica
numărul de curse (viteza de lucru) chiar în
timpul funcţionării.
1– 2:număr de curse mic
3– 4:număr de curse mediu
5– 6:număr de curse mare
Numărul necesar de curse depinde de materialul
prelucrat şi de condiţiile de lucru şi poate fi
determinat prin probă practică.
Se recomandă reducerea numărului de curse în
momentul punerii pânzei de ferăstrău pe piesa
de lucru cât şi în cazul tăierii materialului plastic
şi a aluminiului.
Dacă se lucrează un timp mai îndelungat cu un
număr mic de curse, scula electrică se poate
încălzi puternic. Scoateţi pânza de ferăstrău şi,
pentru răcire, lăsaţi scula electrică să funcţioneze ca. 3 min la numărul maxim de curse.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 90
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
90 | Română
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f La prelucrarea pieselor de lucru mici sau
subţiri folosiţi întotdeauna un suport de
susţinere stabil sau o staţie de tăiere
(Bosch PLS 300).
Tăiere cu pătrundere directă în material
(vezi figura I)
f Prin procedeul de tăiere cu pătrundere
directă în material pot fi prelucrate numai
materiale moi ca lemnul, gips-cartonul sau
materiale similare!
Pentru tăierea cu penetrare directă în material
folosiţi numai pânze de ferăstrău scurte. Tăierea
cu penetrare directă în material este posibilă
numai cu unghiul de înclinare de 0°.
Puneţi scula electrică cu marginea anterioară a
tălpii de fixare 7 pe piesa de lucru, fără ca pânza
de ferăstrău 19 să atingă piesa de lucru şi porniţi-o. La sculele electrice prevăzute cu reglarea
numărului de curse, selectaţi numărul maxim de
curse. Apăsaţi strâns scula electrică pe piesa de
lucru şi lăsaţi pânza de ferăstrău să pătrundă
lent în piesa de lucru.
De îndată ce talpa de fixare 7 se spijină cu toată
suprafaţa pe piesa de lucru, tăiaţi mai departe
de-a lungul liniei de tăiere dorite.
Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere circular
(accesoriu)
Pentru lucrările cu opritor paralel cu dispozitiv
de tăiere circular 26 (accesoriu), grosimea piesei de lucru trebuie să fie de maximum 30 mm.
Îndepărtaţi soclul pentru „Cut Control“ 13 din
talpa de fixare 7. Presaţi uşor în acest scop
soclul şi extrageţi-l din ghidajul 23.
PST 1000 PEL: În cazul utilizării sabotului
alunecător 11 fereastra transparentă pentru
„Cut Control“12 poate fi fixată în faţă, pe
sabotul de protecţie. Aceasta uşurează reglarea
exactă la linia de tăiere dorită, în special în cazul
tăierilor oblice (vezi „Controlul liniei de tăiere în
cazul tăierilor oblice“, pagina 88).
Tăieri paralele (vezi figura J): Desprindeţi şurubul de fixare 27 şi împingeţi scala opritorului
paralel prin ghidajul 23 în talpa de fixare. Reglaţi
lăţimea dorită de tăiere ca diviziune scalară pe
muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
şurubul de fixare 27.
Tăieri circulare (vezi figura K): Executaţi, pe linia
de tăiere, în interiorul cercului ce urmează a fi
tăiat, o gaură suficient de mare pentru a
introduce pânza de ferăstrău. Prelucraţi gaura
cu o freză sau cu o pilă, astfel încât pânza de
ferăstrău să se poată sprijini coplanar pe linia de
tăiere. Puneţi şurubul de fixare 27 în cealaltă
parte a opritorului paralel. Împingeţi scala
gradată a opritorului paralel prin ghidajul 23, în
talpa de fixare. Executaţi o gaură în piesa de
lucru, în mijlocul decupajului ce urmează a fi
tăiat. Introduceţi vârful de centrare 28 prin
orificiul interior al opritorului paralel, în gaura
executată. Reglaţi raza ca diviziune scalară pe
marginea interioară a tălpii de fixare. Strângeţi
bine şurubul de fixare 27.
Agent de răcire/lubrifiant
La tăierea metalului, din cauza încălzirii
acestuia, se va aplica un strat de agent de răcire
resp. lubrifiant de-a lungul liniei de tăiere.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 91 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 91
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară
din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat sistemul de prindere al pânzei
de ferăstrău. În acest scop demontaţi pânza de
ferăstrău din scula electrică şi bateţi uşor scula
electrică pe o suprafaţă plană.
Murdărirea puternică a sculei electrice poate
duce la deranjamente funcţionale. De aceea nu
tăiaţi de jos sau deasupra capului materiale care
produc mult praf.
f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe
cât posibil, folosiţi întotdeauna o instalaţie
de aspirare. Suflaţi frecvent fantele de
aerisire şi conectaţi în serie un întrerupător
de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei
electrice se poate depune praf bun
conducător electric. Izolaţia de protecţie a
sculei electrice poate fi afectată.
Gresaţi rola de ghidare 18 ocazional cu o picătură de ulei.
Controlaţi rola de ghidare 18 regulat. Dacă este
uzată, trebuie schimbată la un centru autorizat
de asistenţă service post-vânzări Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi
control riguroase maşina are totuşi o pană,
repararea acesteia se va face numai la un atelier
de asistenţă service autorizat pentru scule
electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de
schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul
de identificare compus din 10 cifre, conform
plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică postvânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb.
Desene descompuse ale ansamblelor cât şi
informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde
cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Bosch Service Center
Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34,
013937 Bucureşti
Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare
ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind maşinile şi
aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în
legislaţia naţională, sculele electrice scoase din
uz trebuie colectate separat şi direcţionate
către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 92
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
92 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич-
на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно
място.
Използваният по-долу термин «електроинструмент» се отнася до захранвани от електрическата мрежа електроинструменти (със захранващ кабел) и до захранвани от акумулаторна
батерия електроинструменти (без захранващ
кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да
спомогнат за възникването на трудова
злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възникване на експлозия, в близост до леснозапалими течности, газове или прахообразни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят
искри, които могат да възпламенят
прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с
електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите
контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически
ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания
контакт. В никакъв случай не се допуска изменяне на конструкцията на
щепсела. Когато работите със занулени
електроуреди, не използвайте адаптери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява
риска от възникване на токов удар.
ки указания. Неспазването
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни
уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възникване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опасността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден, напр.
за да носите електроинструмента за кабела или да извадите щепсела от контакта. Предпазвайте кабела от нагряване, омасляване, допир до остри ръбове
или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увеличават риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни
кабели, подходящи за работа на открито. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява
риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електро-
инструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни
токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява
опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте
предпазливо и разумно. Не използвайте електроинструмента, когато сте уморени или под влиянието на наркотични
вещества, алкохол или упойващи лекарства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за
последствие изключително тежки
наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания
електроинструмент и извършваната дейност лични предпазни средства, като
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 93 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 93
дихателна маска, здрави плътнозатворени обувки със стабилен грайфер,
защитна каска или шумозаглушители
(антифони), намалява риска от
възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнимание. Преди да включите щепсела в
захранващата мрежа или да поставите
акумулаторната батерия, се уверявайте, че пусковият прекъсвач е в положение «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си
върху пусковия прекъсвач, или ако
подавате захранващо напрежение на
електроинструмента, когато е включен,
съществува опасност от възникване на
трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от
него всички помощни инструменти и
гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да
причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно положение на тялото и във всеки момент
поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинструмента по-добре и по-безопасно, ако
възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите и ръкавици на безопасно разстояние от въртящи се звена на електроинструментите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и
увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се
уверявайте, че тя е включена и функционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява рисковете, дължащи се на отделящата се при
работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинструментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите
само съобразно тяхното предназначение. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия
електроинструмент в зададения от производителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да
бъде изключван и включван по предвидения от производителя начин, е
опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте
работни инструменти и допълнителни
приспособления, както и когато продължително време няма да използвате
електроинструмента, изключвайте
щепсела от захранващата мрежа и/или
изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от
задействане на електроинструмента по
невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат
достигнати от деца. Не допускайте те да
бъдат използвани от лица, които не са
запознати с начина на работа с тях и не
са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители,
електроинструментите могат да бъдат
изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате
електроинструмента, се погрижете повредените детайли да бъдат ремонтирани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електроинструменти и уреди.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 94
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 94 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
94 | Български
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с
остри ръбове оказват по-малко съпротивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления,
работните инструменти и т.н., съобразно инструкциите на производителя.
При това се съобразявайте и с конкретните работни условия и операции,
които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различни от предвидените от производителя
приложения повишава опасността от
възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
струментите Ви да се извършва само от
квалифицирани специалисти и само с
използването на оригинални резервни
части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на
електроинструмента.
Указания за безопасна работа с
прободни триони
f Когато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне
скрити под повърхността проводници под
напрежение или захранващия кабел,
допирайте електроинструмента само до
изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава
на металните детайли на електроинструмента и това може да предизвика токов удар.
f Дръжте ръцете си на разстояние от зоната
на рязане. Не пипайте под обработвания
детайл. Съществува опасност да се
нараните, ако допрете режещия лист.
f Допирайте електроинструмента до обра-
ботвания детайл, след като предварително сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на
откат, ако режещият лист се заклини в
обработвания детайл.
f По време на рязане внимавайте основна-
та плоча 7 да контактува с обработвания
детайл стабилно по цялата си повърхност.
Ако режещият лист се заклини, това може
да предизвика откат или счупване на режещия лист.
f След приключване на работа първо из-
ключвайте електроинструмента и изваждайте режещия лист от междината едва
след окончателното му спиране. Така из-
бягвате опасността от възникване на откат
и можете безопасно да оставите електроинструмента на работната повърхност.
f Използвайте само режещи листове в
безукорно състояние. Огънати или
затъпени режещи дискове могат да се
счупят или да предизвикат обратен откат.
f След изключване на електроинструмента
не спирайте режещия лист принудително,
като го притискате от двете страни.
Режещият лист може да бъде повреден, да
се счупи или да предизвика обратен откат.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърхността тръбопроводи, или се обърнете
към съответното местно снабдително
дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да
предизвика пожар и токов удар. Увреждането на газопровод може да доведе до
експлозия. Повреждането на водопровод
има за последствие големи материални
щети и може да предизвика токов удар.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособления или скоби, е застопорен по-здраво и
сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено
опасни. Фини стружки от леки метали могат
да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен
инструмент може да допре друг предмет и
да предизвика неконтролирано
преместване на електроинструмента.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 95 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 95
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден.
Ако по време на работа кабелът бъде
повреден, не го допирайте; незабавно
изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават
риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички
указания. Неспазването на
приведените по-долу указания
може да доведе до токов удар,
пожар и/или тежки травми.
Предназначение на
електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за разрязване и изрязване на вътрешен контур в
дървесни материали, пластмаси, метали, керамични плочи и гума при използване на стабилна основа. Той може да се използва за прави
и криволинейни срезове с ъгъл на скосяване
до 45°. При това трябва да бъдат спазвани и
указанията за ползване на режещия лист.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електроинструмента се отнася до изображенията на
страниците с фигурите.
1 Бутон за блокиране на пусковия
прекъсвач
2 Потенциометър за предварителен избор
на честота на възвратно-постъпателните
движения
3 Пусков прекъсвач
4 Маркуч на аспирационната уредба*
5 Щуцер за включване на аспирационна
уредба
6 Лост за застопоряване на основната плоча
(PST 1000 PEL)
7 Основна плоча
8 Лост за регулиране на колебателните
движения
9 Превключвател за приспособлението за
издухване на стърготини
10 Капак за прахоулавяне
11 Антифрикционна плоча (PST 1000 PEL)
12 Прозорче «Cut Control» за наблюдаване
на линията на среза
13 Рама на системата «Cut Control» за
контрол на линията на среза
14 Работна лампа
15 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
16 Задвижваща щанга
17 Лост на механизма SDS за освобождаване
на режещия лист
18 Водеща ролка
19 Режещ лист*
20 Предпазен екран
21 Магазин за режещи листове
(PST 900 PEL)
22 Предпазна пластина*
23 Направляващи отвори за приспособле-
нието за успоредно водене
24 Винт (PST 900 PEL)
25 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
26 Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга*
27 Бутон за застопоряване на приспособле-
нието за успоредно водене*
28 Център на приспособлението за успоредно
водене и рязане по кръгова дъга*
29 Маркировка на среза 0°
30 Маркировка на среза 45°
31 Маркировка на среза 45° при ползване на
антифрикционна плоча (PST 1000 PEL)
*Изобразените на фигурите и описаните допълнителни приспособления не са включени в стандартната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък
на допълнителните приспособления можете да
намерите съответно в каталога ни за допълнителни
приспособления.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 96
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
96 | Български
Технически данни
Прободен трионPST 900 PELPST 1000 PEL
Каталожен номер3 603 CA0 2..3 603 CA0 3..
Контрол на линията на среза «Cut Control»
Регулиране на честотата на възвратнопостъпателните движения
Предварителен избор на честотата на възвратнопостъпателните движения
Колебателни движения
Номинална консумирана мощност
Полезна мощност
Честота на възвратно-постъпателните движения
на празен ход n
0
Ход
W620650
W340360
-1
min
500– 3100500– 3 100
mm2323
Макс. дълбочина на среза
– в дърво
– в алуминий
– в стомана (нелегирана)
Наклон на скосяване (наляво/надясно), макс.
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
°4545
kg2,12,2
Клас на защита
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски
напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му.
Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
zz
zz
zz
zz
90
15
8
/II/II
100
20
10
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 97 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 97
Информация за излъчван шум и вибрации
PST 900 PELPST 1000 PEL
Стойностите за шума са определени съгласно
EN 60745.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е
Равнище на звуковото налягане
Мощност на звука
Неопределеност K
dB(A)
dB(A)
dB
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната
сума по трите направления) е определена
съгласно EN 60745:
Рязане на ПДЧ:
Генерирани вибрации a
Неопределеност K
Рязане на ламарина:
Генерирани вибрации a
Неопределеност K
h
h
m/s
m/s
m/s
m/s
2
2
2
2
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е
определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за
сравняване с други електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориентировъчна преценка на натоварването от вибрации.
Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните приложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други
дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано,
равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи значително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа.
За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и
периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло
значително да намали сумарното натоварване от вибрации.
Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от
въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и
работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на
работните стъпки.
86
97
3
11,5
4,0
8,5
2,0
86
97
3
10,0
2,0
7,0
2,0
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че описаният в «Технически данни» продукт съответства на следните стандарти или нормативни
документи: EN 60745 съгласно изискванията
на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
Подробни технически описания при:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 98
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 98 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
98 | Български
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Поставяне/смяна на режещ лист
f При монтиране на режещия лист работете
с предпазни ръкавици. Съществува опас-
ност да се нараните при допир до режещите
ръбове на листа.
Избор на режещия лист
Преглед на препоръчваните режещи листове
можете да намерите в края на това ръководство за експлоатация. Използвайте само режещи
листове с опашка с една гърбица (Т-опашка).
Режещият лист не трябва да е по-дълъг от необходимото за среза.
При рязане по дъги с малък радиус използвайте тесни режещи листове.
Поставяне на режещ лист (вижте фиг. A1)
Ако е необходимо, първо демонтирайте капака
10 (вижте раздела «Капак за прахоулавяне»).
Вкарайте режещия лист 19 със зъбите, обърнати по посока на рязане, в задвижващата
щанга 16, докато усетите прещракване. Лостът
на механизма SDS 17 отскача автоматично
назад, с което режещият лист се застопорява.
Не натискайте лоста 17 с ръка назад, така
можете да повредите електроинструмента.
При поставяне на режещия лист внимавайте
задният му ръб да попадне в жлеба на водещата ролка 18.
f Проверете дали режещият лист е захванат
здраво. Ако режещият лист не е захванат
здраво, по време на работа може да
изхвръкне и да Ви нарани.
Изхвърляне на режещия лист (вижте фиг. A2)
f Когато изхвърляте режещия лист, дръжте
електроинструмента така, че режещият
лист да не нарани намиращи се наблизо
лица или животни.
Завъртете лоста SDS 17 до упор напред в
посока на предпазителя 20. Режещият лист се
освобождава и се изхвърля навън.
Магазин за режещи листове (PST 900 PEL)
(вижте фиг. В)
В магазина за режещи листове 21 можете да
съхранявате до шест режещи листа с дължина
до 110 mm. Поставете режещите листове с
опашката с една гърбице (Т-опашка) в
предвидения за целта отвор на магазина за
режещи листи. Един върху друг могат да бъдат
поставяне до три режещи листа.
Затворете магазина и го вкарайте до упор в
отвора на основната плоча 7.
Антифрикционна плоча
(PST 1000 PEL)
За да предотвратите надраскването на меки
повърхности при обработването им, можете
да поставите антифрикционна плоча 11 върху
основната плоча 7.
За да поставите антифрикционната плоча 11
първо я окачете отпред на основната плоча 7
и след това я притиснете в задния й край,
докато се захване с прещракване.
Предпазна пластина
Предпазната пластина 22 (допълнително приспособление) предотвратява откъртването
при рязане на ръбчето на обработвания детайл. Пластината може да се използва само
при определени типове режещи листове и при
ъгъл на скосяване 0° . Когато използвате предпазната пластина, не се допуска изместването
на основната плоча 7 назад за рязане в близост до ръба на детайла.
За поставяне притиснете пластината 22 отдолу
на основната плоча 7.
PST 1000 PEL (вижте фиг. C): При използване
на антифрикционната плоча 11 предпазната
пластина 22 се поставя не в основната плоча 7,
а в антифрикционната плоча.
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 99 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 99
Контрол на линията на среза
«Cut Control»
Системата за контрол на линията на среза
«Cut Control» позволява прецизното водене
на електроинструмента по предварително
начертана върху детайла линия. В комплекта
«Cut Control» са включени прозорчето 12 с
маркировките за среза и рамата 13 за
закрепване на електроинструмента.
Закрепване на системата «Cut Control» към
основната плоча (вижте фиг. D)
Захванете прозорчето «Cut Control» за
наблюдаване на линията на среза 12 в
предвидените за целта държачи на рамата 13.
След това притиснете леко рамата от двете
страни и я вкарайте и пуснете в
направляващите 23 на основната плоча 7, за
да се захване с прещракване.
Закрепване на системата «Cut Control» към
антифрикционната плоча (PST 1000 PEL)
(вижте фиг. Е)
В този случай прозорчето 12 на системата Cut
Control може да бъде монтирано или с
помощта на рамата 13 към основната плоча 7,
или самостоятелно директно към държачите на
антифрикционната плоча 11.
Демонтирайте рамата на системата «Cut
Control» 13 от основната плоча 7. За целта
леко притиснете рамата от двете страни и я
извадете от направляващите 23.
Извадете прозорчето «Cut Control» 12 от
рамата 13 и я захванете към държачите на
антифрикционната плоча 11.
Система за прахоулавяне
f Прахове, отделящи се при обработването на
материали като съдържащи олово бои,
някои видове дървесина, минерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Контактът до кожата или вдишването на такива
прахове могат да предизвикат алергични
реакции и/или заболявания на дихателните
пътища на работещия с електроинструмента
или намиращи се наблизо лица.
Определени прахове, напр. отделящите се
при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с
химикали за третиране на дървесина (хромат, консерванти и др.). Допуска се обработването на съдържащи азбест материали
само от съответно обучени квалифицирани
лица.
– По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна
законови разпоредби, валидни при
обработване на съответните материали.
Капак за прахоулавяне (вижте фигура F)
Преди да включите към електроинструмента
аспирационна система, монтирайте капака 10.
Поставете капака 10 върху
електроинструмента така, че захващащите
елементи да попаднат с прещракване в
отворите на корпуса.
При работа без прахоуловителна система и
при рязане под наклон демонтирайте предпазния кожух 10. За целта притиснете от двете
страни предпазния кожух в близост до
външните опори и го издърпайте напред.
Включване на аспирационна систама
Поставете шланга 4 на аспирационна система
(допълнително приспособление) на щуцера 5.
Свържете шланга 4 с аспирационна система
или прахосмукачка (допълнително приспособление). Обзор на начините за включване на
различни прахосмукачки ще намерите в края
на това ръководство за експлоатация.
Ако сте включили външна прахоуловителна
система, изключете приспособлението за
издухване на стружките (вижте раздела
«Приспособление за издухване на
стружките»).
Използваната прахосмукачка трябва да е
пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за
здравето прах или канцерогенен прах,
използвайте специализирана прахосмукачка.
Bosch Power Tools2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 100
0˚
45˚
45˚
0˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 100 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
100 | Български
Работа с електроинструмента
Режими на работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключвайте щепсела от захранващата мрежа.
Регулиране на колебателните движения
Регулируемите на четири степени колебателни
движения позволяват оптимално настройване
на скоростта и производителността на рязане
спрямо обработвания материал.
С лоста 8 можете да превключвате степените
на колебателните движения също и по време
на работа.
колебателните движения
изключени
малки колебателни движения
средни колебателни движения
големи колебателни движения
Оптималната степен на колебателните движения се определя най-добре чрез изпробване
на практика. При това са валидни следните
принципи:
– Изберете по-малка степен на колебателните
движения, респ. ги изключете напълно,
когато ръба на среза трябва да е по-гладък
и по-чист.
– Изключвайте колебателните движения при
разрязване на тънкостенни детайли (напр.
ламарина).
– При разрязване на твърди материали
(напр. стомана) работете с малки колебателни движения.
– При меки материали и при разрязване на
дърво по направление на влакната работете
с максимални колебателни движения.
Регулиране на ъгъла на скосяване
За изработване на срезове под наклон основната плоча 7 може да бъде наклонена надясно
или наляво до 45°.
При разрязване под наклон предпазният капак 10 и предпазната пластина 22 не могат да
бъдат поставени.
При необходимост махнете капака 10 (вижте
«Капак за прахоулавяне», страница 99) и
демонтирайте предпазителя 22 (вижте
«Предпазна пластина», страница 98).
PST 900 PEL (вижте фигура G):
– Извадете магазина за режещи листове 21
от основната плоча 7.
– Развийте винта 24 и преместете леко
основната плоча 7 по посока на щуцера 5.
– За установяване на точни наклони на среза
основната плоча се фиксира при ъгли 0° ,
22,5° и 45 ° наляво и надясно. Наклонете
основната плоча 7 до желания ъгъл, като
отчитате по скалата 25. Произволни наклони могат да бъдат настроени с помощта на
транспортир.
– След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 19.
– След това отново затегнете винта 24.
PST 1000 PEL (вижте фигура H):
– Отворете лоста за застопоряване на основ-
ната плоча 6 и изместете основната плоча 7
леко по посока на щуц ера за прахо ул авяне 5.
– За установяване на точни наклони на среза
основната плоча се фиксира при ъгли 0° ,
22,5° и 45 ° наляво и надясно. Наклонете
основната плоча 7 до желания ъгъл, като
отчитате по скалата 25. Произволни наклони могат да бъдат настроени с помощта на
транспортир.
– След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 19.
– Затворете лоста 6, за да застопорите основ-
ната плоча в текущата позиция.
Контрол на линията на среза при рязане под
наклон (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29301213 725
За визуален контрол на линията на среза на
прозорчето «Cut Control» 12 има маркировка
29 за рязане под прав ъгъл, означена с 0° и по
една маркировка 30 за срезове под наклон
45° надясно или наляво по скалата 25.
0˚
2 609 003 954 | (29.9.09)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.