Bosch PMF 250 CES User Guide

ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 1 Thursday, October 15, 2015 4:26 PM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
PMF 250 CES
1 609 92A 1G4 (2015.10) T / 118
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı ar
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 2 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 22
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 39
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 55
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 63
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 71
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 78
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 85
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 93
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 101
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
PMF 250 CES
1
2
3
810
911
4
5
6
7
12
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 3 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
CLICK!
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 4 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
4 |
A
1
7
B
7
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
CLICK!
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 5 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
C
| 5
13
6
15
16
14
Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
2 607 000 748
PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 6 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
6 | Deutsch
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 7 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Deutsch | 7
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhit-
zung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleif-
staub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Fil­tersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter un­günstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr be­steht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge
Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei länge-
rem Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z.B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer be-
sonders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es
besteht Verletzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist beson­ders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 AutoClic-Hebel für Werkzeugentriegelung 2 Ein-/Ausschalter 3 Stellrad Schwingzahlvorwahl 4 Lüftungsschlitze 5 Gewinde für Zusatzgriff 6 Werkzeugaufnahme 7 Tauchsägeblatt* 8 Schleifplatte*
9 Schleifblatt* 10 Tiefenanschlag* 11 Segmentsägeblatt* 12 Handgriff (isolierte Grifffläche) 13 Absaugschlauch* 14 Absaugstutzen 15 Staubabsaugung* 16 Spannhebel der Staubabsaugung
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 8 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
8 | Deutsch
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 250 CES
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Konstantelektronik Sanftanlauf Werkzeugaufnahme AutoClic Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl n
0
min-115000 –20 000 Oszillationswinkel links/rechts Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
3 603 A02 1..
W250 W130
°1,4
kg 1,2
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz­werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, bis
/II
19. April 2016: 2004/108/EG, ab 20. April 2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be­trägt typischerweise: Schalldruckpegel 84 dB(A); Schallleis­tungspegel 95 dB(A). Unsicherheit K= 3 dB.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Gehörschutz tragen! Arbeiten ohne Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-4: Schleifen: a Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=13m/s2, K=2 m/s2
=10m/s2, K=1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: a Schaben: a
=12m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Arbeiten mit Zusatzgriff
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-4: Schleifen: a Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=17m/s2, K=2 m/s2
=9m/s2, K= 1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: a Schaben: a
=16m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
2
=14m/s2, K=3 m/s2
h
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
2
=18,5m/s2, K= 3 m/s2
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 08.10.2015
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungs­gefahr.
Bitte beachten Sie die für Ihr Gerät vorgesehenen Werkzeuge.
Einsatzwerkzeug PMF 250 CES
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messver­fahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eig­net sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwin­gungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Ein­satzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 9 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Deutsch | 9
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Tür­zargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Boden­paneelen
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer
zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein
Vliese zum Reinigen und für das Strukturieren von Holz, Entrosten von Metall und zum Anschleifen von Lacken, Polierfilz für das Vorpolieren
Profilschleifer
Holz, Rohre/Profile, Farbe, Lacke,
Komfortables und effizientes Schleifen von Profilen bis zu einem Durchmesser von 55 mm; Rote Schleifblätter zum Schleifen von Holz, Rohren/
Profilen, Lacken, Füller und Metall Füller, Metall
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
HCS-Tauch­sägeblatt Holz
Weichholz, weiche Kunststoffe, Gipskarton, dünnwandige Aluminium­und Buntmetallprofile, dünne Bleche, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Kleinere Trenn- und Tauchschnitte;
Beispiel: Aussparung für Steckdosen schneiden, Kupfer-
rohr flächenbündig trennen, Tauchschnitte in Gipskarton-
platten
Filigrane Anpassarbeiten in Holz;
Beispiel: Aussparungen für Schlösser und Beschläge nach-
sägen
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den
Einbau eines Lüftungsgitters
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Hartholz
Hartholz, beschichtete Platten
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Einbau von Dachfenstern
HM-Tauch­sägeblatt Metall
Metall, stark abrasive Werkstoffe, Fiberglas, Gipskarton,
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe oder Metall;
Beispiel: Schneiden von Küchenfrontabdeckungen, einfa-
ches Schneiden durch gehärtete Schrauben, Nägel und
rostfreien Stahl zementgebundene Faserplatten
Bi-Metall-Tauch­sägeblatt Holz und Metall
Weichholz, Hartholz, furnierte Platten,
Tauchschnitte in beschichtete Platten oder Hartholz;
Beispiel: Türzargen kürzen, Aussparungen für ein Tablar
kunststoffbelegte Platten, nichtgehärtete Nägel und Schrauben
HM-Riff-Segment­sägeblatt
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe, Porenbeton
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs-
arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 10 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
10 | Deutsch
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Diamant-Riff­Segmentsägeblatt
HM-Riff­Deltaplatte
HM-Riff­Mörtelentferner
Zementfugen, weiche Wandfliesen, Epoxidharz, glasfaserverstärkte Kunststoffe
Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Materialien
Mörtel, Fugen, Epoxidharz,
Präzises Ausfräsen und Trennen von Fliesen-/Fugenmate-
rial, Epoxidharzen und glasfaserverstärkten Kunststoffen;
Beispiel: Schneiden von kleineren Ausschnitten in weiche
Wandfliesen und Aussparungen in glasfaserverstärkten
Kunststoff fräsen
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z.B. beim
Austausch beschädigter Fliesen), Entfernen von Teppich-
kleberresten
Ausfräsen und Trennen von Fugen- und Fliesenmaterial
sowie Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Fliesenkleber und Fugenmörtel entfernen glasfaserverstärkte Kunststoffe, abrasive Materialien
HCS Multi-Messer
Dachpappe, Teppiche, Kunstrasen, Karton,
Schnelles und präzises Schneiden von weichem Material
und flexiblen abrasiven Werkstoffen;
Beispiel: Schneiden von Teppichen, Karton, PVC-Boden,
Dachpappe etc. PVC-Boden
Schaber, starr
Teppiche, Mörtel, Beton,
Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Mörtel, Fliesenkleber, Beton- und
Teppichkleberresten Fliesenkleber
Schaber, flexibel
Teppichkleber, Farbreste, Silikon
Flexibles Schaben auf weichem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Silikonfugen, Teppichkleber- und
Farbresten
Bi-Metall-Segment­wellenschliff­messer
Isolationsmaterial, Dämmplatten, Bodenplatten,
Präzises Schneiden von weichen Materialien;
Beispiel: Zuschneiden von Dämmplatten, flächenbündiges
Ablängen von überstehendem Isolationsmaterial Trittschall-Dämmplatten, Karton, Teppiche, Gummi, Leder
HM-Riff­Schleiffinger
Holz, Farbe
Schleifen von Holz oder Farbe an schwer zugänglichen
Stellen ohne Schleifpapier;
Beispiel: Abschleifen von Farbe zwischen Fensterladen-
lamellen, Schleifen von Holzböden in Ecken
HM-Riff-Tauch­sägeblatt
Fiberglas, Mörtel,
Tauchschnitte in stark abrasive Werkstoffe;
Beispiel: Ausfräsen von dünnen Mosaikfliesen Holz
HCS-Universal­fugenschneider
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Dehnfugen, Fensterkitt, Dämmstoffe (Steinwolle)
Schneiden und Trennen von weichen Materialien;
Beispiel: Schneiden von Silikon-Dehnfugen oder
Fensterkitt
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 11 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln (AutoClic) (siehe Bilder A und B)
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Öffnen Sie dazu den AutoClic-Hebel 1 bis zum Anschlag. Das Einsatzwerkzeug wird abgeworfen.
Legen Sie das Einsatzwerkzeug auf eine ebene Unterlage. Drücken Sie das Elektrowerkzeug in dem gewünschten Win­kel auf das Einsatzwerkzeug, bis es hörbar einrastet (siehe Abbildung auf der Grafikseite, Beschriftung des Einsatzwerk­zeugs ist von oben lesbar).
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 10 kann bei der Arbeit mit Segmentsäge­blättern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 10 bis zum Anschlag und mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugauf­nahme 6 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen: – Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser
85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und ohne Klammern).
– Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser
100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und 20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag 10 von der Werkzeugaufnahme 6 in Richtung des Einsatzwerkzeuges, bis
so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden soll. Schieben Sie den Tiefenanschlag 10 wieder bis zum Anschlag auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag 10 für alle anderen Schnitt­tiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den Tiefenanschlag vom Getriebekopf.
Zusatzgriff montieren (optionales Zubehör)
Der vibrationsdämpfende Zusatzgriff ermöglicht ein ange­nehmeres und sicheres Arbeiten.
Schrauben Sie den Zusatzgriff abhängig von der Arbeitsweise rechts oder links am Getriebekopf ein.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 8 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 8 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 9 aus, um eine optimale Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 9 an einer Seite der Schleifplat­te 8 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 9 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 8 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den Tiefenanschlag 10
Deutsch | 11
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
grob 40
60
mittel 80
100 120
fein 180
240 320 400
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 12 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
12 | Deutsch
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
weiße Qualität
–Farbe –Lack –Füller –Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackie­rung
grob 40
mittel 80
fein 180
60
100 120
240 320
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits­schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön­nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran­kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz­stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. –Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Stäube können sich leicht entzünden.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild C)
Die Staubabsaugung 15 ist nur für Arbeiten mit der Schleif­platte 8 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerk­zeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 15 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 10 ab. Schieben Sie die Staubabsaugung 15 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 6 hinweg auf den Spannhals des Elek­trowerkzeugs. Drehen Sie die Staubabsaugung in die ge­wünschte Position (nicht direkt unter das Elektrowerkzeug). Drücken Sie den Spannhebel 16 zu, um die Staubabsaugung zu fixieren.
Stecken Sie die Werkzeugmuffe des Absaugschlauchs 13 auf den Absaugstutzen 14. Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem Staubsauger (Zubehör).
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Grafikseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Betrieb
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Der elektronische Sanftanlauf begrenzt das Drehmoment beim Einschalten und erhöht die Lebensdauer des Motors.
Die Konstantelektronik hält die Schwingzahl bei Leerlauf und Last nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Arbeitsleistung.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 2 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp­fohlen, bei weicheren Materialien wie z.B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 4 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 13 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk­zeug bis zu 20000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi­gem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er­wärmt und nicht blockiert.
Sägen Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die
gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gege­benenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeich­nungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.diy-academy.eu, das komplette Service-Angebot der DIY Academy.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Deutsch | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 14 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
14 | English
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis­ing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 15 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
English | 15
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
Service Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
moist surfaces. Penetration of water into the machine in-
creases the risk of an electric shock.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
Use extreme caution when handling blades and scrap-
ers. The application tools are very sharp. Danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Prod ucts so ld in AUS and NZ o nly: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Safety Warnings for Multi-function Tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
Use suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
Product Description and Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate­rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele­ments (e.g. nails, staples). It is also suitable for working soft wall tiles as well as for dry sanding and scraping of small sur­faces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 AutoClic lever for unlocking the application tool/
accessory
2 On/Off switch 3 Thumbwheel for orbit frequency preselection 4 Venting slots 5 Thread for auxiliary handle 6 Tool holder 7 Plunge saw blade* 8 Sanding plate*
9 Sanding sheet* 10 Depth stop* 11 Segment saw blade*
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 16 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
16 | English
12 Handle (insulated gripping surface) 13 Vacuum hose* 14 Vacuum connection 15 Dust extraction* 16 Clamping lever of the dust extraction
*Accessories shown or descri bed are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Technical Data
Multi-function tool PMF 250 CES
Article number Preselection of orbital
stroke rate Constant electronic control Soft starting AutoClic tool holder Rated power input Output power No-load speed n
0
min-115000 –20 000 Oscillation angle, left/right Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
3 603 A02 1..
W250 W130
°1.4
kg 1.2
applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de-
scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele-
vant provisions of the directives 2011/65/EU, until 19 April 2016: 2004/108/EC, from 20 April 2016 on:
2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President
/II
Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 84 dB(A); Sound power level 95 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection! Working without auxiliary handle
Vibration total values a determined according to EN 60745-2-4: Sanding: a Sawing with plunge cut saw blade: ah=13m/s2, K= 2 m/s2
=10m/s2, K= 1.5 m/s
h
Sawing with segment saw blade: a Scraping: a
=12m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
(triax vector sum) and uncertainty K
h
2
=14m/s2, K= 3 m/s2
h
Working with auxiliary handle
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according to EN 60745-2-4: Sanding: a Sawing with plunge cut saw blade: ah=17m/s2, K= 2 m/s2
=9m/s2, K= 1.5 m/s
h
Sawing with segment saw blade: a Scraping: a
=16m/s2, K= 1.5 m/s2.
h
2
=18.5m/s2, K=3 m/s2
h
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 08.10.2015
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/
accessory can lead to injuries.
Please observe the application tools/accessories intended for your tool.
Accessory PMF 250 CES
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 17 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
English | 17
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch acces­sories program.
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
Wooden materials, Plastic, Non-ferrous metals
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Base plate for sand­ing, series Delta 93 mm
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
areas; depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone
Fleeces for cleaning and for texturing wood, removing rust from metal and for keying varnishes, polishing felt for pre­polishing
Profile sander
Wood, Pipes/Profile, Paint, Varnishes,
Convenient, efficient sanding of profiles up to a diameter of 55 mm; Red sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles,
varnishes, fillers and metal Filler, Metal
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Softwood, Soft plastics, Plasterboard, Thin-walled aluminium and non-ferrous metal profiles,
Smaller separating and plunge cuts;
example: cutting an opening for sockets, flush cutting a
copper pipe, plunge cuts in plasterboard
Filigree adjustment work in wood;
example: sawing openings for locks and fittings
Thin sheet metals, Non-hardened nails and screws
HCS plunge cut saw blade, wood
Wooden materials, Soft plastics
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Bi-metal plunge cut saw blade,
Hardwood, Laminated panels
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: installing skylights
hardwood
TC plunge cut saw blade, metal
Metal, Severely abrasive materials,
Plunge cuts in severely abrasive materials or metal;
example: cutting kitchen front covers, easy cutting through
hardened screws, nails and stainless steel Fibreglass, Plasterboard, Cement-bonded fibre boards
BIM plunge cut saw blade, wood and metal
Softwood, Hardwood, Veneered panels,
Plunge cuts in laminated panels or hardwood;
example: shortening door frames, cutting openings for a
shelf Plastic-laminated panels, Non-hardened nails and screws
HM-Riff segment saw blade
Cement joints, Soft wall tiles, Glass fibre reinforced plastics, Porous concrete
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 18 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
18 | English
Accessory Material Application
Diamond-Riff segment saw blade
Cement joints, Soft wall tiles, Epoxy resin, Glass fibre reinforced
Precise routing and cutting of tile/joint material, epoxy
resins and glass fibre reinforced plastics;
example: making smaller cutouts in soft wall tiles and rout-
ing openings in glass fibre reinforced plastic plastics
HM-Riff delta plate
HM-Riff grout and mortar remover
Mortar, Concrete residues, Wood, Abrasive materials
Mortar, Joints, Epoxy resin,
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when
replacing damaged tiles), removing carpet adhesive
residues
Routing and cutting joint and tile material and rasping and
sanding on hard surfaces;
example: removing tile adhesive and grout Glass fibre reinforced plastics, Abrasive materials
HCS multi blade
Roofing felt, Carpets, Artificial turf, Cardboard,
Fast, precise cutting of soft material and flexible abrasive
materials;
example: cutting carpets, cardboard, PVC flooring, roofing
felt, etc. PVC flooring
Scraper, rigid
Carpets, Mortar, Concrete,
Scraping on hard surfaces;
example: removing mortar, tile adhesive, concrete and
carpet adhesive residues Tile adhesive
Scraper, flexible
Carpet adhesive, Paint residues, Silicone
Flexible scraping on soft surfaces;
example: removing silicone joints, carpet adhesive and
paint residues
BIM serrated seg­ment saw blade
Insulation material, Insulation panels, Floor panels,
Precise cutting of soft materials;
example: cutting insulation panels to size, flush cutting
protruding insulation material to length Sound-dampening floor panels, Cardboard, Carpets, Rubber, Leather
HM-Riff sanding finger
Wood, Paint
Sanding wood or paint in hard to reach areas without
sanding paper;
example: sanding off paint between shutter louvres,
sanding wooden floors in corners
HM-Riff plunge cut saw blade
Fibreglass, Mortar,
Plunge cuts in severely abrasive materials;
example: routing thin mosaic tiles Wood
HCS universal joint cutter
Expansion joints, Putty,
Cutting and separating soft materials;
example: cutting silicone expansion joints or putty Insulation materials (rock wool)
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 19 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory (AutoClic) (see figures A and B)
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
To do so, open the AutoClic lever 1 all the way. The applica­tion tool/accessory will be ejected.
Place the application tool/accessory on a flat surface. Press the power tool onto the application tool/accessory at the re­quired angle until it can be heard to engage (see illustration on the graphics page; labelling on the application tool/accessory can be read from above).
Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 10 can be used when working with segment saw blades.
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
Slide the depth stop 10 over and beyond the tool holder 6 to the stop onto the gear head of the power tool with the labelled side facing upward.
The depth stop is intended for the following cutting depths: – With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of
85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm cutting depths (see indication on the depth stop in large font and not in brackets).
– With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of
100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm cutting depths (see indication on the depth stop in smaller font and brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired cut­ting depth. Slide the depth stop 10 from the tool holder 6 in the direction of the application tool until you can rotate it free­ly. Rotate the depth stop 10 so that the desired cutting depth is above the section of the saw blade, which will be used to saw. Slide the depth stop 10 once again to the stop onto the gear head of the application tool.
For all other cutting depths and when working with other appli­cation tools, remove the depth stop 10. For this, remove the application tool and pull the depth stop from the gear head.
Mounting the Auxiliary Handle (optional accessory)
The vibration-damped auxiliary handle enables the tool to be used safely and more comfortably.
Screw the auxiliary handle on the right or left of the machine head depending on the working method.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 8 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 9, free the Velcro backing of the sanding plate 8 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 9 flush alongside one edge of the sanding plate 8, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 9, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 8.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
English | 19
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
Red quality
– All wooden materials
(e.g., hardwood, softwood, chipboard, building board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
coarse 40
60
medium 80
100 120
fine 180
240 320 400
White quality
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
For final sanding of primers before coating
coarse 40
60
medium 80
100 120
fine 180
240 320
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 20 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
20 | English
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car­cinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials con­taining asbestos may only be worked by specialists. – As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure C)
The dust extraction 15 is intended only when working with the sanding plate 8; it is not of use in combination with other ap­plication tools.
For sanding, always connect the dust extraction. To mount the dust extraction 15 (accessory), remove the
application tool and the depth stop 10. Slide the dust extraction 15 all the way over the tool holder 6
onto the collar of the power tool. Turn the dust extraction to the required position (not directly under the power tool). Press shut the clamping lever 16 to fix the dust extraction.
Plug the tool sleeve of the vacuum hose 13 onto the vacuum connection 14. Connect the vacuum hose 13 to a vacuum cleaner (accessory).
An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found on the graphics page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of the machine.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 2 forward so that the “I” is indicated on the switch.
The electronic soft starting feature limits the torque upon switching on and increases the working life of the motor.
The constant electronic control keeps the stroke rate almost constant under no-load or load conditions and ensures a uni­form working performance.
To switch off the machine, push the On/Off switch 2 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 3, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke rate “4” is recommended.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
placing it down.
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Note: Do not cover off the venting slots 4 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine. While working with HCS tools make sure that the covering of
the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory oscillates up to 20000 times per minute at 2.8 °. This allows for precise work in narrow spaces.
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working perfor­mance will decline and the application tool can become blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
Sawing Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ-
ence the cut, or lead to kickback.
When sawing light building materials, observe the stat-
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob­jects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 21 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
English | 21
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter­mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and apply
only light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the replacem ent of the supply c ord is nec essary, t his has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or­der to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the nameplate of the product.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0344) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 22 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
22 | Français
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation in­to national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
mentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 23 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permetta nt de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
défavorables, p.ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travail­lés pendant une période assez longue.
Garder les mains à distance de l a zo ne de s ci age . N e p as
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p. ex. papiers
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Les outils sont très tran-
chants, vous risquez de vous blesser.
Avertissements de sécurité pour outils multi-fonction
Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’or­gane de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions
Description et performances du produit
Utilisation conforme
Cet outil électrique est destiné à scier et tronçonner des ma­tériaux en bois, matières plastiques, plâtre, des métaux non­ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites sur­faces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord.
Français | 23
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 24 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
24 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Levier AutoClic de déverrouillage de l’outil 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Molette de réglage présélection de la vitesse 4 Ouïes de ventilation 5 Filetage pour la poignée supplémentaire 6 Porte-outil 7 Lame de scie à plongée* 8 Plateau de ponçage*
9 Feuille abrasive* 10 Butée de profondeur* 11 Lame de scie segmentée* 12 Poignée (surface de préhension isolante) 13 Tuyau d’aspiration* 14 Raccord d’aspiration des poussières 15 Dispositif d’aspiration de poussières* 16 Levier de serrage du dispositif d’aspiration des
poussières
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre programme d’accessoires.
Travailler sans poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4: Ponçage : a Sciage avec lame plongeante : ah=13m/s2, K= 2 m/s2 Sciage avec lame segment : a Grattage : a
Travailler avec poignée supplémentaire
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-4: Ponçage : a Sciage avec lame plongeante : ah=17m/s2, K= 2 m/s2 Sciage avec lame segment : a Grattage : a
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins uti­lisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’os­cillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonction PMF 250 CES
N° d’article Présélection de la vitesse Constant-Electronic Démarrage en douceur Porte-outil AutoClic Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse à vide n
0
tr/min 15 000–20 000
Angle d’oscillation gauche/ droite
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014
Classe de protection
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
3 603 A02 1..
W250 W130
°1,4
kg 1,2
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail,
maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2004/108/CE (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/UE (à par­tir du 20 avril 2016), 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes :
/II
EN 60745-1, EN 60745-2-4. Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4.
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 84 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 95 dB(A). Incertitude K=3 dB.
Porter une protection acoustique !
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 08.10.2015
h
=10m/s2, K= 1,5 m/s
h
=14m/s2, K= 3 m/s2
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
=9m/s2, K=1,5 m/s
h
=16m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
h
h
=18,5m/s2, K= 3 m/s2
h
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
(somme vectorielle sur trois
2
(somme vectorielle sur trois
2
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 25 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Français | 25
Montage
Outil de travail PMF 250 CES
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Portez des gants de protection lors du changement
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires (outils de travail) prévus pour votre outil électroportatif.
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie seg­mentée bimétal
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm
Plateau de ponçage pour profilés
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Lame de scie à plongée HCS bois
Lame plongeante bi-métal pour bois dur
Bois et dérivés, Plastiques, Métaux non ferreux
En fonction de la lame de scie
Bois, Tubes/Profilés, Peintures, Vernis et laques, Apprêts, Métal
Bois tendre, Plastiques tendres, Plaques de plâtre, Profilés à parois minces en métaux non ferreux et alu­minium, Tôles minces, Clous et vis non trempés
Bois et dérivés, Plastiques tendres
Bois dur, Panneaux replaqués
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre
Non-tissés de nettoyage, non-tissés pour la structuration/le cérusage du bois, le dérouillage du métal et le ponçage léger des vernis et laques, feutre à polir pour le prépolis­sage
Ponçage facile et efficace de profilés jusqu’à 55 mm de dia­mètre ; feuilles abrasives rouges pour le ponçage du bois, des tubes/profilés, des vernis, des apprêts et du métal
Petites découpes et coupes plongeantes Exemple : découpe d’un évidement pour prise électrique, sectionnement au ras d’un tuyau de cuivre, coupes plon­geantes dans des plaques de plâtre
Travaux d’ajustement de précision dans le bois Exemple : découpe d’évidements pour serrures et ferrures
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du bois dur Exemple : montage de fenêtres de toit
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 26 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
26 | Français
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame plongeante au carbure pour métal
Métal, Matériaux fortement abrasifs, Fibres de verre,
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra­sifs ou du métal Exemple : découpe de crédences de cuisine, découpe facile
de vis et clous en acier trempé et d’acier inoxydable Plaques de plâtre, Panneaux de fibres à liant ciment
Lame de scie à plongée bimétal bois et métal
Bois tendre, Bois dur, Panneaux plaqués, Panneaux à revêtement
Coupes plongeantes dans des panneaux replaqués ou du
bois dur
Exemple : raccourcissement de cadres de porte, réalisation
de découpes dans une étagère plastique, Clous et vis non trempés
Lame de scie seg­mentée HM Riff
Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Plastiques renforcés de fibres de verre,
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
Exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques Béton cellulaire/thermo­pierre
Lame segment à concrétion diamant
Joints en ciment, Faïences et carreaux muraux tendres, Résine époxy, Plastiques renforcés de
Enlèvement précis de joint/mortier à carrelage, de résines
époxy et de plastiques renforcés de fibres de verre
Exemple : réalisation de petites découpes dans des car-
reaux muraux tendres et d’évidements dans du plastique
renforcé de fibres de verre fibres de verre
Lame delta HM Riff
Enlève-mortier à concrétion carbure
Mortier, Restes de béton, Bois, Matériaux abrasifs
Mortier, Joints, Résine époxy, Plastiques renforcés de
Grattage et ponçage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier ou de colle à carrelage
(p.ex. pour le remplacement de carreaux endommagés),
enlèvement de restes de colle à moquette
Enlèvement de joints et de matériaux de carrelage ainsi que
grattage et ponçage de supports durs
Exemple : enlèvement de colle à carrelage et de mortier à
joint fibres de verre, Matériaux abrasifs
Lame multi-usages HCS
Carton bitumé, Moquettes, Gazon synthétique, Carton,
Découpe précise et rapide de matériaux tendres et de
matériaux abrasifs souples
Exemple : découpe de moquettes, carton, revêtements de
sol en PVC, carton bitumé etc. Revêtements de sol en PVC
Racloir, rigide
Moquettes, Mortier, Béton,
Raclage et grattage sur supports durs
Exemple : enlèvement de mortier, de colle à carrelage, de
restes de béton et de colle à moquette Colle à carrelage
Racloir, flexible
Colle à moquette, Restes de peinture, Silicone
Raclage souple sur supports tendres
Exemple : enlèvement de joints de silicone, de restes de
colle à moquette ou de peinture
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 27 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie bimé­tal à segments ondulés
Matériaux isolants, Plaques d’isolation, Dalles de tapis,
Découpe précise de matériaux tendres
Exemple : découpe de plaques d’isolation, découpe à ras de
surlongueurs de matériau isolant Plaques d’isolation pho­nique, Carton, Moquettes, Caoutchouc, Cuir
Languette de pon­çage à concrétion carbure
Bois, Peintures
Ponçage sans papier abrasif de bois ou de peinture dans
des endroits difficiles d’accès
Exemple : enlèvement de peinture entre des lattes de
volets, ponçage de revêtements de sol en bois dans les
coins
Lame plongeante à concrétion carbure
Fibres de verre, Mortier, Bois
Coupes plongeantes dans des matériaux fortement abra-
sifs
Exemple : enlèvement de carreaux mosaïque de faible
épaisseur
Lame coupe-joint universelle HCS
Joints de dilatation, Mastic de fenêtre, Matériaux d’isolation
Découpe et enlèvement de matériaux tendres
Exemple : découpe de joints de dilatation en silicone ou de
mastic de fenêtre (laine de roche)
Français | 27
Montage/Changement d’outil (AutoClic) (voir figures A et B)
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Ouvrez pour cela le levier AutoClic 1 jusqu’en butée. L’acces­soire de travail est éjecté.
Poser l’accessoire de travail sur une surface plane. Pressez l’outil électroportatif contre l’accessoire de travail avec l’angle souhaité jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible (voir l’illustration sur la page graphique, l’inscription sur l’acces­soire de travail doit se trouver sur le dessus).
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Montage et réglage de la butée de profondeur
La butée de profondeur 10 est utilisable en combinaison avec des lames segment.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Poussez la butée de profondeur 10 jusqu’à la butée puis, avec la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-dessus le porte-outil 6 sur la tête d’engrenage de l’outil électroportatif.
La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : – Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de
85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et 14 mm (indication sur la butée de profondeur en carac­tères plus larges et sans parenthèse).
– Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de
100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en carac­tères plus larges et entre parenthèses).
Insérez la lame à segment appropriée et adéquate de façon à obtenir la profondeur de coupe requise. Amenez la butée de profondeur 10 du porte-outil 6 en direction de l’outil de travail jusqu’à ce que vous puissiez l’orienter librement. Orientez la butée de profondeur 10 de façon à ce que la lame à segment utilisée atteigne la profondeur de coupe requise. Amenez de nouveau la butée de profondeur 10 en butée sur la tête d’en­grenage de l’outil électroportatif.
Retirez la butée de profondeur 10 pour toute autre profon­deur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail. Enlevez à cet effet l’outil de travail et retirez la butée de pro­fondeur de la tête d’engrenage.
Montage de la poignée supplémentaire (accessoires en option)
La poignée supplémentaire anti-vibrations permet un manie­ment sûr et aisé.
En fonction du mode de travail, vissez la poignée supplémen­taire du côté droit ou gauche du carter d’engrenage.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 8 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 8 avant de monter la feuille abrasive 9 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive
9 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 8 et appuyez sur la feuille abra­sive par un léger mouvement de rotation dans le sens des ai­guilles d’une montre.
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 28 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
28 | Français
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 9, prenez-la par un coin et reti­rez-la du plateau de ponçage 8.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive Matériau Utilisation Grains
Qualité rouge
Qualité blanche
– Tous les bois (p. ex. bois
dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, pan­neaux muraux)
– Matériaux en métal
–Peinture –Vernis – Masse de remplissage – Spatule
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
Pour retirer des couches de peinture
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laquée
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro­gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
grossier 40
moyen 80
fin 180
grossier 40
moyen 80
fin 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous­sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per­sonnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure C)
Le dispositif d’aspiration 15 n’est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage 8, il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils de travail.
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra­vaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 15 (acces­soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 10.
Glissez jusqu’en butée le dispositif d’aspiration des pous­sières 15 sur le collet de l’outil électroportatif, par dessus le porte-outil 6. Faites pivoter le dispositif d’aspiration des poussières dans la position souhaitée (pas directement sous l’outil électroportatif). Refermez le levier de serrage 16 pour fixer le dispositif d’aspiration des poussières.
Emboîter le manchon du tuyau d’aspiration 13 sur le raccord d’aspiration des poussières 14. Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration 13 à un aspirateur (non fourni).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé­rents aspirateurs sur la pages des graphiques.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Mise en marche
Mise en service
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 29 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 2 vers l’avant de sorte que «I» appa- raisse sur l’interrupteur.
Le démarrage électronique en douceur limite le couple lors de la mise en marche et augmente la durée de vie du moteur.
Le constant-électronic permet de maintenir presque constante la vitesse en marche à vide et en charge, et assure ainsi une performance régulière.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 2 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap- paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 3 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Lors du sciage, du tronçonnage et du ponçage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, la vitesse « 6 » est recomman­dée, pour les matériaux tendres tels que les matières plas­tiques, la vitesse « 4 » est recommandée.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 4 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revête­ment des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 20000 fois par minute de 2,8 °. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rende­ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vé­rifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale­ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Déplacez de temps en temps l’outil électro­portatif lors du travail pour éviter tout ré­chauffement excessif ou blocage de l’outil de travail.
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p.ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Français | 29
Bosch Power Tools 1 609 92A 1G4 | (15.10.15)
OBJ_BUCH-2653-001.book Page 30 Thursday, October 15, 2015 4:27 PM
30 | Español
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser­vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de re­change. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du produit.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S.A. S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
ADVERTENCIA
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipe­ments électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
1 609 92A 1G4 | (15.10.15) Bosch Power Tools
Loading...
+ 87 hidden pages