OBJ_DOKU-5913-011.fm Page 1 Tuesday, October 7, 2014 9:32 AM
WEUWEU
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0ZA (2014.10) T / 91 WEU
PMF
190 E | 1900 E
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
OBJ_BUCH-345-011.book Page 2 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
OBJ_BUCH-345-011.book Page 3 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
| 3
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
PAS 12-27 F
PAS 12-27
PAS 11-21
2 607 000 748
Ø 19 mm:
2 600 793 009 (3 m)
1 610 793 002 (5 m)
14
13
17
16
15
5
A
OBJ_BUCH-345-011.book Page 4 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
4 |
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 5 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Deutsch | 5
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö-
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter de-
fekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 6 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
6 | Deutsch
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Multifunktionswerkzeuge
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungs-
führenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trocken-
schliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät er-
höht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung
des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im
Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw.
Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst
entzünden. Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem
Arbeiten heiß ist.
Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern. Greifen
Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem
Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die
örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elek-
troleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen.
Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
gehalten als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie beim Wechsel der Ein satzwerkzeuge Schutz-
handschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem
Gebrauch warm.
Schaben Sie keine angefeuchteten Materialien (z. B.
Tapeten) und nicht auf feuchtem Untergrund. Das Ein-
dringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Behandeln Sie die zu bearbeitende Fläche nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die Erwär-
mung der Werkstoffe beim Schaben können giftige Dämpfe
entstehen.
Seien Sie beim Umgang mit Schaber und Messer beson-
ders vorsichtig. Die Werkzeuge sind sehr scharf, es besteht
Verletzungsgefahr.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Trennen
von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen-Metallen
und Befestigungselementen (z.B. ungehärteten Nägeln,
Klammern). Es ist ebenso geeignet zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen sowie zum trockenen Schleifen und Schaben kleiner Flächen. Es ist besonders zum randnahen und
bündigen Arbeiten geeignet. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch-Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich
auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspez ifischen Ausführungen können
diese Angaben variieren.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
kg1,2
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN 60745-2-4.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG einschließlich ihrer Änderungen
/II
entspricht und mit folgenden Normen übereinstimmt:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Schwingungsgesamtwerte a
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745:
Schleifen: a
Sägen mit Tauchsägeblatt: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s2
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: a
Schaben: a
=12m/s2, K=1,5 m/s2.
h
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist
entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
(Vektorsumme dreier Richtun-
h
2
=14m/s2, K=2,5 m/s2
h
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Montage
Werkzeugwechsel
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe.
Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Einsatzwerkzeug auswählen
Die nachfolgende Tabelle zeigt Beispiele für Einsatzwerkzeuge. Weitere Einsatzwerkzeuge finden Sie im umfangreichen BoschZubehörprogramm.
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
Bi-Metall-Segmentsägeblatt
Holzwerkstoffe, Kunststoff, Nichteisen-Metalle
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
Schleifplatte für
Schleifblätter Serie
Delta 93 mm
abhängig vom Schleifblatt Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zu-
gänglichen Bereichen;
je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe,
Lack, Stein
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 8 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
8 | Deutsch
EinsatzwerkzeugMaterialAnwendung
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Holzwerkstoffe, weiche
Kunststoffe
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen
Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: schmaler Tauchschnitt in Massivholz für den
Einbau eines Lüftungsgitters
HCS-Tauchsägeblätter Holz
Holzwerkstoffe, weiche
Kunststoffe
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabelanschlüsse
Bi-Metall-Tauchsägeblätter Metall
Metall (z.B. ungehärtete
Nägel, Schrauben, kleinere Profile), Nichteisen-
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte;
Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestigungselementen wie Klammern
Metalle
HM-Riff-Segmentsägeblatt
HM-Riff-Deltaplatte
Zementfugen, weiche
Wandfliesen, glasfaserverstärkte Kunststoffe und
andere abrasive Materialien
Mörtel, Betonreste, Holz,
abrasive Materialien
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken
oder schwer zugänglichen Bereichen;
Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Aussparungen in Fliesen, Gipsplatten
oder Kunststoffe schneiden
Raspeln und Schleifen auf hartem Untergrund;
Beispiel: Mörtel oder Fliesenkleber entfernen (z. B. beim
Austausch beschädigter Fliesen)
Schaber, starr
Teppiche, BelägeSchaben auf hartem Untergrund;
Beispiel: Entfernen von Teppich- und Fliesenkleber
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 8 die Schraube 7 und nehmen das
Werkzeug ab.
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z. B. Tauchsägeblatt 6) so
auf die Werkzeugaufnahme 5, dass die Aussparungen des
Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeugaufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können
Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Rasterpositionen auf
die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Setzen Sie das Werkzeug so
auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung
von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube 7.
Ziehen Sie die Schraube 7 mit dem Innensechskantschlüssel
8 gut an.
Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz. Falsch
oder nicht sicher befestigte Einsatzwerkzeuge können sich
während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Tiefenanschlag montieren und einstellen
Der Tiefenanschlag 11 kann bei der Arbeit mit Segmentsägeblättern, Riff-Segmentsägeblättern und Segmentmessern
verwendet werden.
Entnehmen Sie gegebenenfalls ein bereits montiertes Einsatzwerkzeug.
Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 bis zum Anschlag und
mit der beschrifteten Seite nach oben über die Werkzeugaufnahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Der Tiefenanschlag ist für folgende Schnitttiefen vorgesehen:
– Mit Segmentsägeblättern ACZ 85 .. mit Durchmesser
85 mm: Schnitttiefen 8 mm, 10 mm, 12 mm und 14 mm
(Angabe auf dem Tiefenanschlag in größerer Schrift und
ohne Klammern).
– Mit Segmentsägeblättern ACZ 100 .. mit Durchmesser
100 mm: Schnitttiefen 14 mm, 16 mm, 18 mm und
20 mm (Angabe auf dem Tiefenanschlag in kleinerer
Schrift und in Klammern).
Setzen Sie das passende Segmentsägeblatt für die gewünschte Schnitttiefe ein. Schieben Sie den Tiefenanschlag
11 von der Werkzeugaufnahme 5 in Richtung des Einsatzwerkzeuges, bis Sie ihn frei drehen können. Drehen Sie den
Tiefenanschlag 11 so, dass die gewünschte Schnitttiefe über
dem Abschnitt des Sägeblatts liegt, mit dem gesägt werden
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 9 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Deutsch | 9
soll. Schieben Sie den Tiefenanschlag 11 wieder bis zum Anschlag auf den Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Nehmen Sie den Tiefenanschlag 11 für alle anderen Schnitttiefen und für die Arbeit mit anderen Einsatzwerkzeugen ab.
Entnehmen Sie dazu das Einsatzwerkzeug und ziehen Sie den
Tiefenanschlag vom Getriebekopf.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/wechseln
Die Schleifplatte 9 ist mit einem Klettgewebe ausgestattet,
damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach
befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 9 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 10 aus, um eine optimale Haftung zu
Setzen Sie das Schleifblatt 10 an einer Seite der Schleifplatte
9 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschließend auf die
Schleifplatte auf und drücken Sie es gut fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staubabsaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleifblatt
mit den Bohrungen an der Schleifplatte übereinstimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 10 fassen Sie es an einer
Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 9 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungsvliese der
Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörprogramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise
auf der Schleifplatte befestigt.
ermöglichen.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Schleifblätter
verfügbar:
Zum Vorschleifen, z.B. von rauen, ungehobelten
Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer
Unebenheiten
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz
Zum Abschleifen von Farbe
grob40
mittel80
fein180
grob40
–Lack
–Füller
–Spachtel
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z. B. Entfernen
von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufnasen)
mittel80
weiße Qualität
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
Staub-/Späneabsaugung
Stäube von Materialien wie bl eihaltigem Anstrich, einigen
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzst offen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
– Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
Staubabsaugung.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Staubabsaugung anschließen (siehe Bild A)
Die Staubabsaugung 16 ist nur für Arbeiten mit der Schleifplatte 9 bestimmt, in Kombination mit anderen Einsatzwerkzeugen ist sie nicht von Nutzen.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Nehmen Sie für die Montage der Staubabsaugung 16 (Zube-
hör) das Einsatzwerkzeug und den Tiefenanschlag 11 ab.
Schieben Sie die Staubabsaugung 16 bis zum Anschlag über
die Werkzeugaufnahme 5 hinweg auf den Getriebekopf des
Elektrowerkzeugs. Stecken Sie die Befestigungsschraube 15
in die entsprechende Aussparung am Gehäuse. Um die
Schraube zu verriegeln, drehen Sie sie in Position .
Achten Sie darauf, dass der Filzring 17 unbeschädigt ist und
dicht an der Schleifplatte 9 anliegt. Wechseln Sie einen beschädigten Filzring sofort aus.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 13 (Zubehör) auf den
Absaugstutzen 14. Verbinden Sie den Absaugschlauch 13
mit einem Staubsauger (Zubehör).
fein180
Stäube können sich leicht entzünden.
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 10 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
10 | Deutsch
Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsauger
finden Sie auf der Grafikseite.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben
einen Spezialsauger.
Zum Abnehmen der Staubabsaugung 16 drehen Sie die Befestigungsschraube 15 in Position und ziehen die Staubabsaugung vom Getriebekopf des Elektrowerkzeugs.
Betrieb
Sägen
Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwandfreie Säge-
Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustoffen die ge-
Inbetriebnahme
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeuges übereinstimmen.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/
Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den
Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Beim Sägen, Trennen und Schleifen von härteren Materialien
wie z.B. Holz oder Metall wird die Schwingzahlstufe „6“ empfohlen, bei weicheren Materialien wie z. B. Kunststoff die
Schwingzahlstufe „4“.
Arbeitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 3 des Elektrowerk-
zeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des
Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen darauf, dass
die Beschichtung der Werkzeuge unbeschädigt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatzwerkzeug bis zu 210 00 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das
ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Arbeiten Sie mit geringem und gleichmäßigem Anpressdruck, sonst verschlechtert
sich die Arbeitsleistung und das Einsatzwerkzeug kann blockieren.
Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz,
Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkörper wie
Nägel, Schrauben o. Ä. Entfernen Sie die Fremdkörper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall-Sägeblätter.
Trennen
Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandfliesen, dass
die Einsatzwerkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen
Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte
Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleifleistung
und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu
einer höheren Schleifleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer
zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze
oder einer Kante der Schleifplatte arbeiten.
Beim punktuellen Schleifen kann sich das Schleifblatt stark
erwärmen. Reduzieren Sie Schwingzahl und Anpressdruck,
und lassen Sie das Schleifblatt regelmäßig abkühlen.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsaugung an.
Schaben
Wählen Sie beim Schaben eine hohe Schwingzahlstufe.
Arbeiten Sie auf weichem Untergrund (z.B. Holz) in flachem
Winkel und mit geringem Anpressdruck. Der Spachtel kann
sonst in den Untergrund schneiden.
Bewegen Sie während des Arbeitens das
Elektrowerkzeug hin und her, damit das
Einsatzwerkzeug sich nicht zu stark erwärmt und nicht blockiert.
blätter. Verbogene oder unscharfe Sägeblätter können
brechen, den Schnitt negativ beeinflussen oder einen
Rückschlag verursachen.
setzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
o.Ä. im Tauchsägeverfahren bearbeitet werden!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 11 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 11
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie Riff-Einsatzwerkzeuge (Zubehör) regelmäßig mit
einer Drahtbürste.
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.1-2-do.com
In der Heimwerker-Community 1-2-do.com können Sie
Produkttester werden, Ideen sammeln oder sich mit anderen
Heimwerkern austauschen.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
des Elektrowerkzeuges an.
Deutschland
Robert Bosch GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile
bestellen oder Reparaturen anmelden.
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040481
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040480
Fax: (0711) 40040482
E-Mail: Anwendungsberatung.pt@de.bosch.com
Österreich
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile
bestellen.
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online
Ersatzteile bestellen.
Tel.: (044) 8471511
Fax: (044) 8471551
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und ihrer Umsetzung in national es
Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-opera ted (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ig nite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increa se the risk of electric
shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
OBJ_BUCH-345-011.book Page 12 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
12 | English
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord s uitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair pertool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
Safety Warnings for Multi-function Tools
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Car-
rying power tools with your finger on the switch or energis-
Use the machine only for dry sanding. Penetration of wa-
ing power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
Caution, fire hazard! Avoid overheating the object be-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Keep hands away from the sawing range. Do not reach
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can re-
Use suitable detectors to determine if utility lines are
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
When working with the machine, always hold it firmly
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
Wear protective gloves when changing application
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
Do not scrape wetted materials (e. g. wallpaper) or on
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Do not treat the surface to be worked with solvent-con-
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
son using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
ter into the machine increases the risk of an electric shock.
ing sanded as well as the sander. Always empty the
dust collector before taking breaks. In unfavourable
conditions, e.g., when sparks emit from sanding metals,
sanding debris in the dust bag, micro filter or paper sack
(or in the filter sack or filter of the vacuum cleaner) can
self-ignite. Particularly when mixed with remainders of varnish, polyurethane or other chemical materials and when
the sanding debris is hot after long periods of working.
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
hidden in the work area or call the local utility company
for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or
may cause an electric shock.
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
tools/accessories. Application tools/accessories become
hot after prolonged usage.
moist surfaces. Penetration of water into the machine increases the risk of an electric shock.
taining fluids. Materials being warmed up by the scraping
can cause toxic vapours to develop.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 13 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 13
Use extreme caution when handling blades and scrap-
ers. The application tools are very sharp. Danger of injury.
Products sold in GB only: Your product is fitted with a
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
authorised customer service agent. The replacement plug
should have the same fuse rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere.
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
less.
Product Description and
Technical Data
Multi-function toolPMF 190 E
Article number
Preselection of orbital stroke rate
Rated power input
Output power
No-load speed n
0
min-115000–21000
Oscillation angle, left/right
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
Protection class
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1.4
kg1.2
Specifications
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Intended Use
The machine is intended for sawing and cutting wooden materials, plastic, gypsum, non-ferrous metals and fastening elements (e. g., unhardened na ils, staples). It is also su itable for
working soft wall tiles, as well as for dry sanding and scraping
of small surfaces. It is especially suitable for working close to
edges and for flush cutting. Operate the power tool exclusively with Bosch accessories.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
9 Sanding plate
10 Sanding sheet
11 Depth stop
12 Segment saw blade
13 Vacuum hose*
14 Vacuum connection *
15 Fastening screw of the dust extraction*
16 Dust extraction*
17 Felt ring of the dust extraction*
*Accessories shown or described are not part of the standard delivery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to
EN 60745-2-4.
Typically the A-weighted noise levels of the product are:
Sound pressure level 86 dB(A); Sound power level 97 dB(A).
Uncertainty K =3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values a
determined according to EN 60745:
Sanding: a
Cutting with plunge cut saw blade: ah=12.5 m/s2,
K=1.5 m/s
=3.5 m/s2, K=1.5 m/s
h
2
(triax vector sum) and uncertainty K
h
2
Cutting with segmental saw blade: ah=14m/s2, K= 2.5 m/s
Scraping: ah=12m/s2, K= 1.5 m/s2.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with all relevant provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU,
2006/42/EC including their amendments and complies with
the following standards: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
/II
2
OBJ_BUCH-345-011.book Page 14 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Selecting the Application Tool/Accessory
The following table shows examples for application tools. Further application tools can be found in the extensive Bosch accessories program.
AccessoryMaterialApplication
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
BIM segment saw
blade
Base plate for sanding, series Delta
93 mm
HCS plunge cut saw
blade, wood
HCS plunge cut saw
blades, wood
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Depends on sanding sheet Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach
Wooden materials, soft
plastics
Wooden materials, soft
plastics
Assembly
Changing the Tool
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
Wear protective gloves when changing application
tools/accessories. Contact with the application tool/ac-
cessory can lead to injuries.
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges,
in corners and hard to reach areas;
example: shortening already installed bottom rails or door
hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
areas;
depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood,
paint, varnish, stone
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to
edges, in corners and hard to reach areas;
example: narrow plunge cut in solid wood for installing a
ventilation grid
Smaller separating and plunge cuts;
example: cut-outs in furniture for cable connections
BIM plunge cut saw
blades, metal
HM-Riff segment
saw blade
HM-Riff delta plate
Scraper, rigid
BIM serrated segment saw blade
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
Metal (e. g. unhardened
nails, screws, smaller profiles), non-ferrous metals
Grouting joints, soft wall
tiles, glass-fibre reinforces
plastic and other abrasive
materials
Smaller separating and plunge cuts;
example: shortening narrow profiles, cutting fastening
elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in corners or hard to
reach areas;
example: removing grouting joints between wall tiles for
repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or
plastic
Rasping and sanding on hard surfaces;
example: removing mortar or tile adhesive (e.g. when
replacing damaged tiles)
example: removing carpet and tile adhesive
Cutting soft materials
OBJ_BUCH-345-011.book Page 15 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 15
Mounting/Replacing the Application Tool/Accessory
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
For removing the application tool/accessory loosen the screw
7 with the hex key 8 and remove the tool.
Mount the application tool/ accessory (e.g. plunge cut saw
blade 6) in such a way on the tool holder 5 that the openings
of the tool engage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possible to
position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that
the depressed centre points downwards (marking on the tool
is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 7 to fasten the application tool/accessory.
Tightly fasten the screw 7 with the hex key 8.
Check the tight seating of the application tool/acces-
sory. Incorrect or not securely fastened application tools/
accessories can come loose during operation and pose a
hazard.
Mounting and Adjusting the Depth Stop
The depth stop 11 can be used when working with segment
saw blades, Riff-segment saw blades and segment blades.
If required, remove an already mounted application tool/
accessory.
Slide the depth stop 11 over and beyond the tool holder 5 to
the stop onto the gear head of the power tool with the labelled
side facing upward.
The depth stop is intended for the following cutting depths:
– With segment saw blades ACZ 85 .. with a diameter of
85 mm: 8 mm, 10 mm, 12 mm and 14 mm cutting depths
(see indication on the depth stop in large font and not in
brackets).
– With segment saw blades ACZ 100 .. with a diameter of
100 mm: 14 mm, 16 mm, 18 mm and 20 mm cutting
depths (see indication on the depth stop in smaller font
and brackets).
Insert the appropriate segment saw blade for the desired c utting depth. Slide the depth stop 11 from the tool holder 5 in
the direction of the application tool until you can rotate it freely. Rotate the depth sto p 11 so that the desired cutting depth
is above the section of the saw blade, which will be used to
saw. Slide the depth stop 11 once again to the stop onto the
gear head of the application tool.
For all other cutting depths and when working with other application tools, remove the depth stop 11. For this, remove
the application tool and pull the depth stop from the gear
head.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the
Sanding Plate
The sanding plate 9 is fitted with Velcro backing for quick and
easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 10, free the Velcro backing of the sanding plate 9 from any debris by tapping against
it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet
10 flush alongside one edge of the
sanding plate 9, then lay the sanding sheet onto the sanding
plate and press firmly.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the
punched holes in the sanding sheet match with the holes in
the sanding plate.
To remove the sanding sheet 10, grasp it at one of the tips and
pull it off from the sanding plate 9.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth
pads of the Delta 93 mm series of Bosch accessory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth
pads, are attached to the sandin g plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
For coarse-sanding, e. g. of rough, unplaned beams
and boards
For face sanding and planing small irregularities
For finish and fine sanding of wood
For sanding off paint
coarse40
medium80
fine180
coarse40
–Varnish
–Filling compound
–Filler
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes,
drops of paint and paint run)
medium80
White quality
For final sanding of primers before coating
fine180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 16 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
16 | English
Dust/Chip Extraction
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treatment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
– As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
– Provide for good ventilation of the working place.
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
Connecting the Dust Extraction (see figure A)
The dust extraction 16 is intended only when working with the
sanding plate 9; it is not of use in combination with other
application tools.
For sanding, always connect the dust extraction.
To mount the dust extraction 16 (accessory), remove the
application tool and the depth stop 11.
Slide the dust extraction 16 over and beyond the tool holder
5 to the stop onto the gear head of the power tool. Insert fastening screw 15 into the corresponding recess on the housing. To lock the screw, turn it to the position.
Pay attention that the felt ring 17 is undamaged and faces
tightly against the sanding plate 9. Replace a damage felt ring
immediately.
Place a vacuum hose 13 (accessory) onto the vacuum connection 14. Connect the vacuum hose 13 with a vacuum
cleaner (accessory).
An overview for connecting to various vacuum cleaners can be
found on the graphics page.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
To remove the dust extraction 16, turn fastening screw 15 to
the position and pull the dust extraction from the gear
head of the power tool.
Operation
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 forward so
that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward
the rear so that the “0” is indicated on the switch.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke
rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even
during operation.
The required stroke rate depends on the material and the
working conditions and can be determined through practical
testing.
When sawing, cutting and sanding harder materials, e.g.,
wood or metal, it is recommended to work with orbital stroke
rate “6”; for softer materials, such as plastic, orbital stroke
rate “4” is recommended.
Working Advice
Wait until the machine has come to a standstill before
Before any work on the machine itself, pull the mains
Note: Do not cover off the venting slots 3 of the machine while
working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the covering of
the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/accessory
oscillates up to 21000 times per minute at 2.8 °. This allows
for precise work in narrow spaces.
Sawing
Use only undamaged saw blades that are in perfect con-
When sawing light building materials, observe the stat-
Starting Operation
Observe the mains voltage! The voltage of the power
source must correspond with the data on the type plate of
the machine.
Plunge cuts may only be applied to soft materials, such
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board,
building materials, etc., check these for foreign objects such
as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
placing it down.
plug.
Work with low and uniform application
pressure, otherwise, the working performance will decline and the application tool
can become blocked.
While working, move the machine back and
forth, so that the application tool does not
heat up excessively and become blocked.
dition. Bent or dull saw blades can break, negatively influence the cut, or lead to kickback.
utory provisions and the recommendations of the material suppliers.
as wood, gypsum plaster boards, etc.!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 17 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
English | 17
Separating
Note: When separating wall tiles take into consideration that
the application tools/accessories wear heavily when used for
longer periods of time.
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation
rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity
and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the
machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to
reach areas, it is also possible to work only with the tip or an
edge of the sanding plate.
When selectively sanding on the spot, the sanding sheet can
heat up considerably. Reduce the orbital stroke rate and the
sanding pressure, and allow the sanding sheet to cool down
regularly.
A sanding sheet that has bee n used for metal should not be
used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
For sanding, always connect the dust extraction.
Scraping
For scraping, select a high oscillation rate.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat ange, and ap ply only
light pressure. Otherwise the scraper can cut into the surface.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
Clean Riff application tools (accessory) regularly with a wire
brush.
If the replacement of th e supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in
order to avoid a safety hazard.
After-sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions con cerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
In all correspondence and spare parts order, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0844) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: (01) 4666700
Fax: (01) 4666888
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Republic of South Africa
Customer service
Hotline: (011) 6519600
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre
Johannesburg
Tel.: (011) 4939375
Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre
143 Crompton Street
Pinetown
Tel.: (031) 7012120
Fax: (031) 7012446
E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation
into national right, power tools that are no
longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
Ne pa s m alt ra it er l e c or do n. Ne j am ai s u til is er le co rdo n
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Sécurité des personnes
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
Français
Avertissements de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
AVERTISSEMENT
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les
zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées
au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon
que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 19 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Utilisation et entretien de l’outil
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Maintenance et entretien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
sant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Garder les mains à distance de la zo ne de sc iag e. Ne pa s
Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux
Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
Porter des gants de protection pour remplacer les ou-
Ne grattez pas de matériaux humidifiés (p.ex. papiers
Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
Soyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
Avertissements de sécurité pour outils
multi-fonction
Tenir l'outil par les surfaces de préhension isolées, lors
de la réalisation d'une opération au cours de laquelle l'organe de coupe peut entrer en contact avec un câblage
non apparent ou son propre cordon d'alimentation. Le
contact avec un fil « sous tension » peut également mettre
« sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
N’utiliser l’outil électroportatif que pour un travail à
sec. La pénétration d’eau dans un outil électroportatif aug-
mente le risque d’un choc électrique.
Attention ! Risque d’incendie ! Eviter la surchauffe des
matériaux travaillés et de la ponceuse. Vider toujours le
bac de récupération des poussières avant de faire une
pause de travail. Les particules de poussière se trouvant
dans le sac à poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou
dans le sac à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur)
peuvent s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions
Description et performances du
produit
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et tronçonner le
bois, les matières plastiques, le plâtre, les métaux non-ferreux et les éléments de fixation (p.ex. clous non durcis,
agrafes). Il est également approprié pour travailler du carrelage mural tendre ainsi qu’au ponçage à sec et au grattage de
petites surfaces. Il est particulièrement bien approprié pour
travailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil éle ctroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Français | 19
défavorables, p. ex. projection d’étincelles lors du ponçage
de pièces en métal, ceci notamment lorsque les particules
de poussières sont mélangées à des résidus de vernis, de
polyuréthane ou d’autres substances chimiques et que les
matériaux travaillés sont très chauds après avoir été travaillés pendant une période assez longue.
passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un
choc électrique.
mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
guidé de manière plus sûre.
par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
tils de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
peints) et pas sur une surface humide. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
lation du racloir et des lames. Les outils sont très tranchants, vous risquez de vous blesser.
Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une
électrocution, un incendie et/ou de graves
blessures.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 20 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
20 | Français
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Molette de réglage présélection de la vitesse
3 Ouïes de ventilation
4 Poignée (surface de préhension isolante)
5 Porte-outil
6 Lame de scie à plongée
7 Vis de serrage avec rondelle
8 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux
9 Plateau de ponçage
10 Feuille abrasive
11 Butée de profondeur
12 Lame de scie segmentée
13 Tuyau d’aspiration *
14 Raccord d’aspiration des poussières *
15 Vis de fixation du dispositif d’aspiration de poussières *
16 Dispositif d’aspiration de poussières *
17 Bague en feutre de l’aspiration des poussières *
*Les access oires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accesso ires complets dans notre
programme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonctionPMF 190 E
N° d’article3 603 A00 5..
Présélection de la vitesse
Puissance nominale absorbée
Puissance utile débitée
Vitesse à vide n
Sciage avec lame de scie segmentée : ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
Raclage : ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisation a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il
est également approprié pour une estimation préliminaire de
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est recommandé de prendre aussi en considération les périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement,
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de travail.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de travail, maintenir les mains chaudes, organisation des opérations de travail.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit sous « Caractéristiques techniques » est en conformité avec toutes les dispositions des directives 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE et leurs modifications ainsi
qu’avec les normes suivantes : EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Dossier technique (2006/42/CE) auprès de :
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
EPTA-Procedure 01/2003kg1,2
Classe de protection
Ces indications sont valables pou r une tension nominale de [U] 230 V.
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que
pour des versions spécifiques à certains pays.
Niveau sonore et vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme
EN 60745-2-4.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil
sont : niveau de pression acoustique 86 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 97 dB(A). Incertitude K= 3 dB.
Porter une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations a
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à
la norme EN 60745 :
Ponçage : a
Sciage avec lame de scie à plongée : ah=12,5m/s2,
K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
(somme vectorielle des trois
h
2
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Montage
Changement d’outil
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Portez des gants de protection lors du changement
2
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
d’outil. Lors d’un contact avec les outils de travail, il y a un
risque de blessures.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 21 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Français | 21
Choix de l’outil de travail
Le tableau suivant donne des exemples d’outils de travail. Vous trouverez d’autres outils de travail dans la gamme étendue des
accessoires Bosch.
Outil de travailMatériauUtilisation
Lame de scie segmentée bimétal
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux
non-ferreux
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également
pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits
d’accès difficile ;
exemple : raccourcir des plinthes ou des châssis de porte
déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de
panneaux de sol
Plaque de ponçage
pour lames de scie
de la série Delta
93 mm
Lame de scie à
plongée HCS bois
En fonction de la lame de
scie
Matériaux en bois, matières plastiques tendres
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
en fonction de la lame de scie, p. ex. pour le ponçage de
bois, peinture, vernis, pierre
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée profondes ;
également pour le sciage près du bord, dans les coins et les
endroits d’accès difficile ;
exemple : coupe en plongée étroite dans le bois massif pour
le montage d’une grille de ventilation
Lames de scie à
plongée HCS bois
Matériaux en bois, matières plastiques tendres
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ;
exemple : découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles
Interstice de ciment, carrelage mural tendre, matières
plastiques renforcées de
fibre de verre et d’autres
matériaux abrasifs
Mortiers, restes de béton,
bois, matériaux abrasifs
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ;
exemple : raccourcir des profilés étroits, tronçonner des
éléments de fixation tels qu’agrafes
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les
endroits d’accès difficile ;
exemple : enlever les interstices entre le carrelage mural
pour les travaux de réparation, couper des encoches dans
les carreaux, plaques de plâtre ou matières plastiques
Râpage ou ponçage sur une surface dure ;
exemple : enlever du mortier ou de la colle à carrelage
(p.ex. lors du remplacement de carreaux endommagés)
Racloir, rigide
Tapis, revêtementsGrattage sur une surface dure ;
exemple : enlever de la colle à tapis et à carrelage
Lame de scie
bimétal à segments ondulés
Matériaux d’isolation,
plaques isolantes, plaques
de fond, plaques de pro-
Découpage de matériaux tendres
tection phonique, carton,
tapis, caoutchouc, cuir
Montage/Changement d’outil
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 8
pour desserrer la vis 7 et retirer l’outil.
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de s cie à plo ngée 6) sur le
porte-outil 5 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et confortable, il est
possible de monter les outils de travail dans une position d’encliquetage quelconque sur le porte-outil. Monter l’outil de s orte
que le coude soit orienté vers le bas (l’inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 7. Serrer complètement la vis 7
au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 8.
Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les accessoires
incorrectement fixés peuvent se détacher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 22 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
22 | Français
Montage et réglage de la butée de profondeur
On peut utiliser la butée de profondeur 11 lors du travail avec
des lames à segments, des lames à segments Riff et des couteaux à segments.
Le cas échéant, enlevez un outil de travail éventuellement déjà monté.
Poussez la butée de profondeur 11 jusqu’à la butée puis, avec
la nomenclature du dispositif orientée vers le haut, par-dessus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de l’outil électro portatif.
La butée de profondeur est conçue pour les profondeurs de
coupes suivantes :
– Avec des lames à segments ACZ 85 .. d’un diamètre de
85 mm : profondeurs de coupe 8 mm, 10 mm, 12 mm et
14 mm (indication sur la butée de profondeur en caractères plus larges et sans parenthèse).
– Avec des lames à segments ACZ 100 .. d’un diamètre de
100 mm : profondeurs de coupe 14 mm, 16 mm, 18 mm
et 20 mm (indication sur la butée de profondeur en cara ctères plus larges et entre parenthèses).
Insérez la lame à segment appropriée et adéquate de façon à
obtenir la profondeur de coupe requise. Amenez la butée de
profondeur 11 du porte-outil 5 en direction de l’outil de travail
jusqu’à ce que vous puissiez l'orienter librement. Orientez la
butée de profondeur 11 de façon à ce que la lame à segment
utilisée atteigne la profondeur de coupe requise. Amenez de
nouveau la butée de profondeur 11 en butée sur la tête d’engrenage de l’outil électroportatif.
Retirez la butée de profondeur 11 pour toute autre profon-
deur de coupe et pour le travail avec d’autres outils de travail.
Enlevez à cet effet l’outil de tr avail et retirez la butée de profondeur de la tête d’engrenage.
Montage de la lame de scie sur la plaque de ponçage/
remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 9 est équipée d’un revêtement autoaggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les
feuilles abrasives.
Tapotez légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 9 avant de monter la feuille abrasive 10 afin
d’obtenir une adhésion optimale.
Placez la feuille abrasive 10 de façon à la faire coïncider avec
un bord du plateau de ponçage 9 et appuyez sur la feuille
abrasive par un léger mouvement de rot atio n da ns le sen s des
aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, assurezvous que les trous perforés d e la feuille abrasive et du plateau
de ponçage coïncident.
Pour retirer la feuille abrasive 10, prenez-la par un coin et re-
tirez-la du plateau de ponçage 9.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feutres de
polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Montez les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou
les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
En fonction du matériau à travailler et du travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Feuille abrasiveMatériauUtilisationGrains
Qualité rouge
– Tous les bois (p.ex. bois
dur, bois tendre, panneaux agglomérés, panneaux muraux)
–Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches
rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites
rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage
grossier40
moyen80
fin180
du bois
–Peinture
Pour retirer des couches de peinture
grossier40
–Vernis
Qualité blanche
–Masse de remplissage
– Spatule
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex.
enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et
les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la
moyen80
fin180
peinture laquée
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent
être nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les
poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou
des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de
Certaines poussières telles que les poussières de chêne
ou de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en association avec des additifs pour le traitement du
bois (chromate, lazure). Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par des personnes
qualifiées.
personnes se trouvant à proximité.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 23 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Il est recommandé de porter un masque respiratoire
avec un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
ter en vigueur dans votre pays.
Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
flammer.
Raccordement de l’aspiration des poussières
(voir figure A)
Le dispositif d’aspiration 16 n’est conçu que pour les travaux
avec le plateau de ponçage 9, il ne peut pas être utilisé avec
d’autres outils de travail.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
Pour monter le dispositif d’aspiration de poussières 16 (accessoire), retirez l’outil de travail et la butée de profondeur 11.
Introduisez le dispositif d’aspiration de poussières 16 jusqu ’à
la butée par-dessus le porte-outil 5 sur la tête d’engrenage de
l’outil électroportatif. Introduisez la vis de fixation 15 dans
l’encoche prévue à cet effet sur le carter. Tournez la vis dans
la position afin de la bloquer.
Veillez à ce que la bague en fe utre 17 ne soit pas endommagée
et repose bien sur le plateau de ponçage 9. Remplacez immédiatement une bague en feutre endommagée.
Monter le tuyau d’aspiration 13 (accessoire) sur la tubulure
d’aspiration 14. Raccorder le tuyau d’aspiration 13 à un aspi-
rateur (accessoire).
Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs sur la pages des graphiques.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la
santé, cancérigènes ou sèches, utilisez des aspirateurs spécifiques.
Pour retirer le dispositif d’aspiration de poussières 16, tournez la vis de fixation 15 dans la position et retirez le dispositif d’aspiration de poussières de la tête d’engrenage de l’outil électroportatif.
Mise en marche
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 permet de
présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail
de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des
conditions de travail et peut être déterminée par des essais
pratiques.
Lors du sciage, du tronçonnage et du ponçage de matériaux
durs tels que le bois ou le métal, la vitesse « 6 » est recommandée, pour les matériaux tendr es tels que les matières plastiques, la vitesse « 4 » est recommandée.
Instructions d’utilisation
Avant de déposer l’outil électroportatif, attendez que
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 3 de l’outil élec-
troportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil
électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille
jusqu’à 21 000 fois par minute de 2, 8 °. C eci pe rme t un tra va il
précis dans un endroit étroit.
Le sciage
N’utiliser que des lames de scie en parfait état. Les
Lors du sciage de matériaux de construction légers,
Mise en service
Tenez compte de la tension du résea u ! La tension de la
source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» appa-
raisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, poussez l’interrupteur
Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que le chiffre «0» ap-
paraisse sur l’interrupteur.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif
en marche que quand vous l’utilisez.
Le procédé de coupes en plongée ne peut être appliqué
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les
panneaux agglomérés, les matériaux de construction etc.,
vérifiez si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que
clous, vis etc. Le cas échéant, enlevez les corps étrangers ou
utilisez des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage
Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux, tenez
compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation
prolongée.
Français | 23
celui-ci soit complètement à l’arrêt.
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Travaillez en exerçant une faible pression
uniforme afin de ne pas réduire le rendement de travail ou bloquer l’outil de travail.
Déplacez de temps en temps l’outil électroportatif lors du travail pour éviter tout réchauffement excessif ou blocage de l’outil
de travail.
lames de scie déformées ou émoussées peuvent se casser,
avoir des effets négatifs sur la qualité de la coupe ou causer
un contrecoup.
respectez les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
que pour des matériaux tendres tels que le bois, les
plaques de plâtre, etc. !
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 24 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
24 | Français
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la
surface dépendent en grande partie du choix de la feuille
abrasive, de la vitesse de rotation présélectionnée ainsi que
de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon
travail de ponçage et ménagent l’outil électroportatif.
Veillez à ce que la press ion de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une pression trop élevée exercée sur l’appareil n’améliore pas
la puissance de ponçage mais augmente considérablement
l’usure de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême dans les coins, sur
des bords et dans des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du
plateau de ponçage.
Lors de travaux de ponçage ponctuel, la feuille abrasive peut
fortement chauffer. Réduisez alors la vitesse et la pression, et
laissez la feuille abrasive régulièrement refroidir.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne
doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utilisez que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Utilisez toujours une aspiration des poussières pour les tra-
vaux de ponçage.
Grattage
Choisissez une vitesse élevée pour le grattage.
Travaillez sur une surface souple (p. ex. bois) avec un angle
plat et une pression minimale. Sinon, le racloir peut couper
dans la surface.
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif,
retirez la fiche de la prise de courant.
Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
travail impeccable et sûr.
Nettoyez les outils de travail Riff (accessoire) régulièrement
au moyen d’une brosse métallique.
Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement
s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch
ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage
Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la
plaque signalétique.
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122
(coût d’une communication locale)
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Passez votre commande de pièces détachées directement en
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
Tel. : (044) 8471512
Fax : (044) 8471552
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun u ne voie de recyclage
appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
ménagères !
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Service Après-Vente et Assistance
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Sous réserve de modifications.
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa
mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
iso lés et su ivr e une voi e de r ecyc lag e app ropriée.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-345-011.book Page 25 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red ) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma
de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las res-
pectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigerado res. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
Seguridad de personas
Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que
Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
Español | 25
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/
desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando
ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del
polvo.
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 26 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
26 | Español
Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
Servicio
Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para herramientas
multifuncionales
Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una
descarga eléctrica.
Solamente emplee la herramienta eléctrica para lijar
en seco. La penetración de agua en el aparato eléctrico
comporta un mayor riesgo de electrocución.
¡Atención! Peligro de incendio. Evite el sobrecalenta-
miento de la pieza y de la propia lijadora. Vacíe siempre
el depósito de polvo antes de cada pausa. El material en
polvo acumulado en el saco colector de polvo, Microfiltro,
bolsa de papel (o la bolsa filtrante o filtro del aspirador)
puede llegar a autoincendiarse bajo unas condiciones desfavorables, como, p. ej., al proyectarse chispas al lijar metal . La pr obab ilida d de qu e est o ocur ra es mayor si el m aterial va mezclado con partículas de pintura, poliuretano u
otras sustancias químicas y si éste se hubiese calentando
tras un uso intenso de la herramienta.
Mantenga alejadas las manos del área de corte. No to-
que debajo de la pieza de trabajo. Podría accidentarse al
tocar la hoja de sierra.
Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
Utilice unos guantes de protección al cambiar los úti-
No trate de rascar materiales humedecidos (p.ej. papel
No trate la superficie a trabajar con líquidos que con-
Proceda con especial cautela al manipular el rascador y
El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
Descripción y prestaciones del
producto
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar o dividir
materiales de madera, plástico, escayola, metales no férricos
y elementos de sujeción (p. ej., clavos sin templar, grapas).
Es adecuada asimismo para tratar azulejos de baja dureza en
paredes, así como para lijar y raspar en seco pequeñas superficies. Es especialmente apropiada para realizar trabajos cerca de bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica deberá
emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión
2 Rueda de ajuste para preselección del nº de oscilaciones
3 Rejillas de refrigeración
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
les. Los útiles se calientan tras un uso prolongado.
de empapelar) y no trabaje sobre firmes húmedos. Exis-
te el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra
agua en la herramienta eléctrica.
tengan disolventes. Al calentarse el material al rascarlo
puede producirse un vapor tóxico.
las cuchillas. Los útiles están muy afilados y corre riesgo a
lesionarse.
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteristicas técnicas del enchufe macho en materia.
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no a tenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 27 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
4 Empuñadura (zona de agarre aislada)
5 Alojamiento del útil
6 Hoja de sierra de inmersión
7 Tornillo de sujeción con arandela
8 Llave macho hexagonal
9 Placa lijadora
10 Hoja lijadora
11 Tope de profundidad
12 Segmento de serrar
13 Manguera de aspiración *
14 Boquilla de aspiración*
15 Tornillo de sujeción del dispositivo de aspiración
de polvo *
16 Dispositivo de aspiración de polvo *
17 Anillo de fieltro del dispositivo de aspiración de polvo *
*Los acc esorios descritos e ilustrados no corresponden al mater ial
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios.
El nivel de vibraciones indi cado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios diferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total
de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o b ien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
Datos técnicos
Herramienta multifuncionalPMF 190 E
Nº de artículo
Preselección del nº de
oscilaciones
Potencia absorbida nominal
Potencia útil
Revoluciones en vacío n
0
min-115000–21000
Ángulo de oscilación izquierda/
derecha
Peso según
EPTA-Procedure 01/2003
Clase de protección
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230V. Los
valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
kg1,2
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de lo s útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el
producto descrito en los “Datos técnicos” cumple con todas
las disposiciones correspondientes de las directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE inclusive sus modificaciones y está en conformidad con las siguientes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados según
EN 60745-2-4.
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 86 dB(A); nivel de potencia acústica 97 dB(A). Tolerancia K= 3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Lijado: a
h
Serrado con hoja de sierra de inmersión: ah=12,5 m/s2,
K=1,5 m/s
2
(suma vectorial de tres direccio-
h
2
Serrado con segmento de serrar: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
Montaje
Cambio de útil
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Utilice unos guantes de protección al cambiar de útil.
Podría accidentarse en caso de tocar los útiles.
2
Rascado: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 28 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
28 | Español
Selección del útil
En la tabla siguiente se muestran algunos de los útiles a título de ejemplo. Una variedad de útiles adicionales los encontrará en el
amplio programa de accesorios Bosch.
ÚtilMaterialAplicación
Segmento de serrar
bimetálico
Materiales de madera,
plástico, metales no
férreos
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya
instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Placa lijadora para
hojas lijadoras de la
serie Delta 93 mm
Dependiente de la hoja
lijadora empleada
Para el lijado superficial de bordes, esquinas, o en ár eas de
difícil acceso;
según la hoja lijadora utilizada para lijar, p. ej., madera, pintura, barniz o piedra
Hoja de sierra de inmersión HCS para
madera
Madera, plásticos blandos Cortes de división y cortes profundos de inmersión; tam-
bién para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso;
ejemplo: recorte de una ventana estrecha en madera maciza para el montaje de una rejilla de ventilación
Hojas de sierra de
inmersión HCS para madera
Madera, plásticos blandos Pequeños cortes de división y cortes de inmersión;
ejemplo: recorte de aberturas en muebles para el paso de
cables
Hojas de sierra de
inmersión, bimetálicas, para metal
Metal (p. ej., clavos sin
templar, tornillos, pequeños perfiles), metales no
Pequeños cortes de división y cortes de inmersión;
ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar elementos de sujeción como, p. ej., grapas
férreos
Segmento de serrar
HM (metal duro)
Placa delta estriada
HM
Rascador rígido
Juntas de cemento, azulejos blandos para pared,
plásticos reforzados con
fibra de vidrio y demás materiales abrasivos
Mortero, restos de hormigón, madera, materiales
abrasivos
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso
difícil;
ejemplo: vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recortes interiores en azulejos,
placas de escayola o plásticos
Rascado y lijado de materiales fijados a soportes duros;
ejemplo: eliminación de mortero o de adhesivo para azulejos (p.ej. al cambiar azulejos rotos)
Moquetas, revestimientos Rascado de materiales adheridos a soportes duros;
ejemplo: eliminación de adhesivos para moquetas y azulejos
Cuchilla segmentada bimetálica de filo ondulado
Materiales termoaislantes, paneles insonorizantes, revestimientos para
Corte de materiales blandos
el suelo, placas de amortiguación de pisadas, cartón, moqueta, goma,
cuero
Montaje/cambio del útil
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 7 con la llave macho
hexagonal 8 y retire entonces el útil.
Coloque el útil (p. ej. la hoja de sierra de inmersión 6) en el
portaútiles 5, de forma que los resaltes del portaútiles queden alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es po-
escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado
quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 7. Apriete firmemente el tornillo 7
con la llave macho hexagonal 8.
Controle la sujeción firme del útil. Los útiles sujetos de
forma incorrecta o insegura pueden aflojarse durante el
trabajo y accidentarle.
sible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 29 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Español | 29
Montaje y ajuste del tope de profundidad
El tope de profundidad 11 puede usarse en hojas de sierra
segmentadas normales y de tipo Riff, así como en cuchillas
segmentadas.
Si procede, retire primero el útil que esté montado.
Pase el tope de profundidad 11 por encima del portaútiles 5,
cuidando que su cara inscrita quede orientada hacia arriba, e
insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herra mienta
eléctrica.
El tope de profundidad sirve para las siguientes profundidades de corte:
– Hojas de sierra segmentadas ACZ 85 .. de diámetro
85 mm: Profundidades de corte 8 mm, 10 mm, 12 mm y
14 mm (inscripción de tamaño grande, sin paréntesis, en
tope de profundidad).
– Hojas de sierra segmentadas ACZ 100 .. de diámetro
100 mm: Profundidades de corte 14 mm, 16 mm, 18 mm
y 20 mm (inscripción de tamaño pequeño, entre paréntesis, en tope de profundidad).
Coloque la hoja de sierra segmentada apropiada en función
de la profundidad de corte deseada. Desplace el tope de profundidad 11 desde el portabrocas 5 en dirección a la herramienta de inserción hasta que el tope de profundidad pueda
girarse sin dificultad. Gire el tope de profundidad 11 hasta
que la profundidad de corte deseada quede por encima de la
sección de la hoja de sierra con la que se va a serrar. Vuelva a
desplazar el tope de profundidad 11 hasta alcanzar la cabeza
Desmonte el tope de profundidad 11 al real iza r cor tes de ot ra
profundidad y al trabajar con otros útiles. Para ello, de smonte
el útil y retire entonces el tope de profundidad del cabezal del
engranaje.
Cambio y montaje de la hoja lijadora en la
placa lijadora
La placa lijadora 9 va recubierta con un tejido de cardillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sencilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la h oja lijadora 10 sacuda el tejido de cardillo
(Velcro) de la placa lijadora 9 para conseg uir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 10 enrasada con uno de los lados de
la placa lijadora 9, y presione entonces firmemente la hoja
lijadora contra la placa lijadora.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los
taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 10 de la placa lijadora 9 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecientes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan d e
igual manera sobre la placa lijadora.
del engranaje de la herramienta eléctrica.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lijadoras:
Hoja lijadoraMaterialAplicaciónGrano
Calidad roja
– Todo tipo de maderas
(p.ej. madera dura, madera blanda, tableros de
aglomerado, tableros de
construcción)
– Materiales metálicos
–Pintura
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto,
sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularidades
Para el acabado y lijado fino de madera
Para decapar pintura
Basto40
Mediana80
Fino180
Basto40
–Barniz
–Sellador
–Emplastecido
Para lijar la primera mano de pintura (p. ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Mediana80
Calidad blanca
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cr omatos, conservantes de la madera). Los materiales que
contengan amianto solamente deberán ser procesados
por especialistas.
Fino180
enfermedades respiratorias.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 30 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
30 | Español
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
– Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
– Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
de la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
materiales a trabajar.
Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Conexión del equipo para aspiración de polvo
(ver figura A)
El dispositivo de aspiración de polvo 16 ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente con la placa lijadora 9, ya que
su efecto es nulo con los demás útiles.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Para poder montar el dispositivo de aspiración de polvo 16
(accesorio opcional) es necesario desmontar primero el útil y
el tope de profundidad 11.
Pase el cabezal del dispositivo de aspiración de polvo 16 por
encima del portaútiles 5 e insértelo a fondo en el cuello del engranaje de la herramienta eléctrica. Inserte el tornillo de sujeción 15 en la abertura de la carcasa prevista para tal fin. Para
bloquear el tornillo gírelo a la posición .
Preste atención a que no esté dañado el anillo de fieltro 17 y
que quede muy próximo a la placa lijadora 9. Ca mbie inmedia-
tamente un anillo de fieltro deteriorado.
Inserte la manguera de aspiración 13 (accesorio especial) en
la boquilla de aspiración 14. Conecte la manguera de aspiración 13 a un aspirador (accesorio especial).
Una relación para su conexión a diversos aspiradores, la encuentra en la página ilustrada.
El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cance-
rígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Para desmontar el dispositivo de aspiración de polvo 16 gire
el tornillo de sujeción 15 a la posición y extraiga el dispositivo de aspiración de polvo del cabezal del engranaje de la
herramienta eléctrica.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello determinarlo probando.
Para serrar, dividir y lijar materiales más duros como, p.ej.,
madera o metal, se recomienda ajustar el nº de oscilaciones
correspondiente a la etapa “6”, y en materiales más blandos
como, p.ej., plástico, la etapa “4”.
Instrucciones para la operación
Antes de depositarla, espere a que la herramienta
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 3 de la
herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mermaría la vida
útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el r evestimiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8 ° hasta 21000 veces por minuto. Ello
permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Serrado
Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y en perfec-
Operación
Puesta en marcha
¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia
delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera
que aparezca “0” en el interruptor.
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléctrica cuando vaya a utilizarla.
Al serrar materiales de construcción ligeros atenerse a
¡El procedimiento de serrado por inmersión solamente
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera,
materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS,
inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o
emplear en su lugar hojas de sierra bimetálicas.
División
Observación: Al dividir azulejos para paredes considere que
los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
eléctrica se haya detenido completamente.
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Trabaje ejerciendo una presión reducida
uniforme para lograr un buen rendimiento
en el trabajo y evitar que se bloquee el útil.
Guíe la herramienta eléctrica con movimiento de vaivén al trabajar para evitar que
se sobrecaliente o bloquee el útil.
to estado. Las hojas de sierra deformadas o melladas pueden romperse, mermar la calidad de corte, o provocar un
retroceso brusco del aparato.
las prescripciones legales y a las recomendaciones del
fabricante del material.
deberá emplearse al trabajar materiales blandos como
la madera, placas de pla dur, etc.!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 31 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la
superficie obtenidos vienen determinados esencialmente por
la hoja lijadora empleada, el nº de oscilaciones preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uniforme
para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste
de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil
acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los
bordes de la placa lijadora.
Al lijar solamente con la punta de la hoja lijadora puede que
ésta se caliente excesivamente. Reduzca el nº de oscilaciones, la presión de aplicación, y deje que se enfríe la hoja lijadora con regularidad.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal
para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
Rascado
Ajuste una frecuencia de oscilación elevada al realizar este
tipo de trabajo.
Trabaje sobre una base blanda (p. ej. madera) manteniendo
un ángulo de ataque agudo y ejerciendo una presión de aplicación reducida. De lo contrario puede que la espátula alcance
a dañar la base.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléc-
trica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre los útile s estriados (accesorios especiales).
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogida para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Robert Bosch S.A.C.
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago
Tel.: (02) 2405 5500
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Español | 31
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
ATENÇÃO
OBJ_BUCH-345-011.book Page 32 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
32 | Português
Sólo para los países de la UE:
Conforme a la Directiva Europea
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposición en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
El símbolo es solamente válido, si también se enc uentra sobre la
placa de características del producto/fabricado.
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas
Devem ser lidas todas as indicações
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferrame ntas eléctricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-
mente iluminadas podem levar a acidentes.
Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
menta eléctrica durante a utilização. No caso de distrac-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
Segurança eléctrica
A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas eléctricas protegidas por ligação à terra.
Fichas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
risco de um choque eléctrico.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
de advertência e todas as instruções.
Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
que eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
Não deverá utilizar o cabo para outras finali dades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos afiados
ou partes do aparelho em movimento. Cabos danificados
ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico.
Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria r eduz o risco de um choque
eléctrico.
Segurança de pessoas
Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
dência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não
utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a ferramen-
ta eléctrica, pode levar a lesões graves.
Utilizar equipamento de protecção pessoal e sempre
óculos de protecção. A utilização de equipamento de pro-
tecção pessoal, como máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e
aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
eléctrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
tes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta ou
chave que se encontre numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição firme
e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais fácil
controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas.
Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem jóias.
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados correctamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 33 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um interrup-
tor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não pode
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser reparada.
Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador an-
tes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de seguran-
ça evita o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças. Não permita que pessoas que não
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
mentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas por
pessoas inesperientes.
Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar se
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas
que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta
eléctrica. Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm como causa,
a manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
de corte afiados emperram com menos frequência e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferramen-
tas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas eléctricas para outras
tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
Serviço
Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
al especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho.
Manter as mãos afastadas da área de serrar. Não tocar
Utilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
Segurar a ferramenta eléctrica firmemente com ambas
Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
Usar luvas de protecção ao substituir as ferramentas
Não raspar materiais húmidos (p. ex. tapetes de pare-
A superfície a ser trabalhada não deve ser tratada com
Tenha cuidado especial no manuseio do raspador e das
Descrição do produto e da potência
Indicações de segurança para ferramentas
multifuncionais
Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
gidos cabos eléctricos ou o próprio cabo de rede só deverá segurar o aparelho pelas superfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar
a um choque eléctrico.
Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o corte a se-
co. A infiltração de água num aparelho eléctrico aumenta o
risco de choque eléctrico.
Atenção, perigo de incêndio! Evitar um sobreaqueci-
mento do material a ser lixado e da lixadeira. Sempre
esvaziar o recipiente de pó antes das pausas de traba-
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é determinada para serrar e cortar materiais de madeira, plástico, gesso, metais não-ferrosos e elementos de fixação (p. ex. pregos e grampos não temperados).
Ela é especialmente apropriada para trabalhar em ladrilhos
macios e para lixar e raspar pequenas superfícies a seco. Ela
é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e para cortes face a face. A ferramenta eléctrica só deve
ser operada com acessórios Bosch.
Português | 33
lho. Sob condições desfavoráveis é possível que a amoladur a no sa co de pó, no micro filt ro, no saco de pap el (ou no
saco de filtro ou no filtro do aspirador de pó) seja inflamada automaticamente, como voo de faúlhas ao lixar metais.
É especialmente perigoso, se o pó de lixar estiver misturado com restos de verniz, poliuretano ou outros produtos
químicos e o material de lixar tornar-se quente após um período de trabalho prolongado.
na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo
de lesões no caso de contacto com a lâmina de serra.
escondidos, ou consulte a companhia eléctrica local. O
contacto com cabos eléctricos pode provocar fogo e choques eléctricos. Danos em tubos de gás podem levar à explosão. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
as mãos durante o trabalho e manter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é conduzida com segurança
com ambas as mãos.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
está mais firme do que segurada com a mão.
de trabalho. As ferramentas de trabalho tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
de) e nem sobre uma superfície húmida. A infiltração de
água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
líquidos que contenham solventes. Devido ao aquecimento das substâncias durante o processo de raspar, podem ser produzidos vapores venenosos.
lâminas. As ferramentas são bem afiadas e há perigo de
lesões.
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desres-
peito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 34 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
34 | Português
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar
2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações
3 Aberturas de ventilação
4 Punho (superfície isolada)
5 Fixação da ferramenta
6 Lâmina de serrar por imersão
7 Parafuso de aperto com arruela
8 Chave de sextavado interno
9 Placa de lixar
10 Folha de lixar
11 Esbarro de profundidade
12 Lâmina de serra de segmento
13 Mangueira de aspiração *
14 Bocais de aspiração *
15 Parafuso de fixação da aspiração de pó*
16 Dispositivo de aspiração de pó *
17 Anel de feltro da aspiração de pó *
*Ace ssórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontr am-se no
nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Ferramenta multifuncionalPMF 190 E
N° do produto
Pré-selecção do número de
oscilações
Potência nominal consumida
Potência útil
Número de rotações em vazio n
min-115000–21000
0
Ângulo de oscilações esquerda/
direita
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
Serrar com lâmina de serra de segmento: ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
2
Raspar: ah=12m/s2, K=1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de ferramentas eléctricas. Ele também é apropriado para uma avaliação provisória da carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações principais da ferramenta eléctrica. Se, contudo, a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações, com acessórios diferentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exacta da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de segurança para proteger o operador contra o efeito de vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas eléctricas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa inteira responsabilidade que o produto descrito nos “Dados técnicos” está em conformidade
com todas as disposições pertinentes das Directivas
2011/65/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE incluindo suas
alterações, e em conformidade com as seguintes normas:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Processo técnico (2006/42/CE) em:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Peso conforme
EPTA-Procedure 01/2003
Classe de proteção
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões in feriores e dos modelos
específicos dos países.
kg1,2
/II
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
EN 60745-2-4.
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente:
Nível de pressão acústica 86 dB(A); Nível de potência acústica 97 dB(A). Incerteza K= 3 dB.
Usar protecção auricular!
Totais valores de vibrações a
recções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Lixar: a
h
Serrar com lâmina de serra por imersão: ah=12,5 m/s2,
K=1,5 m/s
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
2
(soma dos vectores de três di-
h
2
Montagem
Troca de ferramenta
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deve-
rá puxar a ficha de rede da tomada.
Usar luvas de protecção durante a substituição de fer-
ramentas. Há perigo de lesões no caso de um contacto
com as ferramentas de trabalho.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 35 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Português | 35
Seleccionar a ferramenta de trabalho
A tabela a seguir apresenta exemplos de ferramentas de trabalho. Outras ferramentas de trabalho encontram-se no amplo programa de acessórios Bosch.
Ferramenta de trabalhoMaterialAplicação
Lâmina de serra de
segmento de bimetal
Materiais de madeira,
plásticos, metais não ferrosos
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao
longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso;
exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados,
cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Placa de lixar para
folhas de lixar da
série Delta 93 mm
Depende da folha de lixar Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difí-
cil acesso;
de acordo com a folha de lixar p. ex. para lixar madeiras, tintas, vernizes, pedras
Lâmina de serra
por imersão HCS,
madeira
Materiais de madeira,
plásticos macios
Cortes de separação e de imersão profundos; também para
serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil
acesso;
exemplo: corte de imersão estreito, em madeira maciça para a montagem de uma grelha de ventilação
Lâminas de serra
por imersão HCS,
Materiais de madeira,
plásticos macios
Pequenos cortes de separação e por imersão;
exemplo: recortes em móveis para ligações de cabos
madeira
Lâminas de corte
por imersão de bimetal, metal
Metal (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís
não temperados), metais
Pequenos cortes de separação e por imersão;
exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de
fixação como por exemplo grampos
não-ferrosos
Lâmina de serra de
segmento estria
HM
Placa delta estria
HM
Raspador, rígido
Juntas de cemento, azulejos de parede macios,
plásticos reforados com fi bra de vidro, e outros materiais abrasivos
Argamassa, restos de betão, madeira, materiais
abrasivos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em
áreas de difícil acesso;
exemplo: remover juntas entre azulejos de parede para
executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos
Raspar e lixar sobre uma superfície dura;
exemplo: remover argamassa ou cola de azulejos (p.ex. ao
substituir azulejos danificados)
Tapetes, revestimentosRaspar sobre uma superfície dura;
exemplo: remover adesivos de alcatifa e de azulejos
Lâmina de serra de
segmentos de bimetal
Material de isolamento,
painéis isolantes, lajes,
painéis isolantes contra
Cortar materiais macios
ruídos de passos, cartão,
tapete, borracha, couro
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a c have de sextavado interior 8 o parafuso 7 e retirar a ferramenta.
Colocar a ferramenta de trabalho (p. ex. lâmina de serra por
imersão 6) na fixação de ferramentas 5, de modo que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de ferramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda,
posições de engate na fixação de ferramentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre para
baixo (texto da ferramenta legível por cima, veja figura na página de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 7. Apertar firmemente o parafuso 7 com a chave de sextavado interior 8.
Controlar a posição firme da ferramenta de trabalho.
Ferramentas de trabalho incorrectamente ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e
apresentar um perigo para o operador.
é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 36 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
36 | Português
Montar e ajustar limitador de profundidade
O limitador de profundidade 11 pode ser usado para o trabalho com lâminas de serra de segmentos, com lâminas de serra
de segmentos serrilhadas e com lâminas de segmentos.
Se necessário deverá retirar uma ferramenta de trabalho já
montada.
Empurrar o limitador de profundidade 11 comple tamente sobre a fixação da ferramenta 5, com o lado escrito para cima,
sobre o cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
O limitador de profundidade é previsto para as seguintes profundidades de corte:
– Com lâminas de serra de segmentos ACZ 85 .. com diâme-
tro de 85 mm: profundidades de corte de 8 mm, 10 mm,
12 mm e 14 mm (indicação no limitador de profundidade
em letras maiores e sem parêntesis).
– Com lâminas de serra de segmentos ACZ 100 .. com diâ-
metro de 100 mm: profundidades de corte de 14 mm,
16 mm, 18 mm e 20 mm (indicação no limitador de profundidade em letras menores entre parêntesis).
Coloque a lâmina de serra de segmentos adequada para a
profundidade de corte desejada. Deslize o limitador de profundidade 11 do encabadouro 5 no sen tido da f erramen ta de
trabalho, até que seja possível rodá-lo livremente. Rode o limitador de profundidade 11 de forma a que a profundidade
de corte desejada fique sobre a parte da lâmina de serra que
vai ser usada para serrar. Deslize o limitador de profundidade
Para todas as outras profundidades de corte e para o trabalho
com outras ferramentas de trabalho é necessário remover o
limitador de profundidade 11. Para tal é necessário remover
a ferramenta de trabalho e puxar o limitador de profundidade
do cabeçote de engrenagem.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 9 está equipada com um tecido de velcro, para
uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 9 antes de colocar
a folha de lixar 10 para possibilitar uma aderência ideal.
Posicionar a folha de lixar 10 de forma alinhada num dos lados da placa de lixar 9, e agora premir bem a folha de lixar sobre a placa de lixar.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar
que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na
placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 10 deverá segurá-la por um a ponta
e puxá-la da placa de lixar 9.
Podem ser utilizadas todas as folhas d e lixa r, fe ltros de pol ir e
de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios
Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem
ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
11 novamente até ao limitador no cabeçote de engrenagem
da ferramenta eléctrica.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Folha de lixarMaterialAplicaçãoGrão
qualidade vermelha
– Todos materiais de
madeira (p.ex. madeira
de lei, madeira macia,
painéis de partículas,
placas de construção)
–Materiais de metal
–Cor
Para a rectificação prévia de p. ex. vigas e tábuas
ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
Para o acabamento fino de lixar madeiras
Para lixar tinta
grosseiro40
médio80
fino180
grosseiro40
–Verniz
–Enchedor
–Espátula
Para lixar tinta de base (p. ex. remover vestígios de
aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
médio80
qualidade branca
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de
fino180
envernizar
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon-
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material que
contém asbesto só deve ser processado por pessoal especializado.
trem por perto.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
OBJ_BUCH-345-011.book Page 37 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração
apropriado para o material.
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
– É recomendável usar uma máscara de protecção respi-
ratória com filtro da classe P2.
Observe as directivas para os materiais a serem trabalha-
dos, vigentes no seu país.
Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
entrar levemente em ignição.
Conectar a aspiração de pó (veja figura A)
A aspiração de pó 16 só é destinada para trabalhos c om a placa de lixar 9 e não deve ser usada em combinação com outras
ferramentas de trabalho.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Para a montagem da aspiração de pó 16 (acessório) é neces-
sário remover a ferramenta de trabalho e o limitador de profundidade 11.
Empurrar a aspiração de pó 16 completamente sobre a fixação da ferramenta 5, sobre o cabeçote de engrenagem. Introduzir o parafuso de fixação 15 no respectivo entalhe da carcaça. Para travar o parafuso, este deverá ser girado para a
posição .
Observe que o anel de feltro 17 não esteja danificado e esteja
bem rente da placa de lixar 9. Substituir um anel de feltro danificado imediatamente.
Colocar uma mangueira de aspiração 13 (acessório) no bocal
de aspiração 14. Conectar a mangueira de aspiração 13 com
um aspirador de pó (acessório).
Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó
encontra-se na página de gráficos.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Para remover a aspiração de pó 16 é necessário girar o parafuso de fixação 15 para a posição e puxar a aspiração de
pó do cabeçote de engrenagem da ferramenta eléctrica.
Funcionamento
Pré-seleccionar o número de oscilações
Com a roda de pré-selecção do número de oscilações 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilações necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado através de ensaios
práticos.
Para serrar, cortar e lixar materiais mais duros, como por ex.
madeia ou metal, é recomendável o nível de oscilação “6” e
para serrar materiais mais macios, como por ex. plástico, é
necessário o nível de oscilação “4”.
Indicações de trabalho
Espere a ferramenta eléctrica parar completamente,
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 3 da ferramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da
sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o
revestimento das ferramentas não esteja danificado.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de trabalho
vibra até 21 000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Serrar
Só utilizar lâminas de serra que estejam em perfeito
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corrente
deve coincidir com a chapa de identificação da ferramenta
eléctrica.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o
interruptor “0”.
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta eléctrica
quando ela for utilizada.
Ao serrar materiais de construção leves, deverá respei-
No processo de serrar por imersão só devem ser pro-
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, materiais de
construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar
se estes materiais não contém pregos, parafusos ou objectos
semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos
ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Português | 37
antes de depositá-la.
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Trabalhar com reduzida e uniforme força de
pressão, caso contrário o desempenho de
trabalho é reduzido e a ferramenta de trab alho pode bloquear.
Movimentar a ferramenta eléctrica para lá e
para cá durante o trabalho, para que a ferramenta de trabalho não seja demasiadamente aquecida e não bloqueie.
estado e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas e não suficiente afiadas podem quebrar, influenc iar
negativamente o corte ou causar um contra-golpe.
tar as directivas legais e as recomendações do fabricante do material.
cessados materiais macios como madeira, gesso encartonado!
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 38 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
38 | Italiano
Cortar
Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar que as
ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são principalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência abrasiva e poupam a ferramenta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar
a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma
potênc ia abrasiv a mais alta, mas a um desgaste mais forte da
ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso também é
possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Ao lixar sobre um ponto só, é possível que a folha de lixa se
aqueça fortemente. Reduza o número de oscilações e a pressão e permita que a folha de lixa se arrefeça em intervalos
regulares.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi processado
metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
Raspar
Para raspar deverá seleccionar uma alta frequência de vibrações.
Trabalhar sobre uma superfície macia (p. ex. madeira), num
ângulo plano e com reduzida força de pressão. Caso contrário
a espátula poderá cortar a superfície.
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclare cem
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos como consta na placa de características da ferramenta eléctrica.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Para efectuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.
Tel.: 21 8500000
Fax: 21 8511096
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas.
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
Apenas países da União Europeia:
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de venti-
lação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma
segura.
Limpar a ferramenta de trabalho estriada (acessório) em
intervalos regulares com uma escova de arame.
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pósvenda autorizada para todas as ferramentas eléctricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
De acordo com a directiva européia
2012/19/UE para aparelhos eléctricos e
electrónicos velhos, e com as respectivas
realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a
utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 39 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 39
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sogget-
ti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
mento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in
particolare, non usarlo per trasportare o per appendere
l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa
di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio,
spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumen-
tano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza r iduce
il rischio di una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi vi-
mento di protezione personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di
incidenti.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo op pure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operando
con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili
della macchina funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al
punto da limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili
la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 40 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
40 | Italiano
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
data la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per utensili multifunzione
Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
tensione può trasmettere la tensione anche alle parti metalliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per leviga-
tura a secco. L’eventuale infiltrazione di acqua in un elet-
troutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Attenzione: Pericolo d’incendio! Evitare un surriscal-
damento del materiale in lavorazione e della levigatrice. Prima di iniziare una pausa svuotare sempre il contenitore per la polvere. La polvere di abrasione nel
sacchetto raccoglipolvere, nel Microfilter, nel sacchetto
raccoglipolvere in carta (o nel sacchetto raccoglipolvere o
nel filtro dell’aspirapolvere) può prendere fuoco in caso di
condizioni sfavorevoli come la scia di scintille prodotta durante la levigatura del metallo. Una situazione particolarmente pericolosa si viene a creare quando la polvere di
smerigliatura si mischia con resti di vernice e poliuretano
oppure con altri materiali chimici ed il materiale in lavorazione si riscalda troppo nel corso di una lavorazione di lunga durata.
Tenere le mani sempre lontane dalla zona operativa.
Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in
lavorazione. Toccando la lama vi è un serio rischio di inci-
dente.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
provocare una scossa elettrica.
Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurez-
za l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le mani.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
Portare guanti di protezione quando si sostituiscono gli
accessori. In caso di uso prolungato, gli accessori si riscal-
dano.
Non raschiare materiali inumiditi (p. es. tappezzerie) e
non raschiare su fondi umidi. La penetrazione di acqua in
un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non trattare la superficie da lavorare con liquidi conte-
nenti solventi. A causa del riscaldamento dei materiali du-
rante la raschiatura possono formarsi dei vapori tossici.
Utilizzando il raschietto e la lama prestare particolare
attenzione. Gli utensili sono molto affilati, esiste pericolo
di lesioni.
Descrizione del prodotto e
caratteristiche
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e
le istruzioni operative. In caso di mancato
rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è adatto per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed elementi di fissaggio (p.es. chiodi non temprati, grappe). Lo stesso è altrettanto idoneo per la lavorazione di piastrelle da parete morbide
nonché per la levigatura a secco e la raschiatura di superfici
piccole. L’apparecchio è adatto in modo particolare per lavori
vicino ai bordi e a livello. L’elettroutensile può essere fatto
funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto
2 Rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni
3 Prese di ventilazione
4 Impugnatura (superficie di presa isolata)
5 Mandrino portautensile
6 Lama per tagli dal centro
7 Vite di serraggio con disco
8 Chiave per vite a esagono cavo
9 Piastra di levigatura
10 Foglio abrasivo
11 Guida di profondità
12 Lama a settori riportati
13 Tubo di aspirazione *
14 Innesto per aspirazione *
15 Vite di fissaggio del dispositivo di aspirazione polvere *
OBJ_BUCH-345-011.book Page 41 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 41
16 Dispositivo di aspirazione polvere *
17 Anello di feltro dell’aspirazione polvere*
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volume di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
nostro programma accessori.
Dati tecnici
Utensile multifunzionePMF 190 E
Codice prodotto
Preselezione del numero di
oscillazioni
Potenza nominale assorbita
Potenza resa
Numero di giri a vuoto n
0
min-115000–21000
Angolo di oscillazione sinistra/
destra
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
Classe di sicurezza/II
I dati sono validi per una tensione nomin ale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifi ci dei paesi di impiego, questi dati
possono variare.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
kg1,2
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
EN 60745-2-4.
Il livello di pressione acustica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 86 dB(A); liv ello di poten-
temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi principali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse utilizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensibilmente la solleci tazione da vibrazioni per l’intero periodo di
tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato ef fettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari p er la protezione
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manutenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, organizzazione dello svolgimento del lavoro.
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto nella sezione «Dati tecnici» è conforme a tutte
le disposizioni pertinenti delle Direttive 2011/65/UE,
2014/30/UE, 2006/42/CE e alle relative modifiche, nonché
alle seguenti Normative: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
za acustica 97 dB(A). Incertezza della misura K= 3 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione a
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745:
Levigatura: a
Taglio con lama per tagli dal centro: ah=12,5 m/s2,
K=1,5 m/s
Taglio con lama da taglio a settori riportati: ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
2
Raschiatura: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione c onforme alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
(somma vettoriale delle
h
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Montaggio
Cambio degli utensili
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Durante il cambio degli utensili portare guanti di prote-
zione. Toccando l’accessorio esiste pericolo di lesioni.
Selezione dell’utensile accessorio
La tabella che segue illustra esempi per accessori. Ulteriori accessori sono indicati nell’ampio programma accessori Bosch.
Utensile accessorioMaterialeApplicazione
Lama a settori riportati bimetallica
Legname, plastica, metalli
non ferrosi
Tagli troncati e tagli dal cent ro; anche per tagli vicino ai bor-
di, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle
porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti
del pavimento
Piastra di levigatura
per fogli abrasivi
Serie Delta 93 mm
In funzione del foglio abrasivo
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure
settori difficilmente accessibili;
a seconda del foglio abrasivo p. es. per la levigatura di le-
gno, pittura, vernice, pietra
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 42 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
42 | Italiano
Utensile accessorioMaterialeApplicazione
Lama per tagli dal
centro HCS legno
Legname, plastiche morbide
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vi-
cino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili;
esempio: taglio stretto dal centro in legno massivo per il
montaggio di una griglia d ventilazione
Lame per tagli dal
centro HCS legno
Legname, plastiche morbide
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi
Lame bimetalliche
per tagli dal centro
metallo
Lama a settori riportati scanalata
HM
Metallo (p. es. chiodi non
temprati, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi
Fughe di cemento, piastrelle da parete morbide,
plastiche rinforzate con
fibra di vetro ed altri materiali abrasivi
Piastra a delta scanalata HM
Malta, resti di calcestruzzo, legno, materiali
abrasivi
Raschietto, rigido
Lama ondulata a
settori riportati bimetallica
Tappezzeria, rivestimenti Raschiatura su fondo duro;
Materiale isolante, pannelli isolanti, pannelli per pavimento, pannelli isolanti
anti-calpestio, cartone,
moquette, gomma, pelle
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausi-
lio della chiave per vite a esagono cavo 8 la vite 7 e togliere
l’utensile.
Applicare l’utensile accessor io (p.es. la lama per ta gli dal centro 6) sul mandrino portautensile 5 in modo che le rien tranze
dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino
portautensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili
accessori possono essere applicati sul mandrino portautensile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in
modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina
grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 7. Serrare bene la vite
7 con la chiave per vite ad esagono cavo 8.
Controllare la sede fissa dell’utensile ad innesto. Uten-
sili ad innesto fissati in modo errato oppure non sicuro possono allentarsi durante il funzionamento e diventare pericolosi.
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli;
esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi
di fissaggio come grappe
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o
settori difficilmente accessibili;
esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per
lavori di riparazione, tagliare cavità in piastrelle, pannelli di
gesso o plastiche
Raspatura e levigatura su fondo duro;
esempio: rimuovere malta o colla per piastrelle (p.es. in ca-
so di sostituzione di piastrelle danneggiate)
esempio: rimozione di colla per moquette e piastrelle
Taglio di materiali morbidi
Montaggio e regolazione della guida di profondità
La guida di profondità 11 può essere utilizzata nei lavori con
lame a settori riportati, lame a settori riportati scanalate e
lame a segmenti.
Togliere, se necessario, un accessorio già montato.
Spingere la guida di profondità 11 fino all’arresto e, con il lato
con la scritta rivolto verso l’alto passando sopra il mandrino
portautensile 5, sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile.
La guida di profondità è prevista per le seguenti profondità di
taglio:
– Con lame a settori riportati ACZ 85 .. con diametro
85 mm: Profondità di taglio 8 mm, 10 mm, 12 mm e
14 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri
grandi e senza parentesi).
– Con lame a settori riportati ACZ 100 .. con diametro
100 mm: Profondità di taglio 14 mm, 16 mm, 18 mm e
20 mm (indicazione sulla guida di profondità a caratteri
piccoli e in parentesi).
Utilizzare la lama a segmenti adatta per la profondità di taglio
desiderata. Spingere la guida di profondità 11 dal portautensile 5 in direzione dell’utensile, fino a quando è possibile ruotarla liberamente. Ruotare la guida di profondità 11 in modo
tale che la profondità di taglio desiderata sia al di sopra della
sezione della lama con la quale si effettua il taglio. Spingere
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 43 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Italiano | 43
nuovamente la guida di profondità 11 fino a battuta sulla testata ingranaggi dell’elettroutensile.
Rimuovere la guida di profondità 11 per tutte le altre profondità di taglio e per il lavoro con altri accessori. Per effettuare
questa operazione rimuovere l’accessorio e togliere la guida
di profondità della testata ingranaggi.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 9 è dotato di un fissaggio a strappo in
modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abrasivo 9 prima di applicarvi il foglio abrasivo 10 in modo da permettere
un’ottimale adesione.
Mettere a livello il foglio abrasivo 10 su di un lato della piastra
di levigatura 9, successivamente applicare il foglio abrasivo
sulla piastra di levigatura e premere bene saldamente.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della polvere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul
platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 10 afferrarne una punta e
staccarla dal platorello abrasivo 9.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli
detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori
Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di lucidatura
vengono fissati sulla piastra di levigatura procedendo allo
stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiungere, si hanno a
disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Foglio abrasivoMaterialeApplicazioneGrana
Qualità rossa
– Tutti i materiali di legno
(p.es. legno duro, legno
dolce, pannelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
– Colore
Per una prelevigatura p. es. di travi e tavole ruvide e
non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
Per rimozione di vernice
grossa40
media80
fine180
grossa40
–Vernice
Qualità bianca
– Stucco
–Fondo
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di
vernice seccate)
Per la levigatura fina le di materiali di fondo prima della
media80
fine180
verniciatura
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
respiratorie dell’operatore oppure delle persone ch e si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
di quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare insieme ad additivi per il trattamento del legname
(cromato, protezione per legno). Materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
per il materiale.
– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente.
Collegamento dell’aspirazione polvere (vedi figura A)
Il dispositivo di aspirazione polvere 16 è destinato esclusivamente per lavori con la piastra di levigatura 9, in combinazione con altri accessori lo stesso non è di alcuna utilità.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Per il montaggio del dispositivo di aspirazione polvere 16 (ac-
cessorio) rimuovere l’accessorio e la guida di profondità 11.
Spingere il dispositivo di aspirazione polvere 16 fino all’arre-
sto, passando sopra al mandrino portautensile 5, sulla testata
ingranaggi dell’elettroutensile. Inserire la vite di fissaggio 15
nella relativa rientranza sulla carcassa. Per bloccare la vite
ruotarla in posizione .
OBJ_BUCH-345-011.book Page 44 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
44 | Italiano
Prestare attenzione affinché l’anello di feltro 17 non sia danneggiato e sia applicato ermeticamente alla piastra di levigatura 9. Sostituire immediatamente un anello di feltro danneggiato.
Inserire un tubo di aspirazione 13 (accessorio opzionale) sul
montante di aspirazione 14. Collegare il tubo di aspirazione
13 con un aspirapolvere (accessorio opzionale).
Una vista generale relativa all’attacco ad aspirapolveri differenti è riportata sulla pagina con la rappresentazione grafica.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte.
Per la rimozione del dispositivo di aspirazione polvere 16 ruotare la vite di fissaggio 15 in posizione e togliere il dispositivo di aspirazione polvere dalla testata ingranaggi dell’elettroutensile.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino
a 21 000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Tagli
Utilizzare esclusivamente lame integre ed in perfette
Uso
Messa in funzione
Osservare la tensione di rete! La tensione riportata sulla
targhetta di identificazione dell’elettroutensile deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di alimentazione.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/
arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
stesso viene utilizzato.
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione
richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e
può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
In caso di lavori di taglio, tranciatura e levigatura di materiali
duri come ad es. legno o metallo si consiglia l’impiego dei livelli d i nume ro di oscil lazi oni «6 », in caso di mat erial i mor bidi c ome ad es. plastica il livello di numero di oscillazioni «4».
Indicazioni operative
Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente.
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese di ven-
tilazione 3 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata
dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneggiato.
In caso di lavori di taglio di materiali leggeri da costru-
Seguendo il procedimento di taglio dal centro possono
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in meri to
a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utilizzare lame bimetalliche.
Tranciatura
Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da parete tene-
re presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono
sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abrasivo, dal livello
di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di
contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garantire
buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura
di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare soltanto con la
punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
In caso di levigatura di precisione, il foglio abrasivo può riscaldarsi notevolmente. Ridurre il numero di oscillazioni e la pressione di contatto e lasciare raffreddare regolarmente il foglio
abrasivo.
Lavorare con una pressione scarsa ed uniforme altrimenti peggiora la prestazione
operativa e l’accessorio può bloccarsi.
Durante il lavoro muovere avanti ed indietro
l’elettroutensile affinché l’accessorio non si
riscaldi troppo e non si blocchi.
condizioni. Lame deformate oppure non affilate possono
rompersi, influenzare negativamente il taglio oppure causare un contraccolpo.
zione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di
carton gesso o simili!
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 45 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del
metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura originali
Bosch.
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
Raschiatura
Per la raschiatura selezionare un alto livello di numero di oscillazioni.
Lavorare su un fondo morbido (p. es. legno) con un angolo
piatto e con scarsa pressione di contatto. Altrimenti la spatola
può tagliare nel fondo.
Manutenzione ed assistenza
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Solo per i Paesi della CE:
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Manutenzione e pulizia
Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica gli accessori
scanalati (accessori).
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elettroutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Assistenza clienti e consulenza impieghi
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiuterà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
accessori.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.
Corso Europa, ang. Via Trieste 20
20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
Fax: (02) 3696 2662
Fax: (02) 3696 8677
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare direttamente on-line i ricambi.
Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor
elektrische gereedschappen
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor-
den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
Veiligheid van de werkomgeving
Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Elektrische veiligheid
De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
Nederlands | 45
Conformemente alla direttiva europea
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione
del recepimento nel diritto nazionale, gli
elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
WAARSCHUWING
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongevallen leiden.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
verliezen.
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen
geval worden veranderd. Gebruik geen adapterstekkers
in combinatie met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor-
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 46 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
46 | Nederlands
Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
Het binnendringen van water in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
elektrische gereedschappen
Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
beperkt het risico van een elektrische schok.
Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit
lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
schok.
Veiligheid van personen
Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig.
Draag persoonlijke bescher mende uitrusting. Draag
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
ongevallen leiden.
Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
Service
Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
vaar door stof.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbereik.
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
starten van het elektrische gereedschap.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door
onervaren personen worden gebruikt.
Controleer of bewegende delen van het gereedschap
correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de
werking van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben
hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetge reedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
stand blijft.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 47 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Nederlands | 47
Veiligheidsvoorschriften voor multifunctionele
gereedschappen
Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen of de eigen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik het elektrische gereedschap alleen voor droog
schuren. Het binnendringen van water in het elektrische
gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
Let op, brandgevaar! Voorkom oververhitting van het
te schuren materiaal en de schuurmachine. Maak voor
onderbrekingen van de werkzaamheden altijd de stofzak leeg. Schuurstof in stofzak, microfilter, papieren
stofzak (filterzak of filter van de stofzuiger) kan zelf ontbranden onder ongunstige omstandigheden, bijvoorbeeld wegvliegende vonken bij het schuren van metalen.
Bijzonder gevaar bestaat als het schuurstof vermengd is
met resten lak, polyurethaan of andere chemische stoffen
en het schuurmateriaal na langdurige werkzaamheden
heet is.
Houd uw handen uit de buurt van de plaats waar wordt
gezaagd. Grijp niet onder het werkstuk. Bij aanraking
van het zaagblad bestaat verwondingsgevaar.
Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
schok veroorzaken.
Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
zaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
wordt met twee handen veiliger geleid.
Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van de in-
zetgereedschappen. Inzetgereedschappen worden
warm bij langdurig gebruik.
Krab geen natgemaakte materialen (zoals behang) af
en krab niet op een vochtige ondergrond. Het binnen-
dringen van water in het elektrische gereedschap vergroot
de kans op een elektrische schok.
Behandel het te bewerken oppervlak niet met oplos-
middelhoudende vloeistoffen. Door de verwarming van
de materialen bij het afkrabben kunnen giftige dampen
ontstaan.
Wees bij de omgang met krabbe rs en messen bijzonder
voorzichtig. De inzetgereedschappen zijn zeer scherp. Er
bestaat verwondingsgevaar.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Product- en vermogensbeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en
alle voorschriften. Als de waarschuwingen en
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
een elektrische schok, brand of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en door
slijpen van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen
en bevestigingselementen (zoals ongeharde nagels en nieten).
Het is eveneens geschikt voor het bewerken van zachte wandtegels en voor het droog schuren en afkrabben van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs
opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar
2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuurbewegingen
3 Ventilatieopeningen
4 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
5 Gereedschapopname
6 Zaagblad voor invallend zagen
7 Spanschroef met ring
8 Inbussleutel
9 Schuurplateau
10 Schuurblad
11 Diepteaanslag
12 Segmentzaagblad
13 Afzuigslang *
14 Afzuigaansluiting *
15 Bevestigingsschroef van de stofafzuiging*
16 Stofafzuiging*
17 Viltring van stofafzuiging *
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma.
Technische gegevens
Multifunctioneel gereedschapPMF 190 E
Productnummer
Vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen
Opgenomen vermogen
Afgegeven vermogen
Onbelast toerental n
0
min-115000–21000
Oscillatiehoek links/rechts
Gewicht volgens
EPTA-Procedure 01/2003
Isolatieklasse/ II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze
gegevens afwijken.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
kg1,2
-
OBJ_BUCH-345-011.book Page 48 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
48 | Nederlands
Informatie over geluid en trillingen
Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-4.
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt
Totale trillingswaarden a
onzekerheid K bepaald volgens EN 60745:
schuren: a
zagen met zaagblad voor invallend zagen: ah=12,5 m/s2,
K=1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
zagen met segmentzaagblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
afkrabben: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
(vectorsom van drie richtingen) en
h
2
2
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschappen, warm houden van de handen, organisatie van het arbeidsproces.
Conformiteitsverklaring
We verklaren op onze verantwoordelijkheid dat het onder
„Technische gegevens” beschreven product aan alle desbetreffende bepalingen van de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EG inclusief van de wijzigingen ervan voldoet en met de volgende normen overeenstemt
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
pige inschatting van de trillingsbelasting.
Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaamste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
het elektrische gereedschap wordt gebruikt voo r andere toepassingen, met verschillende accessoire, met afwijkende inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
Montage
Inzetgereedschap wisselen
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetge-
reedschap. Bij het aanraken van de inzetgereedschappen
bestaat verwondingsgevaar.
Inzetgereedschap kiezen
De volgende tabel geeft voorbeelden voor inzetgereedschappen. Meer inzetgereedschappen vindt u in het omvangrijke Boschtoebehorenprogramma.
InzetgereedschapMateriaalGebruik
Bimetaalsegmentzaagblad
Houtmaterialen, kunststof, non-ferrometalen
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden
tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen;
voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen
Schuurplateau voor
schuurbladen serie
Delta 93 mm
Afhankelijk van schuurblad
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op
moeilijk bereikbare plaatsen;
afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak
of steen
HCS-zaagblad voor
invallend zagen in
hout
Houtmaterialen, zachte
kunststoffen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk
bereikbare plaatsen;
voorbeeld: invallend zagen met smalle zaaglijn in massief
hout voor de inbouw van een ventilatierooster
HCS-zaagbladen
voor invallend zagen in hout
Houtmaterialen, zachte
kunststoffen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabelaansluitingen
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 49 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
InzetgereedschapMateriaalGebruik
Bimetaalzaagbladen voor invallend
zagen in metaal
Metaal (bijv. ongeharde
spijkers, schroeven, kleine profielen) en non-ferro-
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen;
voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevestigingselementen zoals klemmen
metalen
HM-riff-segmentzaagblad
Cementvoegen, zachte
wandtegels, glasvezelversterkte kunststoffen en andere abrasieve materialen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en
op moeilijk bereikbare plaatsen;
voorbeeld: voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitsparingen in tege ls, gipsplaten
of kunststoffen maken
HM-riff-deltaplaat
Mortel, betonresten, hout
en abrasieve materialen
Raspen en schuren op harde ondergrond;
voorbeeld: mortel of tegellijm verwijderen (bijv. bij vervangen van beschadigde tegels)
Nederlands | 49
Krabber, stijf
Bimetaal-segmentasslijpmes
Tapijt en vloerbedekking Schaven op harde ondergrond;
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de
inbussleutel 8 de schroef 7 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen
6) zodanig op de gereedschapopname 5 dat de uitsparingen
van het gereedschap op de nokken van de gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de
inzetgereedschappen in willekeurige rasterposities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina
met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 7. Draai de
schroef 7 met de inbussleutel 8 goed vast.
Controleer of het inzetgereedschap stevig vastzit. Ver-
keerd of niet stevig bevestigde inzetgereedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar
brengen.
Diepteaanslag monteren en instellen
De diepteaanslag 11 kan worden gebruikt bij het werken met
segmentzaagbladen, riff-segmentzaagbladen en segmentmessen.
Verwijder indien nodig een reeds gemonteerd inzetgereedschap.
Schuif de diepteaanslag 11 tot deze niet meer verder kan en
met de zijde met het opschrift naar boven over de gereedschapopname 5 heen op de voorkant van het elektrische gereedschap.
voorbeeld: verwijderen van tapijt- en tegellijm
Afsnijden van zachte materialen
De diepteaanslag is voorzien voor de volgende zaagdiepten:
– Met segmentzaagbladen ACZ 85 .. met diameters 85 mm:
Zaagdiepten 8 mm, 10 mm, 12 mm en 14 mm (aanduiding
op de diepteaanslag in grote letters en zonder haakjes).
– Met segmentzaagbladen ACZ 100 .. met diameters
100 mm: Zaagdiepten 14 mm, 16 mm, 18 mm en 20 mm
(aanduiding op de diepteaanslag in kleine letters en tussen
haakjes).
Plaats het passende segmentzaagblad voor de gewenste
zaagdiepte. Schuif de diepteaanslag 11 van de gereedschapsopname 5 in de richting van het inzetgereedschap tot
u hem vrij kunt draaien. Draai de diepteaanslag 11 zodanig
dat de gewenste zaagdiepte boven het deel van het zaagblad
ligt waarmee gezaagd moet worden. Schuif de diepteaanslag
11 opnieuw tot aan de aanslag op de drijfwerkkop van het
elektrische gereedschap.
Verwijder de diepteaanslag 11 voor alle andere zaagdiepten
en voor de werkzaamheden met andere inzetgereedschappen. Verwijder daarvoor het inzetgereedschap en trek de
diepteaanslag van de voorzijde van de machine.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of
vervangen
Het schuurplateau 9 is voorzien van klitweefsel, zodat u
schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 9 voor het aanbrengen van het schuurblad 10 uit, om een optimale hechting
mogelijk te maken.
Plaats het schuurblad 10 tegen één zijde van het schuurpla-
, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en
teau 9
druk het stevig vast.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 50 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
50 | Nederlands
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te
letten dat de perforaties in het schuurblad overeenkomen
met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 10 wilt verwijderen, pakt u het aan een
punt vast en trekt u het van het schuurplateau 9 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de
serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehorenprogramma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuurbladen verkrijgbaar:
SchuurbladMateriaalGebruikKorrel
Kwaliteit rood
– Alle houtmaterialen
(zoals hardhout, zachthout, spaanplaat en
bouwplaat)
–Metaal
–Verf
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken
en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffenheden
Hout fijn schuren
Voor het afschuren van verf
Grof40
Middel80
Fijn180
Grof40
–Lak
Kwaliteit wit
– Vulmiddel
–Plamuur
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen
van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het
Middel80
Fijn180
lakken
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Afzuiging van stof en spanen
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beukenhout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
(chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden bewerkt.
– Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal ge-
schikte stofafzuiging.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
klasse P2 te dragen.
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
Stofafzuiging aansluiten (zie afbeelding A)
De stofafzuiging 16 is alleen bestemd voor werkzaamheden
met het schuurplateau 9. In combinatie met andere inzetgereedschappen heeft deze geen nut.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Verwijder voor de montage van de stofafzuiging 16 (toebeho-
ren) het inzetgereedschap en de diepteaanslag 11.
Schuif de stofafzuiging 16 tot deze niet meer verder kan over
de gereedschapopname 5 heen op de voorkant van het elektrische gereedschap. Steek de bevestigingsschroef 15 in de
daarvoor bestemde uitsparing van het machinehuis. Als u de
schroef wilt vergrendelen, draait u deze in stand .
Let erop dat de viltring 17 onbeschadigd is en dicht tegen het
schuurplateau 9 aanligt. Vervang een beschadigde viltring onmiddellijk.
Steek een afzuigslang 13 (toebehoren) op de afzuigadapter 14.
Verbind de afzuigslang 13 met een stofzuiger (toebehoren).
Een overzicht van aansluitingen op verschillende stofzuigers
vindt u op de pagina met afbeeldingen.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Als u de stofafzuiging 16 wilt verwijderen, draait u de bevestigingsschroef 15 in stand en trekt u de stofafzuiging van de
voorkant van het elektrische gereedschap.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 51 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Gebruik
Zagen
Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die hele-
Ingebruikneming
Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje
van het elektrische gereedschap.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de
aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I”
verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u
de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereedschap alleen in wanneer u het gebruikt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal
schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, vooraf instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het
materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs
worden vastgesteld.
Voor het zagen, doorslijpen en slijpen van harde materialen
zoals hout of metaal wordt stand „6” geadviseerd, voor zachte
materialen zoals kunststof stand „4”.
Tips voor de werkzaamheden
Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
gekomen voordat u het neerlegt.
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 3 van het elektri-
sche gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektrische gereedschap
verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereedschappen op dat de bekleding van de gereedschappen onbeschadigd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereedschap
tot 21000 keer per minuut 2,8 ° heen en weer. Daardoor zijn
nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte
mogelijk.
Werk met geringe en gelijkmatige aandrukkracht. Anders verslechtert het arbeidsvermogen en kan het inzetgereedschap blokkeren.
Beweeg tijdens de werkzaamheden het
elektrische gereedschap heen en weer, zodat het inzetgereedschap niet te warm
wordt en niet blokkeert.
Neem bij het zagen van lichte bouwmaterialen de wet-
Alleen zachte materialen als hout en gipskarton mogen
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u
met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers,
schroeven en dergelijke, en verwijder deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaalzaagbladen.
Afkorten
Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op dat de
inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage
onderhevig zijn.
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede
schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levensduur van
de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot
een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk
bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een
rand van het schuurplateau werken.
Bij het schuren op een klein oppervlak kan het schuurblad zeer
warm worden. Verminder het aantal schuurbewegingen en de
aandrukkracht en laat het schuurblad regelmatig afkoelen.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer
voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
Afkrabben
Kies bij het afkrabben een hoog trillingsgetal.
Werk op een zachte ondergrond (zoals hout) met een scherpe
hoek en met geringe aandrukkracht. Anders kan de spatel in
de ondergrond snijden.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
Reinig riff-inzetgereedschappen (toebehoren) regelmatig
met een draadborstel.
Nederlands | 51
maal in orde zijn. Verbogen of niet-scherpe zaagbladen
kunnen breken, het zagen negatief beïnvloeden of een terugslag veroorzaken.
telijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten
van de materialen in acht.
invallend worden gezaagd.
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 52 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
52 | Dansk
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
Sikkerhed på arbejdspladsen
Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. Uor-
Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
Klantenservice en gebruiksadviezen
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op:
www.bosch-pt.com
Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze producten en toebehoren.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfe rs bestaande productnummer volgens het typeplaatje van het e lektrische gereedschap.
Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes
Elektrisk sikkerhed
El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtræng-
Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Alleen voor landen van de EU:
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende elektrische en elektronische
oude apparaten en de omzetting van de
richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
bruikbare elektrische gereedschappen
apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige
Personlig sikkerhed
Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver,
Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
ADVARSEL
holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til
senere brug.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende over-
Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-
Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
den eller uoplyste arbejdsområder øger faren for uheld.
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dampe.
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen.
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elek trisk stød.
ning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk stød.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede
ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt-
ter risikoen for elektrisk stød.
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader.
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader.
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
der risiko for personskader.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 53 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
troller, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og
ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værk-
tøjer.
Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fas t og er nemm ere at føre.
Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan føre til farlige situationer.
Service
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
Sikkerhedsinstrukser til multifunktionsværktøj
Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøjede strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.
Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Indtrængning af
Pas på brandfare! Undgå overophedning af slibeem-
Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik ikke fingre-
Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværktøjet skif-
Skrab ikke fugtigt materiale (f.eks. tapet) og ikke på
Behandle ikke den flade, der skal bearbejdes, med
Håndtér skrabere og knive særlig forsigtig. Værktøjet er
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemsavning af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metaller og fastgørelseselementer (f. eks. uhærdede søm, klemmer). Det er
ligeledes egnet til behandling af bløde vægfliser samt tør slibning og skrabning af små flader. Det er især egnet til kantnært
og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch-tilbehør.
Dansk | 53
vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
net og sliberen. Tøm altid støvbeholderen, før arbejdspauser indtages. Slibestøv i støvpose, mikrofilter,
papirpose (eller i filterpose eller støvsugerens filter) kan
antænde sig selv under ugunstige forhold som f.eks.
gnistregn, der opstår under metalslibning. Det er særlig
farlig t, hvis støv et er blandet med lak-, polyurethanrester
eller andre kemiske stoffer og slibeemnet er varmt efter
lang tids arbejde.
ne ind under emnet. Du kan blive kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
materiel skade eller elektrisk stød.
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder.
ordninger eller skruestik end med hånden.
tes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det anvendes i længere tid.
fugtig undergrund. Indtrængning af vand i et el-værktøj
øger risikoen for elektrisk stød.
opløsningsmiddelholdige væsker. Giftige dampe kan
opstå under skrabearbejdet, da materialerne bliver varme.
meget skarpt, fare for kvæstelser.
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 54 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
54 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt
2 Hjul til indstilling af svingtal
3 Ventilationsåbninger
4 Håndgreb (isoleret gribeflade)
5 Værktøjsholder
6 Dyksavklinge
7 Spændeskrue med skive
8 Unbraconøglen
Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktioner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
EN 60745, og ka n bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelastningen.
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan føre til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
arbejdstidsrummet.
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
organisation af arbejdsforløb.
15 Fastgørelsesskrue til støvopsugning*
16 Støvopsugning *
17 Filtring til støvopsugning*
*Tilbe hør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores tilbehørsprogram.
Tekniske data
MultifunktionsværktøjPMF 190 E
Typenummer3 603 A00 5..
Indstilling af svingningsantal
Nominel optagen effekt
Afgiven effekt
Omdrejningstal i tomgang n
min-115000–21000
0
Oscillationsvinkel venstre/højre
Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01/2003
Beskyttelsesklasse
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.
PMF 1900 E
W190
W89
°1,4
kg1,2
Støj-/vibrationsinformation
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig, at det produkt, der er beskrevet
under „Tekniske data“, opfylder alle bestemmelser i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF med tilhørende ændringer samt følgende standarder:
EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kantnær savning, i
hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Slibeplade til slibeblade serie Delta
93 mm
Afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanskeligt tilgænge-
lige områder;
afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak,
sten
HCS-dyksavklinge
til træ
Træmaterialer, bløde
kunststoffer
Gennemskæresnit og dybe dyksavsnit; også til kantnær
savning, i hjørner og vanskeligt tilgængelige områder;
eksempel: smalt dyksnit i massivt træ til indbygning af et
ventilationsgitter
HCS-dyksavklinge
til træ
Træmaterialer, bløde
kunststoffer
Små gennemskærings- og dyksavsnit;
eksempel: udsnit i møbler til kabeltilslutninger
Bi-metal-dyksavklinger til metal
HM-riff-segmentsavklinge
Metal (f.eks. uhærdede
søm, skruer, små profiler),
ikke-jernholdige metaller
Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiberforstærket
kunststof og andet porøst
materiale
Små gennemskærings- og dyksavsnit;
eksempel: smalle profiler afkortes, gennemskæring af fastgørelseselementer som f. eks. klemmer
Skæring og gennemskæring i kantnære områder, i hjørner
eller vanskeligt tilgængelige områder;
eksempel: fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fliser, gipsplader eller kunststof
HM-riff-deltaplade
Mørtel, betonrester, træ,
porøst materiale
Rivning og slibning på hård undergrund;
eksempel: mørtel eller fliseklæber fjernes (f. eks. ved skift
af fliser)
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 7 med unbra-
konøglen 8 og tage værktøjet af.
Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 6) på værk-
tøjsholderen 5 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger
falder i hak på værktøjsholderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe
indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen
peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se
illustration på billedsiden).
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 7. Spænd skruen 7
godt med unbrakonøglen 8.
Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positionering.
Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsatsværktøj kan løsne
sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Montering og indstilling af dybdeanslag
Dybdeanslaget 11 kan anvendes til arbejde med segmentsavklinger, rif-segmentsavklinger o segmentknive.
Tag i givet fald et allerede monteret indsatsværktøj ud.
Skub dybdeanslaget 11 helt hen til anslaget og med den tek-
stede side opad hen over værktøjsholderen 5 og hen på elværktøjets gearhoved.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 56 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
56 | Dansk
Dybdeanslaget er beregnet til følgende snitdybder:
– Med segmentsavklinger ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Snitdybder 8 mm, 10 mm, 12 mm o g 1 4 m m ( an gi vel se på
dybdeanslag med større skrift og uden parentes).
– Med segmentsavklinger ACZ 100 .. med diameter 100 mm:
Snitdybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på
dybdeanslag med mindre skrift og i parentes).
Brug den segmentsavklinge, der passer til den ønskede snitdybde. Skub dybdeanslaget 11 fra værktøjsholderen 5 i retning mod værktøjet, indtil du kan dreje det frit. Drej dybdeanslaget 11, så den ønskede snitdybde ligger over afsnittet for
den savklinge, som der skal skæres med. Skub dybdeanslaget
11 videre, indtil det ligger an mod el-værktøjets gearhus.
Tag dybdeanslaget 11 af til alle andre snitdybder og til arbejde med andet indsatsværktøj. Fjern indsatsværktøjet og tag
dybdeanslaget af gearhovedet.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 9 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcrolukning.
Bank på pudsesålens 9 velcrostof før slibebladet 10 sættes
på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 10 langs med den ene side af pudsesålen
9, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det godt fast.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansningerne i
slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 10 tages fat i en spids, hvorefter
det trækkes af pudsesålen 9.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.e ks. filt/poleringsfilt fastgøres på slibesålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
SlibebladMaterialeAnvendelseKorn
– Alle træsorter (f.eks.
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
hårdt træ, blødt træ,
spånplader, byggeplader)
–Metalmaterialer
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder
rød kvalitet
Til færdig- og finslibning af træ
–Farve
Til afslibning af farve
–Lak
–Fylder
–Spartel
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af penselstreger
og farvedråber)
hvid kvalitet
Til endelig slibning af grundering før lakering
grov40
60
middel80
100
120
fin180
240
320
400
grov40
60
middel80
100
120
fin180
240
320
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
– Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materialer, der skal bearbejdes.
Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
kan let antænde sig selv.
Tilslutning af støvudsugning (seFig. A)
Støvopsugningen 16 er kun beregnet til arbejde med pudsesålen 9, i kombination med andet indsatsværktøj kan den ikke
bruges.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Tag indsatsværktøjet og dybdeanslaget 11 af, når støvopsug-
ningen 16 skal monteres (tilbehør).
Skub støvopsugningen 16 helt hen over værktøjsholderen 5
og fast på el-værktøjets gearhoved. Sæt fastgørelsesskruen
15 ind i den pågældende udsparing på huset. Skruen låses
ved at dreje den i position .
Sørg for, at filtringen 17 er ubeskadiget og ligger tæt op ad
pudsesålen 9. Skift en beskadiget filtring med det samme.
Sæt udsugningsslangen 13 (tilbehør) på udsugningsstudsen 14. Forbind udsugningsslangen 13 med en støvsuger
(tilbehør).
En oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere findes på
siden over grafikker.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 57 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Støvopsugningen 16 tages af ved at dreje fastgørelsesskruen
15 i position og trække støvopsugningen af el-værktøjets
gearhoved.
Savning
Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger. Bøjede
Gældende lovbestemmelser og anbefalinger fra mate-
Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde materia-
Brug
Ibrugtagning
Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding skal
stemme overens med angivelserne på el-værktøjets typeskilt.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontakten 1
tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
når du bruger det.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det
nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved praktiske forsøg.
Til savning i samt gennemsavning og slibning af hårde materialer som f.eks. træ eller metal anbefales det at bruge svingtaltrinnene „6“, til bløde materialer som f.eks. kunststof svingtaltrinnet „4“.
Arbejdsvejledning
El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stille.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el-værktøjet.
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 3 på el-værktø-
jet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktøjets levetid
ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der
arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingninger –
op til 21000 gange/minuttet med 2,8 ° frem og tilbage. Det
muliggør præcist arbejde i et lille område.
Arbejd med lavt og jævnt modtryk, da arbejdsydelsen ellers forringes, og indsatsværktøjet kan blokere.
Bevægel-værktøjet frem og tilbage under
arbejdet, så indsatsværktøjet ikke opvarmes alt for meget og ikke blokerer.
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spånplader,
byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f. eks.
søm, skruer o.lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller
anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære
Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser opmærksom
på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det
valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner
el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men
derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanskeligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en
af slibesålens kanter.
Slibebladet kan opvarmes stærkt ved punktuelt slibearbejde.
Reducer svingtal og modtryk og lad slibebladet afkøle med regelmæssige mellemrum.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
Skrabning
Vælg et højt svingtaltrin til skrabning.
Arbejd på blød undergrund (f.eks. træ) i en flad vinkel og med
et lille modtryk. Ellers kan spartlen skære ned i undergrunden.
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej-
El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal
Rengør riff-indsatsværktøj (tilbehør) med en trådbørste med
regelmæssige mellemrum.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret serviceværksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
Dansk | 57
eller uskarpe savklinger kan brække, påvirke snittet negativt eller føre til tilbageslag.
rialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
ler som f. eks. træ, gipskarton el.lign.!
de på el-værktøjet.
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 58 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
58 | Svenska
Kundeservice og brugerrådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under:
www.bosch-pt.com
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
oprettes en reparations ordre.
Tlf. Service Center: 44898855
Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
Elektrisk säkerhet
Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald!
Gælder kun i EU-lande:
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
Personsäkerhet
Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas-
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
inte följts kan orsaka el stöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
(sladdlösa).
Arbetsplatssäkerhet
Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på arbets-
platsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till olyckor.
Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
Läs noga igenom alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Fel som uppstår
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan
Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står
Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä-
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
risk för elstöt om din kropp är jordad.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
risken för elstöt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
bruk används minskar risken för elstöt.
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ
och användning risken för kroppsskada.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. O m du bär elverktyget
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en
roterande komponent kan medföra kroppsskada.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 59 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp-
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade
och används på korrekt sätt. Användning av damm-
utsugning minskar de risker damm orsakar.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.
Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
get inte användas av personer som inte är förtrogna
med dess användning eller inte läst denna anvisning.
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
och går lättare att styra.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
Service
Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
Säkerhetsanvisningar för multifunktionsverktyg
Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
metalldelar under spänning och leda till elstöt.
Använd elverktyget endast för torrslipning. Tränger
vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Observera brandrisk! Undvika att överhetta slipytan
och slipmaskinen. Töm dammbehållaren före arbetspauser. Slipdammet i dammpåsen, mikrofiltret, pappers-
påsen (eller i filterpåsen resp. dammsugarens filter) kan
under ogynnsamma förhållanden antändas av t. ex. gnistor
som bildas vid slipning av metall. Särskilt farligt är ett slipdamm som innehåller lack-, uratanrester eller andra
kemiska ämnen som kan antändas när arbetsstycket efter
en längre tids arbete blir hett.
Se till att hålla händerna utanför sågområdet. För inte
in handen under arbetsstycket. Kontakt med sågbladet
medför risk för personskada.
Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
Använd skyddshandskar vid byte av insatsverktyg.
Använd inte skavkniven på fuktigt material (t.ex. tape-
Behandla inte arbetsytan med vätskor som innehåller
Var ytterst försiktig när du hanterar skrapan och kni-
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trävirke,
plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. icke
härdade spikar, klamrar). Verktyget kan även användas för
bearbetning av mjuka väggkakel samt för torr slipning och
skrapning av mindre ytor. Verktyget är speciellt lämpligt för
exakta arbeten nära kanter. Elverktyget får användas bara
med Bosch-tillbehör.
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
elverktyget på grafiksida.
*I bruk sanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram b eskrivs allt tillbehör som finns.
Tekniska data
MultifunktionsverktygPMF 190 E
Produktnummer
Förval av svängningstal
Upptagen märkeffekt
Avgiven effekt
Tomgångsvarvtal n
min-115000–21000
0
Oscillationsvinkel vänster/höger
Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
Skyddsklass
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230V. Vid avvikande
spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
°1,4
kg1,2
Buller-/vibrationsdata
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrationsnivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
arbetsperioden öka betydligt.
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelastningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under ensamt ansvar att den produkt som beskrivs
under ”Tekniska data” uppfyller alla gällande bestämmelser i
direktiven 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG inklusive ändringar och stämmer överens med följande standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Teknisk tillverkningsdokumentation (2006/42/EG) fås från:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Totala vibrationsemissionsvärden a
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745:
Slipning: a
Sågning med instickssågblad: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
(vektorsumma ur tre
h
2
Sågning med segmentsågblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
Skrapning: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk-
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Montage
2
2
Verktygsbyte
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Använd skyddshandskar vid verktygsbyte. Risk finns
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
elverktyget.
för kroppsskada om insatsverktyg berörs.
Val av insatsverktyg
Tabellen nedan tar upp exempel på insatsverktyg. Ytterligare insatsverktyg finns i Bosch omfångsrika tillbehörsprogram.
InsatsverktygMaterialAnvändning
Bimetall segmentsågklinga
Trävirke, plast, ickejärnmetall
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn
och på svårtillgängliga platser;
exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkar-
mar, insågning vid passning av golvpaneler
Slipplatta för slippapper Serie Delta
Beroende på slippappret Ytslipning av ränder, i hörn eller på svåråtkomliga ställen;
alltefter slippapper t.ex. för slipning av trä, färg, sten
93 mm
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 61 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
InsatsverktygMaterialAnvändning
Sågblad i kolstål för
trä
Trävirke, mjuk plastKapning och djupa instickssnitt; även för sågning nära kant,
i hörn och på svåråtkomliga ställen;
exempel: smalt instickssnitt i massivt trä för montering av
ett ventilationsgaller
Sågblad i kolstål för
trä
Trävirke, mjuk plastMindre kap- eller insågssnitt;
exempel: urtag i möbler för kabelanslutningar
Svenska | 61
Bimetallsågblad för
metall
Metall (t.ex. icke härdade
spikar, skruvar, klena profiler), icke-järnmetaller
Räfflad segmentsågklinga i hårdmetall
Cementfogar, mjuka väggplattor, glasfiberarmerad
plast och andra nötande
material
HM-riff-deltaplatta
Cementbruk, betongrester, trä, abrasivt material
Skavkniv, styv
Bimetallkniv med
segmentvågsslipning
Mattor, golvbeläggningSkavning på hård undergrund;
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 7 med sex-
kantnyckeln 8 och sedan ta loss verktyget.
Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 6) på verktygsfästet
5 så att verktygets urtag hakar i verktygsfästets kammar.
Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verktygs-
fäste för en säker och vilsam arbetsställning. Placera verktyget så att gapet är riktat nedåt (verktygsbeteckningen kan
läsas ovanifrån, som bilden på grafiksidan visar).
Montera insatsverktyget med skruven 7. Dra år skruven 7 stadigt med sexkantnyckel 8.
Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt. Felaktigt
eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet
och leda till personskada.
Montera och ställa in djupanslag
Djupanslaget 11 kan användas med segmentsågklingor, räfflade segmentsågklingor och segmentknivar.
Ta vid behov bort eventuellt monterat insatsverktyg.
Mindre kap- eller insågssnitt;
exempel: avkortning av profiler, kapning av fästelement
såsom klämmor
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtill-
gängliga platser;
exempel: rengöring av fogar mellan väggplattor efter för-
bättringar, sågning av urtag i stenplattor, gipsplattor eller
plast
Raspning och slipning på hård undergrund;
exempel: borttagning av cementbruk och kakellim (t.ex. vid
ersättning av skadade kakel)
exempel: borttagning av matt- och kakellim
Kapning av mjuka material
Skjut djupanslaget 11 med textsidan uppåt över verktygsfästet 5 mot stopp på elverktygets motorhuvud.
Djupanslaget är avsett för följande sågdjup:
– Med segmentsågklingor ACZ 85 .. och en diameter på
85 mm: Sågdjup 8 mm, 10 mm, 12 mm och 14 mm (märkning i större skrift på djupanslaget och saknar klämmor).
– Med segmentsågklingor ACZ 100 .. och en diameter på
100 mm: Sågdjup 14 mm, 16 mm, 18 mm och 20 mm
(märkning i mindre skrift på djupanslaget och i klämmorna).
Sätt in passande segmentsågblad för önskat kapningsdjup.
Skjut djupanslaget 11 från verktygsfästet 5 i riktning mot tillsatsverktyget tills du kan vrida det fritt. Vrid djupanslaget 11
så att önskat kapningsdjup ligger över det avsnitt av sågbladet
som ska användas för sågning. Skjut djupanslaget 11 till
anslag igen på elverktygets drivning.
Demontera djupanslaget 11 för alla andra sågdjup och när
andra insatsverktyg används. Ta bort insatsverktyget och dra
bort djupanslaget från motorhuvudet.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 62 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
62 | Svenska
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 9 är försedd med en kardborrsväv för snabb och
enkel infästning av slippapperen med kardborrssystem.
Knacka slipplattans 9 kardborrsväv ren innan slippapperet
10 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Lägg upp slippapperet 10 kant i kant med en sida på slipplattan 9, tryck sedan kraftigt fast slippapperet på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipningseffekt:
SlippapperMaterialAnvändningKornstorlek
– Allt trävirke (t.ex. hårt
trä, mjukt trä, spånskivor, byggskivor)
–Metallmaterial
röd kvalitet
–Färg
–Lack
–Fyllnadsmedel
–Spackel
vit kvalitet
För förslipning t. ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnheter
För färdig- och finslipning av trä
För nedslipning av färg
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort penseldrag, färgdroppar och löpande färg)
För slipning av mellanstrykningsfärg före lackering
Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t.ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
(kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
bearbeta asbesthaltigt material.
– Använd om möjligt en för materialet lämplig dammut-
sugning.
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat material.
Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
lätt självantändas.
Anslutning av dammutsugning (se bild A)
Dammutsugning 16 är endast avsedd för arbeten med slipplatta 9 i kombination med andra insatsverktyg har den ingen
nytta.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
För montering av dammutsugning 16 (tillbehör) ta bort
insatsverktyget och djupanslaget 11.
För att optimal dammutsugning ska kunna garanteras måste
slippapperets hål överensstämma med slipplattans.
För borttagning av slippapperet 10 grip tag i ett hör och dra av
papperet från slipplattan 9.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta
93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på
slipplattan.
grov40
medelgrov80
fin180
grov40
medelgrov80
fin180
Skjut dammutsugningsenheten 16 över verktygsfästet 5 mot
stopp på elverktygets motorhuvud. Stick in fästskruven 15 i
motsvarande urtag på huset. Lås skruven genom att vrida den
till läget .
Kontrollera att filtringen 17 är oskadad och att den ligger väl
an mot slipplattan 9. Byt genast ut en skadad filtring.
Koppla utsugningsslangen 13 (tillbehör) till utsugningsadaptern 14. Anslut utsugningsslangen 13 till en dammsugare (tillbehör).
En översikt över hur koppling sker till olika dammsugare hittar
du på grafiksidan.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerframkallande
eller torrt damm en specialdammsugare.
För demontering av dammutsugningsenheten 16 vrid fäs tskruven 15 till läget och dra dammutsugningsenheten
från elverktygets motorhuvud.
Drift
Driftstart
Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverktygets typskylt.
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 63 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt
så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
använda det.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och
arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom
praktiska försök.
För sågning, kapning och slipning av hårda material som t.ex.
trä eller metall rekommenderas slagfrekvenssteget ”6” och
för mjukare material som t. ex. plast använd slagfrekvenssteget ”4”.
Arbetsanvisningar
Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det.
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöppningar 3
inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verktygets
beläggning är felfri.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram
och tillbaka upp till 21 000 gånger per minut i en vinkel på 2,8 °.
Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Använd verktyget med lågt och jämnt
anliggningstryck, i annat fall försämras
arbetseffekten och risk finns att insatsverktyget låser sig.
Under arbetets gång för elverktyget fram
och tillbaka, för undvikande av att insatsverktyget blir för varmt eller att det låser
sig.
Sågning
Använd endast oskadade, felfria sågblad. Deformerade
eller oskarpa sågblad kan brytas, negativt påverka snittet
eller orsaka bakslag.
Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lagbestämmel-
serna och materialtillverkarens rekommendationer.
Det är endast tillåtet att använda insågning i mjuka
material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom
spika, skruvar e. d. finns i materialet. Ta bort eventuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning
Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att verkty-
get utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt
slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anliggningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som
de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning
sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga
partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Vid punktuell slipning kan slippapperet bli hett. Reducera
slagfrekvensen och anliggningstrycket och låt slippapperet
regelbundet avkylas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre
användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
Skrapning
Välj för skrapning en hög oscilleringsfrekvens.
Arbeta på mjukt underlag (t. ex. trä) i liten vinkel och med lågt
anliggningstryck. Spackelspaden kan i annat fall skära in i
underlaget.
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
Rengör riffinsatsverktygen (tillbehör) regelbundet med en
stålborste.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
Kundtjänst och användarrådgivning
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
som gäller våra produkter och tillbehör.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Svenska | 63
elverktyget.
för bra och säkert arbete.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 64 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
64 | Norsk
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691
Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks. til å bære
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
Endast för EU-länder:
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
för avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess modifiering till
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
Personsikkerhet
Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
Norsk
Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
Sikkerhet på arbeidsplassen
Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
uten lys kan føre til ulykker.
Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
tenne støv eller damper.
Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontak-
ten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på og
passende stikkontakter reduserer risikoen for elektriske
støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
Fjern innstillingsverktøy eller skr unøkler før du s lår på
Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektriske støt.
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektriske støt.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
risikoen for skader.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
dig og i balanse.
tøyet bedre i uventede situasjoner.
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
inn i deler som beveger seg.
re tn ing er , m å d u fo rv is se deg om at di sse er ti lk obl et og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
farer på grunn av støv.
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og sikr ere i det angitte effektområdet.
Dermed kan du kontrollere elektroverk-
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 65 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Norsk | 65
Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
og må repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern batte-
riet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skif ter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tilta-
kene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer.
Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.
Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre
formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
Service
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
Sikkerhetsinformasjoner for multifunksjonsverktøy
Hold elektroverktøyet på de i solerte gripeflatene, hvis
du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
maskinens metalldeler under spenning og føre til elektriske
støt.
Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Dersom det
kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for elektriske støt.
OBS! Brannfare! Unngå at slipematerialet og sliperen
overopphetes. Tøm støvbeholderen alltid før arbeidspauser. Slipestøv i støvposen, mikrofilteret, papirposen
(eller i filterposen hhv. filteret til støvsugeren) kan antennes ved ugunstige vilkår som gnistsprut ved sliping av metaller. Det er spesielt farlig hvis slipestøvet er blandet med
lakk-, polyuretanrester eller andre kjemiske stoffer og slipematerialet er varmt etter lang tids arbeid.
Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip under arbeids-
stykket. Ved kontakt med sagbladet er det fare for skader.
Bruk egnede detektorer til å finne skjulte strøm-/gass-/
vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger kan medføre
brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre
til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske støt.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sikrere med to hender.
Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
enn med hånden.
Bruk vernehansker ved utskifting av innsatsverktøye-
ne. Innsatsverktøy blir varme ved bruk over lengre tid.
Skrap ikke fuktede materialer (f.eks . tapet) og ikke på
fuktig undergrunn. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
Flaten som skal bearbeides må ikke behandles med lø-
semiddelholdig væske. Ved oppvarming av arbeidsmate-
rialene ved skraping kan det oppstå giftige damper.
Vær spesielt forsiktig ved håndtering av skraper og
kniver. Verktøyene er svært skarpe, det er fare for skader.
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f. eks. uherdede spikre, klammer). Det er også egnet
til bearbeidelse av myke veggfliser og til tørr sliping og skraping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i
kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
*Illustr ert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprog ram.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 66 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
66 | Norsk
Tekniske data
MultifunksjonsverktøyPMF 190 E
Produktnummer
Svingtallforvalg
Opptatt effekt
Avgitt effekt
Tomgangsturtall n
0
min-115000–21000
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibrasjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet.
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisere arbeidsforløpene.
Oscillasjonsvinkel venstre/
høyre
°1,4
Vekt tilsvarende
EPTA-Procedure 01/2003
kg1,2
Beskyttelsesklasse
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Samsvarserklæring
Vi erklærer under eneansvar at produktet som er beskrevet
under «Tekniske data» er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene 2011/65/EU,
/II
2014/30/EU, 2006/42/EC inkludert endringer, og følgende
standarder: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekniske data (2006/42/EC) hos:
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-4.
Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
Totale svingningsverdier a
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745:
Sliping: a
Saging med dykksagblad: ah=12,5m/s2, K= 1,5 m/s
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
Saging med segmentsagblad: ah=14m/s2, K= 2,5 m/s
(vektorsum fra tre retninger) og
h
2
2
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Skraping: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen.
Montering
Verktøyskifte
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet
Bruk vernehansker ved verktøyskifte. Ved berøring av
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
selet trekkes ut av stikkontakten.
innsatsverktøyene er det fare for skader.
Valg av innsatsverktøy
Nedenstående tabell viser eksempler for innsatsverktøyene. Ytterligere innsatsverktøy finner du i det omfangrike Bosch-tilbehørprogrammet.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 7 med um-
brakonøkkelen 8 og tar av verktøyet.
Sett innsatsverktøyet (f.eks. dykksagblad 6) slik på verktøy-
festet 5, at utsparingene til verktøyet går i lås på knastene til
verktøyfestet.
For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende som mulig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøyfestet i hvilke
som helst låseposisjon. S ett verktøyet slik på at bøyen peker
nedover (verktøyskriften skal kunne leses ovenfra, se bildet
på bildesiden).
Fest innsatsverktøyet med skruen 7. Skru skruen 7 godt fast
med umbrakonøkkelen 8.
Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt fast. Galt el-
ler ikke sikkert festede innsatsverktøy kan løsne i løpet av
driften og utsette deg for fare.
Montere og stille inn dybdestopper
Dybdeanlegget 11 kan brukes til arbeid med segmentsagblad, riflede segmentsagblad og segmentkniver.
Fjern eventuelt et allerede montert innsatsverktøy.
Skyv dybdeanlegget 11 med skriftsiden oppover helt inn på
verktøyfestet 5 ut over girhodet til elektroverktøyet.
Dybdeanlegget er beregnet til følgende skjæredybder:
– Med segmentsagblader ACZ 85 .. med diameter 85 mm:
Skjæredybder 8 mm, 10 mm, 12 mm og 14 mm (angivelse
på dybdeanlegget i større skrift og uten parentes).
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
– Med segmentsagblader ACZ 100 .. med diameter 100 mm:
Skjæredybder 14 mm, 16 mm, 18 mm og 20 mm (angivelse på dybdeanlegget i mindre skrift og i parentes).
Sett inn passende segmentsagblad for den ønskede kuttedybden. Skyv dybdestopperen 11 fra verktøyfestet 5 i retning verktøyet som skal brukes, helt til du kan dreie den fritt.
Drei dybdestopperen 11 sl ik a t øns ket kutt edy bde l igg er ov er
delen av sagbladet som du skal saget med. Skyv dybdestopperen 11 til den stopper på girhodet til elektroverktøyet igjen.
Ta dybdeanlegget 11 av for alle andre skjæredybder og til arbeid med andre innsatsverktøy. Ta av innsatsverktøyet og
trekk dybdeanlegget av fra girhodet.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipesålen 9 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipesålen 9 ut før du sette r på en slip eski-
ve 10, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 10 kant i kant på en side av slipesålen 9, legg
slipeskiven deretter på slipesålen og trykk den godt fast.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipesålen.
Til fjerning av slipeskiven 10 tar du tak i en spiss og trekker
den av fra slipesålen 9
.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøringpads i
serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 68 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
68 | Norsk
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
SlipeskiveMaterialeAnvendelseKorning
rød kvalitet
hvit kvalitet
– Samtlige trematerialer
(f. eks. hardt tre, mykt
tre, sponplater, bygningsplater)
– Metallmaterialer
–Maling
–Lakk
–Fyller
–Sparkel
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnhetermiddels80
Til ferdig- og finsliping av tre
Til avsliping av maling
Til sliping av forhåndsmaling (f. eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering
Støv-/sponavsuging
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
befinner seg i nærheten.
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
skal bearbeides.
Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
Tilkobling av støvavsuget (se bilde A)
Støvavsuget 16 er kun beregnet til arbeid med slipeplaten 9,
det nytter ingenting i kombinasjon med andre innsatsverktøy.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Til montering av støvavsuget 16 (tilbehør) må du ta av inn-
satsverktøyet og dybdeanlegget 11.
Skyv støvavsuget 16 helt inn over verktøyfestet 5 og inn på
girhodet til elektroverktøyet. Sett festeskruen 15 inn i den tilsvarende utsparingen på huset. Til låsing av skruen må du
dreie den til posisjon .
Pass på at filtringen 17 ikke er skadet og ligger tett mot slipesålen 9. Skift straks ut en skadet filtring.
Sett en avsugslange 13 (tilbehør) inn på avsugstussen 14.
Forbind avsugslangen 13 med en støvsuger (tilbehør).
En oversikt om tilkopling til forskjellige støvsugere finner du
på illustrasjonssiden.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller
tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Til fjerning av støvavsuget 16 skrur du festeskruen 15 til posisjon og trekker støvavsuget av fra girhodet på elektroverktøyet.
Bruk
Igangsetting
Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strømkil-
den må stemme overens med angivelsene på elektroverktøyets typeskilt.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren
1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bryteren 1
bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare energi.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinnstille
nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Ved saging, kapping og sliping av harde materialer som f.eks.
tre eller metall anbefales svingtalltrinn «6», på myke materialer som f.eks. kunststoff svingtalltrinn «4».
Arbeidshenvisninger
Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
det ned.
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
grov40
fin180
grov40
middels80
fin180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 69 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 3 til elektroverktøyet
under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elektroverktøyet.
Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verktøysjiktet
ikke er skadet.
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til
21000 ganger i minuttet 2,8 ° frem og tilbake. Dette muliggjør
et nøyaktig arbeid på trange steder.
Arbeid med lavt og jevnt presstrykk, ellers
reduseres arbeidseffekten og innsatsverktøyet kan blokkere.
Beveg elektroverktøyet frem og tilbake i løpet av arbeidet, slik at innsatsverktøyet ikke
varmes for sterkt opp og ikke blokkerer.
Saging
Bruk kun ikke-skadede og feilfrie sagblad. Bøyde eller
butte sagblad kan brekke, påvirke skjæringen negativt
eller forårsake et tilbakeslag.
Ved saging av lette bygningsmaterialer må du følge
lover og bestemmelser og materialprodusentens anbefalinger.
Det må kun bearbeides myke materialer som tre, gips-
kartong o.l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, bygningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e. l. Fjern eventuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping
Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at verktøye-
ne er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget
av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elektroverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeskivene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere slipeef-
fekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områder
som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
Ved punkt-sliping kan slipeskiven varmes sterkt opp. Reduser
svingtallet og presstrykket og l a slipeskiven avkjøle med jevne
mellomrom.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke
lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
Skraping
Velg et høyt svingtalltrinn til skraping.
Arbeid på en myk undergrunn (f. eks. tre) i flat vinkel og
med lite presstrykk. Sparkelen kan elle rs skjære inn i undergrunnen.
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid
Rengjør rasp-innsatsverktøyene (tilbehør) regelmessig med
en stålbørste.
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.
Kundeservice og rådgivning ved bruk
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Sprengskisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål angående våre produkter og deres tilbehør.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: 64 87 89 50
Faks: 64 87 89 55
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
Kun for EU-land:
Rett til endringer forbeholdes.
Norsk | 69
selet trekkes ut av stikkontakten.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til nasjonale lover
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 70 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
70 | Suomi
Suomi
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Turvallisuusohjeita
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Työpaikan turvallisuus
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö lyä.
Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
tautuessa muualle.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
vat sähköiskun vaaraa.
Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole
vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilöturvallisuus
Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-
Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py-
Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukkaantumisriskiä.
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odottamattomiss a tilanteissa.
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käytetään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
työkalun tahattoman käynnistyksen.
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkötyökalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
nosti huolletuista laitteista.
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 71 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
Tuotekuvaus
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
Huolto
Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena.
Monitoimityökalujen turvallisuusohjeet
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös lait-
teen metalliosat jännitteisiksi j a johtaa sähköiskuun.
Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikkaukseen.
Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.
Huomio tulipalovaara! Vältä hionta-aineen ja hiomako-
neen ylikuumenemista. Tyhjennä aina pölysäiliö ennen
työtaukoja. Suodatinpussissa, mikrosuodattimessa tai
paperipussissa (tahi pölynimurin suodatinpussissa tai suodattimessa) oleva hiomapöly saattaa epäsuotuisissa olosuhteissa, kuten kipinästä metallia hiottaessa, syttyä itsestään. Erityisen vaarallista on, jos hiomapöly on sekoittunut
lakka-, polyuretaanijäännösten tai muitten kemiallisten aineiden kanssa ja hiottava aines on kuumaa pitkän työrupeaman jälkeen.
Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane käsiä työ-
kappaleen alle. Sahanterää kosketettaessa on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttöjoh-
tojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa tulipa-
loon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa
johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa
aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
varmemmin kahdella kädellä.
Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineksen, muovin, kipsin,
ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. karkaisemattomien
naulojen ja hakasten) sahaukseen ja katkaisuun. Se soveltuu
myös pehmeiden seinälaattojen käsittelyyn sekä pienten pintojen kuivahiontaan ja kaavintaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch-lisätarvikkeiden kanssa.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
Tiedot koskevat 230 V nimellisjä nnitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Suomi | 71
Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.
PMF 1900 E
W190
W89
0
min-115000–21000
°1,4
kg1,2
/II
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 72 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
72 | Suomi
Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-4 mukaan.
Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen
painetaso 86 dB(A); äänen tehotaso 97 dB(A). Epävarmuus
K=3dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot a
epävarmuus K mitattuna EN 60745 mukaan:
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
Hionta: a
h
Sahaus upotussahanterän kanssa: ah=12,5 m/s2,
K=1,5 m/s
Sahaus segmenttisahanterän kanssa: ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
Kaavinta: a
2
2
=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
h
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
(kolmen suunnan vektorisumma) ja
h
2
Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojelemiseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä, työprosessien organisointi.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote vastaa direktiivien 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EY kaikkia asiaankuuluvia vaatimuksia ja direktiiveihin tehtyjä muutoksia ja on seuraavien standardien mukainen: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Tekninen tiedosto (2006/42/EY):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen
arviointiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin
värähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä
saattaa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta
huomattavasti.
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Asennus
Työkalunvaihto
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai ty hjäkäynnillä.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 7 kuusiokoloavaimella
8 ja irrota työkalu.
Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 6) työkalunpiti-
meen 5 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työkalunpitimen
nokkiin.
Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi voit kiinnittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielivaltaisessa rasteriasennossa. Aseta työkalu niin, että mutka osoittaa alaspäin
(työkalussa oleva teksti voidaan lukea ylhäältäpäin, katso kuva grafiikkasivulla).
Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikallaan. Vää-
rin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voivat löystyä
käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Syvyydenrajoittimen asennus ja säätö
Syvyydenrajoitinta 11 voi käyttää yhdessä segmenttisahanterien, Riff-segmenttisahanterien ja segmenttiterien kanssa.
Poista tarvittaessa jo asennettu vaihtotyökalu.
Työnnä syvyydenrajoitin 11 vasteeseen asti ja tekstipuoli
ylöspäin työkalunpitimen 5 yli sähkötyökalun koneiston päähän asti.
Syvyydenrajoitin on tarkoitettu käytettäväksi seuraavilla leikkaussyvyyksillä:
– Segmenttisahanterillä ACZ 85 .., 85 mm halkaisijalla: leik-
kuusyvyydet 8 mm, 10 mm, 12 mm ja 14 mm (merkitty syvyydenrajoittimeen isoilla kirjaimilla ja ilman sulkeita).
– Segmenttisahanterillä ACZ 100.., 100 mm halkaisijalla:
leikkuusyvyydet 14 mm, 16 mm, 18 mm ja 20 mm (merkitty syvyydenrajoittimeen pienillä kirjaimilla ja sulkeissa).
esimerkki: matto- ja laatta liiman poisto
Pehmeiden materiaalien leikkaus
Asenna sopiva segmenttisahanterä, joka vastaa haluamaasi
leikkuusyvyyttä. Työnnä syvyydenrajoitinta 11 työkalunpitimestä 5 käytettävän terän suuntaan, kunnes pystyt kääntämään sitä vapaasti. Käännä syvyydenrajoitinta 11 niin, että
haluamasi leikkuusyvyys on sahanterän sen osuuden päällä,
jolla sahaus aiotaan tehdä. Työnnä syvyydenrajoitin 11 jälleen sähkötyökalun koneiston päällä olevaan vasteeseen asti.
Poista syvyydenrajoitin 11 kaikkia muita leikkuusyvyyksiä ja
muilla vaihtotyökaluil la tehtäviä töitä varten. Tee tämä irrottamalla vaihtotyökalu ja vetämällä syvyydenrajoitin pois koneiston päästä.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 9 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertaisesti.
Koputa hiomalevyn 9 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 10 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tartunnan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 10 hiomalevyn 9 toista laitaa pitkin ja sitten hiomalevyyn painaen se tiukasti kiinni.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistamiseksi,
että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 10 tarttumalla siihen yhdestä kulmasta ja
vetämällä se irti hiomale vystä 9.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta
93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 74 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
74 | Suomi
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
HiomapaperiMateriaaliKäyttöKarkeus
punainen laatu
valkoinen laatu
– kaikki puuaines (esim.
kova puu, pehmeä puu,
lastulevyt, rakennuslevyt)
– metallit
–maalit
– lakka
–filleri
–spakkeli
Karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
Tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoitukseen
Puun viimeistely- ja hienohiontaan
Värin poistohiontaan
Pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maalipisaroiden ja valumien poistoon)
Pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakkausta
Pölyn ja lastun poistoimu
Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Käytä materiaalille soveltuvaa pölynimua, jos se on
mahdollista.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi-
tyssuojanaamaria.
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset ko skien käsiteltäviä materiaaleja.
Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti
syttyä palamaan.
Pölynimun liitäntä (katso kuva A)
Pölynimu 16 on tarkoitettu ainoastaan hiomalevyn 9 kanssa
tehtäviin töihin, toisten vaihtotyökalujen kanssa siitä ei ole
hyötyä.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Poista vaihtotyökalu ja syvyydenrajoitin 11 pölynimulaitteen
16 (lisätarvike) asennusta varten.
Työnnä pölynimulaite 16 vasteeseen asti työkalunpitimen 5
yli sähkötyökalun koneiston päähän asti. Työnnä kiinnitysruuvi 15 kotelon vastaavaan aukkoon. Lukitse ruuvi kääntämällä
se asentoon .
Tarkista, että huoparengas 17 on ehjä ja tiukasti kiinni hiomalevyssä 9. Vaihda välittömästi vahingoittunut huoparengas
uuteen.
toon ja vetämällä pölynimu laite irti sähkötyökalun koneiston päästä.
Käyttö
Käyttöönotto
Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tu-
lee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja.
Käynnistys ja pysäytys
Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin.
Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1 taakse-
päin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa
tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työolosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Sahattaessa, katkaistaessa tai hiottaessa kovia materiaaleja
kuten esim. puuta tai metallia suositellaan värähtelyasteita
”6”, pehmeitä materiaaleja, kuten esim. muovia varten suositellaan värähtelyastetta ”4”.
karkea40
keskikarkea
hieno180
karkea40
keskikarkea
hieno180
60
80
100
120
240
320
400
60
80
100
120
240
320
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 75 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Suomi | 75
Työskentelyohjeita
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
kuin asetat sen pois käsistäsi.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 3 työn aika-
na, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää.
Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen pinnoi-
te on vaurioimaton.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 2,8° jopa 21 000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Työskentele pienellä ja tasaisella paineella
työkappaletta kohtaan, muussa tapauksessa työteho heikkenee ja vaihtotyökalu saattaa lukkiutua.
Liikuta työn aikana sähkötyökalua edestakaisin, jotta vaihtotyökalu ei kuumene liikaa
eikä lukkiudu.
Sahaus
Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteettomassa
kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet tai tylsät sahante-
rät voivat katketa, vaikuttaa kielteisesti sahausjälkeen tai
aiheuttaa takaiskun.
Ota huomioon kevytrakennusaineita sahattaessa laki-
sääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten puuta, kipsi-
kartonkia ja vastaavaa saa työstää
upotussahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, lastulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa
vieraat esineet tai käytä bimetallisahanteriä.
Katkaisu
Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että työka-
luun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kuluminen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa valitusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat
hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen hiomapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa
laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulumiseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tarkassa
hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hiomalevyn kärkeä tai reunaa.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
Pistemäisessä hionnassa hiomapaperi saattaa kuumentua
voimakkaasti. Pienennä värähtelytaajuutta ja puristuspainetta ja anna hiomapaperin jäähtyä säännöllisesti.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita
materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
Liitä aina pölynimu, kun hiot.
Kaavinta
Valitse korkea värähtelyvaihe kaavintaa varten.
Työskentele pehmeällä alustalla (esim. puu) loivassa kulmas-
sa ja pienellä puristuspaineella. Kaavin saattaa muutoin leikata alustaa.
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusaukot
puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista Riff-vaihtotyökaluja (lisätarvikkeita) säännöllisesti
teräsharjalla.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorittaa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvallisuuden vaarantamisen välttämiseksi.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin!
Vain EU-maita varten:
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 76 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
76 | Ελληνικά
Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Ελληνικά
Υποδείξεις ασφαλείας
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμενα άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει στην
πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετατροπή
του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμεταποίητα φις
και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτερές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθ ρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Ηχρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Ασφάλεια προσώπων
Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυματισμών.
Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή
ότα ν συνδ έσετ ε το μη χάνημ α με τ ην πηγ ή ρεύμ ατος όταν α υτό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος
τραυματισμών.
Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτ ήματα. Χα-
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.
Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε-
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται
από τη σκόνη.
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη περιοχή ισχύος.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
OBJ_BUCH-345-011.book Page 77 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρόκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα πρόσωπα.
Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεά ζουν τον τρόπο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’
αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Service
Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
χανήματος.
Κρατάτε τα χέρια σας μακριά από τον τομέα πριονίσμα-
Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλε ίο καλά
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
Να μην ξύνετε υγρά υλικά (π. χ. ταπετσαρίες) καθώς και
Να μην επεξεργάζεστε την υπό κατεργασία επιφάνεια με
Να προσέχετε ιδιαίτερα κατά το χειρισμό του ξύστη και
Υποδείξεις ασφαλείας για πολυλειτουργικά
εργαλεία
Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τ ις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο για ξηρή
λείανση. Η διείσδυση νερού σε μια ηλεκτρική συσκευή αυ-
ξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσοχή, κίνδυνος πυρκαγιάς! Να αποφεύγετε την υπερ-
βολική θέρμανση του υπό λείανση υλικού και του λειαντήρα. Να αδειάζετε πάντοτε το δοχείο σκόνης όταν κάνετε διάλειμμα από την εργασία σας. Σκόνη λείανσης στο σά-
κο σκόνης, στο Microfilter, ή στο χάρτινο σάκο σκόνης (ή στο
σάκο φίλτρου ή στο φίλτρο του απορροφητήρα σκόνης) μπορεί, υπό δυσμενείς συνθήκες, π.χ. εξαιτίας του σπινθηρισμού
κατά τη λείανση μετάλλων, να αυταναφλεχθεί. Αυτός ο κίνδυ-
Περιγραφή του προϊόντος και της
ισχύος του
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για το πριόνισμα και την κοπή υλικών από ξύλο και πλαστικά, γύψου, μη σιδηρούχων μετάλλων και αντικειμένων στερέωσης (π.χ. καρφιών, δίχαλων). Είναι επίσης κατάλληλο για την κατεργασία μαλακών πλακιδίων
τοίχου καθώς και για την ξηρή λείανση και απόξεση μικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίες κοντά στο περιθώριο καθώς και για την εξομάλυνση ακμών πολλών αλλεπάλληλων επιφανειών. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου επιτρέπεται αποκλειστικά σε συνδυασμό με εξαρτήματα της Bosch.
Ελληνικά | 77
νος αυξάνεται ιδιαιτέρως όταν η σκόνη λείανσης αναμειγνύεται με κατάλοιπα βερνικιών ή/και πολυουρεθάνης, ή με άλλα χημικά υλικά, και ταυτόχρονα, μετά από συνεχή εργασία, το
υπό λείανση υλικό έχει θερμανθεί υπερβολικά.
τος. Μη βάζετε τα χέρια σας κάτω από το υπό κατεργασία
τεμάχιο. Σε περίπτωση επαφής με την πριονόλαμα δημιουρ-
γείται κίνδυνος τραυματισμού.
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε
πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη.
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την ασφαλή
θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται
ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια.
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύσφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
λείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται όταν τα χρησιμοποιείτε πολλή ώρα.
υλικά που βρίσκονται επάνω σε υγρές επιφάνειες. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο
μιας ηλεκτροπληξίας.
υγρούς διαλύτες. Η θερμότητα που αναπτύσσεται κατά την
κατεργασία των υλικών μπορεί να δημιουργήσει δηλητηριώδεις αναθυμιάσεις.
του μαχαιριού. Τα εργαλεία είναι πολύ κοφτερά. Κίνδυνος
τραυματισμού.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των υπο-
δείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρούς τραυματισμούς.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 78 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
78 | Ελληνικά
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται στην
απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
9 Πλάκα λείανσης
10 Φύλλο λείανσης
11 Οδηγός βάθους
12 Τμηματική λάμα
13 Σωλήνας αναρρόφησης*
14 Στήριγμα αναρρόφησης*
15 Βίδα στερέωσης της αναρρόφησης σκόνης*
16 Αναρρόφηση σκόνης*
17 Ροδέλα από κετσέ για την αναρρόφηση σκόνης *
*Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοίτα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πολυλειτουργικό εργαλείοPMF 190 E
Αριθμός ευρετηρίου3 603 A00 5..
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Ονομαστική ισχύς
Αποδιδόμενη ισχύς
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο n
min-115000–21000
0
Γωνία ταλάντωσης αριστερά/δεξιά
Βάρος σύμφωνα με
EPTA-Procedure 01/2003
Κατηγορία μόνωσης
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά
μπορεί να διαφέρουν.
PMF 1900 E
W190
W89
°1,4
kg1,2
Πριόνισμα με τμηματική πριονόλαμα: ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
2
Ξύσιμο: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
Δήλωση συμβατότητας
Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη, ότι το προϊόν που
περιγράφεται στα «Τεχνικά χαρακτηριστικά» αντιστοιχεί σε όλες
τις σχετικές διατάξεις των οδηγιών 2011/65/ΕΕ, 2014/30/ΕE,
2006/42/ΕΚ συμπεριλαμβανομένων των αλλαγών τους και
ταυτίζεται με τα ακόλουθα πρότυπα:
EN 60745-1, EN 60745-2-4
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-4.
Η χαρακτηριστική στάθμη εκπομπής θορύβων του μηχανήματος
εκτιμήθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε: Στάθμη ακουστικής πίεσης 86 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύος
97 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K =3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών a
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
το πρότυπο EN 60745:
Λείανση: a
Πριόνισμα με πριονόλαμα βύθισης: ah=12,5m/s2,
K=1,5 m/s
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
(άθροισμα ανυσμάτων τριών
h
2
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Συναρμολόγηση
Αντικατάσταση εργαλείου
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να φοράτε προστατευτικά γάντια όταν αλλάζετε εργα-
λείο. Μπορεί να τραυματιστείτε όταν εγγίξετε το εργαλείο.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 79 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Ελληνικά | 79
Επιλογή εργαλείου
Στον πίνακα που ακολουθεί αναφέρονται παραδείγματα εργαλείων. Περισσότερα εργα λεία θα βρείτε στο εκτενές πρόγραμμα εξαρτημάτων της Bosch.
ΕργαλείοΥλικόΧρήση
Διμεταλλική τμηματική λάμα
Υλικά από ξύλο, πλαστικά
υλικά, μη σιδηρούχα μέταλλα
Κοπές και κοπές βύθισης. Επίσης και για πριόνισμα στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: κόντεμα ήδη τοποθετημένων σανιδιών δαπέδων ή κουφωμάτων θυρών, κοπές βύθισης κατά το ταίριασμα
σανιδωμάτων δαπέδων
Πλάκα λείανσης για
φύλλα λείανσης της
σειράς Δέλτα
93 mm
Λάμα κοπής βύθισης HCS για ξύλο
Εξαρτάται από το φύλλο
λείανσης
Υλικά από ξύλο, μαλακά
πλαστικά υλικά
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίες ή σε δύσκολα
προσιτές περιοχές.
Ανάλογα με το φύλλο λείανσης, π.χ. για λείανση ξύλου, χρώματος, βερνικιού, πέτρας
Αποκοπές και βαθιές κοπές βυθίσματος. Επίσης και για πριόνισμα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες και σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: στενή κοπή βυθίσματος σε συμπαγές ξύλο για
την εγκατάσταση ενός πλέγματος ανεμιστήρα εξαερισμού
Λάμες κοπής βύθισης HCS για ξύλο
Υλικά από ξύλο, μαλακά
πλαστικά υλικά
Μικρές κοπές και κοπές βύθισης.
Παράδειγμα: ανοίγματα σε έπιπλα για τη σύνδεση καλωδίων
Διμεταλλικές λάμες
για μέταλλα
Μέταλλο (π.χ. άβαφα καρφιά, μικρές διατομές), μη
σιδηρούχα μέταλλα
Τμηματική ραβδωτή
λάμα HM
Αρμοί από τσιμέντο, μαλακά πλακίδια τοίχου, πλαστικά υλικά ενισχυμένα με ίνες
υάλου και άλλα αποξεστικά
υλικά
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε με το κλειδί τύπου Άλεν 8
τη βίδα 7 και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθετήστε το εργαλείο (π. χ. λάμα κοπής βύθισης 6) κατά τέ-
τοιο τρόπο στην υποδοχή εργαλείου 5, ώστε οι εγκοπές του εργαλείου να «πιάσουν» στα έκκεντρα της υποδοχής εργαλείου.
Για να μπορέσετε να εργαστείτε ασφαλώς και άνετα τα εργαλεία
μπορούν να τοποθετηθούν σε διάφορες κατ΄ επιλογή θέσεις
επάνω στην υποδοχή εργαλείου. Τοποθετήστε το εργαλείο κατά
Μικρές κοπές και κοπές βύθισης.
Παράδειγμα: κόντεμα διατομών μικρού πλάτους, κοπή στοιχείων στερέωσης, π.χ. συνδετήρων
Τομές και κοπές κοντά στο περιθώριο, σε γωνίες ή σε δύσκολα προσιτές περιοχές.
Παράδειγμα: αφαίρεση αρμών μεταξύ πλακιδίων τοίχου σε
επιδιορθωτικές εργασίες, κοπή ανοιγμάτων σε πλακίδια, γυψοσανίδες ή πλαστικά υλικά
Λιμάρισμα με ράσπα και λείανση επάνω σε σκληρή επιφάνεια.
Παράδειγμα: αφαίρεση σοβά ή κόλλας πλακιδίων (π. χ. κατά
την αντικατάσταση παλιών πλακιδίων)
Παράδειγμα: αφαίρεση καταλοίπων κόλλας μοκετών η πλακιδίων
Κοπή μαλακών υλικών
τέτοιο τρόπο επάνω στην υποδοχή εργαλείου, ώστε η κύρτωση
να δείχνει προς κάτω (η επιγραφή του εργαλείου πρέπει να μπορεί να διαβάζεται από επάνω, βλέπε την εικόνα στη σελίδα γραφικών).
Στερεώστε το εργαλείο με τη βίδα 7. Σφίξτε τη βίδα καλά 7 με
το κλειδί τύπου Άλεν 8.
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο έχει «καθίσει»
καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στερεωθεί ασφαλώς ή είναι
λάθος στερεωμένα μπορεί κατά τη διάρκεια της εργασίας να
λυθούν και να σας θέσουν σε κίνδυνο.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 80 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
80 | Ελληνικά
Συναρμολόγηση και ρύθμιση του οδηγού βάθους
Ο οδηγός βάθους 11 μπορεί να χρησιμοποιηθεί στην εργασία
με τμηματικές πριονόλαμες, τμηματικές ραβδωτές πριονόλαμες
και με τμηματικά μαχαίρια.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε το ήδη συναρμολογημένο εργαλείο.
Ωθήστε τον οδηγό βάθους 11 με την επιγραφή προς τα επάνω,
τέρμα επάνω στην κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου
περνώντας τον πάνω από την υποδοχή εργαλείου 5.
Ο οδηγός βάθους προορίζεται για τα εξής βάθη κοπής:
– Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 85 .. με διάμετρο 85 mm:
Βάθη κοπής 8 mm, 10 mm, 12 mm και 14 mm (αναφέρονται επάνω στο οδηγό βάθους με μεγάλα γράμματα, χωρίς
παρενθέσεις).
– Με τμηματικές πριονόλαμες ACZ 100 .. με διάμετρο
100 mm: Βάθη κοπής 14 mm, 16 mm, 18 mm και 20 mm
(αναφέρονται επάνω στο οδηγό βάθους με μικρά γράμματα,
μέσα σε παρενθέσεις).
Τοποθετήστε την κατάλληλη πριονόλαμα τομέα για το επιθυμητό βάθος κοπής. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 11 από την υποδοχή εξαρτήματος 5 στην κατεύθυνση του εξαρτήματος, ώσπου
να μπορείτε να το γυρίσετε ελεύθερα. Γυρίστε τον οδηγό βάθους 11 έτσι, ώστε το επιθυμητό βάθος κοπής να βρίσκεται πάνω από το τμήμα της πριονόλαμας, με το οποίο πρέπει να γίνει η
κοπή. Σπρώξτε τον οδηγό βάθους 11 ξανά μέχρι τέρμα πάνω
στην κεφαλή μειωτήρα του ηλεκτρικού εργαλείου.
Να αφαιρείτε τον οδηγό βάθους κοπής 11 για όλα τα υπόλοιπα
βάθη κοπής και για εργασίες με άλλα εξαρτήματα. Γι’ αυτό αφαιρέστε το εξάρτημα και τραβήξτε τον οδηγό βάθους για να βγει.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσης στην πλάκα
λείανσης
Η πλάκα λείανσης 9 διαθέτει μια επιφάνεια αυτοπρόσφυσης χάρη στην οποία μπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα
φύλλα λείανσης με αυτοπρόσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσης 10 χτυπήστε την επιφάνεια της αυτοπρόσφυσης της πλάκας λείανσης 9 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρόσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσης 10 «πρόσωπο» σε μια πλευρά
της πλάκας λείανσης 9, θέστε στη συνέχεια ολόκληρο το φύλλο
λείανσης επάνω στην πλάκα λείανσης και πατήστε το γερά για να
στερεωθεί.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρόφηση σκόνης προσέξτε,
οι τρύπες στο φύλλο λείανσης να ταυτιστούν με τις τρύπες στην
πλάκα λείανσης.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσης 10 πιάστε το από μια
άκρη του και τραβήξτε το από την πλάκα λείανσης 9.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε όλα τα φύλλα λείανσης καθώς
και τα δέρματα στίλβωσης και καθαρισμού της σειράς Δέλτα
93 mm του προγράμματος εξαρτημάτων της Bosch.
Εξαρτήματα λείανσης όπως δέρμα/κετσές στίλβωσης στερεώνονται στην πλάκα λείανσης κατά τον ίδιο τρόπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσης
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσης, ανάλογα με το εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό και την επιθυμητή αφαίρεση υλικού από την
επιφάνειά του:
Για προλείανση π.χ. ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση μικρών ανωμαλιών μέ τρια80
Για την τελική λείανση και το φινίρισμα ξύλου
Για την αφαίρεση χρωμάτων
χοντρή40
λεπτή180
χοντρή40
–Βερνίκι
–Υλικό πλήρωσης
–Στόκος
Για τη λείανση ασταρωμάτων (π.χ. αφαίρεση ιχνών από
πινέλα, σταλαγματιές και «τρεξίματα» χρωμάτων)
μέτρια80
άσπρη ποιότητα
Για την τελική λείανση ασταρωμάτων πριν το βάψιμο
λεπτή180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογι-
ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 81 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
την κατάλληλη αναρρόφηση.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
άφορα υπό κατεργασία υλικά.
Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Σύνδεση της αναρρόφησης σκόνης (βλέπε εικόνα A)
Η αναρρόφηση σκόνης 16 προορίζεται μόνο για εργασίες με
την πλάκα λείανσης 9. Σε συνδυασμό με άλλα εξαρτήματα δεν
ωφελεί.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Για να συναρμολογήσετε την αναρρόφηση σκόνης 16 (προαι-
ρετικό εξάρτημα) πρέπει να αφαιρέσετε το εξάρτημα και τον
οδηγό βάθους 11.
Ωθήστε την αναρρόφηση σκόνης 16 τέρμα επάνω στην κεφαλή
κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου περνώντας τον πάνω από την
υποδοχή εργαλείου 5. Τοποθετήστε τη βίδα στερέωσης 15
στην αντίστοιχη τρύπα του περιβλήματος. Για να ασφαλίσετε τη
βίδα γυρίστε την στη θέση .
Βεβαιωθείτε ότι η ροδέλα από κετσέ 17 είναι σώα και ακουμπά
καλά επάνω στην πλάκα λείανσης 9. Αντικαταστήστε αμέσως
μια τυχόν χαλασμένη ροδέλα από κετσέ.
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρόφησης 13 (ειδικό εξάρτημα)
στο στήριγμα αναρρόφησης 14. Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 13 σ’ έναν απορροφητήρα σκόνης (ειδικό εξάρτημα).
Μια επισκόπηση σύνδεσης σε διάφορους απορροφοτήρες σκόνης θα βρείτε στη σελίδα με τα γραφικά.
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
εκάστοτε υπό κατεργασία υλικό.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς απορροφητήρες
σκόνης.
Για να αφαιρέσετε την αναρρόφηση σκόνης 16 γυρίστε τη βίδα
στερέωσης 15 στη θέση και αφαιρέστε την αναρρόφηση
σκόνης από την κεφαλή κίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Λειτουργία
Προεπιλογή αριθμού ταλαντώσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογής αριθμού ταλαντώσεων 2 μπορείτε να προεπιλέξετε τον απαιτούμενο αριθμό ταλαντώσεων ακόμη και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ο απαιτούμενος αριθμός ταλαντώσεων εξαρτάται από το υπό
κατεργασία υλικό και τις συνθήκες εργασίας και μπορείτε να το
εξακριβώσετε με πρακτική δοκιμή.
Κατά το πριόνισμα, την κοπή και τη λείανση σκληρών υλικών,
π.χ. ξύλων ή μετάλλων σας προτείνουμε τις βαθμίδες ταλαντώσεων «6» και για την κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. πλαστικών, τη βαθμίδα ταλαντώσεων «4».
Υποδείξεις εργασίας
Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ-
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Υπόδειξη: Όταν εργάζεστε να μην καλύπτετε τις σχισμές αερισμού 3 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι μειώνεται ή διάρκεια ζωής του ηλεκτρικού εργαλείου.
Όταν εργάζεστε με εργαλεία HCS να βεβαιώνεστε ότι η επίστρωση των εργαλείων είναι άθικτη.
Αρχή εργασίας
Χάρη στον ταλαντευόμενο μηχανισμό κίνησης το εργαλείο ταλαντεύεται «προς τα δω και προς τα κει» έως 21 000 ανά λεπτό
κατά 2,8°. Αυτό επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακόμη και σε στενότατους χώρους.
Πριόνισμα
Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες, άριστες πριονόλαμες.
Εκκίνηση
Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της πη-
γής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα στοιχεία
επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργαλείου.
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το
διακόπτη ON/OFF 1 προς τα εμπρός, ώστε στο διακόπτη να εμφανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το διακόπτη ON/OFF 1 προς τα πίσω, ώστε στο διακόπτη να
εμφανιστεί «0».
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρόκειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
Όταν κατεργάζεστε ελαφρά δομικ ά υλικά πρέπει να τη-
Στον τρόπο λειτουργίας Πριόνισμα με βύθιση επιτρέπε-
Πριν αρχίσετε την εργασία σας σε ξύλα, μοριοσανίδες, δομικά
υλικά κτλ. με λάμες HCS να ελέγχετε πρώτα μήπως τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά, βίδες κ. α. Να απομακρύνετε τυχόν ξένα αντικείμενα και, αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε διμεταλλικές λάμες.
Ελληνικά | 81
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Να εργάζεστε με ελάχιστη και ομοιόμορφη
πίεση. Διαφορετικά μειώνεται η απόδοση και
ταυτόχρονα μπορεί να μπλοκάρει το εργαλείο.
Κινείτε το ηλεκτρικό εργαλείο προς τα δω και
προς τα κει για να μη ζεσταίνεται και για να
μην μπλοκάρει το τοποθετημένο εργαλείο.
Στρεβλές ή μη κοφτερές πριονόλαμες μπορεί να σπάσουν,
να επιδράσουν αρνητικά την κοπή ή να προκαλέσουν κλότσημα.
ρείτε τις νομικές διατάξεις και τις συστάσεις των κατασκευαστών των υλικών.
ται μόνο η κατεργασία μαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ. α.!
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 82 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
82 | Türkçe
Κοπή
Υπόδειξη: Όταν κόβετε πλακίδια τοίχου πρέπει να λαμβάνετε
υπόψη σας ότι τα εργαλεία, μετά από χρήση μεγάλης διαρκείας,
φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εμφάνιση της λειασμένης επιφάνειας
εξαρτώνται κυρίως από την επιλογή του φύλλου λείανσης, την
προεπιλεχθείσα βαθμίδα αριθμού ταλαντώσεων και την ασκούμενη πίεση.
Μόνο άψογα φύλλα λείανσης έχουν καλή λειαντική απόδοση
και προστατεύουν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Η διάρκεια ζωής των φύλλων λείανσης αυξάνεται όταν εργάζεσθε ασκώντας ομοιόμορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση της πίεσης δεν οδηγεί σε αύξηση της
αφαίρεσης υλικού αλλά σε ισχυρότερη φθορά του ηλεκτρικού
εργαλείου και του φύλλου λείανσης.
Για την άκρως ακριβή (σημειακή) λείανση γωνιών, ακμών και
δυσπρόσιτων τομέων μπορείτε να εργαστείτε μόνο με μια γωνία
ή ακμή της πλάκας λείανσης.
Κατά τη σημειακή λείανση το φύλλο λείανσης μπορεί να θερμανθεί υπερβολικά. Να μειώνετε τον αριθμό ταλαντώσεων και
την ασκούμενη πίεση και αφήνετε τακτικά το φύλλο λείανσης να
κρυώνει.
Μη χρησιμοποιήσετε ένα φύλλο λείανσης με το οποίο είχατε
κατεργαστεί μέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια εξαρτήματα λείανσης από την
Bosch.
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε μια αναρρόφηση σκόνης.
Ξύσιμο
Για το ξύσιμο επιλέξτε μια βαθμίδα υψηλού αριθμού ταλαντώσεων.
Να εργάζεστε επάνω σε μια μαλακή βάση (π. χ. σε ξύλο) υπό αμβλεία γωνία και με ελάχιστη πίεση.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλακτικά τους.
Όταν ζητάτε διασαφητικές πληροφορίες καθώς και όταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το
10ψήφιο αριθμό ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα
κατασκευαστή.
Ελλάδα
Robert Bosch A.E.
Ερχείας 37
19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Φαξ: 210 5701283
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E.
Τηλ.: 210 5701380
Φαξ: 210 5701607
Απόσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτιού σας!
Μόνο για χώρες της ΕΕ:
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να
ανα κυκλω θούν με τρό πο φιλ ικό π ρος το περιβάλλον.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισμός
Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
ασφαλώς.
Να καθαρίζετε τα αυλακωτά εργαλεία (ειδικά εξαρτήματα) τακτικά με μια συρματόβουρτσα.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε διακινδύνευση της ασφάλειας.
Service και παροχή συμβουλών χρήσης
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
ανταλλακτικά:
www.bosch-pt.com
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
Türkçe
Güvenlik Talimatı
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
UYARI
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsamaktadır.
Çalışma yeri güvenliği
Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya
çıkabilir.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
OBJ_BUCH-345-011.book Page 83 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 83
Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü
kaybedebilirsiniz.
Elektrik Güvenliği
Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Borular, kalorifer petekleri, ısıtıc ılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmekten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı c isimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
ni artırır.
Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el ale-
ti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti kullanır-
ken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
iyi kontrol edebilirsiniz.
Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir.
Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trikli el aletleri kullanın.
Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir.
Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
sağlarlar.
Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
Servis
Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Çok işlevli aletler için güvenlik talimatı
Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te-
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bırakır ve elektrik çarpmaları olabilir.
OBJ_BUCH-345-011.book Page 84 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
84 | Türkçe
Bu elektrikli el aletini sadece kuru zımpara/taşlama iş-
leri için kullanın. Elektrikli el aletinin içine sızabilecek su,
elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
Dikkat! Yangın tehlikesi! Zımparalanan malzemenin ve
zımpara makinesinin aşırı ölçüde ısınmamasına dikkat
edin. İşe ara vermeden önce her defasında toz haznesini boşaltın. Toz torbası, mikro filtre, kağıt toz torbasındaki
(veya filtre torbası ve elektrik süpürgesinin filtresindeki)
zımpara tozu, elverişsiz koşullarda, örneğin metaller taşlanırken çıkan kıvılcımlar nedeniyle kendiliğinden tutuşabilir. Zımpara tozu lak, poliüretan veya diğer kimyasal maddelerle karışırsa ve zımparalanan malzeme uzun süre ça lışmadan dolayı ısınırsa tehlike daha da artar.
Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş parçasını
alttan kavramayın. Testere bıçağı ile temas yaralanmala-
ra neden olabilir.
Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna
girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri
2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri
3 Havalandırma aralıkları
4 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
5 Uç kovanı
6 Malzeme içine dalıcı testere bıçağı
7 Pullu germe vidası
8 İç altıgen anahtar
*Şekli gös terilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bulabilirsiniz.
Teknik veriler
Çok işlevli aletPMF 190 E
venli tutulur.
Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven kullanın.
Uçlar uzun süre kullanıldıklarında ısınırlar.
Nemli malzemeyi (örneğin duvar kağıtları) raspalama-
yın ve nemli yüzeylerde çalışmayın. Elektrikli el aletinin
içine su sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Çalışacağınız yüzeyi çözücü madde içeren sıvılarla işle-
meyin. Raspalama esnasında oluşan ısı nedeniyle zehirli
buharlar ortaya çıkabilir.
Raspa ve bıçaklarla çalışırken özellikle dikkatli olun. Bu
aletler çok keskindir, yaralanma tehlikesi vardır.
Ürün ve işlev tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiğin, alçının, demir dışı metallerin ve t espit elemanlarının (örneğin sertleştirilmemiş çiviler, kancalar vb) kesilmesi ve parçalara ayrılması
için tasarlanmıştır. Bu alet aynı zamanda yumuşak duvar fayanslarının işlenmesine ve küçük yüzeylerdeki kuru taşlama/zımparalama ve raspalama işlerine de uygundur. Bu alet
özellikle kenara yakın, hizalama işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuar ile çalıştırılabilir.
Ürün kodu
Titreşim sayısı ön seçimi
Giriş gücü
Çıkış gücü
Boştaki devir sayısı n
Osilasyon açısı sol/sağ
Ağırlığı EPTA-Procedure
01/2003’e göre
Koruma sınıfı
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-4 uyarınca belirlenmektedir.
Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak
şöyledir: Ses basıncı seviyesi 86 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 97 dB(A). Tolerans K =3 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değerleri a
lerans K, EN 60745 uyarınca:
Zımparalama: a
Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: ah=12,5m/s2,
K=1,5 m/s
Segmanlı testere bıçakları ile kesme: ah=14m/s2,
K=2,5 m/s
Raspalama: ah=12m/s2, K= 1,5 m/s2.
0
=3,5 m/s2, K= 1,5 m/s
h
2
2
PMF 1900 E
3 603 A00 5..
W190
W89
dev/dak 15000–21000
°1,4
kg1,2
(üç yönün vektör toplamı) ve to-
h
2
/II
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 85 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 85
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve havalı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen değerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapalı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükünü önemli ölçüde azaltabilir.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı,
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi.
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak “Teknik veriler” bölümünde tanımlanan
ürünün, değişiklikleri de dahil olmak üzere 2011/65/EU,
2014/30/EU, 2006/42/EC yönergelerinin geçerli bütün
hükümlerini karşıladığını ve aşağıdaki standartlarla uyumlu
olduğunu beyan ederiz: EN 60745-1, EN 60745-2-4.
Ucun seçilmesi
Aşağıdaki tablo uçlara ait örnekleri göstermektedir. Diğer uçları geniş kapsamlı Bosch Aksesuar Programında bulabilirsiniz.
UçMalzemeKullanım
Çift metal segman
testere bıçağı
Delta 93 mm’lik
zımpara kağıtları
için zımpara levhası
Ahşap malzeme, plastik,
demir dışı metal
Zımpara kağıdına bağlıKenar, köşe ve ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparası;
Teknik belgelerin bulunduğu merkez (2006/42/EC):
Robert Bosch GmbH, PT/ETM9,
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Henk Becker
Executive Vice President
Engineering
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
70764 Leinfelden-Echterdingen, GERMANY
Leinfelden, 07.10.2014
Helmut Heinzelmann
Head of Product Certification
PT/ETM9
Montaj
Uç değiştirme
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
vanına 5 öyle yerleştirin ki, ucun olukları uç kovanının tırnaklarını kavrasın.
Çalışma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getirmek için
ucu uç kovanına istediğiniz kavrama pozisyonunda takabilirsiniz. Ucu, dirsek aşağı gösterecek biçimde yerleştirin (uç üzerindeki yazı yukarıdan okunmalıdır, grafik sayfasındaki şekle
bakınız).
Ucu vida 7 ile tespit edin. Vidayı 7 iç altıgen anahtarla 8 iyice
sıkın.
Ucun yerine sıkı ve güvenli biçimde oturup oturmadığı-
nı kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalış-
ma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Derinlik mesnedinin takılması ve ayarlanması
Derinlik mesnedi 11 segman testere bıçakları, taraklı segma n
testere bıçakları ve segman bıçaklarla çalışırken kullanıla bilir.
Takılı uç varsa çıkarın.
Derinlik mesnedini 11 uç kovanı 5 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin şanzıman başına itin.
Derinlik mesnedi aşağıdaki kesme derinlikleri için öngörül-
liği 14 mm, 16 mm, 18 mm ve 20 mm (veriler derinlik
mesnedi üzerinde küçük yazı ile parantez içinde belirtilmektedir).
örnek: halı ve fayans tutkallarının temizlenmesi
Yumuşak malzemenin kesilmesi
İstediğiniz kesme derinliği için uygun segman testere bıçağını
takın. Derinlik mesnedini 11 uç kovanından 5 serbest biçimde
döndürebileceğiniz ölçüde uç yönüne itin. Derinlik mesnedini
11 kesme yapılan testere bıçağının bölümü üzerinde istenen
kesme derinliği bulunacak ölçüde çevirin. Derinlik mesnedini
11 tekrar elektrikli el aletinin şanzıman başına sonuna kadar
itin.
Diğer bütün kesme derinlikleri ve diğer uçlarla çalışmak için
derinlik mesnedini 11 çıkarın. Bu işlem için önce ucu çıkarın,
sonra derinlik mesnedini şanzıman başından alın.
Zımpara levhası 9, pıtrak tutturmalı zımpara kağıtlarının hızla
ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tutturma sistemi ile donatılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 9 zımpara kağıdını 10 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 10 zımpara levhasının 9 bir kenarına tam hizalı olarak yerleştirin, daha sonra zımpara kağıdını tam olarak
zımpara levhası üzerine yatırın ve iyice bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat
edin. Zımpara kağıdının delikleri zımpara levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıdını 10 çıkarmak için bir ucundan tutun ve çekerek zımpara levhasından 9 çıkarın.
Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm serisindeki bütün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullanabilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara aksesuarı da
zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 87 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
Türkçe | 87
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Zımpara kağıdıMalzemeKullanımKum kalınlığı
Kırmızı kalite
Beyaz kalite
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha
ve yapı levhaları)
–Metal malzeme
–Boya
–Lak
–Dolgu maddesi
–Macun
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların
ön zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Ahşabın son ve ince zımparası için
Boyaların kazınması için
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin,
boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için
Kaba40
Orta8 0
İnce180
Kaba40
Orta8 0
İnce180
60
100
120
240
320
400
60
100
120
240
320
Toz ve talaş emme
Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenmelidir.
– Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir
toz emme tertibatı kullan ın.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanma-
nızı tavsiye ederiz.
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik
hükümlerine uyun.
Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar
kolayca alevlenebilir.
Toz emme tertibatının bağlanması (Bakınız: Şekil A)
Toz emme tertibatı 16 sadece zımpara levhası 9 ile çalışmak
üzere tasarlanmıştır, diğer uçlarla birlikte kullanılmasının bir
yararı yoktur.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Toz emme tertibatını 16 (aksesuar) takmak için ucu ve derin-
lik mesnedini 11 çıkarın.
Toz emme tertibatını 16 uç kovanı 5 üzerinden sonuna kadar
elektrikli el aletinin şanzıman başına itin. Tespit vidasını 15
gövdedeki ilgili oluğa yerleştirin. Kilitleme yaptırmak üzere vidayı pozisyonuna çevirin.
Bu esnada keçe halkanın 17 hasarlı olmamasına ve zımpara
levhasına 9 sıkıca oturmasına dikkat edin. Hasarlı keçe halkayı
hemen değiştirin.
Bir emme hortumun u 13 (aksesuar) emme rakoruna 14 takın.
Emme hortumunu 13 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayın.
Çeşitli elektrik süpürgesine bağlantıya ait genel görünüş için
grafik sayfasına bakın.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirir-
ken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
Toz emme tertibatını 16 çıkarmak için tespit vidasını 15
pozisyonuna çevirin ve toz emme tertibatını elektrikli el aletinin şanzıman başından çekerek çıkarın.
İşletim
Çalıştırma
Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerilimi
elektrikli el aletinin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlere
uymalıdır.
Açma/kapama
Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini 1 şalterde “I” işareti görününceye kadar öne itin.
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 1
şalterde “0” işareti görününceye kadar arkaya itin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kullanacağınız zaman açın.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 88 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
88 | Türkçe
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 2 alet çalışırken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışırken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malzemeye ve
çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçimde deneyerek tespit
edilebilir.
Örneğin tahta veya metal gibi sert malzeme kesilir ve zımparalanırken titreşim sayısı kademesi “6” 'nın, örneğin plastik gibi
yumuşak malzeme işlenirken de titreşim sayısı kademesi “4”
'ün kullanılması tavsiye olunur.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
olarak durmasını bekleyin.
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
önce her defasında fişi prizden çekin.
Not: Elektrikli el aletinin havalandırma aralıklarını 3 çalışma
esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin
kullanım ömrü kısalır.
HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar görmemesine
dikkat edin.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titreşim sayısı 2100 0 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde
bile hassas çalışma olanağı sağlanır.
Düşük ve düzenli bastırma kuvveti ile çalışın, aksi takdirde iş performansı düşer ve uç
bloke olabilir.
Zımpara
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük ölçüde seçilen
zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvvetine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve
elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve
makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el aletinin ve zımpara
kağıdının önemli ölçüde yıpranmasına neden olur.
Köşeler, kenarlar ve zor ulaşılan ye rlerde noktası noktasına
zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir
kenarı ile çalışabilirsiniz.
Noktasal zımparalama yapılırken zımpara kağıdı çok ısınabilir.
Titreşim sayısını ve bastırma kuvvetini azaltın, düzenli aralıklarla zımpara kağıdının soğumasını bekleyin.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka
malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
Raspalama
Raspalama yaparken yüksek bir titreşim sayısı kademesi seçin.
Yumuşak yüzeylerde (örneğin ahşapta) geniş açı ve düşük
bastırma kuvveti ile çalışın. Aksi takdirde spatüla yüzeyi kesebilir.
Bakım ve servis
Ucun aşırı ölçüde ısınmaması ve bloke olmaması için çalışma esnasında elektrikli el aletini ileri-geri hareket ettirin.
Kesme
Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere bıçakları
kullanın. Bükülmüş veya körelmiş testere bıçakları kırıla-
bilir, kesme işlemini olumsuz yönde etkileyebilir veya geri
tepme kuvvetlerinin ortaya çıkmasına neden olabilirler.
Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme üreticisi-
nin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap, alçıpan ve
benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzemelerin de ve
benzeri malzemelerde HCS testere bıçakları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nesnelerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu
yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın.
Kesme/kısaltma
Not: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun süre kullanım
durumunda yüksek oranda aşındıklarını dikkate alın.
Bakım ve temizlik
Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve
Oluklu uçları (aksesuar) düzenli olarak bir tel fırça ile temizleyin.
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilmelidir.
Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Bütün başvuru ve yedek parça si parişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar.
önce her defasında fişi prizden çekin.
havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
OBJ_BUCH-345-011.book Page 89 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elektronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
yollanmak zorundadır.
Bosch Power Tools1 609 92A 0ZA | (7.10.14)
HM:
2609256952 (Ø 85 mm)
BIM:
2609256943 (Ø 85 mm)
BIM:
2609256976 (Ø 100 mm)
BIM:
2609256C50 (Ø 100 mm)
HCS:
2609256947 (32 x 40 mm)
BIM:
26092
56950 (20 x 20 mm)
HCS:
2 609 256 949 (10 x 30 mm)
2 609 256 C55
HM:
2 609 256 953 (78 mm)
HCS:
2 609 256 954 (52 x 26 mm)
2 609 256 C61
2 609 256
956 (93 mm)
OBJ_BUCH-345-011.book Page 90 Tuesday, October 7, 2014 9:27 AM
90 |
1 609 92A 0ZA | (7.10.14)Bosch Power Tools
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.