BOSCH PML LI User Manual

OBJ_BUCH-1197-002.book Page 1 Tuesday, August 10, 2010 10:17 AM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
PML LI
1 609 929 W51 (2010.08) T / 112 UNI
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководст-
во по эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 2 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 19
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 27
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 31
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 35
Svenska. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 38
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 44
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 47
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 51
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 55
Česky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 59
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 63
Magyar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 67
Русский. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 71
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 75
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 79
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 83
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 87
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 91
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 95
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 99
Latviešu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 103
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 107
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 3 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
1
2
13
| 3
3
4
12
5
11
10
6
7
8
9
17
PML LI
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 4 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
4 |
A
C
15
11
12
14
B
D
2
12
11
10
E
1
2
2
1
F
1
2
1
3
16
2
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 5 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
| 5
G
I
1
1
2
3
17
1
3
6
7
H
5
16
3
8
4
1
6
J
13
1
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 6 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
6 | Deutsch
de
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
f Bitte lesen und beachten Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen, die dem Akku oder dem Elektrowerkzeug, mit dem der Akku geliefert wurde, beigelegt sind.
f Gehen Sie sorgsam mit der Akku-Leuchte
um. Die Akku-Leuchte erzeugt starke Hitze,
die zu erhöhter Brand- und Explosionsgefahr führt.
f Arbeiten Sie mit der Akku-Leuchte nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung.
f Drücken Sie nach dem automatischen Ab-
schalten der Akku-Leuchte nicht weiter auf den Ein-/Ausschalter. Der Akku kann be-
schädigt werden.
f Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Perso-
nen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Zubehör. f Decken Sie den Leuchtenkopf nicht ab,
während die Akku-Leuchte in Betrieb ist.
Der Leuchtenkopf erwärmt sich im Betrieb und kann Verbrennungen verursachen, wenn sich diese Hitze staut.
f Verwenden Sie die Akku-Leuchte nicht im
Straßenverkehr. Die Akku-Leuchte ist nicht
zur Beleuchtung im Straßenverkehr zuge­lassen.
ACHTUNG! Blicken Sie nicht län­gere Zeit in den Lichtstrahl. Die opti-
sche Strahlung kann für Ihre Augen schädlich sein.
f Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in der Akku-Leuchte. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
f Verwenden Sie nur original Bosch-Li-Ionen-
Akkus mit einer Spannung von 14,4 V oder 18 V. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B.
Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikate, besteht die Gefahr von Ver­letzungen sowie Sachschäden durch explo­dierende Akkus.
Funktionsbeschreibung
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Kompo­nenten bezieht sich auf die Darstellung der Akku-Leuchte auf der Grafikseite.
1 Leuchtenkopf 2 Schwanenhals 3 Verbindungskabel 4 Verschluss mit Kabel- und Klettbandführung 5 Stirnband 6 Universaladapter 7 Klettband (2x) 8 Rohrhalter
9 Schutztasche 10 Betriebs- und Ladezustandsanzeige 11 Ein-/Ausschalter 12 Akku-Adapter 13 Streuscheibe 14 Akku 14,4 V (Li-Ion) oder 18 V (Li-Ion)* 15 Akku-Entriegelungstaste* 16 Entriegelungshebel 17 Gummiring (2x)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 7 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Deutsch | 7
Technische Daten
Akku-Leuchte PML LI
Sachnummer Nennspannung Leuchtdauer, ca. Betriebstemperatur Gewicht
1) abhängig vom verwendeten Akku-Pack (1,3/1,5 Ah)
2) Akku-Adapter, Schwanenhals und Leuchtenkopf Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typen-
schild Ihrer Akku-Leuchte. Die Handelsbezeichnungen einzelner Akku-Leuchten können variieren.
1)
1)
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montage
Akku einsetzen und entnehmen (siehe Bild A)
Akku einsetzen f Verwenden Sie nur original Bosch Li-Ionen-
Akkus mit der auf dem Typschild Ihrer Ak­ku-Leuchte angegebenen Spannung. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verlet­zungen und Brandgefahr führen.
Schieben Sie einen geladenen Akku 14 in den Akku-Adapter 12. Achten Sie darauf, den Akku in der richtigen Position einzusetzen, und dass die Entriegelungstaste 15 spürbar im Akku-Adapter
12 einrastet. Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus 14 drücken Sie die Ent­riegelungstaste 15 und ziehen den Akku nach hinten aus der Akku-Leuchte. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Akku-Adapter (siehe Bild B)
f Montieren Sie die Komponenten nur zur
Leuchte, solange der Akku 14 nicht einge­setzt ist.
Hinweis: Wenn Sie eine komplett montierte
Akku-Leuchte mit dem Akku in ein Ladegerät schieben, so wird die Akku-Leuchte automatisch deaktiviert.
Mit dem Akku-Adapter 12 können Sie den Leuch­tenkopf mit dem Schwanenhals zu einer Stand­leuchte verbinden oder mit dem Verbindungska­bel am Universaladapter zu einer Stirnlampe oder am Rohrhalter zu einem Scheinwerfer.
Verbinden Sie den Sockel des Schwanenhalses 2 oder des Verbindungskabels 3 mit dem Akku­Adapter 12. Ziehen Sie nicht am Kabel!
Am Akku-Adapter 12 befindet sich auch der Ein-/Ausschalter 11 sowie die Betriebs- und La­dezustandsanzeige 10, die grün leuchtet, sobald ein Akku eingesetzt ist und die Akku-Leuchte eingeschaltet wird. Bei einer Akkukapazität von unter 25 % leuchtet die Anzeige rot auf.
Aufbewahrung in der Schutztasche (siehe Bilder C–D)
In der Schutztasche 9 können Sie den Akku 14 zusammen mit dem Akku-Adapter 12 aufbewah­ren. Platzieren Sie dabei den Akku-Adapter so, dass Sie den Ein-/Ausschalter 11 hinter dem Symbol auf der Tasche bedienen können. Sie können das Verbindungskabel 3 durch den Schlitz in der Tasche führen.
Die Schutztasche 9 können Sie mit der rücksei­tig angebrachten Schlaufe an Ihrem Gürtel be­festigen oder mittels eines Klettbandes an ei­nem beliebigen Gegenstand.
Montage zur Standleuchte (siehe Bilder B und E)
Mit dem Schwanenhals 2 können Sie aus der Akku-Leute eine Standleuchte machen. – Schieben Sie den Sockel des Schwanenhal-
ses entlang der Führungsrillen in die Arretie­rung am Akku-Adapter 12, bis er einrastet.
– Schieben Sie den Leuchtenkopf 1 in den
Schwanenhals 2, bis er einrastet.
– Stecken Sie den Stecker des Kabels aus dem
Schwanenhals 2 in die Buchse am Leuchten­kopf 1.
– Setzen Sie einen Akku ein (siehe „Akku ein-
setzen“, Seite 7).
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 8 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
8 | Deutsch
Leuchtenkopf entnehmen (siehe Bild F)
Schalten Sie zuerst die Akku-Leuchte aus und entnehmen Sie den Akku. Um den Leuchten­kopf 1 zu entnehmen, entfernen Sie das Kabel, ziehen den Entriegelungshebel 16 leicht nach oben und schieben den Leuchtenkopf nach hin­ten von der Komponente.
Montage mit Rohrhalter (siehe Bilder B und G)
Mit dem Rohrhalter 8 können Sie die Akku­Leuchte an Rohren, Geländern, Zeltstangen o.Ä. befestigen.
Der Rohrhalter kann bis zu 12,5° nach rechts oder links geschwenkt werden, um den Licht­strahl optimal auszurichten.
Montage mit Stirnband (siehe Bilder B und H)
Mit dem Universaladapter 6 und dem Stirnband 5 können Sie die Akku-Leuchte als Stirnlampe
einsetzen. Der Universaladapter 6 kann gekippt werden,
um den Lichtstrahl optimal auszurichten.
Universaladapter mit Klettband (siehe Bilder B und I)
Mit dem Universaladapter und einem Klettband können Sie die Akku-Leuchte an beliebiger Stelle einsetzen.
Der Universaladapter 6 kann gekippt werden, um den Lichtstrahl optimal auszurichten.
Betrieb
Inbetriebnahme
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme der Akku­Leuchte den Ein-/Ausschalter 11.
Arbeitshinweise
Streuscheibe (siehe Bild J)
Mit der Streuscheibe 13 können Sie das Licht streuen, wenn Sie die Akku-Leuchte z.B. als Leselampe verwenden möchten.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ist der Akku nicht mehr funktionsfähig, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge.
Die Akku-Leuchte ist wartungsfrei und enthält keine Teile, die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Reinigen Sie die Kunststoffscheibe der Akku­Leuchte nur mit einem trockenen, weichen Tuch, um Beschädigungen zu vermeiden. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
Sollte die Akku-Leuchte trotz sorgfältiger Her­stellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kun­dendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbe­stellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sach­nummer laut Typenschild der Akku-Leuchte an.
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Infor­mationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 9 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Deutsch | 9
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunknetzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Transport
f Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten an
der Akku-Leuchte (z.B. Montage, Wartung etc.) sowie bei deren Transport und Aufbe­wahrung aus der Akku-Leuchte.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Beim Versand von Li-Ionen-Akkus kann eine Kennzeichnungspflicht entstehen, bitte beach­ten Sie dazu die nationalen Vorschriften.
Entsorgung
Werfen Sie Akku-Leuchten nicht in den Haus­müll!
Akku-Leuchten, Zubehör und Verpackungen sol­len einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richt­linie 2002/96/EG über Elektro­und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige Akku­Leuchten und gemäß der Richt-
linie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder­verwertung zugeführt werden.
Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus/Batterien können direkt abgegeben werden bei:
Deutschland
Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld
Schweiz
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinwei­se im Abschnitt „Transport“, Seite 9.
Änderungen vorbehalten.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 10 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
10 | English
en
Safety Notes
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may re­sult in electric shock, fire and/or serious injury.
f Please read and observe all safety warnings
and instructions enclosed with the battery or the power tool, with which the battery was provided.
f Handle the cordless worklight with care.
The cordless worklight generates intense heat, which leads to increased danger of fire and explosion.
f Do not work with the cordless worklight in
hazardous areas.
f Do not continue to press the On/Off switch
after the cordless worklight has been auto­matically switched off. The battery can be
damaged.
f Do not direct the light beam at persons or
animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a distance).
f Use only original Bosch accessories. f Do not cover off the lamp head while oper-
ating the cordless worklight. The lamp head heats up during operation and can cause burns when the heat accumulates.
f Do not use the cordless worklight in road
traffic. The cordless worklight is not ap-
Functional Description
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the cordless worklight on the graphics page.
1 Lamp head 2 Flexible neck 3 Connection cable 4 Fastener with guide for cable and Velcro
strap
5 Head strap 6 Universal adapter 7 Velcro strap (2x) 8 Pipe clamp
9 Protective pouch 10 Operation and charge-control indicator 11 On/Off switch 12 Battery adapter 13 Lens plate 14 Battery, 14.4 V (Li-ion) or 18 V (Li-ion)* 15 Battery unlocking button* 16 Release lever 17 Rubber ring (2x)
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our acces­sories program.
proved for illumination in road traffic.
CAUTION! Do not stare into the laser beam for longer periods. The
optical radiation can be harmful for your eyes.
f Use cordless worklight only with specifical-
ly designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury and fire.
f Use only original Bosch 14.4 V and 18 V lith-
ium ion batteries. When using other batter-
ies, e.g. imitations, reconditioned batteries or other brands, there is danger of injury as well as property damage through exploding batteries.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 11 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
English | 11
Technical Data
Cordless Worklight PML LI
Article number Rated voltage Lighting duration,
approx.
1)
1)
Operating temperature
2)
Weight
1) Depends on the battery pack (1.3/1.5 Ah) being used
2) Battery adapter, flexible neck and lamp head Please observe the article number on the type plate of
your cordless worklight. The trade names of the individ­ual cordless worklights may vary.
3 603 J74 300
V= 14.4/ 18.0
h4.0/6.5
°C –10 ... +40
g 250
Assembly
Battery Insertion/Removal (see figure A)
Inserting the Battery f Use only original Bosch lithium ion batteries
with the voltage listed on the nameplate of your cordless worklight. Using other batter-
ies can lead to injuries and pose a fire hazard.
Insert a charged battery 14 into the battery adapter 12. Take care to insert the battery in the right position, and that the battery unlocking button 15 can be felt to engage in the battery adapter 12.
Removing the Battery
To remove the battery 14, press the battery un­locking button 15 and pull the battery toward the rear out of the cordless worklight. Do not
exert any force when doing this.
Battery Adapter (see figure B)
f Mount components to the worklight only
when the battery 14 is not inserted.
Note: When inserting a completely mounted
cordless worklight with the battery into the bat­tery charger, the cordless worklight is automat­ically deactivated.
Connecting the lamp head with flexible neck to the battery adapter 12 makes a stand-lamp; con­necting the head lamp to the connection cable­on the universal adapter makes a head lamp, or connecting the lamp head to the pipe clamp makes a spotlight.
Connect the base of the flexible neck 2 or the base of the connection cable 3 with the battery adapter 12. Do not pull the cable!
The On/Off switch 11 as well as the operation and charge-control indicator 10, which lights up green as soon as a battery is inserted and the cordless worklight is switched on, are on the battery adapter 12. When the battery capacity is below 25 %, the indicator lights up red.
Storage in the Protective Pouch (see figures C–D)
The protective pouch 9 is used for storage of the battery 14 together with the battery adapter 12. Position the battery adapter in such a manner that you can operate the On/Off switch 11 be­hind the symbol on the pouch. The connection cable 3 can be conducted through the slot in the pouch.
The protective pouch 9 can be fastened to your belt by the loop on its backside or to any object with a Velcro strap.
Mounting to a Stand-lamp (see figures B and E)
With the flexible neck 2, you can convert the cordless worklight to a stand-lamp. – Guide the base of the flexible neck alongside
the guide grooves in the seat of the battery adapter 12 until it engages.
– Insert lamp head 1 into the flexible neck 2
until it engages.
– Insert the plug of the cable from the flexible
neck 2 into the socket of the lamp head 1.
– Insert a battery (see “Inserting the Battery”,
page 11).
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 12 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
12 | English
Removing the Lamp Head (see figure F)
Firstly, switch off the cordless worklight and re­move the battery. To remove the lamp head 1, pull out the cable, lightly press release lever 16 upward and pull the lamp head toward the rear off of the component.
Mounting with Pipe Clamp (see figures B and G)
The pipe clamp 8 is used for fastening the cord­less worklight to pipes, handrails, tent poles, etc.
For optimal alignment of the light beam, the pipe clamp can be swivelled up to 12.5° to the right or left.
Mounting with Head Strap (see figures B and H)
With the universal adapter 6 and the head strap 5, the cordless worklight can be used as a head-
lamp. The universal adapter 6 can be tilted for optimal
alignment of the light beam.
Universal Adapter with Velcro Strap (see figures B and I)
With the universal adapter and a Velcro strap, the cordless worklight can be used anywhere.
The universal adapter 6 can be tilted for optimal alignment of the light beam.
Operation
Starting Operation
Switching On and Off
To start the cordless worklight, press the On/Off switch 11.
Working Advice
Lens Plate (see figure J)
The lens plate 13 is used to scatter or diffuse the light when using the cordless worklight e.g., as a reading lamp.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
When the battery is no longer operative, please refer to an authorised after-sales service agent for Bosch power tools.
The cordless worklight is maintenance-free and and contains no components that must be re­placed or maintained.
To avoid damage, clean the plastic lens of the cordless worklight only with a dry, soft cloth. Do not use cleaning agents or solvent.
If the cordless worklight should fail despite the care taken in manufacturing and testing proce­dures, repair should be carried out by an author­ized after-sales service agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the cordless worklight.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 13 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
English | 13
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your ques­tions concerning maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can an­swer your questions concerning possible appli­cations and adjustment of products and acces­sories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Transport
f Before any work on the cordless worklight
itself (e.g. assembling, maintenance, etc.), as well as when transporting and storing, remove the battery from the cordless work­light.
Dispatch batteries only when the housing is un­damaged. Tape or mask off open contacts and pack up the battery in such a manner that it can­not move around in the packaging. When dispatching lithium-ion batteries, compul­sory labeling may be required. Please observe the respective national regulations.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 14 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
14 | English
Disposal
Do not dispose of cordless worklights into household waste!
Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly re­cycling.
Only for EC countries:
According to the European Guide­line 2002/96/EC for Waste Electri­cal and Electronic Equipment, cordless worklights that are no longer usable, and according to the
European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an en­vironmentally correct manner.
Batteries no longer suitable for use can be directly returned at:
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instruc­tions in section “Transport”, page 13.
Subject to change without notice.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 15 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Français | 15
fr
Avertissements de sécurité
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
f Lire et respecter tous les avertissements et
indications joints à l’accu ou à l’outil électri­que avec lequel l’accu a été fourni.
f Manier avec précaution la lampe à accu. La
lampe à accu génère des températures éle­vées qui constituent un danger élevé d’incen­die et d’explosion.
f Ne pas utiliser la lampe à accu dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explo­sion.
f Après la mise hors fonctionnement automa-
tique de la lampe à accu, ne plus appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci pour-
rait endommager l’accu.
f Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des
personnes ou des animaux et ne jamais re­garder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à grande distance de ce dernier.
f N’utiliser que des accessoires d’origine
Bosch.
f Ne pas recouvrir la tête de la lampe lors de
la mise en service de la lampe à accu. La
tête de lampe chauffe pendant son utilisation et peut entraîner des brûlures si cette cha­leur s’accumule.
f Ne pas utiliser la lampe à accu en circulation
routière. La lampe à accu n’est pas agréée
pour l’éclairage en circulation routière.
ATTENTION ! Ne fixez pas le fais­ceau lumineux pour une durée pro­longée. Le rayonnement optique
peut endommager vos yeux.
f N’utilisez que les accumulateurs spéciale-
ment prévus pour la lame à accu. L’utilisa-
tion de tout autre accumulateur peut entraî­ner des blessures et des risques d’incendie.
f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch dont la tension est de 14,4 V ou 18 V. L’utilisation d’autres accus, p. ex. ac-
cus contrefaits, accus modifiés ou d’autres fabricants, peut provoquer des blessures ain­si que des dommages matériels causés par des accus qui explosent.
Description du fonctionnement
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de la lampe à accu sur la page graphique.
1 Tête de la lampe 2 Col de cygne 3 Câble de connexion 4 Dispositif de fermeture avec guidage de câ-
ble et de bande velcro
5 Bandeau 6 Adaptateur universel 7 Bande velcro (2x) 8 Support pour tube
9 Etui de protection 10 Voyant de fonctionnement et d’état de charge 11 Interrupteur Marche/Arrêt 12 Adaptateur d’accu 13 Diffuseur 14 Accu 14,4 V (à ions lithium) ou 18 V (à ions
lithium)*
15 Touche de déverrouillage de l’accumulateur* 16 Levier de déverrouillage 17 Anneau en caoutchouc (2x)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les acces­soires complets dans notre programme d’accessoires.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 16 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
16 | Français
Caractéristiques techniques
Lampe à accu PML LI
N° d’article Tension nominale
1)
Durée d’éclairage, env.
1)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
Température de fonction­nement
2)
Poids
1) Selon le pack d’accus utilisé (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptateur d’accu, col de cygne et tête de lampe Respecter impérativement le numéro d’article se trou-
vant sur la plaque signalétique de la lampe à accu. Les désignations commerciales des différentes lampes à accu peuvent varier.
°C –10 ... +40
g 250
Montage
Montage et démontage de l’accu (voir figure A)
Montage de l’accu f N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori-
gine Bosch qui ont la tension indiquée sur la plaque signalétique de la lampe à accu.
L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’in­cendie.
Placez un accu chargé 14 dans l’adaptateur d’accu 12. Veillez à placer l’accu dans la bonne position et à encliqueter la touche de déver­rouillage 15 dans l’adaptateur d’accu 12.
Retirer l’accu
Pour retirer l’accu 14, appuyez sur la touche de déverrouillage 15 et ressortez l’accu de la lampe à accu en le tirant vers l’arrière. Ne forcez pas.
Adaptateur d’accu (voir figure B)
f Ne montez que les composants de la lampe
tant que l’accu 14 n’a pas été inséré.
Note : Si vous placez une lampe à accu entière-
ment montée avec l’accu dans un chargeur, la lampe à accu sera automatiquement désactivée.
A l’aide de l’adaptateur d’accu 12, vous pouvez connecter la tête de lampe avec le col de cygne à une lampe sur pied ou à l’aide du câble de con­nexion à partir de l’adaptateur universel à une lampe frontale ou à partir du support pour tube à un projecteur.
Connectez le socle du col de cygne 2 ou le câble de connexion 3 à l’adaptateur d’accu 12. Ne ti-
rez pas sur le câble !
L’adaptateur d’accu 12 dispose également d’un interrupteur Marche/Arrêt 11 ainsi que d’un voyant de fonctionnement et d’état de charge 10 qui s’allume en vert aussitôt qu’un accu est inséré et que la lampe à accu est allumée. Par une capacité d’accu de moins de 25 %, le voyant s’allume en rouge.
Rangement dans l’étui de protection (voir figures C–D)
Dans l’étui de protection 9, vous pouvez ranger l’accu 14 avec l’adaptateur d’accu 12. Placez l’adaptateur d’accu de telle manière à pouvoir activer l’interrupteur Marche/Arrêt 11 derrière le symbole qui se trouve sur l’étui. Vous pouvez faire passer le câble de connexion 3 dans l’étui à travers la fente.
Vous pouvez fixer l’étui 9 au moyen de la boucle placée à l’arrière de ce dernier à votre ceinture ou le fixer à l’aide d’une bande velcro sur un ob­jet quelconque.
Montage comme lampe sur pied (voir figures B et E)
A l’aide du col de cygne 2, vour pouvez transfor­mer la lampe à accu en une lampe sur pied.
– Faites glisser le socle du col de cygne le long
des rainures de guidage dans le blocage sur l’adaptateur d’accu 12 jusqu’à ce qu’il s’en- cliquette.
– Faites glisser la tête de lampe 1 dans le col
de cygne 2 jusqu’à ce qu’elle s’encliquette.
– Insérez la fiche du câble du col de cygne 2
dans la douille sur la tête de lampe 1.
– Placez un accu (voir « Montage de l’accu »,
page 16).
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 17 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Français | 17
Retirer la tête de lampe (voir figure F)
Eteignez d’abord la lampe à accu et retirez l’accu. Pour retirer la tête de lampe 1, retirez le câble, poussez légèrement le levier de déverrouillage 16 vers le haut et retirez la tête de lampe du compo­sant en la poussant vers l’arrière.
Montage avec support pour tube (voir figures B et G)
Vous pouvez fixer la lampe à accu à l’aide du support pour tube 8 à des tubes, des rampes, des mâts de tente etc.
Le support pour tube peut être pivoté jusqu’à 12,5° vers la droite ou vers la gauche permet­tant ainsi une orientation optimale du faisceau lumineux.
Montage avec bandeau (voir figures B et H)
Vous pouvez utiliser la lampe à accu en tant que lampe frontale à l’aide de l’adaptateur universel 6 et du bandeau 5.
On peut incliner l’adaptateur universel 6 de sor­te à pouvoir orienter le faisceau lumineux de ma­nière optimale.
Adaptateur universel avec bande velcro (voir figures B et I)
Vous pouvez utiliser la lampe à accu à n’importe quel endroit à l’aide de l’adaptateur universel et d’une bande velcro.
On peut incliner l’adaptateur universel 6 de sor­te à pouvoir orienter le faisceau lumineux de ma­nière optimale.
Mise en marche
Mise en service
Mise en Marche/Arrêt
Pour la mise en service de la lampe à accu, ap- puyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11.
Instructions d’utilisation
Diffuseur (voir figure J)
Le diffuseur 13 vous permet de distribuer la lu­mière si vous souhaitez utiliser la lampe à accu en tant que lampe de lecture par exemple.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Au cas où l’accu ne fonctionnerait plus, veuillez vous adresser à une station de Service Après­Vente agréée pour outillage Bosch.
La lampe à accu ne nécessite aucun entretien et ne contient pas de pièces devant être rempla­cées ou nécessitant un entretien.
Ne nettoyez le disque en plastique de la lampe à accu qu’avec un chiffon doux et sec afin d’éviter les endommagements. N’utilisez pas de déter­gents ou de solvants.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrica­tion et au contrôle de la lampe à accu, celle-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou com­mande de pièces de rechange, nous préciser im­pérativement le numéro d’article à dix chiffres de la lampe à accu indiqué sur la plaque signalé­tique.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos ques­tions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange éga­lement sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions con­cernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 18 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
18 | Français
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electro­portatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Transport
f Retirer l’accu de la lampe avant d’effectuer
des travaux sur la lampe à accu (p.ex. mon­tage, maintenance etc.) ou pour la transpor­ter et stocker.
N’expédiez les accus que si le carter ne présente pas de dommages. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’accu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Une obligation de marquage peut être nécessaire pour le renvoi d’accus à ions lithium ; respectez les règlementations nationales en vigueur.
Elimination des déchets
Ne jetez pas les lampes à accu avec les ordures ménagères !
Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive euro­péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri­ques et électroniques, les lampes à accu dont on ne peut plus se
servir, et conformément à la direc­tive 2006/66/CE, les accus/piles usés ou défec­tueux, doivent être isolées et suivre une voie de recyclage appropriée.
Les accus/ piles dont on ne peut plus se servir peuvent être déposés directement auprès de :
Suisse
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Accus/piles :
Ion lithium :
Respectez les indications don­nées dans le chapitre « Transport », page 18.
Sous réserve de modifications.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 19 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Español | 19
es
Instrucciones de seguridad
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten­cias de peligro e instrucciones si­guientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
f Lea todas las instrucciones de manejo y se-
guridad que se adjuntan con el acumulador o herramienta eléctrica suministrada con el acumulador.
f Trate con cuidado su linterna ACCU. La lin-
terna ACCU se pone muy caliente, lo cual su­pone un mayor riesgo de incendio y explo­sión.
f No trabaje con la linterna ACCU en un en-
torno con peligro de explosión.
f No mantenga accionado el interruptor
de conexión/desconexión si la linterna ACCU se hubiese desconectado automáti­camente. Ello podría perjudicar al acumu-
lador.
f No dirija el haz de luz contra personas ni
animales, ni mire directamente hacia el haz, incluso encontrándose a gran distancia.
f Solamente utilice accesorios originales
Bosch.
f No cubra el foco durante el funcionamiento
de la linterna ACCU. El foco se calienta du-
rante el funcionamiento y puede provocar quemaduras al acumularse el calor.
f No use la linterna ACCU como medio de
alumbrado al circular por carretera. La lin-
terna ACCU no está autorizada para su utili­zación en la circulación vial.
¡ATENCIÓN! No mire prolongada­mente hacia el foco de luz. La luz
puede ser dañina para sus ojos.
f Solamente utilice los acumuladores previs-
tos para la linterna ACCU. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch con una tensión de 14,4 V ó 18 V. Si se utilizan acumuladores di-
ferentes, como, p.ej., imitaciones, acumula­dores recuperados, o de otra marca, existe el riesgo de que éstos exploten y causen daños personales o materiales.
Descripción del funcionamiento
Componentes principales
La numeración de los componentes está referi­da a la imagen de la linterna ACCU en la página ilustrada.
1 Foco 2 Flexo 3 Cable de conexión 4 Cierre con guía del cable y de la cinta Velcro 5 Cinta para la frente 6 Adaptador universal 7 Cinta Velcro (2x) 8 Abrazadera para tubos 9 Estuche de protección
10 Indicador de funcionamiento y estado de
carga
11 Interruptor de conexión/desconexión 12 Adaptador del acumulador 13 Difusor 14 Acumulador de 14,4 V (iones de Li) o 18 V
(iones de Li)*
15 Botón de extracción del acumulador* 16 Palanca de desenclavamiento 17 Anillo de goma (2x)
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon­den al material que se adjunta de serie. La gama com­pleta de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 20 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
20 | Español
Datos técnicos
Linterna ACCU PML LI
Nº de artículo Tensión nominal Autonomía, aprox. Temperatura de opera-
ción
2)
Peso
1) Según el bloque acumulador utilizado (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptador del acumulador, flexo y foco Preste atención al nº de artículo en la placa de caracte-
rísticas de su linterna ACCU. Las denominaciones co­merciales de algunas linternas ACCU pueden variar.
1)
1)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montaje
Montaje y desmontaje del acumulador (ver figura A)
Montaje del acumulador f Solamente utilice acumuladores de iones
de litio originales Bosch, de la tensión indi­cada en la placa de características de su lin­terna ACCU. El uso de otro tipo de acumula-
dores puede acarrear lesiones e incluso un incendio.
Inserte un acumulador cargado 14 en el adapta­dor del acumulador 12. Preste atención a introdu­cir en la posición correcta el acumulador y cuide que el botón de extracción 15 enclave de forma perceptible en el adaptador del acumulador 12.
Desmontaje del acumulador
Para desmontar el acumulador 14 presione el botón de extracción 15 y saque el acumulador hacia atrás de la linterna ACCU. No proceda con
brusquedad.
Adaptador del acumulador (ver figura B)
f Monte los componentes de la linterna sin
tener montado todavía el acumulador 14.
Observación: Si inserta en el cargador una lin-
terna ACCU con el acumulador montado, ésta se desactiva automáticamente.
Con el adaptador del acumulador 12 y el foco acoplado al flexo Ud. puede componer una lám­para de sobremesa, o bien una linterna frontal conectando el cable de conexión al adaptador universal o un faro, si lo combina con la abraza­dera para tubos.
Conecte el zócalo del flexo 2 o el del cable de conexión 3 al adaptador del acumulador 12. ¡No
tire del cable!
El adaptador del acumulador 12 incorpora tam­bién el interruptor de conexión/desconexión 11 así como el indicador de funcionamiento y esta­do de carga 10 que se ilumina de color verde al montar el acumulador y encender la linterna ACCU. Si la capacidad del acumulador es infe­rior a un 25 % el indicador se pone de color rojo.
Utilización del estuche de protección (ver figuras C–D)
En el estuche de protección 9 puede Ud. guar­dar el acumulador 14 junto con el adaptador del acumulador 12. Coloque el adaptador del acu­mulador de manera que Ud. pueda accionar el interruptor de conexión/desconexión 11 detrás del símbolo del estuche. Ud. puede pasar el ca­ble de conexión 3 por la ranura del estuche.
El estuche de protección 9 lo puede Ud. fijar a su cinturón con la presilla posterior o con una cinta Velcro a cualquier objeto apropiado.
Ensamble como lámpara de sobremesa (ver figuras B y E)
El flexo 2 le permite transformar la linterna ACCU en una lámpara de sobremesa.
– Inserte el zócalo del flexo en las ranuras guía
del enclavamiento del adaptador del acumu­lador 12 hasta enclavarlo.
– Introduzca el foco 1 en el flexo 2 hasta encla-
varlo.
– Enchufe el conector macho del cable del
flexo 2 en el conector hembra del foco 1.
– Monte un acumulador (ver “Montaje del acu-
mulador”, página 20).
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 21 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Español | 21
Desmontaje del foco (ver figura F)
Desconecte primero la linterna ACCU y retire el acumulador. Para retirar el foco 1 saque el ca­ble, apriete ligeramente hacia dentro la palanca de desenclavamiento 16 y desprenda hacia atrás el foco.
Montaje con abrazadera para tubos (ver figuras B y G)
La abrazadera para tubos 8 le permite fijar la lin­terna ACCU a tubos, barandillas, armazón de tiendas de campaña, etc.
La abrazadera para tubos puede girarse hasta 12,5° hacia la derecha o izquierda y permite orientar así óptimamente el rayo de luz.
Montaje con cinta para la frente (ver figuras B y H)
En combinación con el adaptador universal 6 y la cinta para la frente 5 puede Ud. utilizar la lin­terna ACCU como linterna frontal.
El adaptador universal 6 puede inclinarse para orientar óptimamente el rayo de luz.
Adaptador universal con cinta Velcro (ver figuras B e I)
En combinación con el adaptador universal y la cinta Velcro puede Ud. aplicar la linterna ACCU en cualquier lugar.
El adaptador universal 6 puede inclinarse para orientar óptimamente el rayo de luz.
Operación
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la linterna ACCU ac­cione el interruptor de conexión/desconexión 11.
Instrucciones para la operación
Difusor (ver figura J)
El difusor 13 le permite dispersar la luz y utilizar la linterna ACCU, p.ej., para leer.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si el acumulador fuese inservible diríjase a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
La linterna ACCU está exenta de mantenimien­to, ya que no dispone de pieza alguna que deba ser sustituida o mantenida.
Limpie el disco de plástico de la linterna ACCU con un paño seco y suave para evitar que se da­ñe. No use detergentes ni disolventes.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabri­cación y control, la linterna ACCU llegase a ave­riarse, la reparación deberá encargarse a un ta­ller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artí­culo de 10 dígitos que figura en la placa de ca­racterísticas de la linterna ACCU.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y man­tenimiento de su producto, así como sobre pie­zas de recambio. Los dibujos de despiece e in­formaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orienta­rá gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y acceso­rios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (091) 327 98 63
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 22 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
22 | Español
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
¡No arroje las linternas ACCU a la basura! Las linternas ACCU, accesorios y embalajes de-
berán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
Las linternas ACCU inservibles,
así como los acumuladores/pilas
defectuosos o agotados deberán
acumularse por separado para ser
sometidos a un reciclaje ecológi-
co tal como lo marcan las Directi-
vas Europea 2002/96/CE y
2006/66/CE, respectivamente. Los acumuladores/ pilas agotados pueden en-
tregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch:
España
Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo Tel.: +34 9 01 11 66 97
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Observe las indicaciones com­prendidas en el apartado “Transporte”, página 22.
Transporte
f Desmonte el acumulador antes de manipu-
lar en la linterna ACCU (p.ej., en el montaje, mantenimiento, etc.), así como al transpor­tarla y guardarla.
Reservado el derecho de modificación.
E
R
C
T
I
F
O
I
T
C
C
A
U
D
D
O
O
R
P
MR
C
T
E
C
R
U
T
D
I
F
O
I
E
R
D
P
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está dañada. Si los contactos no van protegi­dos cúbralos con cinta adhesiva y embale el acu­mulador de manera que éste no se pueda mover dentro del embalaje. Preste atención a la obligación de identificar convenientemente el envío de acumuladores de iones de litio que pudiera existir en su país.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 23 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
pt
Indicações de segurança
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as ins­truções. O desrespeito das adver-
tências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
f Favor ler e observar todas as indicações de
segurança e instruções do acumulador ou da ferramenta eléctrica, com a qual o acu­mulador foi fornecido.
f Trate a lâmpada sem fio com cuidado. A lâm-
pada sem fio produz muito calor, que leva a um elevado risco de incêndio e de explosão.
f Não trabalhar com a lâmpada sem fio numa
área com risco de explosões.
f Não continuar a premir o interruptor de li-
gar-desligar após o desligamento automáti­co da da lâmpada sem fio. O acumulador po-
de ser danificado.
f Não apontar o raio de luz na direcção de
pessoas nem de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
f Só utilizar acessórios originais Bosch. f Não cobrir a cabeça da lâmpada enquanto a
lâmpada sem fio estiver em funcionamento.
A cabeça da lâmpada se aquece durante o funcionamento e pode causar queimaduras se houver um acúmulo de calor.
f Não usar a lâmpada sem fio no trânsito ro-
doviário. A lâmpada sem fio não é admitida
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refe­re-se à apresentação da lâmpada sem fio na pá­gina de esquemas.
1 Cabeçote da lâmpada 2 Pescoço flexível 3 Cabo de conexão 4 Fecho com guia de cabo e de velcro 5 Testeira 6 Adaptador universal 7 Fita de velcro (2x) 8 Porta-tubo 9 Bolsa de protecção
10 Indicação de funcionamento e do estado
de carga
11 Interruptor de ligar-desligar 12 Adaptador de acumulador 13 Lente difusora 14 Acumulador de 14,4 V (iões de lítio) ou de
18 V (iões de lítio)*
15 Tecla de destravamento do acumulador* 16 Alavanca de destravamento 17 Anel de borracha (2x)
*Acessórios apresentados ou descritos não perten­cem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de aces­sórios.
para o trânsito rodoviário.
ATENÇÃO! Não olhar para o raio lu­minoso durante muito tempo. O raio
óptico pode danificar os seus olhos.
f Nas lâmpadas sem fio só devem ser utiliza-
dos os acumuladores apropriados para tal.
A utilização de outros acumuladores pode le­var a lesões e perigo de incêndio.
f Só devem ser utilizados acumuladores de
iões de lítio originais Bosch com uma ten­são de 14,4 V ou 18 V. Se forem usados ou-
tros acumuladores, p.ex. imitações, acumu­ladores restaurados ou acumuladores de outras marcas, há perigo de lesões, assim co­mo danos materiais devido a explosões de acumuladores.
Português | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 24 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
24 | Português
Dados técnicos
Lâmpada sem fio PML LI
N° do produto Tensão nominal Tempo de iluminação,
1)
aprox.
1)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
Temperatura de funcio­namento
2)
Peso
1) Dependendo do acumulador utilizado (1,3/1,5 Ah)
2) Ada ptador de acumulador, pescoço flexível e cabeça da lâmpada
Observar o número de produto na placa de caracterís­ticas da sua lâmpada sem fio. A designação comercial das diversas lâmpadas sem fio pode variar.
°C –10 ... +40
g 250
Montagem
Colocação/remoção da pilha (vejafiguraA)
Colocar o acumulador f Só utilizar acumuladores de iões de lítio
Bosch com a tensão indicada na placa de ca­racterísticas da sua lâmpada sem fio. A uti-
lização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
Introduzir um acumulador 14 carregado no adaptador de acumulador 12. Observar que o acumulador seja introduzido na posição correc­ta e que a tecla de desbloqueio 15 engate per­ceptivelmente no adaptador de acumulador 12.
Retirar o acumulador
Para retirar o acumulador 14, deverá premir a tecla de destravamento 15 e puxar o acumula­dor para trás, para tirar a lâmpada sem fio. Não
forçar.
Adaptador de acumulador (vejafiguraB)
f Só montar os componentes da lâmpada, en-
quanto o acumulador 14 não estiver coloca­do.
Nota: Se uma lâmpada sem fio, completamente
montada, for introduzida no carregador, junto com o acumulador, a lâmpada sem fio é desacti­vada automaticamente.
Com o adaptador de acumulador 12 é possível ligar a cabeça da lâmpada ao pescoço flexível, formando uma lâmpada de pé ou ao cabo de li­gação no adaptador universal, formando uma lâmpada com testeira ou porta-tubo, formando um farol.
Conectar a tomada do pescoço flexível 2 ou a to­mada do cabo de conexão 3 ao adaptador de acumulador 12. Não puxar pelo cabo!
No adaptador de acumulador 12 se encontra um interruptor de ligar-desligar 11, assim como a in­dicação de funcionamento e do estado de carga 10, que se ilumina de cor verde, assim que a lâmpada sem fio for ligada. Assim que a capaci­dade do acumulador estiver abaixo de 25 %, a indicação se ilumina de cor vermelha.
Armazenamento na bolsa de protecção (veja figuras C–D)
Na bolsa de protecção 9 poderá guardar o acu­mulador 14 junto com o adaptador de acumula­dor 12. Posicionar o adaptador de acumulador de modo que seja possível comandar o interrup­tor de ligar-desligar 11 atrás do símbolo na bol­sa. O cabo de conexão 3 pode ser introduzido pela fenda da bolsa.
A bolsa de protecção 9 pode ser fixa ao seu cin­to por meio do passa-cinto que se encontra no lado de trás ou a qualquer outro objecto, por meio de uma fita de velcro.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 25 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Português | 25
Montagem como lâmpada de pé (veja figuras B e E)
Com o pescoço flexível 2 é possível fazer de uma lâmpada sem fio, uma lâmpada de pé. – Deslocar a base do pescoço flexível, ao longo
das ranhuras de guia, para dentro do trava­mento do adaptador de acumulador 12, até engatar.
– Introduzir a cabeça da lâmpada 1 no pescoço
flexível 2, até ela engatar.
– Introduzir a ficha do cabo do pescoço flexível
2 na tomada da cabeça da lâmpada 1.
– Introduzir um acumulador (veja “Colocar o
acumulador”, página 24).
Retirar a cabeça (veja figura F)
Primeiro deverá desligar a lâmpada sem fio e re­tirar o acumulador. Para remover a cabeça da lâmpada 1, deverá remover o cabo, puxar a ala­vanca de destravamento 16 levemente para ci­ma e empurrar a cabeça da lâmpada para trás, para fora do componente.
Montagem com porta-tubo (veja figuras B e G)
Com o porta-tubo 8 é possível fixar a lâmpada sem fio a tubos, corrimãos, barras de tendas, etc.
O porta-tubo pode ser deslocado até 12,5° para a direita ou para a esquerda, para ajustar o raio de luz de forma ideal.
Montagem com testeira (veja figuras B e H)
Com o adaptador universal 6 e com a testeira 5 é possível usar a lâmpada sem fio como lâmpada de testa.
O adaptador universal 6 pode ser inclinado para um alinhamento ideal do raio de luz.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Para ligar a lâmpada sem fio, premir o interrup­tor de ligar-desligar 11.
Indicações de trabalho
Lente difusora (veja figura J)
Com a lente difusora 13 é possível dispersar a luz, p.ex. se desejar usar a lâmpada sem fio co­mo lâmpada de leitura.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
O acumulador não funciona mais; dirija-se a um serviço pós-venda autorizado para ferramentas eléctricas Bosch.
A lâmpada sem fio não requer manutenção e ne­nhuma das suas peças necessita de manutenção ou precisa ser substituída.
Para evitar danos, o vidro de plástico da lâmpada sem fio só deve ser limpo com um pano macio e seco. Não utilizar detergentes nem solventes.
Se a lâmpada sem fio falhar apesar de cuidado­sos processos de fabricação e de teste, a repa­ração deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o núme­ro de produto de 10 dígitos como consta na pla­ca de características da lâmpada sem fio.
Adaptador universal com fita de velcro (veja figuras B e I)
Com o adaptador universal e com a fita de vel­cro é possível utilizar a lâmpada sem fio em qualquer lugar.
O adaptador universal 6 pode ser inclinado para um alinhamento ideal do raio de luz.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 26 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
26 | Português
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas pergun­tas a respeito de serviços de reparação e de ma­nutenção do seu produto, assim como das pe­ças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encon­tram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e aces­sórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Não deitar as lâmpadas sem fio no lixo domés­tico!
Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens de­vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Apenas países da União Europeia:
Conforme as Directivas Europeias
2002/96/CE relativa aos resíduos
de equipamentos eléctricos e
electrónicos 2006/66/CE é neces-
sário recolher separadamente os
acumuladores/as pilhas defeituo-
sas ou gastas e conduzí-las a uma
reciclagem ecológica.
Acumuladores/pilhas:
Iões de lítio:
Observar as indicações no capítulo “Transporte”, Página 26.
Sob reserva de alterações.
Transporte
f O acumulador deve ser retirado da lâmpada
sem fio antes de quaisquer trabalhos na lâmpada sem fio (p.ex. montagem, manu­tenção, etc.), assim como para o seu trans­porte ou armazenamento.
Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar os contactos abertos e emba­lar o acumulador de modo que não possa se deslocar dentro da embalagem. Para enviar os acumuladores de iões de lítio é possível que haja uma obrigação de identifica­ção. Observe por favor as directivas nacionais vigentes.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 27 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Italiano | 27
it
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operati­ve si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
f Leggere ed osservare tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni operative che sono state allegate alla batteria ricaricabile oppu­re all’elettroutensile con cui è stata fornita la batteria.
f Utilizzare la lampada a batteria con cura. La
lampada a batteria genera elevato calore, aumentando di conseguenza il pericolo di incendio ed esplosione.
f Non lavorare con la lampada a batteria rica-
ricabile in ambienti esplosivi.
f Dopo lo spegnimento automatico della lam-
pada a batteria ricaricabile non continuare a premere l’interruttore di avvio/arresto. La
batteria ricaricabile potrebbe venir danneg­giata.
f Non puntare il raggio luminoso contro per-
sone o animali e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
f Utilizzare esclusivamente accessori origi-
nali Bosch.
f Non coprire la testa della lampada mentre
la lampada a batteria è in funzione. Durante
il funzionamento la testa della lampada si riscalda e può causare ustioni se il calore si accumula.
f Non utilizzare la lampada a batteria ricarica-
bile nel traffico stradale. La lampada a bat-
teria ricaricabile non è omologata per l’illumi­nazione del traffico stradale.
ATTENZIONE! Non guardare nel rag­gio luminoso per lungo tempo. La ra-
diazione ottica può essere dannosa per gli occhi.
f Utilizzare esclusivamente le batterie ricari-
cabili previste nella lampada a batteria rica­ricabile. L’impiego di batterie ricaricabili di-
verse da quelle consigliate potrà comportare il pericolo di lesioni e d’incendio.
f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Bosch agli ioni di litio con una tensione di 14,4 V o 18 V. In caso di impiego
di altre batterie ricaricabili, p.es. imitazioni, batterie ricaricabili rigenerate oppure pro­dotti di terzi, esiste il pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da batterie che esplodono.
Descrizione del funzionamento
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si rife­risce all’illustrazione della lampada a batteria sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Testa della lampada 2 Collo di cigno 3 Cavo di collegamento 4 Chiusura con guida per cavo e nastro di
velcro
5 Nastro frontale 6 Adattatore universale 7 Nastro velcro (2x) 8 Supporto per tubo
9 Astuccio di protezione 10 Indicatore funzionamento e stato di carica 11 Interruttore di avvio/arresto 12 Adattatore batteria ricaricabile 13 Cristallo diffusore 14 Batteria ricaricabile 14,4 V (ioni di litio) o
18 V (ioni di litio)*
15 Tasto di sbloccaggio della batteria ricarica-
bile*
16 Levetta di sblocco 17 Anello di gomma (2x)
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è com­preso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma acces­sori.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 28 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
28 | Italiano
Dati tecnici
Lampada a batteria ricaricabile
Codice prodotto Tensione nominale Autonomia, ca.
1)
1)
Temperatura di esercizio
2)
Peso
1) In funzione del pacchetto della batteria ricaricabile (1,3/1,5 Ah)
2) Adattatore batteria ricaricabile, collo di cigno e testa della lampada
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta della lampada a batteria ricaricabile in dotazione. Le descrizioni commerciali di singole lampa­de a batteria ricaricabile possono variare.
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
PML LI
3 603 J74 300
Montaggio
Inserimento e rimozione della batteria ricaricabile (vedi figura A)
Applicazione della batteria ricaricabile f Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili Li-Ion originali Bosch con la tensione in­dicata sulla targhetta di identificazione del­la lampada a batteria ricaricabile. L’impiego
di altre batterie ricaricabili può causare inci­denti e pericolo di incendio.
Inserire una batteria ricaricabile carica 14 nell’adattatore della batteria 12. Prestare atten­zione affinché la batteria ricaricabile venga inse­rita in posizione corretta e che il tasto di sbloc­caggio 15 venga fatto scattare in posizione in modo percettibile nell’adattatore della batteria
12.
Rimozione della batteria ricaricabile
Per la rimozione della batteria ricaricabile 14 premere il tasto di sbloccaggio 15 ed estrarre, tirando verso la parte posteriore. la batteria ri­caricabile dalla lampada. Durante questa opera-
zione non sforzare.
Adattatore batteria ricaricabile (vedi figura B)
f Montare i componenti alla lampada sola-
mente fintanto che la batteria ricaricabile 14 non è stata inserita.
Nota bene: Se una lampada a batteria ricarica-
ble completamente montata con la batteria vie­ne inserita in un dispositivo di carica, la lampada a batteria viene automaticamente disattivata.
Con l’adattatore della batteria 12 è possibile collegare la testa della lampada con il collo di ci­gno ad una lampada fissa oppure con il cavo di collegamento all’adattatore universale ad una lampada frontale oppure al supporto per tubo ad un proiettore.
Collegare la base del collo a cigno 2 o del cavo di collegamento 3 all’adattore della batteria 12.
Non tirare il cavo!
Sull’adattore della batteria 12 si trova anche l’interruttore di avvio/arresto 11 nonché l’indi­catore di funzionamento e dello stato di carica 10 che è illuminato in verde non appena è inse­rita una batteria ricaricabile e la lampada a bat­teria viene accesa. In caso di una autonomia del­la batteria ricaricabile inferiore al 25 %, l’indicatore è illuminato in rosso.
Conservazione nell’astuccio di protezio­ne (vedere figure C–D)
Nell’astuccio di protezione 9 è possibile conser­vare la batteria ricaricabile 14 con l’adattatore della batteria 12. Posizionare pertanto l’adatta­tore della batteria in modo tale che l’interrutto­re di avvio/arresto 11 possa essere comandato dietro al simbolo sull’astuccio. È possibile con­durre il cavo di collegamento 3, attraverso la fes­sura, nell’astuccio.
L’astuccio di protezione 9 può essere fissato al­la cintura tramite il passante posto sul retro del­le stesso oppure può essere fissato ad un ogget­to a scelta tramite un nastro di velcro.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 29 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Italiano | 29
Montaggio per lampada fissa (vedifigureBeE)
Con il collo a cigno 2 è possibile trasformare la lampada a batteria in una lampada fissa.
– Spingere la base del collo a cigno lungo le
scanalature di guida nel bloccaggio sull’adat­tatore della batteria 12 fino a quando la stes­sa scatta in posizione.
– Spingere la testa della lampada 1 nel collo di
cigno 2 fino a quando la stessa scatta in po­sizione.
– Inserire la spina del cavo dal collo a cigno 2
nella presa sulla testa della lampada 1.
– Inserire una batteria ricaricabile (vedi «Appli-
cazione della batteria ricaricabile», pagina 28).
Rimozione della testa della lampada (vedi figura F)
Spegnere innanzitutto la lampada a batteria e ri­muovere la batteria ricaricabile. Per rimuovere la testa della lampada 1, togliere il cavo, tirare leggermente verso l’alto la leva di sbloccaggio 16 e spingere la testa della lampada indietro dai componenti.
Montaggio con supporto tubo (vedifigureBeG)
Con il supporto per tubo 8 è possibile fissare la lampada a batteria a tubi, ringhiere, aste di ten­de ecc.
Il supporto per tubo può essere orientato fino a 12,5° verso destra a verso sinistra per adeguare in modo ottimale il raggio di luce.
Montaggio con nastro frontale (vederefigureBeH)
Con l’adattatore universale 6 ed il nastro fronta­le 5 è possibile impiegare la lampada a batteria come lampada frontale.
L’adattatore universale 6 può essere ribaltato per adeguare in modo ottimale il raggio di luce.
Adattatore universale con nastro di velcro (vedi figure B e I)
Con l’adattatore universale ed un nastro di vel­cro è possibile impiegare la lampada a batteria in qualsiasi punto.
L’adattatore universale 6 può essere ribaltato per adeguare in modo ottimale il raggio di luce.
Uso
Messa in funzione
Accendere/spegnere
Per la messa in funzione della lampada a batte­ria ricaricabile premere l’interruttore di avvio/ arresto 11.
Indicazioni operative
Cristallo diffusore (vedi figura J)
Con il cristallo diffusore 13 è possibile diffonde­re la luce se si desidera utilizzare la lampada a batteria ad es. come lampada da lettura.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se la batteria ricaricabile non dovesse più fun­zionare, rivolgersi ad un Centro per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch autorizzato.
La lampada a batteria ricaricabile non richiede manutenzione e non contiene particolari che de­vono essere sostituiti o che necessitano manu­tenzione.
Per evitare danneggiamenti pulire l’inserto in plastica della lampada a batteria ricaricabile esclusivamente con un panno asciutto e morbi­do. Non utilizzare detergenti oppure solventi.
Se nonostante gli accurati procedimenti di pro­duzione e di controllo la lampada a batteria rica­ricabile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 30 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
30 | Italiano
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pez­zi di ricambio, è indispensabile comunicare sem­pre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della lampada a bat­teria ricaricabile.
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre do­mande relative alla riparazione ed alla manuten­zione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed in­formazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra dispo­sizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparec­chi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
Trasporto
f Rimuovere la batteria ricaricabile dalla lam-
pada a batteria prima di qualsiasi interven­to sulla lampada stessa (p.es. montaggio, manutenzione ecc.) nonché durante il tra­sporto e la conservazione.
Spedire batterie ricaricabili solamente se la car­cassa non è danneggiata. Coprire i contatti sco­perti ed imballare la batteria ricaricabile in modo tale che non possa muoversi nell’imballo stesso. In caso di spedizione di batterie ricaricabili agli io­ni di litio potrebbe essere obbligatorio l’applica­zione di un contrassegno. Osservare pertanto le norme nazioni a riguardo.
Smaltimento
Non gettare la lampada a batteria ricaricabile tra i rifiuti domestici!
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambien­te la lampada a batteria ricaricabile, gli accesso­ri dismessi e gli imballaggi.
Solo per i Paesi della CE:
Conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet­troniche, le lampade a batteria
ricaricabile diventate inservibili e, in base alla direttiva 2006/66/CE, le batterie rica­ricabili/batterie difettose o consumate devono essere raccolte separatamente ed essere inviate ad una riutilizzazione ecologica.
Le batterie ricaricabili/ le batterie non funzio­nanti potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93
Svizzera
Batrec AG 3752 Wimmis BE
Batterie ricaricabili/Batterie:
Li-Ion:
Si prega di tener presente le indicazioni riportare nel para­grafo «Trasporto», pagina 30.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 31 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
nl
Veiligheidsvoorschriften
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de
waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
f Lees alle bijbehorende veiligheidsvoor-
schriften en aanwijzingen voor de accu of het elektrische gereedschap waarmee de accu is geleverd.
f Ga zorgvuldig met de acculamp om. De
acculamp brengt veel warmte voort, die tot verhoogd brand- en explosiegevaar leidt.
f Werk met de acculamp niet in een omgeving
met explosiegevaar.
f Druk na het automatisch uitschakelen van
de acculamp niet meer op de aan/uit-scha­kelaar. De accu kan anders beschadigd wor-
den.
f Richt de lichtstraal niet op personen of die-
ren en kijk zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
f Gebruik uitsluitend origineel Bosch-toebe-
horen.
f Dek de lampkop niet af terwijl de acculamp
in werking is. De acculamp wordt tijdens de
werking warm en kan verbrandingen veroor­zaken als de warmte zich ophoopt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van de acculamp op de pagina met afbeeldingen.
1 Lampkop 2 Zwanenhals 3 Verbindingskabel 4 Sluiting met kabel- en klittenbandgeleiding 5 Hoofdband 6 Universele adapter 7 Klittenband (2x) 8 Buishouder
9 Beschermetui 10 Bedrijfs- en oplaadindicatie 11 Aan/uit-schakelaar 12 Accu-adapter 13 Diffusor 14 Accu 14,4 V (lithium-ion) of 18 V (lithium-
ion)*
15 Accu-ontgrendelingsknop* 16 Ontgrendelingshendel 17 Rubber ring (2x)
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
f Gebruik de acculamp niet in het verkeer op
de openbare weg. De acculamp is niet goed-
gekeurd voor verlichting in het verkeer op de openbare weg.
LET OP! Kijk niet langdurig in de lichtstraal. De optische stralen kun-
nen schadelijk voor uw ogen zijn.
f Gebruik alleen de daarvoor bedoelde accu’s
in de acculamp. Het gebruik van andere
accu’s kan tot letsel en brandgevaar leiden.
f Gebruik alleen originele Bosch-lithiumion-
accu’s met een spanning van 14,4 V of 18 V.
Bij gebruik van andere accu’s, zoals imitaties, opgeknapte accu’s of accu’s van andere mer­ken, bestaat gevaar voor persoonlijk letsel en materiële schade door exploderende accu’s.
Technische gegevens
Acculamp PML LI
Zaaknummer Nominale spanning Brandduur, ca. Bedrijfstemperatuur Gewicht
1) Afhankelijk van gebruikte accupack (1,3/1,5 Ah)
2) Accu-adapter, zwanenhals en lampkop Let op het zaaknummer op het typeplaatje van de accu-
lamp. De handelsbenamingen van sommige acculampen kunnen afwijken.
Nederlands | 31
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 32 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
32 | Nederlands
Montage
Accu inzetten of verwijderen (zie afbeelding A)
Accu plaatsen f Gebruik alleen originele Bosch lithiumion-
accu’s met de op het typeplaatje van de accu­lamp aangegeven spanning. Het gebruik van
andere accu’s kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Schuif een opgeladen accu 14 in de accu-adap­ter 12. Let erop dat u de accu in de juiste stand inbrengt en dat de ontgrendelingsknop 15 merk­baar in de accu-adapter 12 vastklikt.
Accu verwijderen
Als u de accu 14 wilt verwijderen, drukt u op de ontgrendelingsknop 15 en trekt u de accu naar achteren uit de acculamp. Forceer daarbij niet.
Accu-adapter (zie afbeelding B)
f Monteer de componenten alleen tot lamp
zolang de accu 14 niet is ingezet.
Opmerking: Als u een compleet gemonteerde
acculamp met de accu in een oplaadapparaat schuift, wordt de acculamp automatisch gede­activeerd.
Met behulp van de accu-adapter 12 kunt u de lampkop met de zwanenhals verbinden tot een staande lamp of met de verbindingskabel op de universele adapter tot een hoofdlamp of op de buishouder tot een schijnwerper.
Verbind de voet van de zwanenhals 2 of van de verbindingskabel 3 met de accu-adapter 12.
Trek niet aan de kabel.
Op de accu-adapter 12 bevinden zich ook de aan/uit-schakelaar 11 en de bedrijfs- en oplaa­dindicatie 10. De indicatie brandt groen zodra een accu is ingezet en de acculamp wordt inge­schakeld. Bij een accucapaciteit van minder dan 25 % brandt de indicatie rood.
Bewaren in het beschermetui (zie afbeeldingen C–D)
In het beschermetui 9 kunt u de accu 14 samen met de accu-adapter 12 bewaren. Plaats daarbij de accu-adapter zodanig dat u de aan/uit-scha­kelaar 11 achter het symbool op het etui kunt bedienen. U kunt de verbindingskabel 3 door de opening in het etui steken.
Het beschermetui 9 kunt u met de op de achter­zijde aangebrachte lus aan uw riem bevestigen of met een klittenband aan een willekeurig voor­werp.
Montage als staande lamp (zie afbeeldingen B en E)
Met de zwanenhals 2 kunt u van de acculamp een staande lamp maken.
– Schuif de sokkel van de zwanenhals langs de
geleidingsgroeven in de vergrendeling op de accu-adapter 12 tot deze vastklikt.
– Schuif de lampkop 1 in de zwanenhals 2 tot
deze vastklikt.
– Steek de stekker van de kabel uit de zwanen-
hals 2 in het insteekcontact op de lampkop 1.
– Zet een accu in (zie „Accu plaatsen”,
pagina 32).
Lampkop verwijderen (zie afbeelding F)
Schakel eerst de acculamp uit en verwijder de accu. Als u de lampkop 1 wilt verwijderen, ver­wijdert u eerst de kabel, trekt u de ontgrende­lingshendel 16 iets omhoog en schuift u de lampkop naar achteren van de component.
Montage met buishouder (zie afbeeldingen B en G)
Met de buishouder 8 kunt u de acculamp op bui­zen, leuningen, tentstokken enz. bevestigen.
De buishouder kan maximaal 12,5° naar rechts of naar links worden gedraaid om de lichtstraal optimaal af te stellen.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 33 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Nederlands | 33
Montage met hoofdband (zie afbeeldingen B en H)
Met de universele adapter 6 en de hoofdband 5 kunt u de acculamp als hoofdlamp gebruiken.
De universele adapter 6 kan gekanteld worden om de lichtstraal optimaal te richten.
Universele adapter met klittenband (zie afbeeldingen B en I)
Met de universele adapter en een klittenband kunt u de acculamp op elke gewenste plaats ge­bruiken.
De universele adapter 6 kan gekanteld worden om de lichtstraal optimaal te richten.
Gebruik
Ingebruikneming
In- en uitschakelen
Als u de acculamp wilt inschakelen, drukt u de aan/uit-schakelaar 11 in.
Tips voor de werkzaamheden
Diffusor (zie afbeelding J)
Met de diffusor 13 kunt u het licht verstrooien, als u de acculamp bijvoorbeeld als leeslamp wilt gebruiken.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Neem contact op met een erkende klantenser­vicewerkplaats voor Bosch elektrische gereed­schappen als de accu niet meer naar behoren werkt.
De acculamp is onderhoudsvrij en heeft geen delen die vervangen of onderhouden moeten worden.
Reinig het venster van de acculamp alleen met een droge, zachte doek, om beschadigingen te voorkomen. Gebruik geen reinigings- of oplos­middelen.
Mocht de acculamp ondanks zorgvuldige pro­ductie- en testprocédés toch defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan­gingsonderdelen altijd het uit tien cijfers be­staande zaaknummer volgens het typeplaatje van de acculamp.
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekenin­gen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice advi­seren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebe­horen.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 34 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
34 | Nederlands
Vervoer
f Neem altijd de accu uit de acculamp voor
werkzaamheden aan de lamp (zoals monta­ge, onderhoud, enz.) en voor het vervoeren en opbergen van de lamp.
Gebruik de accu alleen als de behuizing onbe­schadigd is. Plak open contacten af en verpak de accu zodanig dat deze niet in de verpakking beweegt. Bij de verzending van lithiumionaccu’s kan mar­kering verplicht zijn. Neem daarvoor de in uw land geldende voorschriften in acht.
Afvalverwijdering
Gooi acculampen niet bij het huisvuil. Acculampen, toebehoren en verpakkingen die-
nen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten moeten niet meer bruikbare accu-
lampen en volgens richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of lege accu’s en batterijen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Accu’s en batterijen:
Li-ion:
Lees de aanwijzingen in het gedeelte „Vervoer”, pagina 34 en neem deze in acht.
Wijzigingen voorbehouden.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 35 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
da
Sikkerhedsinstrukser
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende
overholdelse af advarselshenvisnin­gerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
f Læs og overhold venligst alle sikkerhedsin-
strukser og anvisninger, der er vedlagt ak­kuen eller el-værktøjet, som akkuen leveres sammen med.
f Håndter akku-lampen med forsigtighed.
Akku-lampen udvikler stor varme, der fører til øget brand- og eksplosionsfare.
f Arbejd ikke med akku-lampen i eksplosions-
farlige omgivelser.
f Tryk efter automatisk slukning af akku-lam-
pen ikke mere på start-stop-kontakten.
Akkuen kan blive beskadiget.
f Ret ikke lysstrålen mod personer eller dyr
og ret ikke blikket ind i lysstrålen, heller ikke fra stor afstand.
f Brug kun originalt tilbehør fra Bosch. f Tildæk ikke lyshovedet, så længe akku-lam-
pen er i brug. Lyshovedet bliver varm under brug og kan føre til kvæstelser, hvis denne varme ophobes.
f Brug ikke akku-lampen i trafikken. Akku-
lampen er ikke godkendt til belysning i trafik­ken.
PAS PÅ! Blik ikke ind i lysstrålen i længere tid. Den optiske stråling kan
være skadelig for dine øjne.
f Brug kun de akku’er, der er beregnet til
akku-lampen. Brug af andre akku’er kan føre
til kvæstelser og er forbundet med brand­fare.
f Brug kun originale Bosch-Li-ion-akkuer med
en spænding på 14,4 V eller 18 V. Bruges an-
dre akkuer som f.eks. efterligninger, istand­satte akkuer eller fremmede fabrikater er der fare for kvæstelser samt tingskader, da akku­erne kan eksplodere.
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af akku-lampen på illu­strationssiden.
1 Lampehoved 2 Svanehals 3 Forbindelseskabel 4 Lås med kabel- og velcrobåndføring 5 Pandebånd 6 Universaladapter 7 Velcrobånd (2x) 8 Rørholder
9 Beskyttelsestaske 10 Drifts- og ladetilstandsvisning 11 Start-stop-kontakt 12 Akku-adapter 13 Lampeglas 14 Akku 14,4 V (Li-Ion) eller 18 V (Li-Ion)* 15 Akku-udløserknap* 16 Sikkerhedsgreb 17 Gummiring (2x)
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betje­ningsvejledningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørspro­gram.
Tekniske data
Akku-lampe PML LI
Typenummer Nominel spænding Tændetid, ca. Driftstemperatur Vægt
1) Afhængigt af den anvendte akku-pack (1,3/1,5 Ah)
2) Akku-adapter, svanehals og lampehoved Læg mærke til typenummeret på typeskiltet til din
akku-lampe. Handelsbetegnelserne for de enkelte akku­lamper kan variere.
Dansk | 35
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 36 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
36 | Dansk
Montering
Isæt og udtag akkuen (se Fig. A)
Isæt akku f Anvend kun originale li-ion-akkuer fra
Bosch, der skal have den spænding, der er angivet på din akku-lampes typeskilt. Brug
af andre akku’er øger risikoen for personska­der og er forbundet med brandfare.
Skub en opladet akku 14 ind i akku-adapteren
12. Sørg for, at akkuen sættes ind i den rigtige position og at udløserknappen 15 falder mærk­bart ind i akku-adapteren 12.
Akku tages ud
Akkuen tages ud 14 ved at trykke på udløser­knappen 15 og trække akkuen bagud og ud af akku-lampen. Undgå brug af vold.
Akku-adapter (se Fig. B)
f Monter kun komponenterne til lampen, så
længe akkuen 14 ikke er sat i.
Bemærk: Skubbes en komplet monteret akku-
lampe med akkuen ind i et ladeaggregat, deakti­veres akku-lampen automatisk.
Med akku-adapteren 12 kan du forbinde lampeho­vedet med svanehalsen til en stålampe eller med forbindelseskablet på universaladapteren til en pandelampe eller på rørholderen til en projektør.
Forbind soklen på svanehalsen 2 eller forbindel­seskablet 3 med akku-adapteren 12. Træk ikke i
kablet!
På akku-adapteren 12 findes også start-stop­kontakten 11 samt drifts- og ladetilstandsvisnin­gen 10, der lyser grønt, så snart en akku er sat i og akku-lampen tændes. Ved en akkukapacitet på under 25 % lyser visningen rød.
betjene start-stop-kontakten 11 bag ved symbo­let på tasken. Du kan føre forbindelseskablet 3 gennem slidsen i tasken.
Beskyttelsestasken 9 kan du fastgøre i dit bælte med sløjfen, der er anbragt på bagsiden, eller i en hvilken som helst genstand vha. et velcrobånd.
Montering til stålampen (se Fig. B og E)
Med svanehalsen 2 kan du omdanne akku-lam­pen til en stålampe. – Skub svanehalsens sokkel langs med førings-
rillerne ind i låseanordningen på akku-adap­teren 12, til den falder i hak.
– Skub lampehovedet 1 ind i svanehalsen 2, til
det falder i hak.
– Sæt kabelstikket fra svanehalsen 2 ind i bøs-
ningen på lampehovedet 1.
– Sæt en akku i (se „Isæt akku“, side 36).
Lampehoved tages ud (se Fig. F)
Sluk først for akku-lampen og tag akkuen ud. Lampehovedet 1 tages ud ved at fjerne kablet, trække sikkerhedsgrebet 16 let opad og skubbe lampehovedet af komponenten bagfra.
Montering med rørholder (se Fig. B og G)
Med rørholderen 8 kan du fastgøre akku-lampen til rør, gelændere, teltstænger osv.
Rørholderen kan svinges op til 12,5° til højre el­ler venstre for at indstille lysstrålen optimalt.
Montering med pandebånd (se Fig. B og H)
Med universaladapteren 6 og pandebåndet 5 kan du anbringe akku-lampen som pandelampe.
Universaladapteren 6 kan vippes for at indstille lysstrålen optimalt.
Opbevaring i beskyttelsestasken (se Fig. C–D)
I beskyttelsestasten 9 kan du opbevare akkuen 14 sammen med akku-adapteren 12. Placer
akku-adapteren på en sådan måde, at du kan
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
Universaladapter med velcrobånd (se Fig. B og I)
Med universaladapteren og et velcrobånd kan du anbringe akku-lampen et hvilket som helst sted.
Universaladapteren 6 kan vippes for at indstille lysstrålen optimalt.
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 37 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Dansk | 37
Brug
Ibrugtagning
Tænd/sluk
Tryk til ibrugtagning af akku-lampen på start­stop-kontakten 11.
Arbejdsvejledning
Lampeglas (se Fig. J)
Med lampeglasset 13 kan du fordele lyset, hvis du ønsker at bruge akku-lampen f.eks. som læ­selampe.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Når akkuen ikke fungerer mere, bedes du kon­takte et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj.
Akku-lampen er vedligeholdelsesfri og består ikke af dele, der skal skiftes eller vedligeholdes.
Rengør kun kunststofskiven på akku-lampen med en tør, blød klud for at undgå beskadigel­ser. Anvend ikke rengørings- eller opløsnings­midler.
Skulle akku-lampen trods omhyggelig fabrikati­on og kontrol engang holde op at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret service­værksted for Bosch-elektroværktøj.
Det 10-cifrede typenummer på akku-lampens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tel. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Transport
f Tag akkuen ud af akku-lampen, før der ar-
bejdes på akku-lampen (f.eks. montering, vedligeholdelse osv.) og før den transporte­res og lægges til opbevaring.
Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Til­dæk åbne kontakter og pak akkuen ind på en så­dan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballa­gen. Vær opmærksom på, at pakker med Li-ion-akku­er, der skal sendes, evt. skal mærkes (følg de na­tionale forskrifter).
Bortskaffelse
Smid ikke akku-lamper ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Akku-lamper, tilbehør og emballage skal genbru­ges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal ikke mere brugbare akku-lamper og iht. direktiv 2006/66/EF skal defekte eller udtjente akkuer/bat­terier samles separat og genbru­ges iht. gældende miljøforskrifter.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. re­paration og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informati­oner om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendel­se og indstilling af produkter og tilbehør.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
Akkuer/batterier:
Li-Ion:
Læs og overhold henvisnin­gerne i afsnit „Transport“, side 37.
Ret til ændringer forbeholdes.
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 38 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
38 | Svenska
sv
Säkerhetsanvisningar
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla säkerhetsan­visningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att säkerhetsan­visningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador.
f Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar
och instruktioner som bifogats batteriet eller batteriet som levererats med elverkty­get.
f Hantera den sladdlösa lampan varsamt. Den
sladdlösa lampan orsakar hög hetta och kan därför leda till brand och explosion.
f Den sladdlösa lampan får inte användas i
explosionsfarlig omgivning.
f Tryck inte på strömställaren efter det den
sladdlösa lampan automatiskt släckts. Risk
finns för att batterimodulen skadas.
f Rikta aldrig ljusstrålen mot personer eller
djur och rikta inte heller själv blicken mot ljusstrålen även om du står på längre av­stånd.
f Använd endast original Bosch tillbehör. f Täck inte över lamphuvudet när den sladd-
lösa lampan är påkopplad. Lamphuvudet blir varmt under drift och kan förorsaka bränn­skada om hettan samlas.
f Använd inte den sladdlösa lampan för väg-
trafik. Den sladdlösa lampan är inte godkänd
för vägtrafik.
OBS! Rikta inte blicken under en längre tid mot ljusstrålen. Den op-
tiska strålningen kan skada ögonen.
f Använd endast batterier som är avsedda för
den sladdlösa lampan. Används andra batte-
rier finns risk för personskada och brand.
f Använd endast original Bosch litiumjonbat-
terier med en spänning på 14,4 V eller 18 V.
Om andra batterimoduler används, t.ex. ko­pierade batterier, renoverade batterier eller batterier av främmande fabrikat, finns risk för att batteriet exploderar och orsakar per­son- och sakskador.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till il­lustrationen av den sladdlösa lampan på grafik­sidan.
1 Lamphuvud
2 Svanhals
3 Anslutningskabel
4 Spännlås med gejd för kabel och kardborr-
band
5 Pannband
6 Universaladapter
7 Kardborrband (2x)
8 Rörhållare
9 Skyddsfodral 10 Indikering av drift och laddningstillstånd 11 Strömställare Till/Från 12 Batteriadapter 13 Diffusionsskiva 14 Batteri 14,4 V (li-jon) eller 18 V (li-jon)* 15 Batteriets upplåsningsknapp* 16 Upplåsningsspak 17 Gummiring (2x)
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörspro­gram beskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
Sladdlös lampa PML LI
Produktnummer Märkspänning Lystid, ca Driftstemperatur Vikt
1) Beroende av använt batteri (1,3/1,5 Ah)
2) Batteriadapter, svanhals och lamphuvud Beakta produktnumret på sladdlösa lampans typskylt.
Handelsbeteckningarna för enskilda sladdlösa lampor kan variera.
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 39 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Svenska | 39
Montage
Insättning och uttagning av batterimo­dulen (se bild A)
Insättning av batteri f Använd endast original Bosch litium-jonbat-
terier med den spänning som anges på den sladdlösa lampans typskylt. Används andra
batterier finns risk för kroppsskada och brand.
Skjut in det uppladdade batteriet 14 i batteria­daptern 12. Se till att batteriet sätts in i rätt läge och att upplåsningsknappen 15 tydligt snäpper fast i batteriadaptern 12.
Borttagning av batteri
Ta bort batteriet 14 genom att trycka på upplås­ningsknappen 15 och dra sedan batteriet bakåt ur lampan. Bruka inte våld.
Batteriadapter (se bild B)
f Montera komponenterna för lampan innan
batteriet 14 sätts in.
Anvisning: Om du skjuter in en komplett monte-
rad sladdlös lampa med monterat batteri i lad­daren deaktiveras den sladdlösa lampan auto­matiskt.
Med batteriadaptern 12 kan lamphuvudet kopp- las ihop med svanhalsen till en fotlampa eller med anslutningskabeln på universaladaptern till en pannlampa eller på rörhållaren till en strålkastare.
Anslut sockeln på svanhalsen 2 eller på anslut­ningskabeln 3 till batteriadaptern 12. Slit inte i
kabeln!
På batteriadaptern 12 sitter också strömställa­ren 11 och indikeringen för drift och laddnings­tillstånd 10 som lyser med grönt ljus när batte­riet är insatt och den sladdlösa lampan slagits på. När batterikapaciteten underskrider 25 % ly­ser indikeringen med rött ljus.
Med slingan på baksidan kan skyddsfodralet 9 fästas på livremmen eller med kardborrband på vilket föremål som helst.
Montering av fotlampa (se bilderna B och E)
Foga samman svanhalsen 2 och den sladdlösa lampan så får du en fotlampa. – Skut in svanhalsens sockel längs gejdspåret i
spärren på batteriadaptern 12 tills den snäp­per fast.
– Skjut in lamphuvudet 1 i svanhalsen 2 tills
det snäpper fast.
– Anslut kabelns stickkontakt från svanhalsen
2 till kontaktdonet på lamphuvudet 1.
– Sätt in ett batteri (se ”Insättning av batteri”,
sidan 39).
Så här tas lamphuvudet bort (se bild F)
Släck först den sladdlösa lampan och ta bort batteriet. Lamphuvudet 1 kan tas bort genom att avlägsna kabeln, dra upplåsningsspaken 16 lätt uppåt och skjuta lamphuvudet bakåt från komponenten.
Montering med rörhållare (se bilderna B och G)
Med rörhållaren 8 kan den sladdlösa lampan fäs­tas på rör, ledstänger, tältstänger etc.
Rörhållaren kan svängas upp till 12,5° åt höger el­ler vänster för att på bästa sätt rikta in ljusstrålen.
Montering med pannband (se bilder B och H)
Med universaladaptern 6 och pannbandet 5 kan den sladdlösa lampan användas som pannlampa.
Universaladaptern 6 kan tippas för optimal in­riktning av ljusstrålen.
Förvaring i skyddsfodralet (se bilder C–D)
I skyddsfodralet 9 kan batteriet 14 tillsammans med batteriadaptern 12 förvaras. Placera batte­riadaptern så att strömställaren 11 kan aktiveras bakom symbolen på fodralet. Anslutningskabeln 3 kan dras genom fodralets slits.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
Universaladapter med kardborrband (se bilderna B och I)
Med universaladaptern och kardborrbandet kan den sladdlösa lampan användas varsomhelst.
Universaladaptern 6 kan tippas för optimal in­riktning av ljusstrålen.
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 40 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
40 | Svenska
Drift
Driftstart
In- och urkoppling
Tryck strömställaren Till/Från 11 för att tända den sladdlösa lampan.
Arbetsanvisningar
Diffusionsskiva (se bild J)
Med diffusionsskivan 13 kan ljuset spridas för att t.ex. använda den sladdlösa lampan som läs­lampa.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Kontakta en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg när batteriet inte längre är funk­tionsduglig.
Den sladdlösa lampan är underhållsfri och har inga delar som behöver bytas ut eller underhållas.
Rengör den sladdlösa lampans plastglas endast med en torr, mjuk trasa för att inte skada glaset. Använd inte rengörings- eller lösningsmedel.
Om i den sladdlösa lampan trots exakt tillverk­ning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad service­verkstad för Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels­beställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på lampans typskylt.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande re­paration och underhåll av produkter och reserv­delar. Sprängskissar och informationer om re­servdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Transport
f Ta bort batterierna ur den sladdlösa lampan
vid alla åtgärder på lampan (t.ex. monte­ring, service etc.) samt vid transport och lagring.
Batteriet får försändas endast om huset är oska­dat. Tejpa över öppna kontakter och förpacka batteriet så att den inte kan röra på sig i förpack­ningen. Vid försändelse an litium-jonbatterier krävs möj­ligen en märkning; undersök vilka föreskrifter som gäller i aktuellt land.
Avfallshantering
Släng inte den sladdlösa lampan i hushållsavfall! Sladdlösa lampor, tillbehör och förpackning ska
omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för elektriska och elektroniska apparater måste obrukbara batteridrivna lampor
och enligt europeiska direktivet 2006/66/EG felaktiga eller förbrukade batterier separat omhändertas och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Sekundär-/primärbatterier:
Li-jon:
Beakta anvisningarna i avsnit­tet ”Transport”, sida 40.
Ändringar förbehålles.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 41 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
no
Sikkerhetsinformasjon
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og an­visningene. Feil ved overholdelsen
av advarslene og nedenstående an­visninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
f Les og følg alle sikkerhetsanvisningene og
instruksene som er vedlagt batteriet eller elektroverktøyet som batteriet ble levert med.
f Vær forsiktig med batterilampen. Batteri-
lampen oppretter sterk varme som fører til større fare for brann og eksplosjoner.
f Ikke arbeid med batterilampen i eksplo-
sjonsfarlige omgivelser.
f Trykk etter automatisk utkobling av batteri-
lampen ikke videre på på-/av-bryteren. Bat-
teriet kan ta skade.
f Rett aldri lysstrålen mot personer eller dyr
og se ikke selv inn i lysstrålen, heller ikke fra en stor avstand.
f Bruk kun originalt Bosch-tilbehør. f Dekk ikke til lampehodet når batterilampen
er i drift. Lampehodet oppvarmes i drift og kan forårsake forbrenninger hvis varmen ikke kan sirkulere.
f Ikke bruk batterilampen i trafikken. Batteri-
lampen er ikke godkjent til belysning i trafik­ken.
OBS! Ikke se inn i lysstrålen over lengre tid. Den optiske strålingen
kan være skadelig for øynene dine.
f Bruk kun riktig type batterier i batterilam-
pen. Bruk av andre batterier kan medføre
skader og brannfare.
f Bruk kun originale Bosch-li-ion-batterier
med en spenning på 14,4 V eller 18 V. Ved
bruk av andre batterier, f.eks. etterligninger, resirkulerte batterier eller batterier fra andre produsenter, er det fare for fysiske og mate­rielle skader hvis batteriene eksploderer.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av batterilampen på illustra­sjonssiden.
1 Lampehode 2 Svanehals 3 Forbindelseskabel 4 Lås med kabel- og borrelåsbåndføring 5 Pannebånd 6 Universaladapter 7 Borrelåsbånd (2x) 8 Rørholder
9 Beskyttelsesveske 10 Drifts- og ladetilstandsindikator 11 På-/av-bryter 12 Batteri-adapter 13 Spredeglass 14 Batteri 14,4 V (li-ion) eller 18 V (li-ion)* 15 Batteri-låsetast* 16 Løsearm 17 Gummiring (2x)
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Tekniske data
Batteri-lampe PML LI
Produktnummer Nominell spenning Lysvarighet, ca. Driftstemperatur Vekt
1) Avhengig av anvendt batteripakke (1,3/1,5 Ah)
2) Batteri-adapter, svanehals og lampehode Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til bat-
teri-lampen din. Handelsbetegnelsene for de enkelte batteri-lampene kan variere.
Norsk | 41
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 42 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
42 | Norsk
Montering
Innsetting og fjerning av batteriet (se bilde A)
Innsetting av batteriet f Bruk kun original Bosch li-ion-batterier med
en spenning som er angitt på typeskiltet til batteri-lampen. Bruk av andre batterier kan
medføre skader og brannfare.
Skyv det oppladede batteriet 14 inn i batteri­adapteren 12. Pass på å sette batteriet inn i rik­tig posisjon og at låsetastene 15 tydelig går i lås i batteri-adapteren 12.
Fjerning av batteriet
Til fjerning av batteriet 14 trykker du på opplå- singstasten 15 og trekker batteriet bakover ut av batterilampen. Ikke bruk makt.
Batteri-adapter (se bilde B)
f Monter komponentene kun i lampen når
batteriet 14 ikke er satt inn.
Merk: Når du skyver en komplett montert batte-
ri-lampe med batteriet inn i et ladeapparat, de­aktiveres batteri-lampen automatisk.
Med batteri-adapteren 12 kan du forvandle lam­pehodet med svanehalsen til en stålampe eller med forbindelseskabelen på universaladapteren til en pannelampe eller med rørholderen til en lyskaster.
Forbind sokkelen til svanehalsen 2 eller forbin­delseskabelen 3 med batteri-adapteren 12. Ikke
trekk i kabelen!
På batteri-adapteren 12 befinner det seg også en på-/av-bryter 11 og en drifts- og ladetilstandsindi­kator 10, som lyser grønt når batteriet er satt inn og batteri-lampen slås på. Ved en batterikapasi­tet under 25 % lyser indikatoren rødt.
på-/av-bryteren 11 bak symbolet på vesken. Du kan føre forbindelseskabelen 3 gjennom slissen i vesken.
Beskyttelsesvesken 9 kan du feste på beltet med løkken bak eller med et borrelåsbånd på hvilken som helst gjenstand.
Montering som stålampe (se bildene B og E)
Med svanehalsen 2 kan du gjøre batteri-lampen til en stålampe. – Skyv sokkelen til svanehalsen langs førings-
rillene inn i låsen på batteri-adapteren 12 til den smekker i lås.
– Skyv lampehodet 1 inn i svanehalsen 2 til det
smekker i lås.
– Sett støpselet til kabelen fra svanehalsen 2
og inn i kontakten på lampehodet 1.
– Sett inn et batteri (se «Innsetting av batte-
riet», side 42).
Fjerning av lampehodet (se bilde F)
Slå først av batteri-lampen og ta ut batteriet. Til fjerning av lampehodet 1 tar du bort kabelen, trekker låsespaken 16 litt opp og skyver lampe­hodet bakover fra komponenten.
Montering med rørholder (se bildene B og G)
Med rørholderen 8 kan du feste batteri-lampen på rør, rekkverk, teltstenger o.l..
Rørholderen kan svinges opp til 12,5° mot høyre eller venstre for å rette lysstrålen opp optimalt.
Montering med pannebånd (se bildene B og H)
Med universaladapteren 6 og pannebåndet 5 kan du bruke batteri-lampen som pannelampe.
Universaladapteren 6 kan vippes for å rette lys­strålen opp optimalt.
Oppbevaring i beskyttelsesvesken (se bildene C–D)
I beskyttelsesvesken 9 kan du oppbevare batte­riet 14 sammen med batteri-adapteren 12. Plas­ser da batteri-adapteren slik at du kan betjene
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
Universaladapter med borrelåsbånd (se bildene B og I)
Med universaladapteren og et pannebånd kan du bruke batteri-lampen hvor som helst.
Universaladapteren 6 kan vippes for å rette lys­strålen opp optimalt.
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 43 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Norsk | 43
Bruk
Igangsetting
Inn-/utkobling
Til igangsetting av batteri-lampen må du trykke på på-/av-bryteren 11.
Arbeidshenvisninger
Spredeglass (se bilde J)
Med spredeglasset 13 kan du spre lyset, hvis du f.eks. vil bruke batteri-lampen som leselampe.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis batteriet ikke lenger er funksjonsdyktig, må du henvende deg til en autorisert kundeservice for Bosch-elektroverktøy.
Batterilampen er vedlikeholdsfri og inneholder ingen deler som må skiftes eller vedlikeholdes.
Rengjør kunststoffskiven på batteri-lampen kun med en tørr, myk klut, for å unngå skader. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler.
Hvis batteri-lampen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på batteri-lampens typeskilt.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om re­parasjon og vedlikehold av produktet ditt og re­servedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørs­mål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Transport
f Ta batteriet ut av batterilampen før alle ar-
beider på batterilampen (f.eks. montering, vedlikehold etc.) utføres og ved transport og oppbevaring.
Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ved forsendelse av li-ion-batterier kan det hen­de det kreves en merking, sjekk de nasjonale for­skriftene.
Deponering
Batterilamper må ikke kastes i vanlig søppel! Batteri-lamper, tilbehør og emballasje må leve-
res inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Iht. det europeiske direktivet 2002/96/EF om gamle elektriske og elektroniske apparater må bat­terilamper som ikke lenger kan bru-
kes og iht. direktivet 2006/66/EF må defekte eller oppbrukte batterier/oppladbare batterier samles inn adskilt og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Batterier/oppladbare batterier:
Li-ion:
Ta hensyn til informasjonene i avsnittet «Transport», side 43.
Rett til endringer forbeholdes.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 44 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
44 | Suomi
fi
Turvallisuusohjeita
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudatta-
misen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vaka­vaan loukkaantumiseen.
f Lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja muita
ohjeita, joita toimitetaan akun tai akun kanssa toimitetun sähkötyökalun kanssa.
f Käsittele akkuvalaisinta huolellisesti. Akku-
valaisin kehittää voimakasta kuumuutta, joka johtaa tavallista suurempaan tulipalo- ja rä­jähdysriskiin.
f Älä koskaan työskentele akkuvalaisimen
kanssa räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
f Älä enää paina käynnistyskytkintä akkuva-
laisimen automaattisen poiskytkennän jäl­keen. Akku saattaa vahingoittua.
f Älä koskaan suuntaa valosädettä ihmisiin
tai eläimiin, älä myös itse katso valosätee­seen edes kaukaa.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-lisätarvik-
keita.
f Älä peitä lamppupäätä akkuvalaisimen ol-
lessa käytössä. Lamppupää kuumenee käy-
tössä ja saattaa aiheuttaa palovamman, jos kuumuus patoutuu.
f Älä käytä akkuvalaisinta tieliikenteessä.
Akkuvalaisimen käyttö valaisemiseen tielii­kenteessä ei ole sallittua.
HUOMIO! Älä katso kauan valokei­laan. Optinen säteily voi olla vahin-
gollinen silmillesi.
f Käytä akkulampussa ainoastaan kyseiseen
laitteeseen tarkoitettua akkua. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantu­miseen ja tulipaloon.
f Käytä vain alkuperäisiä Bosch-litiumioniak-
kuja, joiden jännite on 14,4 V tai 18 V. Muita
akkuja käytettäessä, esim. jäljitelmiä, työstet­tyjä akkuja tai vieraita valmisteita, on olemas­sa räjähtävien akkujen aiheuttama loukkaan­tumisvaara ja ainevahinkovaara.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiik­kasivussa olevaan akkuvalaisimen kuvaan.
1 Lampun pää 2 Taivutettu varsi 3 Liitäntäjohto 4 Sulku johto- ja tarranauhaohjauksella 5 Otsapanta 6 Yleisadapteri 7 Tarranauha (2x) 8 Putkenpidin
9 Suojalaukku 10 Käyttö- ja lataustilanäyttö 11 Käynnistyskytkin 12 Akkuadapteri 13 Hajoituslevy 14 Akku 14,4 V (Litiumioni) tai
18 V (Litiumioni)*
15 Akun vapautuspainike* 16 Lukitusvipu 17 Kumirengas (2x)
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvike­luettelon tarvikeohjelmastamme.
Tekniset tiedot
Akkuvalaisin PML LI
Tuotenumero Nimellisjännite Valaisuaika, n. Käyttölämpötila Paino
1) Riippuu käytetystä akkupaketista (1,3/1,5 Ah)
2) Akkuadapteri, taivutettu varsi ja lampun pää Ota huomioon akkuvalaisimesi tyyppikilvessä oleva tuo-
tenumero. Yksittäisten akkuvalaisinten kauppanimitys saattaa vaihdella.
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 45 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Suomi | 45
Asennus
Akun asennus ja irrotus (katso kuva A)
Akun asennus f Käytä vain alkuperäisiä Bosch Li-ioni-akku-
ja, joiden jännite vastaa akkuvalaisimesi tyyppikilvessä olevaa jännitettä. Jonkun
muun akun käyttö saattaa johtaa loukkaantu­miseen ja tulipaloon.
Työnnä ladattu akku 14 akkuadapteriin 12. Tar­kista, että työnnät akun oikeinpäin paikoilleen ja että lukkopainike 15 lukkiutuu akkuadapteriin
12 tuntuvasti. Akun irrotus
Irrota akku 14 painamalla lukkopainiketta 15 ja vetämällä akku taaksepäin ulos akkuvalaisimes­ta. Älä käytä voimaa tähän.
Akkuadapteri (katso kuva B)
f Asenna lampun komponentteja vain, kun
akku 14 on irrotettuna.
Ohje: Kun työnnät täysin asennetun akkulampun
akkuineen latauslaitteeseen, akkulamppu kyt­keytyy automaattisesti pois päältä.
Akkuadapterin 12 avulla voit yhdistää lamppu­pään ja taivutetun varren jalkalampuksi tai yleis­adapterin liitäntäjohdon avulla otsalampuksi ta­hi putkenpitimellä valonheittimeksi.
Yhdistä taivutetun varren 2 tai liitäntäjohdon 3 kanta akkuadapteriin 12. Älä vedä johdosta!
Akkuadapterissa 12 on käynnistyskytkin 11 sekä käyttö- ja lataustilanäyttö 10, joka palaa vihreä­nä heti, kun akku on paikallaan ja akkulamppu on käynnistetty. Akun varaustilan ollessa alle 25 % näyttö palaa punaisena.
Asennus jalkalampuksi (katso kuvat B ja E)
Taivutetun varren 2 avulla voit tehdä akkulam­pusta jalkalampun. – Työnnä taivutetun varren kanta ohjausuria
pitkin akkuadapterin 12 lukitukseen lukkiutu­miseen asti.
– Työnnä lamppupää 1 taivutettuun varteen 2,
kunnes se lukkiutuu.
– Työnnä taivutetusta varresta 2 tulevan joh-
don pistoke lamppupään 1 hylsyyn.
– Asenna akku (katso ”Akun asennus”,
sivu 45).
Lamppupään irrotus (katso kuva F)
Sammuta ensin akkulamppu ja irrota akku. Irro­ta lamppupää 1 poistamalla johto, vetämällä lu­kitusvipu 16 vähän ylöspäin ja ja työntämällä lampun päätä taaksepäin komponentista.
Asennus putkenpitimen kanssa (katso kuvat B ja G)
Putkenpitimen 8 avulla voit kiinnittää akkulampun putkiin, kaiteisiin, telttatankoihin ja vastaaviin.
Putkenpidintä voi kääntää jopa 12,5° oikealle tai vasemmalle valokeilan suuntaamiseksi optimaali­sesti.
Asennus otsanauhan kanssa (katso kuvat B ja H)
Yleisadapterilla 6 ja otsapannalla 5 voit käyttää akkulamppua otsalamppuna.
Yleisadapteria 6 voi kallistaa valokeilan suuntaa­miseksi optimaalisesti.
Säilytys suojataskussa (katso kuvat C–D)
Suojataskussa 9 voit säilyttää akun 14 yhdessä akkuadapterin 12 kanssa. Aseta akkuadapteri niin, että voit käyttää käynnistyskytkintä 11 lau­kussa olevan tunnuksen takaa. Voit pujottaa lii­täntäjohdon 3 laukussa olevan raon kautta.
Suojalaukun 9 voit kiinnittää vyöhösi sen taka­pinnassa olevan silmukan avulla tai mielivaltai­seen esineeseen tarranauhan avulla.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
Tarranauhalla varustettu yleisadapteri (katso kuvat B ja I)
Yleisadapterilla ja tarranauhalla voit käyttää ak­kulamppua mielivaltaisessa paikassa.
Yleisadapteria 6 voi kallistaa valokeilan suuntaa­miseksi optimaalisesti.
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 46 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
46 | Suomi
Käyttö
Käyttöönotto
Käynnistys ja pysäytys Sytytä akkuvalaisin painamalla käynnistyskyt-
kintä 11.
Työskentelyohjeita
Hajoituslevy (katso kuva J)
Hajoituslevyn 13 avulla voit hajoittaa valon, kun tahdot käyttää akkuvalaisinta esim. lukulamp­puna.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Jos akku ei enää toimi, käänny Bosch-sopimus­huollon puoleen.
Akkuvalaisin on huoltovapaa, eikä siinä ole vaih­dettavia tai huollettavia osia.
Puhdista akkuvalaisimen muovilevy vain kuivalla pehmeällä liinalla, vaurioiden välttämiseksi. Älä käytä puhdistusaineita tai liuottimia.
Jos akkuvalaisimessa, huolellisesta valmistuk­sesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiin­tyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimus­huollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti 10-numeroinen tuotenu­mero, joka löytyy akkuvalaisimen tyyppikilvestä, kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa se­kä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspii­rustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: +358 (10) 480 8363 Faksi: +358 (09) 870 2318 www.bosch.fi
Kuljetus
f Irrota aina akku akkuvalaisimesta ennen
kaikkia siihen kohdistuvia töitä (esim. asen­nus, huolto jne.) sekä akkuvalaisinta kulje­tettaessa ja säilytettäessä.
Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitu­maton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Litiumioniakkuja lähetettäessä saattaa olla tun­nistusvelvollisuus, ota huomioon kansalliset mää­räykset.
Hävitys
Älä heitä akkuvalaisinta talousjätteisiin! Akkuvalaisimet, lisätarvikkeet ja pakkaukset tu-
lee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyt­töön.
Vain EU-maita varten:
Vanhoja sähkö- ja elektroniikka­laitteita koskevan eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY mukaan käyttökelvottomat akkuvalaisimet
ja eurooppalaisen direktiivin 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käyte­tyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Akut/paristot:
Li-ioni:
Katso ohjeita kappaleessa ”Kuljetus”, sivu 46.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 47 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eλληνικά | 47
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφα­λείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκα­γιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
f Παρακαλούμε να διαβάσετε και να τηρείτε
όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες που έχουν επισυναφθεί στην μπαταρία ή στο ηλεκτρικό εργαλείο που συνοδεύει η μπαταρία.
f Να χειρίζεστε το φακό μπαταρίας με
επιμέλεια. Ο φακός μπαταρίας παράγει
ισχυρή θερμότητα η οποία αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
f Να μην εργάζεστε με το φακό μπαταρίας σε
περιβάλλον στο οποίο υπάρχει κίνδυνος έκρηξης.
f Μετά την αυτόματη απόζευξη του φακού
μπαταρίας σταματήστε το πάτημα του διακόπτη ON/OFF. Διαφορετικά μπορεί να
υποστεί βλάβη η μπαταρία.
f Μην κατευθύνετε την ακτίνα επάνω σε
πρόσωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε οι ίδιοι/ή ίδιες κατευθείαν στην ακτίνα, ακόμη και από μεγάλη απόσταση.
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα
της Bosch.
f Να μην καλύπτετε την κεφαλή του φακού
όταν αυτός είναι αναμμένος. Όταν ο φακός
λειτουργεί η κεφαλή του θερμαίνεται και, όταν η θερμότητα συγκεντρωθεί, μπορεί να υποστείτε εγκαύματα.
f Μην χρησιμοποιήσετε το φακό μπαταρίας
στην οδική κυκλοφορία. Ο φακός μπαταρίας
δεν έχει εγκριθεί για φώτισμα στην οδική κυκλοφορία.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην κοιτάξετε για πολλή ώρα την ακτίνα λέιζερ.
Η οπτική ακτινοβολία μπορεί να βλάψει τα μάτια σας.
f Για την λάμπα μπαταρίας να χρησιμοποιείτε
μόνο τις μπαταρίες που προορίζονται γι’ αυτήν. Η χρήση διαφορετικών μπαταριών
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή/και πυρκαγιά.
f Να χρησιμοποιείτε πάντοτε γνήσιες μπατα-
ρίες ιόντων λιθίου από την Bosch με τάση 14,4 V ή 18 V. Η χρήση άλλων μπαταριών, π.χ.
απομιμήσεων, μεταποιημένων μπαταριών ή μπαταριών από άλλους κατασκευαστείς συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμών και υλικών ζημιών από έκρηξη μπαταριών.
Περιγραφή λειτουργίας
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του φακού μπαταρίας στη σελίδα γραφικών.
1 Κεφαλή φακού 2 Κυρτός λαιμός 3 Καλώδιο σύνδεσης 4 Πόρπη με οδήγηση καλωδίου και ταινίας
αυτοπρόσφυσης
5 Μετωπική ταινία 6 Βάση γενικής χρήσης 7 Ταινία αυτoπρόσφυσης (2x) 8 Σφιγκτήρας σωλήνα
9 Τσάντα προστασίας 10 Ένδειξη λειτουργίας και κατάστασης φόρτισης 11 Διακόπτης ON/OFF 12 Προσαρμοστικό μπαταρίας 13 Δίσκος σκέδασης 14 Μπαταρία 14,4 V (Li-Ion) ή 18 V (Li-Ion)* 15 Πλήκτρο απομανδάλωσης μπαταρίας* 16 Μοχλός απομανδάλωσης 17 Λαστιχένιος δακτύλιος (2x)
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κα­τάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 48 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
48 | Eλληνικά
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φακός μπαταρίας PML LI
Αριθμός ευρετηρίου
Ονομαστική τάση
Διάρκεια φωτεινότητας,
1)
περίπου
1)
Θερμοκρασία λειτουργίας
2)
Βάρος
1) Ανάλογα με τον μπλοκ παταριών που χρησιμοποιείτε (1,3/1,5 Ah)
2) Προσαρμοστικό μπαταρίας, κυρτός λαιμός και κεφαλή φακού
Παρακαλούμε να προσέξετε τον αριθμό ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας. Οι εμπορικοί χαρακτηρισμοί από ορισμένους φακούς μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν.
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Συναρμολόγηση
Τοποθέτηση και αφαίρεση της μπαταρίας (βλέπε εικόνα A)
Τοποθέτηση της μπαταρίας
f Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες
ιόντων από της Bosch με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας. Η
χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
Ωθείστε μια φορτισμένη μπαταρία 14 στο προσαρμοστικό μπαταρίας 12. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία τοποθετήθηκε με τη σωστή πολικότητα καθώς επίσης και ότι το πλήκτρο απoμανδάλωσης 15 ασφάλισε αισθητά στο προσαρμοστικό μπαταρίας 12.
Αφαίρεση μπαταρίας
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία 14 πατήστε το πλήκτρο απομανδάλωσης 15 και αφαιρέστε την μπαταρία από το φακό μπαταρίας τραβώντας την προς τα πίσω. Μην εφαρμόσετε βία.
Προσαρμοστικό μπαταρίας (βλέπε εικόνα B)
f Συναρμολογήστε τα διάφορα στοιχεία στο
φακό πριν τοποθετήσετε την μπαταρία 14.
Υπόδειξη: Ο πλήρως συναρμολογημένος φακός
μπαταρίας απενεργοποιείται αυτόματα μόλις τοποθετηθεί σε έναν φορτιστή μαζί με την μπαταρία.
Με η βοήθεια του προσαρμοστικού μπαταρίας 12 μπορείτε να συνδέσετε την κεφαλή του φακού με τον κυρτό λαιμό σε μια σταθερή η ηλεκτρική λάμπα ή με το καλώδιο σύνδεσης σε μια λυχνία μετώπου ή με το σφιγκτήρα σωλήνα σε έναν προβολέα.
Συνδέστε τη βάση του κυρτού λαιμού 2 ή του καλωδίου σύνδεσης 3 με το προσαρμοστικό μπαταρίας 12. Μην τραβήξετε το καλώδιο!
Στο προσαρμοστικό μπαταρίας 12 βρίσκεται επίσης και ο διακόπτης ON/OFF 11 καθώς και η ένδειξη λειτουργίας και κατάστασης φόρτισης 10, η οποία ανάβει με χρώμα πράσινο μόλις τοποθετηθεί η μπαταρία και ο φακός μπαταρίας είναι ενεργοποιημένος. Μόλις η χωρητικότητα της μπαταρίας πέσει κάτω από 25 % η ένδειξη γίνεται κόκκινη.
Διαφύλαξη στην τσάντα προστασίας (βλέπε εικόνες C–D)
Στην τσάντα προστασίας 9 μπορείτε να διαφυλάξετε την μπαταρία 14 μαζί με το προσαρμοστικό μπαταρίας 12. Τοποθετήστε το προσαρμοστικό μπαταρίας έτσι, ώστε να μπορείτε να χειρίζεστε το διακόπτη ON/OFF 11 πίσω από το σύμβολο επάνω στην τσάντα. Μπορείτε να περάσετε το καλώδιο σύνδεσης 3 μέσα από τη σχισμή της τσάντας.
Μπορείτε να στερεώσετε την τσάντα προστασίας 9 στη ζώνη σας με τη θηλιά που βρίσκεται στο πίσω μέρος της ή σε οποιοδήποτε αντικείμενο με τη.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 49 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Eλληνικά | 49
Συναρμολόγηση σε μια σταθερή λάμπα (βλέπε εικόνες B και E)
Με τη βοήθεια του κυρτού λαιμού 2 μπορείτε να μετατρέψετε το φακό μπαταρίας σε μια σταθερή λάμπα. – Ωθείστε τη βάση του κυρτού λαιμού μέχρι να
ασφαλίσει κατά μήκος των εγκοπών οδήγησης της μανδάλωσης του προσαρμοστικού μπαταρίας 12.
– Ωθείστε την κεφαλή φακού 1 μέχρι να
ασφαλίσει στον κυρτό λαιμό 2.
– Τοποθετήστε το φις του καλωδίου από τον
κυρτό λαιμό 2 στην υποδοχή της κεφαλής φακού 1.
– Τοποθετήστε μια μπαταρία (βλέπε
«Τοποθέτηση της μπαταρίας», σελίδα 48).
Αφαίρεση κεφαλής φακού (βλέπε εικόνα F)
Απενεργοποιήστε πρώτα το φακό μπαταρίας και ακολούθως αφαιρέστε την μπαταρία. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή φακού 1 αφαιρέστε το καλώδιο, τραβήξτε ελαφρά προς τα επάνω το μοχλό απομανδάλωσης 16 και ωθείστε την κεφαλή φακού προς τα πίσω, μπροστά στο στοιχείο.
Συναρμολόγηση με σφιγκτήρα σωλήνα (βλέπε εικόνες B και G)
Με το σφιγκτήρα σωλήνα 8 μπορείτε να στερεώσετε το φακό μπαταρίας σε σωλήνες, κιγκλιδώματα, ράβδους σκηνών κ.α.
Ο σφιγκτήρας σωλήνα μπορεί να μετακινηθεί προς τα δεξιά ή τα αριστερά έως 12,5°. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα φωτός.
Συναρμολόγηση με μετωπική ταινία (βλέπε εικόνες B και H)
Με τη βάση γενικής χρήσης 6 και τη μετωπική ταινία 5 μπορείτε να μετατρέψετε το φακό μπαταρίας σε λάμπα μετώπου.
Η βάση γενικής χρήσης 6 μπορεί να διπλωθεί. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα φωτός.
Βάση γενικής χρήσης με ταινία αυτοπρόσφυσης (βλέπε εικόνες Β και I)
Με τη βάση γενικής χρήσης και μια ταινία αυτοπρόσφυσης μπορείτε να στερεώσετε το φακό μπαταρίας σε οποιαδήποτε θέση επιθυμείτε.
Η βάση γενικής χρήσης 6 μπορεί να διπλωθεί. Έτσι μπορείτε να ρυθμίσετε άριστα την ακτίνα φωτός.
Λειτουργία
Εκκίνηση
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το φακό μπαταρίας πατήστε το διακόπτη ON/OFF 11.
Υποδείξεις εργασίας
Δίσκος σκέδασης (βλέπε εικόνα J)
Με το δίσκο σκέδασης 13 μπορείτε να σκεδάσετε το φως, όταν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το φακό μπαταρίας π.χ. για διάβασμα.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Όταν η μπαταρία δε λειτουργεί πλέον, παρακαλούμε να απευθυνθείτε σ’ ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Ο φακός μπαταρίας δε χρειάζεται συντήρηση και δεν περιέχει εξαρτήματα που θα πρέπει να αντικαθίστανται ή να συντηρούνται.
Να καθαρίζετε τον πλαστικό δίσκο του φακού μπαταρίας μόνο με ένα στεγνό, μαλακό πανί για να αποφύγετε τυχόν ζημιές. Μην χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή απορρυπαντικά.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 50 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
50 | Eλληνικά
Αν παρ’ όλες τις επιμελημένες μεθόδους κατασκευής κι ελέγχου ο φακός μπαταρίας σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τότε η επισκευή της πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της Bosch.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή του φακού μπαταρίας.
Service και σύμβουλος πελατών
To Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Λεπτομερή σχέδια και πληροφορίες για τα ανταλλακτικά θα βρείτε στην ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει ευχαρίστως όταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊόντων και ανταλλακτικών.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Μεταφορά
f Να αφαιρείτε την μπαταρία από το φακό
μπαταρίας πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτόν καθώς και πριν τον μεταφέρετε ή τον αποθηκεύσετε.
Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις ανοιχτές επαφές με κολλητική ταινία και να συσκευάζετε την μπαταρία κατά τέτοιο τρόπο, ώστε αυτή να μην κουνιέται μέσα στη συσκευασία. Δεν αποκλείεται, πριν αποστείλετε τις μπαταρίες ιόντων λιθίου να χρειαστεί να τις εφοδιάσετε με μια ευδιάκριτη υπόδειξη. Παρακαλούμε να λαμβάνετε υπόψη σας τις αντίστοιχες εθνικές διατάξεις.
Απόσυρση
Μην ρίχνετε τους φακούς μπαταρίας στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Οι φακοί μπαταρίας, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές οι άχρηστοι φακοί
μπαταρίας και σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2006/66/EΚ οι χαλασμένες ή αναλωμένες μπαταρίες δεν είναι πλέον υποχρεωτικό να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μπαταρίες/Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες:
Li-Ion:
Παρακαλούμε να δώσετε προσοχή στις υποδείξεις στο κεφάλαιο «Μεταφορά», σελίδα 50.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 51 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
tr
Güvenlik Talimat
Fonksiyon tanm
Bütün uyarlar ve talimat hükümle­rini okuyun. Açklanan uyarlara ve
talimat hükümlerine uyulmadğ tak­dirde elektrik çarpmalarna, yangn­lara ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
f Lütfen akü ve elektrikli el aleti ekinde
teslim edilen güvenlik talimatn ve uyarlar okuyun ve içindekilere uyun.
f Akülü feneri özenli kullann. Akülü fener
yangn ve patlama tehlikesi yaratibileek yüksek derecede s yayar.
f Akülü fenerle patlama tehlikesi bulunan
yerlerde çalşmayn.
f Akülü fener otomatik olarak kapandktan
sonra açma/kapama şalterine basmayn.
Aksi takdirde akü hasar görebilir.
f Işn kişilere ve hayvanlara doğrultmayn ve
uzaktan da olsa şna bakmayn.
f Sadece orijinal Bosch aksesuar kullann. f Akülü fener açk durumda iken fener
başnn üstünü kapatmayn. Açk durumda iken fener baş snr ve snn toplanmas nedeniyle yanmalara neden olunabilir.
f Akülü feneri trafikte kullanmayn. Bu akülü
fenerin trafikte aydnlatma amacyla kullanlmasna müsaade yoktur.
DİKKAT! Işk şnna uzun süre
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar, grafik sayfasnda bulunan akülü fener şeklindeki numaralarla ayndr.
1 Fener başlğ 2 Kuğu boynu 3 Bağlant kablosu 4 Kablo ve ptrak tutturma klavuzlu kapak 5 Bant 6 Çok amaçl adaptör 7 Ptrak tutturmal şerit (2x) 8 Boru tutucu
9 Koruyucu çanta 10 İşletme ve şarj durumu göstergesi 11 Açma/kapama şalteri 12 Akü adaptörü 13 Dağtm diski 14 Akü 14,4 V (lityum iyon) veya 18 V
(lityum iyon)*
15 Akü boşa alma düğmesi* 16 Boşa alma kolu 17 Lastik halka (2x)
*Şekli gösterilen veya tanmlanan aksesuar standart teslimat kapsamnda değildir. Aksesuarn tümünü aksesuar programmzda bulabilirsiniz.
bakmayn. Optik şma gözlerinize
zarar verebilir.
f Akülü fenerde sadece kendisi için
öngörülen aküleri kullann. Başka akülerin
kullanm yaralanmalara ve yangna neden olabilir.
f Sadece 14,4 volt veya 18 volt gerilimli
orijinal Bosch lityum iyon (Li-Ionen) aküleri kullann. Taklitler, işlem görmüş aküler veya
yabanc marka akülerin kullanlmas halinde akülerin patlamas sonucu yaralanmalar veya maddi hasarlarn ortaya çkma tehlikesi vardr.
Türkçe | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 52 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
52 | Türkçe
Teknik veriler
Akülü fener PML LI
Ürün kodu
Anma gerilimi
Aydnlatma süresi, yaklaşk
İşletme scaklğ
Ağrlğ
1) Kullanlan akü paketine bağl (1,3/1,5 Ah)
2) Akü adaptörü, kugu boynu ve fener başlğ
Lütfen akülü fenerinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek akülü fenerlerin ticari kodlar değişik olabilir.
1)
1)
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montaj
Akünün taklmas ve çkarlmas (Baknz: Şekil A)
Akünün yerleştirilmesi f Sadece akülü fenerinizin tip etiketi
üzerinde belirtilen gerilime sahip orijinal Bosch Li-Ionen aküler kullann. Başka
akülerin kullanm yaralanmalara ve yangn tehlikelerine neden olabilir.
Şarjl bir aküyü 14 akü adaptörü 12 içine yerleştirin. Aküyü doğru pozisyonda yerleştirmeye ve boşa alma düğmesinin 15 akü adaptörünü 12 hissedelir biçimde kavramasna dikkat edin.
Akünün çkarlmas
Aküyü 14 çk arm ak i çin boş a al ma d üğm esi ne 15 basn ve aküyü arkaya doğru çekerek akülü fenerden çkarn. Bu işlem esnasnda zor
uygulamayn.
Akü adaptörü (Baknz: Şekil B)
f Fenerin bileşenlerini sadece akü 14 takl
değilken takn.
Açklama: Akü ile birlikte komple montajl bir
akülü feneri şarj cihazna takacak olursanz, akülü fener otomatik olarak devre dş braklr.
Akü adaptörü 12 ile fener başlğn kuğu boynu ile bir tezgâh lambasna veya çok amaçl adaptördeki bağlant kablosu ile bir aln lambasnae veya boru tutucu ile bir şldağa/projektöre bağlayabilirsiniz.
Kuğu boynunun 2 veya bağlant kablosunun 3 fişini akü adöptörüne 12 bağlayn. Bu esnada
kablodan tutarak çekmeyin!
Akü adaptöründe 12 bir açma/kapama şalteri 11 ile akü yerleştirilince ve akülü fener açlnca yeşil olarak yanan işletme ve şarj durumu göstergesi 10 vardr. Akü kapasitesi %25’in altna düşünce gösterge krmz olarak yanmaya başlar.
Koruyucu çanta içinde saklama (Baknz: Şekiller C–D)
Koruyucu çanta 9 içinde aküyü 14 akü adaptörü 12 ile birlikte saklayabilirsiniz. Bu amaçla akü
adaptörünü açma/kapama şalterini 11 çanta üzerindeki sembol arkasnda kullanabileceğiniz biçimde yerleştirin. Bağlant kablosunu 3 çanta içindeki yuvaya yerleştirebilirsiniz.
Koruyucu çantay 9 arka tarafndaki halka ile kemerinize veya bir ptrak tutturmal şeritle istediğiniz bir nesneye tespit edebilirsiniz.
Tezgâh lambasna montaj (Baknz: Şekiller B ve E)
Kuğu boynu 2 ile akülü feneri bir tezgâh lambas haline getirebilirsiniz. – Kuğu boynunun fişini akü adaptörü 12 içindeki
klavuz oluk boyunca kilitleme yapncaya kadar çekin.
– Fener başlğn 1 kilitleme yapncaya kadar
kuğu boynuna 2 itin.
– Kuğu boynu 2 kablosundaki fişi fener
başlğndaki 1 sokete takn.
– Bir akü yerleştirin (Baknz: Akünün
yerleştirilmesi, sayfa 52).
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 53 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Türkçe | 53
Fener başlğnn çkarlmas (Baknz: Şekil F)
Önce akülü feneri kapatn ve aküyü çkarn. Fener başlğn 1 çkarmak için kabloyu aln, boşa alma kolunu 16 hafifçe yukar çekin ve fener başlğn arka taraftan çekerek çkarn.
Boru tutucu ile montaj (Baknz: Şekiller B ve G)
Boru tutucu 8 ile akülü feneri borulara, çalşma platformlarna, çadr direklerine ve benzerlerine tespit edebilirsiniz.
Boru tutucu şğn optimum biçimde doğrultulabilmesi için 12,5°’ye kadar sağa veya sola çevrilebilir.
Bantla takma (Baknz: Şekiller B ve H)
Çok amaçl adaptör 6 ve bantla 5 akülü feneri aln lambas olarak da kullanabilirsiniz.
Çok amaçl adaptör 6 şğn optimum ölçüde doğrultulabilmesi için devrilebilir.
Ptrak tutturma şeritli çok amaçl adaptör (Baknz: Şekiller B ve I)
Çok amaçl adaptör ve ptrak tutturmal şeritle akülü feneri istediğiniz yerde kullanabilirsiniz.
Çok amaçl adaptör 6 şğn optimum ölçüde doğrultulabilmesi için devrilebilir.
İşletim
Çalştrma
Açma/kapama Akülü feneri açmak için açma/kapama şalterine
11 basn.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Dağtm diski (Baknz: Şekil J)
Örneğin akülü feneri okuma lambas olarak kullanmak istediğinizde dağtm diski 13 ile şğn istediğiniz biçimde dağlmasn sağlayabilirsiniz.
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Akü artk işlev görmüyorsa lütfen Bosch elektrikli el aletleri için yetkili bir servise başvurun.
Bu akülü fener bakm gerektirmez ve değiştirilecek veya bakm isteyecek parça içermez.
Hasara neden olmamak için akülü fenerin plastik diskini sadece kuru, yumuşak bir bezle temizleyin. Deterjan veya çözücü madde kullanmayn.
Akülü feneriniz dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen arza yapacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri Yetkili Servisinde yaptrn.
Bütün başvurularnz ve yedek parça siparişlerinizde lütfen akülü fenerin tip etiketinde bulunan 10 hanelik ürün kodunu belirtin.
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlan­drr. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürü­nün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parça­larna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Müşteri Danşman: +90 (0212) 335 06 66 Müşteri Servis Hatt: +90 (0212) 335 07 52
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 54 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
54 | Türkçe
Nakliye
f Akülü fenerin kendinde bir çalşma
yapmadan önce (örneğin montaj, bakm vb.), akülü feneri naklederken ve saklarken her defasnda aküyü fenerden çkarn.
Aküleri sadece gövdeleri hasar görmemiş halde gönderin. Açk kontak yerlerini yapşc malzeme ile kapatn ve aküyü ambalaj içinde hareket etmeyecek biçimde paketleyin. Lityum iyon aküler gönderilirken etiketleme zorunluluğu olabilir, lütfen bu konuda bulunduğunuz ülkedeki ulusal yönetmeliklere uyun.
Tasfiye
Akülü fenerleri evsel çöplerin içine atmayn! Akülü fenerler, aksesuar ve ambalaj malzemesi
çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Kullanm ömrünü tamamlamş elektro ve elektrikli aletlere ilişkin 2002/96/AT yönetmeliği uyarnca kullanm ömrünü tamamlamş akülü fenerler ve 2006/66/AT
yönetmeliği uyarnca arzal veya kullanm ömrünü tamamlamş aküler ayr ayr toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere bir geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadr.
Aküler/Bataryalar:
Li-Ion:
Lütfen bölüm “Nakliye”, sayfa içindeki uyarlara uyun 54.
Değişiklik haklarmz sakldr.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 55 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Polski | 55
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie wska­zówki i przepisy. Błędy w przestrze-
ganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
f Proszę przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz zalecenia dołączone do akumulatora lub do elektronarzędzia, z którym akumulator został dostarczony i dokładnie ich przestrzegać.
f Z lampą akumulatorową należy obchodzić
się ostrożnie. Lampa akumulatorowa
rozgrzewa się do wysokich temperatur, co powoduje podwyższenie ryzyka pożaru lub wybuchu.
f Nie należy pracować tym elektronarzę-
dziem w otoczeniu zagrożonym wybuchem.
f Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać ponownie włącznika/wyłącznika. Może to
spowodować uszkodzenie akumulatora.
f Nie wolno kierować strumienia światła
w stronę osób i zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując znaczną odległość.
f Należy stosować wyłącznie oryginalny
osprzęt firmy Bosch.
f Nie wolno przykrywać głowicy lampy
w czasie jej użytkowania. Głowica lampy
ogrzewa się podczas pracy i może spowodo­wać oparzenia, gdy ciepło zostanie skumulowane.
f Nie wolno stosować lampy akumulatorowej
w ruchu drogowym. Lampa akumulatorowa
nie została atestowana pod kątem pracy w ruchu drogowym.
UWAGA! Nie należy spoglądać przez dłuższy czas w promień światła. Promieniowanie optyczne
może być szkodliwe dla wzroku.
f W lampie akumulatorowej należy stosować
wyłącznie akumulatory dla niej przewi­dziane. Zastosowanie akumulatorów innego
typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
f Stosować należy wyłącznie oryginalne aku-
mulatory litowo-jonowe firmy Bosch o na­pięciu 14,4 V lub 18 V. Użycie innych akumu-
latorów, np. podróbek, przeróbek lub akumu­latorów innych producentów może stać się przyczyną obrażeń lub powstania szkód materialnych poprzez eksplodujące akumulatory.
Opis funkcjonowania
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja elementów lampy odnosi się do przedstawionych na stronach graficznych szkiców lampy akumulatorowej.
1 Głowica 2 Elastyczny przegub (tzw. gęsia szyjka) 3 Przewód przyłączeniowy 4 Zamknięcie z prowadnicą kabla i taśmy
rzepowej
5 Opaska na czoło 6 Przystawka uniwersalna 7 Taśma rzepowa (2x) 8 Uchwyt do rur 9 Futerał
10 Wskaźnik pracy akumulatora i stanu jego
naładowania
11 Włącznik/wyłącznik 12 Przystawka akumulatorowa 13 Szybka rozpraszająca 14 Akumulator 14,4 V (Li-Ion) lub 18 V (Li-Ion)* 15 Przycisk odblokowujący akumulator* 16 Dźwignia zwalniająca blokadę 17 Uszczelka gumowa (2x)
*Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego. Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 56 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
56 | Polski
Dane techniczne
Lampa akumulatorowa PML LI
Numer katalogowy Napięcie znamionowe Czas świecenia, ok.
1)
1)
Temperatura pracy
2)
Masa
1) W zależności od zastosowanego pakietu akumulatorów (1,3/1,5 Ah)
2) Przystawka akumulatorowa, przegub i głowica lampy
Należy zwrócić uwagę na numer katalogowy nabytej lampy akumulatorowej, znajdujący się na tabliczce znamionowej. Nazwy handlowe poszczególnych lamp mogą się różnić.
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montaż
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora (zob. rys. A)
Włożenie akumulatora f Stosować należy wyłącznie oryginalne aku-
mulatory litowo-jonowe firmy Bosch prze­widziane dla danego urządzenia i o napięciu podanym na tabliczce znamionowej nabytej lampy akumulatorowej. Zastosowanie aku-
mulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem.
Wsunąć naładowany akumulator 14 do przy­stawki 12. Należy przy tym zwracać uwagę, aby akumulator został wstawiony we właściwej pozycji i aby przycisk blokujący 15 w wyczu­walny sposób zaskoczył w przystawce 12.
Wyjmowanie akumulatora
W celu wyjęcia akumulatora 14 wcisnąć przycisk odblokowujący 15 i wyciągnąć akumulator z lampy akumulatorowej, pociągając go do tyłu.
Nie należy przy tym stosować siły.
Przystawka akumulatorowa (zob. rys. B)
f Montaż elementów lampy dozwolony jest
tylko przed zamontowaniem akumulatora 14 w lampie.
Wskazówka: Wsunięcie kompletnie zmontowa-
nej lampy wraz z akumulatorem do ładowarki, automatycznie dezaktywuje lampę.
Za pomocą przystawki 12 można połączyć głowicę lampy wraz z przegubem gęsia szyja i przerobić ją w ten sposób na lampę stojącą; dzięki przewodowi przyłączeniowemu na przystawce uniwersalnej można ją przerobić na lampę czołową, a za pomocą uchwytu do rur na reflektor (np. rowerowy).
Połączyć podstawę przegubu 2 lub przewodu przyłączeniowego 3 z przystawką 12. Nie
ciągnąć za przewód!
Na przystawce 12 znajduje się włącznik/wyłącz­nik 11 jak również wskaźnik pracy akumulatora i stanu jego naładowania 10, który świeci się kolorem zielonym, gdy akumulator jest włożony, a lampa akumulatorowa włączona. Gdy pojemność akumulatora spada poniżej 25 %, wskaźnik zaświeca się na czerwono.
Przechowywanie w futerale ochronnym (zob. rys. C–D)
W futerale ochronnym 9 można przechowywać akumulator 14 wraz z jego przystawką 12. Przy­stawkę należy przy tym ułożyć w taki sposób, by możliwa była obsługa włącznika/wyłącznika 11 za symbolem na futerale. Przewód przyłączenio­wy 3 można przeprowadzić przez przeznaczony do tego celu otwór w futerale.
Futerał ochronny 9 można przymocować do paska za pomocą pętli umieszczonej z tyłu futerału lub do dowolnego przedmiotu za pomocą taśmy rzepowej.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 57 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Polski | 57
Przebudowa na lampę stojącą (zob. rys. B i E)
Za pomocą przegubu lampy 2 (gęsiej szyi) lampę akumulatorową można przebudować na lampę stojącą.
– Wsunąć podstawę przegubu wzdłuż rowków
prowadzących do blokady przystawki 12, aż do zaskoczenia w zapadce.
– Głowicę lampy 1 wsunąć do przegubu 2 tak,
aby zaskoczyła w zapadce.
– Włożyć wtyk przewodu przy przegubie 2 do
odpowiedniego gniazdka, znajdującego się na głowicy lampy 1.
– Włożyć akumulator (zob. Włożenie akumula-
tora“, str. 56).
Zdejmowanie głowicy lampy (zob. rys. F)
Najpierw należy wyłączyć lampę akumulatorową i wyjąć akumulator: Aby zdjąć głowicę lampy 1, należy usunąć przewód, pociągnąć dźwignię blokującą 16 lekko do góry i przesunąć głowicę lampy do tyłu.
Montaż z zastosowaniem uchwytu do rur (zob. rys. B i G)
Za pomocą uchwytu do rur 8 możliwe jest przymocowanie lampy akumulatorowej do rur, poręczy, rusztowań itp.
Uchwyt można odchylić do 12,5° w prawo lub w lewo, aby osiągnąć optymalne nakierunkowa­nie promienia światła.
Montaż do opaski czołowej (zob. rys. B i H)
Stosując adapter uniwersalny 6 i opaskę 5 można użyć lampy akumulatorowej jako lampy czołowej (czołówki).
Przystawkę uniwersalną 6 można odchylić, aby optymalnie nakierować promień światła.
Przystawka uniwersalna z taśmą rzepową (zob. rys. B i I)
Stosując adapter uniwersalny i taśmę rzepową można zastosować lampę akumulatorową w do­wolnym miejscu.
Przystawkę uniwersalną 6 można odchylić, aby optymalnie nakierować promień światła.
Praca
Uruchamianie
Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić lampę akumulatorową, należy przycisnąć włącznik/wyłącznik 11.
Wskazówki dotyczące pracy
Szybka rozpraszająca (zob. rys. J)
Szybka rozpraszająca 13 rozprasza światło – dzięki niej można zastosować lampę akumulato­rową na przykład jako lampkę do czytania.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
W razie awarii akumulatora należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu elektronarzędzi Bosch.
Lampa akumulatorowa jest bezobsługowa i nie zawiera żadnych części wymagających wymiany lub konserwacji.
Plastikową szybkę lampy akumulatorowej należy czyścić za pomocą miękkiej i suchej szmatki, aby zapobiec uszkodzeniom. Nie używać środków czyszczących ani środków zawierających rozpuszczalnik.
W przypadku awarii lampy, która może zaistnieć mimo starannych metod produkcji i odpowied­nich kontroli, naprawy powinien dokonać auto­ryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zapytaniach, zgłoszeniach i za­mówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogo­wego, podanego na tabliczce znamionowej lampy akumulatorowej.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 58 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
58 | Polski
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem:
www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zaku­pem produktu, jego zastosowaniem oraz regu­lacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
Transport
f Przed przystąpieniem do wykonywania
wszelkich czynności obsługowych przy lampie akumulatorowej (np. montażu, konserwacji itp), jak również przed prze­noszeniem, transportem lub przechowy­waniem, z lampy należy wyjąć akumulator.
Akumulatory można wysyłać tylko wówczas, gdy ich obudowa nie jest uszkodzona. Odsłonięte styki należy zakleić, a akumulator zapakować w taki sposób, aby nie mógł on się poruszać (przesuwać) w opakowaniu. Przy wysyłce akumulatorów litowo-jonowych może istnień obowiązek znakowania przesyłki – prosimy o przestrzeganie odpowiednich przepisów krajowych.
Usuwanie odpadów
Nie wolno wyrzucać lamp akumulatorowych do odpadów z gospodarstwa domowego!
Lampy akumulatorowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
Tylko dla państw należących do UE:
Zgodnie z europejską wytyczną 2002/96/WE o starych, zużytych narzędziach elektrycznych i elek­tronicznych, niezdatne do użytku
lampy akumulatorowe, a zgodnie z wytyczną 2006/66/WE uszkodzone lub zużyte akumulatory/baterie należy zbierać osobno i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnego z zasadami ochrony środowiska.
Akumulatory/Baterie:
Li-Ion:
Proszę stosować się do wskazówek, znajdujących się w rozdziale „Transport“, str. 58.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 59 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
cs
Bezpečnostní upozornění
Funkční popis
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování
varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek úraz elek­trickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
f Prosím, čtěte a dbejte na všechna bezpe-
čnostní upozornění a pokyny, jež jsou přilo­ženy k akumulátoru nebo k elektronářadí, s kterým byl akumulátor dodán.
f S akumulátorovou svítilnou zacházejte
bedlivě. Akumulátorová svítilna vyvíjí silné
teplo, které vede ke zvýšenému nebezpečí požáru a výbuchu.
f S akumulátorovou svítilnou nepracujte v
prostředí s nebezpečím výbuchu.
f Po automatickém vypnutí akumulátorové
svítilny už dále netlačte na spínač.
Akumulátor se může poškodit.
f Paprsek laseru nesměrujte na osoby nebo
zvířata a do paprsku laseru se nedívejte ani z větší vzdálenosti.
f Používejte pouze originální příslušenství
Bosch.
f Nezakrývejte hlavu svítilny, zatímco je aku-
mulátorová svítilna v provozu. Hlava svítilny
se během provozu zahřívá a může, když se toto teplo nahromadí, způsobit spáleniny.
f Nepoužívejte akumulátorovou svítilnu v sil-
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení akumulátorové svítilny na obrázkové straně.
1 Hlava svítilny 2 Ohebný krk 3 Spojovací kabel 4 Uzávěr s vodítkem kabelu a suchého zipu 5 Čelenka 6 Univerzální adaptér 7 Pásek se suchým zipem (2x) 8 Držák na trubku
9 Ochranná taška 10 Ukazatel provozu a stavu nabití 11 Spínač 12 Adaptér akumulátoru 13 Rozptylový kotouč 14 Akumulátor 14,4 V (Li-ion) nebo 18 V
(Li-ion)*
15 Odjišťovací tlačítko akumulátoru* 16 Odjišťovací páčka 17 Gumový kroužek (2x)
*Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušen­ství naleznete v našem programu příslušenství.
ničním provozu. Akumulátorová svítilna není
schválena pro osvětlení v silničním provozu.
POZOR! Nedívejte se delší dobu do světelného paprsku. Optické záření
může být pro Vaše oči škodlivé.
f V akumulátorové svítilně používejte pouze k
tomu určené akumulátory. Použití jiných
akumulátorů může vést ke zraněním a k nebezpečí požáru.
f Používejte pouze originální akumulátory Li-
ion firmy Bosch s napětím 14,4 V nebo 18 V.
Při použití jiných akumulátorů, např. napodobenin, dotvářených akumulátorů nebo cizích výrobků, existuje nebezpečí zranění a též věcných škod díky vybuchujícím akumulátorům.
Česky | 59
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 60 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
60 | Česky
Technická data
Akumulátorová svítilna PML LI
Objednací číslo Jmenovité napětí Doba svícení, ca.
1)
1)
Provozní teplota Hmotnost
1) Závislé na použitém akumulátorovém bloku (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptér akumulátoru, ohebný krk a hlava svítilny Dbejte prosím objednacího čísla na typovém štítku Vaší
akumulátorové svítilny. Obchodní označení jednotlivých akumulátorových svítilen se mohou měnit.
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montáž
Nasazení a odejmutí akumulátoru (viz obr. A)
Nasazení akumulátoru f Používejte pouze originální akumulátory Li-
ion firmy Bosch s napětím uvedeným na typovém štítku Vaší akumulátorové svítilny.
Použití jiných akumulátorů může vést ke zraněním a k nebezpečí požáru.
Nabitý akumulátor 14 zasuňte do adaptéru akumulátoru 12. Dbejte na to, aby byl akumulátor ve správné poloze nasazen a aby odjišťovací tlačítko 15 znatelně v adaptéru akumulátoru 12 zaskočilo.
Odejmutí akumulátoru
Pro odejmutí akumulátoru 14 stlačte odjišťovací tlačítko 15 a akumulátor vytáhněte dozadu z akumulátorové svítilny. Nepoužívejte přitom
žádné násilí.
Adaptér akumulátoru (viz obr. B)
f Komponenty namontujte ke svítilně jen
tehdy, pokud není vložený akumulátor 14.
Upozornění: Když se kompletně smontovaná
akumulátorová svítilna s akumulátorem zasune do nabíječky, tak se akumulátorová svítilna automaticky deaktivuje.
Hlavu svítilny můžete pospojovat s adaptérem akumulátoru 12 pomocí ohebného krku jako stojací svítilnu nebo pomocí spojovacího kabelu do univerzálního adaptéru jako čelovou svítilnu nebo do držáku na trubku jako reflektor.
Spojte sokl ohebného krku 2 nebo spojovacího kabelu 3 s adaptérem akumulátoru 12.
Netahejte za kabel! Na adaptéru akumulátoru 12 se nachází i spínač
11 a též ukazatel provozu a stavu nabití 10, který
svítí zeleně, jakmile je vložený akumulátor a aku­mulátorová svítilna se zapne. Při kapacitě aku­mulátoru pod 25 % se ukazatel rozsvítí červeně.
Uchovávání v ochranné tašce (viz obrázky C–D)
V ochranné tašce 9 můžete uchovávat akumu­látor 14 společně adaptérem akumulátoru 12. Akumulátorový adaptér přitom umístěte tak, abyste mohli spínač 11 za symbolem na tašce ovládat. Spojovací kabel 3 můžete provléknout skrz zářez v tašce.
Ochrannou tašku 9 můžete pomocí poutka umístěného na zadní straně upevnit na svém opasku nebo pomocí pásku se suchým zipem na libovolném předmětu.
Montáž jako stojací svítilna (viz obr. B a E)
Pomocí ohebného krku 2 můžete z akumuláto­rové svítilny udělat stojací svítilnu.
– Zasuňte sokl ohebného krku podél vodicích
drážek do aretace na adaptéru akumulátoru 12, až zaskočí.
– Zasuňte hlavu svítilny 1 do ohebného krku 2,
až zaskočí.
– Zástrčku kabelu z ohebného krku 2 zastrčte
do zdířky na hlavě svítilny 1.
– Vložte akumulátor (viz Nasazení
akumulátoru, strana 60).
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 61 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Česky | 61
Odejmutí hlavy svítilny (viz obr. F)
Nejprve vypněte akumulátorovou svítilnu a odejměte akumulátor. Pro odejmutí hlavy svítilny 1 odstraňte kabel, zatáhněte odjišťovací páčku 16 lehce nahoru a vysuňte hlavu svítilny dozadu z komponenty.
Montáž s držákem na trubku (viz obr. B a G)
Pomocí držáku na trubku 8 můžete akumulátorovou svítilnu upevnit na trubky, zábradlí, stanové tyče apod.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku lze držák na trubku natočit až o 12,5° doprava nebo doleva.
Montáž s čelenkou (viz obr. B a H)
Pomocí univerzálního adaptéru 6 a čelenky 5 můžete využít akumulátorovou svítilnu jako čelovou svítilnu.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku lze univerzální adaptér 6 naklonit.
Univerzální adaptér s páskem se suchým zipem (viz obr. B a I)
Pomocí univerzálního adaptéru a pásku se suchým zipem můžete využít akumulátorovou svítilnu na libovolném místě.
Pro optimální nasměrování světelného paprsku lze univerzální adaptér 6 naklonit.
Provoz
Uvedení do provozu
Zapnutí – vypnutí Pro uvedení do provozu stlačte spínač 11.
Pracovní pokyny
Rozptylový kotouč (viz obr. J)
Pomocí rozptylového kotouče 13 můžete světlo rozptýlit, pokud byste chtěli použít akumuláto­rovou svítilnu např. jako svítilnu pro čtení.
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud už akumulátor není schopný funkce, obraťte se prosím na autorizované servisní středisko pro elektronářadí Bosch.
Akumulátorová svítilna je bezúdržbová a neobsahuje žádné díly, které se musejí měnit nebo udržovat.
Plastové sklo akumulátorové svítilny čistěte pouze suchým, měkkým hadříkem, aby se zamezilo poškozením. Nepoužívejte žádné čistící prostředky nebo rozpouštědla.
Pokud dojde přes pečlivou výrobu a zkoušky k poruše akumulátorové svítilny, nechte provést opravu v autorizovaném servisním středisku pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku akumulátorové svítilny.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 62 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
62 | Česky
Přeprava
f Před každou prací na akumulátorové
svítilně (např. montáž, údržba apod.) a též při její přepravě a uskladnění z ní odejměte akumulátor.
Akumulátory zasílejte jen tehdy, pokud je těleso nepoškozené. Otevřené kontakty přelepte a akumulátor zabalte tak, aby se v obalu nemohl pohybovat. Při zasílání akumulátorů Li-ion může vzniknout povinnost označení, dbejte k tomu prosím národních předpisů.
Zpracování odpadů
Nevyhazujte akumulátorové svítilny do domovního odpadu!
Akumulátorové svítilny, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických zařízeních musí být
neupotřebitelné akumulátorové svítilny a podle evropské směrnice 2006/66/ES vadné nebo opotřebované akumulátory/baterie rozebrané shromážděny a dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Akumulátory/baterie:
Li-Ion:
Prosím dbejte upozornění v odstavci Přeprava, strana 62.
Změny vyhrazeny.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 63 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensky | 63
sk
Bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky Výstražné upo­zornenia a bezpečnostné pokyny.
Zanedbanie dodržiavania Výstraž­ných upozornení a pokynov uvede­ných v nasledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
f Prečítajte si láskavo všetky bezpečnostné
pokyny a upozornenia, ktoré boli priložené k akumulátoru alebo k ručnému elektrické­mu náradiu, s ktorým bol akumulátor dodaný.
f Zaobchádzajte s akumulátorovou lampou
veľmi starostlivo. Akumulátorová lampa
produkuje vysokú horúčavu, ktorá spôsobuje zvýšené nebezpečenstvo požiaru a výbuchu.
f Nepracujte s touto akumulátorovou lampou
v prostredí ohrozenom výbuchom.
f Po automatickom vypnutí akumulátorovej
lampy už viac vypínač nestláčajte.
Akumulátor by sa mohol poškodiť.
f Nesmerujte laserový lúč na osoby ani na
zvieratá, ani sa nepozerajte do laserového lúča, dokonca ani z väčšej vzdialenosti.
f Používajte len originálne príslušenstvo
značky Bosch.
f Hlavu lampy počas prevádzky
akumulátorovej lampy nikdy nezakrývajte.
Hlava lampy sa pri prevádzke zahrieva a teplo, ktoré nemôže unikať, môže spôsobiť popáleniny.
f Nepoužívajte túto akumulátorovú lampu v
cestnej premávke. Táto akumulátorová
lampa nebola schválená na používanie v cestnej premávke.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE! Nepoze­rajte dlšiu dobu do laserového lúča.
Optické žiarenie by Vám mohlo spôsobiť poškodenie zraku.
f Do tejto akumulátorovej lampy používajte
len určené akumumulátory. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a vytvára nebezpečenstvo požiaru.
f Používajte len originálne lítiovo-iónové aku-
mulátory značky Bosch, ktoré majú napätie 14,4 V alebo 18 V. V prípade používania
iných akumulátorov, napríklad rôznych napo­dobnenín, upravovaných akumulátorov alebo výrobkov iných firiem, hrozí nebezpečenstvo poranenia alebo vznik vecných škôd následkom výbuchu akumulátora.
Popis fungovania
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie akumulátorovej lampy na grafickej strane tohto Návodu na používanie.
1 Hlava lampy 2 Esovitá tyč 3 Pripojovacia šnúra 4 Uzáver s vedením šnúry a velkronovým
upevnením (suchým zipsom)
5 Páska na na upevnenie čelo 6 Univerzálny adaptér 7 Upevňovacia velkronová páska (2x) 8 Držiak rúrky
9 Ochranná taška 10 Indikácia prevádzky a stavu nabitia 11 Vypínač 12 Akumulátorový adaptér 13 Rozptylná doštička 14 Akumulátor 14,4 V (Li-Ion) alebo 18 V
(Li-Ion)*
15 Tlačidlo uvoľnenia aretácie akumulátora* 16 Uvoľňovacia páčka 17 Gumený krúžok (2x)
*Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej výbavy produktu. Kompletné príslušen­stvo nájdete v našom programe príslušenstva.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 64 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
64 | Slovensky
Technické údaje
Akumulátorová lampa PML LI
Vecné číslo Menovité napätie Doba svietenia, cca
1)
1)
Prevádzková teplota Hmotnosť
1) V závislosti od použitej akumulátorovej batérie akku­pack (1,3/1,5 Ah)
2) Akumulátorový adaptér, esovitá tyč a hlava lampy Všimnite si láskavo vecné číslo na typovom štítku svojej
akumulátorovej lampy. Obchodné názvy jednotlivých akumulátorových lámp sa môžu odlišovať.
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montáž
Vkladanie a vyberanie akumulátora (pozri obrázok A)
Vloženie akumulátora f Používajte len originálne lítiovo-iónové
akumulátory Bosch s napätím, ktoré je uvedené na typovom štítku Vašej akumulátorovej lampy. Používanie iných
akumulátorov môže mať za následok poranenie a nebezpečenstvo požiaru.
Zasuňte nabitý akumulátor 14 do akumuláto­rového adaptéra 12. Dávajte pozor na to, aby bol akumulátor vložený v správnej polohe a aby uvoľňovacie tlačidlo 15 v akumulátorovom adaptéri 12 počuteľne zaskočilo.
Demontáž akumulátora
Ak potrebujete akumulátor 14 vybrať, stlačte uvoľňovacie tlačidlo 15 a vytiahnite akumulátor z akumulátorovej lampy smerom dozadu.
Nepoužívajte pritom neprimeranú silu.
Akumulátorový adaptér (pozri obrázok B)
f Jednotlivé komponenty lampy montujte iba
vtedy, keď nie je vložený akumulátor 14.
Upozornenie: Keď vložíte kompletne zmonto-
vanú akumulátorovú lampu s akumulátorom do nabíjačky, akumulátorová lampa sa automaticky deaktivuje.
S akumulátorovým adaptérom 12 môžete hlavu lampy spojiť s esovitou tyčou a vytvoriť stojanovú lampu, alebo pomocou pripojovacej šnúry na univerzálnom adaptéri z nej vytvoriť čelovú lampu, prípadne pomocou držiaka rúrky z nej spraviť reflektor.
Spojte podstavec esovitej rúrky 2 alebo pripojovacej šnúry 3 s akumulátorovým adaptérom 12. Neťahajte za šnúru.
Na akumulátorovom adaptéri 12 sa nachádza aj vypínač 11 a taktiež indikácia prevádzky a stavu nabitia 10, ktorá svieti zeleno, len čo sa vloží akumulátor a akumulátorová lampa sa zapne. Pri kapacite akumulátora pod 25 % svieti sa táto indikácia rozsvieti červeno.
Úschova v ochrannej taške (pozri obrázky C–D)
V ochrannej taške 9 môžete mať uschovaný akumulátor 14 spolu s akumulátorovým adaptérom 12. Akumulátorový adaptér umiestnite tak, aby ste mohli obsluhovať vypínač 11 umiestnený na taške vzadu za symbolom. Pripojovaciu šnúru 3 môžete previesť cez štrbinový otvor v taške.
Ochrannú tašku 9 si môžete pomocou slučky, ktorá je umiestnená na zadnej strane, upevniť na opasok, prípadne pomocou upevňovacej velkronovej pásky na ľubovoľný vhodný predmet.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 65 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensky | 65
Zmontovanie na stojanovú lampu (pozri obrázky B a E)
Pomocou esovitej rúrky 2 si môžete z akumulátorovej lampy vytvoriť stojanovú lampu. – Zasuňte podstavec esovitej rúrky pozdĺž do
vodiacich drážok do aretácie akumuláto­rového adaptéra 12 tak, aby zaskočil.
– Zasuňte hlavu lampy 1 do esovitej rúrky 2 tak,
aby zaskočila.
– Zasuňte zástrčku šnúry z esovitej rúrky 2 do
konektora – zdierky na hlave lampy 1.
– Založte akumulátor (pozri Vloženie
akumulátora, strana 64).
Demontáž hlavy lampy (pozri obrázok F)
Najprv vždy vypnite lampu, až potom vyberte aku­mulátor. Keď chcete demontovať hlavu lampy 1, odstráňte šnúru, potiahnite uvoľňovaciu páčku 16 trochu smerom hore a hlavu lampy posuňte z upevňovacieho komponentu smerom dozadu.
Zmontovanie s držiakom na rúry (pozri obrázky B a G)
Pomocou držiaka na rúry 8 môžete akumuláto­rovú lampu upevňovať na rúry, zábradlia, stanové tyče a podobné predmety.
Aby ste mohli nastaviť svetelný lúč do optimálnej polohy, dá sa držiak na rúry vytáčať až do uhla 12,5° doprava alebo doľava.
Montáž s páskou na upevnenie na čelo (pozri obrázky B a H)
Pomocou univerzálneho adaptéra 6 a pásky na upevnenie na čelo 5 môžete akumulátorovú lampu používať ako čelovú lampu.
Univerzálny adaptér 6 sa dá na dosiahnutie optimálnej polohy svetelného lúča nakláňať.
Prevádzka
Uvedenie do prevádzky
Zapínanie/vypínanie
Ak chcete akumulátorovú zapnúť stlačte vypínač 11.
Pokyny na používanie
Rozptylná doštička (pozri obrázok J)
Pomocou rozptylnej doštičky 13 môžete svetlo rozptýliť, napríklad vtedy, keď používate akumulátorovú lampu ako lampu na čítanie.
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Keď akumulátor prestane správne fungovať, obráťte sa láskavo na autorizované servisné stredisko ručného elektrického náradia Bosch.
Táto akumulátorová lampa si nevyžaduje žiadnu údržbu a neobsahuje žiadne súčiastky, ktoré by bolo treba vymieňať alebo ich podrobiť údržbe.
Aby ste sa vyhli poškodeniu, čistite sklo akumulátorovej lampy iba suchou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá.
Ak by akumulátorová lampa napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať niektorej autorizovanej servisnej opravovni ručného elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhrad­ných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku akumulátorovej lampy.
Univerzálny adaptér s upevňovacou vel­kronovou páskou (pozri obrázky B a I)
Pomocou univerzálneho adaptéra a velkronovej upevňovacej pásky (suchého zipsu) môžete upev­niť akumulátorovú lampu na ľubovoľnom mieste.
Univerzálny adaptér 6 sa dá na dosiahnutie optimálnej polohy svetelného lúča nakláňať.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 66 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
66 | Slovensky
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Transport
f Vyberte z akumulátorovej lampy
akumulátor pred každou prácou na akumulátorovej lampe (napríklad pred montážou, údržbou a podobne) a takisto počas transportu a úschovy lampy.
Akumulátory zasielajte s náradím iba vtedy, ak nemajú poškodený obal. Otvorené kontakty prelepte a akumulátor zabaľte tak, aby sa v obale nemohol posúvať. Pri zasielaní lítiovo-iónových akumulátorov môže existovať povinnosť označenia takejto zásielky, rešpektujte pritom láskavo platné národné predpisy.
Likvidácia
Neodhadzujte akumulátorové lampy do komunálneho odpadu!
Akumulátorové lampy, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu šetriacu životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o starých elektrických a elektronických výrobkoch sa musia už
nepoužiteľné akumulátorové lampy a podľa Európskej smernice 2006/66/ES sa musia poškodené alebo opotrebované akumulátorové batérie zbierať separovane a dávať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Akumulátory/batérie:
Li-Ion:
Všimnite si láskavo pokyny v odseku Transport, strana 66.
Zmeny vyhradené.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 67 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Magyar | 67
hu
Biztonsági előírások
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást.
A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
f Kérjük olvassa el és tartsa be valamennyi
biztonsági előírást és utasítást, amelyet az akkumulátor, vagy az akkumulátorral szállított elektromos kéziszerszám mellékleteként megkapott.
f Az akkumulátoros lámpát óvatosan és
gondosan kezelje. Az akkumulátoros lámpa
nagy hőt termel, amely megnövelt tűz- és robbanásveszélyhez vezet.
f Ne dolgozzon az akkumulátoros kézilámpá-
val robbanásveszélyes környezetben.
f Az akkumulátoros kézilámpa automatikus
kikapcsolása után ne nyomja tovább a be-/ kikapcsolót. Ez megrongálhatja az
akkumulátort.
f Ne irányítsa a fénysugarat személyekre
vagy állatokra és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül – még nagyobb távolságból sem – a fénysugárba.
f Csak eredeti Bosch gyártmányú
tartozékokat használjon.
f Ne takarja le a lámpafejet, amíg az akkumu-
látoros kézilámpa üzemben van. A lámpafej
üzemelés közben felmelegszik és égési sérüléseket okozhat, ha hőtorlódás jön létre.
f Ne használja az akkumulátoros kézilámpát a
közúti közlekedésben. Az akkumulátoros
kézilámpa a közúti közlekedésben való alkalmazásra nincs engedélyezve.
FIGYELEM! Ne nézzen bele hosszabb ideig a fénysugárba. Az optikai
sugárzás káros lehet a szemre.
f Az akkumulátoros kézilámpában csak az
ahhoz tartozó akkumulátorokat használja.
Más akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
f Csak eredeti, Bosch gyártmányú, 14,4 V
vagy 18 V feszültségű Lithium-ion­akkumulátorokat használjon. Más
akkumulátorok, például utánzatok, felújított akkumulátorok vagy idegen termékek használatakor a felrobbanó akkumulátorok sérüléseket és anyagi károkat okozhatnak.
A működés leírása
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az akkumulátoros lámpának az ábra-oldalon található képére vonatkozik.
1 Lámpafej 2 Hattyúnyak 3 Összekötő kábel 4 Kábel- és tépőzárszalag vezető tartózár 5 Homlokszíj 6 Univerzális adapter 7 Tépőzáras szalag (2x) 8 Csőtartó
9 Védőtáska 10 Üzemeltetési és feltöltési szintjelző display 11 Be-/kikapcsoló 12 Akkumulátor-adapter 13 Szórt fényű lámpabúra 14 14,4 V (Li-Ion) vagy 18 V (Li-Ion)
akkumulátor*
15 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb* 16 Reteszelés feloldó kar 17 Gumigyűrű (2x)
*A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamennyi tartozék megtalálható.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 68 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
68 | Magyar
Műszaki adatok
Akkumulátoros kézilámpa
Cikkszám Névleges feszültség
1)
Világítási időtartam, kb. Üzemi hőmérséklet
2)
Tömeg
1) A felhasznált akkucsomagtól függően (1,3/1,5 Aó)
2) Akkumulátor-adapter, hattyúnyak és lámpafej Kérjük vegye figyelembe az akkumulátoros kézilámpa
típustábláján található megrendelési számot. Egyes akkumulátoros lámpáknak több különböző kereskedelmi megnevezése is lehet.
V= 14,4/18,0
1)
óra 4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
PML LI
3 603 J74 300
Összeszerelés
Az akkumulátor behelyezése és kivétele (lásd az „A” ábrát)
Az akkumulátor beszerelése f Csak eredeti Bosch lithium-ionos-akkumu-
látorokat használjon, amelyek feszültsége megegyezik az akkumulátoros kézilámpa típustábláján megadott feszültséggel. Más
akkumulátorok használata személyi sérüléseket és tüzet okozhat.
Toljon be egy 14 feltöltött akkumulátort a 12 akkumulátor-adapterbe. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort a helyes helyzetben tegye be, és hogy a 15 reteszelésfeloldó gomb érezhetően beugorjon a 12 akkumulátor-adapterben a reteszelési helyzetbe.
Az akkumulátor kivétele
A 14 akkumulátor kivételéhez nyomja meg a 15 reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort hátrafelé az akkumulátoros kézilámpából. Ne erőltesse a kihúzást.
Akkumulátor-adapter (lásd a „B” ábrát)
f Csak akkor szereljen komponenseket a
lámpára, ha a 14 akkumulátor nincs behelyezve.
Megjegyzés: Ha egy komplett felszerelt
akkumulátoros kézilámpát az akkumulátorral együtt betol egy töltőkészülékbe, akkor az akkumulátoros kézilámpa automatikusan deaktiválásra kerül.
A 12 akkumulátor-adapterrel a lámpafejet a hattyúnyakkal egy állólámpává, vagy az összekötőkábellel és az univerzális adapterrrel egy homloklámpává, vagy a csőtartóval egy fényszóróva lehet alakítani.
Kapcsolja össze a 2 hattyúnyak vagy a 3 összekötőkábel foglalatát a 12 akkumulátor­adapterrel. Ne húzza meg a kábelnél fogva!
A 12 akkumulátor-adapter el van látva egy 11 be-/ki-kapcsolóval, valamint a 10 üzem- és feltöl­tési szintjelzővel, amely zöld színben világítani kezd, ha be van helyezve egy akkumulátor, és az akkumulátoros kézilámpát bekapcsolják. Ha az akkumulátor kapacitása 25 % alá csökken, a kijelző piros színben kezd világítani.
Tárolás a védőtáskában (lásd a „C”–„D” ábrát)
A 9 védőtáskában a 14 akkumulátort a 12 akkumulátor-adapterrel együtt lehet tárolni. Helyezze úgy el az akkumulátor-adaptert, hogy a 11 be-/ki-kapcsolót a táskán található jel mögött működtetni tudja. A 3 összekötőkábelt a résen keresztül be lehet vezetni a táskába.
A 9 védőtáskát a hátán található hurokkal a derékövére, vagy egy tépőzárral bármely tárgyra fel lehet erősíteni.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 69 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Magyar | 69
Állólámpává való összeszerelése (lásd a „B” és „E” ábrát)
A 2 hattyúnyakkal az akkumulátoros kézilámpából egy állólámpát lehet csinálni. – Tolja be a hattyúnyak foglalatát a
vezetőhornyok mentén a 12 akkumulátor­adapter reteszelésébe, amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe.
– Tolja be a 1 lámpafejet a 2 hattyúnyakba,
amíg az beugrik a reteszelési helyzetbe.
– Dugja be a 2 hattyúnyakból kilépő kábel
csatlakozó dugóját a 1 lámpafejen található perselybe.
– Tegyen be egy akkumulátort (lásd Az
akkumulátor beszerelése, a 68. oldalon).
A lámpafej kivétele (lásd az „F” ábrát)
Először kapcsolja ki az akkumulátoros kézilám­pát és vegye ki belőle az akkumulátort. A 1 lám­pafej kivételéhez távolítsa el a kábelt, húzza kissé felfelé a 16 reteszelés feloldó kart, és tolja el a lámpafejet a komponenstől hátrafelé.
Szerelés csőtartóval (lásd a „B” és „G” ábrát)
A 8 csőtartóval az akkumulátoros kézilámpát csövekre, korlátokra, sátorlécekre, stb. lehet rögzíteni.
A csőtartót a fénysugár optimális beállításához 12,5° -ra jobbra vagy balra lehet hajtani.
A homlokszíj felszerelése (lásda„B”és„H”ábrát)
A 6 univerzális adapterrel és a 5 homlokszíjjal az akkumulátoros kézilámpát homloklámpaként lehet használni.
A 6 univerzális adaptert a fénysugár optimális beállításához előre lehet billenteni.
Univerzális adapter tépőzáras szalaggal (lásd a „B” és „I” ábrát)
Az univerzális adapterrel és egy tépőzáras szalaggal az akkumulátoros kézilámpát bárhova fel lehet erősíteni.
A 6 univerzális adaptert a fénysugár optimális beállításához előre lehet billenteni.
Üzemeltetés
Üzembe helyezés
Be- és kikapcsolás Az akkumulátoros kézilámpa üzembe
helyezéséhez nyomja be a 11 be-/kikapcsolót.
Munkavégzési tanácsok
Szórt fényű lámpabúra (lásd a „J” ábrát)
A 13 szórt fényű lámpabúrával a fényt megfe­lelően el lehet osztani, ha az akkumulátoros kézilámpát például olvasólámpaként akarja használni.
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha az akkumulátor már nem működik, forduljon egy Bosch elektromos kéziszerszám Vevőszolgálathoz.
Az akkumulátoros kézilámpa nem igényel karbantartást és nincs benne olyan alkatrész, amelyet ki kellene cserélni, vagy karbantartási munkát kellene végezni rajta.
Az akkumulátoros kézilámpa műanyag üvegét csak egy puha, száraz kendővel tisztítsa meg, hogy elkerülje a megrongálódásokat. Ne használjon tisztító- vagy oldószereket.
Ha az akkumulátoros kézilámpa a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az akkumulátoros kézilámpa típustábláján található 10-jegyű megrendelési számot.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 70 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
70 | Magyar
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karban­tartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcso­latos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékal­katrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgálat szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyar
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Szállítás
f Az akkumulátoros kézilámpán végzendő
minden munka (például szerelés, karbantar­tás stb.) megkezdése előtt, valamint szállí­táshoz és tároláshoz vegye ki az akkumulá­tort az akkumulátoros kézilámpából.
Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs megrongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. A lítium-ion-akkumulátorok elküldése esetén lehet, hogy a csomagot megfelelő jelölésekkel kell ellátni. Kérjük vegye tekintetbe az érintett országban érvényes előírásokat.
Eltávolítás
Ne dobja ki az akkumulátoros kézilámpákat a háztartási szemétbe!
Az akkumulátoros lámpákat, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontok­nak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
Csak az EU-tagországok számára:
Az elhasznált villamos és elektronikus berendezésekre vonatkozó 2002/96/EK európai irányelvnek és az elromlott vagy elhasznált akkumulátorokra/
elemekre vonatkozó 2006/66/EK európai irányelvnek megfelelően a már nem használható akkumulátoros lámpákat és akkumulátorokat/elemeket külön össze kell gyűjteni és a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra leadni.
Akkumulátorok/elemek:
Li-ion:
Kérjük vegye figyelembe az Szállítás fejezetben, a 70 oldalon leírtakat.
A változtatások joga fenntartva.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 71 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Русский | 71
ru
Указания по безопасности
Прочтите все указания и инструк­ции по технике безопасности. Упу-
щения в отношении указаний и инструкций по технике безопасно­сти могут стать причиной пораже­ния электрическим током, пожара и тяжелых травм.
f Пожалуйста, прочитайте и соблюдайте все
указания по технике безопасности и инструкции, приложенные к аккумулятор­ной батарее или к электроинструменту, с которым поставлена аккумуляторная батарея.
f Осторожно обращайтесь с аккумулятор-
ным фонарем. Аккумуляторный фонарь
сильно нагревается, что приводит к повышенной опасности пожара и взрыва.
f Не работайте с аккумуляторным фонарем
во взрывоопасном окружении.
f После автоматического выключения
аккумуляторного фонаря не нажимайте больше на выключатель. Аккумулятор
может быть поврежден.
f Не направляйте луч света на людей или
животных и не смотрите сами в луч света, включая и с большого расстояния.
f Используйте только оригинальные
принадлежности фирмы Bosch.
f Не прикрывайте ничем головку фонаря,
когда аккумуляторный фонарь находится в работе. Во время работы головка фонаря
нагревается и может привести к ожогам, если это тепло не находит выхода.
f Не используйте аккумуляторный фонарь
в дорожном движении. Аккумуляторный
фонарь не допущен для освещения в дорожном движении.
ВНИМАНИЕ! Не смотрите долго на световой луч. Оптическое
излучение может повредить глаза.
f Используйте в аккумуляторном фонаре
только предусмотренные для него аккумуляторные батареи. Использование
других аккумуляторных батарей может приводить к химическим ожогам и опасности пожара.
f Используйте только оригинальные
литиево-ионные аккумуляторные батареи Bosch с напряжением 14,4 В или 18 В.
Использование других аккумуляторных батарей, напр., подделок, восстановленных аккумуляторных батарей или аккумулятор­ных батарей других производителей, чревато опасностью травм и материаль­ного ущерба в результате взрыва.
Описание функции
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составных частей выполнена по рисунку аккумуляторного фонаря на странице с иллюстрациями.
1 Головка фонаря 2 Ножка 3 Шнур 4 Замок с направляющей для шнура и ленты-
липучки
5 Налобный ремень 6 Универсальный адаптер 7 Лента-липучка (2 шт.) 8 Крепление для трубы 9 Защитный чехол
10 Индикатор рабочего состояния и степени
заряженности
11 Выключатель 12 Адаптер для аккумулятора 13 Рассеиватель 14 Аккумулятор 14,4 В (литиево-ионный) или
18 В (литиево-ионный)*
15 Кнопка разблокировки аккумулятора* 16 Рычаг разблокировки 17 Резиновое кольцо (2 шт.)
*Изображенные или описанные принадлежности не входят в стандартный объем поставки. Полный ассортимент принадлежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 72 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
72 | Русский
Технические данные
Аккумуляторный фонарь PML LI
Товарный №
Номинальное напряжение
Время работы, ок.
1)
1)
Рабочая температура
2)
Вес
1) в зависимости от используемого аккумуляторного блока (1,3/1,5 А-ч)
2) адаптер для аккумулятора, ножка и головка фонаря
Пожалуйста, учитывайте товарный номер на заводской табличке Вашего аккумуляторного фонаря. Торговые обозначения отдельных аккумуляторных фонарей могут различаться.
3 603 J74 300
В= 14,4/ 18,0
ч4,0/6,5
°C –10 ... +40
г 250
Сборка
Установка и изъятие аккумулятора (см. рис. А)
Установка аккумулятора f Применяйте только оригинальные акку-
муляторы фирмы Вosch с напряжением, указанным на заводской табличке Вашего аккумуляторного фонаря. Применение
других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности.
Вставьте заряженный аккумулятор 14 в адаптер для аккумулятора 12. Следите за правильным положением аккумулятора и за тем, чтобы кнопка разблокировки аккуму­лятора 15 ощутимо зашла в зацепление в адаптере 12.
Извлечение аккумулятора
Для изъятия аккумулятора 14 нажмите на кнопку разблокировки 15 и выньте аккумулятор из аккумуляторного фонаря, потянув его назад. Не применяйте при этом
силу.
Адаптер для аккумулятора (см. рис. В)
f Монтируйте компоненты на фонарь
только при извлеченном аккумуляторе 14.
Указание: При установке в зарядное
устройство полностью смонтированного аккумуляторного фонаря с аккумулятором происходит автоматическое отключение аккумуляторного фонаря.
При использовании адаптера для аккумулятора 12 головку фонаря с ножкой можно соединить в лампу на ножке; со шнуром на универсальном адаптере фонарь превращается в налобный фонарь; при использовании крепления для трубы – в прожектор.
Соедините цоколь ножки 2 или шнура 3 с адаптером для аккумулятора 12. Не тяните за
шнур!
На адаптере для аккумулятора 12 находится выключатель 11, а также индикатор рабочего состояния и степени заряженности 10, загорающийся зеленым цветом при установке аккумулятора и включении аккумуляторного фонаря. Если емкость аккумулятора опустилась ниже 25 %, индикатор загорается красным цветом.
Хранение в чехле (см. рис. С – D)
В чехле 9 можно хранить аккумулятор 14 с адаптером для аккумулятора 12. Располагайте адаптер для аккумулятора таким образом, чтобы Вы могли привести в действие выключатель 11 за символом на чехле. Шнур 3 можно протянуть в прорезь в чехле.
Чехол 9 можно надеть расположенной с тыльной стороны петлей на ремень или же закрепить с помощью ленты-липучки на любом предмете.
Монтаж в лампу на ножке (см. рис. B и Е)
С помощью ножки 2 из аккумуляторного фонаря можно сделать лампу на ножке. – Вставьте цоколь ножки по направляющим
канавкам в крепление на адаптере для акку­мулятора 12, чтобы он вошел в зацепление.
– Наденьте головку фонаря 1 на ножку 2,
чтобы она вошла в зацепление.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 73 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Русский | 73
Вставьте штекер шнура, выходящего из
ножки 2, в гнездо на головке фонаря 1.
– Вставьте аккумулятор (см. «Установка
аккумулятора», стр. 72).
Снятие головки фонаря (см. рис. F)
Выключите аккумуляторный фонарь и затем выньте аккумулятор. Чтобы снять головку фонаря 1, отсоедините шнур, слегка потяните рычаг разблокировки 16 вверх и снимите головку фонаря, сдвинув ее назад.
Монтаж с креплением для трубы (см. рис. B и G)
С помощью крепления для трубы 8 Вы можете закреплять аккумуляторный фонарь на трубах, перилах, стойках палатки и пр.
Крепление для трубы можно поворачивать макс. на 12,5° вправо или влево в целях оптимальной направленности луча света.
Монтаж с помощью налобного ремня (см. рис. В и Н)
С универсальным адаптером 6 и налобным ремнем 5 аккумуляторный фонарь можно использовать в качестве налобного фонаря.
Универсальный адаптер 6 можно наклонять в целях оптимальной направленности луча света.
Универсальный адаптер с лентой­липучкой (см. рис. B и I)
С универсальным адаптером и лентой­липучкой аккумуляторный фонарь можно использовать в любом месте.
Универсальный адаптер 6 можно наклонять в целях оптимальной направленности луча света.
Работа с инструментом
Включение электроинструмента
Включение/выключение
Для включения аккумуляторного фонаря нажмите выключатель 11.
Указания по применению
Рассеиватель (см. рис. J)
Рассеиватель 13 позволяет рассеивать свет, напр., если Вы используете аккумуляторный фонарь для чтения.
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
Если аккумулятор больше не работает, то обратитесь, пожалуйста, в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов фирмы Bosch.
Аккумуляторный фонарь не нуждается в обслуживании и не содержит деталей, которые должны быть заменены или подвергнуты техобслуживанию.
Для предотвращения повреждения очищайте пластмассовое стекло аккумуляторного фонаря только сухой и мягкой тряпкой. Не используйте никаких очищающих средств или растворителей.
Если аккумуляторный фонарь несмотря на тщательные методы изготовления и испытания выйдет из строя, то ремонт следует поручить авторизованной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы Bosch.
Пожалуйста, при любых запросах и заказах запчастей обязательно указывайте 10-значный товарный номер по заводской табличке аккумуляторного фонаря.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопро­сы по ремонту и обслуживанию Вашего про­дукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Коллектив консультантов Bosch охотно помо­жет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 74 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
74 | Русский
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электро­инструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на террито­рии всех стран только в фирменных или авто­ризованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контра­фактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контра­фактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Транспортировка
Извлекайте аккумуляторную батарею перед выполнением любых манипуляций с акку­муляторным фонарем (напр., монтажных работ, работ по техническому обслужива­нию и т.п.), а также при транспортировке и хранении фонаря.
Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте от­крытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не болталась в упаковке. При пересылке литиево-ионных аккумулятор­ных батарей, возможно, требуется марки­ровка. В таком случае примите, пожалуйста, во внимание национальные предписания.
Утилизация
Не выбрасывайте аккумуляторные фонари в бытовой мусор!
Отслужившие свой срок аккумуляторные фонари, принадлежности и упаковку следует сдавать на экологически чистую рециркуляцию отходов.
Только для стран-членов ЕС:
В соответствии с европейской
директивой 2002/96/EС об
отработанных электрических и
электронных приборах
отслужившие аккумуляторные
фонари, а также в соответствии с директивой 2006/66/EС поврежденные либо отработавшие свой срок аккумуляторы/бата­рейки нужно собирать отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Аккумуляторы, батареи:
Li-Ion:
Пожалуйста, учитывайте указание в разделе «Транспортировка», стр. 74.
Возможны изменения.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 75 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Українська | 75
uk
Вказівки з техніки безпеки
Прочитайте всі застереження і вказівки. Недотримання застере-
жень і вказівок може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
f Будь ласка, прочитайте і дотримуйтеся
всіх вказівок з техніки безпеки і інструкцій, доданих до акумуляторної батареї або до електроінструменту, з яким поставлена акумуляторна батарея.
f Обережно поводьтеся з акумуляторним
ліхтарем. Акумуляторний ліхтар сильно
нагрівається, що призводить до підвищеної небезпеки пожежі і вибуху.
f Не працюйте з акумуляторним ліхтарем у
середовищі, де існує небезпека вибуху.
f Після автоматичного вимикання
акумуляторного ліхтаря більше не натискуйте на вимикач. Це може
пошкодити акумулятор.
f Не направляйте світловий промінь на
людей або тварин, і самі не дивіться на промінь лазера, навіть з великої відстані.
f Використовуйте лише оригінальне
приладдя Bosch.
f Нічим не прикривайте головку ліхтаря,
поки акумуляторний ліхтар увімкнений.
Під час експлуатації головка ліхтаря нагрівається і може спричинити опіки, якщо це тепло не знаходить виходу.
f Не використовуйте акумуляторний ліхтар
в дорожньому русі. Акумуляторний ліхтар
не допущений для освітлювання в дорожньому русі.
УВАГА! Не дивіться довго на світловий промінь. Оптичне
випромінювання може бути шкідливим для очей.
f Використовуйте в акумуляторному ліхтарі
лише передбачені акумуляторні батареї.
Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.
f Використовуйте лише оригінальні літієво-
іонні акумулятори Bosch з напругою 14,4 В або 18 В. При використанні інших
акумуляторів, напр., підробок, відновлених акумуляторів або акумуляторів інших виробників, існує небезпека травм та пошкодження матеріальних цінностей внаслідок вибуху акумулятора.
Описання принципу роботи
Зображені компоненти
Нумерація зображених компонентів посилається на зображення акумуляторного ліхтаря на сторінці з малюнком.
1 Головка ліхтаря
2 Гнучка ніжка
3 Шнур
4 Замок з напрямною для шнура і стрічки-
липучки
5 Налобний ремінь
6 Універсальний адаптер
7 Стрічка-липучка (2 шт.)
8 Кріплення для труби
9 Захисна сумка
10 Індикатор робочого стану і ступеню
зарядженості
11 Вимикач
12 Адаптер для акумуляторної батареї
13 Розсіювач
14 Акумуляторна батарея 14,4 В (літієво-
іонна) або 18 В (літієво-іонна)*
15 Кнопка розблокування акумуляторної
батареї*
16 Важіль розблокування
17 Гумове кільце (2 шт.)
*Зображене або описане приладдя не входить в стандартний обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в нашій програмі приладдя.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 76 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
76 | Українська
Технічні дані
Акумуляторний ліхтар PML LI
Товарний номер
Ном. напруга
Тривалість горіння, бл.
1)
1)
Робоча температура
2)
Вага
1) в залежності від акумуляторного блока (1,3/1,5 Агод.)
2) адаптер для акумуляторної батареї, гнучка ніжка і головка ліхтаря
Зважайте на товарний номер, що зазначений на заводській табличці Вашого акумуляторного ліхтаря. Торговельна назва окремих акумуляторних ліхтарів може розрізнятися.
3 603 J74 300
В= 14,4 /18,0
год. 4,0/6,5
°C –10 ... +40
г 250
Монтаж
Встромляння і виймання акумуляторної батареї (див. мал. A)
Встромляння акумуляторної батареї f Використовуйте лише оригінальні літієво-
іонні акумулятори з напругою, що відповідає даним на заводській табличці на Вашому акумуляторному ліхтарі.
Використання інших акумуляторних батарей може призводити до травм і небезпеки пожежі.
Встроміть заряджений акумулятор 14 в адаптер для акумуляторної батареї 12. Слідкуйте за тим, щоб акумулятор був встромлений у правиль­ному положенні і кнопка розблокування 15 відчутно зайшла у зачеплення в адаптері для акумуляторної батареї 12.
Виймання акумулятора
Щоб дістати акумуляторну батарею 14, натисніть на кнопку розблокування 15 та витягніть акумуляторну батарею з акумуляторного ліхтаря, потягнувши її назад.
Не застосовуйте при цьому силу.
Адаптер для акумуляторної батареї (див. мал. B)
f Монтуйте компоненти на ліхтар, лише
коли акумуляторна батарея 14 витягнута.
Вказівка: Якщо Ви встромляєте в зарядний
пристрій повністю змонтований акумуля­торний ліхтар з акумулятором, акумуляторний ліхтар автоматично вимикається.
При використанні адаптера для акумуляторної батареї 12 головку ліхтаря з гнучкою ніжкою можна з’єднати в лампу на ніжці; із шнуром на універсальному адаптері ліхтар перетворюєть­ся в налобний ліхтар; при використанні крі­плення для труби – в прожектор.
З’єднайте цоколь гнучкої ніжки 2 або шнура 3 з адаптером для акумуляторної батареї 12. Не
тягніть за шнур!
На адаптері для акумуляторної батареї 12 знаходиться вимикач 11 і індикатор робочого стану і ступеня зарядженості 10, який загорається зеленим кольором, коли встромлена акумуляторна батарея і увімкнутий акумуляторний ліхтар. Якщо ємність акумуляторної батареї зменшилася до менше ніж 25 %, індикатор загоряється червоним кольором.
Зберігання в захисні сумці (див. мал. C–D)
В захисній сумці 9 можна зберігати акумуляторну батарею 14 з адаптером для акумуляторної батареї 12. Розташовуйте адаптер для акумуляторної батареї таким чином, щоб можна було привести в дію вимикач 11 за символом на сумці. Шнур 3 можна просунути через проріз у сумці.
Захисну сумку 9 можна повісити за петлю з тильного боку на ремінь або причепити за стрічку-липучку до будь-якого предмету.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 77 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Українська | 77
Монтаж в лампу на ніжці (див. мал. B і E)
За допомогою гнучкої ніжки 2 акумуляторний ліхтар можна перетворити в лампу на ніжці. – Встроміть цоколь гнучкої ніжки по
напрямним канавкам в кріплення на адаптері для акумулятора 12, щоб він зайшов у зачеплення.
Надіньте головку ліхтаря 1 на гнучку ніжку
2, щоб вона зайшла у зачеплення.
– Встроміть штекер шнура, що виходить з
гнучкої ніжки 2, в гніздо на головці ліхтаря 1.
– Встроміть акумуляторну батарею (див.
«Встромляння акумуляторної батареї», стор. 76).
Знімання головки ліхтаря (див. мал. F)
Вимкніть акумуляторний ліхтар і потім витягніть акумуляторну батарею. Щоб зняти головку ліхтаря 1, від’єднайте спочатку шнур, злегка потягніть важіль розблокування 16 угору і зніміть головку ліхтаря, потягнувши її назад.
Монтаж з кріпленням для труби (див. мал. В і G)
За допомогою кріплення для труби 8 акумуляторний ліхтар можна закріпляти на трубах, поруччі, стойках палатки тощо.
Кріплення для труби можна повертати макс. на 12,5° праворуч або ліворуч для оптимального направлення променя світла.
Монтаж з налобним ременем (див. мал. В і H)
З універсальним адаптером 6 і налобним ременем 5 акумуляторний ліхтар можна використовувати в якості налобного ліхтаря.
Універсальний адаптер 6 можна нахиляти для оптимального направлення променя світла.
Універсальний адаптер із стрічкою­липучкою (див. мал. В і І)
З універсальним адаптером і стрічкою­липучкою акумуляторний ліхтар можна використовувати в будь-якому місці.
Універсальний адаптер 6 можна нахиляти для оптимального направлення променя світла.
Робота
Початок роботи
Вмикання/вимикання
Щоб увімкнути акумуляторний ліхтар, натисніть на вимикач 11.
Вказівки щодо роботи
Розсіювач (див.мал.J)
Розсіювач 13 дозволяє розсіювати світло, напр., якщо Ви використовуєте акумуляторний ліхтар для читання.
Технічне обслуговування і сервіс
Технічне обслуговування і очищення
Якщо акумуляторна батарея більше не працює, будь ласка, зверніться в авторизовану сервісну майстерню електроприладів Bosch.
Акумуляторний ліхтар не вимагає технічного обслуговування і не містить деталей, які треба міняти або з якими треба виконувати роботи з технічного обслуговування.
Прочищайте пластмасове скло акумуляторного ліхтаря лише сухою, м’якою ганчіркою, щоб не пошкодити його. Не використовуйте мийні засоби і розчинники.
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення і випробування акумуляторний ліхтар все-таки вийде з ладу, ремонт має виконувати лише майстерня, авторизована для електроінструментів Bosch.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що стоїть на заводській табличці акумуляторного ліхтаря.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 78 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
78 | Українська
Cервіснa мaйcтepня i обслуговування клiєнтiв
В сервісній майстерні Ви отримаєте відповідь на Ваші запитання стосовно ремонту і техніч­ного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях і інформацію щодо запчас­тин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з радістю допоможуть Вам при запитаннях стосовно купівлі, застосуван­ня і налагодження продуктів і приладдя до них.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача на території всіх країн лише у фірмових або авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку.
Україна
ТОВ «Роберт Бош» Cервісний центр електроінструментів вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60 Україна Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Регіональних гарантійних сервісніх майстерень зазначена в Національному гарантійному талоні.
Транспортування
f Виймайте акумуляторну батарею перед
виконанням будь-яких маніпуляцій з акумуляторним ліхтарем (напр., монтажних робіт, робіт з технічного обслуговування тощо), а також для транспортування та зберігання ліхтаря.
Відсилайте акумуляторну батарею лише з непошкодженим корпусом. Заклейте відкриті контакти та запакуйте акумуляторну батарею так, щоб вона не совалася в упаковці. При пересилці літієво-іонних акумуляторних батарей може виникнути обов’язок маркування. Будь ласка, дотримуйтеся в цьому випадку національних приписів.
Утилізація
Не викидайте акумуляторні ліхтарі в побутове сміття!
Акумуляторні ліхтарі, приладдя і упаковку треба здавати на екологічно чисту повторну переробку.
Лише для країн ЄС:
Відповідно до європейської
директиви 2002/96/EС про
електро- і електронні прилади
акумуляторні ліхтарі, що вийшли
з вживання, та у відповідності до
директиви 2006/66/EС пошкоджені або відпрацьовані акумулятори/ батарейки повинні здаватися окремо і утилізуватися екологічно чистим способом.
Акумулятори/батарейки:
Літієво-іонні:
Будь ласка, зважайте на вказівки в розділі «Транспортування», стор. 78.
Можливі зміни.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 79 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Română | 79
ro
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea
indicaţiilor de avertizare şi a in­strucţiunilor poate provoca electro­cutare, incendii şi/sau răniri grave.
f Vă rugăm să citiţi şi să respectaţi toate
instrucţiunile şi indicaţiile priind siguranţa care însoţesc acumulatorul sau scula electrică livrată împreună cu acumulatorul.
f Manevraţi atent lanterna cu acumulator.
Lampa cu acumulator produce căldură puternică, care duce la pericol crescut de incendii şi explozie.
f Nu folosiţi lampa cu acumulator în mediu cu
pericol de explozie.
f După deconectarea automată a lanternei cu
acumulator nu mai apăsaţi în continuare întrerupătorul pornit/ oprit. Aceasta ar
putea afecta acumulatorul.
f Nu îndreptaţi raza de lumină asupra
persoanelor sau animalelor şi nu priviţi nici dumneavoastră direct în raza de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
f Folosiţi numai accesorii originale Bosch. f Nu acoperiţi capul lămpii cât timp lampa cu
acumulator este în funcţiune. Capul lămpii se încălzeşte în timpul funcţionării şi poate provoca arsuri, în cazul în care această căldură se acumulează.
f Nu folosiţi lampa cu acumulator în traficul
rutier. Lampa cu acumulator nu este admisă
pentru iluminarea traficului rutier.
ATENŢIE! Nu priviţi mai mult timp raza de lumină. Radiaţia optică poste
fi dăunătoare ochiului.
f Folosiţi numai acumulatorii prevăzuţi
pentru lanterna cu acumulator.
Întrebuinţarea unor alţi acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
f Folosiţi numai acumulatori Li-Ion originali
Bosch având o tensiune de 14,4 V sau 18 V.
În cazul utilizării altor acumulatori, de exemplu produse contrafăcute, acumulatori modificaţi sau de fabricaţie străină, există pericol de răniri şi pagube materiale cauzate de explozia acumulatorilor.
Descrierea funcţionării
Elemente componente
Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa lanternei cu acumulator de la pagina grafică.
1 Capul lanternei 2 Gât de lebădă 3 Cablu de legătură 4 Închizătoare cu ghidaj cablu şi bandă velcro 5 Bandă de prindere frontală 6 Adaptor universal 7 Bandă velcro (2x) 8 Suport pentru tuburi 9 Geantă de protecţie
10 Indicator de funcţionare şi al nivelului de
încărcare
11 Întrerupător pornit/oprit 12 Adaptor acumulator 13 Lentillă difuzor 14 Acumulator 14,4 V (Li-Ion) sau 18 V (Li-Ion)* 15 Tastă deblocare acumulator* 16 Pârghie de deblocare 17 Inel din cauciuc (2x)
*Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livrare standard. Puteţi găsi accesoriile com­plete în programul nostru de accesorii.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 80 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
80 | Română
Date tehnice
Lanternă cu acumulator PML LI
Număr de identificare Tensiune nominală Durata de iluminare,
1)
aprox.
1)
Temperatură de lucru Greutate
1) În funcţie de acumulatorul utilizat (1,3/1,5 Ah)
2) Adaptor acumulator, gât de lebădă şi capul lămpii Vă rugăm să reţineţi numărul de identificare de pe
plăcuţa indicatoare a tipului lanternei dumnneavoastră cu acumulator. Denumirile comerciale ale diferitelor lanterne cu acumulator pot varia.
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montare
Montarea şi demontarea acumulatorului (vezi figura A)
Montarea acumulatorului f Întrebuinţaţi numai acumulatori litiu-ion
originali Bosch având tensiunea indicată pe plăcuţa indicatoare a tipului lanternei dumneavoastră cu acumulator. Folosirea
altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
Introduceţi un acumulator încărcat 14 în adaptorul pentru acumulator 12. Aveţi grijă să aşezaţi acumulatorul în poziţia corectă iar tasta de deblocare 15 să se înclicheteze perceptibil în adaptorul pentru acumulator 12.
Extragerea acumulatorului
Pentru extragerea acumulatorului 14 apăsaţi tasta de deblocare 15 şi trageţi acumulatorul spre spate pentru a-l scoate afară din lampa cu acumulator. Nu forţaţi.
Adaptor pentru acumulator (vezi figura B)
f Montaţi componentele lămpii înainte de a
introduce acumulatorul 14 în aceasta.
Indicaţie: Dacă introduceţi în încărcător o lampă
cu acumulator montată complet, atunci aceasta se dezactivează în mod automat.
Cu adaptorul pentru acumulator 12 puteţi racorda capul lămpii printr-un gât de lebădă la un corp de iluminat fix sau, printr-un cablu de legătură, cu adaptorul universal la o lanternă frontală sau, prin suportul pentru tuburi, la un far cu reflector.
Racordaţi soclul gâtului de lebădă 2 sau al cablului de legătură 3 la adaptorul pentru acumulator 12. Nu trageţi de cablu!
Pe adaptorul pentru acumulator 12 se află şi întrerupătorul pornit/oprit 11 cât şi indicatorul de funcţionare şi al nivelului de încărcare 10, care luminează verde, imediat ce se introduce un acumulator iar lampa cu acumulator este conectată. Atunci când capacitatea acumulatorului scade sub 25 %, indicatorul luminează roşu.
Depozitare în geanta de protecţie (vezi figurile C–D)
În geanta de protecţie 9 puteţi depozita acumulatorul 14 împreună cu adaptorul pentru acumulator 12. Poziţionaţi astfel adaptorul pentru acumulator încât să puteţi acţiona întrerupătorul pornit/oprit 11 aflat sub simbolul inscripţionat pe geantă. Puteţi introduce prin fantă în geantă cablul de legătură 3.
Puteţi fixa geanta de protecţie 9 pe centura dumneavoastră, cu gaica pentru purtat la centură de pe partea posterioară acesteia sau cu o bandă velcro, pe orice obiect dorit.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 81 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Română | 81
Montaj pe corpul de iluminat (vezi figurile B şi E)
Cu gâtul de lebădă 2 puteţi transforma lampa cu acumulator într-un corp de iluminat.
– Împingeţi soclul gâtului de lebădă de-a lungul
canelurilor de ghidare în dispozitivul de blocare de pe adaptorul pentru acumulator 12, până se înclichetează.
Împingeţi capul de lampă 1 în gâtul de lebădă
2, până se înclichetează.
– Introduceţi ştecherul cablului din gâtul de
lebădă 2 în priza de conectare de pe capul lămpii 1.
– Introduceţi un acumulator (vezi Montarea
acumulatorului, pagina 80).
Demontarea capului lămpii (vezi figura F)
Mai întâi deconectaţi lampa cu acumulator şi extrageţi acumulatorul din aceasta. Pentru a demonta capul lămpii 1, scoateţi cablul, trageţi uşor în sus pârghia de deblocare 16 şi împingeţi spre spate capul lămpii îndepărtându-l de componentă.
Montaj cu suport pentru tuburi (vezi figurile B şi G)
Cu suportul pentru tuburi 8 puteţi fixa lampa cu acumulator pe ţevi, balustrade, bare de corturi, etc.
Pentru orientarea optimă a fascicului de lumină, suportul pentru tuburi poate fi rotit până la 12,5° spre dreapta sau stânga.
Montaj cu bandă de prindere frontală (vezi figurile B şi H)
Cu adaptorul universal 6 şi banda de prindere frontală 5 puteţi utiliza lampa cu acumulator drept lanternă frontală.
Adaptorul universal 6 poate fi răsturnat pentru orientarea optimă a razei de lumină.
Adaptor universal cu bandă velcro (vezi figurile B şi I)
Cu adaptorul universal şi o bandă velcro puteţi utiliza lampa cu acumulator în orice loc dorit.
Adaptorul universal 6 poate fi răsturnat pentru orientarea optimă a razei de lumină.
Funcţionare
Punere în funcţiune
Pornire/oprire
Pentru punerea în funcţiune a lanternei cu acu­mulator apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 11.
Instrucţiuni de lucru
Lentilă difuzor (vezi figura J)
Cu lentila difuzor 13 puteţi difuza lumina, în cazul în care, de exemplu. doriţi să utilizaţi lampa cu acumulator drept lampă pentru citit.
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Dacă acumulatorul nu mai funcţionează vă rugăm să vă adresaţi unui centru autorizat de asistenţă service post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
Lanterna cu acumulator nu necesită întreţinere şi nu conţine componente care să trebuiască a fi schimbare sau întreţinute.
Curăţaţi geamul din plastic al lanternei cu acumulator numai cu o lavetă uscată, moale, pentru a evita deteriorările. Nu folosiţi detergenţi sau solvenţi.
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase, lanterna cu acumulator are totuşi o defecţiune, repararea acesteia se va executa la un centru autorizat de service şi asistenţă tehnică post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre conform plăcuţei indicatoare a tipului lanternei cu acumulator.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 82 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
82 | Română
Serviciu de asistenţă tehnică post­vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vân­zări răspunde întrebărilor dumneavoastră pri­vind întreţinerea şi repararea produsului dum­neavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, uti­lizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Bosch Service Center Str. Horia Măcelariu Nr. 30–34, 013937 Bucureşti Tel. Service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. Consultanţă tehnică: +40 (021) 4 05 75 39 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Transport
f Înaintea oricăror intervenţii asupra lămpii
cu acumulator, (de exemplu lucrări de montaj, întreţinere, etc.) cât şi în vederea transportului şi depozitării, extrageţi acumulatorul din aceasta.
Expediaţi acumulatorii numai în cazul în care carcasa acestora este intactă. Izolaţi prin lipire cu bandă adezivă contactele deschise şi ambalaţi astfel acumulatorul încât să ne se poată mişca în interiorul ambalajului. În cazul expedierii acumulatorilor Li-ion este posibil să existe obligaţia de marcare corespun­zătoare, fapt pentru care vă rugăm să respectaţi reglementările naţionale din acest domeniu.
Eliminare
Nu aruncaţi lămpile cu acumulator în gunoiul menajer!
Lămpile cu acumulator, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate spre o staţie de reciclare ecologică.
Numai pentru ţările UE:
Conform Directivei Europene
2002/96/CE privind deşeurile de
echipamente electrice şi elec-
tronice, lămpile cu acumulator
scoase din uz şi, conform Directivei 2006/66/CE acumulatorii/bateriile defecte sau consumate trebuie colectate separat şi direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Acumulatori/baterii:
Li-Ion:
Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de la paragraful Transport, pagina 82.
Sub rezerva modificărilor.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 83 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Български | 83
bg
Указания за безопасна работа
Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на
приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми.
f Моля, прочетете и спазвайте всички
указания за безопасност и инструкции за работа, които сте получили с акумулатор­ната батерия или електроинструмента, с който се доставя акумулаторната батерия.
f Отнасяйте се грижливо с акумулаторната
лампа. Акумулаторната лампа се нагрява
силно, което води до повишена опасност от пожар и експлозия.
f Не работете с акумулаторната лампа във
взривоопасна среда.
f След автоматичното изключване на
акумулаторната лампа не продължавайте да натискате пусковия прекъсвач. Така
можете да повредите акумулаторната батерия частично заредена.
f Не насочвайте светлинния лъч към хора
или животни и не гледайте срещу него, също и от голямо разстояние.
f Използвайте само оригинални резервни
части и допълнителни приспособления, производство на Бош.
f Не покривайте главата на лампата, докато
акумулаторната лампа е включена. По
време на работа главата на лампата се нагрява и при липса на охлаждане може да предизвика изгаряния.
f Не използвайте акумулаторната лампа в
уличното движение. Акумулаторната лампа
няма допуск за ползване в уличното движение.
ВНИМАНИЕ! Не гледайте продъ­лжително време в светлинния лъч.
Оптичните лъчи могат да увредят очите Ви.
f Използвайте само предвидените за
акумулаторната лампа акумулаторни батерии. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика пожар и/или травми.
f Използвайте само оригинални литиево-
йонни батерии на Бош с номинално на­прежение 14,4 V или 18 V. При използване
на други акумулаторни батерии, напр. т.нар. «съвместими», съществува опасност от трудови злополуки и травми и/или материални щети вследствие на експлозия на акумулаторната батерия.
Функционално описание
Изобразени елементи
Номерирането на елементите се отнася до изображението на акумулаторната лампа на страницата с фигурите.
1 Глава на лампата
2 Гъвкаво рамо на лампата
3 Съединителен кабел
4 Тока с халка за кабела и захващането
«Велкро»
5 Лента за глава
6 Универсален адаптер
7 Лента «Велкро»
8 Скоба за лампата
9 Предпазна чанта
10 Светлинен индикатор за режима на работа
и степента на зареденост на батерията
11 Пусков прекъсвач
12 Адаптер за акумулаторната батерия
13 Дифузьор (за разсейване на светлината)
14 Акумулаторна батерия 14,4 V (литиево-
йонна) или 18 V (литиево-йонна)*
15 Освобождаващи бутони за акумулаторната
батерия*
16 Деблокиращ лост
17 Гумен пръстен (2x)
*Изобразените на фигурите и описаните допълни­телни приспособления не са включени в стандарт­ната окомплектовка на уреда. Изчерпателен списък на допълнителните приспособления можете да намерите съответно в каталога ни за допълнителни приспособления.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 84 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
84 | Български
Технически данни
Акумулаторна лампа PML LI
Каталожен номер
Номинално напрежение
Продължителност на светене, прибл.
1)
1)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
Работен температурен диапазон
2)
Маса
1) В зависимост от използваната акумулаторна батерия (1,3/1,5 Ah)
2) Адаптер за акумулаторната батерия, гъвкаво рамо и глава на лампата
Моля, обърнете внимание на каталожния номер на табелката на Вашата акумулаторна лампа. Търговското наименование може да бъде променяно.
°C –10 ... +40
g 250
Монтиране
Поставяне и изваждане на акумула­торната батерия (вижте фиг. А)
Поставяне на акумулаторната батерия f Използвайте само оригинални литиево-
йонни акумулаторни батерии на Бош с означеното на табелката на Вашата лампа напрежение. Използването на други
акумулаторни батерии може да предизвика травми и пожари.
Вкарайте заредена акумулаторна батерия 14 на адаптера 12. Внимавайте да поставите акумулаторната батерия правилно и освобождаващият бутон 15 да захване адаптера 12 с отчетливо прещракване.
Изваждане на акумулаторната батерия
За изваждане на акумулаторната батерия 14 натиснете освобождаващия бутон 15 и издър­пайте акумулаторната батерия назад от аку­мулаторната лампа. Не прилагайте груба сила.
Адаптер за акумулаторна батерия (вижте фиг. В)
f Монтирайте компонентите към лампата
само когато не е поставена акумулаторна батерия 14.
Упътване: Когато вкарате монтирана
акумулаторна лампа с акумулаторна батерия в зарядно устройство, акумулаторната лампа се изключва автоматично.
С адаптера 12 можете да сглобите главата на лампата с гъвкавото рамо до настолна лампа или със съединителния кабел до челник, или с помощта на скобата до насочен прожектор.
Свържете куплунга на гъвкавото рамо 2 или на съединителния кабел 3 с адаптера 12. При
изваждане не дърпайте кабела!
На адаптера за акумулаторна батерия 12 се намират също така пусковият прекъсвач 11, както и светлинният индикатор 10, който свети със зелена светлина, когато е поставена акумулаторна батерия и лампата е включена. При капацитет на акумулаторната батерия под 25 % светлинният индикатор свети с червена светлина.
Съхраняване в предпазната чанта (вижте фигури C–D)
В предпазната чанта 9 можете да съхранявате акумулаторната батерия 14 заедно с адаптера
12. За целта поставете адаптера така, че да можете да натискате пусковия прекъсвач 11, като използвате предвидения за целта символ на предпазната чанта. Можете да прекарате съединителния кабел 3 през каналчето на чантата.
Като използвате разположените отзад халки, можете да закачите предпазната чанта 9 към колана си, а с помощта на допълнителна лента със захващане «Велкро» и към произволен предмет.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 85 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Български | 85
Монтиране като настолна лампа (вижте фигури B и E)
С помощта на гъвкавото рамо 2 можете да използвате акумулаторната лампа като настолна лампа. – Вкарайте куплунга на гъвкавото рамо
успоредно на направляващите ребра в захващащия механизъм на адаптера за акумулаторна батерия 12, докато бъде захванат с прещракване.
– Вкарайте главата на лампата 1 на гъвкавото
рамо 2, докато бъде захваната с прещракване.
– Вкарайте щепсела на кабела от гъвкавото
рамо 2 в контакта на главата на лампата 1.
– Поставете акумулаторната батерия (вижте
«Поставяне на акумулаторната батерия», страница 84).
Демонтиране на главата на лампата (вижте фигура F)
Първо изключете акумулаторната лампа и демонтирайте акумулаторната батерия. За да демонтирате главата на лампата 1, изключете кабела, издърпайте леко нагоре освобождаващото лостче 16 и издърпайте главата на лампата назад от стойката.
Монтиране към скобата (вижте фигури B и G)
С помощта на скобата 8 можете да захващате лампата към тръби, парапети, щанги на палатки и др.п.
За да насочите светлинния лъч оптимално, стойката на скобата може да бъде наклонена до 12,5° надясно или наляво.
Монтиране към лентата за глава (вижте фигури B и H)
С помощта на универсалния адаптер 6 и лентата за глава 5 можете да използвате акумулаторната лампа като челник.
За да насочите светлинния лъч оптимално, универсалният адаптер 6 може да бъде накланян.
Универсален адаптер с лента «Велкро» (вижте фигури В и I)
С универсалния адаптер и лента със захващане «Велкро» можете да монтирате акумулаторната лампа на произволно място.
За да насочите светлинния лъч оптимално, уни­версалният адаптер 6 може да бъде накланян.
Работа с електроинструмента
Пускане в експлоатация
Включване и изключване
За включване на акумулаторната лампа натиснете пусковия прекъсвач 11.
Указания за работа
Дифузор (вижте фиг. J)
С дифузора 13 светлината на лампата може от насочен лъч да бъде превърната в разсеяна, напр. ако я използвате, за да четете.
Поддържане и сервиз
Поддържане и почистване
Ако акумулаторната батерия се повреди или изхаби, моля, обърнете се към оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Акумулаторната лампа не изисква поддържане и не съдържа детайли, които да изискват техни­ческо обслужване или периодична замяна.
Почиствайте пластмасовия диск на акумулатор­ната лампа само със суха мека кърпа, за да предотвратите надраскването му. Не използ­вайте почистващи препарати или разтворители.
Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване акумулаторната лампа се повреди, ремонтът трябва да бъде извършен от оторизиран сервиз за електроинструменти на Бош.
Моля, когато се обръщате с въпроси към кон­султантите от Бош и при поръчване на резерв­ни части винаги посочвайте 10-цифрения каталожен номер на табелката на уреда.
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 86 Tuesday, August 10, 2010 11:54 AM
86 | Български
Сервиз и консултации
Сервизът ще отговори на въпросите Ви относ­но ремонти и поддръжка на закупения от Вас продукт, както и относно резервни части. Мон­тажни чертежи и информация за резервни части можете да намерите също и на
www.bosch-pt.com
Екипът от консултанти на Бош ще Ви помогне с удоволствие при въпроси относно закупу­ване, приложение и възможности за настрой­ване на различни продукти от производстве­ната гама на Бош и допълнителни приспосо­бления за тях.
Роберт Бош EООД – България
Бош Сервиз Център Гаранционни и извънгаранционни ремонти yл. Сребърна № 3– 9 1907 София Тел.: +359 (02) 962 5302 Тел.: +359 (02) 962 5427 Тел.: +359 (02) 962 5295 Факс: +359 (02) 62 46 49 www.bosch.bg
Транспортиране
f При извършване на каквито и да е
дейности по акумулаторната лампа (напр. монтиране, техническо обслужване и др.п.), при транспортиране и при прибиране за съхраняване изваждайте акумулаторната батерия от лампата.
Изпращайте акумулаторните батерии само ако корпусът им не е повреден. Покривайте открити контактни клеми със самозалепващо фолио и опаковайте акумулаторната батерия така, че да не може да се премества в опаковката си. При изпращане на литиево-йонни акумулаторни батерии е възможно да е задължително поставянето върху опаковката на съответно обозначение. Съобразявайте се с националното законодателство.
Бракуване
Не изхвърляйте акумулаторната лампа при битовите отпадъци!
Акумулаторната лампа, принадлежностите й и опаковките трябва да бъдат предавани за оползотворяване на вторични суровини.
Само за страни от ЕС:
Съгласно Европейска директива
2002/96/EО относно излязла от
употреба електрическа и елек-
тронна апаратура и Европейска
директива 2006/66/ЕО акумула­торните лампи и акумулаторни батерии, които не могат да се използват повече, трябва да се събират отделно и да бъдат подлагани на подходяща преработка за оползотворяване на съдържащите се в тях суровини.
Акумулаторни или обикновени батерии:
Li-Ion:
Моля, спазвайте указанията в раздел «Транспортиране», страница 86.
Правата за изменения запазени.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 87 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
sr
Uputstva o sigurnosti
Opis funkcija
Čitajte sva upozorenja i uputstva.
Propusti kod pridržavanja upozo­renja i uputstava mogu imati za po­sledicu električni udar, požar i/ili teške povrede.
f Molimo da čitate i obratite pažnju na
sigurnosna upozorenja i uputstva koji su priloženi akumulatoru ili električnom alatu sa kojim je isporučem akumulator.
f Radite sa akku-svetiljkom pažljivo. Akku-
svetiljka proizvodi jaku toplotu, koja može uticati na povećanu opasnost od požara i eksplozije.
f Ne radite sa akumulatorskom svetiljkom u
okolini ugroženoj eksplozijom.
f Ne pritiskajte posle automatskog
isključivanja akumulatorsku svetiljku na prekidač za uključivanje-isključivanje.
Akumulator se može oštetiti.
f Ne usmeravajte svetlosni zrak na osoblje ili
životinje i ne gledajte sami u svetlosni zrak čak ni sa većeg rastojanja.
f Koristite samo originalni Bosch pribor. f Glavu svetiljke nemojte pokrivati dok
akumulatorska svetiljka radi. Glava svetiljke se tokom rada greje i može da uzrokuje opekotine ako bi se ova toplota akumulisala.
f Akumulatorsku svetiljku nemojte koristiti u
drumskom saobraćaju. Akumulatorska
svetiljka nije predviđena za osvetljenje u drumskom saobraćaju.
PAŽNJA! Ne gledajte duže vremena u svetlosni zrak. Optično zračenje
može biti štetno za Vaše oči.
f Upotrebljavajte samo akumulator
predvidjen za to u akumulatorskoj svetiljci.
Upotreba drugih akumulatora može uticati na povrede i opasnost od požara.
f Upotrebljavajte samo originalne Bosch
litijum-jonske akumulatore sa naponom od 14,4 V ili 18 V. Kod upotrebe nekih drugih
akumulatora, npr. imitacija, prerađenih akumulatora ili akumulatora nekog drugog proizvođača, postoji opasnost od povreda i
Komponente sa slike
Označavanje brojevima komponenti sa slike odnosi se na prikaz akumulatorske svetiljke na grafičkoj stranici.
1 Glava svetljike 2 Rukohvat 3 Vezni kabel 4 Zatvarač sa kablovskom i vodjicom za čičak
traku
5 Čeona traka 6 Univerzalni adapter 7 Čičak traka (2x) 8 Držač cevi
9 Zaštitna torba 10 Pokazivač rada i stanja punjenja 11 Prekidač za uključivanje-isključivanje 12 Akumulatorski adapter 13 Disperziona ploča 14 Akumulator 14,4 V (Li-Ion) ili 18 V (Li-Ion)* 15 Dugme za deblokadu akumulator* 16 Poluga za deblokadu 17 Gumeni prsten (2x)
*Prikazani ili opisani pribor ne spada u standardno pakovanje. Kompletni pribor možete da nađete u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska svetiljka PML LI
Broj predmeta Nominalni napon Trajanje gorenja, ca. Radna temperatura Težina
1) Zavisno od upotrebljenog paketa akumulatora (1,3/1,5 Ah)
2) Akumulatorski adapter, usko grlo i glava svetiljke Molimo da obratite pažnju na broj predmeta na tipskoj
tablici Vaše akumulatorske svetiljke. Trgovačke oznake pojedinih akumulatorskih svetiljki mogu varirati.
oštećenja zbog eksplodiranih akumulatora.
Srpski | 87
3 603 J74 300
1)
V= 14,4/ 18,0
1)
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 88 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
88 | Srpski
Montaža
Ubacivanje i vadjenje akumulatora (pogledajte sliku A)
Ubacivanje baterije f Upotrebljavajte samo original Bosch litijum-
ske akumulatore sa naponom koji je naveden na tipskoj tablici Vaše akumulatorske svetiljke. Upotreba drugih akumulatora može
uticati na povrede ili opasnost od požara.
Ugurajte napunjeni akumulator 14 u adapter akumulatora 12. Pazite pritom, da akumulator ubacite u ispravnoj poziciji i da taster za deblokadu 15 osetno uskoči na svoje mesto u adapteru akumulatora 12.
Vadjenje akumulatora
Za vadjenje akumulatora 14 pritisnite taster za deblokadu 15 i izvucite akumulator unazad iz aku­mulatorske sijalice. Ne primenjujte pritom silu.
Akumulatorski adapter (pogledajte sliku B)
f Montirajte komponente samo za svetiljku,
dokle god akumulator 14 nije ubačen.
Pažnja: Ako kompletno montiranu akumula-
torsku svetiljku sa akumulatorom ugurate u uredjaj za punjenje, onda se akumulatorska svetiljka automatski deaktivira.
Sa akumulatorskim adapterom 12 možete povezati glavu svetiljke sa rukohvatom da bude stacionarna svetiljka ili sa veznim kablom na univerzalnom adapterom u jednu lampu za čelo ili na cevnom držaču u reflektor.
Povežite podnožje rukohvata 2 ili veznog kabla 3 sa akumulatorskim adapterom 12. Ne vucite za
kabel!
Na adapteru akumulatora 12 nalazi se i prekidač za uključivanje-/isključivanje 11 kao i pokazivač stanja rada i punjenja 10, koji svetli zeleno, čim se ubaci akumulator i uključi akumulatorska svetiljka. Kod kapaciteta akumulatora ispod 25 % svetli pokazivač crveno.
Čuvanje u zaštitnoj torbi (pogledajte slike C–D)
U zaštitnoj torbi 9 možete čuvati akumulator 14 zajedno sa akumulatorskim adapterom 12. Namestite pritom adapter akumulatora tako, da možete aktivirati prekidač za uključivanje-/isklju­čivanje 11 iza simbola na torbi. Možete kabel za vezu 3 provući kroz prorez na torbi.
Zaštitnu torbu 9 možete pričvrstiti na Vašem pojasu sa omčom smeštenom pozadi ili pomoću čičak trake na neki željeni predmet.
Montaža stacionarke svetiljke (pogledajte slike B i E)
Sa rukohvatom 2 možete od akumulatorske svetiljke napraviti stacionarnu svetiljku. – Gurajte podnožje rukohvata duž kanala
vodjice u blokadu adaptera akumulatora 12, da uskoči na svoje mesto.
– Gurajte glavu svetiljke 1 u rukohvat 2, da
uskoči na svoje mesto.
– Utaknite utikač kabla iz rukohvata 2 u
utičnicu glave svetiljke 1.
– Ubacite akumulator (pogledajte Ubacivanje
baterije, strana 88).
Vadjenje glave svetiljke (pogledajte sliku F)
Najpre isključite akumulatorsku svetiljku i izbacite akumulator. Da bi izvadili glavu svetiljke
1 uklonite kabel, povucite polugu za deblokadu 16 lagano uvis i uvucite glavu svetiljke nazad od
komponente.
Montaža sa cevnim držačem (pogledajte slike B i G)
Sa cevnim držačem 8 možete pričvrstiti akumu­latorsku svetiljku za cevi, gelendere, krakove šatora, i ostalo.
Cevni držač može da se iskreće do 12,5° u desno ili levo, da bi svetlosni zrak optimalno centrirali.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 89 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Srpski | 89
Montaža sa trakom za čelo (pogledajte slike B i H)
Sa univerzalnim adapterom 6 i trakom za čelo 5 možete akumulatorsku svetiljku upotrebiti kao lampu za čelo.
Univerzalni adapter 6 može da se iskrene, da bi se svetlosni zrak optimalno centrirao.
Univezalni adapter sa čičak trakom (pogledajte slike B i I)
Sa univerzalnim adapterom i čičak trakom možete akumulatorsku svetiljku koristiti na željenom mestu.
Univerzalni adapter 6 može da se iskrene, da bi se svetlosni zrak optimalno centrirao.
Rad
Puštanje u rad
Uključivanje-isključivanje
Pritisnite za puštanje u rad akumulatorske svetiljke prekidač za uključivanje-isključivanje
11.
Uputstva za rad
Rasipno staklo (pogledajte sliku J)
Sa rasipnim staklom 13 možete svetlo rasipati, ako akumulatorsku svetiljku na. primer želite da upotrebite kao lampu za čitanje.
Održavanje i servis
Održavanje i čišćenje
Ako akumulator više ne funkcioniše, obratite se jednom ovlašćenom servisu za Bosch-električne alate.
Akumulatorska svetiljka je bez održavanja i ne sadrži delove koji se moraju menjati ili održavati.
Čistite ploču od plastike akumulatorske svetiljke samo sa nekom suvom, mekom krpom, da bi izbegli oštećenja. Ne upotrebljavajte nikakva sredstva za čišćenje ili rastvarače.
Ako bi akumulatorska svetiljka i pored brižljivog postupka proizvodnje i kontrole nekada odkazala, popravku mora izvoditi neki stručni servis za Bosch-električne alate.
Kod svih pitanja i naručivanja rezervnih delova navedite neizostavno broj predmeta od 10 mesta prema tipskoj tablici akumulatorske svetiljke.
Servis i savetovanja kupaca
Servis odgovara na Vaša pitanja u vezi popravke i održavanja Vašeg proizvoda kao i u vezi rezervnih delova. Šematske prikaze i informacije u vezi rezervnih delova naći ćete i pod:
www.bosch-pt.com
Bosch-ov tim savetnika će Vam pomoći kod pitanja u vezi kupovine, primene i podešavanja proizvoda i pribora.
Srpski
Bosch-Service Dimitrija Tucovića 59 11000 Beograd Tel.: +381 (011) 244 85 46 Fax: +381 (011) 241 62 93 E-Mail: asboschz@EUnet.yu
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 90 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
90 | Srpski
Transport
f Pre svih radova na akumulatorskoj svetiljki
(npr. montaža, održavanje, itd.), kao i pre transporta i spremanja, iz nje treba izvaditi akumulator.
Šaljite akumulator samo, ako je kućište neoštećeno. Odlepite otvorene kontakte i zapakujte akumulator tako, da se ne pokreće u paketu. Kod slanja Li-jonskih akumulatora može se pojaviti obaveza za označavanjem, molimo da obratite pažnju na nacionalne propise.
Uklanjanje djubreta
Ne bacajte akku-svetiljke u kućno djubre! Akumulatorske svetiljke, pribor i pakovanja
treba odvoziti regeneraciji koja odgovara zaštiti čovekove okoline.
Samo za EU-zemlje:
Prema evropskoj smernici 2002/96/EG o električnim i elektronskim starim uredjajima ne smeju se više upotrebljive akku-
svetiljke dok prema svernici 2006/66/EG moraju se akku-baterije koje su u kvaru ili istrošene odvojeno sakupljati i odvoziti reciklaži koja odgovara zaštiti čovekove sredine.
Akku/baterije:
Li-jonska:
Molimo da obratite pažnju na uputstva u odeljku Transport, stranici 90.
Zadržavamo pravo na promene.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 91 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
sl
Varnostna navodila
Opis delovanja
Preberite vsa opozorila in napotila.
Napake zaradi neupoštevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
f Prosimo, da si preberite in upoštevajte vsa
varnostna opozorila in napotke, ki so priloženi dobavljeni akumulatorski bateriji ali električnemu orodju.
f Previdnost pri ravnanju z akumulatorsko
svetilko. Akumulatorska svetilka povzroči
močno vročino, ki vodi do povečane nevarnosti za požar in eksplozijo.
f Z akumulatorsko svetilko ne delajte v
okolju, kjer je nevarnost eksplozije.
f Po avtomatskem izklopu akumulatorske
svetilke ne smete ponovno pritisniti na vkopno/izklopno stikalo. Lahko bi
poškodovali akumulatorsko baterijo.
f Svetlobnega žarka ne usmerjajte na osebe
ali živali in sami ne glejte v svetlobni žarek, tudi ne iz večje razdalje.
f Uporabite le originalni pribor podjetja Bosch. f Glavo svetilke ne smete prekriti, medtem
ko je akumulatorska svetilka vklopljena.
Glava svetilke se med delovanjem segreje in če vročina zastaja, lahko povzroči opekline.
f Akumulatorske svetilke ne smete uporabljati
v cestnem prometu. Akumulatorska svetilka ni
atestirana za osvetljevanje v cestnem prometu.
POZOR! Ne glejte dalj časa v svetlobni žarek. Optično žarčenje je
lahko škodljivo za vaše oči.
f Uporabljajte le za to predvidene akumula-
torske baterije v akumulatorski svetilki.
Uporaba drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči opekline in nevarnost požara.
f Uporabljajte le izključno originalne litij-
ionske akumulatorske baterije 14,4 V ali 18 V. Pri uporabi drugih akumulatorskih
baterij, na primer ponaredkov, predelanih akumulatorskih baterij ali akumulatorskih baterij tujih podjetij obstaja nevarnost poškodb in materialnih škod zaradi eksplozij akumulatorskih baterij.
Komponente na sliki
Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na prikaz akumulatorske svetilke na strani z grafiko.
1 Glava svetilke 2 Labodji vrat 3 Povezovalni kabel 4 Pokrov z vodilom kabla in sprijemalnega
traku
5 Trak za čelo 6 Univerzalni adapter 7 Sprijemalni trak (2x) 8 Držalo cevi
9 Zaščitna torba 10 Prikaz obratovanja in napolnjenosti 11 Vklopno/izklopno stikalo 12 Akumulatorski adapter 13 Razpršilno steklo 14 Akumulatorska baterija 14,4 V (litij-ionska)
ali 18 V (litij-ionska)*
15 Deblokirna tipka akumulatorske baterije* 16 Deblokirna ročica 17 Gumijast obroč (2x)
*Prikazan ali opisan pribor ni del standarnega obsega dobave. Celoten pribor je del našega programa pribora.
Tehnični podatki
Akumulatorska svetilka PML LI
Številka artikla Nazivna napetost Trajanje svetlenja,
pribl. Delovna temperatura Teža
1) Odvisno od uporabljenega kompleta akumulatorskih baterij (1,3/1,5 Ah)
2) Akumulatorski adapter, labodji vrat in glava svetilke Bodite pozorni na številko artikla na tipski ploščici Vaše
akumulatorske svetilke. Trgovske oznake posameznih akumulatorskih svetilk so lahko drugačne.
Slovensko | 91
3 603 J74 300
1)
1)
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 92 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
92 | Slovensko
Montaža
Namestitev/odstranitev akumulatorske baterije (glejte sliko A)
Namestitev akumulatorske baterije f Uporabljajte le izključno originalne litij-
ionske akumulatorske baterije Bosch z napetostjo, ki je navedena na tipski tablici Vaše akumulatorske svetilke. Uporaba
drugih akumulatorskih baterij lahko povzroči opekline in nevarnost požara.
Potisnite akumulatorsko baterijo 14 v akumula­torski adapter 12. Pazite na to, da akumulator­sko baterijo vstavite v pravilno pozicijo in da deblokirna tipka 15 občutno zaskoči v akumula­torski adapter 12.
Odstranitev akumulatorske baterije
Akumulatorsko baterijo 14 vzemite ven s pritiskom deblokirne tipke 15 ter nato potegnite akumulatorsko baterijo v smeri nazaj iz akumulatorske svetilke. Pri tem ne smete
uporabiti sile.
Akumulatorski adapter (glejte sliko B)
f Montirajte komponente samo takrat na
svetilko, dokler akumulatorska baterija 14 ni vstavljena.
Opozorilo: Če potisnete v celoti montirano
akumulatorsko svetilko z akumulatorsko baterijo v polnilno napravo, se akumulatorska baterija avtomatsko deaktivira.
Z akumulatorskim adapterjem 12 lahko glavo svetilke povežete z labodjim vratom: stoječa svetilka. Prav tako jo povežete s povezovalnim kablom na univerzalnem adapterju: čelna svetilka. Lahko pa jo tudi povežete tudi na držalu cevi: žaromet.
Povežite podstavek labodjega vratu 2 ali povezovalnega kabla 3 z akumulatorskim adapterjem 12. Ne vlecite za kabel!
Na akumulatorskem adapterju 12 se prav tako nahaja vklopno-/izklopno stikalo 11 ter prikaz obratovanja in napolnjenosti 10, ki sveti zeleno takoj, ko vstavite akumulatorsko baterijo in se akumulatorska svetilka vklopi. Ko pade kapaciteta akumulatorske baterije pod 25 %, zasveti prikaz na rdeče.
Shranjevanje v zaščitni torbi (glejte sliki C–D)
V zaščitni torbi 9 lahko shranite akumulatorsko baterijo 14 skupaj z akumulatorskim adapterjem
12. Pri tem namestite adapter akumulatorja tako, da lahko aktivirate vklopno izklopno stikalo 11 zadaj za simbolom na torbi. Povezovalni kabel 3 lahko napeljete skozi zarezo v torbi.
Zaščitno torbo 9 lahko pritrdite z zanko na svojem pasu ali s pomočjo sprijemalnega traku na poljubni podlogi.
Montaža stoječe svetilke (glejteslikiBinE)
S pomočjo labodjega vratu 2 lahko iz akumula­torske svetilke napravite stoječo svetilko.
– Potisnite podstavek labodjega vratu vzdolž
vodilnih tirnic v aretiranje na akumulator­skem adapterju 12, dokler ne zaskoči.
– Potisnite glavo svetilke 1 v labodji vrat 2 tako,
da zaskoči.
– Potisnite vtič kabla iz labodjega vratu 2 v
dozo na glavi svetilke 1.
Vstavite akumulatorsko baterijo (glejte
Namestitev akumulatorske baterije“,
stran 92).
Snetje glave svetilke (glejte sliko F)
Najprej izklopite akumulatorsko svetilko in snemite akumulatorsko baterijo. Da bi sneli glavo svetilke 1, snemite kabel, potegnite zaskočno ročico 16 lahno navzgor in potisnite glavo svetilke vstran od komponente.
Montaža s držalom cevi (glejteslikeBinG)
Z držalom cevi 8 lahko akumulatorsko svetilko pritrdite na ceveh, ograjah, drogovih šotora ipd.
Držalo cevi se lahko obrne na desno ali levo, da bi tako optimalno naravnali žarek luči 12,5° .
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 93 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Slovensko | 93
Montaža s trakom za čelo (glejte sliki B in H)
Z univerzalnim adapterjem 6 in trakom za čelo 5 lahko akumulatorsko svetilko uporabite kot celno svetilko.
Univerzalni adapter 6 lahko obrnete in nastavite optimalni svetlobni žarek.
Univerzalni adapter s trakom (glejte slike B in I)
Z univerzalnim adapterjem in sprijemalnim trakom lahko uporabite akumulatorsko svetilko na poljubnem mestu.
Univerzalni adapter 6 lahko obrnete in nastavite optimalni svetlobni žarek.
Delovanje
Zagon
Vklop/izklop
Za vklop akumulatorske svetilke pritisnite vklopno/izklopno stikalo 11.
Navodila za delo
Razpršilno steklo (glejte sliko J)
S pršilnim steklom 13 lahko razpršite svetlobo, če želite uporabiti akumulatorsko svetilko npr. kot svetilko za branje.
Vzdrževanje in servisiranje
Vzdrževanje in čiščenje
Če akumulatorska baterija ne deluje, se prosimo obrnite na pooblaščen servis za električna orodja Bosch.
Akumulatorsko svetilko ni potrebno vzdrževati in ne vsebuje delov, ki bi se morali zamenjati ali vzdrževati.
Da bi preprečili poškodbe, očistite steklo iz umetne mase akumulatorske svetilke le s suho, mehko krpo. Ne uporabljajte čistil ali topil.
Če bi kljub skrbni izdelavi in preizkušanju prišlo do izpada delovanja akumulatorske svetilke, naj popravilo opravi pooblaščen servis za popravila električnih orodij Bosch.
Pri vseh poizvedbah in v primeru naročanja rezervnih delov obvezno navedite 10-mestno številko artikla, ki je navedena na tipski ploščici akumulatorske svetilke.
Servis in svetovanje
Servis vam bo dal odgovore na vaša vprašanja glede popravila in vzdrževanja izdelka ter nadomestnih delov. Prikaze razstavljenega stanja in informacije glede nadomestnih delov se nahajajo tudi na internetnem naslovu:
www.bosch-pt.com
Skupina svetovalcev podjetja Bosch vam bo z veseljem na voljo pri vprašanjih glede nakupa, uporabe in nastavitve izdelka in pribora.
Slovensko
Top Service d.o.o. Celovška 172 1000 Ljubljana Tel.: +386 (01) 5194 225 Tel.: +386 (01) 5194 205 Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 94 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
94 | Slovensko
Transport
f Snemite akumulatorsko baterijo iz
akumulatorske svetilke pred vsemi opravili, ki jih opravljate na akumulatorski svetilki (npr. montaža, vzdrževanje ipd.) ter pri transportu in shranjevanju.
Akumulatorske baterije pošiljajte samo, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulatorsko baterijo tako, da se v embalaži ne premika. Pri odpremi litij-ionskih akumulatorskih baterij ste morda obvezni slednje tudi označiti, zato prosim v ta namen upoštevajte nacionalne predpise.
Odlaganje
Akumulatorskih svetilk ne vrzite med gospodinjske odpadke!
Akumulatorske svetilke, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno ponovno predelavo.
Samo za države EU:
V skladu z Direktivo 2002/96/ES Evropskega Parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO) morate akumu-
latorske svetilke, ki niso več v uporabi ter v skladu z Direktivo 2006/66/ES morate okvarjene ali obrabljene akumulatorske baterije/baterije zbirati ločeno in jih okolju prijazno reciklirati.
Akumulatorji/baterije:
Li-Ion:
Prosimo upoštevajte navodila v odstavku „Transport“, stran 94.
Pridržujemo si pravico do sprememb.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 95 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
hr
Upute za sigurnost
Opis djelovanja
Treba pročitati sve napomene o si­gurnosti i upute. Ako se ne bi
poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
f Molimo pročitajte i pridržavajte se svih na-
pomena za sigurnost i uputa koje su isporu­čene sa aku-baterijom ili električnim alatom.
f Postupajte pažljivo sa akumulatorskom
svjetiljkom. Akumulatorska svjetiljka jako se
zagrijava, što može dovesti do povećane opasnosti od požara i eksplozije.
f Sa akumulatorskom svjetiljkom ne radite u
prostorima ugroženim eksplozijom.
f Nakon automatskog isključivanja
akumulatorske svjetiljke ne pritišćite dalje prekidač za uključivanje/isključivanje. Aku-
baterija bi se mogla oštetiti.
f Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili
životinje i ne gledajte u svjetlosne zrake, niti sa veće udaljenosti.
f Koristite samo originalni Bosch pribor. f Glavu svjetiljke ne pokrivajte dok
akumulatorska svjetiljka radi. Glava svjetiljke se tijekom rada zagrije i može prouzročiti opekline ako bi se ova toplina akumulirala.
f Akumulatorsku svjetiljku ne koristite u
cestovnom prometu. Akumulatorska
svjetiljka nije predviđena za osvjetljenje u cestovnom prometu.
PAŽNJA! Ne gledajte dugo u svjetlosnu zraku. Optičko zračenje
može biti štetno za oči.
f Koristite samo za to predviđene aku-
baterije u akumulatorskim svjetiljkama.
Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i požara.
f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske
aku-baterije sa naponom od 14,4 V ili 18 V.
Kod primjene nekih drugih aku-baterija, npr. imitacija, dorađenih aku-baterija ili od nekog drugog proizvođača, postoji opasnost od
Prikazani dijelovi uređaja
Numeracija prikazanih dijelova uređaja odnosi se na prikaz akumulatorske svjetiljke na stranici sa slikama.
1 Glava svjetiljke 2 Labuđi vrat 3 Spojni kabel 4 Zatvarač sa vodilicom kabela i vodilicom
trake sa čičak pričvršćenjem
5 Čeona traka 6 Univerzalni adapter 7 Traka sa čičak pričvršćenjem (2x) 8 Držač za cijev
9 Zaštitna torbica 10 Pokazivač rada i stanja napunjenosti 11 Prekidač za uključivanje/isključivanje 12 Adapter aku-baterije 13 Raspršna ploča 14 Aku-baterija 14,4 V (Li-ion) ili 18 V (Li-ion)* 15 Tipka za deblokadu aku-baterije* 16 Poluga za deblokiranje 17 Gumeni prsten (2x)
*Prikazan ili opisan pribor ne pripada standardnom opsegu isporuke. Potpuni pribor možete naći u našem programu pribora.
Tehnički podaci
Akumulatorska svjetiljka PML LI
Kataloški br. Nazivni napon Trajanje svjetla cca. Radna temperatura Težina
1) Ovisno od korištenog aku-paketa (1,3/1,5 Ah)
2) Adapter aku-baterije, labuđi vrat i glava svjetiljke Molimo pridržavajte se kataloškog broja sa tipske
pločice vaše akumulatorske svjetiljke. Trgovačke oznake pojedinih akumulatorskih svjetiljki mogu varirati.
ozljeda kao i materijalnih šteta od eksplodiranih aku-baterija.
Hrvatski | 95
3 603 J74 300
1)
V= 14,4/ 18,0
1)
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
2)
g 250
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 96 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
96 | Hrvatski
Montaža
Stavljanje i vađenje aku-baterije (vidjeti sliku A)
Stavljanje aku-baterije f Koristite samo originalne Bosch Li-ionske
aku-baterije sa naponom navedenim na tipskoj pločici vaše akumulatorske svjetiljke. Uporaba drugih aku-baterija može
dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
Uvucite napunjenu aku-bateriju 14 u adapter aku-baterije 12. Kod toga pazite da se aku­baterija ugradi u ispravan položaj i da tipka za deblokiranje 15 osjetno uskoči u adapter aku­baterije 12.
Vađenje aku-baterije
Za vađenje aku-baterije 14 pritisnite tipku za deblokiranje 15 i izvucite aku-bateriju prema natrag iz akumulatorske svjetiljke. Kod toga ne
koristite silu.
Adapter aku-baterije (vidjeti sliku B)
f Montirajte dijelove na svjetiljku samo dok
aku-baterija 14 nije umetnuta.
Napomena: Kada kompletno montiranu
akumulatorsku svjetiljku sa aku-baterijom uvučete u punjač, akumulatorska svjetiljka će se automatski deaktivirati.
Sa adapterom aku-baterije 12 glavu svjetiljke sa labuđim vratom možete spojiti u stacionarnu svjetiljku ili sa spojnim kabelom na univerzalnom adapteru u čeonu svjetiljku ili na držač za cijev u reflektor.
Podnožje labuđeg vrata 2 ili spojni kabel 3 spojite sa adapterom aku-baterije 12. Ne
potežite za kabel!
Na adapteru aku-baterije 12 nalazi se i prekidač za uključivanje/isključivanje 11, kao i pokazivač rada i stanja napunjenosti 10, koji će svijetliti zeleno čim se aku-baterija umetne i akumulatorska svjetiljka uključi. Kod kapaciteta aku-baterije ispod 25 % upalit će se crveni pokazivač.
Spremanje u zaštitnu torbicu (vidjeti slike C–D)
U zaštitnu torbicu 9 može se spremiti aku­baterija 14 zajedno sa adapterom aku-baterije
12. Kod toga adapter aku-baterije smjestite tako da se prekidač za uključivanje/isključivanje 11 može posluživati iza simbola na torbici. Spojni kabel 3 možete provući kroz prorez u torbici.
Zaštitnu torbicu 9 možete sa omčom na stražnjoj strani pričvrstiti na vaš remen ili pomoću trake sa čičak pričvršćenjem pričvrstiti na neki proizvoljni predmet.
Montaža u stacionarnu svjetiljku (vidjeti slike B i E)
Sa labuđim vratom 2 možete od akumulatorske svjetiljke načiniti stacionarnu svjetiljku.
– Pomaknite podnožje labuđeg vrata uzduž
vodećih žlijebova u položaj fiksiranja na adapteru aku-baterije 12, dok ne uskoči u svoje sjedište.
– Pomaknite glavu svjetiljke 1 u labuđi vrat 2,
dok ne uskoči u svoje sjedište.
– Utaknite utikač kabela iz labuđeg vrata 2 u
utičnicu na glavi svjetiljke 1.
Umetnite jednu aku-bateriju (vidjeti
Stavljanje aku-baterije, stranica 96).
Skidanje glave svjetiljke (vidjeti sliku F)
Najprije isključite akumulatorsku svjetiljku i izvadite aku-bateriju. Za skidanje glave svjetiljke
1 uklonite kabel, povucite ručicu za deblokiranje 16 malo prema gore i odmaknite glavu svjetiljke
prema natrag od komponente.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 97 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
Hrvatski | 97
Montaža sa držačem za cijev (vidjeti slike B i G)
Sa cijevnim držačem 8 možete akumulatorske svjetiljke pričvrstiti na cijevi, ograde, šatorske motke, ili slično.
Za optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa, držač za cijev se može do 12,5° zakretati u desno ili lijevo.
Montaža sa čeonom trakom (vidjetisl.BiH)
Sa univerzalnim adapterom 6 i čeonom trakom 5, akumulatorsku svjetiljku koristiti kao čeonu svjetiljku.
Univerzalni adapter 6 se može nagnuti za optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa.
Univerzalni adapter sa trakom sa čičak pričvršćenjem (vidjeti slike B i I)
Sa univerzalnim adapterom i trakom sa čičak pričvršćenjem akumulatorsku svjetiljku možete koristiti na proizvoljnom mjestu.
Univerzalni adapter 6 se može nagnuti za optimalno usmjeravanje svjetlosnog snopa.
Rad
Puštanje u rad
Uključivanje/isključivanje
Za uključivanje akumulatorske svjetiljke priti­snite prekidač za uključivanje/isključivanje 11.
Upute za rad
Raspršna ploča (vidjeti sliku J)
Sa raspršnom pločom 13 možete raspršiti svjetlo kada se npr. akumulatorska svjetiljka želi koristiti kao svjetiljka za čitanje.
Održavanje i servisiranje
Održavanje i čišćenje
Ako aku-baterija nije više radno sposobna, molimo obratite se ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Akumulatorska svjetiljka ne zahtjeva održavanje i ne sadrži dijelove koji se moraju zamijeniti ili održavati.
Plastičnu ploču akumulatorske svjetiljke čistite samo sa suhom mekom krpom, kako bi se izbjeglo njeno oštećenje. Za to ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala.
Ako bi akumulatorska svjetiljka unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestala raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za Bosch električne alate.
Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova molimo neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice akumulatorske svjetiljke.
Servis za kupce i savjetovanje kupaca
Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi:
www.bosch-pt.com
Tim Bosch savjetnika za kupce rado će odgovoriti na vaša pitanja o kupnji, primjeni i podešavanju proizvoda i pribora.
Hrvatski
Robert Bosch d.o.o Kneza Branimira 22 10040 Zagreb Tel.: +385 (01) 295 80 51 Fax: +386 (01) 5193 407
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 98 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
98 | Hrvatski
Transport
f Prije svih radova na akumulatorskoj
svjetiljci (npr. montaža, održavanje, itd.), kao i prije transporta i spremanja, iz nje treba izvaditi aku-bateriju.
Aku-bateriju pošaljite samo ako je kućište neoštećeno. Oblijepite otvorene kontakte i aku­bateriju zapakirajte tako da se ne može pomicati u ambalaži. Kod slanja Li-ionskih aku-baterija može se pojaviti obveza označavanja. Molimo pridržavajte se kod toga važećih propisa.
Zbrinjavanje
Akumulatorske svjetiljke ne bacajte u kućni otpad!
Neuporabivu akumulatorsku svjetiljku, pribor i ambalažu trebate predati na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu.
Samo za zemlje EU:
Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elek­troničke stare uređaje, neupora­bive akumulatorske svjetiljke i prema Smjernicama 2006/66/EG neispravne ili istrošene aku-bate­rije moraju se odvojeno sakupljati i dovesti na ekološki prihvatljivo recikliranje.
Aku-baterije/baterije:
Li-ion:
Molimo pridržavajte se uputa u poglavlju „Transport“ na stranici 98.
Zadržavamo pravo na promjene.
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 99 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
et
Ohutusnõuded
Tööpõhimõtte kirjeldus
Kõik ohutusnõuded ja juhised tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete ja juhiste
eiramise tagajärjeks võib olla elektri­löök, tulekahju ja/või rasked vigastu­sed.
f Lugege läbi kõik akuga või elektrilise
tööriistaga, mille juurde aku kuulub, kaasasolevad juhised ja ohutusnõuded.
f Akulambi käsitsemisel olge hoolikas.
Akulamp tekitab tugevat kuumust, mis põhjustab suure tulekahju- ja plahvatusohu.
f Ärge kasutage akulampi plahvatusohtlikus
keskkonnas.
f Pärast akulambi automaatset väljalülitamist
ärge vajutage enam lülitile (sisse/välja). Aku
võib kahjustuda.
f Ärge suunake valguskiirt inimeste ega loo-
made peale ja ärge vaadake ise valguskiire sisse ka mitte suurema vahemaa tagant.
f Kasutage üksnes Boschi originaaltarvikuid. f Kui akulamp põleb, ärge katke lambi pead
kinni. Lambi pea soojeneb lambi põlemise ajal ning kogunev kuumus võib tekitada põletusi.
f Ärge kasutage akulampi liikluses. Akulamp
ei ole ette nähtud valgustamiseks liikluses.
TÄHELEPANU! Ärge suunake oma
Seadme osad
Akulambi osade numeratsiooni aluseks on jooniste leheküljel toodud numbrid.
1 Lambi pea
2 Lambi kael
3 Ühendusjuhe
4 Kinnitusklamber koos juhtme- ja
takjapaelajuhikuga
5 Otsmikupael
6 Universaaladapter
7 Takjapael (2x)
8 Toruhoidik
9 Kaitsekott 10 Töötamise ja laetuse astme indikaatortuli 11 Lüliti (sisse/välja) 12 Akuadapter 13 Hajutamisketas 14 Aku 14,4 V (Li-ioon) või 18 V (Li-ioon)* 15 Aku vabastusklahv* 16 Vabastushoob 17 Kummitihend (2x)
*Tarnekomplekt ei sisalda kõiki kasutusjuhendis olevatel joonistel kujutatud või kasutusjuhendis nimetatud lisatarvikuid. Lisatarvikute täieliku loetelu leiate meie lisatarvikute kataloogist.
pilku pikemaks ajaks valguskiire poole. Optiline kiirgus võib Teie silmi
kahjustada.
f Kasutage akulambis ainult ettenähtud akut.
Teiste akude kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohtu.
f Kasutage üksnes Boschi liitium-ioon-akut
pingega 14,4 V või 18 V. Muude akude, nt
järeletehtud või parandatud akude või teiste tootjate akude kasutamine põhjustab plahvatuse ja varalise kahju ohu.
Eesti | 99
Bosch Power Tools 1 609 929 W51 | (10.8.10)
OBJ_BUCH-1197-002.book Page 100 Tuesday, August 10, 2010 10:12 AM
100 | Eesti
Tehnilised andmed
Akulamp PML LI
Tootenumber Nimipinge Põlemisaeg ca Töötemperatuur Kaal
1) Sõltuvalt kasutatud akust (1,3/1,5 Ah)
2) Akuadapter, lambi kael ja lambi pea Pöörake palun tähelepanu akulambi andmesildil
toodud tootenumbrile. Akulampide kaubanduslik tähistus võib olla erinev.
1)
1)
2)
3 603 J74 300
V= 14,4/ 18,0
h4,0/6,5
°C –10 ... +40
g 250
Montaaž
Aku paigaldamine ja eemaldamine (vtjoonistA)
Aku paigaldamine f Kasutage üksnes Boschi originaal-liitium-
ioon-akusid, mille pinge vastab akulambi andmesildil toodud pingele. Teiste akude
kasutamine võib põhjustada vigastusi ja tulekahju ohtu.
Lükake laetud aku 14 akuadapterisse 12. Veenduge, et asetate aku õigesse asendisse, ja et vabastusklahv 15 fikseerub akuadapteris 12 tuntavalt kohale.
Aku eemaldamine
Aku 14 eemaldamiseks vajutage vabastusklah­vile 15 ja tõmmake aku akulambist suunaga taha välja. Ärge rakendage seejuures jõudu.
Akuadapter (vt joonist B)
f Pange akulambi detailid kokku ajal, mil aku
14 ei ole veel paigaldatud.
Märkus: Kui asetatate täielikult kokkupandud
akulambi koos akuga akulaadijasse, lülitub akulamp automaatselt välja.
Akuadapterit 12, lambi pead ja kaela kasutades saate laua- või põrandalambi, ühendusjuhet ja universaaladapterit kasutades otsmikulambi ja toruhoidikut kasutades prožektori.
Ühendage lambi kaela 2 või ühendusjuhtme 3 sokkel akuadapteriga 12. Ärge tõmmake
juhtmest!
Akuadapteri 12 peal on ka lüliti (sisse-/välja) 11 ning töötamise ja laetuse astme indikaatortuli 10, mis süttib rohelise tulega kohe pärast aku paigaldamist ja akulambi sisselülitamist. Kui aku mahtuvus on langenud alla 25 %, süttib indikaator punase tulega.
Säilitamine kaitsekotis (vt jooniseid C
Kaitsekotis 9 võite akut 14 hoida koos akuadap­teriga 12. Asetage akuadapter nii, et saate käsitseda koti peal oleva sümboli taga paiknevat lülitit (sisse-/välja) 11. Ühendusjuhtme 3 saate viia läbi kotis oleva ava.
Kaitsekoti 9 saate koti tagaküljel oleva aasa abil kinnitada vööle või takjapaela abil mis tahes eseme külge.
D)
Kokkupanek laua- või põrandalambiks (vt joonised B ja E)
Kaela 2 kasutades saate akulambi muuta laua­või põrandalambiks.
– Lükake kaela sokkel piki juhtsooni
akuadapteri 12 lukustuspessa, kuni see fikseerub kohale.
Kinnitage lambi pea 1 lambi kaela 2 külge.Ühendage lambi kaelast 2 tuleva juhtme
pistik lambi pea 1 pessa.
– Paigaldage aku (vt „Aku paigaldamine“,
lk 100).
1 609 929 W51 | (10.8.10) Bosch Power Tools
Loading...