Bosch PMF 190 E Instruction manual

OBJ_DOKU-5913-011.fm Page 1 Tuesday, October 7, 2014 9:32 AM
WEU WEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0ZA (2014.10) T / 91 WEU
PMF
de Originalbetriebsanleitung en Original instructions fr Notice originale es Manual original pt Manual original it Istruzioni originali nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-345-011.book Page 2 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 38
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 45
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 52
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 58
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 64
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 70
Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 76
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 82
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
PMF 190 E
PMF 1900 E
1
2
3
4
3
5
7
8
12
11
7
6
7
10
9
OBJ_BUCH-345-011.book Page 3 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
14
13
17
16
15
5
A
OBJ_BUCH-345-011.book Page 4 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
4 |
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 5 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Deutsch | 5
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro­werkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu­gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska­bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 6 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
6 | Deutsch
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso­nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver­traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu­ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun­gen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz ­werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedin­gungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleif­staub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemi­schen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädi­gung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Ein satzwerkzeuge Schutz-
handschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem
Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer beson-
ders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln, Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von wei­chen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Scha­ben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf aus­schließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Lüftungsschlitze 4 Handgriff (isolierte Grifffläche) 5 Werkzeugaufnahme 6 Tauchsägeblatt 7 Spannschraube mit Scheibe 8 Innensechskantschlüssel
9 Schleifplatte 10 Schleifblatt 11 Tiefenanschlag 12 Segmentsägeblatt 13 Absaugschlauch* 14 Absaugstutzen* 15 Befestigungsschraube der Staubabsaugung*
OBJ_BUCH-345-011.book Page 7 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Deutsch | 7
16 Staubabsaugung* 17 Filzring der Staubabsaugung *
*Abge bildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 190 E
Sachnummer Schwingzahlvorwahl Nennaufnahmeleistung Abgabeleistung Leerlaufdrehzahl n
0
min-115000–21000 Oszillationswinkel links/rechts Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003 Schutzklasse
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei­chenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können diese Angaben variieren.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
kg 1,2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un­terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk­zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbe­lastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll­ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Ein­satz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesam­ten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Bei­spiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägi­gen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
/II
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification
PT/ETM9 trägt typischerweise: Schalldruckpegel 86 dB(A); Schallleis­tungspegel 97 dB(A). Unsicherheit K =3 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte a gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: a Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s2
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: a Schaben: a
=12m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerk­zeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt­sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
2
=14m/s2, K=2,5 m/s2
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungs­gefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen Bosch­Zubehörprogramm.
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türz­argen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Boden­paneelen
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
gänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 8 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
8 | Deutsch
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
HCS-Tauchsäge­blatt Holz
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den Einbau eines Lüftungsgitters
HCS-Tauchsäge­blätter Holz
Holzwerkstoffe, weiche Kunststoffe
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse
Bi-Metall-Tauch­sägeblätter Metall
Metall (z.B. ungehärtete Nägel, Schrauben, klei­nere Profile), Nichteisen-
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestigungs­elementen wie Klammern
Metalle
HM-Riff-Segment­sägeblatt
HM-Riff-Deltaplatte
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaser­verstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materia­lien
Mörtel, Betonreste, Holz, abrasive Materialien
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungs­arbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunststoffe schneiden
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund; Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z. B. beim Austausch beschädigter Fliesen)
Schaber, starr
Teppiche, Beläge Schaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesenkleber
Bi-Metall-Segment­wellenschliff­messer
Isolationsmaterial, Dämm­platten, Bodenplatten, Trittschall-Dämmplatten,
Abschneiden von weichen Materialien
Karton, Teppich, Gummi, Leder
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem In­nensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das Werkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsägeblatt 6) so auf die Werkzeugaufnahme 5, dass die Aussparungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeugaufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7. Ziehen Sie die Schraube 7 mit dem Innensechskantschlüssel 8 gut an.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 11 kann bei der Arbeit mit Segmentsäge­blättern, Riff-Segmentsägeblättern und Segmentmessern verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Ein­satzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 bis zum Anschlag und mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugauf­nahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen: – Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser
85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und ohne Klammern).
– Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser
100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und 20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die ge­wünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 von der Werkzeugaufnahme 5 in Richtung des Einsatz­werkzeuges, bis Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den Tiefenanschlag 11 so, dass die gewünschte Schnitttiefe über dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 9 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Deutsch | 9
soll. Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 wieder bis zum An­schlag auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag 11 für alle anderen Schnitt­tiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab. Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den Tiefenanschlag vom Getriebekopf.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Auf­setzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte 9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
ermöglichen.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter verfügbar:
Schleifblatt Material Anwendung Körnung
rote Qualität
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weich­holz, Spanplatten, Bau­platten)
– Metallwerkstoffe
–Farbe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
Zum Abschleifen von Farbe
grob 40
mittel 80
fein 180
grob 40 –Lack –Füller –Spachtel
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel 80
weiße Qualität
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bl eihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd­lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi­sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be­nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzst of­fen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). As­besthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. – Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen. Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 16 ist nur für Arbeiten mit der Schleif­platte 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerk­zeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an. Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 16 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 11 ab. Schieben Sie die Staubabsaugung 16 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs. Stecken Sie die Befestigungsschraube 15 in die entsprechende Aussparung am Gehäuse. Um die Schraube zu verriegeln, drehen Sie sie in Position .
Achten Sie darauf, dass der Filzring 17 unbeschädigt ist und dicht an der Schleifplatte 9 anliegt. Wechseln Sie einen be­schädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 14. Verbinden Sie den Absaugschlauch 13 mit einem Staubsauger (Zubehör).
fein 180
Stäube können sich leicht entzünden.
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 10 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
10 | Deutsch
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger finden Sie auf der Grafikseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits­gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben einen Spezialsauger.
Zum Abnehmen der Staubabsaugung 16 drehen Sie die Be­festigungsschraube 15 in Position und ziehen die Staub­absaugung vom Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Betrieb
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ er­scheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benö­tigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Ar­beitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Ver­such ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ emp­fohlen, bei weicheren Materialien wie z. B. Kunststoff die Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerk­zeug bis zu 210 00 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßi­gem Anpressdruck, sonst verschlechtert sich die Arbeitsleistung und das Einsatz­werkzeug kann blockieren.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben o. Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gege­benenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentli­chen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebens­dauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Ver­schleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck, und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wur­de, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör. Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe. Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann sonst in den Untergrund schneiden.
Bewegen Sie während des Arbeitens das Elektrowerkzeug hin und her, damit das Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark er­wärmt und nicht blockiert.
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen Rückschlag verursachen.
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Ma­terialhersteller.
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 11 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 11
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst­stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher­heitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen Heimwerkern austauschen. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestellen oder Reparaturen anmelden. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040481 E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480 Fax: (0711) 40040482 E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Luxemburg
Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und ihrer Umsetzung in national es Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri­ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless) power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all in­structions. Failure to follow the warnings
OBJ_BUCH-345-011.book Page 12 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
12 | English
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per­tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
Safety Warnings for Multi-function Tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa- ing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro­tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con­nected and properly used. Use of dust collection can re-
Use suitable detectors to determine if utility lines are
duce dust-related hazards.
Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
When working with the machine, always hold it firmly
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
Wear protective gloves when changing application
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will en­sure that the safety of the power tool is maintained.
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
ing sanded as well as the sander. Always empty the dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals, sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack (or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite. Particularly when mixed with remainders of var­nish, polyurethane or other chemical materials and when the sanding debris is hot after long periods of working.
under the workpiece. Contact with the saw blade can lead to injuries.
hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo­sion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
tools/accessories. Application tools/accessories become hot after prolonged usage.
moist surfaces. Penetration of water into the machine in­creases the risk of an electric shock.
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping can cause toxic vapours to develop.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 13 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 13
Use extreme caution when handling blades and scrap-
ers. The application tools are very sharp. Danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
Product Description and
Technical Data
Multi-function tool PMF 190 E
Article number Preselection of orbital stroke rate Rated power input Output power No-load speed n
0
min-115000–21000 Oscillation angle, left/right Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003 Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ­ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1.4
kg 1.2
Specifications
Read all safety warnings and all instruc­tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden mate­rials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening ele­ments (e. g., unhardened na ils, staples). It is also su itable for working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusive­ly with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Venting slots 4 Handle (insulated gripping surface) 5 Tool holder 6 Plunge saw blade 7 Clamping bolt with washer 8 Hex key
9 Sanding plate 10 Sanding sheet 11 Depth stop 12 Segment saw blade 13 Vacuum hose* 14 Vacuum connection * 15 Fastening screw of the dust extraction* 16 Dust extraction* 17 Felt ring of the dust extraction*
*Accessories shown or described are not part of the standard de­livery scope of the product. A complete overview of accessories can be found in our accessories program.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are: Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A). Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a determined according to EN 60745: Sanding: a Cutting with plunge cut saw blade: ah=12.5 m/s2, K=1.5 m/s
=3.5 m/s2, K=1.5 m/s
h
2
(triax vector sum) and uncertainty K
h
2
Cutting with segmental saw blade: ah=14m/s2, K= 2.5 m/s Scraping: ah=12m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth­er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main ap­plications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or insertion tools or is poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may sig­nificantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work pat­terns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product de­scribed under “Technical Data” is in conformity with all rele­vant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC including their amendments and complies with the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
/II
2
OBJ_BUCH-345-011.book Page 14 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
14 | English
Technical file (2006/42/EC) at: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch acces­sories program.
Accessory Material Application
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
BIM segment saw blade
Base plate for sand­ing, series Delta 93 mm
HCS plunge cut saw blade, wood
HCS plunge cut saw blades, wood
Wooden materials, plas­tic, non-ferrous metals
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
Wooden materials, soft plastics
Wooden materials, soft plastics
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
areas; depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; example: narrow plunge cut in solid wood for installing a ventilation grid
Smaller separating and plunge cuts; example: cut-outs in furniture for cable connections
BIM plunge cut saw blades, metal
HM-Riff segment saw blade
HM-Riff delta plate
Scraper, rigid
BIM serrated seg­ment saw blade
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
Metal (e. g. unhardened nails, screws, smaller pro­files), non-ferrous metals
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre reinforces plastic and other abrasive materials
Mortar, concrete remain­ders, wood, abrasive ma­terials
Carpets, coverings Scraping on hard surfaces;
Insulation material, insula­tion panels, floor panels, sound insulation panels, cardboard, carpet, rub­ber, leather
Smaller separating and plunge cuts; example: shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to reach areas; example: removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic
Rasping and sanding on hard surfaces; example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when replacing damaged tiles)
example: removing carpet and tile adhesive
Cutting soft materials
OBJ_BUCH-345-011.book Page 15 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 15
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
For removing the application tool/accessory loosen the screw 7 with the hex key 8 and remove the tool.
Mount the application tool/ accessory (e.g. plunge cut saw blade 6) in such a way on the tool holder 5 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possible to position the application tools/accessories in any snap-in posi­tions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points downwards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 7 to fasten the application tool/accessory. Tightly fasten the screw 7 with the hex key 8.
Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 11 can be used when working with segment saw blades, Riff-segment saw blades and segment blades.
If required, remove an already mounted application tool/ accessory.
Slide the depth stop 11 over and beyond the tool holder 5 to the stop onto the gear head of the power tool with the labelled side facing upward.
The depth stop is intended for the following cutting depths: – With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of
85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm cutting depths (see indication on the depth stop in large font and not in brackets).
– With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of
100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm cutting depths (see indication on the depth stop in smaller font and brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired c ut­ting depth. Slide the depth stop 11 from the tool holder 5 in the direction of the application tool until you can rotate it free­ly. Rotate the depth sto p 11 so that the desired cutting depth is above the section of the saw blade, which will be used to saw. Slide the depth stop 11 once again to the stop onto the gear head of the application tool.
For all other cutting depths and when working with other ap­plication tools, remove the depth stop 11. For this, remove the application tool and pull the depth stop from the gear head.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro back­ing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet
10 flush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sandin g plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Sanding disc Material Application Grain size
Red quality
– All wooden materials
(e.g., hardwood, soft­wood, chipboard, build­ing board)
–Metal materials
–Paint
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
For sanding off paint
coarse 40
medium 80
fine 180
coarse 40 –Varnish –Filling compound –Filler
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
medium 80
White quality
For final sanding of primers before coating
fine 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 16 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
16 | English
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause allergic reactions and/or lead to respiratory infections of the user or bystanders. Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered as carcinogenic, especially in connection with wood-treat­ment additives (chromate, wood preservative). Materials containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material. – Provide for good ventilation of the working place. – It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 16 is intended only when working with the sanding plate 9; it is not of use in combination with other application tools.
For sanding, always connect the dust extraction. To mount the dust extraction 16 (accessory), remove the
application tool and the depth stop 11. Slide the dust extraction 16 over and beyond the tool holder
5 to the stop onto the gear head of the power tool. Insert fas­tening screw 15 into the corresponding recess on the hous­ing. To lock the screw, turn it to the position.
Pay attention that the felt ring 17 is undamaged and faces tightly against the sanding plate 9. Replace a damage felt ring immediately.
Place a vacuum hose 13 (accessory) onto the vacuum con­nection 14. Connect the vacuum hose 13 with a vacuum cleaner (accessory).
An overview for connecting to various vacuum cleaners can be found on the graphics page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
To remove the dust extraction 16, turn fastening screw 15 to the position and pull the dust extraction from the gear head of the power tool.
Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g., wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke rate “4” is recommended.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
Before any work on the machine itself, pull the mains
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the covering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory oscillates up to 21000 times per minute at 2.8 °. This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
When sawing light building materials, observe the stat-
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of the machine.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign ob­jects or use BIM saw blades.
placing it down.
plug.
Work with low and uniform application pressure, otherwise, the working perfor­mance will decline and the application tool can become blocked.
While working, move the machine back and forth, so that the application tool does not heat up excessively and become blocked.
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influ­ence the cut, or lead to kickback.
utory provisions and the recommendations of the ma­terial suppliers.
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 17 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 17
Separating Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily deter­mined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increas­es the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an in­crease of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down regularly.
A sanding sheet that has bee n used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories. For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate. Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and ap ply only
light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire brush.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel. Service: (0844) 7360109 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: (01) 4666700 Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: (01300) 307044 Fax: (01300) 307045 Inside New Zealand: Phone: (0800) 543353 Fax: (0800) 428570 Outside AU and NZ: Phone: +61 3 95415555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-Mail: bsc@zsd.co.za
OBJ_BUCH-345-011.book Page 18 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
18 | Français
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: (011) 6519600 Fax: (011) 6519880 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline 2012/19/EU for Waste Electrical and Elec­tronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally cor­rect manner.
Subject to change without notice.
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Sécurité des personnes Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc­tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li­quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les ins-
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug­mentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica­ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per­sonnes.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu­rité tels que les masques contre les poussières, les chaus­sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou­til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê­tements et les gants à distance des parties en mouve­ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte­ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 19 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Utilisation et entretien de l’outil Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais­sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus­ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Garder les mains à distance de la zo ne de sc iag e. Ne pa s
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
Avertissements de sécurité pour outils multi-fonction
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'or­gane de coupe peut entrer en contact avec un câblage non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le bac de récupération des poussières avant de faire une pause de travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions
Description et performances du produit
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-fer­reux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis, agrafes). Il est également approprié pour travailler du carre­lage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil éle ctro­portatif qu’avec des accessoires Bosch.
Français | 19
défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travail­lés pendant une période assez longue.
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap­provisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec­trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
mains et veiller à toujours garder une position de tra­vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une utilisation prolongée.
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du grattage.
lation du racloir et des lames. Les outils sont très tran­chants, vous risquez de vous blesser.
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instruc­tions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 20 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
20 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re­présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Ouïes de ventilation 4 Poignée (surface de préhension isolante) 5 Porte-outil 6 Lame de scie à plongée 7 Vis de serrage avec rondelle 8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Plateau de ponçage 10 Feuille abrasive 11 Butée de profondeur 12 Lame de scie segmentée 13 Tuyau d’aspiration * 14 Raccord d’aspiration des poussières * 15 Vis de fixation du dispositif d’aspiration de poussières * 16 Dispositif d’aspiration de poussières * 17 Bague en feutre de l’aspiration des poussières *
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonction PMF 190 E
N° d’article 3 603 A00 5.. Présélection de la vitesse Puissance nominale absorbée Puissance utile débitée Vitesse à vide n
0
tr/min 15000–21000 Angle d’oscillation gauche/droite Poids suivant
PMF 1900 E
W190 W89
°1,4
Sciage avec lame de scie segmentée : ah=14m/s2, K=2,5 m/s Raclage : ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa­tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il est également approprié pour une estimation préliminaire de la charge vibratoire. Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi­dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re­commandé de prendre aussi en considération les périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable­ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra­vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra­tions de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le pro­duit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en confor­mité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de : Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
EPTA-Procedure 01/2003 kg 1,2 Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’in­tensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745 : Ponçage : a Sciage avec lame de scie à plongée : ah=12,5m/s2, K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
(somme vectorielle des trois
h
2
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Portez des gants de protection lors du changement
2
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 21 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Français | 21
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des accessoires Bosch.
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie seg­mentée bimétal
Matériaux en bois, ma­tières plastiques, métaux non-ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm
Lame de scie à plongée HCS bois
En fonction de la lame de scie
Matériaux en bois, ma­tières plastiques tendres
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour le montage d’une grille de ventilation
Lames de scie à plongée HCS bois
Matériaux en bois, ma­tières plastiques tendres
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; exemple : découpes dans les meubles pour les raccorde­ments de câbles
Lames de scie à plongée bimétal métal
Lame de scie seg­mentée HM Riff
Lame delta HM Riff
Métal (p. ex. clous non durcis, vis, petits profi­lés), métaux non-ferreux
Interstice de ciment, carre­lage mural tendre, matières plastiques renforcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs
Mortiers, restes de béton, bois, matériaux abrasifs
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; exemple : raccourcir des profilés étroits, tronçonner des éléments de fixation tels qu’agrafes
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Râpage ou ponçage sur une surface dure ; exemple : enlever du mortier ou de la colle à carrelage (p.ex. lors du remplacement de carreaux endommagés)
Racloir, rigide
Tapis, revêtements Grattage sur une surface dure ;
exemple : enlever de la colle à tapis et à carrelage
Lame de scie bimétal à seg­ments ondulés
Matériaux d’isolation, plaques isolantes, plaques de fond, plaques de pro-
Découpage de matériaux tendres
tection phonique, carton, tapis, caoutchouc, cuir
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 8 pour desserrer la vis 7 et retirer l’outil.
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de s cie à plo ngée 6) sur le porte-outil 5 de sorte que les encoches de l’outil s’encli­quettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et confortable, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’en­cliquetage quelconque sur le porte-outil. Monter l’outil de s orte que le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de l’outil est li­sible par le haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 7. Serrer complètement la vis 7 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 8.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utili­sation et vous mettre en danger.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 22 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
22 | Français
Montage et réglage de la butée de profondeur
On peut utiliser la butée de profondeur 11 lors du travail avec des lames à segments, des lames à segments Riff et des cou­teaux à segments.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement dé­jà monté.
Poussez la butée de profondeur 11 jusqu’à la butée puis, avec la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-des­sus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de l’outil électro ­portatif.
La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de coupes suivantes : – Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de
85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et 14 mm (indication sur la butée de profondeur en carac­tères plus larges et sans parenthèse).
– Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de
100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en cara c­tères plus larges et entre parenthèses).
Insérez la lame à segment appropriée et adéquate de façon à obtenir la profondeur de coupe requise. Amenez la butée de profondeur 11 du porte-outil 5 en direction de l’outil de travail jusqu’à ce que vous puissiez l'orienter librement. Orientez la butée de profondeur 11 de façon à ce que la lame à segment utilisée atteigne la profondeur de coupe requise. Amenez de nouveau la butée de profondeur 11 en butée sur la tête d’en­grenage de l’outil électroportatif.
Retirez la butée de profondeur 11 pour toute autre profon- deur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail. Enlevez à cet effet l’outil de tr avail et retirez la butée de pro­fondeur de la tête d’engrenage.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/ remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement auto­aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du pla­teau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 10 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rot atio n da ns le sen s des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurez­vous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et re- tirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du pro­gramme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de pon­çage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasive Matériau Utilisation Grains
Qualité rouge
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, pan­neaux agglomérés, pan­neaux muraux)
–Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage
grossier 40
moyen 80
fin 180
du bois
–Peinture
Pour retirer des couches de peinture
grossier 40
–Vernis
Qualité blanche
–Masse de remplissage – Spatule
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la
moyen 80
fin 180
peinture laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, sur­tout en association avec des additifs pour le traitement du bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
personnes se trouvant à proximité.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 23 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau. – Veillez à bien aérer la zone de travail. – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières (voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 16 n’est conçu que pour les travaux avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra­vaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 16 (acces­soire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 11.
Introduisez le dispositif d’aspiration de poussières 16 jusqu ’à la butée par-dessus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de l’outil électroportatif. Introduisez la vis de fixation 15 dans l’encoche prévue à cet effet sur le carter. Tournez la vis dans la position afin de la bloquer.
Veillez à ce que la bague en fe utre 17 ne soit pas endommagée et repose bien sur le plateau de ponçage 9. Remplacez immé­diatement une bague en feutre endommagée.
Monter le tuyau d’aspiration 13 (accessoire) sur la tubulure d’aspiration 14. Raccorder le tuyau d’aspiration 13 à un aspi- rateur (accessoire).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux diffé­rents aspirateurs sur la pages des graphiques.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spéci­fiques.
Pour retirer le dispositif d’aspiration de poussières 16, tour­nez la vis de fixation 15 dans la position et retirez le dispo­sitif d’aspiration de poussières de la tête d’engrenage de l’ou­til électroportatif.
Mise en marche
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Lors du sciage, du tronçonnage et du ponçage de matériaux durs tels que le bois ou le métal, la vitesse « 6 » est recomman­dée, pour les matériaux tendr es tels que les matières plas­tiques, la vitesse « 4 » est recommandée.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec- troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revête­ment des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21 000 fois par minute de 2, 8 °. C eci pe rme t un tra va il précis dans un endroit étroit.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
Mise en service
Tenez compte de la tension du résea u ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trou­vant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’inter­rupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa- raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap- paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif en marche que quand vous l’utilisez.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc., vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Français | 23
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Travaillez en exerçant une faible pression uniforme afin de ne pas réduire le rende­ment de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électro­portatif lors du travail pour éviter tout ré­chauffement excessif ou blocage de l’outil de travail.
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser, avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer un contrecoup.
respectez les dispositions légales ainsi que les recom­mandations du fabricant du matériau.
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les plaques de plâtre, etc. !
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 24 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
24 | Français
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la press ion de travail soit régulière, afin d’aug­menter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas la puissance de ponçage mais augmente considérablement l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est égale­ment possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch. Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage. Travaillez sur une surface souple (p. ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement au moyen d’une brosse métallique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0811 360122 (coût d’une communication locale) Fax : (01) 49454767 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : (01) 43119006 Fax : (01) 43119033 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 2 588 0589 Fax : +32 2 588 0595 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Passez votre commande de pièces détachées directement en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr. Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em­ballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires.
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équi­pements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législa­tions nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être iso lés et su ivr e une voi e de r ecyc lag e app ro­priée.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-345-011.book Page 25 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra­mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio­nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléc­tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus­tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible mo­dificar el enchufe en forma alguna. No emplear adapta­dores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una des­carga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado res. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma­yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu­fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Español | 25
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de co­nectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumula­dor, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/ desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro­ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en­ganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu­ro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue­dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer­se reparar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 26 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
26 | Español
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc­trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza­das con su uso o que no hayan leído estas instruccio­nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó­viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro­tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona­miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra­mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para herramientas multifuncionales
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro, bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador) puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones des­favorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar me­tal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m ate­rial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
Proceda con especial cautela al manipular el rascador y
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
Descripción y prestaciones del producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas). Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas super­ficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cer­ca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones 3 Rejillas de refrigeración
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc­tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu­berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per­foración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban­co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Exis-
te el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra agua en la herramienta eléctrica.
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo puede producirse un vapor tóxico.
las cuchillas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a lesionarse.
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris­ticas técnicas del enchufe macho en materia.
Lea íntegramente estas advertencias de pe­ligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 27 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
4 Empuñadura (zona de agarre aislada) 5 Alojamiento del útil 6 Hoja de sierra de inmersión 7 Tornillo de sujeción con arandela 8 Llave macho hexagonal
9 Placa lijadora 10 Hoja lijadora 11 Tope de profundidad 12 Segmento de serrar 13 Manguera de aspiración * 14 Boquilla de aspiración* 15 Tornillo de sujeción del dispositivo de aspiración
de polvo *
16 Dispositivo de aspiración de polvo * 17 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo *
*Los acc esorios descritos e ilustrados no corresponden al mater ial que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona­les se detalla en nuestro programa de accesorios.
El nivel de vibraciones indi cado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di­ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás­tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o b ien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue­de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi­braciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Datos técnicos
Herramienta multifuncional PMF 190 E
Nº de artículo Preselección del nº de
oscilaciones Potencia absorbida nominal Potencia útil Revoluciones en vacío n
0
min-115000–21000
Ángulo de oscilación izquierda/ derecha
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
kg 1,2
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, con­servar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas las disposiciones correspondientes de las directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus mo­dificaciones y está en conformidad con las siguientes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
/II
Executive Vice President Engineering
Español | 27
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-4.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); ni­vel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Lijado: a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s
2
(suma vectorial de tres direccio-
h
2
Serrado con segmento de serrar: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
2
Rascado: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 28 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
28 | Español
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el amplio programa de accesorios Bosch.
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar bimetálico
Materiales de madera, plástico, metales no férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cer­ca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en ár eas de difícil acceso; según la hoja lijadora utilizada para lijar, p. ej., madera, pin­tura, barniz o piedra
Hoja de sierra de in­mersión HCS para madera
Madera, plásticos blandos Cortes de división y cortes profundos de inmersión; tam-
bién para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en pun­tos de difícil acceso; ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera maci­za para el montaje de una rejilla de ventilación
Hojas de sierra de inmersión HCS pa­ra madera
Madera, plásticos blandos Pequeños cortes de división y cortes de inmersión;
ejemplo: recorte de aberturas en muebles para el paso de cables
Hojas de sierra de inmersión, bimetá­licas, para metal
Metal (p. ej., clavos sin templar, tornillos, peque­ños perfiles), metales no
Pequeños cortes de división y cortes de inmersión; ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar ele­mentos de sujeción como, p. ej., grapas
férreos
Segmento de serrar HM (metal duro)
Placa delta estriada HM
Rascador rígido
Juntas de cemento, azule­jos blandos para pared, plásticos reforzados con fibra de vidrio y demás ma­teriales abrasivos
Mortero, restos de hormi­gón, madera, materiales abrasivos
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para sa­neamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos
Rascado y lijado de materiales fijados a soportes duros; ejemplo: eliminación de mortero o de adhesivo para azule­jos (p.ej. al cambiar azulejos rotos)
Moquetas, revestimientos Rascado de materiales adheridos a soportes duros;
ejemplo: eliminación de adhesivos para moquetas y azule­jos
Cuchilla segmenta­da bimetálica de fi­lo ondulado
Materiales termoaislan­tes, paneles insonorizan­tes, revestimientos para
Corte de materiales blandos
el suelo, placas de amor­tiguación de pisadas, car­tón, moqueta, goma, cuero
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho
hexagonal 8 y retire entonces el útil. Coloque el útil (p. ej. la hoja de sierra de inmersión 6) en el
portaútiles 5, de forma que los resaltes del portaútiles que­den alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es po-
escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible des­de arriba, ver figura en la página ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete firmemente el tornillo 7 con la llave macho hexagonal 8.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el trabajo y accidentarle.
sible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 29 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Español | 29
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 11 puede usarse en hojas de sierra segmentadas normales y de tipo Riff, así como en cuchillas segmentadas.
Si procede, retire primero el útil que esté montado. Pase el tope de profundidad 11 por encima del portaútiles 5,
cuidando que su cara inscrita quede orientada hacia arriba, e insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herra mienta eléctrica.
El tope de profundidad sirve para las siguientes profundida­des de corte: – Hojas de sierra segmentadas ACZ 85 .. de diámetro
85 mm: Profundidades de corte 8 mm, 10 mm, 12 mm y 14 mm (inscripción de tamaño grande, sin paréntesis, en tope de profundidad).
– Hojas de sierra segmentadas ACZ 100 .. de diámetro
100 mm: Profundidades de corte 14 mm, 16 mm, 18 mm y 20 mm (inscripción de tamaño pequeño, entre parénte­sis, en tope de profundidad).
Coloque la hoja de sierra segmentada apropiada en función de la profundidad de corte deseada. Desplace el tope de pro­fundidad 11 desde el portabrocas 5 en dirección a la herra­mienta de inserción hasta que el tope de profundidad pueda girarse sin dificultad. Gire el tope de profundidad 11 hasta que la profundidad de corte deseada quede por encima de la sección de la hoja de sierra con la que se va a serrar. Vuelva a desplazar el tope de profundidad 11 hasta alcanzar la cabeza
Desmonte el tope de profundidad 11 al real iza r cor tes de ot ra profundidad y al trabajar con otros útiles. Para ello, de smonte el útil y retire entonces el tope de profundidad del cabezal del engranaje.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Vel­cro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas li­jadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la h oja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 9 para conseg uir una buena adhe­rencia.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja lijadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cui­de que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujé­tela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de puli­do y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al pro­grama de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan d e igual manera sobre la placa lijadora.
del engranaje de la herramienta eléctrica.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadora Material Aplicación Grano
Calidad roja
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, ma­dera blanda, tableros de aglomerado, tableros de construcción)
– Materiales metálicos
–Pintura
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de madera
Para decapar pintura
Basto 40
Mediana 80
Fino 180
Basto 40 –Barniz –Sellador –Emplastecido
Para lijar la primera mano de pintura (p. ej. para eli­minar pinceladas, gotas e irregularidades)
Mediana 80
Calidad blanca
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi­derados como cancerígenos, especialmente en combina­ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cr o­matos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas.
Fino 180
enfermedades respiratorias.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 30 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
30 | Español
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo (ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 16 ha sido diseñado pa­ra ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que su efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo. Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 16
(accesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y el tope de profundidad 11.
Pase el cabezal del dispositivo de aspiración de polvo 16 por encima del portaútiles 5 e insértelo a fondo en el cuello del en­granaje de la herramienta eléctrica. Inserte el tornillo de suje­ción 15 en la abertura de la carcasa prevista para tal fin. Para bloquear el tornillo gírelo a la posición .
Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 17 y que quede muy próximo a la placa lijadora 9. Ca mbie inmedia- tamente un anillo de fieltro deteriorado.
Inserte la manguera de aspiración 13 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 14. Conecte la manguera de aspira­ción 13 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la en­cuentra en la página ilustrada.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar. Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial. Para desmontar el dispositivo de aspiración de polvo 16 gire
el tornillo de sujeción 15 a la posición y extraiga el dispo­sitivo de aspiración de polvo del cabezal del engranaje de la herramienta eléctrica.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de os­cilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condi­ciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo pro­bando.
Para serrar, dividir y lijar materiales más duros como, p.ej., madera o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones correspondiente a la etapa “6”, y en materiales más blandos como, p.ej., plástico, la etapa “4”.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el r eves­timiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movi­miento de vaivén de 2,8 ° hasta 21000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restrin­gido.
Serrado Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de carac­terísticas de la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje ha­cia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc­trica cuando vaya a utilizarla.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como cla­vos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolon­gado.
eléctrica se haya detenido completamente.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Trabaje ejerciendo una presión reducida uniforme para lograr un buen rendimiento en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movi­miento de vaivén al trabajar para evitar que se sobrecaliente o bloquee el útil.
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pue­den romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un retroceso brusco del aparato.
las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como la madera, placas de pla dur, etc.!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 31 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccio­nado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones per­miten conseguir un buen rendimiento en el arranque de mate­rial además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor ren­dimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilacio­nes, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lija­dora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch. Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p. ej. madera) manteniendo un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplica­ción reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útile s es­triados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob­tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi­da para la reparación de su máquina, entre en la página www.herramientasbosch.net. Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553 Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México Tel. Interior: (01) 800 6271286 Tel. D.F.: 52843062 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: (0810) 5552020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Español | 31
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-345-011.book Page 32 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
32 | Português
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi­ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferra­mentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indica­ções de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas ope­radas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame n­tas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui­dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
de advertência e todas as instruções.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finali dades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléc­trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma­da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho­que eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fati­gado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sa­patos de segurança antiderrapantes, capacete de segu­rança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desli­gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi­mento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par­tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti­lizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 33 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro­priada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa­rada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir aces­sórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te­nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam repara­das antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos de corte afiados emperram com menos frequência e po­dem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Con­siderar as condições de trabalho e a tarefa a ser execu­tada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situ­ações perigosas.
Serviço Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi­ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
Tenha cuidado especial no manuseio do raspador e das
Descrição do produto e da potência
Indicações de segurança para ferramentas multifuncionais
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só de­verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso­ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar a um choque eléctrico.
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar ma­teriais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e ele­mentos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados). Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bor­das e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
Português | 33
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amola­dur a no sa co de pó, no micro filt ro, no saco de pap el (ou no saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflama­da automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais. É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver mistura­do com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos químicos e o material de lixar tornar-se quente após um pe­ríodo de trabalho prolongado.
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e cho­ques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex­plosão. A penetração num cano de água causa danos mate­riais ou pode provocar um choque eléctrico.
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir­me. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quen­tes após uma utilização prolongada.
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de cho­que eléctrico.
líquidos que contenham solventes. Devido ao aqueci­mento das substâncias durante o processo de raspar, po­dem ser produzidos vapores venenosos.
lâminas. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de lesões.
Devem ser lidas todas as indicações de ad­vertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresenta­das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 34 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
34 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações
3 Aberturas de ventilação 4 Punho (superfície isolada) 5 Fixação da ferramenta 6 Lâmina de serrar por imersão 7 Parafuso de aperto com arruela 8 Chave de sextavado interno
9 Placa de lixar 10 Folha de lixar 11 Esbarro de profundidade 12 Lâmina de serra de segmento 13 Mangueira de aspiração * 14 Bocais de aspiração * 15 Parafuso de fixação da aspiração de pó* 16 Dispositivo de aspiração de pó * 17 Anel de feltro da aspiração de pó *
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontr am-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Ferramenta multifuncional PMF 190 E
N° do produto Pré-selecção do número de
oscilações Potência nominal consumida Potência útil Número de rotações em vazio n
min-115000–21000
0
Ângulo de oscilações esquerda/ direita
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
Serrar com lâmina de serra de segmento: ah=14m/s2, K=2,5 m/s
2
Raspar: ah=12m/s2, K=1,5 m/s2. O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor­ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer­ramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma ava­liação provisória da carga de vibrações. O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi­pais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléc­trica for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife­rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de vibrações para o período completo de trabalho. Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío­do de trabalho. Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se­gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra­ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctri­cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o pro­duto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade com todas as disposições pertinentes das Directivas 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas alterações, e em conformidade com as seguintes normas: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Processo técnico (2006/42/CE) em: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica­ções podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos específicos dos países.
kg 1,2
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente: Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústi­ca 97 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Lixar: a
h
Serrar com lâmina de serra por imersão: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
2
(soma dos vectores de três di-
h
2
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
ramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto
com as ferramentas de trabalho.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 35 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Português | 35
Seleccionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo pro­grama de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de segmento de bime­tal
Materiais de madeira, plásticos, metais não fer­rosos
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difí-
cil acesso; de acordo com a folha de lixar p. ex. para lixar madeiras, tin­tas, vernizes, pedras
Lâmina de serra por imersão HCS, madeira
Materiais de madeira, plásticos macios
Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça pa­ra a montagem de uma grelha de ventilação
Lâminas de serra por imersão HCS,
Materiais de madeira, plásticos macios
Pequenos cortes de separação e por imersão; exemplo: recortes em móveis para ligações de cabos
madeira
Lâminas de corte por imersão de bi­metal, metal
Metal (p.ex. pregos, para­fusos, pequenos perfís não temperados), metais
Pequenos cortes de separação e por imersão; exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de fixação como por exemplo grampos
não-ferrosos
Lâmina de serra de segmento estria HM
Placa delta estria HM
Raspador, rígido
Juntas de cemento, azule­jos de parede macios, plásticos reforados com fi ­bra de vidro, e outros ma­teriais abrasivos
Argamassa, restos de be­tão, madeira, materiais abrasivos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azule­jos, placas de gesso ou em plásticos
Raspar e lixar sobre uma superfície dura; exemplo: remover argamassa ou cola de azulejos (p.ex. ao substituir azulejos danificados)
Tapetes, revestimentos Raspar sobre uma superfície dura;
exemplo: remover adesivos de alcatifa e de azulejos
Lâmina de serra de segmentos de bi­metal
Material de isolamento, painéis isolantes, lajes, painéis isolantes contra
Cortar materiais macios
ruídos de passos, cartão, tapete, borracha, couro
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a c ha­ve de sextavado interior 8 o parafuso 7 e retirar a ferramenta.
Colocar a ferramenta de trabalho (p. ex. lâmina de serra por imersão 6) na fixação de ferramentas 5, de modo que os en­talhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de fer­ramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda,
posições de engate na fixação de ferramentas. Colocar a fer­ramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legível por cima, veja figura na pá­gina de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 7. Apertar fir­memente o parafuso 7 com a chave de sextavado interior 8.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficiente­mente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o operador.
é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 36 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
36 | Português
Montar e ajustar limitador de profundidade
O limitador de profundidade 11 pode ser usado para o traba­lho com lâminas de serra de segmentos, com lâminas de serra de segmentos serrilhadas e com lâminas de segmentos.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já montada.
Empurrar o limitador de profundidade 11 comple tamente so­bre a fixação da ferramenta 5, com o lado escrito para cima, sobre o cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
O limitador de profundidade é previsto para as seguintes pro­fundidades de corte: – Com lâminas de serra de segmentos ACZ 85 .. com diâme-
tro de 85 mm: profundidades de corte de 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicação no limitador de profundidade em letras maiores e sem parêntesis).
– Com lâminas de serra de segmentos ACZ 100 .. com diâ-
metro de 100 mm: profundidades de corte de 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicação no limitador de pro­fundidade em letras menores entre parêntesis).
Coloque a lâmina de serra de segmentos adequada para a profundidade de corte desejada. Deslize o limitador de pro­fundidade 11 do encabadouro 5 no sen tido da f erramen ta de trabalho, até que seja possível rodá-lo livremente. Rode o li­mitador de profundidade 11 de forma a que a profundidade de corte desejada fique sobre a parte da lâmina de serra que vai ser usada para serrar. Deslize o limitador de profundidade
Para todas as outras profundidades de corte e para o trabalho com outras ferramentas de trabalho é necessário remover o limitador de profundidade 11. Para tal é necessário remover a ferramenta de trabalho e puxar o limitador de profundidade do cabeçote de engrenagem.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderên­cia de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos la­dos da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar so­bre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas d e lixa r, fe ltros de pol ir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
11 novamente até ao limitador no cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de lixar Material Aplicação Grão
qualidade vermelha
– Todos materiais de
madeira (p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
–Materiais de metal
–Cor
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosi­dades
Para o acabamento fino de lixar madeiras
Para lixar tinta
grosseiro 40
médio 80
fino 180
grosseiro 40 –Verniz –Enchedor –Espátula
Para lixar tinta de base (p. ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
médio 80
qualidade branca
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
fino 180
envernizar
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po­dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias para o tratamento de ma­deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe­cializado.
trem por perto.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 37 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material. – Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. – É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2. Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 16 só é destinada para trabalhos c om a pla­ca de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó. Para a montagem da aspiração de pó 16 (acessório) é neces-
sário remover a ferramenta de trabalho e o limitador de pro­fundidade 11.
Empurrar a aspiração de pó 16 completamente sobre a fixa­ção da ferramenta 5, sobre o cabeçote de engrenagem. Intro­duzir o parafuso de fixação 15 no respectivo entalhe da carca­ça. Para travar o parafuso, este deverá ser girado para a posição .
Observe que o anel de feltro 17 não esteja danificado e esteja bem rente da placa de lixar 9. Substituir um anel de feltro da­nificado imediatamente.
Colocar uma mangueira de aspiração 13 (acessório) no bocal de aspiração 14. Conectar a mangueira de aspiração 13 com um aspirador de pó (acessório).
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontra-se na página de gráficos.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extre­mamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Para remover a aspiração de pó 16 é necessário girar o para­fuso de fixação 15 para a posição e puxar a aspiração de pó do cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
Funcionamento
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é pos­sível pré-seleccionar o número de oscilações necessário du­rante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das con­dições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios práticos.
Para serrar, cortar e lixar materiais mais duros, como por ex. madeia ou metal, é recomendável o nível de oscilação “6” e para serrar materiais mais macios, como por ex. plástico, é necessário o nível de oscilação “4”.
Indicações de trabalho
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramen­ta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o revestimento das ferramentas não esteja danificado.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho vibra até 21 000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Des­ta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Serrar Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta eléctrica.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interrup­tor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o in­terruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o in­terruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica quando ela for utilizada.
Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Português | 37
antes de depositá-la.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de pressão, caso contrário o desempenho de trabalho é reduzido e a ferramenta de trab a­lho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e para cá durante o trabalho, para que a ferra­menta de trabalho não seja demasiadamen­te aquecida e não bloqueie.
estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenc iar negativamente o corte ou causar um contra-golpe.
tar as directivas legais e as recomendações do fabri­cante do material.
cessados materiais macios como madeira, gesso encar­tonado!
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 38 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
38 | Italiano
Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utili­zadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principal­mente determinados pela selecção da folha de lixa, do núme­ro de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potênc ia abrasiv a mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da pla­ca de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pres­são e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch. Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibra­ções.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p. ex. madeira), num ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário a espátula poderá cortar a superfície.
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli­cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressa­lentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de características da ferra­menta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página www.ferramentasbosch.com. Tel.: 21 8500000 Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: (0800) 7045446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós­venda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri­colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li­nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat­teria (senza linea di allacciamento).
De acordo com a directiva européia 2012/19/UE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramen­tas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separada­mente a uma reciclagem ecológica.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pe­ricolo e le istruzioni operative. In
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 39 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 39
Sicurezza della postazione di lavoro Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di li­quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega­mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife­ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che si­ano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si­ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri­schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto­re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza r iduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi­le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi vi-
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per pol­veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet­troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri­ficarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi­na può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret­tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi­to della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo­lontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi­tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru­zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente espe­rienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della macchina funzionino perfettamente, che non s’in­ceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneg­giate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 40 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
40 | Italiano
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte­nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per utensili multifunzione
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me­talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scos­se elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatri­ce. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il con­tenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta du­rante la levigatura del metallo. Una situazione particolar­mente pericolosa si viene a creare quando la polvere di smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavora­zione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lun­ga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol­gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri­colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot­tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti­lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto e la lama prestare particolare
attenzione. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo
di lesioni.
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legna­me, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissag­gio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettan­to idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu­strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 3 Prese di ventilazione 4 Impugnatura (superficie di presa isolata) 5 Mandrino portautensile 6 Lama per tagli dal centro 7 Vite di serraggio con disco 8 Chiave per vite a esagono cavo
9 Piastra di levigatura 10 Foglio abrasivo 11 Guida di profondità 12 Lama a settori riportati 13 Tubo di aspirazione * 14 Innesto per aspirazione * 15 Vite di fissaggio del dispositivo di aspirazione polvere *
OBJ_BUCH-345-011.book Page 41 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 41
16 Dispositivo di aspirazione polvere * 17 Anello di feltro dell’aspirazione polvere*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu­me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel nostro programma accessori.
Dati tecnici
Utensile multifunzione PMF 190 E
Codice prodotto Preselezione del numero di
oscillazioni Potenza nominale assorbita Potenza resa Numero di giri a vuoto n
0
min-115000–21000
Angolo di oscillazione sinistra/ destra
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza /II
I dati sono validi per una tensione nomin ale [U] di 230 V. In caso di ten­sioni differenti e di modelli specifi ci dei paesi di impiego, questi dati possono variare.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
kg 1,2
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina am­monta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); liv ello di poten-
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi­pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti­lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li­vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi­bilmente la solleci tazione da vibrazioni per l’intero periodo di tempo operativo. Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente. Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo. Adottare misure di sicurezza supplementari p er la protezione dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu­tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or­ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il pro­dotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Fascicolo tecnico (2006/42/CE) presso: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
za acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme­mente alla norma EN 60745: Levigatura: a Taglio con lama per tagli dal centro: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s Taglio con lama da taglio a settori riportati: ah=14m/s2, K=2,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
2
Raschiatura: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione c onforme al­la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
(somma vettoriale delle
h
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori ri­portati bimetallica
Legname, plastica, metalli non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal cent ro; anche per tagli vicino ai bor-
di, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura per fogli abrasivi Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio abra­sivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p. es. per la levigatura di le-
gno, pittura, vernice, pietra
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 42 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
42 | Italiano
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama per tagli dal centro HCS legno
Legname, plastiche mor­bide
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lame per tagli dal centro HCS legno
Legname, plastiche mor­bide
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi
Lame bimetalliche per tagli dal centro metallo
Lama a settori ri­portati scanalata HM
Metallo (p. es. chiodi non temprati, viti, profili pic­coli), metalli non ferrosi
Fughe di cemento, pia­strelle da parete morbide, plastiche rinforzate con fibra di vetro ed altri mate­riali abrasivi
Piastra a delta sca­nalata HM
Malta, resti di calce­struzzo, legno, materiali abrasivi
Raschietto, rigido
Lama ondulata a settori riportati bi­metallica
Tappezzeria, rivestimenti Raschiatura su fondo duro;
Materiale isolante, pannel­li isolanti, pannelli per pa­vimento, pannelli isolanti anti-calpestio, cartone, moquette, gomma, pelle
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausi-
lio della chiave per vite a esagono cavo 8 la vite 7 e togliere l’utensile.
Applicare l’utensile accessor io (p.es. la lama per ta gli dal cen­tro 6) sul mandrino portautensile 5 in modo che le rien tranze dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino portautensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili accessori possono essere applicati sul mandrino portauten­sile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (in­cisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 7. Serrare bene la vite 7 con la chiave per vite ad esagono cavo 8.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro pos­sono allentarsi durante il funzionamento e diventare peri­colosi.
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi
di fissaggio come grappe
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
Raspatura e levigatura su fondo duro;
esempio: rimuovere malta o colla per piastrelle (p.es. in ca-
so di sostituzione di piastrelle danneggiate)
esempio: rimozione di colla per moquette e piastrelle
Taglio di materiali morbidi
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 11 può essere utilizzata nei lavori con lame a settori riportati, lame a settori riportati scanalate e lame a segmenti.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato. Spingere la guida di profondità 11 fino all’arresto e, con il lato
con la scritta rivolto verso l’alto passando sopra il mandrino portautensile 5, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile.
La guida di profondità è prevista per le seguenti profondità di taglio: – Con lame a settori riportati ACZ 85 .. con diametro
85 mm: Profondità di taglio 8 mm, 10 mm, 12 mm e 14 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri grandi e senza parentesi).
– Con lame a settori riportati ACZ 100 .. con diametro
100 mm: Profondità di taglio 14 mm, 16 mm, 18 mm e 20 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri piccoli e in parentesi).
Utilizzare la lama a segmenti adatta per la profondità di taglio desiderata. Spingere la guida di profondità 11 dal portauten­sile 5 in direzione dell’utensile, fino a quando è possibile ruo­tarla liberamente. Ruotare la guida di profondità 11 in modo tale che la profondità di taglio desiderata sia al di sopra della sezione della lama con la quale si effettua il taglio. Spingere
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 43 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 43
nuovamente la guida di profondità 11 fino a battuta sulla te­stata ingranaggi dell’elettroutensile.
Rimuovere la guida di profondità 11 per tutte le altre profon­dità di taglio e per il lavoro con altri accessori. Per effettuare questa operazione rimuovere l’accessorio e togliere la guida di profondità della testata ingranaggi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul plato­rello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano es­sere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 pri­ma di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, ac­certarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivo Materiale Applicazione Grana
Qualità rossa
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno dolce, pannelli di maso­nite, pannelli da costru­zione)
– Materiali metallici
– Colore
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole super­fici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
Per rimozione di vernice
grossa 40
media 80
fine 180
grossa 40
–Vernice
Qualità bianca
– Stucco –Fondo
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimo­zione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura fina le di materiali di fondo prima della
media 80
fine 180
verniciatura
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si tro­vano nelle vicinanze. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti­colare insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato, protezione per legno). Materiale contenente amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona­le specializzato.
– Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale. – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate­riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 16 è destinato esclusiva­mente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazio­ne con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere. Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 16 (ac-
cessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 11. Spingere il dispositivo di aspirazione polvere 16 fino all’arre-
sto, passando sopra al mandrino portautensile 5, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile. Inserire la vite di fissaggio 15 nella relativa rientranza sulla carcassa. Per bloccare la vite ruotarla in posizione .
OBJ_BUCH-345-011.book Page 44 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
44 | Italiano
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 17 non sia dan­neggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di leviga­tura 9. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneg­giato.
Inserire un tubo di aspirazione 13 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 14. Collegare il tubo di aspirazione 13 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri diffe­renti è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare. Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Per la rimozione del dispositivo di aspirazione polvere 16 ruo­tare la vite di fissaggio 15 in posizione e togliere il dispo­sitivo di aspirazione polvere dalla testata ingranaggi dell’elet­troutensile.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21 000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori pre­cisi in uno spazio ristretto.
Tagli Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corri­spondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/ arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo stesso viene utilizzato.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscilla­zioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di mate­riale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguen­do delle prove pratiche.
In caso di lavori di taglio, tranciatura e levigatura di materiali duri come ad es. legno o metallo si consiglia l’impiego dei livel­li d i nume ro di oscil lazi oni «6 », in caso di mat erial i mor bidi c o­me ad es. plastica il livello di numero di oscillazioni «4».
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affin­ché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masoni­te, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in meri to a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente ri­muovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determi­nate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettrouten­sile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non com­porta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una mag­giore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti diffi­cilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscal­darsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pres­sione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio abrasivo.
Lavorare con una pressione scarsa ed uni­forme altrimenti peggiora la prestazione operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro l’elettroutensile affinché l’accessorio non si riscaldi troppo e non si blocchi.
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure cau­sare un contraccolpo.
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le racco­mandazioni della casa costruttrice del materiale.
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 45 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscil­lazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag­gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven­tilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet­troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu­terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co­municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. Corso Europa, ang. Via Trieste 20 20020 LAINATE (MI) Tel.: (02) 3696 2663 Fax: (02) 3696 2662 Fax: (02) 3696 8677 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta­mente on-line i ricambi. Tel.: (044) 8471513 Fax: (044) 8471553 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe­komstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge­reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri­sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net­snoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Elektrische veiligheid De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Nederlands | 45
Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche ed all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere in­viati ad una riutilizzazione ecologica.
WAARSCHUWING
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval­len leiden.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be­vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beper­ken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 46 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
46 | Nederlands
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereed­schap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be­wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed­schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver­wondingen leiden.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Draag persoonlijke bescher mende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher­ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek­trische gereedschap, vermindert het risico van verwon­dingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver­wachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver­zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci­teitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of on­derdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereed­schappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge reed­schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin­gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe­passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 47 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Nederlands | 47
Veiligheidsvoorschriften voor multifunctionele gereedschappen
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei­gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stof­zak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ont­branden onder ongunstige omstandigheden, bijvoor­beeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen. Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad­pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er­voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge­houden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen ontstaan.
Wees bij de omgang met krabbe rs en messen bijzonder
voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er
bestaat verwondingsgevaar.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en door slijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels en nieten). Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wand­tegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine opper­vlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereed­schap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen 3 Ventilatieopeningen 4 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) 5 Gereedschapopname 6 Zaagblad voor invallend zagen 7 Spanschroef met ring 8 Inbussleutel
9 Schuurplateau 10 Schuurblad 11 Diepteaanslag 12 Segmentzaagblad 13 Afzuigslang * 14 Afzuigaansluiting * 15 Bevestigingsschroef van de stofafzuiging* 16 Stofafzuiging* 17 Viltring van stofafzuiging *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren­programma.
Technische gegevens
Multifunctioneel gereedschap PMF 190 E
Productnummer Vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen Opgenomen vermogen Afgegeven vermogen Onbelast toerental n
0
min-115000–21000 Oscillatiehoek links/rechts Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse / II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijken­de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens afwijken.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
kg 1,2
-
OBJ_BUCH-345-011.book Page 48 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
48 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
kenmerkend: geluidsdrukniveau 86 dB(A); geluidsvermogen­niveau 97 dB(A). Onzekerheid K= 3 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden a onzekerheid K bepaald volgens EN 60745: schuren: a zagen met zaagblad voor invallend zagen: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
zagen met segmentzaagblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s afkrabben: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge­meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho­de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
(vectorsom van drie richtingen) en
h
2
2
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap­pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar­beidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder „Technische gegevens” beschreven product aan alle desbe­treffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen er­van voldoet en met de volgende normen overeenstemt EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
pige inschatting van de trillingsbelasting. Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam­ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toe­passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in­zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings­belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver­minderen. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Bosch­toebehorenprogramma.
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment­zaagblad
Houtmaterialen, kunst­stof, non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereik­bare plaatsen; voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozij­nen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloer­panelen
Schuurplateau voor schuurbladen serie Delta 93 mm
Afhankelijk van schuur­blad
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak of steen
HCS-zaagblad voor invallend zagen in hout
Houtmaterialen, zachte kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaam­heden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief hout voor de inbouw van een ventilatierooster
HCS-zaagbladen voor invallend za­gen in hout
Houtmaterialen, zachte kunststoffen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabelaanslui­tingen
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 49 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalzaagbla­den voor invallend zagen in metaal
Metaal (bijv. ongeharde spijkers, schroeven, klei­ne profielen) en non-ferro-
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevesti­gingselementen zoals klemmen
metalen
HM-riff-segment­zaagblad
Cementvoegen, zachte wandtegels, glasvezelver­sterkte kunststoffen en an­dere abrasieve materialen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerk­zaamheden verwijderen, uitsparingen in tege ls, gipsplaten of kunststoffen maken
HM-riff-deltaplaat
Mortel, betonresten, hout en abrasieve materialen
Raspen en schuren op harde ondergrond; voorbeeld: mortel of tegellijm verwijderen (bijv. bij vervan­gen van beschadigde tegels)
Nederlands | 49
Krabber, stijf
Bimetaal-segmen­tasslijpmes
Tapijt en vloerbedekking Schaven op harde ondergrond;
Isolatiemateriaal, isolatie­plaat, vloerplaat, geluid­werende isolatieplaat, kar­ton, tapijt, rubber, leer
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed­schap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 8 de schroef 7 los en verwijdert u het inzetge­reedschap.
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen
6) zodanig op de gereedschapopname 5 dat de uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de gereedschapopna­me vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige rasterposities op de ge­reedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zoda­nig neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzet­gereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 7. Draai de schroef 7 met de inbussleutel 8 goed vast.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kun­nen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 11 kan worden gebruikt bij het werken met segmentzaagbladen, riff-segmentzaagbladen en segment­messen.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereed­schap.
Schuif de diepteaanslag 11 tot deze niet meer verder kan en met de zijde met het opschrift naar boven over de gereed­schapopname 5 heen op de voorkant van het elektrische ge­reedschap.
voorbeeld: verwijderen van tapijt- en tegellijm
Afsnijden van zachte materialen
De diepteaanslag is voorzien voor de volgende zaagdiepten: – Met segmentzaagbladen ACZ 85 .. met diameters 85 mm:
Zaagdiepten 8 mm, 10 mm, 12 mm en 14 mm (aanduiding op de diepteaanslag in grote letters en zonder haakjes).
– Met segmentzaagbladen ACZ 100 .. met diameters
100 mm: Zaagdiepten 14 mm, 16 mm, 18 mm en 20 mm (aanduiding op de diepteaanslag in kleine letters en tussen haakjes).
Plaats het passende segmentzaagblad voor de gewenste zaagdiepte. Schuif de diepteaanslag 11 van de gereed­schapsopname 5 in de richting van het inzetgereedschap tot u hem vrij kunt draaien. Draai de diepteaanslag 11 zodanig dat de gewenste zaagdiepte boven het deel van het zaagblad ligt waarmee gezaagd moet worden. Schuif de diepteaanslag 11 opnieuw tot aan de aanslag op de drijfwerkkop van het elektrische gereedschap.
Verwijder de diepteaanslag 11 voor alle andere zaagdiepten en voor de werkzaamheden met andere inzetgereedschap­pen. Verwijder daarvoor het inzetgereedschap en trek de diepteaanslag van de voorzijde van de machine.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt beves­tigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aan­brengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurpla-
, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
teau 9 druk het stevig vast.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 50 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
50 | Nederlands
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma ge­bruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelf­de wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijg­baar:
Schuurblad Materiaal Gebruik Korrel
Kwaliteit rood
– Alle houtmaterialen
(zoals hardhout, zacht­hout, spaanplaat en bouwplaat)
–Metaal
–Verf
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schuren
Voor het afschuren van verf
Grof 40
Middel 80
Fijn 180
Grof 40
–Lak
Kwaliteit wit
– Vulmiddel –Plamuur
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het
Middel 80
Fijn 180
lakken
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei­den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe­gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden. Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken­hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou­dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor­den bewerkt. – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging. – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 16 is alleen bestemd voor werkzaamheden met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetge­reedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan. Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 16 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 11. Schuif de stofafzuiging 16 tot deze niet meer verder kan over
de gereedschapopname 5 heen op de voorkant van het elek­trische gereedschap. Steek de bevestigingsschroef 15 in de daarvoor bestemde uitsparing van het machinehuis. Als u de schroef wilt vergrendelen, draait u deze in stand .
Let erop dat de viltring 17 onbeschadigd is en dicht tegen het schuurplateau 9 aanligt. Vervang een beschadigde viltring on­middellijk.
Steek een afzuigslang 13 (toebehoren) op de afzuigadapter 14. Verbind de afzuigslang 13 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers vindt u op de pagina met afbeeldingen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate­riaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder ge­vaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Als u de stofafzuiging 16 wilt verwijderen, draait u de bevesti­gingsschroef 15 in stand en trekt u de stofafzuiging van de voorkant van het elektrische gereedschap.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 51 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Gebruik
Zagen Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schake­laar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed­schap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbe­wegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Voor het zagen, doorslijpen en slijpen van harde materialen zoals hout of metaal wordt stand „6” geadviseerd, voor zachte materialen zoals kunststof stand „4”.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, om­dat anders de levensduur van het elektrische gereedschap verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschap­pen op dat de bekleding van de gereedschappen onbescha­digd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap tot 21000 keer per minuut 2,8 ° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandruk­kracht. Anders verslechtert het arbeidsver­mogen en kan het inzetgereedschap blok­keren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het elektrische gereedschap heen en weer, zo­dat het inzetgereedschap niet te warm wordt en niet blokkeert.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen in­dien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofd­zaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf in­gestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijta­ge van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren. Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal. Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig met een draadborstel.
Nederlands | 51
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een te­rugslag veroorzaken.
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht.
invallend worden gezaagd.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 52 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
52 | Dansk
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra­gen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer vol­gens het typeplaatje van het e lektrische gereedschap.
Nederland
Tel.: (076) 579 54 54 Fax: (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België
Tel.: (02) 588 0589 Fax: (02) 588 0595 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden her­gebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der ri­siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudre­vet el-værktøj (uden netkabel).
Læs alle sikkerhedsinstrukser og an­visninger. I tilfælde af manglende over-
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap­terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød.
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin­gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led­ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde­le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på­virket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af­hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det­te øger risikoen for personskader.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 53 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk­tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor­rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el­ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
af ukyndige personer.
El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kon-
troller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beska­diget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære­kanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom­råde, kan føre til farlige situationer.
Service Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til multifunktionsværktøj
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje­de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeem-
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med
Håndtér skrabere og knive særlig forsigtig. Værktøjet er
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træ­materialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fast­gørelseselementer (f. eks. uhærdede søm, klemmer). Det er ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slib­ning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende an­vendes med Bosch-tilbehør.
Dansk | 53
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
net og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før ar­bejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter,
papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks. gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig farlig t, hvis støv et er blandet med lak-, polyurethanrester eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter lang tids arbejde.
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kom­mer i kontakt med savklingen.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled­ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i læn­gere tid.
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
meget skarpt, fare for kvæstelser.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin­ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 54 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
54 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt 2 Hjul til indstilling af svingtal 3 Ventilationsåbninger 4 Håndgreb (isoleret gribeflade) 5 Værktøjsholder 6 Dyksavklinge 7 Spændeskrue med skive 8 Unbraconøglen
9 Pudsesål 10 Slibeblad 11 Dybdeanslag 12 Segmentsavklinge 13 Opsugningsslange* 14 Opsugningsstuds*
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio­ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast­ningen. Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving­ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø­re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet. Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol­delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, organisation af arbejdsforløb.
15 Fastgørelsesskrue til støvopsugning* 16 Støvopsugning * 17 Filtring til støvopsugning*
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo­res tilbehørsprogram.
Tekniske data
Multifunktionsværktøj PMF 190 E
Typenummer 3 603 A00 5.. Indstilling af svingningsantal Nominel optagen effekt Afgiven effekt Omdrejningstal i tomgang n
min-115000–21000
0
Oscillationsvinkel venstre/højre Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003 Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi­velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø­relser.
PMF 1900 E
W190 W89
°1,4
kg 1,2
Støj-/vibrationsinformation
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direkti­verne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhø­rende ændringer samt følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
/II
Montering
Værktøjsskift
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
Brug beskyttelseshandsker, når værktøjet skiftes. Be-
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-4. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
86 dB(A); lydeffektniveau 97 dB(A). Usikkerhed K= 3 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier a og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745: Slibning: a Savning med dyksavklinge: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Savning med segmentsavklinge: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
(vektorsum for tre retninger)
h
2
2
2
Skrabning: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
bejde på el-værktøjet.
røring med indsatsværktøjet er forbundet med kvæstel­sesfare.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 55 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Dansk | 55
Indsatsværktøj vælges
Efterfølgende tabel viser eksempler på indsatsværktøj. Yderligere indsatsværktøjer findes i det omfangsrige tilbehørsprogram fra Bosch.
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-seg­mentsavklinge
Træmaterialer, kunststof, ikke-jernholdige metaller
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme af­kortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibe­blade serie Delta 93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgænge-
lige områder; afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten
HCS-dyksavklinge til træ
Træmaterialer, bløde kunststoffer
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et ventilationsgitter
HCS-dyksavklinge til træ
Træmaterialer, bløde kunststoffer
Små gennemskærings- og dyksavsnit; eksempel: udsnit i møbler til kabeltilslutninger
Bi-metal-dyksav­klinger til metal
HM-riff-seg­mentsavklinge
Metal (f.eks. uhærdede søm, skruer, små profiler), ikke-jernholdige metaller
Cementfuger, bløde væg­fliser, glasfiberforstærket kunststof og andet porøst materiale
Små gennemskærings- og dyksavsnit; eksempel: smalle profiler afkortes, gennemskæring af fast­gørelseselementer som f. eks. klemmer
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedrings­arbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunst­stof
HM-riff-deltaplade
Mørtel, betonrester, træ, porøst materiale
Rivning og slibning på hård undergrund; eksempel: mørtel eller fliseklæber fjernes (f. eks. ved skift af fliser)
Skraber, stiv
Tæpper, belægninger Skrabning på hård undergrund;
eksempel: fjernelse af tæppe- og fliseklæber
Bi-metal-segment bølgeformet kniv
Isoleringsmateriale, iso­leringsplader, bundpla-
Gennemskæring af bløde materialer
der, trinlydsisolerings­plader, karton, tæppe, gummi, læder
Indsatsværktøj monteres/skiftes
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 7 med unbra-
konøglen 8 og tage værktøjet af. Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 6) på værk-
tøjsholderen 5 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholde­ren. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsiden).
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 7. Spænd skruen 7 godt med unbrakonøglen 8.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 11 kan anvendes til arbejde med segmentsav­klinger, rif-segmentsavklinger o segmentknive.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud. Skub dybdeanslaget 11 helt hen til anslaget og med den tek-
stede side opad hen over værktøjsholderen 5 og hen på el­værktøjets gearhoved.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 56 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
56 | Dansk
Dybdeanslaget er beregnet til følgende snitdybder: – Med segmentsavklinger ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Snitdybder 8 mm, 10 mm, 12 mm o g 1 4 m m ( an gi vel se på dybdeanslag med større skrift og uden parentes).
– Med segmentsavklinger ACZ 100 .. med diameter 100 mm:
Snitdybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på dybdeanslag med mindre skrift og i parentes).
Brug den segmentsavklinge, der passer til den ønskede snit­dybde. Skub dybdeanslaget 11 fra værktøjsholderen 5 i ret­ning mod værktøjet, indtil du kan dreje det frit. Drej dybde­anslaget 11, så den ønskede snitdybde ligger over afsnittet for den savklinge, som der skal skæres med. Skub dybdeanslaget 11 videre, indtil det ligger an mod el-værktøjets gearhus.
Tag dybdeanslaget 11 af til alle andre snitdybder og til arbej­de med andet indsatsværktøj. Fjern indsatsværktøjet og tag dybdeanslaget af gearhovedet.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hur­tigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen 9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra se­rien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.e ks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibeså­len på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Slibeblad Materiale Anvendelse Korn
– Alle træsorter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder hårdt træ, blødt træ, spånplader, byggeplader)
–Metalmaterialer
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
rød kvalitet
Til færdig- og finslibning af træ
–Farve
Til afslibning af farve
–Lak –Fylder –Spartel
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger
og farvedråber)
hvid kvalitet
Til endelig slibning af grundering før lakering
grov 40
60
middel 80
100 120
fin 180
240 320 400
grov 40
60
middel 80
100 120
fin 180
240 320
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be­røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio­ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As­bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet. – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. – Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate­rialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (seFig. A)
Støvopsugningen 16 er kun beregnet til arbejde med pudse­sålen 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning. Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 11 af, når støvopsug-
ningen 16 skal monteres (tilbehør). Skub støvopsugningen 16 helt hen over værktøjsholderen 5
og fast på el-værktøjets gearhoved. Sæt fastgørelsesskruen 15 ind i den pågældende udsparing på huset. Skruen låses ved at dreje den i position .
Sørg for, at filtringen 17 er ubeskadiget og ligger tæt op ad pudsesålen 9. Skift en beskadiget filtring med det samme.
Sæt udsugningsslangen 13 (tilbehør) på udsugningsstud­sen 14. Forbind udsugningsslangen 13 med en støvsuger (tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på siden over grafikker.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 57 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op­suges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund­hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Støvopsugningen 16 tages af ved at dreje fastgørelsesskruen 15 i position og trække støvopsugningen af el-værktøjets gearhoved.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets type­skilt.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet, når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og ar­bejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Til savning i samt gennemsavning og slibning af hårde materi­aler som f.eks. træ eller metal anbefales det at bruge svingtal­trinnene „6“, til bløde materialer som f.eks. kunststof sving­taltrinnet „4“.
Arbejdsvejledning
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille. Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el-værktøjet.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger – op til 21000 gange/minuttet med 2,8 ° frem og tilbage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da ar­bejdsydelsen ellers forringes, og indsats­værktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvar­mes alt for meget og ikke blokerer.
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f. eks. søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som bru­geren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibe­bladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt til­gængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde. Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med re­gelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slib­ning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør. Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning. Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service­værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Dansk | 57
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet nega­tivt eller føre til tilbageslag.
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i let­te byggematerialer.
ler som f. eks. træ, gipskarton el.lign.!
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 58 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
58 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions­tegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller oprettes en reparations ordre. Tlf. Service Center: 44898855 Fax: 44898755 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø­venlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus­holdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se­parat og genbruges iht. gældende miljøfor­skrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga person­skador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis­ningar och instruktioner. Fel som uppstår
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe­höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om din kropp är jordad.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom­husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel­strömsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds­hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop­pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte­riet, tar upp eller bär elverktyget. O m du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon­trollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 59 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom­ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbets­pauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slip­damm som innehåller lack-, uratanrester eller andra kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tape-
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
Var ytterst försiktig när du hanterar skrapan och kni-
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara med Bosch-tillbehör.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt slagtalsförval 3 Ventilationsöppningar 4 Handgrepp (isolerad greppyta) 5 Verktygsfäste 6 Sågblad 7 Spännskruv med bricka 8 Sexkantnyckel
9 Slipplatta 10 Slippapper 11 Djupanslag 12 Segmentsågklinga
Svenska | 59
sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri­butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo­sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell skada eller elstöt.
och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk­rare med två händer.
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk­rare än med handen.
Insatsverktygen värms upp under en längre användning.
ter) och inte heller på fuktigt underlag. Om vatten tränger in i ett elverktyg ökar risken för en elstöt.
lösningsmedel. När materialet vid skrapning värms upp kan giftiga ångor uppstå.
ven. Verktyget är mycket vasst och innebär risk för kropps­skada.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 60 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
60 | Svenska
13 Utsugningsslang* 14 Utsugningsadapter * 15 Dammutsugningsenhetens fästskruv* 16 Dammsugutrustning* 17 Filtring för dammutsugningsenhet *
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbe­hör som finns.
Tekniska data
Multifunktionsverktyg PMF 190 E
Produktnummer Förval av svängningstal Upptagen märkeffekt Avgiven effekt Tomgångsvarvtal n
min-115000–21000
0
Oscillationsvinkel vänster/höger Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003 Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
°1,4
kg 1,2
Buller-/vibrationsdata
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations­nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under arbetsperioden öka betydligt. För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast­ningen för den totala arbetsperioden. Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklu­sive ändringar och stämmer överens med följande standar­der: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
/II
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker
Executive Vice President Engineering
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-4. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-
snivå 86 dB(A); ljudeffektnivå 97 dB(A). Onoggrannhet K=3dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden a riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745: Slipning: a Sågning med instickssågblad: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
(vektorsumma ur tre
h
2
Sågning med segmentsågblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s Skrapning: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Montage
2
2
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av vibrationsbelastningen.
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
elverktyget.
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segment­sågklinga
Trävirke, plast, ickejärn­metall
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkar-
mar, insågning vid passning av golvpaneler
Slipplatta för slip­papper Serie Delta
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
93 mm
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 61 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Insatsverktyg Material Användning
Sågblad i kolstål för trä
Trävirke, mjuk plast Kapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
Sågblad i kolstål för trä
Trävirke, mjuk plast Mindre kap- eller insågssnitt;
exempel: urtag i möbler för kabelanslutningar
Svenska | 61
Bimetallsågblad för metall
Metall (t.ex. icke härdade spikar, skruvar, klena pro­filer), icke-järnmetaller
Räfflad segment­sågklinga i hårdme­tall
Cementfogar, mjuka vägg­plattor, glasfiberarmerad plast och andra nötande material
HM-riff-deltaplatta
Cementbruk, betongres­ter, trä, abrasivt material
Skavkniv, styv
Bimetallkniv med segmentvågsslip­ning
Mattor, golvbeläggning Skavning på hård undergrund;
Isolationsmaterial, isole­ringsplattor, golvplattor, stegljudsisoleringsplat­tor, kartong, matta, gummi, läder
Montering/byte av insatsverktyg
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg. Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 7 med sex-
kantnyckeln 8 och sedan ta loss verktyget. Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 6) på verktygsfästet
5 så att verktygets urtag hakar i verktygsfästets kammar. Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verktygs-
fäste för en säker och vilsam arbetsställning. Placera verkty­get så att gapet är riktat nedåt (verktygsbeteckningen kan läsas ovanifrån, som bilden på grafiksidan visar).
Montera insatsverktyget med skruven 7. Dra år skruven 7 sta­digt med sexkantnyckel 8.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 11 kan användas med segmentsågklingor, räff­lade segmentsågklingor och segmentknivar.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Mindre kap- eller insågssnitt;
exempel: avkortning av profiler, kapning av fästelement
såsom klämmor
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtill-
gängliga platser;
exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter för-
bättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Raspning och slipning på hård undergrund;
exempel: borttagning av cementbruk och kakellim (t.ex. vid
ersättning av skadade kakel)
exempel: borttagning av matt- och kakellim
Kapning av mjuka material
Skjut djupanslaget 11 med textsidan uppåt över verktygsfäs­tet 5 mot stopp på elverktygets motorhuvud.
Djupanslaget är avsett för följande sågdjup: – Med segmentsågklingor ACZ 85 .. och en diameter på
85 mm: Sågdjup 8 mm, 10 mm, 12 mm och 14 mm (märk­ning i större skrift på djupanslaget och saknar klämmor).
– Med segmentsågklingor ACZ 100 .. och en diameter på
100 mm: Sågdjup 14 mm, 16 mm, 18 mm och 20 mm (märkning i mindre skrift på djupanslaget och i kläm­morna).
Sätt in passande segmentsågblad för önskat kapningsdjup. Skjut djupanslaget 11 från verktygsfästet 5 i riktning mot till­satsverktyget tills du kan vrida det fritt. Vrid djupanslaget 11 så att önskat kapningsdjup ligger över det avsnitt av sågbladet som ska användas för sågning. Skjut djupanslaget 11 till anslag igen på elverktygets drivning.
Demontera djupanslaget 11 för alla andra sågdjup och när andra insatsverktyg används. Ta bort insatsverktyget och dra bort djupanslaget från motorhuvudet.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 62 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
62 | Svenska
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet 10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slip­plattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplat­tan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
Slippapper Material Användning Kornstorlek
– Allt trävirke (t.ex. hårt
trä, mjukt trä, spånski­vor, byggskivor)
–Metallmaterial
röd kvalitet
–Färg –Lack –Fyllnadsmedel –Spackel
vit kvalitet
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pensel­drag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö­ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak­tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per­soner som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe­ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material. – Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe­tat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 16 är endast avsedd för arbeten med slip­platta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning. För montering av dammutsugning 16 (tillbehör) ta bort
insatsverktyget och djupanslaget 11.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan.
grov 40
medelgrov 80
fin 180
grov 40
medelgrov 80
fin 180
Skjut dammutsugningsenheten 16 över verktygsfästet 5 mot stopp på elverktygets motorhuvud. Stick in fästskruven 15 i motsvarande urtag på huset. Lås skruven genom att vrida den till läget .
Kontrollera att filtringen 17 är oskadad och att den ligger väl an mot slipplattan 9. Byt genast ut en skadad filtring.
Koppla utsugningsslangen 13 (tillbehör) till utsugningsadap­tern 14. Anslut utsugningsslangen 13 till en dammsugare (till­behör).
En översikt över hur koppling sker till olika dammsugare hittar du på grafiksidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande eller torrt damm en specialdammsugare.
För demontering av dammutsugningsenheten 16 vrid fäs t­skruven 15 till läget och dra dammutsugningsenheten från elverktygets motorhuvud.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverkty­gets typskylt.
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 63 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat sväng­ningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
För sågning, kapning och slipning av hårda material som t.ex. trä eller metall rekommenderas slagfrekvenssteget ”6” och för mjukare material som t. ex. plast använd slagfrekvensste­get ”4”.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverk­tygets livslängd.
Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verktygets beläggning är felfri.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 21 000 gånger per minut i en vinkel på 2,8 °. Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Använd verktyget med lågt och jämnt anliggningstryck, i annat fall försämras arbetseffekten och risk finns att insatsverk­tyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram och tillbaka, för undvikande av att insats­verktyget blir för varmt eller att det låser sig.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spån­skiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e. d. finns i materialet. Ta bort eventuella främ­mande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggnings­trycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipef­fekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör. Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens. Arbeta på mjukt underlag (t. ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i underlaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typ­skylt.
Svenska | 63
elverktyget.
för bra och säkert arbete.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 64 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
64 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige) Fax: (011) 187691
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs av elektriska och elek­troniska produkter och dess modifiering till nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris­ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel­der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri­drevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontak-
ten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst må­te. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elek­troverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvis­ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
Fjern innstillingsverktøy eller skr unøkler før du s lår på
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar­pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris­ke støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar­kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al­vorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv­maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av­hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ­rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas­sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikr ere i det an­gitte effektområdet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 65 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Norsk | 65
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif ­ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso­ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repareres før elektroverktøy­et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for multifunksjons­verktøy
Hold elektroverktøyet på de i solerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektris­ke støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeids­pauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan anten­nes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av me­taller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og sli­pematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeids-
stykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vann­verket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker ma­terielle skader og kan medføre elektriske støt.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f.eks . tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved håndtering av skraper og
kniver. Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisninge­ne. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elek­triske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av tremate­rialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeele­menter (f. eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skra­ping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukken­de brukes med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Stillhjul svingtallforvalg 3 Ventilasjonsspalter 4 Håndtak (isolert grepflate) 5 Verktøyfeste 6 Dykksagblad 7 Spennskrue med skive 8 Umbrakonøkkel
9 Slipesåle 10 Slipeskive 11 Dybdeanlegg 12 Segmentsagblad 13 Avsugslange* 14 Avsugstuss* 15 Festeskrue for støvavsuget* 16 Støvavsug* 17 Filtring i støvavsuget*
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran­sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 66 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
66 | Norsk
Tekniske data
Multifunksjonsverktøy PMF 190 E
Produktnummer Svingtallforvalg Opptatt effekt Avgitt effekt Tomgangsturtall n
0
min-115000–21000
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he­le arbeidstidsrommet. Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra­sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or­ganisere arbeidsforløpene.
Oscillasjonsvinkel venstre/ høyre
°1,4
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,2
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi­kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone­ne variere noe.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle rele­vante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
/II
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekniske data (2006/42/EC) hos: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
86 dB(A); lydeffektnivå 97 dB(A). Usikkerhet K= 3 dB.
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Henk Becker
Executive Vice President Engineering
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier a usikkerhet K beregnet jf. EN 60745: Sliping: a Saging med dykksagblad: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Saging med segmentsagblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
(vektorsum fra tre retninger) og
h
2
2
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Skraping: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2. Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe­lastningen.
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
selet trekkes ut av stikkontakten.
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbe­hørprogrammet.
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-seg­mentsagblad
Trematerialer, kunststoff, ikke-jernholdige metaller
Kapping og dykksaging; også til saging
nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
eksempel: kapping av allerede installerte gulvlister eller
dørrammer, dykksaging ved tilpasning av gulvpanel
Slipeplate for slipe­skivene serie Delta 93 mm
Avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige
områder;
avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk,
stein
HCS-dykksagblad tre
Trematerialer, myke kunststoffer
Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter,
i hjørner og dårlig tilgjengelige områder;
eksempel: smale dykksnitt i massivt tre til innbygging av et
ventilasjonsgitter
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 67 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
HCS-dykksagblad tre
Trematerialer, myke kunststoffer
Mindre kapping- og dykksagingssnitt;
eksempel: utsnitt i møbler for kabelkoblinger
Norsk | 67
Bi-metall-dykksag­blad metall
Metall (f.eks. uherdede spik, skruer, mindre profi­ler), ikke-jernholdige me-
Mindre kapping- og dykksagingssnitt;
eksempel: forkorte smale profiler, kapping av festeelemen-
ter som klemmer
taller
HM-rasp-seg­mentsagblad
Sementfuger, myke vegg­fliser, glassfiberarmert kunststoff og andre abrasi­ve materialer
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig til-
gjengelige områder;
eksempel: fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsar-
beider, skjære utsparinger i fliser, gipsplater eller kunst-
stoff
HM-rasp-deltaplate
Mørtel, betongrester, tre, abrasive materialer
Rasping og sliping på hard undergrunn;
eksempel: fjern mørtel eller fliselim (f. eks. ved utskifting av
skadede fliser)
Skraper, stiv
Tepper, belegg Skraping på hard undergrunn;
eksempel: fjerning av teppe- og fliselim
Bi-metall-segment­bølgeslipingskniv
Isolasjonsmateriale, isola­sjonsplater, gulvplater,
Skjæring av myke materialer
støydempende gulvplater, kartong, teppe, gummi, lær
Montering/utskifting av innsatsverktøy
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 7 med um-
brakonøkkelen 8 og tar av verktøyet. Sett innsatsverktøyet (f.eks. dykksagblad 6) slik på verktøy-
festet 5, at utsparingene til verktøyet går i lås på knastene til verktøyfestet.
For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende som mu­lig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøyfestet i hvilke som helst låseposisjon. S ett verktøyet slik på at bøyen peker nedover (verktøyskriften skal kunne leses ovenfra, se bildet på bildesiden).
Fest innsatsverktøyet med skruen 7. Skru skruen 7 godt fast med umbrakonøkkelen 8.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 11 kan brukes til arbeid med segmentsag­blad, riflede segmentsagblad og segmentkniver.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy. Skyv dybdeanlegget 11 med skriftsiden oppover helt inn på
verktøyfestet 5 ut over girhodet til elektroverktøyet. Dybdeanlegget er beregnet til følgende skjæredybder: – Med segmentsagblader ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Skjæredybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse på dybdeanlegget i større skrift og uten parentes).
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
– Med segmentsagblader ACZ 100 .. med diameter 100 mm:
Skjæredybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivel­se på dybdeanlegget i mindre skrift og i parentes).
Sett inn passende segmentsagblad for den ønskede kutte­dybden. Skyv dybdestopperen 11 fra verktøyfestet 5 i ret­ning verktøyet som skal brukes, helt til du kan dreie den fritt. Drei dybdestopperen 11 sl ik a t øns ket kutt edy bde l igg er ov er delen av sagbladet som du skal saget med. Skyv dybdestop­peren 11 til den stopper på girhodet til elektroverktøyet igjen.
Ta dybdeanlegget 11 av for alle andre skjæredybder og til ar­beid med andre innsatsverktøy. Ta av innsatsverktøyet og trekk dybdeanlegget av fra girhodet.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipe­skiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du sette r på en slip eski- ve 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstan­singene på slipeskiven passer overens med boringene på sli­pesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipesålen 9
.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipe­sålen.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 68 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
68 | Norsk
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Slipeskive Materiale Anvendelse Korning
rød kvalitet
hvit kvalitet
– Samtlige trematerialer
(f. eks. hardt tre, mykt tre, sponplater, byg­ningsplater)
– Metallmaterialer
–Maling –Lakk –Fyller –Sparkel
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80
Til ferdig- og finsliping av tre
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f. eks. fjerning av pensel­strøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner seg i nærheten. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft­fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof­fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet. – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2. Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 16 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9, det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping. Til montering av støvavsuget 16 (tilbehør) må du ta av inn-
satsverktøyet og dybdeanlegget 11. Skyv støvavsuget 16 helt inn over verktøyfestet 5 og inn på
girhodet til elektroverktøyet. Sett festeskruen 15 inn i den til­svarende utsparingen på huset. Til låsing av skruen må du dreie den til posisjon .
Pass på at filtringen 17 ikke er skadet og ligger tett mot slipe­sålen 9. Skift straks ut en skadet filtring.
Sett en avsugslange 13 (tilbehør) inn på avsugstussen 14. Forbind avsugslangen 13 med en støvsuger (tilbehør).
En oversikt om tilkopling til forskjellige støvsugere finner du på illustrasjonssiden.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Til fjerning av støvavsuget 16 skrur du festeskruen 15 til posi­sjon og trekker støvavsuget av fra girhodet på elektroverk­tøyet.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverk­tøyets typeskilt.
Inn-/utkobling Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og ar­beidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Ved saging, kapping og sliping av harde materialer som f.eks. tre eller metall anbefales svingtalltrinn «6», på myke materia­ler som f.eks. kunststoff svingtalltrinn «4».
Arbeidshenvisninger
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
grov 40
fin 180
grov 40
middels 80
fin 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 69 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verktøysjiktet ikke er skadet.
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 2,8 ° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers reduseres arbeidseffekten og innsatsverk­tøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i lø­pet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt eller forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge
lover og bestemmelser og materialprodusentens anbe­falinger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsma­terialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlege­mer slik som spiker, skruer e. l. Fjern eventuelt fremmedlege­mene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektro­verktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene. En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipe­skiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spis­sen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser svingtallet og presstrykket og l a slipeskiven avkjøle med jevne mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør. Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping. Arbeid på en myk undergrunn (f. eks. tre) i flat vinkel og
med lite presstrykk. Sparkelen kan elle rs skjære inn i under­grunnen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det­te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng­skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an­gående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektro­verktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: 64 87 89 50 Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø­vennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 69
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle elektriske og elektroniske ap­parater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkulering.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 70 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
70 | Suomi
Suomi
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku­käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi­vat johtaa tapaturmiin.
Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö lyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt­tää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö­työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir­rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy­tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei­den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä
Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi-
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon­suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas­ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö­verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnis­tyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet­tomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait­see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu­miseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa­remmin hallita sähkötyökalua odottamattomiss a tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte­tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses­sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei­ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö­työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä­viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 71 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
Tuotekuvaus
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh­taa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al­kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalujen turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virta­johtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös lait-
teen metalliosat jännitteisiksi j a johtaa sähköiskuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suo­dattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olo­suhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itses­tään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten ai­neiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työru­peaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh-
tojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyh­tiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pin­tojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töi­hin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksin­omaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole­vaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin
2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä
3 Tuuletusaukot
4 Kahva (eristetty kädensija)
5 Työkalunpidin
6 Upotussahanterä
7 Kiristysruuvi ja laatta
8 Kuusiokoloavain
9 Hiomalevy 10 Hiomapaperi 11 Syvyydenrajoitin 12 Segmenttisahanterä 13 Imuletku* 14 Imunysä * 15 Pölynimun kiinnitysruuvi * 16 Pölynimulaite* 17 Pölynimun huoparengas *
*Kuva ssa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi­mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas­tamme.
Tekniset tiedot
Monitoimityökalu PMF 190 E
kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin kädessä pidettynä.
Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyökaluja.
Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä käytössä.
Älä kaavi kostutettuja materiaaleja (esim. tapetteja)
eikä kostealla alustalla. Veden tunkeutuminen sähkötyö-
kalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
Älä käsittele työstettävää pintaa liuotinpitoisilla nes-
teillä. Materiaalien lämmetessä kaavinnassa saattaa syn-
tyä myrkyllisiähöyryjä.
Ole erityisen varovainen kaavinta ja teriä käsitellessä-
si. Työkalut ovat erittäin teräviä, on olemassa loukkaantu-
misvaara.
Tuotenumero 3 603 A00 5.. Värähtelytaajuuden asetus Ottoteho Antoteho Tyhjäkäyntinopeus n Värähtelykulma vasemmalle/
oikealle Paino vastaa
EPTA-Procedure 01/2003 Suojausluokka
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Suomi | 71
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur­vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
PMF 1900 E
W190 W89
0
min-115000–21000
°1,4
kg 1,2
/II
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 72 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
72 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Hionta: a
h
Sahaus upotussahanterän kanssa: ah=12,5 m/s2, K=1,5 m/s Sahaus segmenttisahanterän kanssa: ah=14m/s2, K=2,5 m/s Kaavinta: a
2
2
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
2
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele­miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu­jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi­minä, työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekni­set tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuk­sia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien stan­dardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai­luun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomattavasti. Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai ty hjäkäynnillä. Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyra­situsta.
Käytä suojakäsineitä työkalun vaihdossa. Vaihtotyöka-
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
työkaluun kohdistuvia töitä.
luja kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara.
Vaihtotyökalun valinta
Seuraava taulukko näyttää esimerkkejä vaihtotyökaluista. Muita vaihtotyökaluja löydät Boschin laajasta tarvikeohjelmasta.
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmentti­sahanterä
Puuaines, muovi, ei-rauta­metallit
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaa-
minen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten
katkaisu, upotussahaukset lattiapaneelien sovituksessa
Hiomalevy sarjan Delta 93 mm hio­malevyille
Riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapääsyisissä koh-
dissa;
riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan ja kiven
hionta
HCS-upotussahan­terä puu
Puuaines, pehmeä muovi Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä
sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa;
esimerkki: kapeat upotussahaukset umpipuuhun tuuletus-
säleikön asennusta varten
HCS-upotussahan­terät puu
Bimetalliupotussa­hanterä metalli
Puuaines, pehmeä muovi Pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset;
esimerkki: aukonteko johtoliitäntöjä varten huonekaluihin
Metalli (esim. karkaise­mattomat naulat, ruuvit, pienet profiilit), ei-rauta-
Pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset;
esimerkki: kapeiden profiilien katkaisu, kiinnitysosien,
kuten hakasten katkaisu
metallit
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 73 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
HM-Riff-segmentti­sahanterä
Sementtisaumat, pehme­ät seinälaatat, lasikuitu­vahvisteiset muovit ja muut hiovat aineet
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapää-
syisissä kohdissa;
esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poistaminen sanee-
raustöitä varten, aukkojen le ikkaus laattoihin, kipsilevyihin
tai muoviin
HM-Riff-hiomalevy
Laasti, betonijäännökset, puu, hiovat materiaalit
Viilaus raspilla ja hionta kovalla alustalla;
esimerkki: laastin tai laattaliiman poisto (esim. vioittuneita
laattoja vaihdettaessa)
Suomi | 73
Kaavin, jäykkä
Bimetallinen aalto­muotoiltu segment­titerä
Matot, päällysteet Kaavinta kovalla alustalla;
Eristysmateriaali, eristys­laatat, pohjalevyt, aske­läänivaimennuslevyt, kar­tonki, matot, kumi, nahka
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu. Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 7 kuusiokoloavaimella
8 ja irrota työkalu. Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 6) työkalunpiti-
meen 5 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työkalunpitimen nokkiin.
Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi voit kiin­nittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielivaltaisessa raste­riasennossa. Aseta työkalu niin, että mutka osoittaa alaspäin (työkalussa oleva teksti voidaan lukea ylhäältäpäin, katso ku­va grafiikkasivulla).
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 7. Kiristä ruuvi 7 kuusiokolo­avaimella 8.
Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö
Syvyydenrajoitinta 11 voi käyttää yhdessä segmenttisahante­rien, Riff-segmenttisahanterien ja segmenttiterien kanssa.
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu. Työnnä syvyydenrajoitin 11 vasteeseen asti ja tekstipuoli
ylöspäin työkalunpitimen 5 yli sähkötyökalun koneiston pää­hän asti.
Syvyydenrajoitin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavilla leik­kaussyvyyksillä:
– Segmenttisahanterillä ACZ 85 .., 85 mm halkaisijalla: leik-
kuusyvyydet 8 mm, 10 mm, 12 mm ja 14 mm (merkitty sy­vyydenrajoittimeen isoilla kirjaimilla ja ilman sulkeita).
– Segmenttisahanterillä ACZ 100.., 100 mm halkaisijalla:
leikkuusyvyydet 14 mm, 16 mm, 18 mm ja 20 mm (mer­kitty syvyydenrajoittimeen pienillä kirjaimilla ja sulkeissa).
esimerkki: matto- ja laatta liiman poisto
Pehmeiden materiaalien leikkaus
Asenna sopiva segmenttisahanterä, joka vastaa haluamaasi leikkuusyvyyttä. Työnnä syvyydenrajoitinta 11 työkalunpiti­mestä 5 käytettävän terän suuntaan, kunnes pystyt kääntä­mään sitä vapaasti. Käännä syvyydenrajoitinta 11 niin, että haluamasi leikkuusyvyys on sahanterän sen osuuden päällä, jolla sahaus aiotaan tehdä. Työnnä syvyydenrajoitin 11 jäl­leen sähkötyökalun koneiston päällä olevaan vasteeseen asti.
Poista syvyydenrajoitin 11 kaikkia muita leikkuusyvyyksiä ja muilla vaihtotyökaluil la tehtäviä töitä varten. Tee tämä irrotta­malla vaihtotyökalu ja vetämällä syvyydenrajoitin pois koneis­ton päästä.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hioma­paperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapa­perin 10 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mah­dollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 10 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sit­ten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 10 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja vetämällä se irti hiomale vystä 9.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta 93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnite­tään hiomalevyyn samalla tavalla.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 74 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
74 | Suomi
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Hiomapaperi Materiaali Käyttö Karkeus
punainen laatu
valkoinen laatu
– kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeä puu, lastulevyt, rakennusle­vyt)
– metallit
–maalit – lakka –filleri –spakkeli
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esi­hiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoituk­seen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipi­saroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter­veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai­heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy­tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista. – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria. Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset ko ski­en käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuva A)
Pölynimu 16 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 9 kanssa tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole hyötyä.
Liitä aina pölynimu, kun hiot. Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 11 pölynimulaitteen
16 (lisätarvike) asennusta varten. Työnnä pölynimulaite 16 vasteeseen asti työkalunpitimen 5
yli sähkötyökalun koneiston päähän asti. Työnnä kiinnitysruu­vi 15 kotelon vastaavaan aukkoon. Lukitse ruuvi kääntämällä se asentoon .
Tarkista, että huoparengas 17 on ehjä ja tiukasti kiinni hioma­levyssä 9. Vaihda välittömästi vahingoittunut huoparengas uuteen.
Työnnä imuletku 13 (lisätarvike) imunysään 14. Yhdistä imu­letku 13 pölynimuriin (lisätarvike).
Katsauksen liittämisestä eri pölynimureihin löydät grafiikka­sivulta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten, karsino-
geenisten tai kuivien pölyjen imurointiin. Irrota pölynimulaite 16 kääntämällä kiinnitysruuvi 15 asen-
toon ja vetämällä pölynimu laite irti sähkötyökalun koneis­ton päästä.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin. Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin. Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolo­suhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Sahattaessa, katkaistaessa tai hiottaessa kovia materiaaleja kuten esim. puuta tai metallia suositellaan värähtelyasteita ”6”, pehmeitä materiaaleja, kuten esim. muovia varten suosi­tellaan värähtelyastetta ”4”.
karkea 40
keskikar­kea
hieno 180
karkea 40
keskikar­kea
hieno 180
60
80 100 120
240 320 400
60
80 100 120
240 320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 75 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Suomi | 75
Työskentelyohjeita
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aika-
na, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää. Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen pinnoi-
te on vaurioimaton.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edesta­kaisin 2,8° jopa 21 000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollis­taa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella työkappaletta kohtaan, muussa tapaukses­sa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saat­taa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edesta­kaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa eikä lukkiudu.
Sahaus Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai aiheuttaa takaiskun.
Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suosi­tukset.
Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
kartonkia ja vastaavaa saa työstää upotussahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyi­hin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esi­neitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työka-
luun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hio­mapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapape­rin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kär­keä tai reunaa.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainet­ta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita. Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten. Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmas-
sa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leika­ta alustaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot
puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti teräsharjalla.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit­taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli­suuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va­raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi­nen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto­mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 76 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
76 | Ελληνικά
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη­γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ­ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα­λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ­χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ­ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε­να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυ­ασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο­ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα­λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε­ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ­νο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθ ρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε­κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ­ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα­ρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ­στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα­τισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή ότα ν συνδ έσετ ε το μη χάνημ α με τ ην πηγ ή ρεύμ ατος όταν α υ­τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτ ήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό­μενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
OBJ_BUCH-345-011.book Page 77 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί­ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα­σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό­κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’ αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεά ζουν τον τρό­πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα­χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδη­γίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθή­κες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι­κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλε ίο καλά
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π. χ. ταπετσαρίες) καθώς και
Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά το χειρισμό του ξύστη και
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυλειτουργικά εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τ ις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα­λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την υπερ-
βολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λεια­ντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνε­τε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης στο σά-
κο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπο­ρεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του σπινθηρισμού κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυ-
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα και την κο­πή υλικών από ξύλο και πλαστικά, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλ­λων και αντικειμένων στερέωσης (π.χ. καρφιών, δίχαλων). Εί­ναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων τοίχου καθώς και για την ξηρή λείανση και απόξεση μικρών επι­φανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο πε­ριθώριο καθώς και για την εξομάλυνση ακμών πολλών αλλεπάλ­ληλων επιφανειών. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέ­πεται αποκλειστικά σε συνδυασμό με εξαρτήματα της Bosch.
Ελληνικά | 77
νος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγ­νύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή με άλ­λα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει­ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ­σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
λείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολ­λή ώρα.
υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η δι­είσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο μιας ηλεκτροπληξίας.
υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώ­δεις αναθυμιάσεις.
του μαχαιριού. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά. Κίνδυνος τραυματισμού.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 78 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
78 | Ελληνικά
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 Διακόπτης ON/OFF 2 Τροχίσκος ρύθμισης προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 3 Σχισμές αερισμού 4 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 5 Υποδοχή εργαλείου 6 Λάμα για κοπή βύθισης 7 Βίδα σύσφιξης με ροδέλα 8 Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
9 Πλάκα λείανσης 10 Φύλλο λείανσης 11 Οδηγός βάθους 12 Τμηματική λάμα 13 Σωλήνας αναρρόφησης* 14 Στήριγμα αναρρόφησης* 15 Βίδα στερέωσης της αναρρόφησης σκόνης* 16 Αναρρόφηση σκόνης* 17 Ροδέλα από κετσέ για την αναρρόφηση σκόνης *
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί­τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πολυλειτουργικό εργαλείο PMF 190 E
Αριθμός ευρετηρίου 3 603 A00 5.. Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων Ονομαστική ισχύς Αποδιδόμενη ισχύς Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
min-115000–21000
0
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003 Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να διαφέρουν.
PMF 1900 E
W190 W89
°1,4
kg 1,2
Πριόνισμα με τμηματική πριονόλαμα: ah=14m/s2, K=2,5 m/s
2
Ξύσιμο: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ­γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη­λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα­σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο­γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί­ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο­ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE, 2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα: EN 60745-1, EN 60745-2-4
Τεχνικός φάκελος (2006/42/EΚ) από: Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
/II
Executive Vice President Engineering
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4. Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθ­μη ακουστικής πίεσης 86 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος 97 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Λείανση: a Πριόνισμα με πριονόλαμα βύθισης: ah=12,5m/s2, K=1,5 m/s
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εργαλείου
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 79 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Ελληνικά | 79
Επιλογή εργαλείου
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εργαλείων. Περισσότερα εργα λεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα εξαρ­τημάτων της Bosch.
Εργαλείο Υλικό Χρήση
Διμεταλλική τμημα­τική λάμα
Υλικά από ξύλο, πλαστικά υλικά, μη σιδηρούχα μέ­ταλλα
Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πριόνισμα στο περι­θώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές. Παράδειγμα: κόντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέ­δων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα σανιδωμάτων δαπέδων
Πλάκα λείανσης για φύλλα λείανσης της σειράς Δέλτα 93 mm
Λάμα κοπής βύθι­σης HCS για ξύλο
Εξαρτάται από το φύλλο λείανσης
Υλικά από ξύλο, μαλακά πλαστικά υλικά
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα προσιτές περιοχές. Ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για λείανση ξύλου, χρώ­ματος, βερνικιού, πέτρας
Αποκοπές και βαθιές κοπές βυθίσματος. Επίσης και για πριό­νισμα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσι­τές περιοχές. Παράδειγμα: στενή κοπή βυθίσματος σε συμπαγές ξύλο για την εγκατάσταση ενός πλέγματος ανεμιστήρα εξαερισμού
Λάμες κοπής βύθι­σης HCS για ξύλο
Υλικά από ξύλο, μαλακά πλαστικά υλικά
Μικρές κοπές και κοπές βύθισης. Παράδειγμα: ανοίγματα σε έπιπλα για τη σύνδεση καλωδίων
Διμεταλλικές λάμες για μέταλλα
Μέταλλο (π.χ. άβαφα καρ­φιά, μικρές διατομές), μη σιδηρούχα μέταλλα
Τμηματική ραβδωτή λάμα HM
Αρμοί από τσιμέντο, μαλα­κά πλακίδια τοίχου, πλαστι­κά υλικά ενισχυμένα με ίνες υάλου και άλλα αποξεστικά υλικά
Ραβδωτή πλάκα ΗΜ της σειράς Δέλτα
Ξύστης, άκαμπτος
Διμεταλλικό, κυμα­τοειδώς τροχισμένο τμηματικό μαχαίρι
Σοβάς, κατάλοιπα μπετόν, ξύλο, ψαθυρά υλικά
Για μοκέτες, επιστρώσεις Ξύσιμο επάνω σε σκληρή επιφάνεια.
Μονωτικό υλικό, μονωτικές πλάκες, πλάκες επίστρωσης δαπέδων, χαρτόνι, χαλιά, ελαστικό, δέρμα
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο. Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με το κλειδί τύπου Άλεν 8
τη βίδα 7 και αφαιρέστε το εργαλείο. Τοποθετήστε το εργαλείο (π. χ. λάμα κοπής βύθισης 6) κατά τέ-
τοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 5, ώστε οι εγκοπές του ερ­γαλείου να «πιάσουν» στα έκκεντρα της υποδοχής εργαλείου.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε ασφαλώς και άνετα τα εργαλεία μπορούν να τοποθετηθούν σε διάφορες κατ΄ επιλογή θέσεις επάνω στην υποδοχή εργαλείου. Τοποθετήστε το εργαλείο κατά
Μικρές κοπές και κοπές βύθισης. Παράδειγμα: κόντεμα διατομών μικρού πλάτους, κοπή στοι­χείων στερέωσης, π.χ. συνδετήρων
Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε δύσκο­λα προσιτές περιοχές. Παράδειγμα: αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια, γυ­ψοσανίδες ή πλαστικά υλικά
Λιμάρισμα με ράσπα και λείανση επάνω σε σκληρή επιφά­νεια. Παράδειγμα: αφαίρεση σοβά ή κόλλας πλακιδίων (π. χ. κατά την αντικατάσταση παλιών πλακιδίων)
Παράδειγμα: αφαίρεση καταλοίπων κόλλας μοκετών η πλακι­δίων
Κοπή μαλακών υλικών
τέτοιο τρόπο επάνω στην υποδοχή εργαλείου, ώστε η κύρτωση να δείχνει προς κάτω (η επιγραφή του εργαλείου πρέπει να μπο­ρεί να διαβάζεται από επάνω, βλέπε την εικόνα στη σελίδα γρα­φικών).
Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 7. Σφίξτε τη βίδα καλά 7 με το κλειδί τύπου Άλεν 8.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 80 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
80 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους 11 μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εργασία με τμηματικές πριονόλαμες, τμηματικές ραβδωτές πριονόλαμες και με τμηματικά μαχαίρια.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο. Ωθήστε τον οδηγό βάθους 11 με την επιγραφή προς τα επάνω,
τέρμα επάνω στην κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου περνώντας τον πάνω από την υποδοχή εργαλείου 5.
Ο οδηγός βάθους προορίζεται για τα εξής βάθη κοπής: – Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 85 .. με διάμετρο 85 mm:
Βάθη κοπής 8 mm, 10 mm, 12 mm και 14 mm (αναφέρο­νται επάνω στο οδηγό βάθους με μεγάλα γράμματα, χωρίς παρενθέσεις).
– Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 100 .. με διάμετρο
100 mm: Βάθη κοπής 14 mm, 16 mm, 18 mm και 20 mm (αναφέρονται επάνω στο οδηγό βάθους με μικρά γράμματα, μέσα σε παρενθέσεις).
Τοποθετήστε την κατάλληλη πριονόλαμα τομέα για το επιθυμη­τό βάθος κοπής. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 11 από την υποδο­χή εξαρτήματος 5 στην κατεύθυνση του εξαρτήματος, ώσπου να μπορείτε να το γυρίσετε ελεύθερα. Γυρίστε τον οδηγό βά­θους 11 έτσι, ώστε το επιθυμητό βάθος κοπής να βρίσκεται πά­νω από το τμήμα της πριονόλαμας, με το οποίο πρέπει να γίνει η κοπή. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 11 ξανά μέχρι τέρμα πάνω στην κεφαλή μειωτήρα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αφαιρείτε τον οδηγό βάθους κοπής 11 για όλα τα υπόλοιπα βάθη κοπής και για εργασίες με άλλα εξαρτήματα. Γι’ αυτό αφαι­ρέστε το εξάρτημα και τραβήξτε τον οδηγό βάθους για να βγει.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα λείανσης
Η πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χά­ρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 10 χτυπήστε την επιφά­νεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 9 για να εξασφα­λίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 10 «πρόσωπο» σε μια πλευρά της πλάκας λείανσης 9, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να στερεωθεί.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε, οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην πλάκα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 10 πιάστε το από μια άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης καθώς και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα 93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώ­νονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την επιφάνειά του:
Φύλλο λείανσης Υλικό Χρήση Κόκκωση
κόκκινη ποιότητα
– Για όλα τα υλικά από ξύλο
(π. χ. σκληρό ξύλο, μαλακό ξύλο, μοριοσανίδε ς, ξυ­λεία δομικών κατασκευών)
– Για υλικά από μέταλλο
–Χρώμα
Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανί­δων
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών μέ τρια 80
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου
Για την αφαίρεση χρωμάτων
χοντρή 40
λεπτή 180
χοντρή 40 –Βερνίκι –Υλικό πλήρωσης –Στόκος
Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών από πινέλα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων)
μέτρια 80
άσπρη ποιότητα
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο
λεπτή 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ­λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα­σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού­νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα­τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπε­ται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 81 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση. – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας. – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Η αναρρόφηση σκόνης 16 προορίζεται μόνο για εργασίες με την πλάκα λείανσης 9. Σε συνδυασμό με άλλα εξαρτήματα δεν ωφελεί.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης. Για να συναρμολογήσετε την αναρρόφηση σκόνης 16 (προαι-
ρετικό εξάρτημα) πρέπει να αφαιρέσετε το εξάρτημα και τον οδηγό βάθους 11.
Ωθήστε την αναρρόφηση σκόνης 16 τέρμα επάνω στην κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου περνώντας τον πάνω από την υποδοχή εργαλείου 5. Τοποθετήστε τη βίδα στερέωσης 15 στην αντίστοιχη τρύπα του περιβλήματος. Για να ασφαλίσετε τη βίδα γυρίστε την στη θέση .
Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα από κετσέ 17 είναι σώα και ακουμπά καλά επάνω στην πλάκα λείανσης 9. Αντικαταστήστε αμέσως μια τυχόν χαλασμένη ροδέλα από κετσέ.
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 13 (ειδικό εξάρτημα) στο στήριγμα αναρρόφησης 14. Συνδέστε το σωλήνα αναρρό­φησης 13 σ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Μια επισκόπηση σύνδεσης σε διάφορους απορροφοτήρες σκό­νης θα βρείτε στη σελίδα με τα γραφικά.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξη­ρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες σκόνης.
Για να αφαιρέσετε την αναρρόφηση σκόνης 16 γυρίστε τη βίδα στερέωσης 15 στη θέση και αφαιρέστε την αναρρόφηση σκόνης από την κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Λειτουργία
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορεί­τε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακό­μη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργα­λείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Κατά το πριόνισμα, την κοπή και τη λείανση σκληρών υλικών, π.χ. ξύλων ή μετάλλων σας προτείνουμε τις βαθμίδες ταλαντώ­σεων «6» και για την κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. πλαστι­κών, τη βαθμίδα ταλαντώσεων «4».
Υποδείξεις εργασίας
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερι­σμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρ­κεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν εργάζεστε με εργαλεία HCS να βεβαιώνεστε ότι η επί­στρωση των εργαλείων είναι άθικτη.
Αρχή εργασίας
Χάρη στον ταλαντευόμενο μηχανισμό κίνησης το εργαλείο τα­λαντεύεται «προς τα δω και προς τα κει» έως 21 000 ανά λεπτό κατά 2,8°. Αυτό επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακό­μη και σε στενότατους χώρους.
Πριόνισμα Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα­λείου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμ­φανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθή­στε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό­κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικ ά υλικά πρέπει να τη-
Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε-
Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυ­τά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ. α. Να απο­μακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμο­ποιήστε διμεταλλικές λάμες.
Ελληνικά | 81
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργα­λείο.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν, να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλό­τσημα.
ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατα­σκευαστών των υλικών.
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυ­ψοσανίδων κ. α.!
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 82 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
82 | Türkçe
Κοπή Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι τα εργαλεία, μετά από χρήση μεγάλης διαρκείας, φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκού­μενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζε­σθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερ­μανθεί υπερβολικά. Να μειώνετε τον αριθμό ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να κρυώνει.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την Bosch.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώ­σεων.
Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π. χ. σε ξύλο) υπό αμ­βλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα­κτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγ­γέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E. Ερχείας 37 19400 Κορωπί – Αθήνα Τηλ.: 210 5701258 Φαξ: 210 5701283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Τηλ.: 210 5701380 Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ­πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι­ού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι­κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα­φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι­κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανα κυκλω θούν με τρό πο φιλ ικό π ρος το περι­βάλλον.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τα­κτικά με μια συρματόβουρτσα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι­ακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
UYARI
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti” kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı ol­mayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
OBJ_BUCH-345-011.book Page 83 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 83
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma­yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi­ni azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıc ılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek­ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı c i­simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu­tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla­nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli­kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el ale-
ti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yor­gunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etki­sinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanır-
ken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı­mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı­madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka­zalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne­den olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın­dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça­lışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl­malıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir­ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil­meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye­bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı­şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar­lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı­kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı­rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın­da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok işlevli aletler için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra­kır ve elektrik çarpmaları olabilir.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 84 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
84 | Türkçe
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesi­ni boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki) zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşla­nırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabi­lir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal mad­delerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre ça lış­madan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle­rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha­sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola­bilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri 2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri 3 Havalandırma aralıkları 4 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi) 5 Uç kovanı 6 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı 7 Pullu germe vidası 8 İç altıgen anahtar
9 Zımpara levhası 10 Zımpara kağıdı 11 Derinlik mesnedi 12 Segman testere bıçağı 13 Emme hortumu* 14 Emme rakoru * 15 Toz emme tertibatı tespit vidası * 16 Toz emme tertibatı * 17 Toz emme tertibatı keçe halkası *
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap­samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu­labilirsiniz.
Teknik veriler
Çok işlevli alet PMF 190 E
venli tutulur.
Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın.
Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalama-
yın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işle-
meyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
Raspa ve bıçaklarla çalışırken özellikle dikkatli olun. Bu
aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku­yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, de­mir dışı metallerin ve t espit elemanlarının (örneğin sertleştiril­memiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayrılması için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda yumuşak duvar fa­yanslarının işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşla­ma/zımparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet özellikle kenara yakın, hizalama işlerine uygundur. Bu elek­trikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalıştırılabilir.
Ürün kodu Titreşim sayısı ön seçimi Giriş gücü Çıkış gücü Boştaki devir sayısı n Osilasyon açısı sol/sağ Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre Koruma sınıfı
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlen­mektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu se­viyesi 97 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a lerans K, EN 60745 uyarınca: Zımparalama: a Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: ah=12,5m/s2, K=1,5 m/s Segmanlı testere bıçakları ile kesme: ah=14m/s2, K=2,5 m/s Raspalama: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
0
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
2
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190 W89
dev/dak 15000–21000
°1,4
kg 1,2
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
2
/II
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 85 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 85
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha­valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de­ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit­reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa­lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü­nü önemli ölçüde azaltabilir. Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Ucun seçilmesi
Aşağıdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçları geniş kapsamlı Bosch Aksesuar Programında bulabilirsiniz.
Malzeme Kullanım
Çift metal segman testere bıçağı
Delta 93 mm’lik zımpara kağıtları için zımpara levhası
Ahşap malzeme, plastik, demir dışı metal
Zımpara kağıdına bağlı Kenar, köşe ve ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparası;
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC): Robert Bosch GmbH, PT/ETM9, 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker Executive Vice President Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division 70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY Leinfelden, 07.10.2014
Helmut Heinzelmann Head of Product Certification PT/ETM9
Montaj
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Uç değiştirirken koruyucu eldiven kullanın. Uçlara
dokunmak yaranlanma tehlikesi oluşturur.
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara ya-
kın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yerlerde
kesme işlerine de uygundur;
Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasala-
rının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için
malzeme içine dalarak kesme
zımpara kağıdına göre; örneğin ahşap zımparası, boya, lak,
taş
Ahpşap için HCS­Malzeme içine dalı­cı testere bıçağı
Ahşap için HCS­Malzeme içine dalı­cı testere bıçakları
Metal için çift metal malzeme içine dalı­cı testere bıçakları
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Ahşap malzeme, yumuşka plastikler
Ahşap malzeme, yumuşka plastikler
Metal (örneğin sertleştiril­memiş çiviler, vidalar, kü­çük profil parçaları), demir dışı metaller
Kesme ve malzeme içine dalarak kesme; kenara yakın yer-
lerde, köşelerde ve ulaşılması zor olan yerlerde de kesmeye
uygun;
örnek: havalandırma ızgarası için masif ahşapta malzeme
içine dalarak ince kesme
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme iş-
leri;
örnek: kablo bağlantıları için mobilyalarda içten kesme işle-
ri
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme iş-
leri;
örnek: ınce profillerin kısaltılması, kanca gibi tespit eleman-
larının kesilmesi ve kısaltılması
OBJ_BUCH-345-011.book Page 86 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
86 | Türkçe
Malzeme Kullanım
HM-Oluklu-Seg­man testere bıçağı
HM-Oluklu delta levha
Çimento derzleri, yumu­şak duvar fayansları, cam elyafı takviyeli plastikler ve diğer aşındırıcı mal­zemeler
Harç, beton kalıntıları, aşındırıcı malzeme
Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan
yerlerde kesme ve kısaltma;
örnek: düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derz-
lerin çıkarılması, fayanslarda oyma işleri, alçıpanların veya
plastiklerin kesilmesi
Sert zeminde raspalama ve zımparalama;
örnek: harç veya fayans tutkallarının temizlenmesi (örneğin
hasarlı fayanslar değiştirilirken)
Raspa, sabit
Çift metal segmanlı taşlama bıçağı
Halılar, kaplamalar Sert zeminde raspalama;
İzolasyon malzemesi, yalı­tım levhaları, taban levha­ları, ses yalıtım levhaları, karton, halı, lastik, deri
Ucun takılması/değiştirilmesi
Takılı uç varsa çıkarın. Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 8 vidayı 7 gevşetin ve
ucu alın. Ucu (örneğin malzmeme içine dalıcı testere bıçağını 6) uç ko-
vanına 5 öyle yerleştirin ki, ucun olukları uç kovanının tırnak­larını kavrasın.
Çalışma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getirmek için ucu uç kovanına istediğiniz kavrama pozisyonunda takabilirsi­niz. Ucu, dirsek aşağı gösterecek biçimde yerleştirin (uç üze­rindeki yazı yukarıdan okunmalıdır, grafik sayfasındaki şekle bakınız).
Ucu vida 7 ile tespit edin. Vidayı 7 iç altıgen anahtarla 8 iyice sıkın.
Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalış-
ma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi 11 segman testere bıçakları, taraklı segma n testere bıçakları ve segman bıçaklarla çalışırken kullanıla bilir.
Takılı uç varsa çıkarın. Derinlik mesnedini 11 uç kovanı 5 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin şanzıman başına itin. Derinlik mesnedi aşağıdaki kesme derinlikleri için öngörül-
müştür: – 85 mm çaplı segman bıçaklarla ACZ 85 ..: Kesme derinliği
8 mm, 10 mm, 12 mm ve 14 mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde büyük yazı ile parantez olmadan belirtilmektedir).
– 100 mm çaplı segman bıçaklarla ACZ 100 ..: Kesme derin-
liği 14 mm, 16 mm, 18 mm ve 20 mm (veriler derinlik mesnedi üzerinde küçük yazı ile parantez içinde belirtil­mektedir).
örnek: halı ve fayans tutkallarının temizlenmesi
Yumuşak malzemenin kesilmesi
İstediğiniz kesme derinliği için uygun segman testere bıçağını takın. Derinlik mesnedini 11 uç kovanından 5 serbest biçimde döndürebileceğiniz ölçüde uç yönüne itin. Derinlik mesnedini 11 kesme yapılan testere bıçağının bölümü üzerinde istenen kesme derinliği bulunacak ölçüde çevirin. Derinlik mesnedini 11 tekrar elektrikli el aletinin şanzıman başına sonuna kadar itin.
Diğer bütün kesme derinlikleri ve diğer uçlarla çalışmak için derinlik mesnedini 11 çıkarın. Bu işlem için önce ucu çıkarın, sonra derinlik mesnedini şanzıman başından alın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştirilmesi/ değiştirilmesi
Zımpara levhası 9, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile dona­tılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 9 zım­para kağıdını 10 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını bir­kaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 10 zımpara levhasının 9 bir kenarına tam hi­zalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının delikleri­nin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıdını 10 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çeke­rek zımpara levhasından 9 çıkarın.
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bü­tün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullana­bilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 87 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 87
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Zımpara kağıdı Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
Kırmızı kalite
Beyaz kalite
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yu­muşak ahşap, yonga levha ve yapı levhaları)
–Metal malzeme
–Boya –Lak –Dolgu maddesi –Macun
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzey­lerin işlenmesi için
Ahşabın son ve ince zımparası için
Boyaların kazınması için
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için
Kaba 40
Orta 8 0
İnce 180
Kaba 40
Orta 8 0
İnce 180
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za­rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu­mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa­hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş­lenmelidir. – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullan ın. – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın. – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması (Bakınız: Şekil A)
Toz emme tertibatı 16 sadece zımpara levhası 9 ile çalışmak üzere tasarlanmıştır, diğer uçlarla birlikte kullanılmasının bir yararı yoktur.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın. Toz emme tertibatını 16 (aksesuar) takmak için ucu ve derin-
lik mesnedini 11 çıkarın. Toz emme tertibatını 16 uç kovanı 5 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin şanzıman başına itin. Tespit vidasını 15 gövdedeki ilgili oluğa yerleştirin. Kilitleme yaptırmak üzere vi­dayı pozisyonuna çevirin.
Bu esnada keçe halkanın 17 hasarlı olmamasına ve zımpara levhasına 9 sıkıca oturmasına dikkat edin. Hasarlı keçe halkayı hemen değiştirin.
Bir emme hortumun u 13 (aksesuar) emme rakoruna 14 takın. Emme hortumunu 13 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağ­layın.
Çeşitli elektrik süpürgesine bağlantıya ait genel görünüş için grafik sayfasına bakın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kul­lanın.
Toz emme tertibatını 16 çıkarmak için tespit vidasını 15 pozisyonuna çevirin ve toz emme tertibatını elektrikli el aleti­nin şanzıman başından çekerek çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere uymalıdır.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalter­de “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla­nacağınız zaman açın.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 88 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
88 | Türkçe
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sa­yısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit edilebilir.
Örneğin tahta veya metal gibi sert malzeme kesilir ve zımpara­lanırken titreşim sayısı kademesi “6” 'nın, örneğin plastik gibi yumuşak malzeme işlenirken de titreşim sayısı kademesi “4” 'ün kullanılması tavsiye olunur.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Not: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma
esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır.
HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar görmemesine dikkat edin.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayı­sı 2100 0 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır.
Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalı­şın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç bloke olabilir.
Zımpara
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kade­mesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara perfor­mansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan ye rlerde noktası noktasına zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama yapılırken zımpara kağıdı çok ısınabilir. Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini azaltın, düzenli aralık­larla zımpara kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın. Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi seçin. Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük
bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi ke­sebilir.
Bakım ve servis
Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olma­ması için çalışma esnasında elektrikli el ale­tini ileri-geri hareket ettirin.
Kesme Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisi-
nin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerin de ve benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapma­dan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nes­nelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kul­lanın.
Kesme/kısaltma Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım
durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın.
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizle­yin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş­memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme­lidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala­rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfa­sında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse­suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça si parişlerinizde mutlaka aletini­zin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek parçaları 7 yıl hazır tutar.
önce her defasında fişi prizden çekin.
havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 89 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88 Işıklar LTD.ŞTİ. Kızılay Cad. No: 16/C Seyhan Adana Tel.: 0322 3599710 Tel.: 0322 3591379
İdeal Eletronik Bobinaj Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67 Aksaray Tel.: 0382 2151939 Tel.: 0382 2151246
Bulsan Elektrik İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı No: 48/29 İskitler Ankara Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0312 3410203
Faz Makine Bobinaj Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Antalya Tel.: 0242 3465876 Tel.: 0242 3462885
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666
Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: 0212 8720066
Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: 0232 3768074
Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465
Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216
Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090
Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.: 0282 6512884
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elazığ Tel.: 0424 2183559
Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959
Ege Elektrik
Değişiklik haklarımız saklıdır.
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.: 0342 2316432
Çözüm Bobinaj İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C Gaziantep Tel.: 0342 2319500
Onarım Bobinaj Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun Hatay Tel.: 0326 6137546
Türkçe | 89
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul­lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek­tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine yollanmak zorundadır.
Bosch Power Tools 1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
HM: 2 609 256 952 (Ø 85 mm)
BIM: 2 609 256 943 (Ø 85 mm)
BIM: 2 609 256 976 (Ø 100 mm)
BIM: 2 609 256 C50 (Ø 100 mm)
HCS: 2 609 256 947 (32 x 40 mm)
BIM: 2 609 2
56 950 (20 x 20 mm)
HCS:
2 609 256 949 (10 x 30 mm)
2 609 256 C55
HM: 2 609 256 953 (78 mm)
HCS: 2 609 256 954 (52 x 26 mm)
2 609 256 C61
2 609 256
956 (93 mm)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 90 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
90 |
1 609 92A 0ZA | (7.10.14) Bosch Power Tools
Loading...