BOSCH PSB 500 RA User Manual

OBJ_DOKU-15090-004.fm Page 1 Thursday, September 24, 2009 7:46 AM

Robert Bosch GmbH

Power Tools Division

70745 Leinfelden-Echterdingen

Germany

www.bosch-pt.com

PSB

500 RE | 500 RA

2 609 003 375 (2009.04) O / 115 WEU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

de

Originalbetriebsanleitung

el

Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης

 

 

 

 

en

Original instructions

tr

Orijinal işletme talimat

 

 

 

 

fr

Notice originale

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

es

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

pt

Manual original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

it

Istruzioni originali

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nl

Oorspronkelijke

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gebruiksaanwijzing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

da Original brugsanvisning

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sv

Bruksanvisning i original

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no

Original driftsinstruks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fi

Alkuperäiset ohjeet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 2 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

2 |

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Seite

6

English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

15

Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

.Page

23

Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

32

Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Página

41

Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

50

Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Pagina

59

Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

68

Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sida

75

Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Side

82

Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. Sivu

89

Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Σελίδα

97

Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Sayfa

106

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 3 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

 

 

| 3

4

 

6

 

5

 

 

3

 

 

2

 

 

1

 

 

 

 

7

 

 

8

 

 

9

14

 

 

12

11

10

13

 

 

PSB 500 RA

 

 

Bosch Power Tools

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

BOSCH PSB 500 RA User Manual

OBJ_BUCH-862-004.book Page 4 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

4 |

 

A

B

 

15

12

13

C

17

 

 

16

16

D

18

E

 

 

 

 

12

 

15

19

 

13

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

Bosch Power Tools

OBJ_BUCH-862-004.book Page 5 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

 

 

 

 

 

 

| 5

 

12

G

 

 

 

 

20

 

 

21

 

1

11

5

 

 

 

 

 

 

 

10

 

H

3

I

 

 

2

 

 

 

 

8

 

 

 

22

 

 

 

 

23

 

 

 

J

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 6 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

6 | Deutsch

Sicherheitshinweise

Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

 

Lesen Sie alle Sicherheitshin-

WARNUNG

 

weise und Anweisungen. Ver-

säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1)Arbeitsplatzsicherheit

a)Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b)Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c)Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.

2)Elektrische Sicherheit

a)Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.

b)Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.

c)Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

d)Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

e)Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

f)Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.

3)Sicherheit von Personen

a)Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 7 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

b)Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.

c)Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.

d)Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e)Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.

f)Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g)Wenn Staubabsaugund -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.

Deutsch | 7

4)Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges

a)Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.

b)Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c)Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.

d)Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e)Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.

f)Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 8 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

8 | Deutsch

g)Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5)Service

a)Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen

fTragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

fBenutzen Sie mit dem Gerät gelieferte Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.

fHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

fVerwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.

fSchalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die einen Rückschlag verursachen.

Das Einsatzwerkzeug blockiert wenn:

das Elektrowerkzeug überlastet wird oder

es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.

fSichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.

fHalten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materialmischungen sind besonders gefährlich. Leichtmetallstaub kann brennen oder explodieren.

fWarten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.

fBenutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.

Funktionsbeschreibung

Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse

bei der Einhaltung der Sicherheits-

hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand

und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräte mit elektronischer Regelung und Rechts-/Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewindeschneiden.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 9 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Abgebildete Komponenten

Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.

1Tiefenanschlag*

2Vordere Hülse

3Hintere Hülse

4Schnellspannbohrfutter

5Taste für Tiefenanschlageinstellung *

6Umschalter „Bohren/Schlagbohren“

7Feststelltaste für Ein-/Ausschalter

8Drehrichtungsumschalter

9Ein-/Ausschalter

10Zusatzgriff*

11Flügelschraube für Zusatzgriffverstellung *

12Absaugvorrichtung mit Staubbehälter *

13Staubbehälter*

14Füllstandsanzeige des Staubbehälters

15Entriegelungstaste für Staubbehälter *

16Filterelement (micro filtersystem) *

17Gummidichtung für Staubbehälter *

18Staubschutzring*

19Entriegelungstaste für Absaugvorrichtung *

20Klammer für Absaugvorrichtung *

21Verschluss für Staubbehälter*

22Universalbithalter*

23Schrauberbit*

*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.

Deutsch | 9

Geräusch-/Vibrationsinformation

Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745.

Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel 97 dB(A); Schallleistungspegel

108 dB(A). Unsicherheit K=3 dB.

Gehörschutz tragen!

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Bohren in Metall: Schwingungsemissionswert ah =4,0 m/s2, Unsicherheit K =1,5 m/s2, Schlagbohren in Beton: Schwingungsemissionswert ah =33,0 m/s2, Unsicherheit K =3,5 m/s2, Schrauben: Schwingungsemissionswert

ah <2,5 m/s2, Unsicherheit K=1,5 m/s2.

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 10 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

10 | Deutsch

Technische Daten

Schlagbohrmaschine

 

PSB 500 RE

PSB 500 RA

Sachnummer

 

3 603 A27 0..

3 603 A27 0..

Nennaufnahmeleistung

W

500

500

Abgabeleistung

W

260

260

Leerlaufdrehzahl

min-1

50 – 3000

50 – 3000

Nenndrehzahl

min-1

2400

2400

Schlagzahl

min-1

48000

48000

Nenndrehmoment

Nm

1,1

1,1

Drehmoment bei max. Abgabeleistung

Nm

7,5

7,5

Rechts-/Linkslauf

 

z

z

Staubabsaugung

 

z

Spindelhalsdurchmesser

mm

43

43

max. Bohr-Ø

 

 

 

– Beton

mm

10

10

– Stahl

mm

8

8

– Holz

mm

25

25

– mit montierter Absaugvorrichtung

mm

13

13

Bohrfutterspannbereich

mm

2 – 13

2 – 13

Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

– mit Absaugvorrichtung

kg

1,8

– ohne Absaugvorrichtung

kg

1,6

Schutzklasse

 

/II

/II

 

 

 

 

Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.

Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.

Konformitätserklärung

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EG, 98/37/EG (bis 28.12.2009), 2006/42/EG (ab 29.12.2009).

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 12.02.2009

Technische Unterlagen bei:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 11 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Montage

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

Staubabsaugung (PSB 500 RA)

(siehe Bilder AF)

fStäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichenoder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.

Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.

Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen.

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.

fVerwenden Sie die Absaugvorrichtung nur bei der Bearbeitung von Beton, Ziegel und Mauerstein. Holzoder Kunststoffspäne können leicht zu Verstopfungen führen.

fAchtung Brandgefahr! Bearbeiten Sie mit montierter Absaugvorrichtung keine metallischen Werkstoffe. Heiße Metallspäne können Teile der Absaugvorrichtung entzünden.

Deutsch | 11

Um ein optimales Absaugergebnis zu erhalten, beachten Sie bitte folgende Hinweise:

Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung bündig am Werkstück bzw. an der Wand anliegt. Damit wird gleichzeitig ein rechtwinkliges Bohren erleichtert.

Arbeiten Sie beim Einsatz der Absaugvorrichtung immer mit maximaler Drehzahl.

Nach Erreichen der gewünschten Bohrtiefe ziehen Sie zuerst den Bohrer aus dem Bohrloch und schalten dann die Schlagbohrmaschine aus.

Verwenden Sie die Absaugvorrichtung nur mit montiertem Filterelement 16, da sonst Staub/Späne ins Innere des Elektrowerkzeugs gelangen und dieses beschädigen können.

Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filterelements 16. Bei Beschädigung des Filterelementes dieses sofort auswechseln.

Insbesondere beim Arbeiten mit großen Bohrerdurchmessern kann sich der Staubschutzring 18 abnutzen. Tauschen Sie diesen bei Beschädigung aus.

Absaugvorrichtung aufsetzen (siehe Bild A)

Führen Sie die Absaugvorrichtung 12 von vorn an die Unterseite der Schlagbohrmaschine heran. Achten Sie darauf, dass die Absaugvorrichtung 12 bündig am Gehäuse anliegt und arretiert wird.

Absaugvorrichtung reinigen (siehe Bilder B–D)

Der Staubbehälter 13 reicht für etwa 10 Bohrungen mit einem Bohrerdurchmesser von 10 mm.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 12 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

12 | Deutsch

Bei schwächer werdender Absaugung oder wenn die Füllstandsanzeige 14 voll ist, muss der Staubbehälter 13 entleert werden. Drücken Sie dazu auf die geriffelte Fläche der Entriegelungstaste 15 und nehmen Sie den Staubbehälter 13 ab.

Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter 13. Reinigen Sie das Filterelement 16 durch Ausklopfen.

Überprüfen Sie das Filterelement 16 auf Beschädigungen und wechseln Sie es ggf. aus.

Drücken Sie auf die Halterung des Filterelements 16 und ziehen Sie es hinaus. Wechseln Sie das Filterelement 16 inklusive der Halterung. Achten Sie beim Aufsetzen der Halterung darauf, dass die Gummidichtung 17 eingesetzt ist.

Setzen Sie den Staubbehälter 13 wieder auf und drücken Sie zum Arretieren auf die glatte Fläche der Entriegelungstaste 15.

Absaugvorrichtung abnehmen (siehe Bild E)

Zur Demontage der Absaugvorrichtung 12 drücken Sie auf die Entriegelungstaste 19 und ziehen die Absaugvorrichtung 12 nach vorn ab.

Absaugvorrichtung verstauen (siehe Bild F)

Zum Verstauen der Absaugvorrichtung 12 im Koffer, nehmen Sie die Absaugvorrichtung 12 ab, schieben diese zusammen und stecken Sie die Klammer 20 auf.

Setzen Sie den Verschluss 21 auf oder leeren Sie den Staubbehälter 13, bevor Sie die Absaugvorrichtung ablegen.

Zusatzgriff

fVerwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zusatzgriff 10.

Sie können den Zusatzgriff 10 beliebig schwenken, um eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.

Drehen Sie die Flügelschraube für die Zusatzgriffverstellung 11 entgegen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff 10 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie die Flügelschraube 11 im Uhrzeigersinn wieder fest.

Bohrtiefe einstellen (siehe Bild G)

Mit dem Tiefenanschlag 1 kann die gewünschte Bohrtiefe X festgelegt werden.

Drücken Sie die Taste für die Tiefenanschlageinstellung 5 und setzen Sie den Tiefenanschlag in den Zusatzgriff 10 ein.

Die Riffelung am Tiefenanschlag 1 muss nach unten zeigen.

Ziehen Sie den Tiefenanschlag so weit heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags der gewünschten Bohrtiefe X entspricht.

Werkzeugwechsel (siehe Bild H)

Schnellspannbohrfutter

Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 4 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 in Drehrichtung n, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Sie das Werkzeug ein.

Halten Sie die hintere Hülse 3 des Schnellspannbohrfutters 4 fest und drehen Sie die vordere Hülse 2 in Drehrichtung o von Hand kräftig zu.

Schraubwerkzeuge

Bei der Verwendung von Schrauberbits 23 sollten Sie immer einen Universalbithalter 22 benutzen. Verwenden Sie nur zum Schraubenkopf passende Schrauberbits.

Zum Schrauben stellen Sie den Umschalter „Bohren/Schlagbohren“ 6 immer auf das Symbol „Bohren“.

Bohrfutter wechseln

fBei Elektrowerkzeugen ohne Bohrspindelarretierung muss das Bohrfutter von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausgewechselt werden.

Das Bohrfutter muss mit einem Anzugsdrehmoment von ca. 30–35 Nm festgezogen werden.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 13 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Betrieb

Inbetriebnahme

fBeachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.

Drehrichtung einstellen (siehe Bilder I–J)

Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter 9 ist dies jedoch nicht möglich.

Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum Anschlag durch.

Linkslauf: Zum Lösen bzw. Herausdrehen von Schrauben und Muttern drücken Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach rechts bis zum Anschlag durch.

Betriebsart einstellen

Bohren und Schrauben

Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Bohren“.

Schlagbohren

Stellen Sie den Umschalter 6 auf das Symbol „Schlagbohren“.

Der Umschalter 6 rastet spürbar ein und kann auch bei laufendem Motor betätigt werden.

Ein-/Ausschalten

Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 9 und halten Sie ihn gedrückt.

Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschal- ters 9 drücken Sie die Feststelltaste 7.

Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie den Ein-/Ausschalter 9 los bzw. wenn er mit der Feststelltaste 7 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschalter 9 kurz und lassen ihn dann los.

Deutsch | 13

Drehzahl/Schlagzahl einstellen

Sie können die Drehzahl/Schlagzahl des eingeschalteten Elektrowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit Sie den Ein-/Ausschal- ter 9 eindrücken.

Leichter Druck auf den Ein-/Ausschalter 9 bewirkt eine niedrige Drehzahl/Schlagzahl. Mit zunehmendem Druck erhöht sich die Drehzahl/Schlagzahl.

Arbeitshinweise

fSetzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Mutter/Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerkzeuge können abrutschen.

fBetreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es ist für einen Betrieb, z. B. im Bohrständer nicht ausgelegt.

Nach längerem Arbeiten mit kleiner Drehzahl sollten Sie das Elektrowerkzeug zur Abkühlung ca. 3 Minuten lang bei maximaler Drehzahl im Leerlauf drehen lassen.

Wartung und Service

Wartung und Reinigung

fZiehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.

fHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.

Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.

Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 14 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

14 | Deutsch

Kundendienst und Kundenberatung

Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com

Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.

www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.

Deutschland

Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2

37589 Kalefeld – Willershausen

Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10 Fax: +49 (1805) 70 74 11

E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de. bosch.com

Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 Fax: +49 (711) 7 58 19 30

E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com

Österreich

Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10

Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail:

service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com

Schweiz

Tel.: +41 (044) 8 47 15 11

Fax: +41 (044) 8 47 15 51

Luxemburg

Tel.: +32 (070) 22 55 65

Fax: +32 (070) 22 55 75

E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com

Entsorgung

Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Nur für EU-Länder:

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!

Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektround Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müs-

sen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

Änderungen vorbehalten.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 15 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Safety Notes

General Power Tool Safety Warnings

 

Read all safety warnings and all

WARNING

 

instructions. Failure to follow

the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1)Work area safety

a)Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b)Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c)Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2)Electrical safety

a)Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b)Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c)Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d)Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts.

Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

English | 15

e)When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f)If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3)Personal safety

a)Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b)Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c)Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d)Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e)Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f)Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.

Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 16 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

16 | English

g)If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4)Power tool use and care

a)Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b)Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c)Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d)Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.

Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e)Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f)Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g)Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5)Service

a)Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

Safety Warnings for Drills

fWear ear protectors when impact drilling.

Exposure to noise can cause hearing loss.

fUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

fHold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

fUse appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance.

Contact with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.

fSwitch off the power tool immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The tool insert jams when:

the power tool is subject to overload or

it becomes wedged in the workpiece.

fWhen working with the machine, always hold it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.

fSecure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.

fKeep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.

fAlways wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can jam and lead to loss of control over the power tool.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 17 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

English | 17

fNever use the machine with a damaged cable. Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an electric shock.

Products sold in GB only: Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362).

If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug.

The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.

Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.

Functional Description

Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Intended Use

The machine is intended for impact drilling in brick, concrete and stone as well as for drilling in wood, metal and plastic. Machines with electronic control and right/left rotation are also suitable for screwdriving and thread-cutting.

Product Features

The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.

1Depth stop*

2Front sleeve

3Rear sleeve

4Keyless chuck

5Button for depth stop adjustment *

6“Drilling/Impact Drilling” selector switch

7Lock-on button for On/Off switch

8Rotational direction switch

9On/Off switch

10Auxiliary handle*

11Wing bolt for adjustment of auxiliary handle *

12Extraction device with dust collector *

13Dust collector*

14Level indicator of the dust collector

15Release button for dust collector *

16Filter element (micro filtersystem) *

17Rubber gasket for dust collector *

18Dust protection ring*

19Release button for extraction device *

20Clamp for extraction device *

21Locking latch for dust collector*

22Universal bit holder*

23Screwdriver bit*

*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.

Noise/Vibration Information

Measured sound values determined according to EN 60745.

Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 97 dB(A); Sound power level 108 dB(A). Uncertainty K =3 dB.

Wear hearing protection!

Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745:

Drilling into metal: Vibration emission value ah =4.0 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2,

Impact drilling into concrete: Vibration emission value ah =33.0 m/s2, Uncertainty K =3.5 m/s2, Screwdriving without impact: Vibration emission value ah <2.5 m/s2, Uncertainty K =1.5 m/s2.

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 18 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

18 | English

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times

when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

Technical Data

Impact Drill

 

PSB 500 RE

PSB 500 RA

Article number

 

3 603 A27 0..

3 603 A27 0..

Rated power input

W

500

500

Output power

W

260

260

No-load speed

min-1

50 – 3000

50 – 3000

Rated speed

min-1

2400

2400

Impact rate

min-1

48000

48000

Rated torque

Nm

1.1

1.1

Torque at max. output power

Nm

7.5

7.5

Right/left rotation

 

z

z

Dust extraction

 

z

Spindle collar dia.

mm

43

43

Max. drilling dia.

 

 

 

– Concrete

mm

10

10

– Steel

mm

8

8

– Wood

mm

25

25

– with extraction device mounted

mm

13

13

Chuck clamping range

mm

2 – 13

2 – 13

Weight according to EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

– with extraction device

kg

1.8

– without extraction device

kg

1.6

Protection class

 

/II

/II

 

 

 

 

The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific countries, these values can vary.

Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 19 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Declaration of Conformity

We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 2004/108/EC, 98/37/EC (until 28 Dec 2009), 2006/42/EC (from 29 Dec 2009).

Technical file at:

Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

Senior Vice President

Head of Product

Engineering

Certification

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen 12.02.2009

English | 19

Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.

fUse the dust/chip extraction only when working concrete, brick and brickwork.

Wood or plastic chips can easily lead to clogging.

fWARNING Fire hazard! Do not work metallic materials with the extraction device mounted. Hot metal chips can ignite parts of the extraction device.

Assembly

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

Dust extraction (PSB 500 RA) (see figures AF)

fDusts from materials such as lead-containing coatings, some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders.

Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.

Use dust extraction whenever possible.

Provide for good ventilation of the working place.

It is recommended to wear a P2 filterclass respirator.

To achieve optimum extraction results, please observe the following notes:

Pay attention that the extraction device faces flush against the workpiece or the wall. This also makes drilling at a right angle easier.

When using the extraction device, always work with the maximum speed.

After reaching the desired drilling depth, pull the drill bit out of the drill hole first and then switch off the impact drill.

Use the extraction device only with the filter element 16 mounted, as otherwise dust/chips could access the interior of the power tool and cause damage.

Check the condition of the filter element 16 regularly. Replace a damaged filter element immediately.

The dust protection ring 18 can wear, especially when working with large drill-bit diameters. Replace the dust protection ring when worn/damaged.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 20 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

20 | English

Mounting the Extraction Device (see figure A)

Guide the extraction device 12 from the front toward the bottom side of the impact drill. Pay attention that the extraction device 12 faces flush against the casing and that it is locked.

Cleaning the Extraction Device (see figures B–D)

The dust collector 13 is sufficient for approx. 10 drillings with a drilling diameter of 10 mm.

When the extraction force diminishes or when the level indicator 14 is full, the dust collector 13 must be emptied. For this, press on the riffled surface of the release button 15 and take off the dust collector 13.

Empty and clean the dust collector 13. Clean the filter element 16 by gently striking or tapping against it.

Check the filter element 16 for damage and replace it as required.

Press on the holder of the filter element 16 and pull it out. Replace the filter element 16 including the holder. When placing on the holder again, make sure that the rubber gasket 17 is inserted.

Reattach the dust collector 13 again and lock it by pressing against the smooth surface of the release button 15.

Removing the Extraction Device (see figure E)

For disassembly of the extraction device 12, press release button 19 and pull off the extraction device 12 toward the front.

Stowing the Extraction Device (see figure F)

For stowing the extraction device 12 in the case, remove the extraction device 12, slide it together and attach clamp 20.

Attach the locking latch 21 or empty the dust collector 13 before placing down the extraction device.

Auxiliary Handle

fOperate your machine only with the auxiliary handle 10.

The auxiliary handle 10 can be set to any position for a secure and low-fatigue working posture.

Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 11 in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 10 to the required position. Then tighten the wing bolt 11 again in clockwise direction.

Adjusting the Drilling Depth (see figure G)

The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.

Press the button for the depth stop adjustment 5 and insert the depth stop into the auxiliary handle 10.

The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.

Pull out the depth stop until the distance between the tip of the drill bit and the tip of the depth stop correspond with the desired drilling depth X.

Changing the Tool (see figure H)

Keyless Chuck

Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 4 tight and turn the front sleeve 2 in rotation direction n, until the tool can be inserted. Insert the tool.

Hold the rear sleeve 3 of the keyless chuck 4 tight and firmly turn the front sleeve 2 in rotation direction o by hand.

Screwdriver Tools

When working with screwdriver bits 23, a universal bit holder 22 should always be used. Use only screwdriver bits that fit the screw head.

For driving screws, always position the “Drilling/Impact Drilling” selector switch 6 to the “Drilling” symbol.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 21 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Replacing the Drill Chuck

fFor power tools without spindle lock, the drill chuck must be replaced by an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.

The drill chuck must be tightened with a tightening torque of approx. 30–35 Nm.

Operation

Starting Operation

fObserve correct mains voltage! The voltage of the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.

Reversing the Rotational Direction (see figures I – J)

The rotational direction switch 8 is used to reverse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On/Off switch 9 actuated.

Right Rotation: For drilling and driving in screws, push the rotational direction switch 8 left to the stop.

Left Rotation: For loosening and unscrewing screws and nuts, press the rotational direction switch 8 through to the right stop.

Setting the Operating Mode Drilling and Screwdriving

Set the selector switch 6 to the “Drilling” symbol.

Impact Drilling

Set the selector switch 6 to the “Impact drilling” symbol.

The selector switch 6 engages noticeably and can also be actuated with the machine running.

Switching On and Off

To start the machine, press the On/Off switch 9 and keep it pressed.

English | 21

To lock the pressed On/Off switch 9, press the lock-on button 7.

To switch off the machine, release the On/Off switch 9 or when it is locked with the lock-on button 7, briefly press the On/Off switch 9 and then release it.

Adjusting the Speed/Impact Frequency

The speed/impact rate of the switched on power tool can be variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 9 is pressed.

Light pressure on the On/Off switch 9 results in low speed/impact rate. Further pressure on the switch increases the speed/impact rate.

Working Advice

fApply the power tool to the screw/nut only when it is switched off. Rotating tool inserts can slip off.

fDo not operate the power tool stationary. It is not designed for operation in a drill stand.

After longer periods of working at low speed, allow the machine to cool down by running it for approx. 3 minutes at maximum speed with no load.

Maintenance and Service

Maintenance and Cleaning

fBefore any work on the machine itself, pull the mains plug.

fFor safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.

If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.

In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 22 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

22 | English

After-sales Service and Customer Assistance

Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:

www.bosch-pt.com

Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.

Great Britain

Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98

Broadwater Park

North Orbital Road Denham

Uxbridge

UB 9 5HJ

Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146

E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Ireland

Origo Ltd.

Unit 23 Magna Drive

Magna Business Park

City West

Dublin 24

Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00

Fax: +353 (01) 4 66 68 88

Australia, New Zealand and Pacific Islands

Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools

Locked Bag 66

Clayton South VIC 3169

Customer Contact Center Inside Australia:

Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand:

Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au

Republic of South Africa

Customer service

Hotline: +27 (011) 6 51 96 00

Gauteng – BSC Service Centre

35 Roper Street, New Centre Johannesburg

Tel.: +27 (011) 4 93 93 75

Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za

KZN – BSC Service Centre

Unit E, Almar Centre

143 Crompton Street Pinetown

Tel.: +27 (031) 7 01 21 20

Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com

Western Cape – BSC Service Centre

Democracy Way, Prosperity Park Milnerton

Tel.: +27 (021) 5 51 25 77

Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za

Bosch Headquarters

Midrand, Gauteng

Tel.: +27 (011) 6 51 96 00

Fax: +27 (011) 6 51 98 80

E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com

Disposal

The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.

Only for EC countries:

Do not dispose of power tools into household waste!

According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical

and Electronic Equipment and its implementation into national

right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.

Subject to change without notice.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 23 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Avertissements de sécurité

Avertissements de sécurité généraux pour l’outil

AVERTISSEMENT Lire tous les avertisse- ments de sécurité et

toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.

Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.

Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1)Sécurité de la zone de travail

a)Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.

b)Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.

c)Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2)Sécurité électrique

a)Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.

Français | 23

b)Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c)Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.

d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.

e)Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.

f)Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).

L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3)Sécurité des personnes

a)Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.

b)Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 24 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

24 | Français

c)Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.

d)Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.

e)Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.

f)S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.

g)Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.

4)Utilisation et entretien de l’outil

a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.

c)Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.

d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.

e)Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.

f)Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

g)Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.

5)Maintenance et entretien

a)Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 25 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Français | 25

Avertissements de sécurité pour la perceuse

fPorter des protecteurs d’oreilles lors du perçage avec des perceuses à percussion.

L’exposition aux bruits peut provoquer une perte de l’audition.

fUtiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.

fTenir l’outil par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact avec un fil

«sous tension » peut également mettre

«sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.

fUtiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels.

fArrêtez immédiatement l’appareil électrique lorsque l’outil coince. Attendez-vous à des couples de réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :

– l’appareil électrique est surchargé ou

– lorsqu’il coince dans la pièce à travailler.

fToujours bien tenir l’outil électroportatif des deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.

fBloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.

fMaintenir propre l’espace de travail. Les mélanges de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.

fAvant de déposer l’outil électroportatif, attendre que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil électroportatif.

fNe jamais utiliser un outil électroportatif dont le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant, au cas où le câble aurait été endommagé lors du travail. Un câble endommagé augmente le risque de choc électrique.

Description du fonctionnement

Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les

instructions. Le non-respect des

avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une

électrocution, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Bien garder tous les avertissements et instructions.

Utilisation conforme

L’appareil est conçu pour le perçage à percussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques. Les appareils avec réglage électronique et rotation à droite/à gauche sont également appropriés pour le vissage et le filetage.

Eléments de l’appareil

La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.

1Butée de profondeur*

2Douille avant

3Douille arrière

4Mandrin automatique

5Touche pour réglage de la butée de profondeur *

6Commutateur « Perçage/Perçage à percussion »

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 26 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

26 | Français

7Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt

8Commutateur du sens de rotation

9Interrupteur Marche/Arrêt

10Poignée supplémentaire*

11Vis papillon pour déplacer la poignée supplémentaire *

12Dispositif d’aspiration avec bac de récupération des poussières *

13Bac de récupération des poussières*

14Indicateur de niveau du bac de récupération de poussières

15Touche de déverrouillage pour bac de récupération des poussières *

16Filtre (micro filtersystem) *

17Joint en caoutchouc pour bac de récupération des poussières *

18Bague de protection anti-poussière*

19Touche de déverrouillage du dispositif d’aspiration *

20Agrafe pour dispositif d’aspiration *

21Fermeture du bac de récupération des poussières*

22Porte-embout universel*

23Embout de réglage*

*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.

Niveau sonore et vibrations

Valeurs de mesure du niveau sonore déterminées conformément à la norme EN 60745.

Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 97 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique

108 dB(A). Incertitude K=3 dB.

Porter une protection acoustique !

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle des trois axes directionnels) relevées conformément à EN 60745 :

Perçage du métal : Valeur d’émission vibratoire ah =4,0 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2,

Perçage à percussion dans le béton : Valeur d’émission vibratoire ah =33,0 m/s2, incertitude K =3,5 m/s2,

Vissage : Valeur d’émission vibratoire ah <2,5 m/s2, incertitude K =1,5 m/s2.

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire.

Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est cependant utilisé pour d’autres applications, avec d’autres outils de travail ou avec un entretien non approprié, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.

Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 27 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

 

 

 

Français | 27

 

 

 

 

Caractéristiques techniques

 

 

 

 

 

 

 

Perceuse à percussion

 

PSB 500 RE

PSB 500 RA

N° d’article

 

3 603 A27 0..

3 603 A27 0..

Puissance nominale absorbée

W

500

500

Puissance utile débitée

W

260

260

Vitesse à vide

tr/min

50 – 3000

50 – 3000

Vitesse de rotation nominale

tr/min

2400

2400

Nombre de chocs

tr/min

48000

48000

Couple nominal

Nm

1,1

1,1

Couple à puissance débitée max.

Nm

7,5

7,5

Rotation à droite/à gauche

 

z

z

Dispositif d’aspiration de la poussière

 

z

Ø collet de broche

mm

43

43

Ø perçage max.

 

 

 

– Béton

mm

10

10

– Acier

mm

8

8

– Bois

mm

25

25

– avec dispositif d’aspiration monté sur l’appareil

mm

13

13

Plage de serrage du mandrin

mm

2 – 13

2 – 13

Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003

 

 

 

– avec dispositif d’aspiration

kg

1,8

– sans dispositif d’aspiration

kg

1,6

Classe de protection

 

/II

/II

 

 

 

 

Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.

Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désignations commerciales des différents outils électroportatifs peuvent varier.

 

 

Déclaration de conformité

 

Dr. Egbert Schneider

Dr. Eckerhard Strötgen

 

 

 

Senior Vice President

Head of Product

 

 

Nous déclarons sous notre propre responsabili-

 

 

 

 

Engineering

Certification

 

 

té que le produit décrit sous « Caractéristiques

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

techniques » est en conformité avec les normes

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ou documents normatifs suivants : EN 60745

 

 

 

 

 

 

 

 

 

conformément aux termes des réglementations

 

Robert Bosch GmbH, Power Tools Division

 

 

en vigueur 2004/108/CE, 98/37/CE (jusqu’au

 

 

 

28.12.2009), 2006/42/CE (à partir du

 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

 

 

12.02.2009

 

 

 

 

 

 

29.12.2009).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dossier technique auprès de :

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Robert Bosch GmbH, PT/ESC,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D-70745 Leinfelden-Echterdingen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 28 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

28 | Français

Montage

fAvant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif, retirez la fiche de la prise de courant.

Dispositif d’aspiration de la poussière (PSB 500 RA) (voir figures AF)

fLes poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité.

Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.

Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des poussières.

Veillez à bien aérer la zone de travail.

Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec un niveau de filtration de classe P2.

Respectez les règlements en vigueur dans votre pays spécifiques aux matériaux à traiter.

fN’utilisez le dispositif d’aspiration que pour travailler le béton, la brique et la pierre. Les copeaux de bois ou de matières plastiques risquent facilement d’obturer l’appareil.

fAttention ! Risque d’incendie ! Ne travaillez pas de matériaux métalliques quand le dispositif d’aspiration est monté. Les copeaux métalliques chauds peuvent enflammer des parties du dispositif d’aspiration.

Pour obtenir la meilleure aspiration possible, respectez les indications suivantes :

Veillez à ce que le dispositif d’aspiration repose correctement sur la pièce à travailler ou sur le mur, ce qui facilite en même temps un perçage à angle droit.

Lors du travail avec le dispositif d’aspiration, mettez toujours l’appareil à sa vitesse de rotation maximale.

Après avoir atteint la profondeur de perçage souhaitée, retirez d’abord le foret du trou percé, puis mettez la perceuse à percussion hors fonctionnement.

N’utilisez le dispositif d’aspiration que lorsque le filtre 16 est monté, sinon la poussière/les copeaux peuvent pénétrer dans l’outil électroportatif et endommager celui-ci.

Contrôlez régulièrement l’état du filtre 16. Remplacez immédiatement un filtre endommagé.

La bague de protection anti-poussière 18 risque de s’user surtout lors du travail avec des diamètres de perçage importants. La remplacer, quand elle présente des dommages.

Monter le dispositif d’aspiration (voir figure A)

Approchez le dispositif d’aspiration 12 par l’avant du coté inférieur de la perceuse à percussion. Veillez à ce que le dispositif d’aspiration 12 repose correctement sur le boîtier et soit bien bloqué.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 29 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

Nettoyer le dispositif d’aspiration (voir figures B–D)

Le bac de récupération des poussières 13 suffit pour environ 10 alésages d’un diamètre de

10 mm.

Quand l’aspiration faiblit ou que l’indicateur de niveau 14 est au maximum, videz le bac de récupération de poussières 13. Appuyez à cet effet sur la surface striée de la touche de déverrouillage 15 et enlevez le bac de récupération de poussières 13.

Videz le bac de récupération 13 et nettoyez-le. Nettoyez le filtre 16 en donnant des coups dessus.

Vérifiez que le filtre 16 ne présente pas d’endommagements et, le cas échéant, rempla- cez-le.

Appuyez sur la fixation du filtre 16 et retirez-le. Remplacez le filtre 16 avec la fixation. Lors du montage de la fixation, veillez à ce que le joint en caoutchouc 17 soit en place.

Remettez en place le bac de récupération des poussières 13 et bloquez-le en appuyant sur la surface lisse de la touche de déverrouillage 15.

Enlever le dispositif d’aspiration (voir figure E)

Pour démonter le dispositif d’aspiration 12, appuyez sur la touche de déverrouillage 19 et retirez le dispositif d’aspiration 12 vers l’avant.

Ranger le dispositif d’aspiration (voir figure F)

Pour ranger le dispositif d’aspiration 12 dans le coffret, enlevez le dispositif d’aspiration 12, re- pliez-le et insérez l’agrafe 20.

Montez la fermeture 21 ou videz le bac de récupération des poussières 13 avant de déposer le dispositif d’aspiration.

Poignée supplémentaire

fN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée supplémentaire 10.

La poignée supplémentaire 10 peut être basculée dans n’importe quelle position, afin d’obtenir une position de travail sure et peu fatigante.

Français | 29

Pour régler la poignée supplémentaire, tournez la vis papillon 11 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et faites tourner la poignée supplémentaire 10 dans la position souhaitée. Ensuite, resserrez la vis papillon 11 dans le sens des aiguilles d’une montre.

Réglage de la profondeur de perçage (voir figure G)

Avec la butée de profondeur 1 la profondeur de percage souhaitée X peut être déterminée.

Appuyez sur la touche pour le réglage de la butée de profondeur 5 et placez la butée de profondeur dans la poignée supplémentaire 10.

Le striage de la butée de profondeur 1 doit être orienté vers le bas.

Sortez la butée de profondeur jusqu’à ce que la distance entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur corresponde à la profondeur de perçage souhaitée X.

Changement de l’outil (voir figure H)

Mandrin automatique

Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 4 et ouvrez la douille avant 2 dans le sens de rotation n jusqu’à ce que l’outil puisse être monté. Mettez en place l’outil.

Tenez la douille arrière 3 du mandrin automatique 4 et tournez la douille avant 2 manuellement à fond dans le sens de rotation o.

Outils de vissage

Lorsque des embouts sont utilisés 23, il est recommandé d’utiliser un porte-embout universel 22. N’utilisez que des embouts appropriés à la tête de vis.

Pour visser, mettez toujours le commutateur

« Perçage/Perçage à percussion » 6 sur le symbole « Perçage ».

 

 

Bosch Power Tools

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OBJ_BUCH-862-004.book Page 30 Thursday, September 24, 2009 7:41 AM

30 | Français

Changement du mandrin de perçage

fPour des outils électroportatifs qui ne disposent pas d’un blocage de la broche de perçage, le mandrin de perçage doit être remplacé par une station de service aprèsvente pour outillage Bosch agréée.

Le mandrin de perçage doit être serré avec un couple de serrage de 30–35 Nm environ.

Mise en marche

Mise en service

fTenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.

Choix du sens de rotation (voir figures I–J)

Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Marche/Arrêt 9 est en fonction.

Rotation droite : Pour percer et visser, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.

Rotation gauche : Pour desserrer ou dévisser des vis et des écrous, tournez le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la droite.

Réglage du mode de fonctionnement Visser et percer

Positionnez le commutateur 6 sur le symbole « Perçage ».

Perçage à percussion

Positionnez le commutateur 6 sur le symbole « Perçage à percussion ».

Le commutateur 6 s’encliquette de façon perceptible et peut être actionné même pendant que le moteur est en marche.

Mise en Marche/Arrêt

Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9 et maintenez-le appuyé.

Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt en fonction 9, appuyez sur le bouton de blocage 7.

Pour arrêter l’appareil électroportatif, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt 9 ou, s’il est bloqué par le bouton de blocage 7, appuyez brièvement sur l’interrupteur Marche/Arrêt 9, puis relâ- chez-le.

Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de frappe

Vous pouvez régler en continu la vitesse de rotation/la fréquence de frappe de l’outil électroportatif en fonction suivant la pression exercée sur l’interrupteur de Marche/Arrêt 9.

Une légère pression sur l’interrupteur Marche/ Arrêt 9 entraîne une faible vitesse de rotation/une fréquence de frappe. Plus la pression augmente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est élevée.

Instructions d’utilisation

fPosez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou seulement lorsque l’appareil est arrêté. Les outils de travail en rotation peuvent glisser.

fN’utilisez pas l’outil électroportatif de manière stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une utilisation avec support de perçage,

p. ex.

Après avoir travaillé à une petite vitesse de rotation pendant une période relativement longue, faites travailler l’outil électroportatif à vide à la vitesse de rotation maximale pendant une durée de 3 minutes environ afin de le laisser refroidir.

 

 

2 609 003 375 | (24.9.09)

 

 

Bosch Power Tools

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Loading...
+ 84 hidden pages