BOSCH PST 900 PEL Compact User Manual

Page 1
0
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 1 Tuesday, September 29, 2009 12:19 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
2 609 003 954 (2009.09) T / 175 EEU
PST
900 PEL | 1000 PEL
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з експлуатації
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
ro Instrucţiuni originale
Page 2
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 2 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
2 |
231
14
4
5
6 7
8
15
9
13
8
1112
˚
45˚
45
˚
˚
0
45˚
45
10
PST 1000 PEL
A
16
17
18
19
1 2
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
17
20
Page 3
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 3 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
| 3
B
PST 900 PEL
C
21
21
11 7
22
PST 1000 PEL
ED
˚
45
45˚
˚
0
45˚
45˚
13
23
7117
˚
45
45˚
˚
45˚
45
1212
PST 1000 PEL
F
20
10
1 2
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 4
45˚
45˚
45˚
45
45˚
45
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 4 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
4 |
PST 900 PEL PST 1000 PEL
HG
25
24
7
I
25
6
7
21
J K
12
23
11
27 26 27 28
PST 1000 PEL PST 1000 PEL
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
12
23
11
Page 5
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 5 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 6
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 19
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 30
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 42
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 54
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 67
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 80
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 92
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 105
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 116
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 127
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 138
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 149
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 162
| 5
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 6
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 6 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
6 | Polski
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
Należy przeczytać wszyst­kie wskazówki i przepisy.
Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dal­szego zastosowania.
Użyte w poniższym tekście pojęcie elektrona­rzędzie odnosi się do elektronarzędzi zasila­nych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych aku­mulatorami (bez przewodu zasilającego).
1) Bezpieczeństwo miejsca pracy a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości i dobrze oświetlone. Niepo-
rządek w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną wypadków.
b) Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybu­chem, w którym znajdują się np. łatwo­palne ciecze, gazy lub pyły. Podczas
pracy elektronarzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon.
c) Podczas użytkowania urządzenia
zwrócić uwagę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez­piecznej odległości. Odwrócenie uwagi
może spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
2) Bezpieczeństwo elektryczne a) Wtyczka elektronarzędzia musi pasować
do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie wolno używać wtyków adapterowych w przypadku elek­tronarzędzi z uziemieniem ochronnym.
Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemionymi
powierzchniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest
większe, gdy ciało użytkownika jest uzie­mione.
c) Urządzenie należy zabezpieczyć przed
deszczem i wilgocią. Przedostanie się
wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
d) Nigdy nie należy używać przewodu do
innych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze­wód, ani używać przewodu do zawiesze­nia urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka pociągając za prze­wód. Przewód należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy go trzy­mać z dala od oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) W przypadku pracy elektronarzędziem
pod gołym niebem, należy używać prze­wodu przedłużającego, dostosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otocze­niu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądo­wego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem na-
leży zachować ostrożność, każdą czyn­ność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych urazów ciała.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 7 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 7
b) Należy nosić osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary ochronne. No-
szenie osobistego wyposażenia ochron­nego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastoso­wania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Przed włożeniem wty­czki do gniazdka i/lub podłączeniem do akumulatora, a także przed podniesie­niem lub przeniesieniem elektronarzę­dzia, należy upewnić się, że elektrona­rzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca
na wyłączniku podczas przenoszenia elek­tronarzędzia lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może stać się przy­czyną wypadków.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na-
leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu­cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się
w ruchomych częściach urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Należy unikać nienaturalnych pozycji
przy pracy. Należy dbać o stabilną pozy­cję przy pracy i zachowanie równowagi.
W ten sposób możliwa będzie lepsza kon­trola elektronarzędzia w nieprzewidzia­nych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie
należy nosić luźnego ubrania ani biżu­terii. Włosy, ubranie i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych części.
Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
g) Jeżeli istnieje możliwość zamontowania
urządzeń odsysających i wychwytują­cych pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.
Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie pyłami.
4) Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektro­narzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do
pracy używać należy elektronarzędzia, które są do tego przewidziane. Odpo-
wiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
b) Nie należy używać elektronarzędzia,
którego włącznik/wyłącznik jest uszko­dzony. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć lub wyłączyć jest niebez­pieczne i musi zostać naprawione.
c) Przed regulacją urządzenia, wymianą
osprzętu lub po zaprzestaniu pracy na­rzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten
środek ostrożności zapobiega nieza­mierzonemu włączeniu się elektro­narzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostępniać narzę­dzia osobom, które go nie znają lub nie przeczytały niniejszych przepisów.
Używane przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
e) Konieczna jest należyta konserwacja
elektronarzędzia. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miałby wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia oddać do naprawy. Wiele
wypadków spowodowanych jest przez niewłaściwą konserwację elektro­narzędzi.
f) Należy stale dbać o ostrość i czystość
narzędzi tnących. O wiele rzadziej docho-
dzi do zakleszczenia się narzędzia tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzyma­ne. Zadbane narzędzia łatwiej się też pro­wadzi.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 8
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 8 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
8 | Polski
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia
pomocnicze itd. należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami. Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony­wanej pracy. Niezgodne z przeznacze-
niem użycie elektronarzędzia może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5) Serwis a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecić
jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginalnych części zamien­nych. To gwarantuje, że bezpieczeństwo
urządzenia zostanie zachowane.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z wyrzynarkami
f Podczas wykonywania prac, przy których
narzędzie robocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
f Ręce należy trzymać z daleka od zakresu
cięcia. Nie wsuwać ich pod obrabiany przedmiot. Przy kontakcie z brzeszczotem
istnieje niebezpieczeństwo zranienia się.
f Elektronarzędzie uruchomić przed zetknię-
ciem freza z materiałem. W przeciwnym
wypadku istnieje niebezpieczeństwo odrzutu, gdy użyte narzędzie zablokuje się w obrabianym przedmiocie.
f Należy uważać, by stopka 7 podczas cięcia
była bezpiecznie nałożona. Zablokowany
brzeszczot może się złamać lub doprowadzić do odrzutu.
f Po zakończeniu pracy należy elektronarzę-
dzie wyłączyć. Brzeszczot można wyprowa­dzić z obrabianego materiału wtedy, gdy znajduje się on w bezruchu. W ten sposób
uniknie się odrzutu i można odłożyć bez­piecznie elektronarzędzie.
f Należy używać jedynie nie uszkodzonych
brzeszczotów bez zarzutu. Skrzywione lub
tępe brzeszczoty mogą się złamać lub spowodować siłę zwrotną.
f Nie należy hamować brzeszczotu po
wyłączeniu bocznym naciskiem. Brzeszczot
może zostać uszkodzony, złamać się lub spowodować reakcję zwrotną.
f Należy używać odpowiednich przyrządów
poszukiwawczych w celu lokalizacji ukry­tych przewodów zasilających lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z prze-
wodami znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie prze­wodu gazowego może doprowadzić do wybu­chu. Wniknięcie do przewodu wodociągowe­go powoduje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie elektryczne.
f Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot.
Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bez­pieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
f Miejsce pracy należy utrzymywać w czysto-
ści. Mieszanki materiałów są szczególnie
niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się zapalić lub wybuchnąć.
f Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy
poczekać, aż znajdzie się ono w bezruchu.
Narzędzie robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektro­narzędziem.
f Nie wolno używać elektronarzędzia z uszko-
dzonym przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku usz­kodzenia przewodu podczas pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 9 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 9
Opis funkcjonowania
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do wykonywania cięć i wykrojów w drewnie, tworzywach sztucz­nych, metalu, płytach ceramicznych i gumie na stałym podłożu. Przystosowane jest do wykony­wanie cięć prostych i ukosowych, pod kątem do 45° . Należy wziąć pod uwagę zalecenia doty­czące brzeszczotów.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie kompo­nentów odnosi się do schematu elektronarzę­dzia na stronach graficznych.
1 Unieruchomienie włącznika/wyłącznika 2 Pokrętło wstępnego wyboru liczby skoków 3 Włącznik/wyłącznik 4 Wąż odsysający* 5 Króciec odsysania 6 Dźwignia podstawy roboczej (PST 1000 PEL) 7 Stopka 8 Dźwignia regulacji ruchu oscylacyjnego 9 Włącznik/wyłącznik urządzenia wydmucho-
wego
10 Osłona odsysania 11 Stopka ślizgowa (PST 1000 PEL) 12 Okienko (szybka) do kontroli linii cięcia
Cut Control
13 Stopka do kontroli linii cięcia Cut Control 14 Światło robocze 15 Rękojeść (pokryta gumą) 16 Trzpień napędowy 17 Dźwignia-SDS unieruchomienia brzeszczotu 18 Rolka prowadząca 19 Brzeszczot* 20 Ochrona przed dotykiem 21 Magazynek brzeszczotów (PST 900 PEL)
22 Płytka ochronna* 23 Prowadzenie prowadnicy równoległej 24 Śruba (PST 900 PEL) 25 Skala kątu ukosu 26 Prowadnica równoległa z prowadnicą do
okręgów*
27 Śruba mocująca prowadnicy równoległej* 28 Trzpień centrujący oporu równoległego* 29 Wskaźnik cięcia pod kątem 0° 30 Wskaźnik cięcia pod kątem 45° 31 Wskaźnik cięcia pod kątem 45˚ ze stopką
ślizgową (PST 1000 PEL)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 10
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 10 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
10 | Polski
Dane techniczne
Wyrzynarka PST 900 PEL PST 1000 PEL
Numer katalogowy 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Kontrola linii cięcia Cut Control Sterowanie prędkości skokowej Wstępny wybór prędkości skokowej Ruch oscylacyjny Moc znamionowa Moc wyjściowa Prędkość skokowa bez obciążenia n Skok
0
W620650 W340360
-1
min
500– 3100 500– 3100
mm 23 23
maks. głębokość cięcia
w drewniew aluminiumw stali (węglowej)
Kąt cięcia (w lewo/w prawo) maks. Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
mm mm mm
° 45 45
kg 2,1 2,2
Klasa ochrony
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230/240 V. W przypadku niższych napięć, a także modeli specyficznych dla danego kraju, dane te mogą się różnić.
Należy zwracać uwagę na numer katalogowy na tabliczce znamionowej nabytego elektronarzędzia. Nazwy handlowe poszczególnych elektronarzędzi mogą się różnić.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 11
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 11 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 11
Informacja na temat hałasu i wibracji
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie z normą EN 60745.
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez to urządzenie wynosi standardowo Poziom ciśnienia akustycznego Poziom mocy akustycznej Błąd pomiaru K
dB(A) dB(A)
dB
Należy stosować środki ochronne słuchu!
Wartości łączne drgań (suma wektorowa z trzech kierunków) oznaczone zgodnie z EN 60745 wynoszą: Cięcie płyt wiórowych: Poziom emisji drgań a
h
Niepewność pomiaru K Cięcie blach metalowych: Poziom emisji drgań a
h
Niepewność pomiaru K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań pomierzony został zgodnie z określoną przez normę EN 60745 procedurą pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy. Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Deklaracja zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w Dane techniczne, odpowiada wymaganiom następujących norm idokumentów normatywnych: EN 60745 – zgodnie z wymaganiami dyrektyw:
Dokumentacja techniczna: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2004/108/WE, 98/37/WE (do 28.12.2009), 2006/42/WE (od 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 12
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 12 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
12 | Polski
Montaż
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Wkładanie/wymiana brzeszczotu
f Przy montażu brzeszczotu należy nosić
rękawice ochronne. Dotknięcie brzeszczotu
może spowodować niebezpieczne skaleczenia.
Wybór brzeszczotu
Zestawienie zalecanych brzeszczotów znajduje się na końcu niniejszej instrukcji. Stosować należy wyłącznie brzeszczoty typu T. Brzeszczot nie powinien być dłuższy niż wymaga tego zapla­nowane cięcie.
Do cięcia krzywizn o małych promieniach należy używać wąskich brzeszczotów.
Montaż brzeszczotu (patrz szkic A1)
W razie potrzeby należy zdjąć osłonę 10 (zob. Osłona odsysania).
Wsunąć brzeszczot 19 (zęby ustawione w stronę cięcia) w trzpień napędowy 16 do oporu. Dźwignia-SDS 17 przeskakuje automatycznie do tyłu i brzeszczot zostaje zaryglowany. Nie należy ręcznie przesuwać dźwigni 17 do tyłu, gdyż można w ten sposób uszkodzić elektro­narzędzie.
Podczas mocowania brzeszczotu należy zwrócić uwagę, aby jego grzbiet znalazł się w rowku rolki prowadzącej 18.
f Należy skontrolować, czy brzeszczot jest
dobrze osadzony. Luźny brzeszczot może
wypaść i zranić obsługującego.
Wyjmowanie brzeszczotu (patrz szkic A2) f Podczas wyjmowania brzeszczotu elektro-
narzędzie powinno być skierowane w taki sposób, aby wyrzucany brzeszczot nie zra­nił osób lub zwierząt, znajdujących się w pobliżu.
Obrócić do oporu dźwignię SDS 17 w kierunku ochrony przed dotknięciem 20). Spowoduje to zwolnienie brzeszczotu i jego wyrzut.
Magazynek brzeszczotów (PST 900 PEL) (zob.rys.B)
W magazynku na brzeszczoty 21 można przechowywać do sześciu brzeszczotów o długości do 110 mm. Brzeszczoty należy układać w taki sposób, by zaczep (T) leżał w przewidzianej do tego celu wnęce w magazynku. Maksymalnie trzy brzeszczoty mogą być ułożone jeden na drugim.
Zamknąć magazynek brzeszczotów i wsunąć do oporu w otwór w płycie podstawy 7.
Stopka ślizgowa (PST 1000 PEL)
Aby uniknąć zarysowania delikatnych po­wierzchni, istnieje możliwość przymocowania stopki ślizgowej 11 do podstawy 7.
Stopkę ślizgową 11 mocuje się, zaczepiając ją zprzodu podstawy 7 i popychając do tyłu aż do zaskoczenia blokady.
Płytka ochronna
Płytka ochronna 22 (osprzęt) zapobiega wysz­czerbianiu krawędzi podczas cięcia drewnia­nych materiałów. Płytka ochronna może być używana jedynie przy określonych typach brze­szczotów i tylko w położeniu kątowym 0° . Prze­suwanie do tyłu podstawy 7, mające ułatwić cięcie w pobliżu krawędzi, nie jest możliwe przy użyciu płytki ochronnej.
Docisnąć płytkę 22 od spodu w otwór płyty podstawy 7.
PST 1000 PEL (zob. rys. C): Przy użyciu stopki ślizgowej 11 osłonę przeciwodpryskową 22 należy zamontować nie do podstawy 7, a do stopki.
Kontrola linii cięcia Cut Control
Kontrola linii cięcia Cut Control umożliwia precyzyjne prowadzenie elektronarzędzia wzdłuż narysowanej na obrabianym materiale linii cięcia. W skład zestawu Cut Control wchodzą okienka (szybki) 12 ze wskaźnikami cięcia i podstawa 13 służąca do mocowania elektronarzędzia.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 13 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 13
Mocowanie zestawu Cut Control na podstawie elektronarzędzia (zob. rys. D)
Zamocować okienka, wchodzące w skład zestawu Cut Control 12 w uchwytach podstawy 13. Lekko ścisnąć podstawę i wsunąć do prowadnicy 23 stopki elektronarzędzia 7 tak, aby zaskoczyła ona w zapadce.
Mocowanie zestawu Cut Control na stopce ślizgowej (PST 1000 PEL) (zob. rys. E)
W przypadku tego systemu kontroli linii cięcia okienko Cut Control 12 można mocować zarówno razem z podstawą 13 na stopce elektronarzędzia 7 lub oddzielnie bezpośrednio w uchwytach na stopce ślizgowej 11.
Usunąć podstawę systemu Cut Control13 ze stopki 7. W tym celu należy lekko ścisnąć podstawę i wyjąć ją z prowadnicy 23.
Zsunąć okienko Cut Control12 z podstawy 13 i zamocować je w uchwytach na stopce ślizgowej 11.
Odsysanie pyłów/wiórów
f Pyły niektórych materiałów, na przykład
powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub bu­czyny uważane są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
– W razie możliwości należy stosować odsy-
sanie pyłów.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację
stanowiska pracy.
– Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej
z pochłaniaczem klasy P2.
Należy stosować się do aktualnie obowiązu­jących w danym kraju przepisów, regulują­cych zasady obchodzenia się z materiałami przeznaczonymi do obróbki.
Osłona odsysania (zob. rys. F)
Należy zamontować osłonę 10, przed podłącze­niem elektronarzędzia do urządzenia odsysają­cego.
Osłonę 10 nałożyć na elektronarzędzie w taki sposób, aby uchwyty zaskoczyły w odpowiednie otwory na obudowie.
Należy zdjąć pokrywę 10 podczas prac bez systemu odsysania pyłu jak również do cięć skośnych. W tym celu należy ścisnąć pokrywę na wysokości zewnętrznych uchwytów oraz zdjąć ją, pociągając do przodu.
Podłączenie odsysania pyłów
Nasadzić wąż odsysania 4 (osprzęt) na króciec odsysania 5. Połączyć wąż odsysania 4 z odku­rzaczem (osprzęt). Przegląd dotyczący podłą­czenia do różnych odkurzaczy znajdą Państwo na końcu tej instrukcji.
Jeżeli podłączony jest system odsysania pyłu, należy wyłączyć system zdmuchiwania wiórów (zob. Urządzenie wydmuchowe wiórów).
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego materiału.
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia pyłów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
Praca
Rodzaje pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektro-
narzędziu należy wyciągnąć wtyczkę z gnia­zda.
Regulacja ruchu oscylacyjnego
Regulowana czterostopniowa oscylacja brzesz­czotu zapewnia optymalne dostosowanie pręd­kości cięcia, mocy skrawania i jakości cięcia do właściwości obrabianego materiału.
Za pomocą dźwigni 8 można regulować ruch oscylacyjny, także podczas biegu maszyny.
ruch oscylacyjny wyłączony mały stopień oscylacji średni stopień oscylacji wysoki stopień oscylacji
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 14
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 14 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
14 | Polski
Optymalny dla konkretnego zastosowania sto­pień oscylacji można dobrać jedynie drogą prób. Następujące wskazówki mogą ułatwić dobór:
– oscylacja powinna być tym mniejsza (względ-
nie całkowicie wyłączona), im dokładniejsze ma być cięcie, o miękkich, nie wyszczerbio­nych krawędziach.
– do obróbki materiałów cienkich (np. blach),
ruch oscylacyjny należy wyłączyć.
– obróbkę materiałów twardych (np. stali)
należy prowadzić przy małych ruchach oscylacyjnych.
– obróbki materiałów miękkich oraz cięcia
drewna zgodnie z rysunkiem słojów, można dokonywać z maksymalną wielkością ruchu oscylacyjnego.
Ustawianie kąta cięcia
Aby ustawić kąt cięcia, podstawę 7 można po­chylić w prawo lub lewo w zakresie do 45° na prawo lub lewo.
Przy cięciu pod kątem zastosowanie obudowy 10 i osłony przeciwodpryskowej 22 nie jest możliwe.
W razie potrzeby zdjąć pokrywę ochronną 10 (zob. Osłona odsysania, str. 13) i usunąć osłonę przeciwodpryskową 22 (zob. Płytka ochronna, str. 12).
PST 900 PEL (zob. rys. G):
Wyjąć magazynek 21 z podstawy 7.Zwolnić śrubę 24 i przesunąć lekko pod-
stawę 7 w kierunku króćca odsysania 5.
– W celu umożliwienia precyzyjnego ustawie-
nia kątowego podstawa posiada z prawej i lewej strony aretowane położenia: 0° , 22,5° i45°. Przechylić podstawę 7 na wybra- ną pozycję, zgodnie z podziałką 25. W celu ustawienia innych wartości położeń kąto­wych należy wykorzystać kątomierz.
– Następnie do oporu wsunąć podstawę 7
wkierunku brzeszczotu 19.
– Dokręcić ponownie śrubę 24.
PST 1000 PEL (zob. rys. H): – Otworzyć dźwignię mocującą podstawę 6
i lekko przesunąć podstawę
7 w kierunku
króćca 5.
– W celu umożliwienia precyzyjnego ustawie-
nia kątowego podstawa posiada z prawej i lewej strony aretowane położenia: 0° , 22,5° i45°. Przechylić podstawę 7 na wybra- ną pozycję, zgodnie z podziałką 25. W celu ustawienia innych wartości położeń kąto­wych należy wykorzystać kątomierz.
– Następnie do oporu wsunąć podstawę 7
w kierunku brzeszczotu 19.
– Zamknąć dźwignię 6, aby zablokować pod-
stawę w wybranej pozycji.
Kontrola linii cięcia przy cięciach ukośnych (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Dla ułatwienia kontroli linii cięcia na okienku
Cut Control 12 umieszczony został wskaźnik 29 cięcia pod kątem prostym 0° i po jednym
wskaźniku 30 cięcia w lewą lub w prawą stronę pod kątem 45° zgodnie z podziałką 25.
Wskaźnik cięcia pod kątem między 0° i 45° można uzyskać proporcjonalnie. Można go dodatkowo zaznaczyć na okienku Cut Control 12 za pomocą niezmywalnego pisaka, a potem ponownie usunąć.
W przypadku cięć precyzyjnych należy uprzednio wykonać cięcia próbnego.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 15
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 15 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 15
Kontrola linii cięcia przy cięciach ukośnych (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
Dla ułatwienia kontroli linii cięcia na okienku
Cut Control 12 umieszczony został wskaźnik 29 cięcia pod kątem prostym 0° i po dwóch
wskaźnikach cięcia w lewą lub w prawą stronę pod kątem 45° zgodnie z podziałką 25. Do mocowania systemu kontroli linii cięcia z podstawą Cut Control 13 na stopce (podstawie) elektronarzędzia 7 należy kierować się wewnętrznym wskaźnikiem 30. Do mocowania okienka Cut Control12 bezpośrednio na stopce ślizgowej 11 należy kierować się zewnętrznym wskaźnikiem 31.
Wskaźnik cięcia pod kątem między 0° i 45° można uzyskać proporcjonalnie. Można go dodatkowo zaznaczyć na okienku Cut Control 12 za pomocą niezmywalnego pisaka, a potem ponownie usunąć.
W przypadku cięć precyzyjnych należy uprzednio wykonać cięcia próbnego.
Przestawianie płyty podstawy
Wykonywanie cięć w pobliżu krawędzi możliwe jest po przestawieniu podstawy 7 w jej tylne położenie.
PST 900 PEL (zob. rys. G):
Wyjąć magazynek 21 z podstawy 7.Zwolnić śrubę 24 i przesunąć podstawę 7 do
oporu w kierunku króćca odsysania 5.
– Dokręcić ponownie śrubę 24. PST 1000 PEL (zob. rys. H):
– Otworzyć dźwignię mocującą podstawę 6
i przesunąć podstawę 7 aż do oporu w kie­runku króćca 5.
– Zamknąć dźwignię 6
stawę w wybranej pozycji.
, aby zablokować pod-
Cięcie z przesuniętą stopką 7 jest możliwe tylko w przypadku cięć pod kątem 0° . Oprócz tego nie wolno stosować kontroli linii cięcia Cut Control wraz z podstawą 13, prowadnicy
równoległej z prowadnicą kołową 26 (osprzęt) jak również osłony przeciwodpryskowej 22.
Urządzenie wydmuchowe wiórów
Dzięki funkcji nadmuchu, który usuwa wióry 9, użytkownik może przez cały czas obserwować linię cięcia.
Włączenie urządzenia wydmu­chowego wiórów:W przypadku prac, przy których powstaje duża ilość odpadów – w drewnie, tworzywach sztucz­nych itp., należy przesunąć prze­łącznik 9 w kierunku króćca.
Wyłączenie urządzenia wydmu­chiwania wiórów:W przypadku prac w metalu, jak również przy zamontowanym systemie odsy­sania pyłu, należy przesunąć przełącznik 9 w kierunku brzeszczotu.
Uruchamianie
f Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci!
Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamionowej elektro­narzędzia. Elektronarzędzia przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać również do sieci 220 V.
Włączanie światła roboczego LED
Lampka robocza 14 poprawia warunki oświetleniowe w bezpośrednim zakresie roboczym. Szczególnie wydajnie można pracować stosując lampkę roboczą wraz z kontrolą linii cięcia Cut Control“.
Lampkę roboczą 14 można uruchomić poprzez lekkie naciśnięcie włącznika/wyłącznika 3. Naciskając mocniej włącznik/wyłącznik uruchamiamy elektronarzędzie, a lampka robocza świeci się nadal.
f Nie należy patrzeć bezpośrednio w światło
robocze – może ono spowodować oślepienie.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 16
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 16 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
16 | Polski
Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/wyłącznik 3.
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 3, należy go wcisnąć i przytrzymując go w tej pozycji, przesunąć blokadę 1 na prawo lub lewo.
W celu wyłączenia elektronarzędzia zwolnić włącznik/wyłącznik 3. Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 3 nacisnąć go najpierw inastępnie zwolnić.
Sterowanie prędkości skokowej/wybór wstępny
Przez zwiększenie i zmniejszenie nacisku na włącznik/wyłącznik 3 możliwe jest bezstopniowe sterowanie prędkości skokowej włączonego elektronarzędzia.
Przy zablokowanym włączniku/wyłączniku 3 elektronarzędzie pracuje z ustawioną wstępnie prędkością skokową.
Za pomocą pokrętła 2 można dokonać wstępnego wyboru prędkości skokowej, a także zmieniać ją podczas pracy maszyny.
1– 2: niska prędkość skokowa 3– 4: średnia prędkość skokowa 5– 6: wysoka prędkość skokowa
Niezbędna ilość skoków zależna jest od materia­łu i warunków pracy i można ją wykryć w próbie praktycznej.
Zmniejszenie ilości skoków zaleca się przy nasa­dzaniu brzeszczotu na obrabiany przedmiot jak i przy cięciach w tworzywie sztucznym i w alu­minium.
Dłuższa praca z niską prędkością skokową może spowodować nadmierne nagrzanie się elektro­narzędzia. Aby przywrócić prawidłową tempera­turę należy zwolnić brzeszczot i włączyć elektro­narzędzie na ok. 3 min. z maksymalną pręd­kością skokową.
Wskazówki dotyczące pracy
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Obróbki małych lub cienkich przedmiotów
należy zawsze dokonywać na stabilnym podłożuu lub skorzystać ze stanowiska stacjonarnego (Bosch PLS 300).
Cięcie wgłębne (zob. rys. I) f Cięć wgłębnych można dokonywać tylko
w miękkich materiałach, takich jak drewno, gipsokarton lub podobne!
Do cięcia wgłębnego należy używać tylko krót­kich brzeszczotów. Cięcie wgłębne możliwe jest tylko w położeniu kątowym 0° .
Przyłożyć elektronarzędzie przednią krawędzią płyty podstawy 7 do obrabianego przedmiotu w taki sposób, aby brzeszczot 19 nie dotykał obrabianego przedmiotu i włączyć elektronarzę­dzie. Przy narzędziach z ustawialną prędkością skokową wybrać najwyższą prędkość. Docisnąć mocno elektronarzędzie do obrabianego przed­miotu i zagłębić powoli brzeszczot w obrabiany przedmiot.
Gdy podstawa 7 przylgnie całą powierzchnią do materiału, kontynuować cięcie wzdłuż obranej linii.
Prowadnica równoległa/prowadnica do okręgów (osprzęt)
Prowadnica równoległa/prowadnica do okrę­gów 26 (osprzęt) umożliwia wykonywanie cięć w materiałach o grubości do 30 mm.
Usunąć podstawę systemu Cut Control13 ze stopki 7. W tym celu należy lekko ścisnąć podstawę i wyjąć ją z prowadnicy 23.
PST 1000 PEL: Podczas pracy ze stopką ślizgową 11 okienko Cut Control 12 można przymocować z przodu stopki. Można w ten sposób ułatwić ustawianie wybranej linii cięcia, przede wszystkim w przypadku cięć pod skosem (zob. Kontrola linii cięcia przy cięciach ukośnych, str. 15).
Cięcia równoległe (zob. rys. J): Zwolnić śrubę mocującą 27 i wsunąć skalę prowadnicy równo­ległej przez prowadnicę 23, znajdujące się w podstawie. Ustawić na wewnętrznej krawędzi podstawy pożądaną szerokość cięcia jako war­tość działki elementarnej. Dokręcić ponownie śrubę 27.
Cięcia po okręgu (zob. rys. K): Na linii cięcia, wewnątrz zaplanowanego koła wywiercić dziurę o takiej wielkości, by przeszedł przez nią brzeszczot. Otwór obrobić za pomocą frezu lub pilnika w taki sposób, by brzeszczot przylegał bezpośrednio do linii cięcia. Nałożyć śrubę
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 17
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 17 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Polski | 17
mocującą 27 z drugiej strony prowadnicy równoległej. Przełożyć podziałkę prowadnicy równoległej przez prowadzenie 23 na stopce elektronarzędzia. Wywiercić dziurę w obrabianym materiale, dokładnie pośrodku zaplanowanego wycięcia. Włożyć wierzchołek centrujący 28 przez otwór wewnętrzny prowadnicy równoległej do wywierconej dziury. Ustawić promień jako wartość podziałki na wewnętrznej krawędzi stopki elektronarzędzia. Mocno dociągnąć śrubę ustawczą 27.
Chłodziwo i smar
Ze względu na rozgrzewanie się materiału należy przy cięciu metali nanosić wzdłuż linii cięcia środki chłodząco-smarujące.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
f Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-
dziu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
f Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę,
elektronarzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Należy regularnie czyścić uchwyt brzeszczotu. W tym celu należy brzeszczot wyjąć z elektrona­rzędzia, a elektronarzędzie ostukać lekko, ude­rzając płytą podstawy o płaską powierzchnię.
Silne zanieczyszczenie elektronarzędzia może doprowadzić do zakłóceń w działaniu. Dlatego materiały wytwarzające dużo pyłu, nie powinny być obrabiane od spodu i ponad głową.
f W skrajnie trudnych warunkach pracy
należy w razie możliwości stosować stacjonarny system odsysania pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wentylacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prądowy (FI). Podczas
obróbki metali może dojść do osadzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego, mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
Rolkę prowadzącą 18 należy przy sposobności nasmarować kroplą oleju.
Rolkę prowadzącą 18 należy regularnie kontro­lować. W przypadku, gdy jest ona zużyta, musi zostać wymieniona przez autoryzowany serwis firmy Bosch.
Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstron­nej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówie­niach części zamiennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru katalogowego elektro­narzędzia zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 18
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 18 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
18 | Polski
Usuwanie odpadów
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Nie należy wyrzucać elektronarzę­dzi do odpadów domowych! Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i ele-
w prawie krajowym, wyeliminowane, niezdatne do użycia elektronarzędzia należy zbierać osob­no i doprowadzić do ponownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
ktronicznych i jej stosowania
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 19 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 19
cs
Bezpečnostní předpisy
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
VAROVÁNÍ
při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte.
Ve varovných upozorněních použitý pojem elektronářadí se vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru (bez síťového kabelu).
1) Bezpečnost pracovního místa a) Udržujte Vaše pracovní místo čisté a
dobře osvětlené. Nepořádek nebo
neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
b) S elektronářadím nepracujte v prostředí
ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit.
c) Děti a jiné osoby udržujte při použití
elektronářadí daleko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
ztratit kontrolu nad strojem.
2) Elektrická bezpečnost a) Připojovací zástrčka elektronářadí musí
lícovat se zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem upravena. Společně s elektronářadím s ochranným uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko úderu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými
povrchy, jako např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo
uzemněno, existuje zvýšené riziko úderu elektrickým proudem.
c) Chraňte stroj před deštěm a vlhkem.
Vniknutí vody do elektronářadí zvyšuje nebezpečí úderu elektrickým proudem.
Čtěte všechna varovná upo­zornění a pokyny. Zanedbání
d) Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k
nošení či zavěšení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů stroje.
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko úderu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektronářadím
venku, použijte pouze takové prodlužo­vací kabely, které jsou způsobilé i pro venkovní použití. Použití prodlužovacího
kabelu, jež je vhodný pro použití venku, snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout provozu elektro-
nářadí ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení proudového
chrániče snižuje riziko úderu elektrickým proudem.
3) Bezpečnost osob a) Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co
děláte a přistupujte k práci s elektro­nářadím rozumně. Nepoužívejte žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Moment nepozornosti při použití elektro­nářadí může vést k vážným poraněním.
b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy
ochranné brýle. Nošení osobních ochran-
ných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou pod­rážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do pro-
vozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku­mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí
prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům.
d) Než elektronářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky.
Nástroj nebo klíč, který se nachází v otá­čivém dílu stroje, může vést k poranění.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 20
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 20 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
20 | Česky
e) Vyvarujte se abnormálního držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektro-
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste žádný
volný oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od pohybují­cích se dílů. Volný oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohy­bujícími se díly.
g) Lze-li namontovat odsávací či zachycující
přípravky, přesvědčte se, že jsou připo­jeny a správně použity. Použití odsávání
prachu může snížit ohrožení prachem.
4) Svědomité zacházení a používání elektronářadí
a) Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci
použijte k tomu určené elektronářadí. S
vhodným elektronářadím budete pracovat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož
spínač je vadný. Elektronářadí, které
nelze zapnout či vypnout je nebezpečné a musí se opravit.
c) Než provedete seřízení stroje, výměnu
dílů příslušenství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní
opatření zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.
d) Uchovávejte nepoužívané elektronářadí
mimo dosah dětí. Nenechte stroj použí­vat osobám, které se strojem nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
Elektronářadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
e) Pečujte o elektronářadí svědomitě.
Zkontrolujte, zda pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je omezena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně vzpřičují a dají se lehčeji vést.
g) Používejte elektronářadí, příslušenství,
nasazovací nástroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
elektronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebezpečným situacím.
5) Servis a) Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze
kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím
bude zajištěno, že bezpečnost stroje zůstane zachována.
Bezpečnostní upozornění pro kmitací pily
f Pokud provádíte práce, při kterých může
nasazovací nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Kontakt s vedením pod
napětím může přivést napětí i na kovové díly elektronářadí a vést k úderu elektrickým proudem.
f Mějte ruce daleko od oblasti řezání. Nesa-
hejte pod obrobek. Při kontaktu s pilovým
listem existuje nebezpečí poranění.
f Elektronářadí veďte proti obrobku pouze
zapnuté. Jinak existuje nebezpečí zpětného
rázu, pokud se nasazený nástroj v obrobku vzpříčí.
f Dbejte na to, aby základová deska 7 při
řezání bezpečně přiléhala. Vzpříčený pilový
list se může zlomit nebo vést ke zpětnému rázu.
f Po ukončení pracovního procesu elektroná-
řadí vypněte a pilový list vytáhněte z řezu až tehdy, když se tento zastaví. Tím zabráníte
zpětnému rázu a elektronářadí můžete bezpečně odložit.
f Používejte pouze nepoškozené, bezvadné
pilové listy. Pokřivené či tupé pilové listy se
mohou zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 21 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 21
f Po vypnutí nebrzděte pilový list bočním
protitlakem. Pilový list se může poškodit,
zlomit nebo způsobit zpětný ráz.
f Použijte vhodné detekční přístroje na
vyhledání skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem.
f Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený
upínacím přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší rukou.
f Udržujte své pracovní místo čisté. Směsi
materiálů jsou obzvlášť škodlivé. Prach lehkých kovů může hořet nebo explodovat.
f Než jej odložíte, počkejte až se elektro-
nářadí zastaví. Nasazovací nástroj se může
vzpříčit a vést ke ztrátě kontroly nad elektro­nářadím.
f Nepoužívejte elektronářadí s poškozeným
kabelem. Pokud se kabel během práce poškodí, pak se jej nedotýkejte a vytáhněte síťovou zástrčku. Poškozené kabely zvyšují
riziko elektrického úderu.
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Určující použití
Stroj je na pevných podkladech určen k prová­dění dělících řezů a výřezů do dřeva, plastu, kovu, keramických desek a pryže. Je vhodný pro přímé a obloukové řezy s úhlem sklonu do 45° . Dbejte doporučení pilových listů.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení elektronářadí na grafické straně.
1 Aretace spínače 2 Nastavovací kolečko předvolby počtu zdvihů 3 Spínač 4 Odsávací hadice* 5 Odsávací hrdlo 6 Upínací páčka základové desky
(PST 1000 PEL)
7 Základová deska 8 Nastavovací páčka předkmitu
9 Přepínač přípravku pro odfukování třísek 10 Kryt pro odsávání 11 Kluzná patka (PST 1000 PEL) 12 Průhledítko kontroly čáry řezu Cut Control 13 Sokl kontroly čáry řezu Cut Control 14 Pracovní osvětlení 15 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) 16 Táhlo 17 Páčka SDS pro odjištění pilového listu 18 Vodící kladka 19 Pilový list* 20 Ochrana proti dotyku 21 Zásobník pilových listů (PST 900 PEL) 22 Ochrana proti vytrhávání třísek* 23 Vedení podélného dorazu 24 Šroub (PST 900 PEL) 25 Stupnice úhlu sklonu 26 Podélný doraz s kružítkem* 27 Zajišťovací šroub podélného dorazu* 28 Středící hrot podélného dorazu* 29 Označení řezu 0° 30 Označení řezu 45° 31 Označení řezu 45˚ s kluznou patkou
(PST 1000 PEL)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 22
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 22 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
22 | Česky
Technická data
Přímočará pila PST 900 PEL PST 1000 PEL
Objednací číslo 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Kontrola čáry řezu Cut Control Řízení počtu zdvihů Předvolba počtu zdvihů Předkmit Jmenovitý příkon Výstupní výkon Počet zdvihů naprázdno n Zdvih
0
W620650 W340360
-1
min
500– 3100 500– 3100
mm 23 23
max. hloubka řezu
do dřevado hliníkudo oceli (nelegované)
Ühel řezu (vlevo/vpravo) max. Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
mm mm mm
° 45 45
kg 2,1 2,2
Třída ochrany
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230/240 V. Při nižších napětích a provedení specifických pro jednotlivé země se tyto údaje mohou lišit.
Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vašeho elektronářadí. Obchodní označení jednotlivých elektronářadí se mohou měnit.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 23
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 23 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 23
Informace o hluku a vibracích
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Naměřené hodnoty hluku zjištěny podle EN 60745. Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku Hladina akustického výkonu Nepřesnost K
dB(A) dB(A)
dB
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet tří os) zjištěny podle EN 60745: Řezání dřevotřískové desky: Hodnota emise vibrací a
h
Nepřesnost K Řezání kovového plechu: Hodnota emise vibrací a
h
Nepřesnost K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřících metod normovaných v EN 60745 a může být použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektronářadí. Pokud ovšem bude elektronářadí nasazeno pro jiná použití, s odlišnými nasazovacími nástroji nebo s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit. Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny i doby, v nichž je stroj vypnutý nebo sice běží, ale fakticky není nasazen. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zredukovat. Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obsluhy před účinky vibrací jako např.: údržba elektronářadí a nasazovacích nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních procesů.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme v plné naší zodpovědnosti, že v odstavci Technická data popsaný výrobek je v
Montáž
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: EN 60745 podle ustanovení směrnic 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009). Technická dokumentace u:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Nasazení/výměna pilového listu
f Při montáži pilového listu noste ochranné
rukavice. Při kontaktu s pilovým listem
existuje nebezpečí poranění.
Výběr pilového listu
Přehled doporučených pilových listů naleznete na konci tohoto návodu. Nasaďte pouze pilové listy se stopkou s jedním výstupkem (stopka T). Pilový list by neměl být delší než je pro pláno­vaný řez nutné.
Pro řezání úzkých křivek použijte úzké pilové
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
listy.
Page 24
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 24 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
24 | Česky
Nasazení pilového listu (viz obr. A1)
Popřípadě odejměte kryt 10 (viz Kryt). Nasuňte pilový list 19 se zuby ve směru řezu až
na doraz do táhla 16. Páčka SDS 17 skočí auto­maticky vzad a pilový list se zajistí. Nestlačujte páčku 17 dozadu rukou, jinak můžete elektro­nářadí poškodit.
Při nasazení pilového listu dbejte na to, aby zadní strana pilového listu ležela v drážce vodící kladky 18.
f Zkontrolujte pilový list, zda je pevně usa-
zen. Volný pilový list může vypadnout a
poranit Vás.
Vyhození pilového listu (viz obr. A2) f Při vyhození pilového listu držte elektro-
nářadí tak, aby vyhozený pilový list nezranil žádné osoby či zvířata.
Otočte páčku SDS 17 až na doraz dopředu ve směru ochrany proti dotyku 20. Pilový list se uvolní a vyhodí.
Zásobník pilových listů (PST 900 PEL) (viz obr. B)
V zásobníku pilových listů 21 můžete uschovat až šest pilových listů s délkou až do 110 mm. Pilové listy se stopkou s jedním výstupkem (stopka T) vkládejte do k tomu určeného vybrání zásobníku pilových listů. Až tři pilové listy mohou ležet na sobě.
Uzavřete zásobník pilových listů a zasuňte jej až na doraz do vybrání základové desky 7.
Kluzná patka (PST 1000 PEL)
Při opracování choulostivých povrchů můžete nasadit kluznou patku 11 na základovou desku 7, aby se zabránilo poškrábání povrchu.
Pro nasazení kluzné patky 11 ji zavěste vpředu na základovou desku 7, zatlačte ji vzadu nahoru a nechte ji zaskočit.
Ochrana proti vytrhávání třísek
Ochrana proti vytrhávání třísek 22 (příslušenst­ví) může zabránit vytrhávání povrchu při řezání dřeva. Ochranu proti vytrhávání třísek lze použít pouze u určitých typů pilových listů a pouze při úhlu řezu 0° . Základová deska 7 nesmí být při řezání s ochranou proti vytrhávání třísek pro řezání u okraje přesazena dozadu.
Ochranu proti vytrhávání třísek 22 zatlačte zespodu do základové desky 7.
PST 1000 PEL (viz obr. C): Při použití kluzné patky 11 není ochrana proti vytrhávání třísek 22 nasazena do základové desky 7, ale do kluzné patky.
Kontrola čáry řezu Cut Control
Kontrola čáry řezu Cut Control umožňuje přesné vedení elektronářadí podél čáry řezu nakreslené na obrobku. K sadě Cut Control patří průhledítko 12 s ryskami řezu a sokl 13 pro připevnění na elektronářadí.
Upevnění Cut Control na základovou desku (viz obr. D)
Upněte průhledítko Cut Control12 pevně do úchytek na soklu 13. Potom stlačte sokl lehce k sobě a nechte jej zaskočit ve vedení 23 základové desky 7.
Upevnění Cut Control na kluznou patku (PST 1000 PEL) (viz obr. E)
U tohoto systému kontroly čáry řezu může být průhledítko Cut Control 12 upevněno buď společně se soklem 13 na základové desce 7 nebo zvlášť přímo do úchytek na kluzné patce 11.
Odstraňte sokl Cut Control13 ze základové desky 7. K tomu lehce stlačte sokl k sobě a vyjměte jej z vedení 23 ven.
Stáhněte průhledítko Cut Control12 ze soklu 13 a upněte jej pevně do úchytek na kluzné patce 11.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 25
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 25 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 25
Odsávání prachu/třísek
f Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry,
některé druhy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti se nacházejících osob. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté.
Pokud možno používejte odsávání prachu.Pečujte o dobré větrání pracovního
prostoru.
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací
masku s třídou filtru P2.
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané materiály.
Kryt (viz obr. F)
Namontujte kryt 10, než připojíte elektronářadí k odsávání prachu.
Nasaďte kryt 10 na elektronářadí tak, aby úchytky zaskočily do vybrání na tělese.
Pro práce bez odsávání prachu a též pro skloně­né řezy kryt 10 odejměte. K tomu kryt ve výšce vnějších úchytů stlačte dohromady a stáhněte jej dopředu.
Připojení odsávání prachu
Nastrčte odsávací hadici 4 (příslušenství) na od­sávací hrdlo 5. Spojte odsávací hadici 4 s vysa- vačem (příslušenství). Přehled připojení na různé vysavače najdete na konci tohoto návodu.
Když máte připojené odsávání prachu, vypněte přípravek pro odfukování třísek (viz Přípravek na odfukování třísek).
Vysavač musí být vhodný pro opracovávaný materiál.
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcino­genního nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Provoz
Druhy provozu
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Nastavení předkmitu
Ve čtyřech stupních nastavitelný předkmit umožňuje optimální přizpůsobení rychlosti řezu, řezného výkonu a obrazu řezu opracovávanému materiálu.
Pomocí nastavovací páčky 8 můžete předkmit nastavit i během provozu.
žádný předkmit malý předkmit střední předkmit velký předkmit
Optimální stupeň předkmitu pro stávající apli­kaci se nechá zjistit praktickými zkouškami. Přitom platí následující doporučení:
– Předkmit zvolte tím menší popř. předkmit
zcela vypněte, čím jemnější a čistší má být hrana řezu.
– Při opracování tenkých materiálů (např.
plechů) předkmit vypněte.
– Ve tvrdých materiálech (např. ocel) pracujte
s malým předkmitem.
– V měkkých materiálech a při řezání dřeva ve
směru vláken můžete pracovat s maximálním předkmitem.
Nastavení šikmých úhlů
Základová deska 7 může být pro řezy se sklonem otočena až o 45° vpravo nebo vlevo.
Kryt 10 a ochranu proti vytrhávání třísek 22 nelze u skloněných řezů nasadit.
Případně odejměte kryt 10 (viz Kryt, strana 25) a odstraňte ochranu proti vytrhávání třísek 22 (viz Ochrana proti vytrhávání třísek, strana 24).
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 26
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 26 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
26 | Česky
PST 900 PEL (viz obrázek G): – Stáhněte zásobník pilových listů 21 ze
základové desky 7.
– Uvolněte šroub 24 a posuňte základovou
desku 7 lehce ve směru odsávacího hrdla 5.
– K nastavení přesných úhlů sklonu má základová
deska vpravo a vlevo body zaskočení při 0°, 22,5° a 45°. Natočte základovou desku 7 podle stupnice 25 do požadované polohy. Ostatní úhly sklonu lze nastavit pomocí úhelníku.
– Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 19.
– Šroub 24 opět utáhněte. PST 1000 PEL (viz obr. H):
– Otevřete upínací páčku 6 základové desky a
posuňte základovou desku 7 lehce ve směru odsávacího hrdla 5.
– K nastavení přesných úhlů sklonu má základová
deska vpravo a vlevo body zaskočení při 0°, 22,5° a 45°. Natočte základovou desku 7 podle stupnice 25 do požadované polohy. Ostatní úhly sklonu lze nastavit pomocí úhelníku.
– Potom posuňte základovou desku 7 až na
doraz ve směru pilového listu 19.
– Upínací páčku 6 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Kontrola čáry řezu u skloněných řezů (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Pro kontrolu čáry řezu jsou na průhledítku Cut Control12 k dispozici ryska 29 pro pravoúhlý řez s 0° a pokaždé jedna ryska 30 pro vpravo nebo vlevo skloněný řez se 45° podle stupnice 25.
Ryska řezu pro skloněné úhly mezi 0° a 45° vyplývá poměrově. Lze ji na průhledítko Cut Control12 dodatečně naznačit pomocí stíratelného popisovače a opět lehce odstranit.
Pro rozměrově přesné práce proveďte nejlépe zkušební řez.
Kontrola čáry řezu u skloněných řezů (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
Pro kontrolu čáry řezu jsou na průhledítku Cut Control12 k dispozici ryska 29 pro pravoúhlý řez s 0° a pokaždé dvě rysky pro vpravo nebo vlevo skloněný řez se 45° podle stupnice 25. Při upevnění kontroly čáry řezu pomocí soklu Cut Control13 na základové desce 7 platí vnitřní ryska 30. Při upevnění průhledítka Cut Control 12 přímo na kluzné patce 11 platí vnější ryska 31.
Ryska řezu pro skloněné úhly mezi 0° a 45° vyplývá poměrově. Lze ji na průhledítko Cut Control12 dodatečně naznačit pomocí stíratelného popisovače a opět lehce odstranit.
Pro rozměrově přesné práce proveďte nejlépe zkušební řez.
Přesazení základové desky
Pro řezání při okraji můžete základovou desku 7 přesadit vzad.
PST 900 PEL (viz obrázek G): – Stáhněte zásobník pilových listů 21 ze
základové desky 7.
– Uvolněte šroub 24 a posuňte základovou des-
ku 7 až n a do raz ve s měr u od sáv ací ho h rdl a 5.
– Šroub 24 opět utáhněte. PST 1000 PEL (viz obr. H):
– Otevřete upínací páčku 6 základové desky a
posuňte základovou desku 7 až na doraz ve směru odsávacího hrdla 5.
– Upínací páčku 6 uzavřete, aby se základová
deska v nastavené poloze zaaretovala.
Řezání s přesazenou základovou deskou 7 je možné pouze s úhlem sklonu 0°. Kromě toho nesmí být použita kontrola čáry řezu Cut Control se soklem 13, podélný doraz s kružítkem 26 (příslušenství) a též ochrana proti vytrhávání třísek 22.
45˚
22,5˚
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 27 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Česky | 27
Přípravek na odfukování třísek
Pomocí proudu vzduchu přípravku pro odfuko­vání třísek 9 lze řeznou čáru udržovat bez třísek.
Zapnutí přípravku pro vyfuko­vání třísek:Při práci s velkou tvorbou třísek ve dřevě, umělé hmotě a dalších materiálech posuňte přepínač 9 ve směru odsávacího hrdla.
Vypnutí přípravku pro vyfukování třísek:Při práci v kovu a též při připojeném odsávání prachu posuňte přepínač 9 ve směru pilového listu.
Uvedení do provozu
f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje prou-
du musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.
Zapnutí pracovního osvětlení LED
Pracovní osvětlení 14 zlepšuje viditelnost v bezprostřední pracovní oblasti. Můžete docílit obzvláště dobrých výsledků řezání tím, že použijete společně pracovní osvětlení s kontrolou čáry řezu Cut Control“.
Pracovní osvětlení 14 zapnete lehkým stlačením spínače 3. Pokud spínač stlačíte více, zapne se elektronářadí a pracovní osvětlení svítí i nadále.
f Nedívejte se přímo do pracovního osvět-
lení, může Vás oslnit.
Zapnutí – vypnutí
K zapnutí elektronářadí stlačte spínač 3. K aretaci spínače 3 podržte tento stlačený a
posuňte aretaci 1 vpravo nebo vlevo. K vypnutí elektronářadí spínač 3 uvolněte. Při
zaaretovaném spínači 3 tento nejprve stlačte a potom jej uvolněte.
Řízení/předvolba počtu zdvihů
Zvýšením nebo snížením tlaku na spínač 3 můžete plynule řídit počet zdvihů zapnutého elektronářadí.
Při zaaretovaném spínači 3 pracuje elektronářadí s předvoleným počtem zdvihů.
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu zdvihů 2 můžete předvolit a i během provozu změnit počet zdvihů.
1– 2: nízký počet zdvihů 3– 4: střední počet zdvihů 5– 6: vysoký počet zdvihů
Požadovaný počet zdvihů je závislý na materiálu a pracovních podmínkách a lze jej zjistit praktickými zkouškami.
Snížení zdvihů se doporučuje při nasazování pilového listu na obrobek a též při řezání plastu a hliníku.
Při dlouhé práci s nízkým počtem zdvihů se může elektronářadí silně zahřát. Pilový list odejměte a nechte elektronářadí kvůli ochlazení ca. 3 minuty běžet s maximálním počtem zdvihů.
Pracovní pokyny
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Při opracování malých nebo tenkých
obrobků vždy použijte stabilní podklad nebo řezací stanici (Bosch PLS 300).
Zanořovací řezání (viz obr. I) f Procesem zanořování smí být opracovávány
pouze měkké materiály jako dřevo, sádro­karton apod.!
Pro zanořovací řezání použijte pouze krátké pi­lové listy. Zanořovací řezání je možné pouze s úhlem sklonu 0° .
Posaďte elektronářadí přední hranou základové desky 7 na obrobek bez toho, aby se pilový list 19 dotýkal obrobku a zapněte je. U elektronářadí s řízením počtu zdvihů zvolte maximální počet zdvihů. Tlačte elektronářadí pevně proti obrob­ku a nechte pilový list pomalu zanořit do obrobku.
Jakmile základová deska 7 přiléhá celou plochou k obrobku, řezejte dál podél požadované řezné čáry.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 28
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 28 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
28 | Česky
Podélný doraz s kružítkem (příslušenství)
Pro práce s podélným dorazem s kružítkem 26 (příslušenství) smí tloušťka materiálu činit maxi­málně 30 mm.
Odstraňte sokl Cut Control13 ze základové desky 7. K tomu lehce stlačte sokl k sobě a vyjměte jej z vedení 23 ven.
PST 1000 PEL: Při použití kluzné patky 11 lze průhledítko Cut Control 12 připnout vpředu na kluznou patku. To usnadňuje přesné ustavení na požadovanou čáru řezu především u skloněných řezů (viz Kontrola čáry řezu u skloněných řezů, strana 26).
Podélné řezy (viz obr. J): Uvolněte zajišťovací šroub 27 a prostrčte stupnici podélného dorazu vedením 23 v základové desce. Nastavte poža­dovanou šířku řezu jako hodnotu stupnice na vnitřní hraně základové desky. Zajišťovací šroub 27 pevně utáhněte.
Kruhové řezy (viz obr. K): Vyvrtejte u čáry řezu uvnitř vyřezávaného kruhu otvor, který postačuje na prostrčení pilového listu. Opracujte otvor frézou nebo pilníkem tak, aby mohl pilový list přiléhat v jedné přímce na čáru řezu. Nasaďte zajišťovací šroub 27 na druhou stranu podélného dorazu. Prostrčte stupnici podélného dorazu vedením 23 v základové desce. V obrobku vyvrtejte ve středu vyřezávaného výřezu otvor. Prostrčte středící hrot 28 vnitřním otvorem podélného dorazu a do vyvrtaného otvoru. Nastavte poloměr jako hodnotu stupnice na vnitřní hraně základové desky. Utáhněte pevně zajišťovací šroub 27.
Chladící/mazací prostředek
Při řezání kovu byste měli kvůli zahřátí materiálu nanést podél řezné čáry chladící popř. mazací prostředek.
Údržba a servis
Údržba a čištění
f Před každou prací na elektronářadí vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
f Udržujte elektronářadí a větrací otvory
čisté, abyste pracovali dobře a bezpečně.
Pravidelně čistěte držák pilového listu. K tomu odejměte pilový list z elektronářadí a elektro­nářadí lehce vyklepejte na rovinnou plochu.
Silné znečištění elektronářadí může vést k poru­chám funkce. Proto neřežte materiály s velkou produkcí prachu zespodu nebo nad hlavou.
f Při extrémních podmínkách nasazení
používejte podle možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte větrací otvory a předřaďte proudový chránič (FI). Při
opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat vodivý prach. Ochranná izolace elektronářadí může být omezena.
Vodící kladku 18 příležitostně namažte kapkou oleje.
Vodící kladku 18 pravidelně kontrolujte. Je-li opotřebovaná, musí být v autorizovaném servisním středisku Bosch vyměněna.
Pokud dojde i přes pečlivou výrobu a náročné kontroly k poruše stroje, svěřte provedení opravy autorizovanému servisnímu středisku pro elektronářadí firmy Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objed­nací číslo podle typového štítku elektronářadí.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 29 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozují­címu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických
zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné elektronářadí rozebrané shromážděno a dodáno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Česky | 29
Změny vyhrazeny.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 30
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 30 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
30 | Slovensky
sk
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
POZOR
pokyny. Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny starostlivo uschovajte na budúce použitie.
Pojem ručné elektrické náradie používaný v nasledujúcom texte sa vzťahuje na ručné elek­trické náradie napájané zo siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napájané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
1) Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko vždy udržiavajte čisté a
b) Týmto náradím nepracujte v prostredí
c) Nedovoľte deťom a iným nepovolaným
2) Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodnej šnúry ručného
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia a bezpečnostné
dobre osvetlené. Neporiadok a neosvet-
lené priestory pracoviska môžu mať za následok pracovné úrazy.
ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické
náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
osobám, aby sa počas používania ruč­ného elektrického náradia zdržiavali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozor-
nosti zo strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
elektrického náradia musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry. Nezmenené
zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s
uzemnenými povrchovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie telesá, sporá­ky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
c) Chráňte elektrické náradie pred účin-
kami dažďa a vlhkosti. Vniknutie vody do
ručného elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo urče-
ný účel na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za prí­vodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra nedostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s olejom, s ostrý­mi hranami alebo pohybujúcimi sa sú­čiastkami ručného elektrického náradia.
Poškodené alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s ručným elektrickým
náradím vonku, používajte len také pred­lžovacie káble, ktoré sú schválené aj na používanie vo vonkajších priestoroch.
Použitie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo vonkajšom pro­stredí, znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného
elektrického náradia vo vlhkom prostre­dí, použite ochranný spínač pri porucho­vých prúdoch. Použitie ochranného spí-
nača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo
robíte a k práci s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. Nepra­cujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy, keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže
mať pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 31 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 31
b) Noste osobné ochranné pomôcky a
používajte vždy ochranné okuliare.
Nosenie osobných ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pracovná obuv. ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použitia znižujú riziko poranenia.
c) Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu
ručného elektrického náradia do čin­nosti. Pred zasunutím zástrčky do zásuv­ky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chytením alebo prenášaním ruč­ného elektrického náradia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické náradie vypnuté. Ak budete mať pri pre-
nášaní ručného elektrického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnu­té, môže to mať za následok nehodu.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z
neho nastavovacie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia osôb.
e) Vyhýbajte sa abnormálnym polohám
tela. Zabezpečte si pevný postoj, a ne­prestajne udržiavajte rovnováhu. Takto
budete môcť ručné elektrické náradie v neočakávaných situáciách lepšie kontro­lovať.
f) Pri práci noste vhodný pracovný odev.
Nenoste široké odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby so Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotujúcich súčiastok náradia.
Voľný odev, dlhé vlasy alebo šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného elektrického náradia.
g) Ak sa dá na ručné elektrické náradie na-
montovať odsávacie zariadenie a zaria­denie na zachytávanie prachu, presvedč­te sa, či sú dobre pripojené a správne používané. Používanie odsávacieho zaria-
denia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.
4) Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a manipulácia s ním
a) Ručné elektrické náradie nikdy nepreťa-
žujte. Používajte také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný druh práce.
Pomocou vhodného ručného elektrického náradia budete pracovať lepšie a bezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu výkonu náradia.
b) Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické
náradie, ktoré má pokazený vypínač.
Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
c) Skôr ako začnete náradie nastavovať
alebo prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky. Toto preven-
tívne opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu ručného elektrického náradia.
d) Nepoužívané ručné elektrické náradie
uschovávajte tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať pneumatické náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené, alebo ktoré si ne­prečítali tieto Pokyny. Ručné elektrické
náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú neskúsené osoby.
e) Ručné elektrické náradie starostlivo oše-
trujte. Kontrolujte, či pohyblivé súčiast­ky bezchybne fungujú alebo či nebloku­jú, či nie sú zlomené alebo poškodené niektoré súčiastky, ktoré by mohli nega­tívne ovplyvňovať správne fungovanie ručného elektrického náradia. Pred pou­žitím náradia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd bolo spôsobených
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté.
Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 32
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 32 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
32 | Slovensky
g) Používajte ručné elektrické náradie,
príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozor­není a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú budete vykonávať. Používanie ručného
elektrického náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť k nebez­pečným situáciám.
5) Servisné práce a) Ručné elektrické náradie dávajte opra-
vovať len kvalifikovanému personálu, ktorý používa originálne náhradné súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpeč-
nosť náradia zostane zachovaná.
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare píly
f Pri vykonávaní takej práce, pri ktorej by
mohol nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo­vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým
vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
f Obe ruky majte v dostatočnej vzdialenosti
od priestoru pílenia. Nesiahajte pod obrobok. Pri kontakte s pílovým listom hrozí
nebezpečenstvo vážneho poranenia.
f K obrobku prisúvajte elektrické náradie iba
v zapnutom stave. Inak hrozí v prípade
zaseknutia pracovného nástroja v obrobku nebezpečenstvo spätného rázu.
f Dávajte pozor na to, aby vodiace sane
náradia 7 pri pílení spoľahlivo priliehali.
Vzpriečený alebo zaseknutý pílový list sa môže zlomiť, alebo vyvolať spätný ráz.
f Po skončení práce ručné elektrické náradie
vypnite a pílový list vyberte z rezu až vtedy, keď sa elektrické náradie úplne zastavilo.
Tak sa vyhnete spätnému rázu náradia a budete môcť elektrické náradie bezpečne odložiť.
f Používajte len nepoškodené a bezchybné
pílové listy. Skrivené alebo neostré pílové
listy sa môžu zlomiť alebo spôsobiť spätný ráz ručného elektrického náradia.
f Nebrzdite po vypnutí pílový list bočným
tlakom. Pílový list by sa mohol poškodiť,
zlomiť, alebo by mohol vyvolať spätný ráz.
f Používajte vhodné prístroje na
vyhľadávanie skrytých elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali, alebo sa obráťte na miestne energetické podniky.
Kontakt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť požiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poškodenie plynového potrubia môže mať za následok explóziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
f Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý po-
mocou upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok pridržiavaný rukou.
f Udržiavajte svoje pracovisko v čistote.
Mimoriadne nebezpečné sú zmesi rôznych materiálov. Prach z ľahkých kovov sa môže ľahko zapáliť alebo explodovať.
f Počkajte na úplné zastavenie ručného
elektrického náradia, až potom ho odložte.
Pracovný nástroj sa môže zaseknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elektrickým náradím.
f Nepoužívajte ručné elektrické náradie,
ktoré má poškodenú prívodnú šnúru. Nedotýkajte sa poškodenej prívodnej šnúry a v prípade, že sa kábel počas práce s náradím poškodí, ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Poškodené prívodné šnúry
zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 33 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 33
Popis fungovania
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Používanie podľa určenia
Toto náradie je určené na rezanie dreva, plastov, kovu, keramických dosák a gumy a na vyrezá­vanie týchto materiálov na pevnej podložke. Je vhodné na realizáciu rovných aj oblúkovitých rezov s uhlom zošikmenia do 45°. Dodržiavajte odporúčania výrobcu pílového listu.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Aretácia vypínača 2 Nastavovacie koliesko predvoľby frekvencie
kmitov
3 Vypínač 4 Odsávacia hadica* 5 Odsávací nátrubok 6 Upínacia páčka pre vodiace sane
(PST 1000 PEL)
7 Vodiace sane 8 Nastavovacia páčka pre výkyv
9 Vypínač zariadenia na odfukovanie triesok 10 Kryt pre odsávanie 11 Klzná pätka (PST 1000 PEL) 12 Okienko pomôcky na kontrolu čiary rezu
Cut Control
13 Pätka pomôcky na kontrolu čiary rezu
Cut Control
14 Pracovné svetlo 15 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) 16 Zdvíhadlo 17 Páčka SDS na uvoľnenie pílového listu 18 Vodiaca kladka
19 Pílový list* 20 Chránič proti dotyku 21 Zásobník pílových listov (PST 900 PEL) 22 Chránič proti vytrhávaniu materiálu* 23 Vedenie paralelného dorazu 24 Skrutka (PST 900 PEL) 25 Stupnica uhla zošikmenia 26 Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových
otvorov*
27 Aretačná skrutka paralelného dorazu* 28 Centrovací hrot paralelného dorazu* 29 Značka rezu 0° 30 Značka rezu 45° 31 Značka rezu 45˚ s klznou pätkou
(PST 1000 PEL)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 34
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 34 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
34 | Slovensky
Technické údaje
Priamočiara píla PST 900 PEL PST 1000 PEL
Vecné číslo 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Pomôcka na kontrolu čiary rezu „Cut Control“ Regulácia frekvencie zdvihov Predvoľba frekvencie zdvihov Výkyv Menovitý príkon Výkon Počet voľnobežných zdvihov n Zdvih
0
W620650 W340360
-1
min
500– 3100 500– 3100
mm 23 23
max. hĺbka rezu
do drevado hliníkado ocele (nelegovanej)
Uhol rezu (naľavo/napravo) max. Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
mm mm mm
° 45 45
kg 2,1 2,2
Trieda ochrany
Údaje platia pre menovité napätie [U] 230/240 V. V prípade nižšieho napätia a pri vyhotoveniach špecifických pre niektorú krajinu sa môžu tieto údaje odlišovať.
Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojho ručného elektrického náradia. Obchodné názvy jednotlivých produktov sa môžu odlišovať.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 35 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 35
Informácia o hlučnosti/vibráciách
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Namerané hodnoty hluku zistené podľa normy EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky Hladina zvukového tlaku Hladina akustického tlaku Nepresnosť merania K
dB(A) dB(A)
dB
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) zisťované podľa normy EN 60745: Rezanie drevotrieskovej dosky: Hodnota emisie vibrácií a
h
Nepresnosť merania K Rezanie kovového plechu: Hodnota emisie vibrácií a
h
Nepresnosť merania K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745 a možno ju používať na vzájomné porovnávanie rôznych typov ručného elektrického náradia medzi sebou. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používania tohto ručného elektrického náradia. Avšak v takých prípadoch, keď sa toto ručné elektrické náradie použije na iné druhy použitia, s odlišnými pracovnými nástrojmi alebo sa podrobuje nedostatočnej údržbe, môže sa hladina zaťaženia vibráciami od týchto hodnôt odlišovať. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časového úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas ktorých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď náradie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej doby. Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pre účinkami zaťaženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachovania teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Vyhlásenie o konformite
Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že dole popísaný výrobok Technické údaje sa zhoduje s nasledujúcimi normami alebo normatívnymi dokumentami: EN 60745 podľa ustanovení smerníc 2004/108/ES, 98/37/ES (do
28.12.2009), 2006/42/ES (od 29.12.2009).
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Súbory technickej dokumentácie sa nachádzajú na adrese: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Page 36
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 36 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
36 | Slovensky
Montáž
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Vkladanie/výmena pílového listu
f Pri montáži pílového listu používajte
ochranné pracovné rukavice. Pri dotyku
pílového listu hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Výber pílového listu
Prehľad odporúčaných pílových listov nájdete na konci tohto Návodu na používanie. Vkladajte len pílové listy, ktoré majú stopku s jednou vačkou (stopku T). Pílový list by nemal byť dlhší, ako je pre plánovaný druh rezu nevyhnutné.
Na rezanie úzkych oblúkov a oblúkov s malým polomerom používajte úzky pílový list.
Vkladanie pílového listu (pozri obrázok A1)
V prípade potreby demontujte ochranný 10 kryt (pozri Kryt).
Pílový list 19 zasuňte zubami do smeru rezu do zdvíhadla natoľko, aby zaskočil 16. Páčka SDS 17 skočí automaticky smerom dozadu a pílový list sa zaaretuje. Netlačte páčku 17 smerom do­zadu sami rukou, mohli by ste ručné elektrické náradie poškodiť.
Pri vkladaní pílového listu dávajte pozor na to, aby sa pílový list nachádzal v drážke vodiacej kladky 18.
f Prekontrolujte, či pílový list dobre sedí.
Voľnejší pílový list môže vypadnúť a spôsobiť Vám poranenie.
Vyhodenie pílového listu (pozri obrázok A2) f Pri vyhadzovaní pílového listu držte náradie
tak, aby vyhadzovaný pílový list nemohol zraniť žiadne osoby ani zvieratá.
Otočte páčku SDS 17 až na doraz v smere k chrániču proti dotyku 20 smerom dopredu. Pílový list sa uvoľní a vyskočí.
Zásobník pílových listov (PST 900 PEL) (pozri obrázok B)
V zásobníku pílových listov 21 môžete uschovávať až šesť pílových listov s dĺžkou do 110 mm. Vkladajte pílové listy so stopkou s jednou vačkou (stopka T) do určeného otvoru zásobníka pílových listov. Na sebe môžu byť uložené najviac tri pílové listy.
Uzavrite zásobník pílových listov a posuňte ho až na doraz do výrezu vodiacich saní 7.
Klzná pätka (PST 1000 PEL)
Pri obrábaní veľmi chúlostivých povrchov môže­te klznú pätku nasadiť 11 na vodiace sane 7, aby ste povrchovú plochu uchránili pred poškria­baním.
Pri vkladaní najprv klznú pätku 11 spredu zaveste na vodiace sane 7, potlačte ju vzadu hore a nechajte ju zaskočiť.
Chránič proti vytrhávaniu materiálu
Chránič proti vytrhávaniu materiálu 22 (príslušenstvo) môže pri pílení zabrániť vytrhá­vaniu dreva povrchovej plochy materiálu. Chrá­nič proti vytrhávaniu materiálu sa dá použiť len pri určitých typoch pílových listov a len pri uhle rezu 0° . Vodiace sane 7 sa pri pílení blízko okraja s chráničom proti vytrhávaniu materiálu nesmú posunúť celkom dozadu.
Zatlačte chránič proti vytrhávaniu materiálu 22 zdola do vodiacich saní 7.
PST 1000 PEL (pozri obrázok C): Pri použití klznej pätky 11 sa chránič proti vytrhávaniu materiálu 22 nevkladá do vodiacich saní 7, ale vkladá sa do klznej pätky.
Pomôcka na kontrolu čiary rezu Cut Control
Pomôcka na kontrolu rezu Cut Control umožňuje precízne vedenie ručného elektrického náradia pozdĺž čiary rezu nakreslenej na príslušnom obrobku. K súprave Cut Control patrí okienko na kontrolu rezu 12 so značkami rezov a pätka 13 slúžiaca na upevnenie na ručné elektrické náradie.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 37
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 37 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 37
Upevnenie pomôcky Cut Control na vodiacich saniach náradia (pozri obrázok D)
Upevnite okienko pomôcky na kontrolu línie rezu Cut Control 12 do držiakov na pätke 13. Potom stlačte pätku jemne dohromady a nechajte ju zaskočiť vo vedení 23 vodiacich saní 7.
Upevnenie pomôcky Cut Control na klznej pätke (PST 1000 PEL) (pozri obrázok E)
Pri tomto systéme kontroly čiary rezu sa môže kontrolné okienko pomôcky Cut Control12 upevniť spolu s pätkou 13 buď na vodiacich saniach 7, alebo sa môže upevniť osobitne do držiakov na klznej pätke 11.
Demontujte pätku pomôcky na kontrolu línie rezu Cut Control 13 z vodiacich saní 7. Na tento účel trochu stlačte pätku pomôcky na kontrolu línie rezu 23 dohromady a vyberte ju z vedenia.
Stiahnite okienko pomôcky na kontrolu línie rezu Cut Control 12 z pätky 13 a upevnite ju zasunutím do držiakov na klznej pätke 11.
Odsávanie prachu a triesok
f Prach z niektorých materiálov, napr. z náte-
rov obsahujúcich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukového dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracovávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci.
– Používajte podľa možnosti zariadenie na
odsávanie prachu.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho
pracoviska.
– Odporúčame Vám používať ochrannú
dýchaciu masku s filtrom triedy P2.
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týka­júce sa konkrétneho obrábaného materiálu.
Kryt (pozri obrázok F)
Namontujte kryt 10 ešte predtým, ako ručné elektrické zariadenie pripojíte na odsávanie prachu/triesok.
Nasaďte kryt 10 na ručné elektrické náradie tak, aby držiaky zaskočili do výrezov telesa náradia.
Pre prácu bez odsávania prachu ako aj pre šikmé rezy kryt na odsávanie prachu 10 demontujte. Na tento účel stlačte kryt na odsávanie dohromady do výšky držiakov a demontujte ho potiahnutím smerom dopredu.
Pripojenie odsávania
Nasuňte odsávaciu hadicu 4 (príslušenstvo) na odsávací nátrubok 5. Spojte odsávaciu hadicu 4 s vysávačom (príslušenstvo). Prehľad rozličných typov pripojení na vysávače nájdete na konci tohto Návodu na používanie.
Zariadenie na odfukovanie triesok vypnite, keď ste pripojili odsávacie zariadenie (pozri Zariadenie na odfukovanie triesok).
Vysávač musí byť vhodný pre daný druh opraco­vávaného materiálu.
Pri odsávaní materiálov mimoriadne ohrozujú­cich zdravie, rakovinotvorných alebo suchých prachov používajte špeciálny vysávač.
Prevádzka
Druhy prevádzky
f Pred každou prácou na ručnom elektrickom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Nastavenie výkyvu
Výkyv, ktorý je nastaviteľný v štyroch stupňoch, umožňuje optimálne prispôsobenie reznej rých­losti, rezného výkonu a schémy rezania konkrét­nemu obrábanému materiálu.
Pomocou nastavovacej páčky 8 môžete výkyv nastavovať aj počas chodu náradia.
bez výkyvu malý výkyv stredný výkyv veľký výkyv
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 38
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 38 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
38 | Slovensky
Optimálny stupeň výkyvu pre príslušné použitie sa dá najlepšie zistiť praktickou skúškou. Pritom platia nasledujúce odporúčania:
– Nastavujte stupeň výkyvu tým menší, prípad-
ne výkyv celkom vypnite, čím jemnejšia a čistejšia musí byť rezná hrana.
– Pri práci s tenkými materiálmi (napríklad s
plechmi) výkyv celkom vypnite.
– Tvrdé materiály (napr. oceľ) obrábajte s
malým výkyvom.
– V mäkkých materiáloch a pri pílení dreva po
smere vlákna môžete pracovať s maximálnym výkyvom.
Nastavenie uhla zošikmenia
Vodiace sane 7 sa môžu na dosiahnutie uhla zošikmenia nakloniť až do 45° doprava alebo doľava.
Ochranný kryt 10 a chránič proti vytrhávaniu materiálu 22 sa pri šikmých rezoch nemôžu používať.
V prípade potreby demontujte kryt 10 (pozri Kryt, strana 37) a demontujte chránič proti vytrhávaniu materiálu 22 (pozri Chránič proti vytrhávaniu materiálu, strana 36).
PST 900 PEL (pozri obrázok G): – Vytiahnite zásobník pílových listov 21 z
vodiacich saní 7.
– Uvoľnite skrutku 24 a posuňte vodiace sane 7
trochu v smere k odsávaciemu nátrubku 5.
– Na nastavenie precízneho uhla zošikmenia
majú vodiace sane na pravej i ľavej strane zaskakovacie body pri uhlových hodnotách 0° , 22,5° a 45 ° . Pootočte vodiace sane 7 podľa stupnice 25 do požadovanej polohy. Ostatné uhly zošikmenia môžete nastavovať pomocou uhlomera.
– Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 19.
– Skrutku znova 24 dobre dotiahnite.
PST 1000 PEL (pozri obrázok H): – Otvorte upínaciu páčku 6 vodiacich saní a
jemne posuňte vodiace sane 7 smerom k odsávaciemu nátrubku 5.
– Na nastavenie precízneho uhla zošikmenia
majú vodiace sane na pravej i ľavej strane zaskakovacie body pri uhlových hodnotách 0° , 22,5° a 45 °. Pootočte vodiace sane 7 podľa stupnice 25 do požadovanej polohy. Ostatné uhly zošikmenia môžete nastavovať pomocou uhlomera.
– Potom posuňte vodiace sane 7 až na doraz
smerom k pílovému listu 19.
– Potom uzavrite upínaciu páčku 6, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
Kontrola čiary rezu pri šikmých rezoch (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Na kontrolu čiary rezu (línie rezu) sú na okienku pomôcky na kontrolu rezu Cut Control12 umiestnené jedna značka 29 pre pravouhlý rez s uhlom 0° und je eine Markierung 30 a po jednej značke pre šikmý rez smerom doprava a smerom doľava s uhlom zošikmenia 45° so zreteľom na stupnicu 25.
Značky rezov pre uhly zošikmenia medz 0° a 45° z toho vyplývajú proporcionálne. Možno ich urobiť na okienku pomôcky na kontrolu rezu Cut Control 12 dodatočne pomocou zotierateľnej fixky a potom opäť ich jednoducho zotrieť.
Ak potrebujete niečo urobiť veľmi presne a na mieru, odporúčame Vám vykonať skúšobný rez.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 39
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 39 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 39
Kontrola čiary rezu pri šikmých rezoch (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
Na kontrolu čiary rezu (línie rezu) sú na okienku pomôcky na kontrolu rezu Cut Control12 umiestnené jedna značka 29 pre pravouhlý rez s uhlom 0° a po dve značky pre šikmý rez smerom doprava a smerom doľava s uhlom zošikmenia 45° so zreteľom na stupnicu 25. V prípade upevnenia pomôcky na kontroly rezu pomocou pätky pomôcky na kontrolu rezu Cut Control 13 na vodiacich saniach 7 platia značky na vnútornej strane 30. V prípade upevnenia okienka na kontrolu čiary rezu Cut Control12 priamo na klznej pätke 11, platia značky na vonkajšej strane 31.
Značky rezov pre uhly zošikmenia medz 0° a 45° z toho vyplývajú proporcionálne. Možno ich urobiť na okienku pomôcky na kontrolu rezu Cut Control12 dodatočne pomocou zotierateľnej fixky a potom opäť ich jednoducho zotrieť.
Ak potrebujete niečo urobiť veľmi presne a na mieru, odporúčame Vám vykonať skúšobný rez.
Prestavenie vodiacich saní
Pri pílení blízko okraja treba vodiace sane 7 pre­sunúť smerom dozadu.
PST 900 PEL (pozri obrázok G): – Vytiahnite zásobník pílových listov 21 z
vodiacich saní 7.
– Uvoľnite skrutku 24 a posuňte vodiace sane 7
až na doraz smerom k odsávaciemu nátrubku 5.
– Skrutku znova 24 dobre dotiahnite. PST 1000 PEL (pozri obrázok H):
– Otvorte upínaciu páčku 6 vodiacich saní a
posuňte vodiace sane 7 až na doraz smerom k odsávaciemu nátrubku
– Potom uzavrite upínaciu páčku 6, aby ste
vodiace sane v nastavenej polohe zaaretovali.
5.
Rezanie s posunutými vodiacimi saňami 7 je možné len s uhlom sklonu 0° . Okrem toho sa pri vykonávaní kontroly rezu pomocou pomôcky Cut Control s pätkou 13 nesmú používať
paralelný doraz s vyrezávačom kruhových otvorov 26 (príslušenstvo) ani chránič proti vytrhávaniu materiálu 22.
Zariadenie na odfukovanie triesok
Prúdom vzduchu môže zariadenie na odfukova­nie triesok 9 udržiavať líniu rezu čistú bez triesok.
Zapnutie zariadenia na odfuko­vanie triesok:Ak budete obrábať s veľkým úberom triesky drevo, plasty a pod., posuňte vypínač 9 smerom k odsávaciemu hrdlu.
Vypnutie zariadenia na odfuko­vanie triesok:Ak budete obrábať kov, alebo ak máte pripojené odsávacie zariadenie, posuňte vypínač 9 smerom k pílovému listu.
Uvedenie do prevádzky
f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja
prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Indikácia LED pracovné svetlo zapnuté
Pracovné svetlo 14 zlepšuje svetelné podmienky v bezprostrednom pracovnom priestore. Mimoriadne dobre výsledky presnosti rezania môžete dosiahnuť v takom prípade, keď použijete pracovné svetlo spolu s pomôckou na kontrolu rezu Cut Control“.
Pracovné svetlo 14 zapnete jemným stlačením vypínača 3. Keď vypínač stlačíte silnejšie, ručné elektrické náradie sa zapne a pracovné svetlo bude svietiť ďalej.
f Nepozerajte priamo do pracovného svetla,
mohlo by Vás oslepiť.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 40
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 40 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
40 | Slovensky
Zapínanie/vypínanie
Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač 3.
Na aretovanie vypínač 3 podržte v stlačenej polohe a aretáciu posuňte 1 smerom doprava alebo doľava.
Na vypnutie ručného elektrického náradia uvoľnite vypínač 3. Ak je vypínač zaaretovaný 3 vypínač najprv stlačte a potom ho uvoľnite.
Regulácia/predvoľba frekvencie zdvihov
Narastajúcim alebo klesajúcim tlakom na vypínač 3 môžete plynulo regulovať frekvenciu zdvihov zapnutého elektrického náradia.
Keď ste nechali zaaretovaný vypínač 3, pracuje ručné elektrické náradie s takou frekvenciou zvihov, ktorá bola predvolená.
Pomocou kolieska na nastavenie frekvencie zdvihov 2 môžete predvoliť frekvenciu zdvihov a meniť ju aj počas chodu náradia.
1– 2: nízka frekvencia zdvihov 3– 4: stredná frekvencia zdvihov 5– 6: vysoká frekvencia zdvihov
Potrebná frekvencia zdvihov závisí od druhu ob­rábaného materiálu a od pracovných podmienok a dá sa zistiť na základe praktickej skúšky.
Zníženie frekvencie zdvihov sa odporúča pri prikladaní pílového listu k obrobku ako aj pri rezaní plastov a hliníka.
Pri dlhšej práci s menšou frekvenciou kmitov sa môže ručné elektrické náradie intenzívne zahrievať. Demontujte z ručného elektrického náradia pílový list a nechajte elektrické náradie bežať s maximálnou frekvenciou kmitov cca 3 minúty, aby vychladlo.
Pokyny na používanie
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Pri obrábaní menších a tenších obrobkov
použite vždy stabilnú podložku alebo rezaciu jednotku (Bosch PLS 300).
Pílenie zapichnutím (zanorením) (pozri obrázok I)
f Pílenie zapichnutím sa smie používať len pri
mäkkých materiáloch ako drevo, plynový betón, sadrokartón a podobne!
Na pílenie zapichnutím (zanorením) používajte len krátke pílové listy. Pílenie zapichnutím je možné len pri uhle zošikmenia 0°.
Položte ručné elektrické náradie prednou hra­nou vodiacich saní 7 na obrobok bez toho, aby sa pílový list 19 dotýkal obrobka a ručné elek­trické náradie zapnite. Ak má ručné elektrické náradie reguláciu frekvencie zdvihov, nastavte maximálnu frekvenciu zdvihov. Pritlačte ručné elektrické náradie o obrobok a pílový list nechajte pomaly zapichnúť do obrobku.
Len čo vodiace sane 7 priliehajú celou plochou na obrobku, píľte pozdĺž požadovanej línie rezu ďalej.
Paralelný doraz s vyrezávačom kruhových otvorov (Príslušenstvo)
Pri práci s paralelným dorazom s vyrezávačom kruhových otvorov 26 (príslušenstvo) smie byť hrúbka materiálu maximálne 30 mm.
Demontujte pätku pomôcky na kontrolu línie rezu Cut Control 13 z vodiacich saní 7. Na tento účel trochu stlačte pätku pomôcky na kontrolu línie rezu 23 dohromady a vyberte ju z vedenia.
PST 1000 PEL: V prípade použitia klznej pätky 11 sa dá kontrolné okienko pomôcky na kontrolu rezu Cut Control 12 upevniť na klznú pätku nasunutím na prednú časť. To umožňuje zjednodušenie presné nastavenie na požadovanú čiaru rezu predovšetkým pri šikmých rezoch (pozri Kontrola čiary rezu pri šikmých rezoch, strana 39).
Paralelné rezy (pozri obrázok J): Uvoľnite are­tačnú skrutku 27 a posuňte stupnicu paralel­ného dorazu vedením 23 vo vodiacich saniach. Nastavte požadovanú šírku rezu ako hodnotu stupnice na vnútornej strane vodiacich saní. Aretačnú skrutku 27 utiahnite.
Rezanie kruhových otvorov (pozri obrázok K): Na mieste, kde potrebujete vyrezať kruh, vyvŕtajte dieru s takým priemerom vrtáka, aby bola dostatočne veľká na zasunutie pílového listu. Dieru opracujte pomocou frézy alebo
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 41
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 41 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Slovensky | 41
pomocou pilníka, aby mohol pílový list priliehať tesne k čiare rezu. Umiestnite aretačnú skrutku 27 na druhú stranu paralelného dorazu. Zasuňte stupnicu paralelného dorazu vedením 23 do vodiacich saní. V strede obrobku, do ktorého chcete rezať kruhový otvor, vyvŕtajte dieru. Zasuňte centrovací hrot 28 do vnútorného otvoru paralelného dorazu a do vyvŕtanej diery. Nastavte požadovaný polomer ako hodnotu stupnice na vnútornej hrane vodiacich saní. Aretačnú skrutku 27 primerane utiahnite.
Chladiaci/mastiaci prostriedok
Pri rezaní kovu by ste mali kvôli zahrievaniu materiálu naniesť pozdĺž línie rezu chladiaci, resp. mastiaci prostriedok.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
f Pred každ ou p rác ou n a ru čno m el ekt ric kom
náradí vytiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
f Ručné elektrické náradie a jeho vetracie
štrbiny udržiavajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a bezpečne.
Upínací mechanizmus pílového listu pravidelne čistite. Pílový list vyberte z ručného elektrického náradia a náradie na rovnej ploche zľahka vyklepte.
Výrazné znečistenie ručného elektrického nára­dia môže mať za následok funkčné poruchy. Materiály, ktoré vytvárajú pri rezaní veľké množstvo prachu, nerežte z tohto dôvodu zdola ani nad hlavou.
f Pri používaní za extrémnych pracovných
podmienok používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie. Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte a zapínajte ho cez ochranný spínač pri poruchových prúdoch (FI). Pri obrábaní kovov sa môže
vnútri ručného elektrického náradia usádzať jemný dobre vodivý prach. To môže mať negatívny vplyv na ochrannú izoláciu ručného elektrického náradia.
Namastite vodiacu kladku 18 príležitostne kvap­kou oleja.
Kontrolujte vodiacu kladku 18 pravidelne. Ak je opotrebovaná, treba ju dať vymeniť v autorizo­vanej servisnej opravovni.
Ak by prístroj napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestal niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku výrobku.
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho odpadu! Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric­kých a elektronických výrobkoch a
podľa jej aplikácií v národnom práve sa musia už nepoužiteľné elektrické pro­dukty zbierať separovane a dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 42
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 42 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
42 | Magyar
hu
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS
tetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat.
Az alább alkalmazott elektromos kéziszerszám fogalom a hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábellel) és az akkumulá­toros elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
1) Munkahelyi biztonság a) Tartsa tisztán és jól megvilágított álla-
potban a munkahelyét. A rendetlenség és
a megvilágítatlan munkaterület balesetek­hez vezethet.
b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan
robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok
szikrákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják.
c) Tartsa távol a gyerekeket és az idegen
személyeket a munkahelytől, ha az elekt­romos kéziszerszámot használja.
Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a berendezés felett.
2) Elektromos biztonsági előírások a) A készülék csatlakozó dugójának bele
kell illeszkednie a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel ellátott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csatlakozó adaptert.
A változtatás nélküli csatlakozó dugók és a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés kockázatát.
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
b) Kerülje el a földelt felületek, mint
például csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áramütési
veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
c) Tartsa távol az elektromos kéziszerszá-
mot az esőtől vagy nedvességtől. Ha víz
hatol be egy elektromos kéziszerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől
eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat­lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó gépalkat­részektől. Egy megrongálódott vagy cso-
mókkal teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a
szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban való használatra engedélyezett hosszab­bítót használjon. A szabadban való hasz-
nálatra engedélyezett hosszabbító hasz­nálata csökkenti az áramütés veszélyét.
f) Ha nem lehet elkerülni az elektromos
kéziszerszám nedves környezetben való használatát, alkalmazzon egy hibaáram­védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen
arra, amit csinál és meggondoltan dol­gozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. Egy
pillanatnyi figyelmetlenség a szerszám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 43
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 43 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 43
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és
mindig viseljen védőszemüveget.
A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések kockázatát.
c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe
helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kap­csolva, mielőtt bedugná a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztat­ná az akkumulátor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
d) Az elektromos kéziszerszám bekap-
csolása előtt okvetlenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavarkul­csokat. Az elektromos kéziszerszám forgó
részeiben felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket okozhat.
e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a
normálistól eltérő testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos
kéziszerszám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő
ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a
hosszú hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
g) Ha az elektromos kéziszerszámra fel
lehet szerelni a por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges berendezé­seket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő módon hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendeltetésüknek meg­felelően működnek. A porgyűjtő beren-
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por veszélyes hatását.
4) Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és használata
a) Ne terhelje túl a berendezést. A munká-
jához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. Egy alkalmas
elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni.
b) Ne használjon olyan elektromos kézi-
szerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kézi-
szerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszoló-
aljzatból és/vagy az akkumulátor-csoma­got az elektromos kéziszerszámból, mi­előtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági intézke-
dés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe helyezését.
d) A használaton kívüli elektromos kézi-
szerszámokat olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem férhetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz­nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat gyakorlatlan személyek használják.
e) A készüléket gondosan ápolja. Ellenőriz-
ze, hogy a mozgó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincsenek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással lehetnek az elektro­mos kéziszerszám működésére. A beren­dezés megrongálódott részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok
olyan baleset történik, amelyet az elektro­mos kéziszerszám nem kielégítő karban­tartására lehet visszavezetni.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 44
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 44 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
44 | Magyar
f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó-
szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel-
kező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
g) Az elektromos kéziszerszámokat,
tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait.
Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkal­mazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
5) Szervíz-ellenőrzés a) Az elektromos kéziszerszámot csak
szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával javít­hatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos
kéziszerszám biztonságos maradjon.
Biztonsági előírások a szúrófűrészek számára
f Az elektromos kéziszerszámot csak a
szigetelt fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet.
Ha a berendezés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek és áramütéshez vezethetnek.
f Tartsa távol a kezét a fűrészelési területtől.
Ne nyúljon a megmunkálásra kerülő munka­darab alá. Ha megérinti a fűrészlapot,
sérülésveszély áll fenn.
f Az elektromos kéziszerszámot csak bekap-
csolt állapotban vezesse rá a megmunkálás­ra kerülő munkadarabra. Ellenkező esetben
fennáll egy visszarúgás veszélye, ha a betét­szerszám beékelődik a munkadarabba.
f Ügyeljen arra, hogy a 7 alaplap a fűrészelés
során biztosan felfeküdjön. Egy beékelődött
fűrészlap eltörhet, vagy visszarúgáshoz vezethet.
f A munkafolyamat befejezése után kapcsolja
ki az elektromos kéziszerszámot, és a fűrészlapot csak azután emelje ki a vágás­ból, miután az teljesen leállt. Így elkerüli a
készülék visszarúgását, és biztonságosan leteheti az elektromos kéziszerszámot.
f Csak megrongálatlan, kifogástalan állapotú
fűrészlapokat használjon. A meggörbült vagy
életlenné vált fűrészlapok eltörhetnek, vagy egy visszarúgáshoz vezethetnek.
f A fűrészlapot a kikapcsolás után sohase
fékezze le oldalirányú nyomással. A fűrész-
lap megrongálódhat, eltörhet, vagy egy vis­szarúgáshoz vezethet.
f A rejtett vezetékek felkutatásához
használjon alkalmas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi energiaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetékeket a
berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez vezethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást eredményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
f A megmunkálásra kerülő munkadarabot
megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezet-
tel vagy satuval rögzített munkadarab bizton­ságosabban van rögzítve, mintha csak a kezével tartaná.
f Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag-
keverékek különösen veszélyesek. A könnyű fémek pora éghető és robbanásveszélyes.
f Várja meg, amíg az elektromos kéziszer-
szám teljesen leáll, mielőtt letenné. A betét-
szerszám beékelődhet, és a kezelő elveszt­heti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f Sohase használja az elektromos kéziszer-
számot, ha a kábel megrongálódott. Ha a hálózati csatlakozó kábel a munka során megsérül, ne érintse meg a kábelt, hanem azonnal húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból. Egy megrongálódott
kábel megnöveli az áramütés veszélyét.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 45
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 45 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 45
A működés leírása
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Rendeltetésszerű használat
A készülék rögzített alapra való felfekvés mellett fában, műanyagban, fémekben, kerámialapok­ban és gumiban végzett daraboló vágásokra és kivágásokra szolgál. A berendezés a következő sarkalószögig bezárólag egyenes és görbe vágásokra is alkalmazható: 45°. Tartsa be a fűrészlapokkal kapcsolatos javaslatokat.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 A be-/kikapcsoló reteszelése 2 Löketszám előválasztó szabályozókerék 3 Be-/kikapcsoló 4 Elszívó tömlő* 5 Elszívó csonk 6 Talplemez rögzítő emeltyű (PST 1000 PEL) 7 Talplemez 8 Rezgés beállító kar
9 Forgácskifúvó berendezés kapcsolója 10 Elszívó fedőburkolat 11 Csúszótalp (PST 1000 PEL) 12 Nézőablak a Cut Control számára 13 Foglalat a Cut Control számára 14 Munkahely megvilágító lámpa 15 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) 16 Lengőrúd 17 SDS-kar a fűrészlap reteszelésének
feloldására
18 Vezetőgörgő 19 Fűrészlap* 20 Kézvédőlap 21 Fűrészlaptár (PST 900 PEL) 22 Felszakadásgátló* 23 Vezetés a párhuzamos ütköző számára 24 Csavar (PST 900 PEL) 25 Sarkalószög skála 26 Párhuzamos ütköző körvágóval* 27 A párhuzamos ütköző rögzítőcsavarja* 28 A párhuzamos ütköző központozócsúcsa* 29 Vágási szög jele 0° 30 Vágási szög jele 45° 31 45˚-os vágási vonal jelölés csúszósaruval
(PST 1000 PEL)
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 46
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 46 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
46 | Magyar
Műszaki adatok
Szúrófűrész PST 900 PEL PST 1000 PEL
Cikkszám 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3.. Cut Control a vágási vonal mentén történő
irányítás Löketszámvezérlés Löketszám előválasztás Rezgés Névleges felvett teljesítmény Leadott teljesítmény Üresjárati löketszám n
0
Löket
W620650 W340360
-1
perc
500– 3100 500– 3100
mm 23 23
Legnagyobb vágási mélység
fábanalumíniumbanötvözetlen acélban
Vágási szög (balra/jobbra) legfeljebb
mm mm mm
° 45 45
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
kg 2,1 2,2
Érintésvédelmi osztály
Az adatok [U] = 230/240 V névleges feszültségre vonatkoznak. Alacsonyabb feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelekben ezek az adatok változhatnak.
Kérjük vegye figyelembe az elektromos kéziszerszáma típustábláján található cikkszámot. Egyes elektromos kéziszerszámoknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 47
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 47 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 47
Zaj és vibráció értékek
PST 900 PEL PST 1000 PEL
A zajmérési eredmények az EN 60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: Zajnyomásszint Hangteljesítményszint Szórás, K
dB(A) dB(A)
dB
Viseljen fülvédőt!
Rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) az EN 60745 szabvány szerint: Faforgácslemez fűrészelésekor: rezgés kibocsátási érték, a
h
szórás, K Fémlemez fűrészelésekor: rezgés kibocsátási érték, a
h
szórás, K
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatározásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideiglenes becslésére is alkalmas. A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkalmazási területein való használat során fellépő érték. Ha az elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, eltérő betétszerszámokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett használják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelheti. A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikapcsolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti. Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos kéziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkamenetek megszervezése.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Megfelelőségi nyilatkozat
Egyedüli felelőséggel kijelentjük, hogy a Műszaki adatok alatt leírt termék megfelel a következő szabványoknak, illetve irányadó dokumentumoknak: EN 60745 a 2004/108/EK, 98/37/EK (2009.12.28-ig), 2006/42/EK (2009.12.29-től kezdve) irányelveknek
A műszaki dokumentáció a következő helyen található: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
megfelelően.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 48
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 48 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
48 | Magyar
Összeszerelés
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A fűrészlap behelyezése/kicserélése
f A fűrészlap felszereléséhez viseljen védő-
kesztyűt. A fűrészlap megérintése sérülés-
veszéllyel jár.
A fűrészlap kiválasztása
A javasolt fűrészlapok áttekintése ezen útmuta­tó végén található. Csak egybütykös szárú (T-szár) fűrészlapokat használjon. A fűrészlap ne legyen hosszabb, mint amire az előirányzott vágáshoz szükség van.
Kis sugarú görbék vágásához használjon keskeny fűrészlapot.
A fűrészlap behelyezése (lásd az „A1” ábrát)
Szükség esetén vegye le a 10 fedőburkolatot (lásd Fedőburkolat).
Tolja be a 19 fűrészlapot a fogaival a vágási irányba mutatva a 16 lengőrúdba. Az 17 SDS-kar automatikusan hátraugrik, és ezzel a fűrészlap reteszelésre kerül. Ne nyomja kézzel hátra az 17 SDS-kart, mert ezzel megrongálhatja az elektromos kéziszerszámot.
A fűrészlap behelyezésekor ügyeljen arra, hogy a fűrészlap hátoldala beilleszkedjen a 18 vezető­görgőbe.
f Ellenőrizze, szorosan be van-e fogva a
fűrészlap. Egy laza fűrészlap kieshet és
sérüléseket okozhat.
A fűrészlap kivetése (lásd az „A2” ábrát) f A fűrészlap kivetésekor úgy tartsa az
elektromos kéziszerszámot, hogy a kirepülő fűrészlap ne okozhassa se személyek, se állatok sérülését.
Forgassa el előre az 17 SDS-kart ütközésig az 20 érintésvédő felé. Ekkor a fűrészlap reteszelése kiold és a berendezés kiveti a fűrészlapot.
Fűrészlaptár (PST 900 PEL) (lásd a „B” ábrát)
A 21 fűrészlap tartóban legfeljebb hat darab, legfeljebb 110 mm hosszú fűrészlapot lehet tárolni. Tegye be az egybütykös szárú (T-szár) fűrészlapokat a fűrészlap tartó erre a célra előirányzott mélyedésébe. Legfeljebb három fűrészlap feküdhet egymás felett.
Zárja le a fűrészlaptárat, majd tolja be ütközésig a 7 talplemezen található bemélyedésbe.
Csúszótalp (PST 1000 PEL)
Érzékeny felületek megmunkálásához fel lehet helyezni a 11 csúszósarut a 7 talplemezre, és ezzel meg lehet akadályozni a felület megsértését.
A 11 csúszósaru felhelyezéséhez akassza elől be a 7 talplemezbe, majd nyomja hátul fel, amíg be nem pattan a rögzített helyzetbe.
Felszakadásgátló
A 22 felszakadásgátló (külön tartozék) meggá-
tolja, hogy a fűrészlap a fűrészelés során feltépje a munkadarab felületét. A felszakadásgátlót csak bizonyos típusú fűrészlaptípusoknál és egy 0° vágási szög esetén lehet használni. A 7 talplemezt a munkadarab széle mentén felszakadásgátlóval végzett munkához nem szabad hátratolni.
Ne nyomja be alulról a 22 felszakadásgátlót a 7 talplemezbe.
PST 1000 PEL (lásd a „C” ábrát): A 11 csúszósaru alkalmazásakor a 22 kiszakadásgátlót nem a 7 talp­lemezbe, hanem a csúszósaruba kell behelyezni.
Cut Control a vágási vonal mentén történő irányítás
A Cut Control, (a vágási vonal mentén történő irányítás) gondoskodik az elektromos kéziszerszámnak a munkadarabra feljelölt vágási vonal mentén történő megvezetéséről. A Cut Control készlet a vágási jelölésekkel ellátott 12 nézőablakból és az elektromos kéziszerszámra való felerősítésre szolgáló 13 foglalatból áll.
Rögzítse a talplemezre a Cut Controlt (lásd a „D” ábrát)
Szerelje fel szorosan a Cut Control12 nézőablakát a 13 foglalaton található tartókra. Ezután kissé nyomja össze a foglalatot és pattintsa be a 7 talplemez 23 megvezetésébe.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 49
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 49 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 49
Rögzítse a Cut Controlt a csúszósarura (PST 1000 PEL) (lásd az „E” ábrát)
Ennél a vágási vonal irányító rendszernél a Cut Control 12 nézőablakát vagy a 13 foglalattal együtt a 7 talplemezre, vagy külön, közvetlenül a 11 csúszósaru tartóira lehet felerősíteni.
Távolítsa el a Cut Control13 foglalatát a 7 talplemezről. Ehhez kissé nyomja össze a foglalatot, majd vegye ki a 23 megvezetésből.
Húzza le a Cut Control12 nézőablakát a 13 foglalatáról és kapcsozza be a 11 csúszósaru tartóiba.
Por- és forgácselszívás
f Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafaj-
ták, ásványok és fémek pora egészségkárosí­tó hatású lehet. A poroknak a kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő megérintése vagy belégzése allergikus reak­ciókhoz és/vagy a légutak megbetegedését vonhatja maga után. Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatásúak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk.
– A lehetőségek szerint használjon
porelszívást.
– Gondoskodjon a munkahely jó
szellőztetéséről.
– Ehhez a munkához célszerű egy P2
szűrőosztályú porvédő álarcot használni.
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolat­ban tartsa be az adott országban érvényes előírásokat.
Fedőburkolat (lásd az ‘F ábrát)
Szerelje fel a 10 fedőburkolatot, mielőtt az elek­tromos kéziszerszámot hozzácsatlakoztatná egy porelszívó berendezéshez.
Helyezze fel úgy a 10 védőbúrát az elektromos kéziszerszámra, hogy a tartók bepattanjanak a ház bemélyedéseibe.
A porelszívás nélkül végzett munkákhoz, vala­mint sarokvágásokhoz vegye le a 10 védőbúrát. Ehhez a külső tartók magasságában nyomja össze, majd előrefelé mozgatva húzza le a búrát.
A porelszívás csatlakoztatása
Dugjon fel egy 4 elszívó tömlőt (külön tartozék) az 5 elszívó csonkra. Kapcsolja össze az 4 elszí­vó tömlőt egy porszívóval (külön tartozék). A különböző porszívókhoz való csatlakoztatási lehetőség áttekintése ezen használati útmutató végén található.
Ha a berendezéshez csatlakoztatott porelszívás­sal dolgozik, kapcsolja ki a forgácskifúvó szer­kezetet (lásd Forgácsfúvó berendezés).
A porszívónak alkalmasnak kell lennie a meg­munkálásra kerülő anyagból keletkező por elszívására.
Az egészségre különösen ártalmas, rákkeltő hatású vagy száraz porok elszívásához egy speciálisan erre a célra gyártott porszívót kell használni.
Üzemeltetés
Üzemmódok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
A rezgőmozgás beállítása
A négy fokozatban beállítható előtolással a vágá­si sebességet, a vágási teljesítményt és a vágási vonalat a megmunkálásra kerülő anyagnak meg­felelően optimálisan be lehet állítani. Az egyes fokozatok között a járó készüléken is át lehet kapcsolni.
A rezgőmozgást a 8 beállítókarral üzem közben is be lehet állítani.
nincs rezgőmozgás kis rezgőmozgás közepes rezgőmozgás nagy rezgőmozgás
A mindenkori használathoz optimális rezgési fokot gyakorlati próbákkal lehet meghatározni. Erre a következő javaslatok érvényesek:
– Állítson be annál alacsonyabb rezgésfokoza-
tot, – illetve kapcsolja ki teljesen a rez­gőmozgást, – minél finomabb és tisztább vágási élet akar létrehozni.
– Vékony munkadarabok (például fémlemezek)
megmunkálásához kapcsolja ki a rezgőmozgást.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 50
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 50 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
50 | Magyar
Kemény anyagok (például acél) megmunká-
láshoz kis rezgéssel dolgozzon.
– Puha anyagokban végzett munkáknál és
fában a száliránnyal párhuzamosan végzett munkákhoz kapcsolja be a maximális rezgőmozgást.
A sarkalószög beállítása
A 7 talplemezt legfeljebb 45° -os bal- vagy job­boldali sarkalószögű vágáshoz lehet használni.
A 10 fedőburkolatot és a 22 felszakadásgátlót sarokvágásnál nem lehet használni.
Szükség esetén vegye le a 10 védőbúrát (lásd Fedőburkolat, a 49. oldalon) és távolítsa el a 22 kiszakadásgátlót (lásd Felszakadásgátló, a48. oldalon).
PST 900 PEL (lásd a „G” ábrát): – Húzza ki a 21 fűrészlap tartót a 7
talplemezből.
– Oldja ki a 24 csavart, és tolja el kissé a 7
talplemezt az 5 elszívó csonk felé.
– A sarkalószög pontos beállításához a talple-
mez jobb és bal oldalán a következő szögek­nél bepattanási pontok vannak: 0° , 22,5° és 45° . Forgassa el a 7 talplemezt a 25 skálának megfelelően a kívánt helyzetbe. Más sar­kalószögeket egy szögmérő segítségével lehet beállítani.
– Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 19
fűrészlap felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 24 csavart. PST 1000 PEL (lásd a „H” ábrát):
– Nyissa ki a talplemez 6 rögzítő emeltyűjét, és
tolja el kissé a 7 talplemezt az 5 elszívó csőcsonk felé.
– A sarkalószög pontos beállításához a talple-
mez jobb és bal oldalán a következő szögek­nél bepattanási pontok vannak: 0° , 22,5° és 45° . Forgassa el a 7 talplemezt a 25 skálának megfelelően a kívánt helyzetbe. Más sar­kalószögeket egy szögmérő segítségével lehet beállítani.
– Ezután tolja el ütközésig a 7 talplemezt a 19
fűrészlap felé.
– Zárja be a 6 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
A vágási vonal mentén történő irányítás sarokvágás esetén (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
A vágási vonal mentén történő irányításhoz a Cut Control 12 nézőablakán egy 29 jel található a 0° -os, derékszögű vágáshoz egy-egy 30 jel található a jobbra vagy balra lefutó, 45° -os sarokvágáshoz, ezek helyzete megfelel a 25 skálának.
A 0° és 45° közötti sarokvágási szögeket arányossági alapon kell meghatározni. Ezeket a jelöléseket egy letörölhető festéket kibocsátó ceruzával fel lehet vinni a Cut Control12 nézőablakára és később könnyen el lehet távolítani.
A pontos méretek kialakításához a legcélszerűbb egy próbavágást végrehajtani.
A vágási vonal mentén történő irányítás sarokvágás esetén (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
A vágási vonal mentén történő irányításhoz a Cut Control 12 nézőablakán egy 29 jel található a 0° -os, derékszögű vágáshoz egy-egy jel található a jobbra vagy balra lefutó 45° -os sarokvágáshoz, ezek helyzete megfelel a 25 skálának. Ha a nézőablakot a Cut Control13 foglalatával együtt rögzíti a 7 talplemezre, akkor a 30 belső jel érvényes. Ha a nézőablakát közvetlenül a 11 csúszósarura rögzíti, a 31 külső jelet kell használni.
Cut Control 12
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 51
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 51 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 51
A 0° és 45° közötti sarokvágási szögeket arányossági alapon kell meghatározni. Ezeket a jelöléseket egy letörölhető festéket kibocsátó ceruzával fel lehet vinni a Cut Control12 nézőablakára és később könnyen el lehet távolítani.
A pontos méretek kialakításához a legcélszerűbb egy próbavágást végrehajtani.
A talplemez áthelyezése
A munkadarab széle közelében végzett vágások­hoz a 7 talplemezt hátrafelé át lehet helyezni.
PST 900 PEL (lásd a „G” ábrát):
Húzza ki a 21 fűrészlap tartót a 7 talplemezből.Oldja ki a 24 csavart, és tolja el ütközésig a 7
talplemezt az 5 elszívó csonk felé.
– Ismét húzza meg szorosra a 24 csavart. PST 1000 PEL (lásd a „H” ábrát):
– Nyissa ki a talplemez 6 rögzítő emeltyűjét, és
tolja el a 7 talplemezt ütközésig a 5 elszívó csőcsonk felé.
– Zárja be a 6 rögzítő emeltyűt, hogy ezzel a
beállított helyzetben reteszelje a talplemezt.
Eltolt helyzetű 7 talplemez esetén csak 0° -os sarkalószöggel lehet vágni. Ezen kívül a Cut Controlt a 13 foglalattal, 26 körvágó szerkezettel felszerelt párhuzamvezetővel (külön tartozék), valamint a 22 kiszakadásgátlóval együtt nem lehet használni.
Forgácsfúvó berendezés
A 9 forgácsfúvó berendezés segítségével a vágá­si vonalat szabaddá lehet tenni a forgácsoktól.
A forgácsfúvó berendezés bekapcsolása: A fában, műanyagban és hasonló anyagokban végzett, nagy lemunkálási teljesítménnyel járó munkákhoz tolja el a 9 kapcsolót szükség esetén az elszívó csőcsonk felé.
A forgácsfúvó berendezés kikapcsolása: A fémekben, vala­mint csatlakoztatott porelszívó­val végzett munkákhoz tolja el a
9 kapcsolót a fűrészlap felé.
Üzembe helyezés
f Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az
áramforrás feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kéziszerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad üzemeltetni.
A munkaterület megvilágító LED bekapcsolása
A 14 megvilágító lámpa a közvetlen munkaterületen lényegesen megjavítja a látási viszonyokat. Különösen jó fűrészelési eredményeket lehet elérni a megvilágító lámpa és a Cut Control közös használatával.
A 14 munkaterület megvilágító lámpát a 3 be­/kikapcsoló enyhe megnyomásával lehet bekapcsolni. Ha a be-/kikapcsolót erősebben megnyomja, az elektromos kéziszerszám elindul és a munkaterület megvilágító lámpa továbbra is bekapcsolva marad.
f Ne nézzen bele közvetlenül a munketerület
megvilágító lámpába, az elvakíthatja.
Be- és kikapcsolás
Az elektromos kéziszerszám bekapcsolásához nyomja be a 3 be-/kikapcsolót.
A reteszeléshez tartsa benyomva a 3 be-/kikap­csolót, és tolja el a 1 reteszelőgombot jobbra vagy balra.
Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 3 be-/kikapcsolót. Ha a 3 be-/kikap­csoló reteszelve van, akkor azt először nyomja be, majd engedje el.
A löketszám vezérlése/előválasztása
A 3 be-/kikapcsolóra gyakorolt nyomás növelésével vagy csökkentésével a bekapcsolt elektromos kéziszerszám löketszáma fokozat­mentesen szabályozható.
Ha a 3 be-/kikapcsoló reteszelve van, az elektromos kéziszerszám az előre beállított löketszámmal működik.
A 2 löketszám előválasztó szabályozókerékkel a szükséges löketszám előválasztható és üzem közben is megváltoztatható.
1– 2: alacsony löketszám 3– 4: közepes löketszám 5– 6: magas löketszám
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 52
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 52 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
52 | Magyar
A szükséges löketszám a megmunkálásra kerülő anyagtól és a munka körülményeitől függ, és egy gyakorlati próbával meghatározható.
A fűrészlap felhelyezésekor a munkadarabra, valamint műanyagban és alumíniumban végzett vágásokhoz a löketszámot célszerű csökkenteni.
Ha hosszabb ideig alacsony löketszámmal dol­gozik, az elektromos kéziszerszám erősen fel­melegedhet. Vesse ki a fűrészlapot és a lehűtés­hez járassa az elektromos kéziszerszámot kb. 3 percig a maximális löketszámmal.
Munkavégzési tanácsok
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Kis méretű, vagy vékony munkadarabok
megmunkálásához mindig használjon egy stabil alátétet vagy egy fűrészállomást (Bosch PLS 300).
Besüllyesztéses fűrészelés (lásd az „I” ábrát) f Besüllyesztéses fűrészeléssel csak puha
anyagokat, mind pl. fa, gipszkarton, stb. szabad megmunkálni!
A besüllyesztéses fűrészeléshez csak rövid fűrészlapokat használjon. Besüllyesztéses fűrészeléshez csak 0° -os sarkalószög mellett lehet dolgozni.
Tegye fel az elektromos kéziszerszámot a 7 talp­lemez első élével a munkadarabra, anélkül, hogy a 19 fűrészlap megérintené a munkadarabot és kapcsolja be a szerszámot. A löketszámvezérlés­sel ellátott elektromos kéziszerszámoknál állítsa be a maximális löketszámot. Nyomja rá erősen az elektromos kéziszerszámot a munkadarabra és süllyessze lassan be a fűrészlapot a munka­darabba.
Mihelyt a 7 talplemez teljes felületével felfekszik a munkadarabra, folytassa a kívánt vágási vonal mentén a vágást.
Párhuzamos ütköző körvágóval (külön tartozék)
A 26 párhuzamos ütközővel és körvágóval (külön tartozék) végzett vágásoknál a munkadarab vastagsága legfeljebb 30 mm lehet.
Távolítsa el a Cut Control13 foglalatát a 7 talplemezről. Ehhez kissé nyomja össze a foglalatot, majd vegye ki a 23 megvezetésből.
PST 1000 PEL: A 11 csúszósaru használata esetén a Cut Control 12 nézőablakát a csúszósaru elejére lehet rögzíteni. Ez mindenek előtt sarokvágások esetén megkönnyíti a kívánt vágási vonalra való pontos beállítást (lásd A vágási vonal mentén történő irányítás sarokvágás esetén, a 50. oldalon).
Párhuzamos vágások (lásd a „J” ábrát): Oldja ki a 27 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját, és tolja be a párhuzamos ütköző skáláját a 23 pár­huzamos ütköző vezetésén keresztül a talple­mezbe. Állítsa be a talplemez belső élénél a ská­lát a kívánt vágási szélességre. Húzza meg szo­rosra a 27 párhuzamos ütköző rögzítőcsavarját.
Köralakú vágások (lásd a „K” ábrát): Fúrjon a vágási vonalon a kivágandó körön belül egy furatot, amelyen át lehet dugni a fűrészlapot. Munkálja meg egy maróval vagy reszelővel a furatot, hogy a fűrészlapot egy síkba lehessen hozni a vágási vonallal. Tegye fel a 27 rögzítőcsavart a párhuzamvezető másik oldalára. Tolja keresztül a párhuzamvezető skáláját a 23 megvezetésen a talplemezben. Fúrjon a munkadarabba a kivágandó köralakú kivágás középpontjába egy lyukat. Dugja keresztül a 28 központozó tüskét a párhuzamvezető belső furatán, az előbb kifúrt furatba. Állítsa be a talplemez belső élénél a skálát a kívánt sugárra. Húzza meg szorosra a 27 rögzítőcsavart.
Hűtő-/kenőanyagok
Fémek fűrészelésénél az anyag felmelegedése miatt vigyen fel a munkadarabra a vágási vonal mentén hűtő-/kenőanyagot.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 53
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 53 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Magyar | 53
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
f Az elektromos kéziszerszámon végzendő
bármely munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból.
f Tartsa mindig tisztán az elektromos kézi-
szerszámot és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson.
Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészlap befogó egységet. Ehhez vegye ki a fűrészlapot az elek­tromos kéziszerszámból, és egy sík felületen nem túl erős ütésekkel ütögesse ki az elektro­mos szerszámot.
Az elektromos kéziszerszám erős elszennyező­dése működési zavarokhoz vezethet. Ezért olyan anyagokat, melyek megmunkálásakor sok por keletkezik, ne fűrészeljen alulról, vagy a feje felett.
f Nehéz üzemeltetési feltételek esetén
lehetőség szerint mindig használjon egy elszívó rendszert. Fújja ki gyakran a szellőzőnyílásokat, és iktasson be a hálózati vezeték elé egy hibaáram védőkapcsolót (FI). Fémek megmunkálása során
vezetőképes por juthat az elektromos kéziszerszám belsejébe. Ez hátrányos hatással lehet az elektromos kéziszerszám védőszigetelésére.
Időnként kenje meg a 18 vezetőgörgőt egy csepp olajjal.
Rendszeresen ellenőrizze a 18 vezetőgörgőt. Ha a vezetőgörgő elhasználódott, azt egy erre felhatalmazott Bosch-Vevőszolgálattal ki kell cseréltetni.
Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 10-jegyű cikkszámot.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőtanácsadó Csoport szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásá­val, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft 1103 Budapest Gyömrői út. 120 Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempont­oknak megfelelően kell újrafelhasználásra előké­szíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási szemétbe! A használt villamos és elektroni­kus berendezésekre vonatkozó
2002/96/EK sz. Európai Irányelvnek és ennek a megfelelő országok jog­harmonizációjának megfelelően a már használ­hatatlan elektromos kéziszerszámokat külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szem­pontból megfelelő újra felhasználásra le kell adni.
A változtatások joga fenntartva.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 54
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 54 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
54 | Русский
ru
Указания по безопасности
Общие указания по технике безопас­ности для электроинструментов
Прочтите все указа­ния и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдение
указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» рас­пространяется на электроинструмент с пита­нием от сети (с сетевым шнуром) и на акку­муляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
1) Безопасность рабочего места
а) Содержите рабочее место в чистоте и
хорошо освещенным. Беспорядок или
неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
б) Не работайте с этим электроинстру-
ментом во взрывоопасном помеще­нии, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят,
что может привести к воспламенению пыли или паров.
в) Во время работы с электроинструмен-
том не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
2) Электробезопасность
а) Штепсельная вилка электроинструмен-
та должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяй­те штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроин­струментов с защитным заземлением.
Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
б) Предотвращайте телесный контакт с
заземленными поверхностями, как то: с трубами, элементами отопления, ку­хонными плитами и холодильниками.
При заземлении Вашего тела повышает­ся риск поражения электротоком.
в) Защищайте электроинструмент от
дождя и сырости. Проникновение воды
в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
г) Не разрешается использовать шнур не
по назначению, например, для транс­портировки или подвески электроин­струмента, или для вытягивания вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких темпе­ратур, масла, острых кромок или под­вижных частей электроинструмента.
Поврежденный или спутанный шнур по­вышает риск поражения электротоком.
д) При работе с электроинструментом
под открытым небом применяйте при­годные для этого кабели-удлинители.
Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя сни­жает риск поражения электротоком.
е) Если невозможно избежать
применения электроинструмента в сыром помещении, то подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение
устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
3) Безопасность людей
а) Будьте внимательными, следите за
тем, что Вы делаете, и продуманно на­чинайте работу с электроинструмен­том. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркоти­ческого или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 55
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 55 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 55
б) Применяйте средства индивидуальной
защиты и всегда защитные очки.
Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
в) Предотвращайте непреднамеренное
включение электроинструмента. Перед подключением электроинструмента к электропитанию и/или к аккумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Если Вы при тран-
спортировке электроинструмента дер­жите палец на выключателе или вклю­ченный электроинструмент подключаете к сети питания, то это может привести к несчастному случаю.
г) Убирайте установочный инструмент
или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инструмент или
ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может при­вести к травмам.
д) Не принимайте неестественное поло-
жение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электро­инструмент в неожиданных ситуациях.
е) Носите подходящую рабочую одежду.
Не носите широкую одежду и украше­ния. Держите волосы, одежду и рука­вицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длин­ные волосы могут быть затянуты вра­щающимися частями.
ж)При наличии возможности установки
пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоеди­нение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
4) Применение электроинструмента и
обращение с ним
а) Не перегружайте электроинструмент.
Используйте для Вашей работы пред­назначенный для этого электроинстру­мент. С подходящим электроинструмен-
том Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
б) Не работайте с электроинструментом
при неисправном выключателе.
Электроинструмент, который не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
в) До начала наладки электроинструмен-
та, перед заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера
предосторожности предотвращает не­преднамеренное включение электро­инструмента.
г) Храните электроинструменты в
недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электроин­струментом лицам, которые не зна­комы с ним или не читали настоящих инструкций. Электроинструменты
опасны в руках неопытных лиц.
д) Тщательно ухаживайте за электроин-
струментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поло­мок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинстру­мента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использова­ния электроинструмента. Плохое обслу-
живание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев.
е) Держите режущий инструмент в зато-
ченном и чистом состоянии. Заботливо
ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 56
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 56 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
56 | Русский
ж)Применяйте электроинструмент, при-
надлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими ин­струкциями. Учитывайте при этом ра­бочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных работ может привести к опасным ситуациям.
5) Сервис
а) Ремонт Вашего электроинструмента
поручайте только квалифицированно­му персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим
обеспечивается безопасность электроинструмента.
Указания по технике безопасности для электролобзиков
f При выполнении работ, при которых
рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку или собственный сетевой кабель, держите электроинструмент за изолированные ручки. Контакт с находящейся под
напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
f Не подставляйте руки в зону пиления. Не
подсовывайте руки под заготовку. При
контакте с пильным полотном возникает опасность травмирования.
f Подводите электроинструмент к детали
только во включенном состоянии. В
противном случае возникает опасность обратного удара при заклинивании рабочего инструмента в детали.
f Следите за тем, чтобы при пилении
опорная плита 7 надежно прилегала к по­верхности. Перекошенное пильное полот-
но может обломаться или привести к об­ратному удару.
f По окончании рабочей операции
выключите электроинструмент; вытягивайте пильное полотно из прорези только после его полной остановки. Этим
Вы предотвратите рикошет и можете после этого без каких-либо рисков положить электроинструмент.
f Применяйте только неповрежденные,
безупречные пильные полотна. Погнутые
или притупленные пильные полотна могут обломаться или привести к рикошету.
f Не затормаживайте пильное полотно пос-
ле выключения боковым прижатием. Это
может повредить пильное полотно, обло­мать его или привести к рикошету.
f Используйте соответствующие
металлоискатели для нахождения спрятанных в стене труб или проводки или обращайтесь за справкой в местное коммунальное предприятие. Контакт с
электропроводкой может привести к пожару и поражению электротоком. Повреждение газопровода может привести к взрыву. Повреждение водопровода ведет к нанесению материального ущерба или может вызвать поражение электротоком.
f Крепление заготовки. Заготовка, установ-
ленная в зажимное приспособление или в тиски, удерживается более надежно, чем в Вашей руке.
f Держите Ваше рабочее место в чистоте.
Смеси материалов особенно опасны. Пыль цветных металлов может воспламениться или взорваться.
f Выждите полную остановку электро-
инструмента и только после этого вы­пускайте его из рук. Рабочий инструмент
может заесть, и это может привести к потере контроля над электроинструментом.
f Не работайте с электроинструментом с
поврежденным шнуром питания. Не касайтесь поврежденного шнура, отсоедините вилку от штепсельной розетки, если шнур был поврежден во время работы. Поврежденный шнур
повышает риск поражения электротоком.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 57 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 57
Описание функции
Прочтите все указания и инструк­ции по технике безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электричес­ким током, пожара и тяжелых травм.
Применение по назначению
Электроинструмент предназначен для выпол­нения на прочной опоре продольных распи­лов и вырезов в древесине, синтетическом материале, металле, керамических плитах и резине. Он пригоден для выполнения прямых и криволинейных резов с углом наклона до 45° . Учитывайте рекомендации для приме­нения пилок.
Изображенные составные части
Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению на странице с иллюстрациями.
1 Фиксатор выключателя
2 Установочное колесико числа частоты
ходов
3 Выключатель
4 Шланг отсасывания*
5 Патрубок отсоса
6 Зажимной рычаг опорной плиты
(PST 1000 PEL)
7 Опорная плита
8 Рычаг установки маятникового движения
9 Выключатель системы сдува опилок
10 Крышка для отсоса
11 Опорный башмак (PST 1000 PEL)
12 Окошко для контроля линии распила
«Cut Control»
13 Цоколь для контроля линии распила
«Cut Control»
14 Подсветка
15 Рукоятка (с изолированной
поверхностью)
16 Подъемная штанга
17 Рычаг SDS для раскрытия замка пилки
18 Направляющий ролик
19 Пильное полотно*
20 Защита от прикосновения
21 Магазин пильных полотен (PST 900 PEL)
22 Противоскольный вкладыш*
23 Направляющая параллельного упора
24 Винт (PST 900 PEL)
25 Шкала угла распила
26 Параллельный упор с устройством для
вырезания по кругу*
27 Фиксирующий винт параллельного упора*
28 Центрирующее острие параллельного
упора*
29 Метка угла пропила на 0°
30 Метка угла пропила на 45°
31 Метка угла пропила на 45° с опорным
башмаком (PST 1000 PEL)
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 58
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 58 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
58 | Русский
Технические данные
Лобзиковая пила PST 900 PEL PST 1000 PEL
Товарный № 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Контроль линии распила «Cut Control»
Управление частотой ходов
Предварительная установка частоты ходов
Маятниковый ход
Ном. потребляемая мощность
Полезная мощность
Частота ходов на холостом ходу n
Длина хода
0
Вт 620 650
Вт 340 360
-1
мин
500– 3100 500– 3 100
мм 23 23
Глубина резания, макс.
в древесинев алюминиив нелегированной стали
Угол резания (слева/справа), макс.
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
мм мм мм
° 45 45
кг 2,1 2,2
Класс защиты
Параметры указаны для номинального напряжения 230/240 В. При более низких напряжениях и специальных видах исполнения для отдельных стран эти параметры могут различаться.
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего электроинструмента. Торговые названия отдельных электроинструментов могут различаться.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 59
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 59 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 59
Данные по шуму и вибрации
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Уровень шума определен в соответствии с европейской нормой EN 60745.
A-взвешенный уровень шума инструмента составляет типично уровень звукового давления уровень звуковой мощности недостоверность K
дБ(А) дБ(А)
дБ
Применяйте средства защиты органов слуха!
Общая вибрация (векторная сумма трех направлений), определенная в соответствии с EN 60745: распиливание древесно-стружечных плит: вибрация a
h
погрешность K распиливание металлических листов: вибрация a
h
погрешность K
м/с м/с
м/с м/с
2
2
2
2
Указанный в настоящих инструкциях уровень вибрации измерен по методике измерения, прописанной в стандарте EN 60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он пригоден также для предварительной оценки вибрационной нагрузки. Уровень вибрации указан для основных видов работы с электроинструментом. Однако если электроинструмент будет использован для выполнения других работ с применением рабочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, или техническое обслуживание не будет отвечать предписаниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может значительно повысить вибрационную нагрузку в течение всей продолжительности работы. Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение определенного временного интервала нужно учитывать также и время, когда инструмент выключен или, хотя и включен, но не находится в работе. Это может значительно сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное рабочее время. Предусмотрите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействия вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, организация технологических процессов.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Заявление о соответствии
С полной ответственностью мы заявляем, что описанный в разделе «Технические данные» продукт соответствует нижеследующим стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив
Техническая документация: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
2004/108/ЕС, 98/37/EС (до 28.12.2009), 2006/42/EС (начиная с 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 60
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 60 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
60 | Русский
Сборка
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Установка/смена пильного полотна
f При установке пильного полотна надевай-
те защитные перчатки. Прикосновение к
пильному полотну чревато травмами.
Выбор пильного полотна
Обзор рекомендуемых пильных полотен Вы найдете в конце настоящего руководства. Применяйте только пильные полотна с однокулачковым хвостовиком (хвостовик Т). Длина пильного полотна не должна превышать длину, необходимую для предусмотренного пропила.
Для пиления с малым радиусом применяйте узкие пильные полотна.
Установка пильного полотна (см. рис. А1)
При необходимости снимите крышку 10 (см. «Крышка»).
Вставьте пильное полотно 19 зубьями в сто­рону реза до фиксирования в подъемной штанге 16. Рычаг SDS 17 автоматически пере­ходит назад и пильное полотно блокируется. Не отжимайте рукой рычаг 17 назад, так как при этом Вы можете повредить электроинстру­мент.
При установке пильного полотна следите за тем, чтобы спинка пильного полотна вошла в паз направляющего ролика 18.
f Проверьте прочную посадку пильного
полотна. Не зафиксировавшееся пильное
полотно может выпасть и ранить Вас.
Выброс пильного полотна (см. рис. А2)
f При выталкивании пильного полотна
держите электроинструмент так, чтобы не травмировать окружающих лиц и животных.
Поверните рычаг SDS 17 до упора вперед в направлении защиты от прикосновения 20. Пильное полотно выходит из зацепления и выбрасывается.
Магазин пильных полотен (PST 900 PEL) (см. рис. В)
В магазине пильных полотен 21 можно хранить до 6 пильных полотен длиной до 110 мм. Складывайте пильные полотна однокулачкового типа (с Т-хвостовиком) в предусмотренное для этого углубление в магазине пильных полотен. Можно складывать до трех пильных полотен друг над другом.
Закройте магазин и вдвиньте его до упора в паз в опорной плите 7.
Опорный башмак (PST 1000 PEL)
При обработке чувствительных поверхностей Вы можете поставить опорный башмак 11 на опорную плиту 7, чтобы предотвратить образование рисок и царапин на поверхности заготовки.
Для установки опорного башмака 11 зацепите его спереди за опорную плиту 7 и прижмите затем сзади наверх до фиксирования.
Противоскольный вкладыш
Противоскольный вкладыш 22 (принадлеж­ность) может предотвратить скалывание по­верхности при распиливании древесины. Про­тивоскольный вкладыш может быть исполь­зован только для определенных типов пильных полотен и только при угле распиливания 0°. Применение противоскольного вкладыша исключает пиление вблизи кромки со смещенной назад опорной плитой 7.
Вдавите противоскольный вкладыш 22 снизу в опорную плиту 7.
PST 1000 PEL (см. рис. С): При применении опорного башмака 11 противоскольный вкладыш 22 устанавливается не в опорную плиту 7, а в опорный башмак.
Контроль линии распила «Cut Control»
Контроль лини распила «Cut Control» позволяет вести электроинструмент точно вдоль обозначенной на заготовке линии распила. В набор «Cut Control» входит окошко 12 с метками угла пропила и цоколь 13 для крепления на электроинструменте.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 61
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 61 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 61
Крепление «Cut Control» на опорной плите (см. рис. D)
Закрепите окошко для контроля линии распила «Cut Control» 12 в креплениях цоколя
13. Затем слегка сожмите цоколь и дайте ему войти в зацепление в направляющей 23 опорной плиты 7.
Крепление «Cut Control» на опорном башмаке (PST 1000 PEL) (см. рис. Е)
При данной системе окошко для контроля линии распила «Cut Control» 12 можно закрепить вместе с цоколем 13 на опорной плите 7 или отдельно непосредственно в креплениях опорного башмака 11.
Снимите цоколь для контроля линии распила «Cut Control» 13 с опорной плиты 7. Для этого слегка сожмите цоколь и выньте его из направляющей 23.
Снимите окошко для контроля линии распила «Cut Control» 12 с цоколя 13 и закрепите его в креплениях на опорном башмаке 11.
Отсос пыли и стружки
f Пыль некоторых материалов, как напр.,
красок с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются канцерогенными, особен­но совместно с присадками для обработки древесины (хромат, средство для защиты древесины). Материал с содержанием ас­беста разрешается обрабатывать только специалистам.
По возможности применяйте отсос пыли.Хорошо проветривайте рабочее место.Рекомендуется пользоваться респира-
торной маской с фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания для обрабатываемых материалов.
Крышка (см. рис. F)
Монтируйте крышку для отсоса 10 до присоеди­нения электроинструмента к пылеотсосу.
Наденьте крышку 10 на электроинструмент так, чтобы крепления вошли в зацепление в пазах на корпусе.
Снимайте крышку 10 при работах без пылеотсоса и при пилении под углом. Сожмите крышку на уровне наружных креплений и снимите его, потянув вперед.
Присоединение пылеотсоса
Насадите шланг отсасывания 4 (принадлеж­ности) на патрубок отсоса 5. Соедините шланг отсасывания 4 с пылесосом (принадлежнос­ти). Обзор возможностей присоединения к различным пылесосам Вы найдете в конце настоящего руководства.
Выключайте сдув опилок при подключенном пылесосе (см. «Система сдува опилок»).
Пылесос должен быть пригоден для обрабаты­ваемого материала.
Применяйте специальный пылесос для отсасы­вания особо вредных для здоровья видов пыли – возбудителей рака или сухой пыли.
Работа с инструментом
Режимы работы
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Настройка маятникового движения
Четыре ступени маятникового движения поз­воляют оптимальным образом привести скорость резания, мощность пиления и рисунок шлифованной поверхности в соответствие с обрабатываемым материалом.
С помощью рычага 8 Вы можете регулировать маятниковое движение также и во время работы.
без маятникового движения слабое маятниковое колебание среднее маятниковое колебание сильное маятниковое колебание
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 62
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 62 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
62 | Русский
Оптимальную ступень маятникового движения можно определить пробным пилением. При этом руководствуйтесь следующими рекомендациями:
– Чем тоньше и чище должны быть кромки
распила, тем более низкую степень маятникового колебания нужно выбирать, или вообще отключите маятниковые колебания.
– При обработке тонких материалов (напри-
мер, жести) выключайте маятниковое движение.
– Обрабатывайте твердые материалы (напри-
мер, сталь) со слабым маятниковым колебанием.
– Для мягких материалов и при пилении дре-
весины в направлении волокна Вы можете работать с максимальными маятниковыми колебаниями.
Настройка угла распила
Опорную плиту 7 можно поворачивать влево или вправо на угол до 45°.
Крышку для отсоса 10 и противоскольный вкладыш 22 нельзя использовать при косой распиловке.
При необходимости снимите крышку 10 (см.«Крышка», стр. 61) и противоскольный вкладыш 22 (см. «Противоскольный вкладыш», стр. 60).
PST 900 PEL (см. рис. G):
– Снимите магазин пильных полотен 21 с
опорной плиты 7.
Отпустите винт 24 и сместите опорную плиту
7 слегка в направлении патрубка отсоса 5.
– Для настройки точного угла наклона опор-
ная плита оснащена слева и справа точками фиксирования для значений в 0° , 22,5 ° и 45° . Поверните опорную плиту 7 в соот­ветствии со шкалой 25 в желаемое положе­ние. Другие значения угла наклона могут быть установлены с помощью угломера.
– Затем сместите опорную плиту 7 в направ-
ление пильного полотна 19 до упора.
– Затяните винт 24.
PST 1000 PEL (см. рис. Н):
– Раскройте зажимной рычаг 6 опорной
плиты и слегка сместите опорную плиту 7 в сторону патрубка отсоса 5. Для настройки точного угла наклона опор-
ная плита оснащена слева и справа точками фиксирования для значений в 0° , 22,5 ° и 45° . Поверните опорную плиту 7 в соот­ветствии со шкалой 25 в желаемое положе­ние. Другие значения угла наклона могут быть установлены с помощью угломера.
– Затем сместите опорную плиту 7 в направ-
ление пильного полотна 19 до упора.
– Закройте зажимной рычаг 6, чтобы зафик-
сировать опорную плиту в установленном положении.
Контроль линии распила при косой распиловке (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Для контроля линии распила на окошке «Cut Control» 12 есть метка 29 для распиливания под прямым углом 0° и по одной метке 30 для распиливания под правым и левым углом 45° в соответствии со шкалой 25.
Угол распиливания в диапазоне между 0° и 45° определяется пропорционально. Метку можно дополнительно обозначить на окошке для контроля линии распиливания «Cut Control» 12 стирающимся маркером и потом снова стереть.
Чтобы достичь точных результатов, рекомендуется сначала сделать пробный пропил.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 63
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 63 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 63
Контроль линии распила при косой распиловке (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
Для контроля линии распила на окошке «Cut Control» 12 есть метка 29 для распиливания под прямым углом 0° и по две метки для распиливания под правым и левым углом 45° в соответствии со шкалой 25. При креплении узла контроля линии распила с помощью цоколя для «Cut Control» 13 на опорной плите 7 необходимо ориентироваться по внутренней метке 30. При креплении окошка для «Cut Control» 12 непосредственно на опорном башмаке 11 необходимо ориентироваться по внешней метке 31.
Угол распиливания в диапазоне между 0° и 45° определяется пропорционально. Метку можно дополнительно обозначить на окошке для контроля линии распиливания «Cut Control» 12 стирающимся маркером и потом снова стереть.
Чтобы достичь точных результатов, рекомендуется сначала сделать пробный пропил.
Смещение опорной плиты
При пилении вблизи кромки опорная плита 7 может быть смещена назад.
PST 900 PEL (см. рис. G): – Снимите магазин пильных полотен 21 с
опорной плиты 7.
Отпустите винт 24 и сместите опорную плиту
7 до упора в направлении патрубка отсоса 5.
– Затяните винт 24.
PST 1000 PEL (см. рис. Н): – Раскройте зажимной рычаг 6 опорной
плиты и слегка сместите опорную плиту 7 в сторону патрубка отсоса 5.
– Закройте зажимной рычаг 6, чтобы зафик-
сировать опорную плиту в установленном положении.
Распиливание со смещенной опорной плитой 7 возможно только под углом 0°. Кроме того, нельзя использовать узел контроля линии распила «Cut Control» с цоколем 13
параллельный упор с приспособлением для вырезания по кругу 26 (принадлежность), а также противоскольный вкладыш 22.
Система сдува опилок
С помощью воздушной струи системы сдува опилок 9 линию реза можно держать чистой от опилок.
Включение системы сдува опилок: При работах с большим съемом стружки на древесине, пластмассе и подобных мате­риалах передвиньте выключатель 9 в направлении патрубка отсоса.
Выключение системы сдува опилок: При обработке металла и при подключенном пылет­сосе передвиньте выключатель 9 в направлении пильного полотна.
Включение электроинструмента
f Учитывайте напряжение сети!
Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке электроинструмента. Электроинструменты на 230 В могут работать также и при напряжении 220 В.
Включение подсветки
Подсветка 14 улучшает видимость в непосредственной зоне работы. Для достижения особенно хороших результатов распиливания используйте подсветку в сочетании с узлом контроля линии распила «Cut Control».
Подсветка 14 включается легким нажатием выключателя 3. Если Вы нажмете на выключатель сильнее, электроинструмент включается и подсветка остается включенной.
f Не смотрите прямо на подсветку, она
может Вас ослепить.
,
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 64
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 64 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
64 | Русский
Включение/выключение
Для включения электроинструмента нажмите на выключатель 3.
Для фиксирования выключателя 3 держите его вжатым и передвиньте фиксатор 1 направо или налево.
Для выключения электроинструмента отпусти­те выключатель 3. При задействованном фик­саторе сначала нажмите на выключатель 3 и потом отпустите его.
Управление и выбор частоты ходов
Изменяя усилие нажатия на выключатель 3, Вы можете плавно менять частоту ходов включенного электроинструмента.
При зафиксированном выключателе 3 электроинструмент работает с предварительно настроенной частотой ходов.
С помощью установочного колесика 2 Вы можете изменять частоту ходов также и во время работы.
1– 2: низкое число ходов 3– 4: среднее число ходов 5– 6: высокое число ходов
Необходимая частота ходов зависит от материала и рабочих условий и может быть определена методом проб.
При подводе пильного полотна к заготовке и при распиливании пластмасс и алюминия рекомендуется уменьшать частоту ходов.
При продолжительной работе с низкой часто­той ходов электроинструмент может сильно нагреться. Выньте пильное полотно из электроинструмента и для охлаждения включите электроинструмент с максимальным частотой ходов приблизительно на 3 минуты.
Указания по применению
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f При обработке небольших или тонких
заготовок всегда используйте стабильную опору или пильную станцию (Bosch PLS 300).
Пиление с утапливанием (см. рис. I)
f Методом утапливания можно обрабаты-
вать только мягкие материалы, например, древесину, гипскартон и т.п.!
Для пиления с утапливанием применяйте только короткие пильные полотна. Пиление с утапливанием возможно только при угле распила 0° .
Установите электроинструмент передней кромкой опорной плиты 7 на заготовку, но пильное полотно 19 не должно при этом касаться заготовки, и включите инструмент. На электроинструментах с регулированием частоты ходов установите максимальное число ходов. Крепко прижмите электро­инструмент к заготовке и медленно погрузите пильное полотно в заготовку.
Как только опорная плита 7 всей площадью ляжет на заготовку, Вы можете пилить вдоль желаемой линии распила.
Параллельный упор с устройством для вырезания по кругу (принадлежности)
Для работ с параллельным упором с устройст­вом для вырезания по кругу 26 (принадлеж­ность) толщина заготовки не должна превы­шать 30 мм.
Снимите цоколь для контроля линии распила «Cut Control» 13 с опорной плиты 7. Для этого слегка сожмите цоколь и выньте его из направляющей 23.
PST 1000 PEL: При использовании опорного башмака 11 окошко для контроля линии распила «Cut Control» 12 можно закрепить спереди на опорном башмаке. Это облегчает точную настройку на необходимую линию распила, особенно при косой распиловке (см. «Контроль линии распила при косой распиловке», стр. 63).
Параллельный распил (см. рис. J): Отпустите фиксирующий винт 27 и передвиньте шкалу параллельного упора по направляющей 23 в опорной плите. Установите желаемую ширину реза на шкале у внутренней кромки опорной плиты. Завинтите фиксирующий винт 27.
Вырезы по кругу (см. рис. K): Просверлите на линии распила в пределах круга, который необходимо выпилить, отверстие
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 65 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Русский | 65
достаточного для прохождения пильного полотна размера. Обработайте отверстие фрезой или напильником, чтобы пильное полотно находилось в одной плоскости с линией распила. Переставьте фиксирующий винт 27 на другую сторону параллельного упора. Просуньте шкалу параллельного упора в направляющую 23 опорной плиты. Просверлите в заготовке отверстие посередине отрезка, который необходимо выпилить. Вставьте центрирующее острие 28 во внутреннее отверстие параллельного упора и в просверленное отверстие. Установите по шкале радиус на внутреннем крае опорной плиты. Затяните фиксирующий винт 27.
Охлаждающее и смазывающее средство
При распиливании металла следует для охлаждения материала нанести охлаждающее и смазывающее средство вдоль линии распила.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
f Перед всеми работами с
электроинструментом вытаскивайте штепсель из розетки.
f Для обеспечения качественной и безопас-
ной работы следует постоянно содержать электроинструмент и вентиляционные щели в чистоте.
Регулярно очищайте гнездо пильного полотна. Для этого выньте пильное полотно из электроинструмента и слега постучите электроинструментом по ровной поверхности.
Сильное загрязнение электроинструмента может привести к неисправностям функции. Поэтому не пилите сильно пылящие материалы снизу или над головой.
f При экстремальных условиях работы
всегда используйте по возможности отсасывающее устройство. Часто продувайте вентиляционные щели и подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения (УЗО).
При обработке металлов внутри электроинструмента может откладываться токопроводящая пыль. Это может иметь негативное воздействие на защитную изоляцию электроинструмента.
Время от времени смазывайте направляющий ролик 18 каплей масла.
Регулярно проверяйте направляющий ролик
18. Изношенный ролик должен быть заменен в авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов Bosch.
Если электроинструмент, несмотря на тщатель­ные методы изготовления и испытания, вый­дет из строя, то ремонт следует производить силами авторизованной сервисной мастер­ской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10­значный товарный номер по заводской табличке электроинструмента.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 66
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 66 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
66 | Русский
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро­сы по ремонту и обслуживанию Вашего про­дукта и также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо­жет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева 13, строение 5 129515, Москва Тел.: +7 (495) 9 35 88 06 Факс: +7 (495) 9 35 88 07 E-Mail: rbru_pt_asa_mk@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Швецова, 41 198095, Санкт-Петербург Тел.: +7 (812) 4 49 97 11 Факс: +7 (812) 4 49 97 11 E-Mail: rbru_pt_asa_spb@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Горский микрорайон, 53 630032, Новосибирск Тел.: +7 (383) 3 59 94 40 Факс: +7 (383) 3 59 94 65 E-Mail: rbru_pt_asa_nob@ru.bosch.com
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента Ул. Фронтовых бригад, 14 620017, Екатеринбург Тел.: +7 (343) 3 65 86 74 Тел.: +7 (343) 3 78 77 56 Факс: +7 (343) 3 78 79 28
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО 220035, г.Минск ул. Тимирязева, 65А-020 Тел.: +375 (17) 2 54 78 71 Тел.: +375 (17) 2 54 79 15 Тел.: +375 (17) 2 54 79 16 Факс: +375 (17) 2 54 78 75 E-Mail: bsc@by.bosch.com
Утилизация
Отслужившие свой срок электроинструменты, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рекуперацию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
Не выбрасывайте электро-
инструменты в бытовые отходы!
Согласно Европейской Директи-
ве 2002/96/EС о старых электри-
ческих и электронных инстру-
ментах и приборах и адекватному предписанию национального права, отслужившие свой срок электроинстру­менты должны отдельно собираться и сдавать­ся на экологически чистую утилизацию.
Возможны изменения.
ME77
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 67 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 67
uk
Вказівки з техніки безпеки
Загальні застереження для електроприладів
Прочитайте всі засте-
Недотримання застережень і вказівок може призвести до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Добре зберігайте на майбутнє ці поперед­ження і вказівки.
Під поняттям «електроприлад» в цих застере­женнях мається на увазі електроприлад, що працює від мережі (з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без електрокабелю).
1) Безпека на робочому місці а) Тримайте своє робоче місце в чистоті і
забезпечте добре освітлення робочого місця. Безлад або погане освітлення на
робочому місці можуть призвести до нещасних випадків.
б) Не працюйте з електроприладом у
середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади можуть
породжувати іскри, від яких може займатися пил або пари.
в) Під час праці з електроприладом не
підпускайте до робочого місця дітей та інших людей. Ви можете втратити
контроль над приладом, якщо Ваша увага буде відвернута.
2) Електрична безпека а) Штепсель електроприладу повинен
пасувати до розетки. Не дозволяється що-небудь міняти в штепселі. Для роботи з електроприладами, що мають захисне заземлення, не використовуй­те адаптери. Використання оригінально-
го штепселя та належної розетки змен­шує ризик удару електричним струмом.
б) Уникайте контакту частин тіла із зазем-
леними поверхнями, як напр., трубами, батареями опалення, плитами та холо­дильниками. Коли Ваше тіло заземлене,
існує збільшена небезпека удару елек­тричним струмом.
реження і вказівки.
в) Захищайте прилад від дощу і вологи.
Попадання води в електроприлад збіль­шує ризик удару електричним струмом.
г) Не використовуйте кабель для перене-
сення електроприладу, підвішування або витягування штепселя з розетки. Захищайте кабель від спеки, олії, гострих країв та деталей приладу, що рухаються. Пошкоджений або закруче-
ний кабель збільшує ризик удару елек­тричним струмом.
д) Для зовнішніх робіт обов’язково вико-
ристовуйте лише такий подовжувач, що придатний для зовнішніх робіт.
Використання подовжувача, що роз­рахований на зовнішні роботи, зменшує ризик удару електричним струмом.
е) Якщо не можна запобігти використан-
ню електроприладу у вологому сере­довищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання
пристрою захисного вимкнення змен­шує ризик удару електричним струмом.
3) Безпека людей
а) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що
Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроприладом. Не користуйтеся електроприладом, якщо Ви стомлені або знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв або ліків.
Мить неуважності при користуванні електроприладом може призвести до серйозних травм.
б) Вдягайте особисте захисне споряд-
ження та обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання особистого захис-
ного спорядження, як напр., – в залеж­ності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття, що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик травм.
в) Уникайте ненавмисного вмикання.
Перш ніж ввімкнути електроприлад в електромережу або під’єднати аку­муляторну батарею, брати його в руки або переносити, впевніться в тому, що електроприлад вимкнутий. Тримання
пальця на вимикачі під час перенесення
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 68
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 68 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
68 | Українська
електроприладу або підключення в розетку увімкнутого приладу може призвести до травм.
г) Перед тим, як вмикати електроприлад,
приберіть налагоджувальні інструмен­ти та гайковий ключ. Перебування на-
лагоджувального інструмента або ключа в частині приладу, що обертається, може призвести до травм.
д) Уникайте неприродного положення
тіла. Зберігайте стійке положення та завжди зберігайте рівновагу. Це дозво-
лить Вам краще зберігати контроль над електроприладом у несподіваних ситуа­ціях.
е) Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте
просторий одяг та прикраси. Не під­ставляйте волосся, одяг та рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть потрапити в деталі, що руха­ються.
ж)Якщо існує можливість монтувати пи-
ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої, переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та правильно використовувалися. Використання
пиловідсмоктувального пристрою може зменшити небезпеки, зумовлені пилом.
4) Правильне поводження та користування електроприладами
а) Не перевантажуйте прилад. Використо-
вуйте такий прилад, що спеціально призначений для відповідної роботи.
З придатним приладом Ви з меншим ризиком отримаєте кращі результати роботи, якщо будете працювати в зазна­ченому діапазоні потужності.
б) Не користуйтеся електроприладом з
пошкодженим вимикачем. Електро-
прилад, який не можна увімкнути або вимкнути, є небезпечним і його треба відремонтувати.
в) Перед тим, як регулювати що-небудь
на приладі, міняти приладдя або ховати прилад, витягніть штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну бата­рею. Ці попереджувальні заходи з тех-
ніки безпеки зменшують ризик ненав­мисного запуску приладу.
г) Ховайте електроприлади, якими Ви
саме не користуєтесь, від дітей. Не доз­воляйте користуватися електроприво­дом особам, що не знайомі з його ро­ботою або не читали ці вказівки. У разі
застосування недосвідченими особами прилади несуть в собі небезпеку.
д) Старанно доглядайте за електроприла-
дом. Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу бездоганно працювали та не заїдали, не були пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб це могло вплинути на функціонування електроприладу. Пошкоджені деталі треба відремонтувати, перш ніж корис­туватися ними знову. Велика кількість
нещасних випадків спричиняється пога­ним доглядом за електроприладами.
е) Тримайте різальні інструменти на-
гостреними та в чистоті. Старанно
доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації.
ж)Використовуйте електроприлад, при-
ладдя до нього, робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок. Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе­цифіку виконуваної роботи. Викорис-
тання електроприладів для робіт, для яких вони не передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій.
5) Сервіс
а) Віддавайте свій прилад на ремонт лише
кваліфікованим фахівцям та лише з ви­користанням оригінальних запчастин.
Це забезпечить безпечність приладу на довгий час.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 69 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 69
Вказівки з техніки безпеки для лобзиків
f При роботах, коли робочий інструмент
може зачепити заховану електропровод­ку або власний шнур живлення, тримайте електроінструмент за ізольовані рукоят­ки. Зачеплення проводки, що знаходиться
під напругою, може заряджувати також і металеві частини електроінструмента та призводити до удару електричним струмом.
f Не підставляйте руки в зону розпилюван-
ня. Не беріться рукою під оброблюваною деталлю. Контакт з пилковим полотном
чреватий пораненням.
f Підводьте електроприлад до оброблюва-
ної деталі тільки увімкнутим. При застря-
ванні електроприладу в оброблюваній деталі існує небезпека відскакування.
f Слідкуйте за тим, щоб під час розпилю-
вання опорна плита 7 добре прилягала до заготовки. При перекосі пилкове полотно
може переламатися або призводити до відскакування приладу.
f Після завершення робочої операції вим-
кніть електроприлад; витягуйте пилкове полотно з прорізу лише після того, як електроприлад зупиниться. Цим Ви
уникните відскакування електроприладу і зможете безпечно покласти його.
f Використовуйте лише бездоганні, непош-
коджені пилкові полотна. Погнуте або зату-
плене полотно може тріснути або відскочити.
f Після вимкнення не гальмуйте пилкове
полотно натискуванням збоку. Адже це
може пошкодити пилкове полотно, перела­мати його або призвести до відскакування.
f Для знаходження захованих в стіні труб
або електропроводки користуйтеся придатними приладами або зверніться в місцеве підприємство електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення електро-
проводки може призводити до пожежі та удару електричним струмом. Зачеплення газової труби може призводити до вибуху. Зачеплення водопроводної труби може завдати шкоду матеріальним цінностям або призвести до удару електричним струмом.
f Закріплюйте оброблюваний матеріал. За
допомогою затискного пристрою або лещат оброблюваний матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в руці.
f Тримайте робоче місце в чистоті.
Особливу небезпеку являють собою суміші матеріалів. Пил легких металів може спалахувати або вибухати.
f Перед тим, як покласти електроприлад,
зачекайте, поки він не зупиниться. Адже
робочий інструмент може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати контролю над електроприладом.
f Не користуйтеся електроприладом з пош-
кодженим електрошнуром. Якщо під час роботи електрошнур буде пошкоджено, не торкайтеся пошкодженого електро­шнура і витягніть штепсель з розетки.
Пошкоджений електрошнур збільшує небезпеку удару електричним струмом.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 70
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 70 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
70 | Українська
Описання принципу роботи
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до удару електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Призначення приладу
Прилад призначений для розпилювання дере­вини, пластмаси, металів, кераміки і гуми і пропилювання отворів в цих матеріалах. Він дозволяє здійснювати як рівні, так і закруглені пропили з кутом нахилу до 45° . Дотримуйтесь рекомендацій стосовно використовуваних пилкових полотен.
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
1 Фіксатор вимикача
2 Коліщатко для встановлення частоти ходів
3 Вимикач
4 Відсмоктувальний шланг*
5 Витяжний патрубок
6 Затискний важіль опорної плити
(PST 1000 PEL)
7 Опорна плита
8 Важіль для встановлення маятникових
коливань
9 Вимикач пристрою для здування стружки
10 Кришка системи відсмоктування
11 Опорний башмак (PST 1000 PEL)
12 Віконце для контролю лінії розпилювання
«Cut Control»
13 Цоколь для контролю лінії розпилювання
«Cut Control»
14 Підсвітлювальний світлодіод
15 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)
16 Підйомна штанга
17 SDS-важіль для розблокування пилкового
полотна
18 Напрямний ролик
19 Пилкове полотно*
20 Захист від торкання
21 Магазин пилкових полотен (PST 900 PEL)
22 Захист від виривання матеріалу*
23 Напрямна паралельного упора
24 Гвинт (PST 900 PEL)
25 Шкала кутів нахилу
26 Паралельний упор з пристроєм для
кругового розпилювання*
27 Установочний гвинт паралельного упора*
28 Центрувальний шпичак паралельного
упора*
29 Позначка розпилювання 0°
30 Позначка розпилювання 45°
31 Позначка розпилювання 45° з опорним
башмаком (PST 1000 PEL)
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 71
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 71 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 71
Технічні дані
Лобзик PST 900 PEL PST 1000 PEL
Товарний номер 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Контроль лінії розпилювання «Cut Control»
Регулятор частоти ходів
Попереднє встановлення частоти ходів
Маятникові коливання
Ном. споживана потужність
Корисна потужність
Частота ходів на холостому ходу n
Величина підйому
0
Вт 620 650
Вт 340 360
-1
хвил.
500– 3100 500– 3 100
мм 23 23
Макс. глибина розпилювання
деревиниалюмініюсталі (нелегованої)
Кут розпилювання (ліворуч/праворуч), макс.
Вага відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
мм мм мм
° 45 45
кг 2,1 2,2
Клас захисту
Дані зазначені для номінальної напруги [U] 230/240 В. При меншій напрузі і в спеціальних конструкціях для певних країн ці дані можу відрізнятися.
Будь ласка, зважайте на товарний номер, зазначений на заводській табличці Вашого електроприладу. Торговельна назва деяких приладів може розрізнятися.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 72
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 72 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
72 | Українська
Інформація щодо шуму і вібрації
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Рівень шумів визначений відповідно до європейської норми EN 60745.
Оцінений як А рівень звукового тиску від приладу, як правило, становить звукове навантаження звукова потужність похибка K
дБ(А) дБ(А)
дБ
Вдягайте навушники!
Загальна вібрація (векторна сума трьох напрямків), визначена відповідно до EN 60745: розпилювання деревостружкових плит: вібрація a
h
похибка K розпилювання металевих листів: вібрація a
h
похибка K
м/с м/с
м/с м/с
2
2
2
2
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації вимірювався за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна користуватися для порівняння приладів. Він придатний також і для попередньої оцінки вібраційного навантаження. Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для яких застосовується електроприлад. Однак при застосуванні електроприладу для інших робіт, роботі з іншими робочими інструментами або при недостатньому технічному обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В результаті вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу може значно зростати. Для точної оцінки вібраційного навантаження треба враховувати також і інтервали часу, коли прилад вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це може значно зменшити вібраційне навантаження протягом всього інтервалу використання приладу. Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне обслуговування електроприладу і робочих інструментів, нагрівання рук, організація робочих процесів.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Заява про відповідність
Ми заявляємо під нашу виключну відповідаль­ність, що описаний в «Технічні дані» продукт відповідає таким нормам або нормативним документам: EN 60745 у відповідності до поло­жень директив 2004/108/EC, 98/37/EC (до
Технічні документи в: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28.12.2009 р.), 2006/42/EC (після
29.12.2009 р.).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 73
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 73 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 73
Монтаж
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Монтаж/заміна пилкового полотна
f Для монтажу пилкового полотна вдягайте
захисні рукавиці. Торкання до пилкового
полотна чревате пораненням.
Вибір пилкового полотна
Огляд рекомендованих пилкових полотен Ви знайдете в кінці цієї інструкції. Використо­вуйте лише пилкові полотна однокулачкового типа (з Т-хвостовиком). Пилкове полотно не повинне бути довшим, аніж це необхідно для запланованого прорізу.
Для пропилювання вузьких радіусів викорис­товуйте вузькі пилкові полотна.
Монтаж пилкового полотна (див. мал. A1)
За необхідністю зніміть кришку 10 (див. «Кришка»).
Встроміть пилкове полотно 19 в підйомну штангу 16 зубами в напрямку розпилювання, щоб воно зайшо в зачеплення. Важіль SDS 17 автоматично відскакує назад і фіксує пилкове полотно. Не підпихайте важіль 17 назад рукою, адже цим Ви можете пошкодити електро­прилад.
Під час монтажу пилкового полотна слідкуйте за тим, щоб тильний бік пилкового полотна зайшов у канавку напрямного ролика 18.
f Перевірте міцність посадки пилкового
полотна. Пилкове полотно, що не зафіксу-
валося, може випасти і поранити Вас.
Демонтаж пилкового полотна (див.мал.A2)
f При викидуванні пилкового полотна
тримайте електроприлад так, щоб не поранити ним людей або тварин.
Поверніть важіль SDS 17 до упору в напрямку захисту від торкання 20. Пилкове полотно виходить із зачеплення та викидається.
Магазин пилкових полотен (PST 900 PEL) (див. мал. B)
В магазині пилкових полотен 21 можна зберігати до 6 пилкових полотен довжиною до 110 мм. Кладіть пилкові полотна з хвостовиком однокулачкового типу (з Т­хвостовиком) в передбачене для цього заглиблення в магазині пилкових полотен. В ньому є місце для трьох пилкових полотен, розташованих одне над одним.
Закрийте магазин пилкових полотен і засуньте його до упору в отвір в опорній плиті 7.
Опорний башмак (PST 1000 PEL)
При обробці чутливих поверхонь можна вдягти опорний башмак 11 на опорну плиту 7, щоб захистити поверхню від подряпин.
Щоб надіти опорний башмак 11, зацепіть його ззаду за опорну плиту 7 і притисніть догори, щоб він зайшов у зачеплення.
Захист від виривання матеріалу
Захист від виривання матеріалу 22 (приладдя) запобігає вириванню поверхні деревини при розпилюванні. Захист від виривання матеріалу може застосовуватися лише при використанні певних типів пилкового полотна і лише при куті розпилювання 0° . При розпилюванні з захис­том від виривання матеріалу опорну плиту 7 не можна пересувати назад для розпилювання близько коло краю.
Встроміть захист від виривання матеріалу 22 знизу в опорну плиту 7.
PST 1000 PEL (див. мал. C): При використанні опорного башмака 11 захист від виривання матеріалу 22 встромляється не в опорну плиту
7, а в опорний башмак.
Контроль лінії розпилювання «Cut Control»
Контроль лінії розпилювання «Cut Control» дозволяє вести електроприлад точно уздовж позначеної на заготовці лінії розпилювання. В комплект «Cut Control» входить віконце 12 з позначками для розпилювання та цоколь 13 для закріплення на електроприладі.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 74
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 74 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
74 | Українська
Закріплення «Cut Control» на опорній плиті (див.мал.D)
Затисніть віконце «Cut Control» 12 у кріпленнях цоколя 13. Потім злегка стисніть цоколь і дайте йому увійти в зачеплення в напрямній 23 опорної плити 7.
Закріплення «Cut Control» на опорному башмаку (PST 1000 PEL) (див. мал. E)
При даній системі контролю лінії розпилювання віконце для «Cut Control» 12 можна закріпити разом із цоколем 13 на опорній плиті 7 або окремо безпосередньо в кріпленнях опорного башмака 11.
Зніміть цоколь для «Cut Control» 13 з опорної плити 7. Для цього злегка стисніть цоколь і витягніть його із напрямної 23.
Зніміть віконце для «Cut Control» 12 з цоколя 13 і затисніть його у кріпленнях опорного башмака 11.
Відсмоктування пилу/тирси/стружки
f Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбо-
вих покрить, що містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або захворювання дихальних шляхів. Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил, вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з добавками для об­робки деревини (хромат, засоби для захис­ту деревини). Матеріали, що містять азбест, дозволяється обробляти лише спеціалістам.
– За можливістю використовуйте відсмок-
тувальний пристрій.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на
робочому місці.
– Рекомендується вдягати респіраторну
маску з фільтром класу P2.
Додержуйтеся приписів щодо оброблюва­них матеріалів, що діють у Вашій країні.
Кришка (див. мал. F)
Перш ніж під’єднати електроприлад до системи пиловідсмоктування, монтуйте кришку 10.
Надіньте кришку 10 на електроприлад таким чином, щоб кріплення зайшли у зачеплення в пазах на корпусі.
Для робіт без відсмоктування пилу і для роз­пилювання із скосом країв знімайте кришку
10. Для цього стисніть кришку на рівні зовніш­ніх кріплень, потягніть її уперед і зніміть.
Під’єднання системи пиловідсмоктування
Надіньте відсмоктувальний шланг 4 (приладдя) на витяжний патрубок 5. Під’єднайте відсмокту­вальний шланг 4 до пилососа (приладдя). Пере­лік пилососів міститься в кінці цієї інструкції.
Пристрій для здування стружки треба вим­кнути, якщо Ви під'єднали пиловідсмоктувач (див. «Пристрій для здування стружки»).
Пиловідсмоктувач повинен бути придатним для роботи з оброблюваним матеріалом.
Для відсмоктування особливо шкідливого для здоров’я, канцерогенного або сухого пилу потрібний спеціальний пиловідсмоктувач.
Робота
Режими роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
Настроювання маятникових коливань
Маятник, що має чотири ступені настроюван­ня, дозволяє приводити швидкість розпилю­вання, потужність та рисунок у відповідність до оброблюваного матеріалу.
За допомогою важеля 8 можна регулювати маятникові коливання також і під час роботи.
без маятникових коливань з невеликими маятниковими коливаннями з середніми маятниковими коливаннями з сильними маятниковими коливаннями
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 75
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 75 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 75
Оптимальний ступінь маятникових коливань можна визначити шляхом практичних випро­бувань. При цьому зважайте на такі поради:
– Чим гладкішою і чистішою має бути кромка
зрізу, тим на нижчий ступінь треба вста­новлювати маятникові коливання або взагалі вимкнути їх.
– При обробці тонких матеріалів (напр.,
жерсті) маятникові коливання треба вимкнути.
– При обробці твердих матеріалів (напр.,
сталі) вимикайте маятникові коливання.
– В м’яких матеріалах і при розпилюванні
деревини за напрямком деревних волокон можна працювати з максимальними маятниковими коливаннями.
Встановлення кута нахилу
Для встановлення кутів нахилу до 45° опорну плиту 7 можна нахиляти праворуч або ліворуч.
При розпилюванні під нахилом кришка 10 і за­хист від виривання матеріалу 22 не використо­вуються.
За необхідністю зніміть кришку 10 (див. «Кришка», стор. 74) і зніміть захист від виривання матеріалу 22 (див. «Захист від виривання матеріалу», стор. 73).
PST 900 PEL (див. мал. G):
– Витягніть магазин пилкових полотен 21 з
опорної плити 7.
– Відпустіть гвинт 24 і трохи посуньте опорну
плиту 7 в напрямку витяжного патрубка 5.
Для встановлення точного кута нахилу пра-
воруч і ліворуч на опорній плиті передбаче­ні точки фіксації на 0° , 22,5° і 45°. Нахиліть опорну плиту 7 в необхідне положення, ко­ристуючись шкалою 25. Інші кути нахилу можна встановити за допомогою кутоміра.
– Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 19.
– Знову затягніть гвинт 24.
PST 1000 PEL (див. мал. H):
– Відпустіть затискний важіль 6 опорної плити
і злегка посуньте опорну плиту 7 в напрямку витяжного патрубка 5.
– Для встановлення точного кута нахилу пра-
воруч і ліворуч на опорній плиті передбаче­ні точки фіксації на 0° , 22,5°
і 45° . Нахиліть опорну плиту 7 в необхідне положення, ко­ристуючись шкалою 25. Інші кути нахилу можна встановити за допомогою кутоміра.
– Після цього посуньте опорну плиту 7 до
упору в напрямку пилкового полотна 19.
– Затисніть затискний важіль 6, щоб зафіксу-
вати опорну плиту у встановленому поло­женні.
Контроль лінії розпилювання при розпилюванні під нахилом (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Для контролю лінії розпилювання на віконці для «Cut Control» 12 є позначка 29 для розпилювання під прямим кутом 0° та по одній позначці 30 для розпилювання під правим та лівим кутом 45° відповідно до шкали 25.
Кут розпилювання в межах між 0° і 45° визначається пропорційно. Позначку можна додатково нанести на віконці для «Cut Control» 12 маркером, що стирається, і потім знову стерти.
Щоб досягти точних результатів розпилювання, рекомендується спочатку зробити пробне розпилювання.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 76
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 76 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
76 | Українська
Контроль лінії розпилювання при розпилюванні під нахилом (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
30 25 31 2512 13 7 11
Для контролю лінії розпилювання на віконці для «Cut Control» 12 є позначка 29 для розпилювання під прямим кутом 0° та по дві позначки для розпилювання під правим та лівим кутом 45° відповідно до шкали 25. При закріпленні вузла контролю лінії розпилювання за допомогою цоколя для «Cut Control» 13 на опорній плиті 7 треба керуватися внутрішньою позначкою 30. При закріпленні віконця для «Cut Control» 12 безпосередньо на опорному башмаку 11 треба керуватися зовнішньою позначкою 31.
Кут розпилювання в межах між 0° і 45 ° визначається пропорційно. Позначку можна додатково нанести на віконці для «Cut Control» 12 маркером, що стирається, і потім знову стерти.
Щоб досягти точних результатів розпилювання, рекомендується спочатку зробити пробне розпилювання.
Пересування опорної плити
Для розпилювання близько коло краю опорну плиту 7 можна пересунути назад.
PST 900 PEL (див. мал. G): – Витягніть магазин пилкових полотен 21 з
опорної плити 7.
– Відпустіть гвинт 24 і потягніть опорну плиту 7
до упору в напрямку витяжного патрубка 5.
– Знову затягніть гвинт 24.
PST 1000 PEL (див. мал. H):
– Відпустіть затискний важіль 6 опорної плити
і посуньте опорну плиту 7 до упору в напрямку витяжного патрубка 5.
– Затисніть затискний важіль 6, щоб зафіксу-
вати опорну плиту у встановленому поло­женні.
Розпилювання із зміщеною опорною плитою 7 можливе лише під кутом 0°. Крім того, не можна застосовувати вузол контролю лінії розпилювання «Cut Control» з цоколем 13,
паралельний упор з пристроєм для кругового розпилювання 26 (приладдя) та захист від виривання матеріалу 22.
Пристрій для здування стружки
Потоком повітря з пристрою для здування стружки 9 можна здувати стружку з лінії роз­пилювання.
Вмикання пристрою для зду­вання стружки:При роботі з деревиною, пластмасою тощо із зніманням великої кількості стружки посуньте вимикач 9 в напрямку витяжного патрубка.
Вимкнення пристрою для зду­вання стружки:При роботі з металом, а також з під'єднаним пиловідсмоктувачем посуньте вимикач 9 в напрямку пилкового полотна.
Початок роботи
f Зважайте на напругу в мережі! Напруга
джерела струму повинна відповідати зна­ченню, що зазначене на табличці з харак­теристиками електроприладу. Електро­прилад, що розрахований на напругу 230 В, може працювати також і при 220 В.
Вмикання підсвітлювального світлодіода
Підсвітлювальний світлодіод 14 покращує видимість в безпосередній зоні роботи. Для досягнення особливо добрих результатів розпилювання використовуйте підсвітлювальний світлодіод разом з вузлом контролю лінії розпилювання «Cut Control».
Підсвітлювальний світлодіод 14 вмикається легким натисканням вимикача 3. Якщо Ви натиснете на вимикач сильніше, електроприлад вмикається і підсвітлювальний світлодіод продовжує світитися.
f Не дивіться прямо в підсвітлювальний
світлодіод, його світло може засліпити Вас.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 77
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 77 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Українська | 77
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 3.
Щоб зафіксувати вимикач 3, тримайте його натиснутим і посуньте фіксатор 1 праворуч або ліворуч.
Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть ви­микач 3. Якщо вимикач 3 зафіксований, спо­чатку натисніть на нього і потім відпустіть його.
Регулювання/попереднє встановлення частоти ходів
Збільшенням або зменшенням сили натиску­вання на вимикач 3 можна плавно регулювати частоту ходів увімкнутого електроприладу.
При зафіксованому вимикачі 3 електроприлад працює із попередньо встановленою частотою ходів.
За допомогою коліщатка для попереднього встановлення частоти ходів 2 можна задавати частоту ходів і міняти її під час роботи.
1– 2: низька частота ходів 3– 4: середня частота ходів 5– 6: висока частота ходів
Необхідна частота ходів залежить від оброблю­ваного матеріалу, визначити її можна шляхом практичних спроб.
Рекомендується зменшити частоту ходів при посадці пилкового полотна на оброблюваний матеріал і при розпилюванні пластмаси і алюмінію.
При тривалій роботі з малою частотою ходів електроприлад може сильно нагріватися. Вийміть пилкове полотно і дайте електропри­ладу попрацювати для охолодження прибл. 3 хвил. з максимальною частотою ходів.
Вказівки щодо роботи
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
f При обробці невеликих або тонких
заготовок завжди застосовуйте стабільну опору або пиляльну станцію (Bosch PLS 300).
Розпилювання із занурюванням (див. мал. I)
f Із занурюванням дозволяється розпилю-
вати лише м’які матеріали – такі, як дере­вина, гіпсокартон тощо!
Для розпилювання із занурюванням викорис­товуйте лише короткі пилкові полотна. Роз­пилювання із занурюванням можливе лише з кутом нахилу 0° .
Приставте електроприлад переднім краєм опорної плити 7 до оброблюваного матеріалу, не торкаючись пилковим полотном 19 обро­блюваного матеріалу, і увімкніть його. Якщо електроприлад обладнаний регулятором час­тоти ходів, встановіть максимальну частоту ходів. Міцно притисніть електроприлад до оброблюваної заготовки і дайте пилковому полотну повільно зануритися в оброблюваний матеріал.
Тільки-но опорна плита 7 ляже всією поверх­нею на оброблюваний матеріал, продовжуйте розпилювати уздовж бажаної лінії.
Паралельний упор з пристроєм для кругового розпилювання (приладдя)
При роботі з паралельним упором і пристроєм для кругового розпилювання 26 (приладдя) товщина оброблюваного матеріалу не повинна перебільшувати макс. 30 мм.
Зніміть цоколь для «Cut Control» 13 з опорної плити 7. Для цього злегка стисніть цоколь і витягніть його із напрямної 23.
PST 1000 PEL: При застосуванні опорного башмака 11 віконце для «Cut Control» 12 можна затискувати спереду на опорному башмаку. Це полегшує точне настроювання на необхідну лінію розпилювання, особливо при розпилюванні під нахилом (див. «Контроль лінії розпилювання при розпилюванні під нахилом», стор. 76).
Паралельне розпилювання (див. мал. J): Від­пустіть установочний гвинт 27 і просуньте шкалу паралельного упора в напрямну 23 опорної плити. Встановіть на шкалі з внутріш­нього краю опорної плити бажану ширину роз­пилювання. Затягніть установочний гвинт 27.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 78
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 78 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
78 | Українська
Кругове розпилювання (див. мал. K): Просвердліть на лінії розпилювання в межах кола, яке потрібно випиляти, отвір достатнього для просовування пилкового полотна розміру. Обробіть отвір фрезою або напилком, щоб пилкове полотно рівно прилягало до лінії розпилювання. Вставте установочний гвинт 27 з іншого боку паралельного упора. Просуньте шкалу паралельного упора через напрямну 23 опорної плити. Просвердліть в заготовці отвір посередині відрізка, який необхідно пропиляти. Встроміть центрувальний шпичак 28 у внутрішній отвір паралельного упора та у просвердлений отвір. Встановіть за шкалою радіус на внутрішньому краї опорної плити. Міцно закрутіть установочний гвинт 27.
Охолоджувальний/мастильний засіб
Щоб запобігти нагріванню матеріалу при роз­пилюванні металів, уздовж лінії розпилювання треба нанести охолоджувальний/мастильний засіб.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
f Перед будь-якими маніпуляціями з
електроприладом витягніть штепсель з розетки.
f Щоб електроприлад працював якісно і
надійно, тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті.
Регулярно прочищайте посадочне місце пил­кового полотна. Для цього витягніть пилкове полотно з електроприладу і злегка постукайте електроприладом об рівну поверхню.
Сильне забруднення електроприладу може призводити до відмов у роботі. З цієї причини не розпилюйте матеріали, під час обробки яких утворюється багато пилу, знизу або над головою.
f В екстремальних умовах застосування за
можливістю завжди використовуйте відсмоктувальний пристрій. Часто продувайте вентиляційні щілини та під’єднуйте прилад через пристрій захисного вимкнення. При обробці металів
усередині електроприладу може осідати електропровідний пил. Це може позначитися на захисній ізоляції електроприладу.
Час від часу змазуйте напрямний ролик 18 краплею олії.
Регулярно перевіряйте напрямний ролик 18. Якщо він зносився, його треба поміняти в авто­ризованій майстерні електроприладів Bosch.
Якщо незважаючи на ретельну технологію виготовлення і перевірки прилад все-таки вийде з ладу, його ремонт дозволяється виконувати лише в авторизованій сервісній майстерні для електроприладів Bosch.
При всіх запитаннях і при замовленні запчас­тин, будь ласка, обов’язково зазначайте 10-значний товарний номер, що знаходиться на заводській табличці електроприладу.
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч­ного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас­тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосуван­ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Україна
Бош Сервіс Центр Електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Тел.: +38 (044) 5 12 03 75 Тел.: +38 (044) 5 12 04 46 Тел.: +38 (044) 5 12 05 91 Факс: +38 (044) 5 12 04 46 E-Mail: service@bosch.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 79
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 79 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Утилізація
Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країн ЄС:
Не викидайте електроприлади в побутове сміття! Відповідно до європейської ди­рективи 2002/96/EC про відпра­цьовані електро- і електронні
прилади і її перетворення в національному законодавстві електроприлади, що вийшли з вживання, повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Можливі зміни.
Українська | 79
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 80
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 80 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
80 | Română
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice
AVERTISMENT
Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare.
Termenul de sculă electrică folosit în indicaţiile de avertizare se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu de alimentare).
1) Siguranţa la locul de muncă
a) Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi
bine iluminat. Dezordinea sau sectoarele
de lucru neluminate pot duce la accidente.
b) Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu
pericol de explozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflamabile.
Sculele electrice generează scântei care pot aprinde praful sau vaporii.
c) Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor
persoane în timpul utilizării sculei elec­trice. Dacă vă este distrasă atenţia puteţi
pierde controlul asupra maşinii.
2) Siguranţă electrică
a) Ştecherul sculei electrice trebuie să fie
potrivit prizei electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electrice legate la pământ de protecţie.
Ştecherele nemodificate şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe
legate la pământ ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere. Există un risc
crescut de electrocutare atunci când corpul vă este legat la pământ.
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile.
c) Feriţi maşina de ploaie sau umezeală.
Pătrunderea apei într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
d) Nu schimbaţi destinaţia cablului folo-
sindu-l pentru transportarea sau suspen­darea sculei electrice ori pentru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau compo­nente aflate în mişcare. Cablurile de-
teriorate sau încurcate măresc riscul de electrocutare.
e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în
aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi­toare adecvate şi pentru mediul exterior.
Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare.
f) Atunci când nu poate fi evitată utilizarea
sculei electrice în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-
buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotriva tensiunilor pericu­loase reduce riscul de electrocutare.
3) Siguranţa persoanelor a) Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi
procedaţi raţional atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi scula elec­trică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, a alcoolu­lui sau a medicamentelor. Un moment de
neatenţie în timpul utilizării maşinii poate duce la răniri grave.
b) Purtaţi echipament personal de protec-
ţie şi întotdeauna ochelari de protecţie.
Purtarea echipamentului personal de pro­tecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de siguranţă antiderapantă, casca de pro­tecţie sau protecţia auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice, dimi­nuează riscul rănirilor.
c) Evitaţi o punere în funcţiune involuntară.
Înainte de a introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acumulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o transporta, asiguraţi-vă că aceasta este
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 81
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 81 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 81
oprită. Dacă atunci când transportaţi scu-
la electrică ţineţi degetul pe întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
d) Înainte de pornirea sculei electrice în-
depărtaţi dispozitivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozitiv sau
o cheie lăsată într-o componentă de maşi­nă care se roteşte poate duce la răniri.
e) Evitaţi o ţinută corporală nefirească.
Adoptaţi o poziţie stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel veţi putea
controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
f) Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu pur-
taţi îmbrăcăminte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămin-
tea largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele aflate în mişcare.
g) Dacă pot fi montate echipamente de
aspirare şi colectare a prafului, asigu­raţi-vă că acestea sunt racordate şi folosite în mod corect. Folosirea unei
instalaţii de aspirare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
4) Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
a) Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pen-
tru executarea lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu scula electrică
potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta
are întrerupătorul defect. O sculă electri-
că, care nu mai poate fi pornită sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau
îndepărtaţi acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această
măsură de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei electrice.
d) Păstraţi sculele electrice nefolosite la
loc inaccesibil copiilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste instrucţiuni. Sculele electrice
devin periculoase atunci când sunt folo­site de persoane lipsite de experienţă.
e) Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă.
Controlaţi dacă componentele mobile ale sculei electrice funcţionează impe­cabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există piese rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţionarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa­rat piesele deteriorate. Cauza multor
accidente a fost întreţinerea necorespun­zătoare a sculelor electrice.
f) Menţineţi bine ascuţite şi curate dispo-
zitivele de tăiere. Dispozitivele de tăiere
întreţinute cu grijă, cu tăişuri ascuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse mai uşor.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis-
pozitivele de lucru etc. conform prezen­telor instrucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie desfăşurată. Folosirea sculelor
electrice în alt scop decât pentru utili­zările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
5) Service a) Încredinţaţi scula electrică pentru
reparare numai personalului de specia­litate, calificat în acest scop, repararea făcându-se numai cu piese de schimb originale. Astfel veţi fi siguri că este
menţinută siguranţa maşinii.
Instruţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii pentru ferăstraie verticale
f Prindeţi scula electrică de mânerele izolate
atunci cînd executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de alimentare.
Contactul dintre accesoriu şi un conductor electric aflat sub tensiune poate electrocuta utilizatorul.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 82
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 82 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
82 | Română
f Ţineţi mâinile în afara sectorului de
debitare. Nu apucaţi pe dedesubt piesa prelucrată. În caz de contact cu pânza de
ferăstrău există pericol de rănire.
f Porniţi scula electrică şi numai după
aceasta conduceţi-o asupra piesei prelucrate. În caz contrar există pericol de
recul în situaţia în care dispozitivul de lucru se agaţă în piesa prelucrată.
f Aveţi grijă ca talpa de fixare 7 să se sprijine
sigur în timpul tăierii. O pânză de ferăstrău
înclinată greşit se poate rupe sau poate provoca recul.
f După terminarea procesului de lucru opriţi
scula electrică şi scoateţi pânza de ferăstrău afară din tăietură numai după ce aceasta s-a oprit. Astfel evitaţi reculul şi
puteţi pune jos scula electrică în condiţii de siguranţă.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău nede-
teriorate, impecabile. Pânzele de ferăstrău
deformate sau tocite se pot rupe sau pot provoca recul.
f După oprirea maşinii nu frânaţi pânza de
ferăstrău prin contrapresiuni laterale.
Pânza de ferăstrău se poate deteriora, rupe sau poate provoca un recul.
f Folosiţi detectoare adecvate pentru a
localiza conducte de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu
conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materiale sau poate duce la electrocutare.
f Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru
fixată cu dispozitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur decât cu mâna dumneavoastră.
f Păstraţi curăţenia la locul de muncă.
Amestecurile de materiale sunt foarte periculoase. Pulberea de metal uşor poate arde sau exploda.
f Înainte de a pune jos scula electrică aştep-
taţi ca aceasta să se oprească complet.
Dispozitivul de lucru se poate agăţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice.
f Nu folosiţi scula electrică dacă are cablul
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat şi trageţi ştecherul de alimentare afară din priză dacă cablul se deteriorează în timpul lucrului. Cablurile deteriorate măresc riscul
de electrocutare.
Descrierea funcţionării
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in­strucţiunilor poate provoca electro­cutare, incendii şi/sau răniri grave.
Utilizare conform destinaţiei
Maşina este destinată executării de tăieri şi decupări cu reazem fix în lemn, material plastic, metal, plăci ceramice şi cauciuc. Este adecvată pentru tăieri în linie dreaptă şi curbă, cu un unghi de înclinare de până la 45° . Trebuie respectate recomandările privind pânzele de ferăstrău.
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică.
1 Dispozitiv de blocare a întrerupătorului
pornit/oprit
2 Rozetă de reglare pentru preselecţia
numărului de curse
3 Întrerupător pornit/oprit 4 Furtun de aspirare* 5 Racord de aspirare 6 Pârghie de strângere pentru talpa de fixare
(PST 1000 PEL)
7 Talpă de fixare 8 Manetă de reglare a mişcării pendulare 9 Comutator pentru dispozitivul de suflare a
aşchiilor
10 Apărătoare pentru aspirare
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 83 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 83
11 Sabot de protecţie (PST 1000 PEL) 12 Fereastră transparentă pentru controlul
liniei de tăiere Cut Control
13 Soclu pentru controlul liniei de tăiere
Cut Control
14 Lampă de lucru 15 Mâner (suprafaţă de prindere izolată) 16 Tijă de ridicare 17 Pârghie SDS pentru deblocarea pânzei de
ferăstrău
18 Rolă de ghidare 19 Pânză de ferăstrău* 20 Protecţie împotriva atingerii 21 Depozit pentru pânze de ferăstrău
(PST 900 PEL)
22 Apărătoare antişpan* 23 Ghidaj pentru opritorul paralel 24 Şurub (PST 900 PEL) 25 Scala unghiurilor de înclinare 26 Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere
circular*
27 Şurub de fixare a opritorului paralel* 28 Vârf de centrare al opritorului paralel* 29 Marcaj de tăiere la 0° 30 Marcaj de tăiere la 45° 31 Marcaj de tăiere în unghi de 45˚ cu sabot de
protecţie (PST 1000 PEL)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com­plete în programul nostru de accesorii.
Date tehnice
Ferăstrău vertical PST 900 PEL PST 1000 PEL
Număr de identificare Sistem de control al liniei de tăiere Cut Control Reglarea numărului de curse Preselecţia numărului de curse Mişcare pendulară Putere nominală Putere debitată Număr de curse la mersul în gol n Cursă
0
min
mm 23 23
Adâncime de tăiere maximă
în lemnîn aluminiuîn oţel (nealiat)
mm mm
mm Unghi de tăiere (stânga/dreapta) max. Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003 Clasa de protecţie
Datele sunt valabile pentru tensiuni nominale [U] de 230/240 V. În caz de tensiuni mai joase şi la execuţiile specifice anumitor ţări, aceste date pot varia.
Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei dumneavoastră electrice. Denumirile comerciale ale sculelor electrice pot varia.
3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
z z
z z
z z
z z
W620650 W340360
-1
500– 3100 500– 3100
90 15
8
° 45 45
kg 2,1 2,2
/II /II
100
20 10
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 84
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 84 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
84 | Română
Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Valorile măsurate pentru zgomot au fost determinate conform EN 60745.
Nivelul de zgomot evaluat A al maşinii este în mod normal de Nivel presiune sonoră Nivel putere sonoră Incertitudine K
dB(A) dB(A)
dB
Purtaţi protecţie auditivă!
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială a trei direcţii) determinate conform EN 60745: Debitarea PAL-ului: Valoarea vibraţiilor emise a Incertitudine K Debitarea tablei de metal: Valoarea vibraţiilor emise a Incertitudine K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2 2
2 2
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a solicitării vibratorii. Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu alte accesorii decât cele indicate sau nu beneficiază de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica considerabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval de lucru. Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este deconectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. Această metodă de calcul ar putea duce la reducerea considerabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru. Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: întreţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldurii mâinilor, organizarea proceselor de muncă.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Declaraţie de conformitate
Declarăm pe proprie răspundere că produsul descris la paragraful Date tehnice este în con­formitate cu următoarele standarde şi documen­te normative: EN 60745 conform prevederilor Directivelor 2004/108/CE, 98/37/CE (până la
Documentaţie tehnică la: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28.12.2009), 2006/42/CE (începând cu
29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 85 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 85
Montare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Montarea/schimbarea pânzei de ferăstrău
f Purtaţi mănuşi de protecţie la montarea
pânzei de ferăstrău. La atingerea pânzei de
ferăstrău există pericol de rănire.
Alegerea pânzei de ferăstrău
O trecere în revistă a pânzelor de ferăstrău reco­mandate găsiţi la sfârşitul prezentelor in­strucţiuni. Folosiţi numai pânze de ferăstrău prevăzute cu tije cu un singur prag de prindere (sistem de prindere în T). Pânza de ferăstrău nu ar trebui să fie mai lungă decât este necesar pentru tăierea preconizată.
La tăierea în linie curbă strânsă folosiţi o pânză de ferăstrău îngustă.
Montarea pânzei de ferăstrău (vezi figura A1)
Dacă este cazul demontaţi capacul de protecţie 10 (vezi Apărătoarea pentru aspirare).
Împingeţi pânza de ferăstrău 19 cu dinţii în direcţia de tăiere până la înclichetare în tija de ridicare 16. Pârghia SDS 17 sare automat spre spate, iar pânza de ferăstrău este zăvorâtă. Nu împingeţi pârghia 17 cu mâna spre spate, deoarece astfel aţi putea deteriora scula electrică.
Aveţi grijă la montarea pânzei de ferăstrău ca spatele acesteia să se afle în canelura rolei de ghidare 18.
f Verificaţi dacă pânza de ferăstrău este bine
fixată. O pânză de ferăstrău cu fixare slăbită
poate să cadă afară şi să vă rănească.
Extragerea pânzei de ferăstrău (vezi figura A2) f Ţineţi astfel scula electrică la extragerea
pânzei de ferăstrău încât pânza de ferăstrău extrasă să nu rănească persoane sau animale.
Rotiţi spre înainte pârghia SDS 17, până la punctul de oprire în direcţia dispozitivului de protecţie împotriva atingerii 20. Pânza de ferăstrău va fi deblocată şi aruncată afară.
Depozitul pentru pânze de ferăstrău (PST 900 PEL) (vezi figura B)
În depozitul pentru pânze de ferăstrău 21 puteţi păstra până la şase pânze de ferăstrău cu o lungime de până la 110 mm. Introduceţi pânzele de ferăstrău cu tijă cu un singur prag de prindere (sistem de prindere T) în degajarea prevăzută în acest scop a depozitului pânzelor de ferăstrău. Pot fi suprapuse pînă la trei pânze de ferăstrău.
Închideţi depozitul pentru pânze de ferăstrău şi împingeţi-o până la punctul de oprire în degajarea tălpii de fixare 7.
Sabot de protecţie (PST 1000 PEL)
La prelucrarea suprafeţelor sensibile puteţi monta sabotul de protecţie 11 pe talpa de fixare 7, pentru a împiedica zgârierea suprafeţei pre­lucrate.
Pentru montarea sabotului de protecţie 11 agăţaţi-l pe acesta din faţă în talpa de fixare 7, apăsaţi-l şi împingeţi-l în sus în partea poste­rioară, până se înclichetează.
Apărătoarea antişpan
Apărătoarea antişpan 22 (accesoriu) poate împiedica smulgerea aşchiilor din suprafaţa prelucrată în timpul debitării lemnului. Apărătoarea antişpan poate fi utilizată numai la anumite tipuri de pânze de ferăstrău şi numai la un unghi de tăiere de 0°. Nu este permis ca talpa de fixare 7 să fie deplasată spre spate în vederea tăierii în apropierea marginilor, în cazul debitării cu apărătoarea antişpan montată.
Introduceţi apărătoarea antişpan 22 împingând-o de jos în talpa de fixare 7.
PST 1000 PEL (vezi figura C): În cazul utilizării sabotului de protecţie 11 apărătoarea antişpan 22 nu se va mai monta în talpa de fixare 7, ci în sabotul de protecţie.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 86
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 86 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
86 | Română
Sistem de control al liniei de tăiere Cut Control
Sistemul de control al liniei de tăiere Cut Control permite ghidarea precisă a sculei electrice de-a lungul unei linii de tăiere marcate pe piesa de lucru. Setul de montaj Cut Control este compus din fereastra transparentă 12 cu marcaje de tăiere şi soclul 13 pentru fixarea sculei electrice.
Montarea Cut Control pe talpa de fixare (vezi figura D)
Fixaţi fereastra transparentă pentru Cut Control12 în suporturile de prindere de pe soclul 13. Presaţi apoi uşor soclul şi lăsaţi-l să se angreneze în ghidajul 23 al tălpii de fixare 7.
Montarea Cut Control pe sabotul de protecţie (PST 1000 PEL) (vezi figura E)
La acest sistem de control al liniei de tăiere fereastra transparentă pentru Cut Control12 poate fi montată fie împreună cu soclul 13 pe talpa de fixare 7 fie separat, direct în suporturile de prindere de pe sabotul de protecţie 11.
Îndepărtaţi soclul pentru Cut Control13 din talpa de fixare 7. Presaţi uşor în acest scop soclul şi extrageţi-l din ghidajul 23.
Demontaţi fereastra transparentă pentru Cut Control12 din soclul 13 şi fixaţi-o în suporturile de prindere de pe sabotul de protecţie 11.
Aspirarea prafului/aşchiilor
f Pulberile rezultate din prelucrarea de mate-
riale cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite tipuri de lemn, minerale şi metal pot fi dăunătoare sănătăţii. Atingerea sau inspi­rarea acestor pulberi poate provoca reacţii a­lergice şi/sau îmbolnăvirile căilor respiratorii ale utilizatorului sau a le persoanelor aflate în apropiere. Anumite pulberi cum sunt pulberea de lemn de stejar sau de fag sunt considerate a fi cancerigene, mai ales îm combinaţie cu materiale de adaos utilizate la prelucrarea lemnului (cromat, substanţe de protecţie a lemnului). Materialele care conţin azbest nu pot fi prelucrate decât de către specialişti.
– Folosiţi pe cât posibil o instalaţie de
aspirare a prafului.
– Asiguraţi buna ventilaţie a locului de
muncă.
– Este recomandabil să se utilizeze o mască
de protecţie a respiraţiei având clasa de filtrare P2.
Respectaţi prescripţiile din ţara dumnea­voastră referitoare la materialele de pre­lucrat.
Apărătoarea pentru aspirare (vezi figura F)
Montaţi apărătoarea pentru aspirare 10, înainte de a racorda scula electrică la o instalaţie de aspirare a prafului.
Montaţi astfel apărătoarea pentru aspirare 10 pe scula electrică, încât suporturile de prindere să se angreneze în degajările carcasei.
Demontaţi apărătoarea pentru aspirare 10 înaintea executării lucrărilor care nu necesită aspirarea prafului cât şi înaintea tăierilor oblice. Pentru aceasta presaţi bilateral apărătoarea la nivelul bridelor de fixare exterioare şi scoateţi-o trăgând-o spre înainte.
Racordarea dispozitivului de aspirare a prafului
Montaţi furtunul de aspirare 4 (accessoriu) pe racordul de aspirare 5. Racordaţi furtunul de aspirare 4 la un aspirator de praf (accesoriu). La sfârşitul prezentelor instrucţiuni găsiţi o listă privind racordarea la diferite aspiratoare de praf.
Decuplaţi dispozitivul de suflare a aşchiilor în cazul în care aţi conectat instalaţia de aspirare a prafului (vezi Dispozitiv de suflare a aşchiilor).
Aspiratorul de praf trebuie să fie adecvat pentru materialul de prelucrat.
Pentru aspirarea pulberilor extrem de nocive, cancerigene sau uscate, folosiţi un aspirator special.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 87 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 87
Funcţionare
Moduri de funcţionare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
Reglarea mişcării pendulare
Mişcarea pendulară reglabilă în patru trepte permite adaptarea optimă a vitezei de tăiere, a randamentului şi a aspectului tăieturii în funcţie de structura materialului de prelucrat.
Cu maneta de reglare 8 puteţi regla mişcarea pendulară chiar în timpul funcţionării.
fără mişcare pendulară mişcare pendulară redusă mişcare pendulară medie mişcare pendulară amplă
Treapta de mişcare pendulară optimă pentru fiecare tip de utilizare în parte poate fi deter­minată prin probe practice. În acest scop facem recomandările următoare:
– Selectaţi o treaptă de mişcare pendulară mai
mică, respectiv opriţi complet mişcarea pendulară, în funcţie de cât de fină şi curată trebuie să fie marginea de tăiere obţinută.
– La prelucrarea materialelor subţiri (de ex.
tablă) opriţi mişcarea pendulară.
– Prelucraţi materialele dure (de ex. oţelul) cu
mişcare pendulară redusă.
– La prelucrarea materialelor moi şi la tăierea
lemnului în direcţia fibrei puteţi lucra cu mişcare pendulară de amploare maximă.
Reglarea unghiului de înclinare
Talpa de fixare 7 poate fi întoarsă spre dreapta sau spre stânga pentru tăieri oblice de până la 45° .
Capacul de protecţie 10 şi apărătoarea antişpan 22 nu pot fi folosite la tăierile oblice.
Dacă este necesar scoateţi apărătoarea pentru aspirare 10 (vezi Apărătoarea pentru aspirare, pagina 86) şi îndepărtaţi apărătoarea antişpan 22 (vezi Apărătoarea antişpan, pagina 85).
PST 900 PEL (vezi figura G): – Extrageţi depozitul pentru pânze de
ferăstrău 21 din talpa de fixare 7.
– Desprindeţi şurubul 24 şi împingeţi uşor
talpa de fixare 7 în direcţia racordului de aspirare 5.
– Pentru reglarea precisă a unghiurilor de încli-
nare talpa de fixare are în partea dreaptă şi stângă puncte de oprire la 0° , 22,5° şi 45 ° . Întoarceţi talpa de fixare 7 corespunzător scalei 25 aducând-o în poziţia dorită. Alte unghiuri de înclinare pot fi reglate cu ajutorul unui raportor.
– Apoi împingeţi talpa de fixare 7
punctul de oprire în direcţia pânzei de ferăstrău 19.
– Strângeţi din nou şurubul 24. PST 1000 PEL (vezi figura H):
– Desfaceţi pârghia de strângere 6 a tălpii de
fixare şi împingeţi uşor talpa de fixare 7 în direcţia racordului de aspirare 5.
– Pentru reglarea precisă a unghiurilor de încli-
nare talpa de fixare are în partea dreaptă şi stângă puncte de oprire la 0° , 22,5° şi 45 ° . Întoarceţi talpa de fixare 7 corespunzător scalei 25 aducând-o în poziţia dorită. Alte unghiuri de înclinare pot fi reglate cu ajutorul unui raportor.
– Apoi împingeţi talpa de fixare 7 până la
punctul de oprire în direcţia pânzei de ferăstrău 19.
– Fixaţi la loc pârghia de strângere 6, pentru a
bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
până la
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 88
45˚
45˚
45˚
45˚
45˚45˚
45˚45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 88 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
88 | Română
Controlul liniei de tăiere la tăierile oblice (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
Pentru controlul liniei de tăiere, pe fereastra transparentă pentru Cut Control12 există un marcaj 29 pentru tăierea în unghi drept de 0° şi câte un marcaj 30 pentru tăiere oblică în unghi de 45° , spre deapta sau spre stânga, conform scalei gradate 25.
Marcajul de tăiere pentru un unghi de înclinare între 0° şi 45° se obţine în mod proporţional. El poate fi aplicat suplimentar pe fereastra de vizualizare pentru Cut Control12, cu un marker nepermanent după care se va şterge ulterior cu uşurinţă.
Pentru lucrul la dimensiuni exacte, cel mai bine executaţi mai întâi o tăiere de probă.
Controlul liniei de tăiere în cazul tăierilor oblice (PST 1000 PEL)
45˚
22,5˚
45˚
22,5˚
Marcajul de tăiere pentru un unghi de înclinare între 0° şi 45° se obţine în mod proporţional. El poate fi aplicat suplimentar pe fereastra de vizualizare pentru Cut Control12 marker nepermanent după care se va şterge
ulterior cu uşurinţă. Pentru lucrul la dimensiuni exacte, cel mai bine
executaţi mai întâi o tăiere de probă.
Deplasarea tălpii de fixare
Pentru debitarea în apropierea marginilor puteţi deplasa talpa de fixare 7 spre spate.
PST 900 PEL (vezi figura G): – Extrageţi depozitul pentru pânze de
ferăstrău 21 din talpa de fixare 7.
– Desprindeţi şurubul 24 şi împingeţi talpa de
fixare 7 până la punctul de oprire în direcţia racordului de aspirare 5.
– Strângeţi din nou şurubul 24. PST 1000 PEL (vezi figura H):
– Desfaceţi pârghia de strângere 6 a tălpii de
fixare 7 până la punctul de oprire, în direcţia racordului de aspirare 5.
– Fixaţi la loc pârghia de strângere 6, pentru a
bloca talpa de fixare în poziţia reglată.
Tăierea cu talpa de fixare 7 deplasată este posibilă numai cu un unghi de înclinare de 0°. În afară de aceasta, nu este permisă utilizarea sistemului de control al liniei de tăiere Cut Control cu soclul
13, opritorul paralel cu dispozitiv de tăiere circular 26 (accesoriu) şi nici cu apărătoarea antişpan 22.
, cu un
30 25 31 2512 13 7 11
Pentru controlul liniei de tăiere, există pe fereastra transparentă pentru Cut Control12 un marcaj 29 pentru tăiere în unghi drept de 0° şi câte două marcaje pentru tăiere oblică în unghi de 45° spre stânga sau spre dreapta, conform scalei gradate 25. În cazul fixării sistemului de control al liniei de tăiere împreună cu soclul pentru Cut Control13 pe talpa de fixare 7 se va lua în considerare marcajul interior
30. În cazul fixării ferestrei transparente pentru
Cut Control 12 direct pe sabotul de protecţie 11 se va lua în considerare marcajul exterior 31.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 89
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 89 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 89
Dispozitiv de suflare a aşchiilor
Cu ajutorul curentului de aer produs de dispo­zitivul de suflare a aşchiilor 9 linia de tăiere poate fi menţinută liberă de aşchii.
Conectarea dispozitivului de suflare a aşchilor: Atunci când tăierea presupune desprinderea unei cantităţi mari de aşchii de lemn, material plastic ş.a.m.d., împingeţi comutatorul 9 în direcţia racordului de aspirare.
Deconectarea dispozitivului de suflare a aşchiilor: Pentru pre­lucrarea metalului, precum şi atunci când este racordată instalaţia de aspirare a prafului, împingeţi comutatorul 9 în direcţia pânzei de ferăstrău.
Punere în funcţiune
f Atenţie la tensiunea reţelei de alimentare!
Tensiunea sursei de curent trebuie să coin­cidă cu datele de pe plăcuţa indicatoare a tipului sculei electrice. Sculele electrice in­scripţionate cu 230 V pot funcţiona şi racordate la 220 V.
Aprinderea lămpii de lucru cu LED-uri
Lampa de lucru 14 îmbunătăţeşte condiţiile de vizibilitate în sectorul direct de lucru. Puteţi obţine rezultate de tăiere deosebit de bune fol os in d l am pa de lu cr u împ re un ă c u s is te mu l d e control al liniei de tăiere Cut Control“.
Aprindeţi lampa de lucru 14 apăsând uşor întrerupătorul pornit/oprit 3. Dacă apăsaţi mai tare întrerupătorul pornit/oprit, scula electrică va începe să funcţioneze iar lampa de lucru va continua să lumineze.
f Nu priviţi direct în lampa de lucru, aceasta
vă poate orbi.
Pornire/oprire
Pentru pornirea sculei electrice apăsaţi întreru­pătorul pornit/oprit 3.
Pentru fixarea întrerupătorului pornit/oprit 3 ţineţi-l apăsat şi împingeţi dispozitivul de blo­care 1 spre dreapta sau spre stânga.
Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întreru­pătorul pornit/oprit 3. Dacă întrerupătorul por­nit/oprit 3 este fixat, apăsaţi-l mai întâi şi apoi eliberaţi-l.
Reglarea/preselecţia numărului de curse
Mărind sau reducând apăsarea exercitată asupra întrerupătorului pornit/oprit 3 puteţi regla fără trepte numărul de curse al sculei electrice pornite.
Cu întrerupătorul pornit/oprit 3 scula electrică lucrează cu numărul de curse preselectat.
Cu rozeta de reglare pentru preselecţia număru­lui de curse 2 puteţi preselecta şi modifica numărul de curse (viteza de lucru) chiar în timpul funcţionării.
1– 2: număr de curse mic 3– 4: număr de curse mediu 5– 6: număr de curse mare
Numărul necesar de curse depinde de materialul prelucrat şi de condiţiile de lucru şi poate fi determinat prin probă practică.
Se recomandă reducerea numărului de curse în momentul punerii pânzei de ferăstrău pe piesa de lucru cât şi în cazul tăierii materialului plastic şi a aluminiului.
Dacă se lucrează un timp mai îndelungat cu un număr mic de curse, scula electrică se poate încălzi puternic. Scoateţi pânza de ferăstrău şi, pentru răcire, lăsaţi scula electrică să funcţio­neze ca. 3 min la numărul maxim de curse.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 90
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 90 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
90 | Română
Instrucţiuni de lucru
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f La prelucrarea pieselor de lucru mici sau
subţiri folosiţi întotdeauna un suport de susţinere stabil sau o staţie de tăiere (Bosch PLS 300).
Tăiere cu pătrundere directă în material (vezi figura I)
f Prin procedeul de tăiere cu pătrundere
directă în material pot fi prelucrate numai materiale moi ca lemnul, gips-cartonul sau materiale similare!
Pentru tăierea cu penetrare directă în material folosiţi numai pânze de ferăstrău scurte. Tăierea cu penetrare directă în material este posibilă numai cu unghiul de înclinare de 0°.
Puneţi scula electrică cu marginea anterioară a tălpii de fixare 7 pe piesa de lucru, fără ca pânza de ferăstrău 19 să atingă piesa de lucru şi por­niţi-o. La sculele electrice prevăzute cu reglarea numărului de curse, selectaţi numărul maxim de curse. Apăsaţi strâns scula electrică pe piesa de lucru şi lăsaţi pânza de ferăstrău să pătrundă lent în piesa de lucru.
De îndată ce talpa de fixare 7 se spijină cu toată suprafaţa pe piesa de lucru, tăiaţi mai departe de-a lungul liniei de tăiere dorite.
Opritor paralel cu dispozitiv de tăiere circular (accesoriu)
Pentru lucrările cu opritor paralel cu dispozitiv de tăiere circular 26 (accesoriu), grosimea pie­sei de lucru trebuie să fie de maximum 30 mm.
Îndepărtaţi soclul pentru Cut Control13 din talpa de fixare 7. Presaţi uşor în acest scop soclul şi extrageţi-l din ghidajul 23.
PST 1000 PEL: În cazul utilizării sabotului alunecător 11 fereastra transparentă pentru Cut Control 12 poate fi fixată în faţă, pe sabotul de protecţie. Aceasta uşurează reglarea exactă la linia de tăiere dorită, în special în cazul tăierilor oblice (vezi Controlul liniei de tăiere în cazul tăierilor oblice, pagina 88).
Tăieri paralele (vezi figura J): Desprindeţi şuru­bul de fixare 27 şi împingeţi scala opritorului paralel prin ghidajul 23 în talpa de fixare. Reglaţi lăţimea dorită de tăiere ca diviziune scalară pe muchia interioară a tălpii de fixare. Strângeţi şurubul de fixare 27.
Tăieri circulare (vezi figura K): Executaţi, pe linia de tăiere, în interiorul cercului ce urmează a fi tăiat, o gaură suficient de mare pentru a introduce pânza de ferăstrău. Prelucraţi gaura cu o freză sau cu o pilă, astfel încât pânza de ferăstrău să se poată sprijini coplanar pe linia de tăiere. Puneţi şurubul de fixare 27 în cealaltă parte a opritorului paralel. Împingeţi scala gradată a opritorului paralel prin ghidajul 23, în talpa de fixare. Executaţi o gaură în piesa de lucru, în mijlocul decupajului ce urmează a fi tăiat. Introduceţi vârful de centrare 28 prin orificiul interior al opritorului paralel, în gaura executată. Reglaţi raza ca diviziune scalară pe marginea interioară a tălpii de fixare. Strângeţi bine şurubul de fixare 27.
Agent de răcire/lubrifiant
La tăierea metalului, din cauza încălzirii acestuia, se va aplica un strat de agent de răcire resp. lubrifiant de-a lungul liniei de tăiere.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 91
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 91 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Română | 91
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei
electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză.
f Pentru a lucra bine şi sigur păstraţi curate
scula electrică şi fantele de aerisire.
Curăţaţi regulat sistemul de prindere al pânzei de ferăstrău. În acest scop demontaţi pânza de ferăstrău din scula electrică şi bateţi uşor scula electrică pe o suprafaţă plană.
Murdărirea puternică a sculei electrice poate duce la deranjamente funcţionale. De aceea nu tăiaţi de jos sau deasupra capului materiale care produc mult praf.
f În cazul unor condiţii extreme de lucru, pe
cât posibil, folosiţi întotdeauna o instalaţie de aspirare. Suflaţi frecvent fantele de aerisire şi conectaţi în serie un întrerupător de protecţie la curenţi reziduali (FI). În cazul
prelucrării metalelor în interiorul sculei electrice se poate depune praf bun conducător electric. Izolaţia de protecţie a sculei electrice poate fi afectată.
Gresaţi rola de ghidare 18 ocazional cu o pică­tură de ulei.
Controlaţi rola de ghidare 18 regulat. Dacă este uzată, trebuie schimbată la un centru autorizat de asistenţă service post-vânzări Bosch.
Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase maşina are totuşi o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre, conform plăcuţei indicatoare a tipului sculei electrice.
Serviciu de asistenţă tehnică post­vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân­zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri­vind întreţinerea şi repararea produsului dum­neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti­lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30– 34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Sculele electrice, accesoriile şi ambalajele tre­buie direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Nu aruncaţi sculele electrice în gunoiul menajer! Conform Directivei Europene 2002/96/CE privind maşinile şi aparatele electrice şi electronice
uzate şi transpunerea acesteia în legislaţia naţională, sculele electrice scoase din uz trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de revalorificare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 92
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 92 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
92 | Български
bg
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всич-
на приведените по-долу указания може да до­веде до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Съхранявайте тези указания на сигурно място.
Използваният по-долу термин «електроинстру­мент» се отнася до захранвани от електричес­ката мрежа електроинструменти (със захран­ващ кабел) и до захранвани от акумулаторна батерия електроинструменти (без захранващ кабел).
1) Безопасност на работното място
а) Поддържайте работното си място
чисто и добре осветено. Безпорядъкът
и недостатъчното осветление могат да спомогнат за възникването на трудова злополука.
б) Не работете с електроинструмента в
среда с повишена опасност от възник­ване на експлозия, в близост до лесно­запалими течности, газове или прахо­образни материали. По време на работа
в електроинструментите се отделят искри, които могат да възпламенят прахообразни материали или пари.
в) Дръжте деца и странични лица на без-
опасно разстояние, докато работите с електроинструмента. Ако вниманието
Ви бъде отклонено, може да загубите контрола над електроинструмента.
2) Безопасност при работа с електрически ток
а) Щепселът на електроинструмента
трябва да е подходящ за ползвания контакт. В никакъв случай не се до­пуска изменяне на конструкцията на щепсела. Когато работите със занулени електроуреди, не използвайте адап­тери за щепсела. Ползването на ориги-
нални щепсели и контакти намалява риска от възникване на токов удар.
ки указания. Неспазването
б) Избягвайте допира на тялото Ви до за-
земени тела, напр. тръби, отоплителни уреди, пещи и хладилници. Когато
тялото Ви е заземено, рискът от възник­ване на токов удар е по-голям.
в) Предпазвайте електроинструмента си
от дъжд и влага. Проникването на вода
в електроинструмента повишава опас­ността от токов удар.
г) Не използвайте захранващия кабел за
цели, за които той не е предвиден, напр. за да носите електроинструмента за ка­бела или да извадите щепсела от кон­такта. Предпазвайте кабела от нагрява­не, омасляване, допир до остри ръбове или до подвижни звена на машини.
Повредени или усукани кабели увелича­ват риска от възникване на токов удар.
д) Когато работите с електроинструмент
навън, използвайте само удължителни кабели, подходящи за работа на откри­то. Използването на удължител, предназ-
начен за работа на открито, намалява риска от възникване на токов удар.
е) Ако се налага използването на електро-
инструмента във влажна среда, изпол­звайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен
прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар.
3) Безопасен начин на работа
а) Бъдете концентрирани, следете внима-
телно действията си и постъпвайте предпазливо и разумно. Не използвай­те електроинструмента, когато сте умо­рени или под влиянието на наркотични вещества, алкохол или упойващи ле­карства. Един миг разсеяност при рабо-
та с електроинструмент може да има за последствие изключително тежки наранявания.
б) Работете с предпазващо работно
облекло и винаги с предпазни очила.
Носенето на подходящи за ползвания електроинструмент и извършваната дей­ност лични предпазни средства, като
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 93
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 93 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 93
дихателна маска, здрави плътнозатво­рени обувки със стабилен грайфер, защитна каска или шумозаглушители (антифони), намалява риска от възникване на трудова злополука.
в) Избягвайте опасността от включване
на електроинструмента по невнима­ние. Преди да включите щепсела в захранващата мрежа или да поставите акумулаторната батерия, се уверявай­те, че пусковият прекъсвач е в положе­ние «изключено». Ако, когато носите
електроинструмента, държите пръста си върху пусковия прекъсвач, или ако подавате захранващо напрежение на електроинструмента, когато е включен, съществува опасност от възникване на трудова злополука.
г) Преди да включите електроинструмен-
та, се уверявайте, че сте отстранили от него всички помощни инструменти и гаечни ключове. Помощен инструмент,
забравен на въртящо се звено, може да причини травми.
д) Избягвайте неестествените положения
на тялото. Работете в стабилно поло­жение на тялото и във всеки момент поддържайте равновесие. Така ще
можете да контролирате електроинстру­мента по-добре и по-безопасно, ако възникне неочаквана ситуация.
е) Работете с подходящо облекло. Не
работете с широки дрехи или украше­ния. Дръжте косата си, дрехите и ръка­вици на безопасно разстояние от вър­тящи се звена на електроинструмен­тите. Широките дрехи, украшенията,
дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се звена.
ж)Ако е възможно използването на
външна аспирационна система, се уверявайте, че тя е включена и функ­ционира изправно. Използването на
аспирационна система намалява риско­вете, дължащи се на отделящата се при работа прах.
4) Грижливо отношение към електроинстру­ментите
а) Не претоварвайте електроинструмен-
та. Използвайте електроинструментите само съобразно тяхното предназначе­ние. Ще работите по-добре и по-без-
опасно, когато използвате подходящия електроинструмент в зададения от про­изводителя диапазон на натоварване.
б) Не използвайте електроинструмент,
чиито пусков прекъсвач е повреден.
Електроинструмент, който не може да бъде изключван и включван по пред­видения от производителя начин, е опасен и трябва да бъде ремонтиран.
в) Преди да променяте настройките на
електроинструмента, да заменяте работни инструменти и допълнителни приспособления, както и когато про­дължително време няма да използвате електроинструмента, изключвайте щепсела от захранващата мрежа и/или изваждайте акумулаторната батерия.
Тази мярка премахва опасността от задействане на електроинструмента по невнимание.
г) Съхранявайте електроинструментите
на места, където не могат да бъдат достигнати от деца. Не допускайте те да бъдат използвани от лица, които не са запознати с начина на работа с тях и не са прочели тези инструкции. Когато са
в ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни.
д) Поддържайте електроинструментите
си грижливо. Проверявайте дали под­вижните звена функционират безукор­но, дали не заклинват, дали има счупе­ни или повредени детайли, които нару­шават или изменят функциите на елек­троинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете по­вредените детайли да бъдат ремонти­рани. Много от трудовите злополуки се
дължат на недобре поддържани електро­инструменти и уреди.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 94
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 94 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
94 | Български
е) Поддържайте режещите инструменти
винаги добре заточени и чисти. Добре
поддържаните режещи инструменти с остри ръбове оказват по-малко съпро­тивление и се водят по-леко.
ж)Използвайте електроинструментите,
допълнителните приспособления, работните инструменти и т.н., съобраз­но инструкциите на производителя. При това се съобразявайте и с конкрет­ните работни условия и операции, които трябва да изпълните. Използва-
нето на електроинструменти за различ­ни от предвидените от производителя приложения повишава опасността от възникване на трудови злополуки.
5) Поддържане
а) Допускайте ремонтът на електроин-
струментите Ви да се извършва само от квалифицирани специалисти и само с използването на оригинални резервни части. По този начин се гарантира
съхраняване на безопасността на електроинструмента.
Указания за безопасна работа с прободни триони
f Когато съществува опасност по време на
работа работният инструмент да засегне скрити под повърхността проводници под напрежение или захранващия кабел, допирайте електроинструмента само до изолираните ръкохватки. При контакт с
проводник под напрежение то се предава на металните детайли на електроинструмен­та и това може да предизвика токов удар.
f Дръжте ръцете си на разстояние от зоната
на рязане. Не пипайте под обработвания детайл. Съществува опасност да се
нараните, ако допрете режещия лист.
f Допирайте електроинструмента до обра-
ботвания детайл, след като предвари­телно сте го включили. В противен случай
съществува опасност от възникване на откат, ако режещият лист се заклини в обработвания детайл.
f По време на рязане внимавайте основна-
та плоча 7 да контактува с обработвания детайл стабилно по цялата си повърхност.
Ако режещият лист се заклини, това може да предизвика откат или счупване на реже­щия лист.
f След приключване на работа първо из-
ключвайте електроинструмента и изваж­дайте режещия лист от междината едва след окончателното му спиране. Така из-
бягвате опасността от възникване на откат и можете безопасно да оставите електро­инструмента на работната повърхност.
f Използвайте само режещи листове в
безукорно състояние. Огънати или
затъпени режещи дискове могат да се счупят или да предизвикат обратен откат.
f След изключване на електроинструмента
не спирайте режещия лист принудително, като го притискате от двете страни.
Режещият лист може да бъде повреден, да се счупи или да предизвика обратен откат.
f Използвайте подходящи прибори, за да
откриете евентуално скрити под повърх­ността тръбопроводи, или се обърнете към съответното местно снабдително дружество. Влизането в съприкосновение
с проводници под напрежение може да предизвика пожар и токов удар. Уврежда­нето на газопровод може да доведе до експлозия. Повреждането на водопровод има за последствие големи материални щети и може да предизвика токов удар.
f Осигурявайте обработвания детайл.
Детайл, захванат с подходящи приспособ­ления или скоби, е застопорен по-здраво и сигурно, отколкото, ако го държите с ръка.
f Поддържайте работното си място чисто.
Смесите от различни материали са особено опасни. Фини стружки от леки метали могат да се самовъзпламенят или да експлодират.
f Преди да оставите електроинструмента,
изчаквайте въртенето да спре напълно.
В противен случай използваният работен инструмент може да допре друг предмет и да предизвика неконтролирано преместване на електроинструмента.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 95
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 95 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 95
f Не използвайте електроинструмента,
когато захранващият кабел е повреден. Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно изключете щепсела от контакта.
Повредени захранващи кабели увеличават риска от токов удар.
Функционално описание
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
Предназначение на електроинструмента
Електроинструментът е предназначен за раз­рязване и изрязване на вътрешен контур в дървесни материали, пластмаси, метали, кера­мични плочи и гума при използване на стабил­на основа. Той може да се използва за прави и криволинейни срезове с ъгъл на скосяване до 45°. При това трябва да бъдат спазвани и указанията за ползване на режещия лист.
Изобразени елементи
Номерирането на елементите на електро­инструмента се отнася до изображенията на страниците с фигурите.
1 Бутон за блокиране на пусковия
прекъсвач
2 Потенциометър за предварителен избор
на честота на възвратно-постъпателните движения
3 Пусков прекъсвач
4 Маркуч на аспирационната уредба*
5 Щуцер за включване на аспирационна
уредба
6 Лост за застопоряване на основната плоча
(PST 1000 PEL)
7 Основна плоча
8 Лост за регулиране на колебателните
движения
9 Превключвател за приспособлението за
издухване на стърготини
10 Капак за прахоулавяне
11 Антифрикционна плоча (PST 1000 PEL)
12 Прозорче «Cut Control» за наблюдаване
на линията на среза
13 Рама на системата «Cut Control» за
контрол на линията на среза
14 Работна лампа
15 Ръкохватка (Изолирана повърхност за
захващане)
16 Задвижваща щанга
17 Лост на механизма SDS за освобождаване
на режещия лист
18 Водеща ролка
19 Режещ лист*
20 Предпазен екран
21 Магазин за режещи листове
(PST 900 PEL)
22 Предпазна пластина*
23 Направляващи отвори за приспособле-
нието за успоредно водене
24 Винт (PST 900 PEL)
25 Скала за измерване на ъгъла на скосяване
26 Приспособление за успоредно водене и
рязане по кръгова дъга*
27 Бутон за застопоряване на приспособле-
нието за успоредно водене*
28 Център на приспособлението за успоредно
водене и рязане по кръгова дъга*
29 Маркировка на среза 0°
30 Маркировка на среза 45°
31 Маркировка на среза 45° при ползване на
антифрикционна плоча (PST 1000 PEL)
*Изобразените на фигурите и описаните допълни­телни приспособления не са включени в стандарт­ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 96
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 96 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
96 | Български
Технически данни
Прободен трион PST 900 PEL PST 1000 PEL
Каталожен номер 3 603 CA0 2.. 3 603 CA0 3..
Контрол на линията на среза «Cut Control»
Регулиране на честотата на възвратно­постъпателните движения
Предварителен избор на честотата на възвратно­постъпателните движения
Колебателни движения
Номинална консумирана мощност
Полезна мощност
Честота на възвратно-постъпателните движения на празен ход n
0
Ход
W620650
W340360
-1
min
500– 3100 500– 3 100
mm 23 23
Макс. дълбочина на среза
в дървов алуминийв стомана (нелегирана)
Наклон на скосяване (наляво/надясно), макс.
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
mm mm mm
° 45 45
kg 2,1 2,2
Клас на защита
Приведените данни се отнасят за номинално напрежение на захранващата мрежа [U] 230/240 V. При по-ниски напрежения, както и при специфични изпълнения за някои страни те могат да се различават.
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на Вашия електроинструмент, написан на табелката му. Търговските наименования на някои електроинструменти могат да бъдат променяни.
z z
z z
z z
z z
90 15
8
/II /II
100
20 10
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 97
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 97 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 97
Информация за излъчван шум и вибрации
PST 900 PEL PST 1000 PEL
Стойностите за шума са определени съгласно EN 60745.
Равнището А на излъчвания шум обикновено е Равнище на звуковото налягане Мощност на звука Неопределеност K
dB(A) dB(A)
dB
Работете с шумозаглушители!
Пълната стойност на вибрациите (векторната сума по трите направления) е определена съгласно EN 60745: Рязане на ПДЧ: Генерирани вибрации a Неопределеност K Рязане на ламарина: Генерирани вибрации a Неопределеност K
h
h
m/s m/s
m/s m/s
2
2
2
2
Равнището на генерираните вибрации, посочено в това Ръководство за експлоатация, е определено съгласно процедурата, дефинирана в EN 60745, и може да бъде използвано за сравняване с други електроинструменти. То е подходящо също и за предварителна ориенти­ровъчна преценка на натоварването от вибрации. Посоченото ниво на генерираните вибрации е представително за най-често срещаните при­ложения на електроинструмента. Все пак, ако електроинструментът се използва за други дейности, с други работни инструменти или ако не бъде поддържан, както е предписано, равнището на генерираните вибрации може да се промени. Това би могло да увеличи зна­чително сумарното натоварване от вибрации в процеса на работа. За точната преценка на натоварването от вибрации трябва да бъдат взимани предвид и периодите, в които електроинструментът е изключен или работи, но не се ползва. Това би могло значително да намали сумарното натоварване от вибрации. Предписвайте допълнителни мерки за предпазване на работещия с електроинструмента от въздействието на вибрациите, например: техническо обслужване на електроинструмента и работните инструменти, поддържане на ръцете топли, целесъобразна организация на работните стъпки.
86 97
3
11,5
4,0
8,5 2,0
86 97
3
10,0
2,0
7,0 2,0
Декларация за съответствие
С пълна отговорност ние декларираме, че опи­саният в «Технически данни» продукт съот­ветства на следните стандарти или нормативни документи: EN 60745 съгласно изискванията на Директиви 2004/108/ЕО, 98/37/ЕО (до
Подробни технически описания при: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
28.12.2009), 2006/42/ЕО (от 29.12.2009).
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 21.08.2009
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 98
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 98 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
98 | Български
Монтиране
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
Поставяне/смяна на режещ лист
f При монтиране на режещия лист работете
с предпазни ръкавици. Съществува опас-
ност да се нараните при допир до режещите ръбове на листа.
Избор на режещия лист
Преглед на препоръчваните режещи листове можете да намерите в края на това ръководст­во за експлоатация. Използвайте само режещи листове с опашка с една гърбица (Т-опашка). Режещият лист не трябва да е по-дълъг от не­обходимото за среза.
При рязане по дъги с малък радиус използ­вайте тесни режещи листове.
Поставяне на режещ лист (вижте фиг. A1)
Ако е необходимо, първо демонтирайте капака 10 (вижте раздела «Капак за прахоулавяне»).
Вкарайте режещия лист 19 със зъбите, обър­нати по посока на рязане, в задвижващата щанга 16, докато усетите прещракване. Лостът на механизма SDS 17 отскача автоматично назад, с което режещият лист се застопорява. Не натискайте лоста 17 с ръка назад, така можете да повредите електроинструмента.
При поставяне на режещия лист внимавайте задният му ръб да попадне в жлеба на воде­щата ролка 18.
f Проверете дали режещият лист е захванат
здраво. Ако режещият лист не е захванат
здраво, по време на работа може да изхвръкне и да Ви нарани.
Изхвърляне на режещия лист (вижте фиг. A2)
f Когато изхвърляте режещия лист, дръжте
електроинструмента така, че режещият лист да не нарани намиращи се наблизо лица или животни.
Завъртете лоста SDS 17 до упор напред в посока на предпазителя 20. Режещият лист се освобождава и се изхвърля навън.
Магазин за режещи листове (PST 900 PEL) (вижте фиг. В)
В магазина за режещи листове 21 можете да съхранявате до шест режещи листа с дължина до 110 mm. Поставете режещите листове с опашката с една гърбице (Т-опашка) в предвидения за целта отвор на магазина за режещи листи. Един върху друг могат да бъдат поставяне до три режещи листа.
Затворете магазина и го вкарайте до упор в отвора на основната плоча 7.
Антифрикционна плоча (PST 1000 PEL)
За да предотвратите надраскването на меки повърхности при обработването им, можете да поставите антифрикционна плоча 11 върху основната плоча 7.
За да поставите антифрикционната плоча 11 първо я окачете отпред на основната плоча 7 и след това я притиснете в задния й край, докато се захване с прещракване.
Предпазна пластина
Предпазната пластина 22 (допълнително при­способление) предотвратява откъртването при рязане на ръбчето на обработвания де­тайл. Пластината може да се използва само при определени типове режещи листове и при ъгъл на скосяване 0° . Когато използвате пред­пазната пластина, не се допуска изместването на основната плоча 7 назад за рязане в бли­зост до ръба на детайла.
За поставяне притиснете пластината 22 отдолу на основната плоча 7.
PST 1000 PEL (вижте фиг. C): При използване на антифрикционната плоча 11 предпазната пластина 22 се поставя не в основната плоча 7, а в антифрикционната плоча.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 99 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
Български | 99
Контрол на линията на среза «Cut Control»
Системата за контрол на линията на среза «Cut Control» позволява прецизното водене на електроинструмента по предварително начертана върху детайла линия. В комплекта «Cut Control» са включени прозорчето 12 с маркировките за среза и рамата 13 за закрепване на електроинструмента.
Закрепване на системата «Cut Control» към основната плоча (вижте фиг. D)
Захванете прозорчето «Cut Control» за наблюдаване на линията на среза 12 в предвидените за целта държачи на рамата 13. След това притиснете леко рамата от двете страни и я вкарайте и пуснете в направляващите 23 на основната плоча 7, за да се захване с прещракване.
Закрепване на системата «Cut Control» към антифрикционната плоча (PST 1000 PEL) (вижте фиг. Е)
В този случай прозорчето 12 на системата Cut Control може да бъде монтирано или с помощта на рамата 13 към основната плоча 7, или самостоятелно директно към държачите на антифрикционната плоча 11.
Демонтирайте рамата на системата «Cut Control» 13 от основната плоча 7. За целта леко притиснете рамата от двете страни и я извадете от направляващите 23.
Извадете прозорчето «Cut Control» 12 от рамата 13 и я захванете към държачите на антифрикционната плоча 11.
Система за прахоулавяне
f Прахове, отделящи се при обработването на
материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, минерали и мета­ли могат да бъдат опасни за здравето. Кон­тактът до кожата или вдишването на такива прахове могат да предизвикат алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на работещия с електроинструмента или намиращи се наблизо лица. Определени прахове, напр. отделящите се при обработване на бук и дъб, се считат за
канцерогенни, особено в комбинация с химикали за третиране на дървесина (хро­мат, консерванти и др.). Допуска се обработ­ването на съдържащи азбест материали само от съответно обучени квалифицирани лица.
– По възможност използвайте система за
прахоулавяне.
– Осигурявайте добро проветряване на
работното място.
– Препоръчва се използването на
дихателна маска с филтър от клас P2.
Спазвайте валидните във Вашата страна законови разпоредби, валидни при обработване на съответните материали.
Капак за прахоулавяне (вижте фигура F)
Преди да включите към електроинструмента аспирационна система, монтирайте капака 10.
Поставете капака 10 върху електроинструмента така, че захващащите елементи да попаднат с прещракване в отворите на корпуса.
При работа без прахоуловителна система и при рязане под наклон демонтирайте пред­пазния кожух 10. За целта притиснете от двете страни предпазния кожух в близост до външните опори и го издърпайте напред.
Включване на аспирационна систама
Поставете шланга 4 на аспирационна система (допълнително приспособление) на щуцера 5. Свържете шланга 4 с аспирационна система или прахосмукачка (допълнително приспособ­ление). Обзор на начините за включване на различни прахосмукачки ще намерите в края на това ръководство за експлоатация.
Ако сте включили външна прахоуловителна система, изключете приспособлението за издухване на стружките (вижте раздела «Приспособление за издухване на стружките»).
Използваната прахосмукачка трябва да е пригодна за работа с обработвания материал.
Ако при работа се отделя особено вреден за здравето прах или канцерогенен прах, използвайте специализирана прахосмукачка.
Bosch Power Tools 2 609 003 954 | (29.9.09)
Page 100
45˚
45˚
45˚
45˚
OBJ_BUCH-1098-001.book Page 100 Tuesday, September 29, 2009 12:21 PM
100 | Български
Работа с електроинструмента
Режими на работа
f Преди извършване на каквито и да е дей-
ности по електроинструмента изключ­вайте щепсела от захранващата мрежа.
Регулиране на колебателните движения
Регулируемите на четири степени колебателни движения позволяват оптимално настройване на скоростта и производителността на рязане спрямо обработвания материал.
С лоста 8 можете да превключвате степените на колебателните движения също и по време на работа.
колебателните движения изключени
малки колебателни движения средни колебателни движения големи колебателни движения
Оптималната степен на колебателните движе­ния се определя най-добре чрез изпробване на практика. При това са валидни следните принципи:
– Изберете по-малка степен на колебателните
движения, респ. ги изключете напълно, когато ръба на среза трябва да е по-гладък и по-чист.
– Изключвайте колебателните движения при
разрязване на тънкостенни детайли (напр. ламарина).
– При разрязване на твърди материали
(напр. стомана) работете с малки колеба­телни движения.
– При меки материали и при разрязване на
дърво по направление на влакната работете с максимални колебателни движения.
Регулиране на ъгъла на скосяване
За изработване на срезове под наклон основ­ната плоча 7 може да бъде наклонена надясно или наляво до 45°.
При разрязване под наклон предпазният ка­пак 10 и предпазната пластина 22 не могат да бъдат поставени.
При необходимост махнете капака 10 (вижте «Капак за прахоулавяне», страница 99) и демонтирайте предпазителя 22 (вижте «Предпазна пластина», страница 98).
PST 900 PEL (вижте фигура G):
– Извадете магазина за режещи листове 21
от основната плоча 7.
– Развийте винта 24 и преместете леко
основната плоча 7 по посока на щуцера 5.
– За установяване на точни наклони на среза
основната плоча се фиксира при ъгли 0° , 22,5° и 45 ° наляво и надясно. Наклонете основната плоча 7 до желания ъгъл, като отчитате по скалата 25. Произволни накло­ни могат да бъдат настроени с помощта на транспортир.
– След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 19.
– След това отново затегнете винта 24.
PST 1000 PEL (вижте фигура H):
– Отворете лоста за застопоряване на основ-
ната плоча 6 и изместете основната плоча 7 леко по посока на щуц ера за прахо ул авяне 5.
– За установяване на точни наклони на среза
основната плоча се фиксира при ъгли 0° , 22,5° и 45 ° наляво и надясно. Наклонете основната плоча 7 до желания ъгъл, като отчитате по скалата 25. Произволни накло­ни могат да бъдат настроени с помощта на транспортир.
– След това изместете основната плоча 7 до
упор по посока на режещия лист 19.
– Затворете лоста 6, за да застопорите основ-
ната плоча в текущата позиция.
Контрол на линията на среза при рязане под наклон (PST 900 PEL)
45˚
22,5˚
29 3012 13 7 25
За визуален контрол на линията на среза на прозорчето «Cut Control» 12 има маркировка 29 за рязане под прав ъгъл, означена с 0° и по една маркировка 30 за срезове под наклон 45° надясно или наляво по скалата 25.
2 609 003 954 | (29.9.09) Bosch Power Tools
Loading...