BOSCH PMF180 LI 10.8V, PMF180E User Manual

Page 1
OBJ_BUCH-345-003.book Page 1 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
PMF 180 E
Multi
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Page 2
OBJ_BUCH-345-003.book Page 2 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
2 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 3
OBJ_BUCH-345-003.book Page 3 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
2
4
3
1
5
5
6
7
12
8
9
10
8
8
11
32 609 000 229 • 14.5.07
Page 4
OBJ_BUCH-345-003.book Page 4 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 5
OBJ_BUCH-345-003.book Page 5 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä­teteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ­ationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsau­gung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme­tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be­schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Ar­beitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeu-
ge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden
bei längerem Gebrauch warm.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs­gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Deutsch | 52 609 000 229 • 14.5.07
Page 6
OBJ_BUCH-345-003.book Page 6 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Tren­nen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen­Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klam­mern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist be­sonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeig­net. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch­Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Absaugstutzen 4 Absaugschlauch * 5 Lüftungsschlitze 6 Werkzeugaufnahme 7 Tauchsägeblatt 8 Spannschraube mit Scheibe
9 Innensechskantschlüssel 10 Schleifplatte 11 Schleifblatt 12 Segmentsägeblatt
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 180 E
Sachnummer 3 603 A00 0.. Schwingzahlvorwahl z Nennaufnahmeleistung W 180 Abgabeleistung W 73,5 Leerlaufdrehzahl n
0
Oszillationswinkel links/rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min-115000–21000
kg 1,0
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schall­leistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K< 1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K< 2,0 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissions­wert a
=9,9 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissions­wert a
=5,0 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
6 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 7
OBJ_BUCH-345-003.book Page 7 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Nichteisen­Metalle
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Gips und andere weiche Materialien
abhängig vom Schleif­blatt
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Wasserrohr (PVC) oder Kabel­schacht bündig an Wand, Boden oder Decke absägen
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein, Glas
HCS-Tauchsäge­blätter Holz*
Bi-Metall-Tauchsäge­blätter Metall*
HM-Riff­Segmentsägeblatt*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Gips und andere weiche Materialien
Metall (z.B. Nägel, Schrauben, kleinere Profile), Nichteisen­Metalle
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaser­verstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materialien
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabel­anschlüsse
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestigungselementen wie Klammern
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Ausspa­rungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunst­stoffe schneiden
Deutsch | 72 609 000 229 • 14.5.07
Page 8
OBJ_BUCH-345-003.book Page 8 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt
7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Ausspa­rungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeug­aufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Raster­positionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Set­zen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube
8. Ziehen Sie die Schraube 8 mit dem Innensechskant­schlüssel 9 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und nehmen das Werkzeug ab.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausge­stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine opti­male Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleif­platte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie­ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif­blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte überein­stimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungs­vliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörpro­gramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedli­che Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauhen, ungehobel­ten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob 40
60
mittel 80
100 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240 320 400
–Farbe – Lack –Füller – Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfer­nen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufna­sen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
mittel 80
100 120
fein 180
240 320
8 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 9
OBJ_BUCH-345-003.book Page 9 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Material Anwendung Körnung
–Stein –Marmor –Granit –Glas –Plexiglas – Glasfaserkunststoffe
Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
100 120
240 320 400
1200
Staub-/Späneabsaugung
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsau­gung an.
f Vermeiden Sie das Berühren oder Einatmen
von gesundheitsgefährdenden bzw. krebser­regenden Stäuben. Verwenden Sie immer eine passende Staubabsaugung, arbeiten Sie in gut belüfteten Räumen und tragen Sie ange­messene Schutzausrüstung. Achten Sie eben­so beim Entsorgen der Stäube darauf, dass Sie oder andere Personen nicht in Kontakt mit die­sen Stäuben kommen. Gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen z.B. beim Schleifen von bleihalti­gen Anstrichen, chemisch behandelten Hölzern oder einigen Metallen.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaug­schlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau­ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk­stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge­sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro­ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die inter­ne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 5 des Elek-
trowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen dar­auf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschä­digt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz­werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder an-
derweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustof-
fen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkör­per wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremd­körper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall­Sägeblätter.
Deutsch | 92 609 000 229 • 14.5.07
Page 10
OBJ_BUCH-345-003.book Page 10 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandflie-
sen, dass die Werkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleif­leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär­kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei­ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das HM-Riff-Segmentsägeblatt (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/ 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
10 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 11
OBJ_BUCH-345-003.book Page 11 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow­er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
English | 112 609 000 229 • 14.5.07
Page 12
OBJ_BUCH-345-003.book Page 12 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extrac­tion when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
f Wear protective gloves when changing cut-
ting tools. Cutting tools become hot after pro-
longed usage.
f Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing and separating wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for working on soft wall tiles and for dry grinding of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. The power tool must be used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Vacuum connection 4 Vacuum hose * 5 Venting slots 6 Tool holder 7 Plunge saw blade 8 Clamping bolt with washer
9 Allen key 10 Sanding plate 11 Sanding sheet 12 Segment saw blade
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
12 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 13
OBJ_BUCH-345-003.book Page 13 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96 dB(A). Uncertainty K <1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value a tainty K<2.0 m/s
2
, Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value a
=9.9 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2,
h
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value a
=5.0 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2.
h
WARNING
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas­ured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of expo­sure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
=6.4 m/s2, Uncer-
h
Technical Data
Multi-function tool PMF 180 E
Article number 3 603 A00 0.. Preselection of orbital stroke rate z Rated power input W 180 Output power W 73.5 No-load speed n
0
rpm 15000–21000 Oscillation angle, left/right ° 1.4 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or stand­ardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
English | 132 609 000 229 • 14.5.07
Page 14
OBJ_BUCH-345-003.book Page 14 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
HCS plunge cut saw blade, wood
Base plate for sand­ing, series Delta 93 mm
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
Depends on sanding sheet
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: Sawing off water pipes (PVC) or cable ducts flush against walls, floors or ceil­ings
Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone, glass
HCS plunge cut saw blades, wood*
BIM plunge cut saw blades, metal*
HM-Riff segment saw blade*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
14 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
Metal (e.g., nails, screws, small profiles), non-ferrous metals
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre rein­forces plastic and other abrasive materials
Smaller separating and plunge cuts; Example: Cut-outs in furniture for cable con­nections
Smaller separating and plunge cuts; Example: Shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in cor­ners or hard to reach areas; Example: Removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic
Page 15
OBJ_BUCH-345-003.book Page 15 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 7) in such a way on the tool holder 6 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possi­ble to position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points down­wards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 8 to fasten the application tool/acces­sory. Tightly fasten the screw 8 with the allen key 9.
f Check the tight seating of the application tool/
accessory. Incorrect or not securely fastened appli-
cation tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
For removing the application tool/accessory loosen the screw 8 with the allen key 9 and remove the tool.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tap­ping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turn­ing motion in clockwise direction.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch acces­sory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
– All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chip­board, building board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities medium 80
coarse 40
60
100 120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240 320 400
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
medium 80
100 120
For final sanding of primers before coating fine 180
240 320
English | 152 609 000 229 • 14.5.07
Page 16
OBJ_BUCH-345-003.book Page 16 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Material Application Grain size
– Masonry, stone –Marble –Granite –Glass –Plexiglas – Glass-fibre plastics
For shaping and braking edges medium 80
For final sanding and forming fine 180
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
100 120
240 320 400
1200
Dust/Chip Extraction
For sanding, always connect dust extraction.
f Avoid touching or breathing-in dusts that are
harmful to one’s health or carcinogenic. Al­ways use suitable dust extraction, work in well ventilated areas and wear appropriate protec­tive equipment. When disposing of dusts, pay attention that you or other persons do not come into contact with these dusts. Dusts dan-
gerous to one’s health develop, e.g., when sanding lead-containing coatings, chemically treated woods or some metals.
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connection 3. Connect the vacuum hose 4 with a vac­uum cleaner (accessory). An overview for the connec­tion of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 for­ward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Operating Instructions
Note: Do not cover off the venting slots 5 of the
machine while working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the cov­ering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/acces­sory swings up to 21000 times per minute for 2.8 °. This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft mate-
rials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into considera-
tion that the tools wear heavily when used for longer periods of time.
16 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 17
OBJ_BUCH-345-003.book Page 17 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the HM-Riff segment saw blade (accessory) reg­ularly with a wire brush.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
English | 172 609 000 229 • 14.5.07
Page 18
OBJ_BUCH-345-003.book Page 18 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire per-
dre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ues cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati­gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas­ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de person­nes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter­rupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou­vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utili­sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
18 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 19
OBJ_BUCH-345-003.book Page 19 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonc­tionner. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereu­ses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’as­piration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail se
chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endom­magement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Français | 192 609 000 229 • 14.5.07
Page 20
OBJ_BUCH-345-003.book Page 20 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçon­ner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâ­tre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carre­lage mural tendre et au ponçage à sec de petites sur­faces. Il est particulièrement bien approprié pour tra­vailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Tubulure d’évacuation des poussières 4 Tuyau d’aspiration * 5 Ouïes de ventilation 6 Porte-outil 7 Lame de scie à plongée 8 Vis de serrage avec rondelle
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 10 Plateau de ponçage 11 Feuille abrasive 12 Lame de scie segmentée
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
AVERTISSEMENT
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili­sée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa­tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu­lièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonction PMF 180 E
N° d’article 3 603 A00 0.. Présélection de la vitesse z Puissance absorbée
nominale Puissance utile W 73,5 Vitesse à vide n
0
Angle d’oscillation gauche/droite ° 1,4 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna­tions commerciales des différents outils électroportatifs peu­vent varier.
W 180
tr/min 15000–21000
kg 1,0
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K<1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K<2,0 m/s
2
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émis­sion vibratoire a Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émis­sion vibratoire a
=9,9 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directi­ves 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 21
OBJ_BUCH-345-003.book Page 21 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie segmen­tée bimétal
Lame de scie à plon­gée HCS bois
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non-ferreux
Matériaux en bois, matières plastiques, plâtre et d’autres maté­riaux tendres
en fonction de la lame de scie
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châs­sis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Coupes de tronçonnage et coupes en plon­gée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : Scier un tuyau d’eau (PVC) ou un puits à câbles de sorte qu’il ne dépasse pas le mur, le sol ou le plafond
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre, verre
Lames de scie à plon­gée HCS bois*
Lames de scie à plon­gée bimétal métal*
Lame de scie segmen­tée HM Riff*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Matériaux en bois, matières plastiques, plâ­tre et d’autres matériaux tendres
Métal (p.ex. clous, vis, petits profilés), métaux non-ferreux
Interstice de cément, carrelage mural tendre, matières plastiques ren­forcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Raccourcir des profilés étroits, tron­çonner des éléments de fixation tels qu’agrafes
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : Enlever les interstices entre le car­relage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, pla­ques de plâtre ou matières plastiques
Français | 212 609 000 229 • 14.5.07
Page 22
OBJ_BUCH-345-003.book Page 22 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage/Changement d’outil
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 7) sur le porte-outil 6 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et conforta­ble, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’encliquetage quelconque sur le porte­outil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté vers le bas (inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 8. Serrer complètement la vis 8 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 9.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se déta­cher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 9 pour desserrer la vis 8 et retirer l’outil.
Montage de la lame de scie sur la plaque de pon­çage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 11, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feu­tres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
– Tous les bois (p.ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglo­mérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
grossier 40
60
moyenne 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Peinture – Vernis – Masse de remplissage –Spatule
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laque
moyenne 80
100 120
fin 180
240 320
22 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 23
OBJ_BUCH-345-003.book Page 23 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Matériau Utilisation Grains
–Pierre –Marbre –Granit –Verre –Plexiglas – Matières plastiques renfor-
cées en fibre de verre
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 80
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
Polissage et arrondissage très fin 600
100 120
240 320 400
1200
Aspiration de poussières/de copeaux
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
f Eviter de toucher ou d’aspirer des poussières
nocives ou cancérigènes. Toujours utiliser une aspiration des poussières appropriée, travailler dans des locaux bien aérés et porter un équipement de protection approprié. Lors de l’élimination des poussières veiller à ce que ni vous ni d’autres personnes n’entrent en contact avec ces poussières. Les poussières
nocives sont dégagées p.ex. lors du ponçage de peintures contenant du plomb, de bois traités chimi­quement ou certains métaux.
Monter le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubu­lure d’aspiration 3. Raccorder le tuyau d’aspiration 4 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrup- teur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 per­met de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 5 de
l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8 °. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de cons­truction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enle­ver les corps étrangers ou utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux,
tenir compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Français | 232 609 000 229 • 14.5.07
Page 24
OBJ_BUCH-345-003.book Page 24 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélec­tionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor­tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement la lame de scie segmentée HM Riff (accessoires) avec une brosse métallique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois natio­nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
24 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 25
OBJ_BUCH-345-003.book Page 25 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio­nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu­lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues-
to de trabajo. El desorden o una iluminación de-
ficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utiliza­da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente re­ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien­te. Mantenga el cable de red alejado del ca-
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó­viles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des­carga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumu­lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta de ajuste o llave fija coloca-
da en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pue­den enganchar con las piezas en movimiento.
Español | 252 609 000 229 • 14.5.07
Page 26
OBJ_BUCH-345-003.book Page 26 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Las herramientas eléctri-
cas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acce­sorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conec­tar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utili­zación de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Mu-
chos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones, considerando en ello las condicio­nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo com­bustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mez-
cla de diversos materiales es especialmente peli­grosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar
los útiles. Los útiles se calientan tras un uso pro-
longado.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu­tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo­ración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
26 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 27
OBJ_BUCH-345-003.book Page 27 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y dividir materiales de madera, plástico, escayola, meta­les no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para procesar azulejos blandos para pared, y para lijar en seco pequeñas superficies. Es es­pecialmente adecuada para realizar trabajos cerca de los bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica de­berá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
3 Boquilla de aspiración 4 Manguera de aspiración * 5 Rejillas de refrigeración 6 Alojamiento del útil 7 Hoja de sierra de inmersión 8 Tornillo de sujeción con arandela
9 Llave macho hexagonal 10 Placa lijadora 11 Hoja lijadora 12 Segmento de serrar
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A). Toleran­cia K< 1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc­ciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K<2,0 m/s
2
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibra­ciones generadas a Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas a
=9,9 m/s2, tolerancia K< 1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, tolerancia K< 1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experi­mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solici­tación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás­tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Datos técnicos
Herramienta multifuncional PMF 180 E
Nº de artículo 3 603 A00 0.. Preselección del nº de oscilaciones z Potencia absorbida nominal
W 180 Potencia útil W 73,5 Revoluciones en vacío n0min-115000–21000 Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° 1,4 Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este pro­ducto está en conformidad con las normas o documen­tos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Español | 272 609 000 229 • 14.5.07
Page 28
OBJ_BUCH-345-003.book Page 28 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección del útil
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar bimetálico
Hoja de sierra de inmersión HCS para madera
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm
Materiales de madera, plástico, metales no férreos
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blan­dos
dependiente de la hoja lijadora empleada
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Cortes de división y cortes profundos de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: Para serrar una tubería de agua (PVC) o canal de cables a ras de la pared, suelo o techo
Lijado de superficies en bordes, esquinas y áreas de difícil acceso; según la hoja lijadora utilizada, p.ej., para lijar madera, pintura, barniz, piedra, vidrio
Hojas de sierra de inmersión HCS para madera*
Hojas de sierra de inmersión, bimetáli­cas, para metal*
Segmento de serrar HM (metal duro)*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
28 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blan­dos
Metal (p.ej. clavos, tor­nillos, pequeños perfi­les), metales no férreos
Juntas de cemento, azu­lejos blandos para pared, plásticos reforza­dos con fibra de vidrio y demás materiales abra­sivos
pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles para el paso de cables
pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar elementos de sujeción como, p.ej., grapas
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recor­tes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos
Page 29
OBJ_BUCH-345-003.book Page 29 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaje/cambio del útil
Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 7) en el portaútiles 6, de forma que los resaltes del porta­útiles queden alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 8. Apriete firmemente el tor­nillo 8 con la llave macho hexagonal 9.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflo­jarse durante el trabajo y accidentarle.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 8 con la llave macho hexagonal 9 y retire entonces el útil.
Montaje/cambio de la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de car­dillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sen­cilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 10 y presione entonces la hoja lijadora contra la placa lijadora con una ligera rota­ción en el sentido de las agujas del reloj.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecien­tes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lija­doras:
Material Aplicación Grano
– Todo tipo de maderas (p.ej.
madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, table­ros de construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularida­des
Basto 40
60
Medio 80
100 120
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
240 320 400
–Pintura –Barniz –Sellador – Emplastecido
–Piedra –Mármol –Granito –Vidrio –Plexiglás – Plásticos reforzados con fibra
de vidrio
Para decapar pintura Basto 40
60
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Medio 80
100 120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino 180
240 320
Para lijar formas y matar aristas Medio 80
100 120
Para el lijado fino al conformar Fino 180
240 320 400
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
1200
Español | 292 609 000 229 • 14.5.07
Page 30
OBJ_BUCH-345-003.book Page 30 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Aspiración de polvo y virutas
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
f Evite el contacto o la inhalación de polvos
nocivos para la salud o incluso cancerígenos. Utilice siempre una aspiración de polvo ade­cuada, trabaje en recintos bien ventilados, y emplee un equipo de protección apropiado. Asimismo, al desechar estos polvos, preste atención a que ni Ud. ni otras personas ten­gan contacto con los mismos. Polvo nocivo para
la salud se produce, p.ej., al lijar pintura que con­tenga plomo, maderas tratadas químicamente y ciertos metales.
Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 3. Conecte la manguera de aspiración 4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra­bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desco­nexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello deter­minarlo probando.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 5
de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mer­maría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el revestimiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21 000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra dobladas,
melladas, o que presenten otro tipo de daños, pue­den romperse.
f Al aserrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur, etc., según el procedimiento de aserrado por inmersión!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sie­rra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes consi-
dere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencial­mente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilacio­nes preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uni­forme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
30 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 31
OBJ_BUCH-345-003.book Page 31 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y
las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Limpie con regularidad con un cepillo de alambre el segmento de serrar HM (accesorio especial).
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y asistencia al cliente
Los dibujos de despiece e informaciones sobre las pie­zas de repuesto las encontrará en internet bajo:
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid
Asesoramiento al cliente . . . . . +34 9 01 11 66 97
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +34 9 13 27 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +58 (0)2 / 2 07 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior: . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 80 06 27 12 86
D.F.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+52 (0)1 / 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+54 (0)8 10 / 5 55 20 20
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +51 (0)1 / 4 75 – 54 53
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+56 (0)2 / 5 20 31 00
E-Mail: emasa@emasa.cl
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas, acce­sorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Sólo para los países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su trans-
posición en ley nacional, deberán acu­mularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
Reservado el derecho de modificación.
Español | 312 609 000 229 • 14.5.07
Page 32
OBJ_BUCH-345-003.book Page 32 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Indicações gerais de advertência para ferra­mentas eléctricas
ATENÇÃO
instruções. O desrespeito das advertências e instru-
ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc­trico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas indicações de advertência, refere-se a ferramentas eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu­mulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a sua área de trabalho sempre
limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas
de trabalho insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica
em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou pós infla­máveis. Ferramentas eléctricas produzem faís-
cas, que podem inflamar pós ou vapores.
c) Manter crianças e outras pessoas afasta-
das da ferramenta eléctrica durante a utili­zação. No caso de distracção é possível que
perca o controlo sobre o aparelho.
2) Segurança eléctrica a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica
deve caber na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com ferra­mentas eléctricas protegidas por ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas apropri-
adas reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em con-
tacto com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos.
Há um risco elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou
humidade. A infiltração de água numa ferramen-
ta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras fina-
lidades. Jamais utilizar o cabo para trans­portar a ferramenta eléctrica, para pendu­rá-la, nem para puxar a ficha da tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, can­tos afiados ou partes do aparelho em movi­mento. Cabos danificados ou emaranharados
aumentam o risco de um choque eléctrico.
Devem ser lidas todas as indica­ções de advertência e todas as
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica
ao ar livre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para áreas exterio­res. A utilização de um cabo de extensão apro-
priado para áreas exteriores reduz o risco de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento
da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado uma disjuntor de cor­rente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de um choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas a) Esteja atento, observe o que está a fazer e
tenha prudência ao trabalhar com a ferra­menta eléctrica. Não utilizar uma ferramen­ta eléctrica quando estiver fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medica­mentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal
e sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como más­cara de protecção contra pó, sapatos de segu­rança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento
involuntária. Assegure-se de que a ferra­menta eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o apare­lho for conectado à alimentação de rede enquan­to estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves
de boca antes de ligar a ferramenta eléc­trica. Uma ferramenta ou chave que se encontre
numa parte do aparelho em movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma
posição firme e mantenha sempre o equilí­brio. Desta forma é mais fácil controlar a ferra-
menta eléctrica em situações inesperadas.
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa lar-
ga nem jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de partes em movimento.
Roupas frouxas, cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de
aspiração ou de recolha, assegure-se de que estejam conectados e utilizados cor­rectamente. A utilização de uma aspiração de
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
32 | Português 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 33
OBJ_BUCH-345-003.book Page 33 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalho com
a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com
um interruptor defeituoso. Uma ferramenta
eléctrica que não pode mais ser ligada nem des­ligada, é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o
acumulador antes de executar ajustes no aparelho, de substituir acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de segu-
rança evita o arranque involuntário da ferra­menta eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utiliza-
das fora do alcance de crianças. Não per­mita que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferramentas eléctricas são perigosas
se forem utilizadas por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado.
Controlar se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente e não emperram, e se há peças quebradas ou danificadas que possam prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Permitir que peças da­nificadas sejam reparadas antes da utiliza­ção. Muitos acidentes têm como causa, a manu-
tenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte cuidadosamente
tratadas e com cantos de corte afiados emper­ram com menos frequência e podem ser condu­zidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A
utilização de ferramentas eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a situações perigosas.
5) Serviço a) Só permita que o seu aparelho seja repara-
do por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Des-
ta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho.
Instruções de serviço específicas do aparelho
f Segurar a ferramenta eléctrica firmemente
com ambas as mãos durante o trabalho e man­ter uma posição firme. A ferramenta eléctrica é
conduzida com segurança com ambas as mãos.
f Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser tra-
balhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
f Não processar material que contenha asbesto.
Asbesto é considerado como sendo cancerígeno.
f Tomar medidas de protecção, se durante o
trabalho houver a possibilidade de serem produzidos pós nocivos à saúde, inflamáveis ou explosivos. Por exemplo: Alguns pós são con-
siderados como sendo cancerígenos. Usar uma máscara de protecção contra o pó e, se for possí­vel, utilizar uma aspiração de pó/aparas.
f Manter o seu local de trabalho limpo. Misturas
de material são especialmente perigosas. Pó de metal leve pode queimar ou explodir.
f Não utilizar a ferramenta eléctrica com um
cabo danificado. Não tocar no cabo danifi­cado e puxar a ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o trabalho. Cabos danifica-
dos aumentam o risco de um choque eléctrico.
f Usar luvas de protecção ao substituir as ferra-
mentas de trabalho. As ferramentas de trabalho
tornam-se quentes após uma utilização prolongada.
f Apenas utilizar a ferramenta eléctrica para o
corte a seco. A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
f Manter as mãos afastadas da área de serrar.
Não tocar na peça a ser trabalhada pelo lado de baixo. Há perigo de lesões no caso de contacto
com a lâmina de serra.
f Utilizar detectores apropriados, para encon-
trar cabos escondidos, ou consultar a compa­nhia eléctrica local. O contacto com cabos
eléctricos pode provocar fogo e choques eléctri­cos. Danos em tubos de gás podem levar à explo­são. A penetração num cano de água causa danos materiais ou pode provocar um choque eléctrico.
Português | 332 609 000 229 • 14.5.07
Page 34
OBJ_BUCH-345-003.book Page 34 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Descrição de funções
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções.
O desrespeito das advertências e instru­ções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Utilização conforme as disposições
A ferramenta eléctrica é destinada para lixar e cortar ma­deiras, plásticos, gesso, metais não ferrosos e elemen­tos de fixação (p.ex. pregos, grampos), assim como para trabalhar azulejos de parede macios e para lixar a seco pequenas áreas. Ela é especialmente apropriada para trabalhos próximos de bordas e nivelados. A ferramenta eléctrica só deve ser operada com acessórios Bosch.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da ferramenta eléctrica na página de esquemas.
1 Interruptor de ligar-desligar 2 Roda de ajuste para a pré-selecção do número de
oscilações
3 Bocais de aspiração 4 Mangueira de aspiração * 5 Aberturas de ventilação 6 Fixação da ferramenta 7 Lâmina de serrar por imersão 8 Parafuso de aperto com arruela
9 Chave de sextavado interno 10 Placa de lixar 11 Folha de lixar 12 Lâmina de serra de segmento
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento.
ATENÇÃO
O nível de vibrações indicado nestas
instruções foi medido conforme um processo de medição normalizado na norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O nível de vibrações variará de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica. Em alguns casos o nível de vibrações pode ser superior ao indicado nestas instru­ções. É possível que o impacto de vibrações seja subestimado se a ferramenta eléctrica for regularmente utilizada de maneira semelhante. Nota: Para uma avaliação exacta do impacto de vibra­ções durante um certo período de trabalho, também deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho está desligado ou funciona sem estar real­mente a ser empregado. Isto pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações durante o completo período de trabalho.
Dados técnicos
Ferramenta multifuncional PMF 180 E
N° do produto 3 603 A00 0.. Pré-selecção do número de oscilação z Potência nominal consumida Potência útil W 73,5 Número de rotações em vazio n
0
Ângulo de oscilações esquerda/direita ° 1,4 Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003 Classe de protecção / II
As indicações só valem para tensões nominais [U] 230/240 V. Estas indicações podem variar no caso de ten­sões inferiores e em modelos específicos dos países.
Observar o número de produto na placa de características da sua ferramenta eléctrica. A designação comercial das ferra­mentas eléctricas individuais pode variar.
W 180
min-115000–21000
kg 1,0
Informação sobre ruídos/vibrações
Valores de medição averiguados conforme EN 60745. O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipica-
mente: Nível de pressão acústica 85 dB(A); Nível de potência acústica 96 dB(A). Incerteza K<1,5 dB.
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração (soma de vectores de três direcções) averiguada conforme EN 60745: Lixar: Valor de emissão de vibrações a teza K< 2,0 m/s
2
Serrar com lâmina de serra por imersão: Valor de emis­são de vibrações a Serrar com lâmina de serra de segmento: Valor de emis­são de vibrações a
=9,9 m/s2, incerteza K< 1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, incerteza K< 1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2, incer-
h
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou do­cumentos normativos: EN 60745 conforme as disposições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
34 | Português 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 35
OBJ_BUCH-345-003.book Page 35 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montagem
Troca de ferramenta
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Seleccionar a ferramenta de trabalho
Ferramenta de trabalho Material Aplicação
Lâmina de serra de segmento de bimetal
Lâmina de serra por imersão HCS, madeira
Placa de lixar para folhas de lixar da série Delta 93 mm
Materiais de madeira, plásticos, metais não ferrosos
Madeiras, plásticos, gesso e outros materi­ais macios
depende da folha de lixar
f Para a montagem da lâmina de serra é neces-
sário usar luvas de protecção. Há perigo de le-
sões no caso de um contacto com a lâmina de serra.
Cortes de separação e de imersão; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: encurtar rodapés ou aros de portas já instalados, cortes de imersão ao adaptar painéis de soalho
Cortes de separação e de imersão profundos; também para serrar ao longo de bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: Cortar à face tubos de água (PVC) ou tubos de passagem para cabos em pare­des, chãos ou tectos
Lixar superfícies em bordas, em cantos ou em áreas de difícil acesso; de acordo com a folha de lixar p.ex. para lixar madeiras, tintas, vernizes, pedras, vidros
Lâminas de serra por imersão HCS, madeira*
Lâminas de corte por imersão de bimetal, metal*
Lâmina de serra de segmento estria HM*
* Acessório opcional; todos os acessórios encontram-se no programa de acessórios Bosch.
Madeiras, plásticos, gesso e outros materi­ais macios
Metal (p.ex. pregos, parafusos, pequenos perfís), metais não ferro­sos
Juntas de cemento, azu­lejos de parede macios, plásticos reforados com fibra de vidro, e outros materiais abrasivos
pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: Recortes em móveis para ligações de cabos
pequenos cortes de separação e por imersão; Exemplo: encurtar pequenos perfís, separar elementos de fixação como por exemplo grampos
Cortar e separar em áreas rente a bordas, em cantos e em áreas de difícil acesso; Exemplo: Remover juntas entre azulejos de parede para executar trabalhos de reparação, cortar entalhes em azulejos, placas de gesso ou em plásticos
Português | 352 609 000 229 • 14.5.07
Page 36
OBJ_BUCH-345-003.book Page 36 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montar/trocar a ferramenta de trabalho
Colocar a ferramenta de trabalho (p.ex. lâmina de serra por imersão 7) na fixação de ferramentas 6, de modo que os entalhes da ferramenta engatem nos ressaltos da fixação de ferramentas.
Para proporcionar uma posição de trabalho segura e cómoda, é possível colocar as ferramentas de trabalho em inúmeras posições de engate na fixação de ferra­mentas. Colocar a ferramenta de trabalho de modo que a curvatura mostre para baixo (texto da ferramenta legí­vel por cima, veja figura na página de gráficos).
Fixar a ferramenta de trabalho com o parafuso 8. Aper­tar firmemente o parafuso 8 com a chave de sextavado interior 9.
f Controlar a posição firme da ferramenta de
trabalho. Ferramentas de trabalho incorrectamente
ou insuficientemente fixas podem se soltar durante o funcionamento e apresentar um perigo para o opera­dor.
Para retirar a ferramenta de trabalho deverá soltar com a chave de sextavado interior 9 o parafuso 8 e retirar a ferramenta.
Colocar/substituir a folha de lixar na placa de lixar
A placa de lixar 10 está equipada com um tecido de velcro, para uma fixação rápida de simples de folhas de lixar com aderência de velcro.
Sacudir o tecido de velcro da placa de lixar 10 antes de colocar a folha de lixar 11 para possibilitar uma aderên­cia ideal.
Colocar a folha de lixar 11 sobre um lado da placa de lixar 10 de forma alinhada, em seguida colocar a folha de lixar sobre a placa de lixar e pressionar com um leve movimento giratório no sentido dos ponteiros do relógio.
Para assegurar uma aspiração de pó ideal, deverá observar que os recortes na folha de lixar coincidam com os orifícios na placa de lixar.
Para retirar a folha de lixar 11 deverá segurá-la por um a ponta e puxá-la da placa de lixar 10.
Podem ser utilizadas todas as folhas de lixar, feltros de polir e de limpeza da série Delta 93 mm do programa de acessórios Bosch.
Acessórios de lixar, como não tecido/feltro de polir, devem ser fixos da mesma forma sobre a placa de lixar.
Selecção da folha de lixar
Estão disponíveis diversas folhas de lixar, de acordo com o material a ser trabalhado e com o desbaste desejado da superfície:
Material Aplicação Grão
– Todos materiais de madeira
(p.ex. madeira de lei, madeira macia, painéis de partículas, placas de construção)
– Materiais de metal
Para a rectificação prévia de p.ex. vigas e tábuas ásperas e não aplainadas
Para lixamento plano e para nivelar pequenas rugosidades
grosseiro 40
60
médio 80
100 120
Para o acabamento fino de lixar madeiras fino 180
240 320 400
–Cor – Verniz – Enchedor –Espátula
Para lixar tinta grosseiro 40
60
Para lixar tinta de base (p.ex. remover vestígios de aplicação com pincel, pingos de tintas e escorridos)
Para o acabamento final de primeiras demãos antes de envernizar
médio 80
100 120
fino 180
240 320
–Pedra –Mármore –Granito –Vidro –Plexiglas – Materiais de fibra de vidro
Para lixar em forma e para arredondar cantos médio 80
100 120
Para lixamento fino ao dar forma fino 180
240 320 400
Polir e arredondar cantos muito fino 600
1200
36 | Português 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 37
OBJ_BUCH-345-003.book Page 37 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Aspiração de pó/de aparas
Para lixar deverá sempre conectar a aspiração de pó.
f Evitar entrar em contacto ou respirar pós noci-
vos à saúde ou cancerígenos. Utilizar sempre uma aspiração de pó apropriada, trabalhar em salas com boa ventilação e usar um equipa­mento de protecção adequado. Ao eliminar os pós, também deverá observar que nem o ope­rador nem outras pessoas possam entrar em contacto com estes pós. Pós nocivos à saúde são
por exemplo produzidos ao lixar tintas que contém chumbo, madeiras tratadas com produtos químicos ou alguns tipos de metais.
Colocar uma mangueira de aspiração 4 (acessório) no bocal de aspiração 3. Conectar a mangueira de aspira­ção 4 com um aspirador de pó (acessório). Uma vista geral sobre a conexão a diversos aspiradores de pó encontram-se no final desta instrução de serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser trabalhado.
Utilizar um aspirador especial para aspirar pó que seja extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
f Observar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Ligar e desligar
Para ligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para frente, de modo que apareça o interruptor “I”.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 1 para trás, de modo que apareça o interruptor “0”.
Pré-seleccionar o número de oscilação
Com a roda de pré-selecção do número de oscilação 2 é possível pré-seleccionar o número de oscilação necessário durante o funcionamento.
O n° de oscilações necessário depende do material e das condições de trabalho e pode ser verificado atra­vés de ensaios práticos.
Indicações de trabalho
Nota: Não obstruir as aberturas de ventilação 5 da fer-
ramenta eléctrica durante o trabalho pois isto reduzirá a vida útil da sua ferramenta eléctrica.
Ao trabalhar com ferramentas HCS deverá observar que o revestimento das ferramentas não esteja danificado.
Princípio de trabalho
Devido ao accionamento oscilante, a ferramenta de tra­balho vibra até 21000 vezes por minuto 2,8° para lá e para cá. Desta forma é possível trabalhar com precisão em áreas estreitas.
Serrar f Só utilizar lâminas de serra em perfeito estado
e que não apresentem danos. Lâminas de serrar
tortas, obtusas ou danificadas podem quebrar.
f Ao serrar materiais de construção leves, deve-
rá respeitar as directivas legais e as recomen­dações do fabricante do material.
f No processo de serrar por imersão só devem
ser processados materiais macios como ma­deira, gesso encartonado!
Antes de serrar madeiras, placas de aglomerado, mate­riais de construção etc., com lâminas de serrar HCS, deverá controlar se estes materiais não contém pre­gos, parafusos ou objectos semelhantes. Se for o caso, deverá remover estes objectos ou utilizar lâminas de serrar de bimetal.
Cortar Nota: Ao cortar azulejos de parede deverá observar
que as ferramentas estão sujeitas a um alto desgaste ao serem utilizadas por muito tempo.
Lixar
A potência abrasiva e o resultado de trabalho são prin­cipalmente determinados pela selecção da folha de lixa, do número de vibrações seleccionado e da força de pressão.
Apenas folhas de lixar em perfeito estado proporcio­nam uma perfeita potência abrasiva e poupam a ferra­menta eléctrica.
Trabalhar com uma força de pressão uniforme para aumentar a vida útil das folhas de lixar.
Um aumento demasiado da força de pressão não leva a uma potência abrasiva mais alta, mas a um desgaste mais forte da ferramenta eléctrica e da folha de lixar.
Para lixar ângulos, cantos e áreas de difícil acesso tam­bém é possível trabalhar apenas com a ponta ou com o canto da placa de lixar.
Jamais utilizar uma folha de serra com a qual foi proces­sado metal, para processar outros materiais.
Só utilizar acessórios de lixar originais Bosch.
Português | 372 609 000 229 • 14.5.07
Page 38
OBJ_BUCH-345-003.book Page 38 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléc-
trica deverá puxar a ficha de rede da tomada.
f Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas
de ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de forma segura.
Limpar a lâmina de serra de segmento estriada HM (acessório) em intervalos regulares com uma escova de arame.
Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço auto­rizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos como consta na placa de carac­terísticas da ferramenta eléctrica.
Serviço e consulta ao cliente
Desenhos explodidos e informações sobre peças so­bressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 50 00 00
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +351 21 / 8 51 10 96
Eliminação
Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens de­vem ser enviados a uma reciclagem ecológica de maté­rias primas.
Apenas países da União Europeia:
Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respec-
tivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a uti­lização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
Sob reserva de alterações.
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 08 00 / 7 04 54 46
E-Mail: sac@bosch-sac.com.br
38 | Português 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 39
OBJ_BUCH-345-003.book Page 39 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
AVVERTENZA
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di
pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro a) Tenere la postazione di lavoro sempre pu-
lita e ben illuminata. Il disordine oppure zone
della postazione di lavoro non illuminate posso­no essere causa di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol­vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
2) Sicurezza elettrica a) La spina di allacciamento alla rete dell’elet-
troutensile deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifi­che alla spina. Non impiegare spine adatta­trici assieme ad elettroutensili dotati di col­legamento a terra. Le spine non modificate e le
prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici col-
legate a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momen­to in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera-
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettrouten­sile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep­pure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elet­triche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva­mente cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umi­do, utilizzare un interruttore di sicurezza.
L’uso di un interruttore di sicurezza riduce il ri­schio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet­troutensile durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale, nonché guanti protet­tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote­zione oppure protezione acustica a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica e/o alla batteria ri­caricabile, prima di prenderlo oppure prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettrou­tensile oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui possono verifi­carsi seri incidenti.
Italiano | 392 609 000 229 • 14.5.07
Page 40
OBJ_BUCH-345-003.book Page 40 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
d) Prima di accendere l’elettroutensile toglie-
re gli attrezzi di regolazione o la chiave in­glese. Un accessorio oppure una chiave che si
trovi in una parte rotante della macchina può provocare seri incidenti.
e) Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio in ogni situa­zione. In questo modo è possibile controllare
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni ina­spettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate­nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corretta­mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovracca-
rico. Per il proprio lavoro, utilizzare esclu­sivamente l’elettroutensile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettroutensile
adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’inter-
ruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiu­stato.
c) Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure prima di posare la macchina al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono
utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono
macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettrou-
tensile operando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobili della mac­china funzionino perfettamente, che non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da limitare la fun­zione dell’elettroutensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti dan­neggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre af-
filati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati s’in­ceppano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe­cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre­senti istruzioni. Così facendo, tenere sem­pre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettrou-
tensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e so­lo impiegando pezzi di ricambio originali. In
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicu­rezza dell’elettroutensile.
40 | Italiano 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 41
OBJ_BUCH-345-003.book Page 41 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Istruzioni di sicurezza specifiche per la macchina
f Durante le operazioni di lavoro è necessario
tenere l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adottare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza l’elettroutensile
tenendolo sempre con entrambe le mani.
f Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
f Non lavorare mai materiali contenenti amian-
to. L’amianto è ritenuto materiale cancerogeno.
f Prendere dei provvedimenti appropriati in ca-
so che durante il lavoro dovessero svilupparsi polveri dannose per la salute, infiammabili oppure esplosive. Ad esempio: Alcune polveri so-
no considerate cancerogene. Portare una masche­ra di protezione contro la polvere ed utilizzare, se collegabile, un sistema di aspirazione polvere/aspi­razione trucioli.
f Mantenere pulita la propria zona di lavoro.
Miscele di materiali di diverso tipo possono risultare particolarmente pericolose. La polvere di metalli leggeri può essere infiammabile ed esplosiva.
f Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo
danneggiato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il cavo mentre si lavora.
Cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa di corrente elettrica.
f Portare guanti di protezione quando si sosti-
tuiscono gli accessori. In caso di uso prolungato,
gli accessori si riscaldano.
f Utilizzare l’elettroutensile esclusivamente per
levigatura a secco. L’eventuale infiltrazione di ac-
qua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f Tenere le mani sempre lontane dalla zona
operativa. Mai afferrare con le mani la parte inferiore del pezzo in lavorazione. Toccando la
lama vi è un serio rischio di incidente.
f Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale società erogatrice.
Un contatto con linee elettriche può provocare lo svi­luppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg­giando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica.
Descrizione del funzionamento
Leggere tutte le avvertenze di peri­colo e le istruzioni operative. In caso
di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per il taglio e la troncatura di legname, plastica, gesso, metalli non ferrosi ed ele­menti di fissaggio (p.es. chiodi, grappe) e per la lavora­zione di piastrelle da parete morbide e per la levigatura a secco di superfici piccole. Lo stesso è adatto in modo particolare per lavori vicino ai bordi e a livello. L’elet­troutensile può essere fatto funzionare esclusivamente con accessori Bosch.
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione grafica.
1 Interruttore di avvio/arresto 2 Rotellina per la preselezione del numero di oscilla-
zioni
3 Innesto per aspirazione 4 Tubo di aspirazione * 5 Prese di ventilazione 6 Mandrino portautensile 7 Lama per tagli dal centro 8 Vite di serraggio con disco
9 Chiave per vite a esagono cavo 10 Piastra di levigatura 11 Foglio abrasivo 12 Lama a settori riportati
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per l’uso non è compreso nella fornitura standard.
Italiano | 412 609 000 229 • 14.5.07
Page 42
OBJ_BUCH-345-003.book Page 42 Monday, May 14, 2007 5:18 PM
Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A della macchina
ammonta a dB(A): livello di rumorosità 85 dB(A); livello di potenza acustica 96 dB(A). Incertezza della misura K<1,5 dB.
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazioni (somma vettoriale in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Levigatura: Valore di emissione oscillazioni a
=6,4 m/s2, incertezza della misura K<2,0 m/s
h
Taglio con lama per tagli dal centro: Valore di emissione oscillazioni a incertezza della misura K< 1,5 m/s
=9,9 m/s2,
h
2
Taglio con lama a settori riportati: Valore di emissione oscillazioni a incertezza della misura K< 1,5 m/s
AVVERTENZA
Il livello di oscillazione indicato nelle presenti istruzioni è stato rile-
=5,0 m/s2,
h
2
.
vato seguendo una procedura di misurazione conforme alla norma EN 60745 e può essere dunque utilizzato per il confronto fra macchine. Il livello di oscillazione è soggetto a cambiamenti a seconda di come si usa l’elettroutensile e può in alcuni casi arrivare a livelli che vanno oltre quello riportato nelle presenti istruzioni. Il carico dell’oscillazione potrebbe essere sottovalutato se l’elettroutensile dovesse essere utilizzato regolarmente in questo modo. Nota bene: Per una valutazione precisa del carico dell’oscillazione nel corso di un determinato periodo di tempo operativo bisognerebbe considerare anche i tempi in cui la macchina è spenta oppure è accesa ma non viene utilizzata effettivamente. Ciò può ridurre chia­ramente il carico dell’oscillazione in relazione al com­pleto periodo operativo.
2
Dati tecnici
Utensile multifunzione PMF 180 E
Codice prodotto 3 603 A00 0.. Preselezione del numero di oscillazioni z Potenza nominale assorbita
W 180 Potenza resa W 73,5 Numero di giri a vuoto n0min-115000–21000 Angolo di oscillazione sinistra/destra ° 1,4 Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 Classe di sicurezza / II
Le caratteristiche si riferiscono a tensioni nominali [U] 230/240 V. In caso di tensioni minori ed in caso di modelli speciali a seconda dei Paesi, le caratteristiche riportate pos­sono essere divergenti.
Si prega di tenere presente il codice prodotto applicato sulla targhetta di costruzione del Vostro elettroutensile. Le descri­zioni commerciali di singoli elettroutensili possono variare.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che questo prodotto è conforme alle seguenti normative oppure documenti normativi: EN 60745 in base alle direttive delle prescrizioni CEE 89/336, CE 98/37.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
42 | Italiano 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 43
OBJ_BUCH-345-003.book Page 43 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaggio
Cambio degli utensili
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
Selezione dell’utensile accessorio
Utensile accessorio Materiale Applicazione
Lama a settori riportati bimetallica
Lama per tagli dal centro HCS legno
Piastra di levigatura per fogli abrasivi Serie Delta 93 mm
Legname, plastica, metalli non ferrosi
Legname, plastica, gesso ed altri materiali morbidi
in funzione del foglio abrasivo
f Montando la lama portare sempre guanti di
protezione. Toccando la lama vi è il pericolo di
incidenti.
Tagli troncati e tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficil­mente accessibili; Esempio: accorciare zoccolini già montati oppure telai delle porte, tagli dal centro in caso di adattamento di rivestimenti del pavi­mento
Tagli troncati e profondi tagli dal centro; anche per tagli vicino ai bordi, negli angoli e settori difficilmente accessibili; Esempio: tagliare a livello a parete, pavimento o soffitto tubazioni dell’acqua (PVC) oppure vano per cavi
Levigatura di superfici piane sui bordi, negli angoli oppure settori difficilmente accessibili; a seconda del foglio abrasivo p.es. per la levi­gatura di legno, pittura, vernice, pietra, vetro
Lame per tagli dal centro HCS legno*
Lame bimetalliche per tagli dal centro metallo*
Lama a settori riportati scanalata HM*
* Accessorio opzionale, l’accessorio completo è riportato nel programma accessori Bosch.
Legname, plastica, gesso ed altri materiali morbidi
Metallo (p.es. chiodi, viti, profili piccoli), metalli non ferrosi
Fughe di cemento, pia­strelle da parete morbi­de, plastiche rinforzate con fibra di vetro ed altri materiali abrasivi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: fessure nei mobili per collegamenti di cavi
Tagli troncati e tagli dal centro più piccoli; Esempio: accorciare profili stretti, tranciatura di elementi di fissaggio come grappe
Taglio e tranciatura in settore vicino al bordo, negli angoli o settori difficilmente accessibili; Esempio: rimuovere le fughe tra le piastrelle da parete per lavori di riparazione, tagliare ca­vità in piastrelle, pannelli di gesso o plastiche
Italiano | 432 609 000 229 • 14.5.07
Page 44
OBJ_BUCH-345-003.book Page 44 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaggio/sostituzione dell’utensile accessorio
Applicare l’utensile accessorio (p.es. la lama per tagli dal centro 7) sul mandrino portautensile 6 in modo che le rientranze dell’utensile scattino in posizione sulle camme del mandrino portautensile.
Per una posizione di lavoro sicura e poco faticosa, gli utensili accessori possono essere applicati sul man­drino portautensile in posizioni di arresto a scelta. Applicare l’utensile in modo che la piegatura a gomito sia rivolta verso il basso (incisione sull’utensile leggibile dall’alto, vedi figura sulla pagina grafica).
Fissare l’utensile accessorio con la vite 8. Serrare bene la vite 8 con la chiave per vite ad esagono cavo 9.
f Controllare la sede fissa dell’utensile ad inne-
sto. Utensili ad innesto fissati in modo errato
oppure non sicuro possono allentarsi durante il fun­zionamento e diventare pericolosi.
Per la rimozione dell’utensile accessorio, allentare con l’ausilio della chiave per vite a esagono cavo 9 la vite 8 e togliere l’utensile.
Applicazione/sostituzione del foglio abrasivo sul platorello abrasivo
Il platorello abrasivo 10 è dotato di un fissaggio a strap­po in modo che i fogli abrasivi con fissaggio a strappo possano essere applicati in modo veloce e semplice.
Dare colpi sul fissaggio a strappo del platorello abra­sivo 10 prima di applicarvi il foglio abrasivo 11 in modo da permettere un’ottimale adesione.
Applicare il foglio abrasivo 11 a filo con un lato del pla­torello abrasivo 10 e posare quindi il foglio abrasivo sul platorello abrasivo e fario aderire premendolo con una leggero movimento rotatorio in senso orario.
Per poter garantire un’ottimale aspirazione della pol­vere, accertarsi che i fori nel foglio abrasivo combacino con quelli sul platorello abrasivo.
Per rimuovere il foglio abrasivo 11 afferrarne una punta e staccarla dal platorello abrasivo 10.
È possibile utilizzare tutti i fogli abrasivi, velli lucidatori e velli detergenti della Serie Delta 93 mm del programma accessori Bosch.
Accessori di levigatura come veli abrasivi/feltri di luci­datura vengono fissati sulla piastra di levigatura proce­dendo allo stesso modo.
Scelta del foglio abrasivo
A seconda del materiale in lavorazione ed in funzione del livello di levigatura della superficie che si vuole raggiun­gere, si hanno a disposizione fogli abrasivi di diversa qualità:
Materiale Applicazione Grana
– Tutti i materiali di legno (p.es.
legno duro, legno dolce, pan­nelli di masonite, pannelli da costruzione)
– Materiali metallici
Per una prelevigatura p.es. di travi e tavole ruvide e non piallate
Per levigatura in piano e per correggere piccole superfici non perfettamente piane
Per la levigatura finale e la microlevigatura del legno
grossa 40
60
media 80
100 120
fine 180
240 320 400
– Colore – Vernice – Stucco –Fondo
Per rimozione di vernice grossa 40
60
Per la levigatura di colore preverniciato (p.es. rimozione di righe del pennello, gocce di colore e gocce di vernice seccate)
Per la levigatura finale di materiali di fondo prima della verniciatura
media 80
100 120
fine 180
240 320
44 | Italiano 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 45
OBJ_BUCH-345-003.book Page 45 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Materiale Applicazione Grana
– Materiale pietroso –Marmo –Granito –Vetro –Plexiglas – Vetroresine
Per levigatura sagomata e smussatura media 80
Per la microlevigatura durante la formatura fine 180
Levigatura lucidante ed arrotondamento degli spigoli
100 120
240 320 400
molto fine 600
1200
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
Per la levigatura collegare sempre un’aspirazione della polvere.
f Evitare il contatto oppure l’inalazione di polve-
ri pericolose per la salute oppure cancerogene. Utilizzare sempre un’adeguata aspirazione della polvere, lavorare in ambienti ben areati ed indossare un equipaggiamento protettivo adatto. Prestare anche attenzione affinché du­rante lo smaltimento delle polveri nessuna persona venga a contatto con queste polveri.
Polveri pericolose per la salute si formano p.es. du­rante la levigatura di vernici contenenti piombo, le­gname trattato chimicamente oppure alcuni metalli.
Inserire un tubo di aspirazione 4 (accessorio opzionale) sul montante di aspirazione 3. Collegare il tubo di aspi­razione 4 con un aspirapolvere (accessorio opzionale). Una visione d’insieme relativa al collegamento con diversi tipi di aspirapolvere si trova alla fine di queste istruzioni.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavorare.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di pol­veri particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure polveri asciutte.
Uso
Messa in funzione
f Osservare la tensione di rete! La tensione
della rete deve corrispondere a quella indi­cata sulla targhetta dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazione di 230 V pos­sono essere collegati anche alla rete di 220 V.
Accendere/spegnere
Per accendere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 in avanti in modo che sull’interruttore si veda «I».
Per spegnere l’ettroutensile, spingere l’interruttore di avvio/arresto 1 all’indietro in modo che sull’interruttore si veda «0».
Preselezione della frequenza di oscillazione
Tramite la rotellina per la preselezione del numero di oscillazioni 2 è possibile preselezionare la frequenza di oscillazione richiesta anche in fase di funzionamento.
Il numero di oscillazioni necessario dipende dal tipo di materiale in lavorazione e dalle specifiche condizioni operative e può essere dunque determinato a seconda del caso eseguendo delle prove pratiche.
Indicazioni operative
Nota bene: Tenendo chiuse durante il lavoro le prese
di ventilazione 5 dell’elettroutensile, viene ridotta la durata dell’elettroutensile stesso.
Durante il lavoro con utensili HCS prestare attenzione affinché il rivestimento dell’utensile non venga danneg­giato.
Principio operativo
Tramite l’azionamento oscillante, l’elettroutensile oscilla fino a 21000 volte al minuto per 2,8°. Questo consente lavori precisi in uno spazio ristretto.
Italiano | 452 609 000 229 • 14.5.07
Page 46
OBJ_BUCH-345-003.book Page 46 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Tagli f Utilizzare esclusivamente lame non danneg-
giate ed in perfette condizioni. Lame deformate,
non affilate oppure danneggiate in altro modo pos­sono rompersi.
f In caso di lavori di taglio di materiali leggeri
da costruzione, rispettare le vigenti norme legislative e le raccomandazioni della casa costruttrice del materiale.
f Seguendo il procedimento di taglio dal centro
possono essere lavorati solo materiali teneri con legno, lastre di carton gesso o simili!
Prima di tagliare con lame HCS nel legno, pannelli di masonite, materiali da costruzione ecc. controllare gli stessi in merito a corpi estranei come chiodi, viti o altro. Eventualmente rimuovere i corpi estranei oppure utiliz­zare lame bimetalliche.
Tranciatura Nota bene: Durante la tranciatura di piastrelle da
parete tenere presente che gli utensili, in caso di uso di lunga durata, sono sottoposti ad una usura elevata.
Levigatura
La capacità di asportazione e la micrografia vengono determinate essenzialmente dalla scelta del foglio abra­sivo, dal livello di numero di oscillazioni preselezionato e dalla pressione di contatto.
Soltanto fogli abrasivi in perfetto stato possono garan­tire buone prestazioni abrasive e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi eccessivi.
Per aumentare la durata dei fogli abrasivi avere sempre cura di esercitare una pressione uniforme.
Un eccessivo aumento della pressione esercitata non comporta una più alta prestazione abrasiva ma provoca una maggiore usura dell’elettroutensile e del foglio abrasivo.
Per poter levigare con precisione angoli, spigoli e punti difficilmente accessibili è possibile anche lavorare sol­tanto con la punta oppure con uno spigolo della piastra di levigatura.
Una volta utilizzato un foglio abrasivo per la lavorazione del metallo non utilizzarlo più per altri materiali.
Utilizzare esclusivamente accessori di levigatura origi­nali Bosch.
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
f Prima di qualunque intervento sull’elettrou-
tensile estrarre la spina di rete dalla presa.
f Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre puliti l’elettrouten­sile e le prese di ventilazione.
Pulire regolarmente con una spazzola metallica la lama a settori riportati scanalata HM (accessorio).
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elettroutensile dovesse guastarsi, la ripa­razione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre ripor­tato sulla targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile!
Servizio post-vendita
Per prendere visione dei disegni in vista esplosa e delle informazioni relative ai pezzi di ricambio consultare il sito:
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+39 02 / 36 96 26 63
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +39 02 / 36 96 26 62
Filo diretto con Bosch: . . . . . +39 02 / 36 96 23 14
www.Bosch.it
Svizzera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 13
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 / 8 47 15 53
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! Conformemente alla norma della diret­tiva CE 2002/96 sui rifiuti di apparec­chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed all’attuazione del recepi­mento nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
46 | Italiano 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 47
OBJ_BUCH-345-003.book Page 47 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Algemene veiligheidswaar­schuwingen voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik.
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereed­schappen voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder netsnoer).
1) Veiligheid van de werkomgeving a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Een rommelige of onverlichte werkom-
geving kan tot ongevallen leiden.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet
in een omgeving met explosiegevaar waarin zich brandbare vloeistoffen, brandbare gas­sen of brandbaar stof bevinden. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
c) Houd kinderen en andere personen tijdens
het gebruik van het elektrische gereed­schap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het gereedschap verlie­zen.
2) Elektrische veiligheid a) De aansluitstekker van het elektrische ge-
reedschap moet in het stopcontact passen. De stekker mag in geen geval worden ver­anderd. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaarde elektrische ge­reedschappen. Onveranderde stekkers en pas-
sende stopcontacten beperken het risico van een elektrische schok.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met
geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, fornuizen en koel­kasten. Er bestaat een verhoogd risico door een
elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
c) Houd het gereedschap uit de buurt van re-
gen en vocht. Het binnendringen van water in
het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd
doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
Lees alle veiligheidswaar­schuwingen en alle voor-
en bewegende gereedschapdelen. Bescha-
digde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch ge-
reedschap werkt, dient u alleen verlengka­bels te gebruiken die voor gebruik buitens­huis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een
voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
f) Als het gebruik van het elektrische gereed-
schap in een vochtige omgeving onvermij­delijk is, dient u een aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlekschake-
laar vermindert het risico van een elektrische schok.
3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga
met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alco­hol of medicijnen. Een moment van onoplet-
tendheid bij het gebruik van het elektrische ge­reedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag persoonlijke beschermende uitrus-
ting. Draag altijd een veiligheidsbril. Het dra-
gen van persoonlijke beschermende uitrusting zo­als een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwon­dingen.
c) Voorkom per ongeluk inschakelen. Contro-
leer dat het elektrische gereedschap uitge­schakeld is voordat u de stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u bij het dragen van het elektri-
sche gereedschap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot on­gevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschappen of schroef-
sleutels voordat u het elektrische gereed­schap inschakelt. Een instelgereedschap of
sleutel in een draaiend deel van het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
e) Voorkom een onevenwichtige lichaams-
houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen los-
hangende kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen worden meegenomen.
Nederlands | 472 609 000 229 • 14.5.07
Page 48
OBJ_BUCH-345-003.book Page 48 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang-
voorzieningen kunnen worden gemon­teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt
het gevaar door stof.
4) Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elektrische gereedschappen
a) Overbelast het gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden het daarvoor be­stemde elektrische gereedschap. Met het
passende elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaciteitsbe­reik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de schakelaar defect is. Elektrisch ge-
reedschap dat niet meer kan worden in- of uitge­schakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact of neem
de accu uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt, toebe­horen wisselt of het gereedschap weglegt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed-
schappen buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet gebruiken door per­sonen die er niet mee vertrouwd zijn en de­ze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Verzorg het elektrische gereedschap zorg-
vuldig. Controleer of bewegende delen van het gereedschap correct functioneren en niet vastklemmen en of onderdelen zoda­nig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze be­schadigde onderdelen voor het gebruik re­pareren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak
in slecht onderhouden elektrische gereedschap­pen.
f) Houd snijdende inzetgereedschappen
scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vast en zijn ge­makkelijker te geleiden.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebeho-
ren, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
48 | Nederlands 2 609 000 229 • 14.5.07
5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen re-
pareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervan­gingsonderdelen. Daarmee wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft.
Gereedschapspecifieke veiligheidsvoorschriften
f Houd het elektrische gereedschap tijdens de
werkzaamheden stevig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig staat. Het elektrische
gereedschap wordt met twee handen veiliger geleid.
f Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen
of een bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt doen.
f Bewerk geen asbesthoudend materiaal. Asbest
geldt als kankerverwekkend.
f Tref veiligheidsmaatregelen wanneer er bij
werkzaamheden stoffen kunnen ontstaan die schadelijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Bijvoorbeeld: sommige soorten stof
gelden als kankerverwekkend. Draag een stofmasker en gebruik een afzuiging voor stof en spanen, als deze kan worden aangesloten.
f Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels
zijn bijzonder gevaarlijk. Stof van lichte metalen kan ontvlammen of exploderen.
f Gebruik het elektrische gereedschap niet met
een beschadigde kabel. Raak de beschadigde kabel niet aan en trek de stekker uit het stop­contact als de kabel tijdens de werkzaamhe­den wordt beschadigd. Beschadigde kabels
vergroten het risico van een elektrische schok.
f Draag werkhandschoenen bij het wisselen van
de inzetgereedschappen. Inzetgereedschappen
worden warm bij langdurig gebruik.
f Gebruik het elektrische gereedschap alleen
voor droog schuren. Het binnendringen van water
in het elektrische gereedschap vergroot het risico van een elektrische schok.
f Houd uw handen uit de buurt van de plaats
waar wordt gezaagd. Grijp niet onder het werk­stuk. Bij aanraking van het zaagblad bestaat verwon-
dingsgevaar.
f Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener­gie- of waterleidingbedrijf. Contact met elektri-
sche leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding veroor­zaakt materiële schade en kan een elektrische schok veroorzaken.
Page 49
OBJ_BUCH-345-003.book Page 49 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Functiebeschrijving
Lees alle veiligheidswaarschuwin­gen en alle voorschriften. Als de waar-
schuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Gebruik volgens bestemming
Het elektrische gereedschap is bestemd voor het zagen en afkorten van houtmaterialen, kunststof, gips, non-ferrometalen en bevestigingselementen (zoals nagels en klemmen), het bewerken van zachte wandte­gels en het droog schuren van kleine oppervlakken. Het is bij uitstek geschikt voor werkzaamheden langs opstaande en aansluitende randen. Het elektrische gereedschap mag uitsluitend met Bosch-toebehoren worden gebruikt.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeel­ding van het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
1 Aan/uit-schakelaar 2 Stelwiel vooraf instelbaar aantal schuur-
bewegingen
3 Afzuigaansluiting 4 Afzuigslang * 5 Ventilatieopeningen 6 Gereedschapopname 7 Zaagblad voor invallend zagen 8 Spanschroef met ring
9 Inbussleutel 10 Schuurplateau 11 Schuurblad 12 Segmentzaagblad
* Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd.
zagen met zaagblad voor invallend zagen: trillingsemis­siewaarde a zagen met segmentzaagblad: trillingsemissiewaarde a
=5,0 m/s2, onzekerheid K< 1,5 m/s2.
h
WAARSCHUWING
=9,9 m/s2, onzekerheid K< 1,5 m/s
h
Het in deze gebruiksaanwij­zing vermelde trillingsniveau
2
is gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmethode en kan worden gebruikt voor het vergelij­ken van gereedschappen. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in sommige gevallen boven de in deze gebruiksaanwijzing aange­geven waarde liggen. De trillingsbelasting kan onder­schat worden als het elektrische gereedschap regelmatig op dergelijke wijze wordt gebruikt. Opmerking: Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting tijdens een bepaalde arbeidsperiode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen.
Technische gegevens
Multifunctioneel gereedschap PMF 180 E
Zaaknummer 3 603 A00 0.. Vooraf instelbaar aantal
schuurbewegingen z Opgenomen vermogen W 180 Afgegeven vermogen W 73,5 Onbelast toerental n
0
Oscillatiehoek links/rechts ° 1,4 Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Isolatieklasse / II
Gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230/240 V. Bij lagere spanningen en bij per land verschillende uitvoerin­gen kunnen deze gegevens afwijken.
Let op het zaaknummer op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. De handelsbenamingen van sommige elektri­sche gereedschappen kunnen afwijken.
min-115000–21000
kg 1,0
Informatie over geluid en trillingen
Meetwaarden bepaald volgens EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap
bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 85 dB(A); geluidsvermogenniveau 96 dB(A). Onzekerheid K<1,5 dB.
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745: schuren: trillingsemissiewaarde a heid K<2,0 m/s
2
=6,4 m/s2, onzeker-
h
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit pro­duct voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 60745 volgens de bepalingen van de richtlijnen 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Nederlands | 492 609 000 229 • 14.5.07
Page 50
OBJ_BUCH-345-003.book Page 50 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Inzetgereedschap wisselen
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop­contact.
Inzetgereedschap kiezen
Inzetgereedschap Materiaal Gebruik
Bimetaalsegment­zaagblad
HCS-zaagblad voor invallend zagen in hout
Schuurplateau voor schuurbladen serie Delta 93 mm
Houtmaterialen, kunst­stof, non-ferrometalen
Houtmaterialen, kunst­stof, gips en andere zachte materialen
Afhankelijk van schuur­blad
f Draag werkhandschoenen bij de montage van
het zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad
bestaat verwondingsgevaar.
Afkorten en invallend zagen; ook voor zaag­werkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: reeds geïnstalleerde vloerplinten of deurkozijnen inkorten, invallend zagen bij het aanpassen van vloerpanelen
Afkorten en diep invallend zagen; ook voor zaagwerkzaamheden tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; Voorbeeld: waterbuis (pvc) of kabelgoot vlak langs een muur, vloer of plafond afzagen
Schuren van oppervlakken aan randen, in hoeken of op moeilijk bereikbare plaatsen; afhankelijk van schuurblad bijv. schuren van hout, verf, lak, steen of glas
HCS-zaagbladen voor invallend zagen in hout*
Bimetaalzaagbladen voor invallend zagen in metaal*
HM-riffsegment­zaagblad*
* Optioneel toebehoren; het complete toebehoren vindt u in het Bosch-toebehorenprogramma.
50 | Nederlands 2 609 000 229 • 14.5.07
Houtmaterialen, kunst­stof, gips en andere zachte materialen
Metaal (bijv. spijkers, schroeven, kleine pro­fielen) en non-ferrome­talen
Cementvoegen, zachte wandtegels, glasvezel­versterkte kunststoffen en andere abrasieve materialen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: uitsparingen in meubels voor kabe­laansluitingen
Kleine stukjes afkorten en invallend zagen; Voorbeeld: smalle profielen inkorten, afkorten van bevestigingselementen zoals klemmen
Zagen en afkorten tot aan opstaande randen, in hoeken en op moeilijk bereikbare plaatsen; voorbeeld: Voegen tussen wandtegels voor renovatiewerkzaamheden verwijderen, uitspa­ringen in tegels, gipsplaten of kunststoffen maken
Page 51
OBJ_BUCH-345-003.book Page 51 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Inzetgereedschap monteren of vervangen
Zet het inzetgereedschap (bijv. zaagblad voor invallend zagen 7) zodanig op de gereedschapopname 6 dat de uitsparingen van het gereedschap op de nokken van de gereedschapopname vastklikken.
Voor een veilige werkhouding zonder vermoeidheid kunt u de inzetgereedschappen in willekeurige raster­posities op de gereedschapopname plaatsen. Zet het inzetgereedschap zodanig neer dat de buiging naar beneden wijst (opschrift op inzetgereedschap van boven leesbaar, zie afbeelding op de pagina met afbeeldingen).
Bevestig het inzetgereedschap met de schroef 8. Draai de schroef 8 met de inbussleutel 9 goed vast.
f Controleer of het inzetgereedschap stevig
vastzit. Verkeerd of niet stevig bevestigde inzetge-
reedschappen kunnen tijdens het gebruik losraken en kunnen u in gevaar brengen.
Als u het inzetgereedschap wilt verwijderen, draait u met de inbussleutel 9 de schroef 8 los en verwijdert u het inzetgereedschap.
Schuurblad op het schuurplateau aanbrengen of vervangen
Het schuurplateau 10 is voorzien van klitweefsel, zodat u schuurbladen met klithechting snel en eenvoudig kunt bevestigen.
Klop het klitweefsel van het schuurplateau 10 voor het aanbrengen van het schuurblad 11 uit, om een optimale hechting mogelijk te maken.
Laat het schuurblad 11 aan één zijde van het schuurpla­teau 10 goed aansluiten, leg het schuurblad vervolgens op het schuurplateau en druk het met een lichte draai­beweging met de wijzers van de klok mee vast.
Als u een optimale stofafzuiging wilt bereiken, dient u erop te letten dat de perforaties in het schuurblad over­eenkomen met de boorgaten in het schuurplateau.
Als u het schuurblad 11 wilt verwijderen, pakt u het aan een punt vast en trekt u het van het schuurplateau 10 los.
U kunt alle schuurbladen, polijst- en reinigingsvliezen van de serie Delta 93 mm uit het Bosch-toebehoren­programma gebruiken.
Schuurtoebehoren zoals vlies en polijstvilt worden op dezelfde wijze op het schuurplateau bevestigd.
Keuze van het schuurblad
Afgestemd op het te bewerken materiaal en de gewenste afname van het oppervlak zijn er verschillende schuur­bladen verkrijgbaar:
Materiaal Gebruik Korrel
– Alle houtmaterialen (zoals
hardhout, zachthout, spaan­plaat en bouwplaat)
– Metaal
Schuren van bijvoorbeeld ruwe, ongeschaafde balken en planken
Vlakschuren en wegschuren van kleine oneffen­heden
Grof 40
60
Middel 80
100 120
Hout fijn schuren Fijn 180
240 320 400
–Verf –Lak – Vulmiddel – Plamuur
Voor het afschuren van verf Grof 40
60
Voor het schuren van grondverf (bijv. verwijderen van kwaststrepen, verfdruppels en uitgelopen verf)
Voor het opschuren van grondverflagen voor het lakken
Middel 80
100 120
Fijn 180
240 320
Nederlands | 512 609 000 229 • 14.5.07
Page 52
OBJ_BUCH-345-003.book Page 52 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Materiaal Gebruik Korrel
–Steen –Marmer – Graniet –Glas –Plexiglas – Glasvezelkunststoffen
Vormschuren en kanten breken Middel 80
Fijn schuren bij vormgeving Fijn 180
Glanzend schuren en kanten afronden Zeer fijn 600
100 120
240 320 400
1200
Afzuiging van stof en spanen
Sluit voor het schuren altijd een stofafzuiging aan.
f Voorkom het aanraken of inademen van voor
de gezondheid schadelijk of kankerverwek­kend stof. Gebruik altijd een passende stofaf­zuiging, werk in een goed geventileerde ruimte en draag passende veiligheidsuitrus­ting. Let er ook bij het afvoeren van het stof op dat u of andere personen niet in contact met dit stof komen. Voor de gezondheid schade-
lijke stoffen ontstaan bijvoorbeeld bij het schuren van loodhoudende verf, chemisch behandeld hout en sommige metalen.
Steek een afzuigslang 4 (toebehoren) op de afzuig­adapter 3. Verbind de afzuigslang 4 met een stofzuiger (toebehoren). Een overzicht van aansluitingen op ver­schillende stofzuigers vindt u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzon­der gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zuiger.
Gebruik
Ingebruikneming
f Let op de netspanning! De spanning van de
stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektri­sche gereedschap. Met 230 V aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook met 220 V worden gebruikt.
In- en uitschakelen
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar voren, zodat op de schakelaar „I” verschijnt.
Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen duwt u de aan/uit-schakelaar 1 naar achteren, zodat op de schakelaar „0” verschijnt.
Aantal schuurbewegingen vooraf instellen
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het aantal schuurbewegingen 2 kunt u het benodigde aantal schuurbewegingen, ook terwijl de machine loopt, voor­af instellen.
Het vereiste aantal schuurbewegingen is afhankelijk van het materiaal en de werkomstandigheden en kan proefsgewijs worden vastgesteld.
Tips voor de werkzaamheden
Opmerking: Houd de ventilatieopeningen 5 van het
elektrische gereedschap tijdens de werkzaamheden niet dicht, omdat anders de levensduur van het elektri­sche gereedschap verkort wordt.
Let er tijdens werkzaamheden met HCS-inzetgereed­schappen op dat de bekleding van de gereedschappen onbeschadigd is.
Werkprincipe
Door de oscillerende aandrijving trilt het inzetgereed­schap tot 21000 keer per minuut 2,8° heen en weer. Daardoor zijn nauwkeurige werkzaamheden binnen een zeer kleine ruimte mogelijk.
Zagen f Gebruik alleen onbeschadigde zaagbladen die
helemaal in orde zijn. Verbogen, niet-scherpe of
anderszins beschadigde zaagbladen kunnen breken.
f Neem bij het zagen van lichte bouwmateria-
len de wettelijke voorschriften en de adviezen van de fabrikanten van de materialen in acht.
f Alleen zachte materialen als hout en gipskar-
ton mogen invallend worden gezaagd.
Controleer hout, spaanplaat, bouwmaterialen enz., voordat u met HCS-zaagbladen in deze materialen zaagt, op spijkers, schroeven en dergelijke, en verwij­der deze voorwerpen indien nodig, of gebruik bimetaal­zaagbladen.
Afkorten Opmerking: Let er bij het afkorten van wandtegels op
dat de inzetgereedschappen bij langdurig gebruik aan grote slijtage onderhevig zijn.
52 | Nederlands 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 53
OBJ_BUCH-345-003.book Page 53 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Schuren
De afnamecapaciteit en het schuurbeeld worden in hoofdzaak bepaald door de keuze van het schuurblad, het vooraf ingestelde aantal schuurbewegingen en de aandrukkracht.
Alleen onbeschadigde schuurbladen zorgen voor een goede schuurcapaciteit en ontzien het elektrische gereedschap.
Let op een gelijkmatige aandrukkracht om de levens­duur van de schuurbladen te verlengen.
Een overmatige verhoging van de aandrukkracht leidt niet tot een groter schuurvermogen, maar wel tot een sterkere slijtage van het elektrische gereedschap en het schuurblad.
Voor zeer nauwkeurig schuren van hoeken, randen en moeilijk bereikbare gebieden kunt u ook alleen met de punt of een rand van het schuurplateau werken.
Gebruik een schuurblad waarmee metaal is bewerkt niet meer voor andere materialen.
Gebruik uitsluitend origineel Bosch-schuurtoebehoren.
Onderhoud en service
Onderhoud en reiniging
f Trek altijd voor werkzaamheden aan het elek-
trische gereedschap de stekker uit het stop­contact.
f Houd het elektrische gereedschap en de ven-
tilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Reinig het HM-sriffsegmentzaagblad (toebehoren) regelmatig met een draadborstel.
Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul­dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereed­schappen.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingson­derdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknum­mer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
Technische dienst en klantenservice
Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u op:
www.bosch-pt.com
Nederland
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+31 (0)76/579 54 54
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +31 (0)76/579 54 94
E-mail: Gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-mail: Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkin­gen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Alleen voor landen van de EU:
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elek­tronische oude apparaten en de omzet-
ting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elektrische gereedschap­pen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Wijzigingen voorbehouden.
Nederlands | 532 609 000 229 • 14.5.07
Page 54
OBJ_BUCH-345-003.book Page 54 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Generelle advarselshenvis­ninger for el-værktøj
ADVARSEL
lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instruk­ser til senere brug.
Det i advarselshenvisningerne benyttede begreb „el-værktøj“ refererer til netdrevet el-værktøj (med net­kabel) og akkudrevet el-værktøj (uden netkabel).
1) Sikkerhed på arbejdspladsen a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rig-
tigt belyst. Uorden eller uoplyste arbejdsområ-
der øger faren for uheld.
b) Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige
omgivelser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. El-værktøj kan slå
gnister, der kan antænde støv eller dampe.
c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst
børn holdes væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis man distraheres, kan
man miste kontrollen over maskinen.
2) Elektrisk sikkerhed a) El-værktøjets stik skal passe til kontakten.
Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uændrede
stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi­koen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom­furer og køleskabe. Hvis din krop er jordfor-
bundet, øges risikoen for elektrisk stød.
c) Maskinen må ikke udsættes for regn eller
fugt. Indtrængning af vand i et el-værktøj øger
risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til formål, den ikke er
beregnet til (f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen, hænge el-værktø­jet op i ledningen eller rykke i ledningen for at trække stikket ud af kontakten). Be­skyt ledningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der er i bevægel­se. Beskadigede eller indviklede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der
kun benyttes en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af forlænger-
ledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød.
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang-
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værk-
tøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et HFI-relæ reducerer risi-
koen for at få elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed a) Det er vigtigt at være opmærksom, se,
hvad man laver, og bruge el-værktøjet for­nuftigt. Brug ikke noget el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er påvirket af medikamenter eller euforiserende stoffer.
Få sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid be-
skyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr
som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, be­skyttelseshjelm eller høreværn afhængig af ma­skintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér,
at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løf­ter eller bærer det. Undgå at bære el-værktø-
jet med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net­tet, da dette øger risikoen for personskader.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstil-
lingsværktøj eller skruenøgle, før el-værk­tøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en
nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg
for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. Dermed har du
bedre muligheder for at kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
f) Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklæd-
ningsgenstande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i løst-
siddende tøj, smykker eller langt hår.
g) Hvis støvudsugnings- og opsamlingsud-
styr kan monteres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes korrekt. Brug af en
støvopsugning kan reducere støvmængden og dermed den fare, der er forbundet støv.
4) Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug
altid et el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der skal udføres. Med det
passende el-værktøj arbejder man bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
54 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 55
OBJ_BUCH-345-003.book Page 55 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
b) Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er
defekt. Et el-værktøj, der ikke kan startes og
stoppes, er farlig og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger
forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
d) Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for
børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser, benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyt-
tes af ukyndige personer.
e) El-værktøjet bør vedligeholdes omhygge-
ligt. Kontroller, om bevægelige maskin­dele fungerer korrekt og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i brug. Mange uheld skyldes
dårligt vedligeholdte el-værktøjer.
f) Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og
rene. Omhyggeligt vedligeholdte skæreværktø-
jer med skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
g) Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. iht. disse instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til formål,
som ligger uden for det fastsatte anvendelses­område, kan føre til farlige situationer.
5) Service a) Sørg for, at el-værktøj kun repareres af
kvalificerede fagfolk og at der kun benyt­tes originale reservedele. Dermed sikres
størst mulig maskinsikkerhed.
Værktøjsspecifikke sikkerhedsinstrukser
f Hold altid maskinen fast med begge hænder
og sørg for at stå sikkert under arbejdet.
El-værktøjet føres sikkert med to hænder.
f Sikre emnet. Et emne holdes bedre fast med spæn-
deanordninger eller skruestik end med hånden.
f Bearbejd ikke asbestholdigt materiale. Asbest
er kræftfremkaldende.
f Træf de nødvendige foranstaltninger, hvis
sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplo­sivt støv kan opstå under arbejdet. F.eks.:
Noget støv kan være kræftfremkaldende. Brug en støvbeskyttelsesmaske samt en støv-/spåneopsug­ning, hvis en sådan kan tilsluttes.
f Renhold arbejdspladsen. Blandede materialer er
særlig farlige. Letmetalstøv kan brænde eller eksplo­dere.
f El-værktøjet må ikke benyttes, hvis ledningen
er beskadiget. Berør ikke den beskadigede ledning og træk netstikket ud, hvis ledningen beskadiges under arbejdet. Beskadigede led-
ninger øger risikoen for elektrisk stød.
f Brug beskyttelseshandsker, når indsatsværk-
tøjet skiftes. Indsatsværktøj bliver varmt, hvis det
anvendes i længere tid.
f Anvend kun el-værktøjet til tørsavning. Ind-
trængning af vand i el-værktøjet øger risikoen for elektrisk stød.
f Hold hænderne væk fra saveområdet. Stik
ikke fingrene ind under emnet. Du kan blive
kvæstet, hvis du kommer i kontakt med savklingen.
f Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde
frem til skjulte forsyningsledninger eller kon­takt det lokale forsyningsselskab. Kontakt med
elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan føre til eks­plosion. Brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød.
Funktionsbeskrivelse
Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af manglende over-
holdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Beregnet anvendelse
El-værktøjet er beregnet til savning og gennemskæring af træmaterialer, kunststof, gips, ikke-jernholdige metal­ler og fastgørelseselementer (f.eks. søm, klemmer) samt til bearbejdning af bløde vægfliser og til tør slib­ning af små flader. Det er især egnet til kantnært og kantflugtende arbejde. El-værktøjet må udelukkende anvendes med Bosch tilbehør.
Dansk | 552 609 000 229 • 14.5.07
Page 56
OBJ_BUCH-345-003.book Page 56 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refere­rer til illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
1 Start-stop-kontakt 2 Hjul til indstilling af svingtal 3 Opsugningsstuds 4 Opsugningsslange * 5 Ventilationsåbninger 6 Værktøjsholder 7 Dyksavklinge 8 Spændeskrue med skive
9 Unbraconøglen 10 Pudsesål 11 Slibeblad 12 Segmentsavklinge
*Tilbehør, som er illustreret eller beskrevet i betjenings­vejledningen, hører ikke til standard-leveringen.
Støj-/vibrationsinformation
Måleværdier er beregnet iht. EN 60745. Værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 85 dB(A); lydeffektniveau 96 dB(A). Usikkerhed K<1,5 dB.
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier (vektorsum for tre retninger) beregnet iht. EN 60745: Slibning: Vibrationseksponering a hed K<2,0 m/s
2
savning med dyksavklinge: Vibrationseksponering a
=9,9 m/s2, usikkerhed K<1,5 m/s
h
savning med segmentsavklinge: Vibrationseksponering a
=5,0 m/s2, usikkerhed K<1,5 m/s2.
h
ADVARSEL
Det svingningsniveau, der angives i
disse instrukser, er blevet målt iht. en måleproces, der er standardiseret i EN 60745, og kan bruges til en sammenligning af maskinene. Svingningsniveauet ændrer sig iht. el-værktøjets brug og kan i nogle tilfælde ligge over den værdi, der er angi­vet i disse instrukser. Svingningsbelastningen kan evt. undervurderes, hvis el-værktøjet bruges på en sådan måde med regelmæssige mellemrum. Bemærk: For nøjagtigt at kunne vurdere svingningsbe­lastningen i et bestemt arbejdstidsrum bør man også tage højde for de tider, hvor maskinen er slukket eller kører, men ikke bruges. Dette kan reducere svingnings­belastningen betydeligt i hele arbejdstidsrummet.
=6,4 m/s2, usikker-
h
2
Tekniske data
Multifunktionsværktøj PMF 180 E
Typenummer 3 603 A00 0.. Indstilling af svingningsantal z Nominel optagen effekt W 180 Afgiven effekt W 73,5 Omdrejningstal i
tomgang n
0
min-115000–21000
Oscillationsvinkel venstre/højre ° 1,4
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Beskyttelsesklasse / II
Angivelserne gælder for nominelle spændinger [U] 230/240 V. Disse angivelser kan variere ved lavere spændin­ger og i landespecifikke udførelser.
Se typenummer på el-værktøjets typeskilt. Handelsbetegnel­serne for de enkelte el-værktøjer kan variere.
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller nor­mative dokumenter: EN 60745 iht. bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
56 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 57
OBJ_BUCH-345-003.book Page 57 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montering
Værktøjsskift
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-
res arbejde på el-værktøjet.
Indsatsværktøj vælges
Indsatsværktøj Materiale Anvendelse
Bi-metal-segmentsav­klinge
HCS-dyksavklinge til træ
Træmaterialer, kunst­stof, ikke-jernholdige metaller
Træmaterialer, kunst­stof, gips og andre bløde materialer
f Brug handsker, når savklingen monteres. Du
kan blive kvæstet, hvis savklingen berøres.
Gennemskære- og dyksavsnit; også til kant­nær savning, i hjørner og vanskeligt tilgænge­lige områder; Eksempel: allerede installerede gulvlister eller dørkarme afkortes, dyksnit i forbindelse med tilpasning af gulvpaneler
Gennemskære- og dybe dyksavsnit; også til kantnær savning, i hjørner og vanskeligt til­gængelige områder; Eksempel: Vandrør (PVC) eller kabelskakt afsaves, så de flugter med væg, gulv eller loft
Slibeplade til slibe­blade serie Delta 93 mm
HCS-dyksavklinge til træ*
Bi-metal-dyksavklin­ger til metal*
HM-riff­segmentsavklinge*
* Optionalt tilbehør; det komplette tilbehør findes i Bosch tilbehørsprogram.
afhængigt af slibebladet Fladeslibning ved kanter, i hjørner eller vanske-
Træmaterialer, kunst­stof, gips og andre bløde materialer
Metal (f.eks. søm, skruer, små profiler), ikke-jernholdige metal­ler
Cementfuger, bløde vægfliser, glasfiberfor­stærket kunststof og andet porøst materiale
ligt tilgængelige områder; afhængigt af slibeblad f.eks. til slibning af træ, farve, lak, sten, glas
små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: Udsnit i møbler til kabeltilslutninger
små gennemskærings- og dyksavsnit; Eksempel: smalle profiler afkortes, gennem­skæring af fastgørelseselementer som f.eks. klemmer
Skæring og gennemskæring i kantnære områ­der, i hjørner eller vanskeligt tilgængelige områder; Eksempel: Fuger fjernes mellem vægfliser til udbedringsarbejde, udsparinger skæres i fli­ser, gipsplader eller kunststof
Dansk | 572 609 000 229 • 14.5.07
Page 58
OBJ_BUCH-345-003.book Page 58 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Indsatsværktøj monteres/skiftes
Anbring indsatsværktøjet (f.eks. dyksavklinge 7) på værktøjsholderen 6 på en sådan måde, at værktøjets udsparinger falder i hak på værktøjsholderens knaster.
En sikker og behagelig arbejdsholdning opnås ved at anbringe indsatsværktøjet i den ønskede positionn på værktøjsholderen. Anbring værktøjet på en sådan måde, at forkrøpningen peger nedad (værktøjsskriften skal kunne læses oppefra, se illustration på billedsi­den).
Fastgør indsatsværktøjet med skruen 8. Spænd skruen 8 godt med unbrakonøglen 9.
f Kontrollér indsatsværktøjet for korrekt positi-
onering. Forkert eller ikke sikkert fastgjort indsats-
værktøj kan løsne sig under arbejdet og udsætte dig for fare.
Indsatsværktøjet tages ud ved at løsne skruen 8 med unbrakonøglen 9 og tage værktøjet af.
Slibeblad skiftes/anbringes på slibeplade
Pudsesålen 10 er udstyret med velcrostof, hvilket gør det hurtigt og nemt at fastgøre slibeblade med velcro­lukning.
Bank på pudsesålens 10 velcrostof før slibebladet 11 sættes på for at sikre en optimal vedhæftning.
Anbring slibebladet 11 på den ene side af pudsesålen 10, læg herefter slibebladet på pudsesålen og tryk det fast mod højre med en let drejende bevægelse.
En optimal støvopsugning forudsætter, at udstansnin­gerne i slibebladet passer til boringerne i pudsesålen.
Til aftagning af slibebladet 11 tages fat i en spids, hvor­efter det trækkes af pudsesålen 10.
Du kan anvende alle slibeblade, poler- og rengøringsfilt fra serien Delta 93 mm i Bosch tilbehørsprogrammet.
Slibetilbehør som f.eks. filt/poleringsfilt fastgøres på sli­besålen på samme måde.
Valg af slibeblad
Vælg det slibeblad og den afslibningsmåde, som passer bedst til det materiale, som skal bearbejdes:
Materiale Anvendelse Korn
– Alle træsorter (f.eks. hårdt træ,
blødt træ, spånplader, bygge­plader)
– Metalmaterialer
Til forslibning f.eks. af ru, uhøvlede bjælker og brædder
Til planslibning og udjævning af små ujævnheder middel 80
grov 40
Til færdig- og finslibning af træ fin 180
60
100 120
240 320 400
–Farve –Lak –Fylder –Spartel
Til afslibning af farve grov 40
60
Til afslibning af farve (f.eks. fjernelse af pensel­streger og farvedråber)
middel 80
100 120
Til endelig slibning af grundering før lakering fin 180
240 320
–Sten –Marmor –Granit –Glas –Plexiglas – Glasfiberkunststof
Til formslibning og kantbrydning middel 80
100 120
Til finslibning ved formgivning fin 180
240 320 400
Glansslibning og kantafrunding meget fin 600
1200
58 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 59
OBJ_BUCH-345-003.book Page 59 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Støv-/spånudsugning
Tilslut altid en støvopsugning til slibning.
f Undgå berøring eller indånding af sundheds-
farligt eller kræftfremkaldende støv. Anvend altid en passende støvopsugning, arbejd i godt ventilerede rum og anvend passende be­skyttelsesudstyr. Sørg også for, at hverken du eller andre personer kommer i kontakt med dette støv, når det bortskaffes. Sundhedsfarligt
støv opstår f.eks. ved slibning af blyholdige lag, ke­misk behandlet træ eller nogle metaller.
Sæt udsugningsslangen 4 (tilbehør) på udsugnings­studsen 3. Forbind udsugningsslangen 4 med en støv­suger (tilbehør). En oversigt over tilslutning til forskelli­ge støvsugere findes bag i denne vejledning.
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal opsuges.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sundhedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv.
Brug
Ibrugtagning
f Kontrollér netspændingen! Strømkildens
spænding skal stemme overens med angivel­serne på el-værktøjets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes 220 V.
Tænd/sluk
El-værktøjet tændes ved at skubbe start-stop-kontak­ten 1 frem, så „I“ fremkommer på kontakten.
El-værktøjet slukkes ved at skubbe start-stop-kontak­ten 1 tilbage, så „0“ fremkommer på kontakten.
Indstilling af svingtal
Med stillehjulet indstilling af svingtal 2 kan du indstille det nødvendige svingtal under driften.
Det krævede svingtal afhænger af arbejdsmaterialet og arbejdsbetingelserne; det fastlægges bedst ved prakti­ske forsøg.
Arbejdsvejledning
Bemærk: Sørg for, at ventilationsåbningerne 5 på el-
værktøjet ikke tildækkes under arbejdet, da el-værktø­jets levetid ellers forringes.
Sørg for, at værktøjets belægning er ubeskadiget, når der arbejdes med HCS-værktøj.
Arbejdsprincip
Det oscillerende drev sætter indsatsværktøjet i svingnin­ger – op til 21000 gange/minuttet med 2,8° frem og til­bage. Det muliggør præcist arbejde i et lille område.
Savning f Anvend kun ubeskadigede, fejlfrie savklinger.
Bøjede, uskarpe eller på anden måde beskadigede savklinger kan brække.
f Gældende lovbestemmelser og anbefalinger
fra materialefabrikanterne skal overholdes, når der saves i lette byggematerialer.
f Ved dyksavning må der kun bearbejdes bløde
materialer som f.eks. træ, gipskarton el.lign.!
Kontrollér før savning med HCS-savklinger i træ, spån­plader, byggematerialer osv. disse for fremmedlegemer som f.eks. søm, skruer o. lign. Fjern fremmedlegemerne i givet fald eller anvend bi-metal-savklinger.
Gennemskære Bemærk: Vær ved gennemskæring af vægfliser
opmærksom på, at værktøjet slides hurtigt, hvis det anvendes i længere tid.
Slibe
Afslibningsarbejdet og slibebilledet bestemmes især af det valgte slibeblad, det valgte svingtaltrin og det tryk, som brugeren udøver på maskinen.
Kun fejlfrie slibeblade sikrer et godt sliberesultat og skåner el-værktøjet.
Sørg for jævnt slibetryk, da dette er med til at forlænge slibebladenes levetid.
Et overdrevet tryk fører ikke til en større slibekapacitet, men derimod til et større slid af el-værktøj og slibepapir.
Til punktnøjagtig slibning af hjørner, kanter og vanske­ligt tilgængelige områder kan man også bare bruge spidsen eller en af slibesålens kanter.
Anvend ikke et slibeblad, der forinden har været brug til slibning af metal, til andre materialer.
Anvend kun originalt Bosch slibetilbehør.
Dansk | 592 609 000 229 • 14.5.07
Page 60
OBJ_BUCH-345-003.book Page 60 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udfø-
res arbejde på el-værktøjet.
f El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåb-
ninger skal altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde.
Rengør HM-riff-segmentsavbladet (tilbehør) med en trådbørste med regelmæssige mellemrum.
Skulle el-værktøjet trods omhyggelig fabrikation og kon­trol holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
El-værktøjets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reserve­dele.
Service og kunderådgivning
Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes under:
www.bosch-pt.com
Bosch Service Center for el-værktøj Telegrafvej 3 2750 Ballerup
Service: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 55
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +45 44 89 87 55
Teknisk vejledning: . . . . . . . . . . . . +45 44 89 88 56
Den direkte linje: . . . . . . . . . . . . . . +45 44 68 35 60
Bortskaffelse
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Gælder kun i EU-lande:
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige husholdningsaffald! Iht. det europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr indsamles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter.
Ret til ændringer forbeholdes.
60 | Dansk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 61
OBJ_BUCH-345-003.book Page 61 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Allmänna säkerhetsanvis­ningar för elverktyg
VARNING
ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för fram­tida bruk.
Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nät­drivna elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
1) Arbetsplatssäkerhet
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oord-
ning på arbetsplatsen och dåligt belyst arbets­område kan leda till olyckor.
b) Använd inte elverktyget i explosionsfarlig
omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som
kan antända dammet eller gaserna.
c) Håll under arbetet med elverktyget barn
och obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du störs av obehöriga personer
kan du förlora kontrollen över elverktyget.
2) Elektrisk säkerhet
a) Elverktygets stickpropp måste passa till
vägguttaget. Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg.
Oförändrade stickproppar och passande vägg­uttag reducerar risken för elstöt.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor
som t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större risk för elstöt om
din kropp är jordad.
c) Skydda elverktyget mot regn och väta.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
d) Missbruka inte nätsladden och använd den
inte för att bära eller hänga upp elverkty­get och inte heller för att dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga maskindelar. Skadade eller tilltrasslade led-
ningar ökar risken för elstöt.
e) När du arbetar med ett elverktyg utomhus
använd endast förlängningssladdar som är avsedda för utomhusbruk. Om en lämplig
förlängningssladd för utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
f) Använd ett felströmsskydd om det inte är
möjligt att undvika elverktygets använd­ning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar
risken för elstöt.
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvis-
3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör
och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg kan
även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.
b) Bär alltid personlig skyddsutrustning och
skyddsglasögon. Användning av personlig
skyddsutrustning som t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skyddshjälm och hörsel­skydd reducerar alltefter elverktygets typ och användning risken för kroppsskada.
c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrol-
lera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverkty-
get med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruv-
nycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett
verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada.
e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till
att du står stadigt och håller balansen. I
detta fall kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
f) Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår
och smycken kan dras in av roterande delar.
g) Vid elverktyg med dammutsugnings- och
-uppsamlingsutrustning, se till att denna är rätt monterade och används på korrekt sätt. Användning av dammutsugning minskar de
risker damm orsakar.
4) Korrekt användning och hantering av elverktyg
a) Överbelasta inte elverktyget. Använd för
aktuellt arbete avsett elverktyg. Med ett
lämpligt elverktyg kan du arbeta bättre och säk­rare inom angivet effektområde.
b) Ett elverktyg med defekt strömställare får
inte längre användas. Ett elverktyg som inte
kan kopplas in eller ur är farligt och måste repa­reras.
c) Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller
ta bort batteriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar oavsikt-
lig inkoppling av elverktyget.
Svenska | 612 609 000 229 • 14.5.07
Page 62
OBJ_BUCH-345-003.book Page 62 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn.
Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess användning eller inte läst denna anvisning. Elverktygen är
farliga om de används av oerfarna personer.
e) Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera
att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte brus­tit eller skadats; orsaker som kan leda till att elverktygets funktioner påverkas men­ligt. Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk. Många olyckor orsakas
av dåligt skötta elverktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena. Om-
sorgsfullt skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra.
g) Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg
osv. enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om
elverktyget används på ett sätt som det inte är av­sett för kan farliga situationer uppstå.
5) Service a) Låt endast kvalificerad fackpersonal repa-
rera elverktyget och endast med original­reservdelar. Detta garanterar att elverktygets
säkerhet upprätthålls.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar
f Håll i elverktyget med båda händerna under
arbetet och se till att du står stadigt. Elverkty-
get kan styras säkrare med två händer.
f Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är
fastspänt i en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säkrare än med handen.
f Asbesthaltigt material får inte bearbetas.
Asbest anses vara cancerframkallande.
f Vidta skyddsåtgärder om risk finns för att häl-
sovådligt, brännbart eller explosivt damm upp­står under arbetet. Till exempel: Vissa damm klas-
sificeras som cancerframkallande ämnen. Använd en dammfiltermask och om möjligt damm-/spånutsug­ning.
f Håll arbetsplatsen ren. Materialblandningar är
särskilt farliga. Lättmetalldamm kan brinna och explodera.
f Elverktyget får inte användas med defekt
sladd. Berör inte skadad nätsladd, dra slad­den ur vägguttaget om den skadats under arbetet. Skadade nätsladdar ökar risken för elstöt.
f Använd skyddshandskar vid byte av insats-
verktyg. Insatsverktygen värms upp under en
längre användning.
f Använd elverktyget endast för torrslipning.
Tränger vatten in i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
f Se till att hålla händerna utanför sågområdet.
För inte in handen under arbetsstycket. Kon-
takt med sågbladet medför risk för personskada.
f Använd lämpliga detektorer för att lokalisera
dolda försörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistributionsbolaget. Kontakt med
elledningar kan orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka skador på föremål eller elstöt.
Funktionsbeskrivning
Läs noga igenom alla anvisningar.
Fel som uppstår till följd av att anvisning­arna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Ändamålsenlig användning
Elverktyget är avsett för sågning och kapning av trä­virke, plast, gips, ickejärn-metaller och fästelement (som t.ex. spikar, klämmor) liksom även för bearbetning av mjuka väggplattor och torrslipning av små ytor. Verk­tyget är speciellt lämpligt för exakta arbeten och arbe­ten invid kanter. Elverktyget får endast användas med Bosch-tillbehör.
62 | Svenska 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 63
OBJ_BUCH-345-003.book Page 63 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
1 Strömställare Till/Från 2 Ställratt slagtalsförval 3 Utsugningsadapter 4 Utsugningsslang * 5 Ventilationsöppningar 6 Verktygsfäste 7 Sågblad 8 Spännskruv med bricka
9 Sexkantnyckel 10 Slipplatta 11 Slippapper 12 Segmentsågklinga
*I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte standardleveransen.
Buller-/vibrationsdata
Mätvärdena har bestämts baserande på EN 60745. Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljud-
trycksnivå 85 dB(A); ljudeffektnivå 96 dB(A). Onog­grannhet K<1,5 dB.
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar) framtaget enligt EN 60745: slipning: Vibrationsemissionsvärde a grannhet K<2,0 m/s
2
, sågning med insågningsklinga: Vibrationsemissions­värde a
=9,9 m/s2, onoggrannhet K<1,5 m/s2,
h
sågning med segmentsågklinga: Vibrationsemissions­värde a
=5,0 m/s2, onoggrannhet K <1,5 m/s2.
h
VARNING
Den vibrationsnivå som anges i dessa
anvisningar har uppmätts enligt en i EN 60745 standardiserad mätmetod och kan använ­das för verktygsjämförelse. Vibrationsnivån förändras alltefter elverktygets använd­ning och kan i många fall överskrida de värden som anges i dessa anvisningar. Den belastning som vibratio­nerna orsakar kan underskattas om elverktyget regel­bundet används på sådant sätt. Anvisning: Ta även hänsyn till den tid elverktyget har varit avstängt eller gått utan att vara i verkligt ingrepp när en exakt värdering av vibrationsbelastningen utförs under en bestämd tidsperiod. Detta kan minska vibra­tionsbelastningen väsentligt under den totala tidsperio­den.
=6,4 m/s2, onog-
h
Tekniska data
Multifunktionsverktyg PMF 180 E
Produktnummer 3 603 A00 0.. Förval av svängningstal z Upptagen märkeffekt W 180 Avgiven effekt W 73,5 Tomgångsvarvtal n0 min-115000–21000 Oscillationsvinkel
vänster/höger ° 1,4 Vikt enligt
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Skyddsklass / II
Uppgifterna gäller för märkspänningar [U] 230/240 V. Vid låg spänning och utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
Beakta produktnumret på elverktygets typskylt. Handels­beteckningarna för enskilda elverktyg kan variera.
Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och har­moniserade standarder: EN 60745 enligt bestämmel­serna i direktiven 89/336/EEG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Svenska | 632 609 000 229 • 14.5.07
Page 64
OBJ_BUCH-345-003.book Page 64 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Verktygsbyte
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
Val av insatsverktyg
Insatsverktyg Material Användning
Bimetall segmentsåg­klinga
Trävirke, plast, ickejärn­metall
f Använd skyddshandskar vid montering av
sågblad. Beröring av sågbladet medför risk för per-
sonskada.
Kap- och insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; Exempel: avkortning av monterade golvlister eller dörrkarmar, insågning vid passning av golvpaneler
Sågblad i kolstål för trä
Slipplatta för slippap­per Serie Delta 93 mm
Sågblad i kolstål för trä*
Bimetallsågblad för metall*
Räfflad segmentsåg­klinga i hårdmetall*
Trävirke, plast, gips och andra mjuka material
beroende på slippapp­ret
Trävirke, plast, gips och andra mjuka material
Metall (t.ex. spikar, skruvar, mindre profiler), ickejärn-metaller
Cementfogar, mjuka väggplattor, glasfiberar­merad plast och andra nötande material
Kap- och djupa insågssnitt; även för sågning invid kanter, i hörn och vid svårtillgängliga ytor; Exempel: Kapning av vattenrör (PVC) eller kabelkanal som ligger plant mot vägg, golv eller tak
Planslipning av ränder, i hörn eller på svårtill­gängliga platser; enligt slippapper, t.ex. slipning av trä, färg, lack, sten eller glas
mindre kap- eller insågssnitt; Exempel: Urtag i möbler för kabelanslutningar
mindre kap- eller insågssnitt; Exempel: avkortning av profiler, kapning av fäs­telement såsom klämmor
Skärning och kapning invid kanter, i hörn och på svårtillgängliga platser; Exempel: Rengöring av fogar mellan väggplat­tor efter förbättringar, sågning av urtag i sten­plattor, gipsplattor eller plast
* Extra tillbehör; fullständig tillbehörsförteckning finns i Bosch tillbehörsprogram.
64 | Svenska 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 65
OBJ_BUCH-345-003.book Page 65 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montering/byte av insatsverktyg
Placera insatsverktyget (t.ex. ett sågblad 7) på verk­tygsfästet 6 så att verktygets urtag hakar i verktygsfäs­tets kammar.
Insatsverktyget kan placeras i valfritt spärrläge på verk­tygsfäste för en säker och vilsam arbetsställning. Pla­cera verktyget så att gapet är riktat nedåt (verktygsbeteckningen kan läsas ovanifrån, som bilden på grafiksidan visar).
Montera insatsverktyget med skruven 8. Dra år skruven 8 stadigt med sexkantnyckel 9.
f Kontrollera att insatsverktyget sitter stadigt.
Felaktigt eller dåligt fastsatta insatsverktyg kan lossa under arbetet och leda till personskada.
Ta bort insatsverktyget genom att lossa skruven 8 med sexkantnyckeln 9 och sedan ta loss verktyget.
Montering/byte av slippapper på slipplattan
Slipplattan 10 är försedd med en kardborrsväv för snabb och enkel infästning av slippapperen med kard­borrssystem.
Knacka slipplattans 10 kardborrsväv ren innan slippap­peret 11 sätts på för att uppnå optimal infästning.
Sätt upp slippapperet 11 kant i kant på slipplattans 10 ena sida och tryck sedan fast slippapperet genom att samtidigt lätt vrida papperet medurs.
För att optimal dammutsugning ska kunna garante­rasmåste slippapperets hål överensstämma med slip­plattans.
För borttagning av slippapperet 11 grip tag i ett hör och dra av papperet från slipplattan 10.
Alla typer av slippapper, poler- och rengöringsfilt i Serie Delta 93 mm i Bosch tillbehörsprogram kan användas.
Sliptillbehör som fiber/polerfilt placeras på samma sätt på slipplattan.
Val av slippapper
Slippapper finns att tillgå i olika utföranden som motsvarar material som ska bearbetas och önskad nedslipnings­effekt:
Material Användning Kornstorlek
– Allt trävirke (t.ex. hårt trä, mjukt
trä, spånskivor, byggskivor)
– Metallmaterial
För förslipning t.ex. av råa, ohyvlade bjälkar och brädor
För planslipning och planing av mindre ojämnhe­ter
grov 40
60
medelgrov 80
100 120
För färdig- och finslipning av trä fin 180
240 320 400
–Färg – Lack –Fyllnadsmedel – Spackel
–Sten –Marmor –Granit –Glas –Plexiglas – Glasfiberplast
För nedslipning av färg grov 40
60
För slipning av grundfärg (t.ex. för att ta bort pen­seldrag, färgdroppar och löpande färg)
medelgrov 80
100 120
För slipning av mellanstrykningsfärg före lacke­ring
fin 180
240 320
För formslipning och kantbrytning medelgrov 80
100 120
För finslipning vid formgivning fin 180
240 320 400
Blankslipning och kantrundning mycket fin 600
1200
Svenska | 652 609 000 229 • 14.5.07
Page 66
OBJ_BUCH-345-003.book Page 66 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Damm-/spånutsugning
Använd vid slipning dammutsugningsutrustning.
f Undvik att beröra och andas in hälsovådligt
resp. cancerframkallande damm. Använd alltid en lämplig dammutsugning, ventilera arbetslo­kalerna väl och bär tillämplig skyddsutrust­ning. Se vid avfallshantering till att du varken själv eller andra personer kommer i kontakt med dammet. Hälsovådligt damm uppstår t.ex. vid
slipning av blyhaltig målning, kemiskt behandlat virke och vissa metaller.
Koppla utsugningsslangen 4 (tillbehör) till utsugnings­adaptern 3. Anslut utsugningsslangen 4 till en damm­sugare (tillbehör). En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i slutet av denna bruksanvisning.
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska bearbetas.
Använd för utsugning av hälsovådligt och cancerfram­kallande eller torrt damm en specialdammsugare.
Drift
Driftstart
f Beakta nätspänningen! Kontrollera att ström-
källans spänning överensstämmer med upp­gifterna på elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även anslutas till 220 V.
In- och urkoppling
För inkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 framåt så långt att på strömställaren Till/Från ”I” visas.
För frånkoppling av elverktyget skjut strömställaren 1 bakåt så långt att på strömställaren Till/Från ”0” visas.
Förval av svängningstal
Med ställratten för förval av svängningstal 2 kan önskat svängningstal väljas även under drift.
Erforderligt svängningstal är beroende av material och arbetsbetingelser, prova dig fram till bästa inställning genom praktiska försök.
Arbetsanvisningar
Anvisning: Se till att elverktygets ventilationsöpp-
ningar 5 inte blockeras under arbetet eftersom detta reducerar elverktygets livslängd.
Kontrollera vid arbetet med verktyg i kolstål att verkty­gets beläggning är felfri.
Arbetsprincip
Den oscillerande drivningen får insatsverktyget att svänga fram och tillbaka upp till 21000 gånger per minut i en vinkel på 2,8°. Detta ger möjlighet till exakta arbeten i trånga utrymmen.
Sågning f Använd endast oskadade, felfria sågblad.
Deformerade, slöa eller på annat sätt skadade såg­verktyg kan brista.
f Vid sågning av lätt byggmaterial beakta lag-
bestämmelserna och materialtillverkarens rekommendationer.
f Det är endast tillåtet att använda insågning i
mjuka material såsom trä, gipskartong etc.
Kontrollera före sågning med kolstålssågblad i trävirke, spånskiva, byggmaterial etc. att inga främmande föremål såsom spika, skruvar e.d. finns i materialet. Ta bort even­tuella främmande föremål eller använd bimetallsågblad.
Kapning Anvisning: Observera vid kapning av väggplattor att
verktyget utsätts för stor förslitning vid användning under längre tid.
Slipa
Avverkningseffekten och slipbilden bestäms främst av valt slippapper, förvald oscillationsfrekvens och anligg­ningstrycket.
Endast felfria slippapper ger gott slipresultat samtidigt som de skonar elverktyget.
Slippapperen kan användas under en längre tid om slipning sker med jämnt anliggningstryck.
Ett kraftigt ökat anliggningstryck medför inte en högre slipeffekt, utan kraftigare förslitning på elverktyg och slippapper.
För punktexakt slipning av hörn, kanter och svåråtkomliga partier kan även slipplattans spets eller kant användas.
Slippapper som använts för slipning av metall får inte längre användas för andra material.
Använd endast original Bosch sliptillbehör.
66 | Svenska 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 67
OBJ_BUCH-345-003.book Page 67 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
f Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten
utförs på elverktyget.
f Håll elverktyget och dess ventilationsöpp-
ningar rena för bra och säkert arbete.
Rengör den räfflade hårdmetallsegmentsågklingan (till­behör) regelbundet med en stålborste.
Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kon­troll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställ­ningar det 10-siffriga produktnumret som finns på elverktygets typskylt.
Service och kundrådgivare
Sprängskissar och information om reservdelar lämnas under:
www.bosch-pt.com
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)20 41 44 55
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+46 (0)11 18 76 91
Avfallshantering
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Endast för EU-länder:
Släng inte elverktyg i hushållsavfall! Enligt europeiska direktivet 2002/96/EG för kasserade elektriska och elektroniska apparater och dess modifiering till natio­nell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas separat och på miljövänligt sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Svenska | 672 609 000 229 • 14.5.07
Page 68
OBJ_BUCH-345-003.book Page 68 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Generelle advarsler for elektroverktøy
ADVARSEL
sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjo­nene.
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjelder for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteridrevne elektroverktøy (uten ledning).
1) Sikkerhet på arbeidsplassen
a) Hold arbeidsområdet rent og ryddig og
sørg for bra belysning. Rotete arbeidsområ-
der eller arbeidsområder uten lys kan føre til ulyk­ker.
b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo-
sjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damper.
c) Hold barn og andre personer unna når
elektroverktøyet brukes. Hvis du blir forstyr-
ret under arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn
i stikkontakten. Støpselet må ikke foran­dres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elek­troverktøy. Bruk av støpsler som ikke er foran-
dret på og passende stikkontakter reduserer risi­koen for elektriske støt.
b) Unngå kroppskontakt med jordede over-
flater slik som rør, ovner, komfyrer og kjø­leskap. Det er større fare ved elektriske støt
hvis kroppen din er jordet.
c) Hold elektroverktøyet unna regn eller fuk-
tighet. Dersom det kommer vann i et elektro-
verktøy, øker risikoen for elektriske støt.
d) Ikke bruk ledningen til andre formål, f.eks.
til å bære elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med
skadede eller opphopede ledninger øker risi­koen for elektriske støt.
e) Når du arbeider utendørs med et elektro-
verktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Når du bru-
ker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel-
f) Hvis det ikke kan unngås å bruke elektro-
verktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk av en jordfeilbryter redu-
serer risikoen for elektriske støt.
3) Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå
fornuftig frem når du arbeider med et elek­troverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av narkotika, alko­hol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til alvorlige skader.
b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å
bruke vernebriller. Bruk av personlig sikker-
hetsutstyr som støvmaske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – avhengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer risikoen for ska­der.
c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse.
Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det. Hvis
du holder fingeren på bryteren når du bærer elek­troverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm­men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler
før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy
eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
e) Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg
for å stå stødig og i balanse. Dermed kan du
kontrollere elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner.
f) Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide
klær eller smykker. Hold hår, tøy og han­sker unna deler som beveger seg. Løstsit-
tende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i deler som beveger seg.
g) Hvis det kan monteres støvavsug- og opp-
samlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og brukes på kor­rekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer farer
på grunn av støv.
4) Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
a) Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektro-
verktøy som er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et passende elektroverktøy
arbeider du bedre og sikrere i det angitte effekt­området.
b) Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/
av-bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan
slås av eller på, er farlig og må repareres.
68 | Norsk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 69
OBJ_BUCH-345-003.book Page 69 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ el-
ler fjern batteriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene for-
hindrer en utilsiktet starting av elektroverktøyet.
d) Elektroverktøy som ikke er i bruk må opp-
bevares utilgjengelig for barn. Ikke la mas­kinen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
e) Vær nøye med vedlikeholdet av elektro-
verktøyet. Kontroller om bevegelige verk­tøydeler fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet, slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon. La disse skadede delene repare­res før elektroverktøyet brukes. Dårlig vedli-
keholdte elektroverktøy er årsaken til mange uhell.
f) Hold skjæreverktøyene skarpe og rene.
Godt stelte skjæreverktøy med skarpe skjær set­ter seg ikke så ofte fast og er lettere å føre.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i
henhold til disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal ut­føres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn
det som er angitt kan føre til farlige situasjoner.
5) Service a) Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repare-
res av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes
verktøyets sikkerhet.
Maskinavhengig sikkerhets­informasjon
f Hold elektroverktøyet fast med begge hender
under arbeidet og sørg for å stå stødig. Elektro-
verktøyet føres sikrere med to hender.
f Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som hol-
des fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere enn med hånden.
f Ikke bearbeid asbestholdig material. Asbest
kan fremkalle kreft.
f Utfør beskyttelsestiltak hvis det kan oppstå
helsefarlig, brennbart eller eksplosivt støv under arbeidet. For eksempel: Enkelte støvtyper
kan være kreftfremkallende. Bruk en støvmaske og bruk et støv-/sponavsug – hvis dette kan koples til.
f Hold arbeidsplassen ren. Materialblandinger er
spesielt farlige. Lettmetallstøv kan brenne eller eksplodere.
f Bruk aldri elektroverktøyet med skadet led-
ning. Ikke berør den skadede ledningen og trekk støpselet ut hvis ledningen skades i løpet av arbeidet. Med skadet ledning øker risi-
koen for elektriske støt.
f Bruk vernehansker ved utskifting av innsats-
verktøyene. Innsatsverktøy blir varme ved bruk
over lengre tid.
f Bruk elektroverktøyet kun til tørrsliping. Der-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risi­koen for elektriske støt.
f Hold hendene unna sagområdet. Ikke grip
under arbeidsstykket. Ved kontakt med sagbla-
det er det fare for skader.
f Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale el-/gass-/vannverket. Kontakt med
elektriske ledninger kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassledning kan føre til eksplo­sjon. Inntrenging i en vannledning forårsaker materi­elle skader og kan medføre elektriske støt.
Funksjonsbeskrivelse
Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdelsen av
advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Formålsmessig bruk
Elektroverktøyet er beregnet til saging og kapping av trematerialer, kunststoff, gips, ikke-jernholdige metaller og festeelementer (f.eks. spiker, klammer) og til bear­beidelse av myke veggfliser og til tørrsliping av mindre flater. Det er spesielt egnet til arbeid kant i kant og i nærheten av kanter. Elektroverktøyet må utelukkende brukes med Bosch-tilbehør.
Norsk | 692 609 000 229 • 14.5.07
Page 70
OBJ_BUCH-345-003.book Page 70 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
1 På-/av-bryter 2 Stillhjul svingtallforvalg 3 Avsugstuss 4 Avsugslange * 5 Ventilasjonsspalter 6 Verktøyfeste 7 Dykksagblad 8 Spennskrue med skive
9 Umbrakonøkkel 10 Slipeplate 11 Slipeskive 12 Segmentsagblad
*Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i stan­dard-leveransen.
Støy-/vibrasjonsinformasjon
Måleverdier funnet i henhold til EN 60745. Maskinens typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykknivå
85 dB(A); lydeffektnivå 96 dB(A). Usikkerhet K<1,5 dB.
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger) beregnet jf. EN 60745: Sliping: Svingningsemisjonsverdi a kerhet K<2,0 m/s
2
Saging med dykksagblad: Svingningsemisjonsverdi a
=9,9 m/s2, usikkerhet K<1,5 m/s
h
Saging med segmentsagblad: Svingningsemisjons­verdi a
=5,0 m/s2, usikkerhet K <1,5 m/s2.
h
ADVARSEL
Vibrasjonssnivået som er angitt i disse
instruksene er målt jf. en standardisert målemetode i EN 60745 og kan brukes til sammenlig­ning av maskiner. Vibrasjonsnivået endres i henhold til bruken av elektro­verktøyet og kan i noen tilfeller ligge over verdien som er angitt i disse instruksene. Vibrasjonsbelastningen kan undervurderes hvis elektroverktøyet brukes regel­messig på en slik måte. Merk: Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastnin­gen i løpet av en spesiell arbeidsperiode bør det også tas hensyn til tidene når maskinen var utkoblet eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan redusere vibrasjons­belastningen tydelig for hele arbeidstiden.
=6,4 m/s2, usik-
h
2
Tekniske data
Multifunksjonsverktøy PMF 180 E
Produktnummer 3 603 A00 0.. Svingtallforvalg z Opptatt effekt W 180 Avgitt effekt W 73,5 Tomgangsturtall n
0
min-115000–21000
Oscillasjonsvinkel venstre/høyre ° 1,4
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Beskyttelsesklasse / II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] 230/240 V. Ved lavere spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere noe.
Legg merke til produktnummeret på typeskiltet til elektroverk­tøyet ditt. Handelsbetegnelsene for de enkelte elektroverktøy­ene kan variere.
Samsvarserklæring
Vi erklærer som eneansvarlig at dette produktet stem­mer overens med følgende normer eller normative do­kumenter: EN 60745 jf. bestemmelsene i direktivene 89/336/EØF, 98/37/EF.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
70 | Norsk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 71
OBJ_BUCH-345-003.book Page 71 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montering
Verktøyskifte
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Valg av innsatsverktøy
Innsatsverktøy Materiale Anvendelse
Bi-metall-seg­mentsagblad
HCS-dykksagblad tre Trematerialer, kunst-
Slipeplate for slipeski­vene serie Delta 93 mm
Trematerialer, kunst­stoff, ikke-jernholdige metaller
stoff, gips og andre myke materialer
avhengig av slipeskiven Flatesliping på kanter, i hjørner eller dårlig
f Bruk vernehansker ved montering av sagbla-
det. Ved berøring av sagbladet er det fare for skader.
Kapping og dykksaging; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Kapping av allerede installerte gulv­lister eller dørrammer, dykksaging ved tilpas­ning av gulvpanel
Kapping og dype dykksnitt; også til saging nær kanter, i hjørner og dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Kapping av vannrør (PVC) eller kabelkanal kant i kant med veggen, gulvet eller taket
tilgjengelige områder; avhengig av slipeskive f.eks. til sliping av tre, maling, lakk, stein, glass
HCS-dykksagblad tre*
Bi-metall-dyppsag­blad metall*
HM-rasp­segmentsagblad*
* Ekstra tilbehør; det komplette tilbehøret finner du i Bosch-tilbehørsprogrammet.
Trematerialer, kunst­stoff, gips og andre myke materialer
Metall (f.eks. spiker, skruer, mindre profiler), ikke-jernholdige metal­ler
Sementfuger, myke veggfliser, glassfiberar­mert kunststoff og andre abrasive materia­ler
Mindre kapping- og dyppsagingssnitt; Eksempel: Utsnitt i møbler for kabelkoblinger
Mindre kapping- og dyppsagingssnitt; Eksempel: Forkorte smale profiler, kapping av festeelementer som klemmer
Skjæring og kapping nær kanter, i hjørner eller dårlig tilgjengelige områder; Eksempel: Fjerne fuger mellom veggfliser til reparasjonsarbeider, skjære utsparinger i fli­ser, gipsplater eller kunststoff
Norsk | 712 609 000 229 • 14.5.07
Page 72
OBJ_BUCH-345-003.book Page 72 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montering/utskifting av innsatsverktøy
Sett innsatsverktøyet (f.eks. dyppsagblad 7) slik på verktøyfestet 6, at utsparingene til verktøyet går i lås på knastene til verktøyfestet.
For at du kan arbeide sikkert og så lite anstrengende som mulig, kan du sette innsatsverktøyene på verktøy­festet i hvilke som helst låseposisjon. Sett verktøyet slik på at bøyen peker nedover (verktøyskriften skal kunne leses ovenfra, se bildet på bildesiden).
Fest innsatsverktøyet med skruen 8. Skru skruen 8 godt fast med umbrakonøkkelen 9.
f Kontroller om innsatsverktøyet sitter godt
fast. Galt eller ikke sikkert festede innsatsverktøy
kan løsne i løpet av driften og utsette deg for fare.
Til fjerning av innsatsverktøyet løsner du skruen 8 med umbrakonøkkelen 9 og tar av verktøyet.
Påsetting/utskifting av slipeskiven på slipeplaten
Slipeplaten 10 er utstyrt med en borrelåsoverflate, slik at slipeskiver med borrelås kan festes på en hurtig og enkel måte.
Bank borrelåsen til slipeplaten 10 ut før du setter på en slipeskive 11, slik at den festes så godt som mulig.
Sett slipeskiven 11 kant i kant på en side av slipeplaten 10, legg slipeskiven deretter på slipeplaten og trykk den på med en svak dreining i urviserretning.
For å sikre en optimal støvavsuging må du passe på at utstansingene på slipeskiven passer overens med boringene på slipeplaten.
Til fjerning av slipeskiven 11 tar du tak i en spiss og trekker den av fra slipeplaten 10.
Du kan bruke alle slipeskiver, polerings- og rengjøring­pads i serien Delta 93 mm til Bosch-tilbehørprogrammet.
Slipetilbehør som filt/polerfilt festes på samme måte på slipesålen.
Valg av slipeskive
Avhengig av materialet som skal bearbeides og ønsket slipegrad finnes det forskjellige typer slipepapir:
Materiale Anvendelse Korning
– Samtlige trematerialer (f.eks.
hardt tre, mykt tre, sponplater, bygningsplater)
– Metallmaterialer
Til forsliping av f.eks. rue, uhøvlede bjelker og bord
Til plansliping og utjevning av små ujevnheter middels 80
grov 40
Til ferdig- og finsliping av tre fin 180
60
100 120
240 320 400
–Maling – Lakk –Fyller –Sparkel
Til avsliping av maling grov 40
60
Til sliping av forhåndsmaling (f.eks. fjerning av penselstrøk, malingsdrypp og nedrennende maling)
middels 80
100 120
Til siste sliping av grunnmaling før lakkering fin 180
240 320
–Stein –Marmor –Granitt –Glass – Pleksiglass – Glassfiberkunststoff
Til formsliping og kantbryting middels 80
100 120
Til finsliping ved formgivning fin 180
240 320 400
Glanssliping og kantrunding svært fin 600
1200
72 | Norsk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 73
OBJ_BUCH-345-003.book Page 73 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Støv-/sponavsuging
Du må alltid koble til et støvavsug til sliping.
f Unngå å berøre eller innånde helsefarlige
hhv. kreftfremkallende støv. Bruk alltid et passende støvavsug, arbeid i godt ventilerte rom og bruk passende verneutstyr. Ved depo­nering av støvet må du passe på at du selv eller andre personer ikke kommer i kontakt med dette støvet. Helsefarlig støv oppstår f.eks.
ved sliping av blyholdig maling, kjemisk behandlet tre eller visse metaller.
Sett en avsugslange 4 (tilbehør) inn på avsugstussen 3. Forbind avsugslangen 4 med en støvsuger (tilbehør). En oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere fin­ner du på slutten av denne instruksen.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbeides.
Ved avsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
Bruk
Igangsetting
f Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen
til strømkilden må stemme overens med angi­velsene på elektroverktøyets typeskilt. Elek­troverktøy som er merket med 230 V kan også brukes med 220 V.
Inn-/utkobling
Til innkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av­bryteren 1 fremover, slik at det vises «I» på bryteren.
Til utkobling av elektroverktøyet skyver du på-/av-bry- teren 1 bakover, slik at det vises «0» på bryteren.
Forhåndsinnstilling av svingtall
Med stillhjulet for svingtallforvalg 2 kan du forhåndsinn­stille nødvendig svingtall også i løpet av driften.
Det nødvendige svingtallet er avhengig av materiale og arbeidsvilkårene og kan finnes frem til praktiske forsøk.
Arbeidshenvisninger
Merk: Ikke tett ventilasjonsåpningene 5 til elektroverk-
tøyet under arbeidet, ellers reduseres levetiden til elek­troverktøyet.
Ved arbeid med HCS-verktøy må du passe på at verk­tøysjiktet ikke er skadet.
Arbeidsprinsipp
Med den oscillerende driften svinger elektroverktøyet opp til 21000 ganger i minuttet 2,8° frem og tilbake. Dette muliggjør et nøyaktig arbeid på trange steder.
Saging
f Bruk kun uskadede, feilfrie sagblad. Bøyde,
uskarpe eller ellers skadede sagblader kan brekke.
f Ved saging av lette bygningsmaterialer må du
følge lover og bestemmelser og materialpro­dusentens anbefalinger.
f Det må kun bearbeides myke materialer som
tre, gipskartong o. l. med dykksagemetoden!
Før du sager med HCS-sagblad i tre, sponplater, byg­ningsmaterialer etc. må du sjekke om disse inneholder fremmedlegemer slik som spiker, skruer e.l.. Fjern even­tuelt fremmedlegemene eller bruk bi-metall-sagblad.
Kapping Merk: Ved kapping av veggfliser må du passe på at
verktøyene er utsatt for sterk slitasje når de brukes over lengre tid.
Sliping
Slipemengden og slipebildet bestemmes vesentlig med valget av slipeskive, forhåndsinnstilt svingtallstrinn og presstrykket.
Kun feilfrie slipeskiver gir bra slipeeffekt og skåner elek­troverktøyet.
Pass på jevnt presstrykk, for å øke levetiden til slipeski­vene.
En stor øking av presstrykket fører ikke til en høyere sli­peeffekt, men til en sterkere slitasje av elektroverktøyet og slipeskiven.
Til en punkt-nøyaktig sliping av hjørner, kanter og områ­der som er vanskelig tilgjengelige kan du også arbeide med spissen eller en kant på slipesålen.
En slipeskive som ble brukt til bearbeidelse av metall, må ikke lenger brukes til andre materialer.
Bruk kun originalt Bosch slipetilbehør.
Norsk | 732 609 000 229 • 14.5.07
Page 74
OBJ_BUCH-345-003.book Page 74 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
f Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres
må støpselet trekkes ut av stikkontakten.
f Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspal-
tene alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
Rengjør HM-rasp-segmentsagbladet (tilbehør) regel­messig med en stålbørste.
Hvis elektroverktøyet til tross for omhyggelige produk­sjons- og kontrollmetoder en gang skulle svikte, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på elektroverktøyets typeskilt.
Service og kunderådgiver
Eksplosjonstegninger og informasjoner om reservede­ler finner du under:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/ S Trollaasveien 8 Postboks 10 1414 Trollaasen
Kundekonsulent: . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +47 66 81 70 97
Deponering
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Kun for EU-land:
Ikke kast elektroverktøy i vanlig søppel! Jf. det europeiske direktivet 2002/96/EF vedr. gamle elektriske og elektroniske­apparater og tilpassingen til nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger kan brukes samles inn og leveres inn til en miljøvennlig resirkule­ring.
Rett til endringer forbeholdes.
74 | Norsk 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 75
OBJ_BUCH-345-003.book Page 75 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS
tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa­loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tule­vaisuutta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” kä­sittää verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
1) Työpaikan turvallisuus
a) Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys tai valaise-
mattomat työalueet voivat johtaa tapaturmiin.
b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdys-
alttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalu muo-
dostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyttää pölyn tai höyryt.
c) Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyö-
kalua käyttäessäsi. Voit menettää laitteesi hal-
linnan, huomiosi suuntautuessa muualle.
2) Sähköturvallisuus
a) Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia
pistorasiaan. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä mitään pistora­sia-adaptereita maadoitettujen sähkötyö­kalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
b) Vältä koskettamasta maadoitettuja pin-
toja, kuten putkia, pattereita, liesiä tai jää­kaappeja. Sähköiskun vaara kasvaa, jos kehosi
on maadoitettu.
c) Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle
tai kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkö-
työkalun sisään kasvattaa sähköiskun riskiä.
d) Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä
sitä sähkötyökalun kantamiseen, ripusta­miseen tai pistotulpan irrottamiseen pisto­rasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla kuu­muudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeu-
tuneet johdot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatko­johtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon
käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
Lue kaikki turvallisuus- ja muut
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat-
f) Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ym-
päristössä ei ole vältettävissä, tulee käyt­tää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakyt-
kimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyy-
si ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käytä mitään sähkötyöka­lua, jos olet väsynyt tai huumeiden, alkoho­lin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet­täessä, saattaa johtaa vakavaan loukkaantumi­seen.
b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojala-
seja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen käyttö,
kuten pölynaamarin, luistamattomien turvaken­kien, suojakypärän tai kuulonsuojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavasta, vähentää loukaantumisriskiä.
c) Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista,
että sähkötyökalu on poiskytkettynä, en­nen kuin liität sen sähköverkkoon ja/tai lii­tät akun, otat sen käteen tai kannat sitä.
Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytki­mellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pisto­rasiaan, käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen­nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
d) Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat,
ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Työ-
kalu tai avain, joka sijaitsee laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantumiseen.
e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huo-
lehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit paremmin hallita säh-
kötyökalua odottamattomissa tilanteissa.
f) Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita.
Älä käytä löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pit-
kät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.
g) Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan
asentaa, tulee sinun tarkistaa, että ne on lii­tetty ja että ne käytetään oikealla tavalla.
Pölynimulaitteiston käyttö vähentää pölyn aiheut­tamia vaaroja.
4) Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen
työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopi-
vaa sähkötyökalua käyttäen työskentelet parem­min ja varmemmin tehoalueella, jolle sähkötyöka­lu on tarkoitettu.
Suomi | 752 609 000 229 • 14.5.07
Page 76
OBJ_BUCH-345-003.book Page 76 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
b) Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida
käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytki­mestä. Sähkötyökalu, jota ei enää voida käyn-
nistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja se täytyy korjata.
c) Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen
kuin suoritat säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi.
Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkötyökalun tahattoman käynnistyksen.
d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu-
vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais­ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut
ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
e) Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista,
että liikkuvat osat toimivat moitteetto­masti, eivätkä ole puristuksessa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittuneita osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitalli­sesti sähkötyökalun toimintaan. Anna kor­jata nämä vioittuneet osat ennen käyttöä.
Monen tapaturman syyt löytyvät huonosti huolle­tuista laitteista.
f) Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina.
Huolellisesti hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
g) Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihto-
työkaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun käyt-
tö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön, saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
5) Huolto a) Anna ainoastaan koulutettujen ammatti-
henkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hy­väksy korjauksiin vain alkuperäisiä vara­osia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy
turvallisena.
f Älä koskaan työstä asbestipitoista ainetta.
Asbestia pidetään karsinogeenisena.
f Noudata suojatoimenpiteitä, jos työssä saat-
taa syntyä terveydelle vaarallista, palavaa tai räjähdysaltista pölyä. Esimerkiksi: Monia pölyjä
pidetään karsinogeenisina. Käytä pölynsuojanaama­ria ja pölyn-/lastunimua, jos se on liitettävissä.
f Pidä työpaikka puhtaana. Materiaalien sekoituk-
set ovat erityisen vaarallisia. Kevytmetallipöly saat­taa syttyä palamaan tai räjähtää.
f Älä koskaan käytä sähkötyökalua, jonka
verkkojohto on viallinen. Älä kosketa vaurioi­tunutta johtoa ja irrota pistotulppa pistorasi­asta, jos johto vaurioituu työn aikana. Vahin-
goittunut johto kasvattaa sähköiskun vaaraa.
f Käytä suojakäsineitä, kun vaihdat vaihtotyö-
kaluja. Vaihtotyökalut lämpenevät pidemmässä
käytössä.
f Käytä sähkötyökalua ainoastaan kuivaleikka-
ukseen. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun si-
sään kasvattaa sähköiskun riskiä.
f Pidä kädet loitolla sahauskohdasta. Älä pane
käsiä työkappaleen alle. Sahanterää kosketetta-
essa on olemassa loukkaantumisvaara.
f Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien
syöttöjohtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen jakeluyhtiön puoleen. Kosketus säh-
köjohtoon saattaa johtaa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen saattaa johtaa räjäh­dykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen aiheuttaa ai­neellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköiskuun.
Toimintaselostus
Lue kaikki turvallisuus- ja muut oh­jeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumi­seen.
Laitekohtaiset turvallisuus­ohjeet
f Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin
ja ota tukeva seisoma-asento. Sähkötyökalua
pystyy ohjaamaan varmemmin kahdella kädellä.
f Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvi-
penkissä kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan, kuin kädessä pidettynä.
76 | Suomi 2 609 000 229 • 14.5.07
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu puuaineen, muovin, kipsin, ei-rautametallien ja kiinnitysosien (esim. naulojen ja hakasten) sahukseen ja katkaisuun sekä pehmeiden seinälaattojen työstöön ja pienien pintojen kuivaan hiontaan. Se soveltuu erityisesti töihin lähellä reunoja ja tasoa. Sähkötyökalua saa käyttää yksinomaan Bosch­lisätarvikkeiden kanssa.
Page 77
OBJ_BUCH-345-003.book Page 77 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasi­vussa olevaan sähkötyökalun kuvaan.
1 Käynnistyskytkin 2 Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörä 3 Imunysä 4 Imuletku * 5 Tuuletusaukot 6 Työkalunpidin 7 Upotussahanterä 8 Kiristysruuvi ja laatta
9 Kuusiokoloavain 10 Hiomalevy 11 Hiomapaperi 12 Segmenttisahanterä
*Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
Melu-/tärinätiedot
Mittausarvot määritetty EN 60745 mukaan. Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on:
Äänen painetaso 85 dB(A); äänen tehotaso 96 dB(A). Epävarmuus K< 1,5 dB.
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan vektorisumma) mitattuna EN 60745 mukaan: Hionta: Värähtelyemissioarvo a K<2,0 m/s
2
Sahaus upotussahanterän kanssa: Värähtelyemissio­arvo a
=9,9 m/s2, epävarmuus K<1,5 m/s
h
Sahaus segmenttisahanterän kanssa: Värähtelyemis­sioarvo a
=5,0 m/s2, epävarmuus K<1,5 m/s2.
h
VAROITUS
Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtely-
taso on mitattu EN 60745 standar­doitulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Värähtelytaso muuttuu riippuen laitteen käytöstä ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainittua arvoa. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyö­kalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla. Huomio: Värähtelyrasituksen tarkkaa arviointia varten määrätyn työaikajakson aikana tulisi ottaa huomioon myös se aika, jolloin laite on sammutettuna tai käy, mutta sitä ei tosiasiassa käytetä. Tämä saattaa selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasitusta.
=6,4 m/s2, epävarmuus
h
2
Tekniset tiedot
Monitoimityökalu PMF 180 E
Tuotenumero 3 603 A00 0.. Värähtelytaajuuden asetus z Ottoteho W 180 Antoteho W 73,5 Tyhjäkäyntinopeus n
min-115000–21000
0
Värähtelykulma vasemmalle/oikealle ° 1,4
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Suojausluokka / II
Tiedot koskevat 230/240 V nimellisjännitettä [U]. Alhaisem­malla jännitteellä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.
Ota huomioon sähkötyökalusi mallikilvessä oleva tuotenu­mero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Standardinmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksin vastaavamme siitä, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja tai standardoituja asiakir­joja: EN 60745 direktiivien 89/336/ETY, 98/37/EY määräysten mukaan.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Suomi | 772 609 000 229 • 14.5.07
Page 78
OBJ_BUCH-345-003.book Page 78 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Asennus
Työkalunvaihto
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Vaihtotyökalun valinta
Vaihtotyökalu Materiaali Käyttö
Bimetallisegmenttisa­hanterä
HCS-upotussahan­terä puu
Puuaineet, muovi, ei­rautametallit
Puuaineet, muovi, kipsi ja muut pehmeät aineet
f Käytä suojakäsineitä sahanterää asentaes-
sasi. Sahanterää kosketettaessa on olemassa louk-
kaantumisvaara.
Katkaisu- ja upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vaikeapääsyi­sissä kohdissa; Esimerkkejä: asennettujen jalkalistojen tai ovenkehysten katkaisu, upotussahaukset lat­tiapaneelien sovituksessa
Katkaisu- ja syvät upotussahaukset; myös reunan vierestä sahaaminen, kulmissa ja vai­keapääsyisissä kohdissa; Esimerkki: Vesiputken (PVC) tai kaapelikourun katkaisu seinä-, lattia- tai kattopinnasta
Hiomalevy sarjan Delta 93 mm hiomale­vyille
HCS-upotussahante­rät puu*
Bimetalliupotussahan­terä metalli*
HM-Riff­segmenttisahanterä*
* Lisätarvikkeet; löydät kaikki lisätarvikkeet Bosch-tarvikeohjelmasta.
riippuen hiomapaperista Pintahionta reunoissa, kulmissa tai vaikeapää-
Puuaineet, muovi, kipsi ja muut pehmeät aineet
Metalli (esim. naulat, ruuvit, pienet profiilit), ei­rautametallit
Sementtisaumojen, pehmeiden seinälaatto­jen, lasikuitulujitetun muovin ja muiden hio­vien aineiden
syisissä kohdissa; riippuen hiomapaperista, esim. puun, maalin, lakan, kiven ja lasin hionta
pienemmät lkatkaisu- ja upotussahaukset; Esimerkki: aukonteko johtoliitäntöjä varten huonekaluihin
pienemmät katkaisu- ja upotussahaukset; Esimerkki: kapeiden profiilien katkaisu, kiinni­tysosien, kuten hakasten katkaisu
Sahaus ja katkaisu reunan vierestä, kulmissa ja vaikeapääsyisissä kohdissa; Esimerkkejä: seinälaattojen saumojen poista­minen parannustöitä varten, aukkojen leikkaus laattoihin, kipsilevyihin tai muoviin
78 | Suomi 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 79
OBJ_BUCH-345-003.book Page 79 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Vaihtotyökalun asennus ja vaihto
Aseta vaihtotyökalu (esim. upotussahanterä 7) työka­lunpitimeen 6 niin, että työkalun lovet lukkiutuvat työka­lunpitimen nokkiin.
Varman ja ei-väsyttävän työasennon saavuttamiseksi voit kiinnittää vaihtotyökalut työkalunpitimeen mielival­taisessa rasteriasennossa. Aseta työkalu niin, että mut­ka osoittaa alaspäin (työkalussa oleva teksti voidaan lu­kea ylhäältäpäin, katso kuva grafiikkasivulla).
Kiinnitä vaihtotyökalu ruuvilla 8. Kiristä ruuvi 8 kuusioko­loavaimella 9.
f Tarkista, että vaihtotyökalu on tiukasti paikal-
laan. Väärin tai huonosti kiinnitetyt vaihtotyökalut voi-
vat löystyä käytön aikana ja aiheuttaa vaaratilanteita.
Poista vaihtotyökalu hölläämällä ruuvia 8 kuusiokolo­avaimella 9 ja irrota työkalu.
Hiomapaperin vaihto ja kiinnitys hiomalevyyn
Hiomalevyssä 10 on tarrakudos, jotta tarrakiinnitteiset hiomapaperit voidaan kiinnittää nopeasti ja yksinkertai­sesti.
Koputa hiomalevyn 10 tarrakudosta puhtaaksi ennen hiomapaperin 11 kiinnitystä mahdollisimman hyvän tar­tunnan mahdollistamiseksi.
Aseta hiomapaperi 11 tasoihin hiomalevyn yhden reu­nan kanssa 10, pane seuraavaksi hiomapaperi hiomale­vyyn ja paina se kiinni kevyesti myötäpäivään kiertäen.
Tarkista parhaan mahdollisen pölynpoiston varmistami­seksi, että hiomapaperin aukot ovat hiomalevyn reikien kohdalla.
Poista hiomapaperi 11 tarttumalla siihen yhdestä kul­masta ja vetämällä se irti hiomalevystä 10.
Voit käyttää kaikkia Bosch-tarvikeohjelman sarjan Delta 93 mm hiomapapereita, kiillotus- ja puhdistusvillavuotia.
Muut hiomatarvikkeet, kuten villavuota/kiillotushupa kiinnitetään hiomalevyyn samalla tavalla.
Hiomapaperin valinta
Riippuen hiottavasta materiaalista ja pinnan halutusta hiomatehosta on saatavissa erilaisia hiomapapereita:
Materiaali Käyttö Karkeus
– kaikki puuaines (esim. kova-
puu, pehmeäpuu, lastulevyt, rakennuslevyt)
– metallit
karkeiden, höyläämättömien palkkien ja lautojen esihiontaan
tasohiontaan ja pienien epätasaisuuksien tasoi­tukseen
karkea 40
keskikar­kea
puun viimeistely- ja hienohiontaan hieno 180
60
80 100 120
240 320 400
– maalit – lakka – filleri – spakkeli
–kivi –marmori – graniitti –lasi – pleksilasi – lasikuitumuovit
värin poistohiontaan karkea 40
60
pohjamaalin hiontaan (esim. sivellinraitojen, maa­lipisaroiden ja valumien poistoon)
keskikar­kea
80 100 120
pohjustuksen lopulliseen hiontaan ennen lakka­usta
hieno 180
240 320
muotohiontaan ja reunanviistoon keskikar-
kea
80 100 120
hienohiontaan muotoilussa hieno 180
240 320 400
kiillotus ja reunan pyöristys erittäin
hieno
600
1200
Suomi | 792 609 000 229 • 14.5.07
Page 80
OBJ_BUCH-345-003.book Page 80 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Pölyn ja lastun poistoimu
Liitä aina pöynimu, kun hiot.
f Vältä terveydelle vaarallisten tai karsinogee-
nisten pölyjen koskettamista tai hengittämis­tä. Käytä aina työhön soveltuvaa pölynimua, työskentele hyvin tuuletetussa tilassa ja käy­tä sopivia suojavarusteita. Varmista myös pö­lyä hävitettäessä, että et itse tai muut henki­löt kosketa tätä pölyä. Terveydelle vaarallista
pölyä syntyy esim. hiottaessa lyijypitoisia maaleja, kemiallisesti käsiteltyä puuta ja muutamia metalleja.
Työnnä imuletku 4 (lisätarvike) imunysään 3. Yhdistä imuletku 4 pölynimuriin (lisätarvike). Katsauksen liittämi­sestä eri pölynimureihin löydät tämän ohjeen lopusta.
Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille. Käytä erikoisimuria terveydelle erityisen vaarallisten,
karsinogeenisten tai kuivien pölyjen imurointiin.
Käyttö
Käyttöönotto
f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen
jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikil­vessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys Käynnistä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin
1 eteenpäin niin, että katkaisimeen tulee ”I” näkyviin. Pysäytä sähkötyökalu työntämällä käynnistyskytkin 1
taaksepäin niin, että katkaisimeen tulee ”0” näkyviin.
Värähtelytaajuuden asetus
Värähtelytaajuuden asetuksen säätöpyörällä 2 voit asettaa tarvittavan värähtelytaajuuden myös käytön aikana.
Tarvittava värähtelytaajuus riippuu materiaalista ja työ­olosuhteista ja se voidaan määrittää käytännön kokein.
Työskentelyohjeita
Huomio: Älä peitä sähkötyökalun tuuletusaukkoja 5
työn aikana, koska se lyhentää sähkötyökalun elinikää. Varmista HCS-työkaluja käytettäessä, että työkalujen
pinnoite on vaurioimaton.
Toimintaperiaate
Värähtelevän koneiston ansiosta vaihtotyökalu heiluu edestakaisin 2,8° jopa 21000 kertaa minuutissa. Tämä mahdollistaa tarkan työn ahtaimmissakin tiloissa.
Sahaus f Käytä yksinomaan virheettömiä, moitteetto-
massa kunnossa olevia sahanteriä. Taipuneet,
tylsät tai muulla tavalla vaurioituneet sahanterät voi­vat murtua.
f Ota huomioon kevytrakennusaineita sahatta-
essa lakisääteiset määräykset ja materiaalin valmistajan suositukset.
f Ainoastaan pehmeitä materiaaleja, kuten
puuta, kipsikartonkia ja vastaavaa saa työs­tää upposahausmenetelmällä!
Tarkista ennen sahausta HCS-sahanterillä puuhun, las­tulevyihin, rakennusmateriaaleihin jne., että niissä ei ole vieraita esineitä, kuten nauloja, ruuveja tai vastaavia. Poista tarvittaessa vieraat esineet tai käytä bimetallisa­hanteriä.
Katkaisu Huomio: Ota seinälaattoja leikattaessa huomioon, että
työkaluun, pidempään käytettynä, kohdistuu suuri kulu­minen.
Hionta
Hiontateho ja hiontajälki määräytyvät pääasiassa vali­tusta hiomapyöröstä, asetetusta värähtelyvaiheesta ja työstöpaineesta.
Vain moitteettomassa kunnossa olevat hiomapaperit antavat hyvän hiontatehon ja säästävät sähkötyökalua.
Kiinnitä huomiota tasaiseen puristuspaineeseen, hio­mapaperin kestoiän kasvattamiseksi.
Paineen turha lisääminen ei paranna hiontatehoa, vaan johtaa laitteen ja hiomapaperin voimakkaampaan kulu­miseen.
Kulmien, reunojen ja vaikeasti päästävien alueiden tar­kassa hionnassa voidaan myös käyttää pelkästään hio­malevyn kärkeä tai reunaa.
Hiomapaperi, jolla on hiottu metallia, ei tulisi käyttää muita materiaaleja varten.
Käytä vain alkuperäisiä Bosch-hiomatarvikkeita.
80 | Suomi 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 81
OBJ_BUCH-345-003.book Page 81 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Hoito ja huolto
Huolto ja puhdistus
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
f Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun
tuuletusaukkoja puhtaana, jotta voit työsken­nellä hyvin ja turvallisesti.
Puhdista HM-Riff-segmenttisahanterää (lisätarvike) sään­nöllisesti teräsharjalla.
Jos sähkötyökalussa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-nu­meroinen tuotenumero, joka löytyy laitteen mallikilvestä.
Huolto ja asiakasneuvonta
Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät osoit­teesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21A 01510 Vantaa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 43 59 – 91
Faksi:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+358 (0)9 / 8 70 23 18
Hävitys
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimit­taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Vain EU-maita varten:
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elekt­roniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvot­tomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusio­käyttöön.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Suomi | 812 609 000 229 • 14.5.07
Page 82
OBJ_BUCH-345-003.book Page 82 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Γενικέσ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ για ηλεκτρικά εργαλεία
∆ιαβάστε λεσ τισ προ­ειδοποιητικέσ υποδείξεισ.
Αµέλειεσ κατά την τήρηση των προειδο­ποιητικών υποδείξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Φυλάξτε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ και οδηγίεσ για κάθε µελλοντική χρήση.
Ο ορισµσ «Ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµο­ποιείται στισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ ανα­φέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδο­τούνται απ το ηλεκτρικ δίκτυο (µε ηλεκτρικ καλώδιο) καθώσ και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται απ µπαταρία (χωρίσ ηλεκτρικ καλώδιο).
1) Ασφάλεια στο χώρο εργασίασ a) ∆ιατηρείτε τον τοµέα που εργάζεσθε
καθαρ και καλά φωτισµένο. Αταξία ή µη
φωτισµένεσ περιοχέσ εργασίασ µπορεί να οδηγήσουν σε ατυχήµατα.
b) Μην εργάζεσθε µε το ηλεκτρικ εργαλείο
σε περιβάλλον που υπάρχει κίνδυνοσ έκρηξησ, στο οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνεσ. Τα ηλεκτρικά εργα-
λεία δηµιουργούν σπινθηρισµ ο οποίοσ µπορεί να αναφλέξει τη σκνη ή τισ αναθυµιάσεισ.
c) ταν χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο κρατάτε µακριά απ’ αυτ τα παιδιά κι άλλα τυχν παρευρισκµενα άτοµα. Σε
περίπτωση απσπασησ τησ προσοχήσ σασ µπορεί να χάσετε τον έλεγχο του µηχανή­µατοσ.
2) Ηλεκτρική ασφάλεια a) Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. ∆εν επιτρέπεται µε κανέναν τρπο η µετατροπή του φισ. Μη χρησιµοποιείτε προσαρµοστικά φισ σε συνδυασµ µε γειωµένα ηλεκτρικά εργα­λεία. Μη µεταποιηµένα φισ και κατάλ-
ληλεσ πρίζεσ µειώνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
b) Αποφεύγετε την επαφή του σώµατσ σασ
µε γειωµένεσ επιφάνειεσ πωσ σωλήνεσ, θερµαντικά σώµατα (καλοριφέρ), κουζίνεσ ή ψυγεία. ταν το σώµα σασ είναι
γειωµένο αυξάνεται ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ.
c) Μην εκθέτετε τα µηχανήµατα στη βροχή ή
την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα
ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
d) Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο
για να µεταφέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, ή για να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικ καλώδιο µακριά απ υπερβολικέσ θερµοκρασίεσ, κοφτερέσ ακµέσ και/ή απ κινητά εξαρτήµατα. Τυχν χαλασµένα ή
περιπλεγµένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
e) ταν εργάζεσθε µ’ ένα ηλεκτρικ
εργαλείο στο ύπαιθρο χρησιµοποιείτε καλώδια επιµήκυνσησ (µπαλαντέζεσ) που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση καλωδίων επιµήκυνσησ
κατάλληλων για υπαίθριουσ χώρουσ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f) ταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρ περιβάλλον είναι αναπφευκτη, ττε χρησιµοποιήστε έναν προστατευτικ διακπτη διαρροήσ (διακπτη FI). Η χρήση
ενσ προστατευτικού διακπτη διαρροήσ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικσ/προσεκ-
τική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το µηχάνηµα µε περίσκεψη. Μη χρησιµοποιήσετε ένα ηλεκτρικ εργαλείο ταν είστε κουρασ­µένοσ/κουρασµένη ή ταν βρίσκεστε υπ την επιρροή ναρκωτικών, οινοπνεύµατοσ ή φαρµάκων. Μια στιγµιαία απροσεξία
κατά το χειρισµ του ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σασ
προστατευτικ εξοπλισµ και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. ταν φοράτε έναν
κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ πωσ µάσκα προστασίασ απ σκνη, αντιολισθητικά υποδήµατα ασφαλείασ, προστατευτικ κράνοσ ή ωτασπίδεσ, ανάλογα µε εκάστοτε εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνοσ τραυµατισµών.
c) Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε τι το ηλεκτρικ εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε µε το ηλεκτρικ δίκτυο ή/και µε την µπαταρία καθώσ και πριν το παραλάβετε ή το µεταφέρετε. ταν µεταφέρετε το
82 | Eλληνικά 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 83
OBJ_BUCH-345-003.book Page 83 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
ηλεκτρικ εργαλείο έχοντασ το δάχτυλ σασ στο διακπτη ή ταν συνδέσετε το µηχάνηµα µε την πηγή ρεύµατοσ ταν αυτ είναι ακµη συζευγµένο, ττε δηµιουργείται κίνδυνοσ τραυµατισµών.
d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία
τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισησ ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκ­τρικ εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργα-
λείο ή κλειδί συναρµολογηµένο σ’ ένα περιστρεφµενο τµήµα ενσ µηχανήµατοσ µπορεί να οδηγήσει σε τραυµατισµούσ.
e) Μην υπερεκτιµάτε τον εαυτ σασ. Φρον-
τίζετε για την ασφαλή στάση του σώµατσ σασ και διατηρείτε πάντοτε την ισορροπία σασ. Έτσι µπορείτε να ελέγξετε καλύτερα
το µηχάνηµα σε περιπτώσεισ απροσ­δκητων περιστάσεων.
f) Φοράτε κατάλληλα ενδύµατα. Μη φοράτε
φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα. Κρατάτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ κινούµενα εξαρτήµατα.
Χαλαρή ενδυµασία, κοσµήµατα ή µακριά µαλλιά µπορεί να εµπλακούν στα κινούµενα εξαρτήµατα.
g) ταν υπάρχει η δυναττητα συναρµο-
λγησησ διατάξεων αναρρφησησ ή συλλογήσ σκνησ, βεβαιωθείτε τι αυτέσ είναι συνδεµένεσ µε το µηχάνηµα καθώσ και τι χρησιµοποιούνται σωστά. Η χρήση
µιασ αναρρφησησ σκνησ µπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται απ τη σκνη.
4) Επιµελήσ χειρισµσ και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
a) Μην υπερφορτώνετε το µηχάνηµα. Χρησι-
µοποιείτε για την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικ εργαλείο που προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικ εργα-
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστε­ρα στην αναφερµενη περιοχή ισχύοσ.
b) Μη χρησιµοποιήσετε ποτέ ένα µηχάνηµα
που έχει χαλασµένο διακπτη. Ένα ηλεκ-
τρικ εργαλείο που δεν µπορείτε πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτσ λει­τουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
c) Βγάζετε το φισ απ την πρίζα και/ή
αφαιρέστε την µπαταρία πριν διεξάγετε στο µηχάνηµα µια οποιαδήποτε εργασία ρύθµισησ, πριν αλλάξετε ένα εξάρτηµα ή ταν πρκειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το µηχάνηµα. Αυτά τα
προληπτικά µέτρα ασφαλείασ µειώνουν τον κίνδυνο απ τυχν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
d) ∆ιαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που
δε χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του µηχανήµατοσ σε άτοµα που δεν είναι εξοικειωµένα µ’ αυτ ή δεν έχουν διαβάσει τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
επικίνδυνα ταν χρησιµοποιούνται απ άπειρα πρσωπα.
e) Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικ
εργαλείο. Ελέγχετε, αν τα κινούµενα εξαρτήµατα λειτουργούν άψογα, χωρίσ να µπλοκάρουν, ή µήπωσ έχουν σπάσει ή φθαρεί τυχν εξαρτήµατα τα οποία επηρεάζουν τον τρπο λειτουργίασ του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε αυτά τα χαλασµένα εξαρτήµατα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιµοποιήσετε. Η κακή
συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχηµάτων.
f) ∆ιατηρείτε τα εργαλεία κοπήσ κοφτερά
και καθαρά. Προσεκτικά συντηρηµένα
κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκο­λτερα και οδηγούνται ευκολτερα.
g) Χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία,
εξαρτήµατα, παρελκµενα εργαλεία κτλ. σύµφωνα µε τισ παρούσεσ οδηγίεσ. Λαµ­βάνετε επίσησ υπψη σασ τισ εκάστοτε συνθήκεσ και την υπ εκτέλεση εργασία. Η
χρησιµοποίηση των ηλεκτρικών εργα­λείων για εργασίεσ που δεν προβλέπονται γι’ αυτά µπορεί να δηµιουργήσει επικίνδυνεσ καταστάσεισ.
5) Service a) ∆ώστε το ηλεκτρικ σασ εργαλείο σασ για
επισκευή απ άριστα εκπαιδευµένο προσ­ωπικ και µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι
εξασφαλίζετε τη διατήρηση τησ ασφά­λειασ του µηχανήµατοσ.
Ειδικέσ ωσ προσ το µηχάνηµα υποδείξεισ ασφαλείασ
f ταν εργάζεσθε κρατάτε το ηλεκτρικ εργα-
λείο καλά και µε τα δυο σασ χέρια και φροντί­ζετε για την ασφαλή θέση του σώµατσ σασ.
Το ηλεκτρικ εργαλείο οδηγείται ασφαλέστε­ρα ταν το κρατάτε και µε τα δυο σασ χέρια.
f Ασφαλίζετε το υπ κατεργασία τεµάχιο. Ένα
υπ κατεργασία τεµάχιο συγκρατείται ασφα­λέστερα µε µια διάταξη σύσφιγξησ ή µε µια µέγγενη παρά µε το χέρι σασ.
Eλληνικά | 832 609 000 229 • 14.5.07
Page 84
OBJ_BUCH-345-003.book Page 84 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
f Μην κατεργάζεστε υλικά που περιέχουν
αµίαντο. Το αµίαντο θεωρείται σαν καρκινο-
γνο υλικ.
f Να λαµβάνετε προστατευτικά µέτρα ταν κα-
τά την εργασία σασ υπάρχει η περίπτωση να δηµιουργηθεί ανθυγιεινή, εύφλεκτη ή εκρηκ­τική σκνη. Για παράδειγµα: Μερικά είδη σκ-
νησ θεωρούνται καρκινογνα. Να φοράτε µάσκα προστασίασ σκνησ και να χρησιµο­ποιείτε αναρρφηση σκνησ/ροκανιδιών/γρε­ζιών.
f ∆ιατηρείτε πάντα καθαρ το χώρο που
εργάζεσθε. Μίγµατα απ διάφορα υλικά είναι
ιδιαιτέρωσ επικίνδυνα. Σκνη απ ελαφρά µέταλλα µπορεί να αναφλεχθεί ή να εκραγεί.
f Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο
ταν το ηλεκτρικ καλώδι του είναι χαλασ­µένο. Μην αγγίξετε το χαλασµένο καλώδιο και βγάλτε το φισ απ την πρίζα ταν το καλώ­διο υποστεί βλάβη/χαλάσει κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ σασ. Τυχν χαλασµένα καλώδια
αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f Να φοράτε προστατευτικά γάντια ταν αλλά-
ζετε εργαλείο. Τα εργαλεία ζεσταίνονται
ταν τα χρησιµοποιείτε πολλή ώρα.
f Χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο µνο
για ξηρή λείανση. Η διείσδυση νερού σε µια
ηλεκτρική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
f Κρατάτε τα χέρια σασ µακριά απ τον τοµέα
πριονίσµατοσ. Μη βάζετε τα χέρια σασ κάτω απ το υπ κατεργασία τεµάχιο. Σε περίπτω-
ση επαφήσ µε τη λάµα δηµιουργείται κίνδυνοσ τραυµατισµού.
f Χρησιµοποιείτε κατάλληλεσ ανιχνευτικέσ
συσκευέσ για να εντοπίσετε τυχν µη ορατέσ τροφοδοτικέσ γραµµέσ ή να συµβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχήσ ενέργειασ.
Η επαφή µε ηλεκτρικέσ γραµµέσ µπορεί να οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρκληση ζηµιάσ σ’ έναν αγωγ φωταερίου (γκαζιού) µπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπηµα ενσ σωλήνα νερού προκαλεί ζηµιά σε πράγµατα ή/και µπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Περιγραφή λειτουργίασ
∆ιαβάστε λεσ τισ προειδοποιητικέσ υποδείξεισ. Αµέλειεσ κατά την τήρη-
ση των προειδοποιητικών υποδεί­ξεων µπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάσ ή/και σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ
Το ηλεκτρικ εργαλείο προορίζεται για το πρι­νισµα και την κοπή υλικών απ ξύλο, πλαστικών υλικών, γύψου, µη σιδηρούχων µετάλλων και στοιχείων στερέωσησ (π.χ. καρφιών, συνδετή­ρων) καθώσ και για την κατεργασία µαλακών πλακιδίων τοίχου και για την ξηρή λείανση µικρών επιφανειών. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για εργασίεσ κοντά στο περιθώριο καθώσ και για τη λείανση προεξοχών. Να χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο αποκλειστικά µε εξαρτή­µατα και παρελκµενα απ την Bosch.
Απεικονιζµενα στοιχεία
Η απαρίθµηση των απεικονιζµενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών.
1 ∆ιακπτησ ON/OFF 2 Τροχίσκοσ ρύθµισησ προεπιλογήσ αριθµού
ταλαντώσεων
3 Στήριγµα αναρρφησησ 4 Σωλήνασ αναρρφησησ * 5 Σχισµέσ αερισµού 6 Υποδοχή εργαλείου 7 Λάµα για κοπή βύθισησ 8 Βίδα σύσφιξησ µε ροδέλα
9 Κλειδί τύπου Άλεν 10 Πλάκα λείανσησ 11 Φύλλο λείανσησ 12 Τµηµατική λάµα
*Εξαρτήµατα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
84 | Eλληνικά 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 85
OBJ_BUCH-345-003.book Page 85 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Πληροφορίεσ για θρυβο και δονήσεισ
Οι τιµέσ µέτρησησ εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε την προδιαγραφή EN 60745.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη A εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ του µηχανήµατοσ ανέρχεται σε 85 dB(A). Στάθµη ακουστικήσ ισχύοσ 96 dB(A). Ανασφάλεια µέτρησησ K<1,5 dB.
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Οι συνολικέσ τιµέσ κραδασµών (άθροισµα ανυσ­µάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύµ­φωνα µε το πρτυπο EN 60745: Λείανση: Τιµή εκποµπήσ κραδασµών a
=6,4 m/s2, ανασφάλεια K<2,0 m/s
h
Κοπή µε λάµα βύθισησ: Τιµή εκποµπήσ κρα­δασµών a Κοπή µε τµηµατική λάµα: Τιµή εκποµπήσ κρα­δασµών a
=9,9 m/s2, ανασφάλεια K<1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, ανασφάλεια K<1,5 m/s2.
h
Η στάθµη κραδασµών που
αναφέρεται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ έχει µετρηθεί σύµφωνα µε µια διαδικα­σία µέτρησησ τυποποιηµένη στο πλαίσιο του προτύπου EN 60745 και µπορεί να χρησιµοποιη­θεί στη σύγκριση των διάφορων µηχανηµάτων. Η στάθµη κραδασµών θα µεταβάλλεται ανάλογα µε την εκάστοτε χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου και µπορεί σε µερικέσ περιπτώσεισ να υπερβεί την τιµή που αναγράφεται σ’ αυτέσ τισ οδηγίεσ. Η επιβάρυνση απ τουσ κραδασµούσ µπορεί να υποτιµηθεί, σε περίπτωση που το ηλεκτρικ εργαλείο χρησιµοποιείται τακτικά κατ’ αυτν τον τρπο. Υπδειξη: Για την ακριβή εκτίµηση τησ επιβάρυ­νσησ απ τουσ κραδασµούσ, κατά τη διάρκεια ενσ ορισµένου χρονικού διαστήµατοσ εργα­σίασ, θα πρέπει να ληφθούν επίσησ υπψη και οι χρνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το µηχάνη­µα βρίσκεται εκτσ λειτουργίασ ή λειτουργεί, χωρίσ µωσ στην πραγµατικτητα να χρησιµο­ποιείται. Αυτ µπορεί να µειώσει σηµαντικά την επιβάρυνση απ τουσ κραδασµούσ κατά τη διάρκεια ολκληρου του χρονικού διαστήµατοσ.
2
2
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πολυλειτουργικ εργαλείο PMF 180 E
Αριθµσ ευρετηρίου 3 603 A00 0.. Προεπιλογή αριθµού
παλινδροµήσεων z Ονοµαστική ισχύσ W 180 Αποδιδµενη ισχύσ W 73,5 Αριθµσ στροφών
χωρίσ φορτίο n
0
min-115000 –21000
Γωνία ταλάντωσησ αριστερά/δεξιά ° 1,4
Βάροσ σύµφωνα µε EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0
Κατηγορία µνωσησ / II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονοµαστικέσ τάσεισ [U] 230/240 V. Υπ χαµηλτερεσ τάσεισ και σε εκδσεισ ειδικέσ για τισ διάφορεσ χώρεσ τα στοιχεία αυτ µπορεί να διαφέρουν.
Παρακαλούµε να προσέξετε τον αριθµ ευρετηρίου στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα­λείου σασ. Οι εµπορικοί χαρακτηρισµοί ορισµένων ηλεκτρικών εργαλείων µπορεί να διαφέρουν.
∆ήλωση συµβαττητασ
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ τι αυτ το προϊν εκ­πληρώνει τουσ εξήσ κανονισµούσ ή κατασκευα­στικέσ συστάσεισ: EN 60745 Σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Eλληνικά | 852 609 000 229 • 14.5.07
Page 86
OBJ_BUCH-345-003.book Page 86 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Συναρµολγηση
Αντικατάσταση εξαρτήµατοσ
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Επιλογή εργαλείου
Εργαλείο Υλικ Χρήση
∆ιµεταλλική τµηµατική λάµα
Λάµα κοπήσ βύθισησ HCS για ξύλο
Πλάκα λείανσησ για φύλλα λείανσησ τησ σειράσ ∆έλτα 93 mm
Υλικά απ ξύλο, πλαστικά υλικά, µη σιδηρούχα µέταλλα
Υλικά απ ξύλο, πλα­στικά υλικά, γύψο και άλλα µαλακά υλικά
εξαρτάται απ το φύλλο λείανσησ
f Φορέστε προστατευτικά γάντια για να
συναρµολογήσετε τη λάµα. Υπάρχει κίνδυνοσ
τραυµατισµού αν αγγίξετε τη λάµα.
Κοπέσ και κοπέσ βύθισησ. Επίσησ και για πρινισµα στο περιθώριο, σε γωνίεσ και σε δύσκολα προσιτέσ περιοχέσ. Παράδειγµα: κντεµα ήδη τοποθετηµέ­νων σανιδιών δαπέδων ή κουφωµάτων θυρών, κοπέσ βύθισησ κατά το ταίρια­σµα σανιδωµάτων δαπέδων
Κοπέσ και βαθιέσ κοπέσ βύθισησ. Επίσησ και για πρινισµα κοντά στο περιθώριο, σε γωνίεσ και σε δύσκολα προσιτέσ περιοχέσ. Παράδειγµα: Κοπή «πρσωπο» µε τον τοίχο, το δάπεδο ή την οροφή σωλήνων νερού (απ PVC) ή καναλιών τοποθέτησησ καλωδίων
Λείανση επιφανειών σε περιθώρια, σε γωνίεσ ή σε δύσκολα προσιτέσ περιοχέσ. ανάλογα µε το φύλλο λείανσησ, π.χ. για τη λείανση ξύλου, µπογιάσ, βερνικιού, λίθων, γυαλιού
Λάµεσ κοπήσ βύθισησ HCS για ξύλο*
∆ιµεταλλικέσ λάµεσ για µέταλλα*
Τµηµατική ραβδωτή λάµα HM*
* Προαιρετικά εξαρτήµατα: στο πργραµµα εξαρτηµάτων τησ Bosch θα βρείτε λα τα προσφερµενα εξαρτήµατα.
86 | Eλληνικά 2 609 000 229 • 14.5.07
Υλικά απ ξύλο, πλα­στικά υλικά, γύψο και άλλα µαλακά υλικά
Μέταλλα (π.χ. καρ­φιά, βίδεσ, µικρέσ διατοµέσ), µη σιδη­ρούχα µέταλλα
Αρµοί απ τσιµέντο, µαλακά πλακίδια τοίχου, πλαστικά υλικά ενισχυµένα µε ίνεσ υάλου και άλλα αποξεστικά υλικά
µικρέσ κοπέσ και κοπέσ βύθισησ. Παράδειγµα: Ανοίγµατα σε έπιπλα για τη σύνδεση καλωδίων
µικρέσ κοπέσ και κοπέσ βύθισησ. Παράδειγµα: κντεµα διατοµών µικρού πλάτουσ, κοπή στοιχείων στερέωσησ, π.χ. συνδετήρων
Τοµέσ και κοπέσ κοντά στο περιθώριο, σε γωνίεσ ή σε δύσκολα προσιτέσ περιοχέσ. Παράδειγµα: Αφαίρεση αρµών µεταξύ πλακιδίων τοίχου σε επιδιορθωτικέσ εργασίεσ, κοπή ανοιγµάτων σε πλακίδια, γυψοσανίδεσ ή πλαστικά υλικά
Page 87
OBJ_BUCH-345-003.book Page 87 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Τοποθέτηση/Αλλαγή εργαλείου
Τοποθετήστε το εργαλείο (π.χ. λάµα κοπήσ βύ­θισησ 7) κατά τέτοιο τρπο στην υποδοχή εργα­λείου 6, ώστε οι εγκοπέσ του εργαλείου να «πιά­σουν» στα έκκεντρα τησ υποδοχήσ εργαλείου.
Για να µπορέσετε να εργαστείτε ασφαλώσ και άνετα τα εργαλεία µπορούν να τοποθετηθούν σε διάφορεσ κατ΄ επιλογή θέσεισ επάνω στην υποδοχή εργαλείου. Τοποθετήστε το εργαλείο κατά τέτοιο τρπο επάνω στην υποδοχή εργα­λείου, ώστε η κύρτωση να δείχνει προσ κάτω (η επιγραφή του εργαλείου πρέπει να µπορεί να διαβάζεται απ επάνω, βλέπε την εικνα στη σελίδα γραφικών).
Στερεώστε το εργαλείο µε τη βίδα 8. Σφίξτε τη βίδα καλά 8 µε το κλειδί τύπου Άλεν 9.
f Να βεβαιώνεστε πάντοτε τι το εργαλείο έχει
«καθίσει» καλά. Εργαλεία που δεν έχουν στε-
ρεωθεί ασφαλώσ ή είναι λάθοσ στερεωµένα µπορεί κατά τη διάρκεια τησ εργασίασ να λυ­θούν και να σασ θέσουν σε κίνδυνο.
Για να αφαιρέσετε το εργαλείο λύστε µε το κλειδί τύπου Άλεν 9 τη βίδα 8 και αφαιρέστε το εργαλείο.
Τοποθέτηση/Αλλαγή του φύλλου λείανσησ στην πλάκα λείανσησ
Η πλάκα λείανσησ 10 διαθέτει µια επιφάνεια αυτοπρσφυσησ απ χάρη στην οποία µπορούν να στερεωθούν απλά και γρήγορα τα φύλλα λείανσησ µε αυτοπρσφυση.
Πριν τοποθετήσετε το φύλλο λείανσησ 11 χτυ­πήστε την επιφάνεια αυτοπρσφυσησ aπ τησ πλάκασ λείανσησ 10 για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή πρσφυση.
Τοποθετήστε το φύλλο λείανσησ 11 «πρσωπο» σε µια απ τισ πλευρέσ τησ πλάκασ λείανσησ 10, στρώστε το φύλλο λείανσησ επάνω στην πλάκα λείανσησ και πατήστε το επάνω στην πλάκα γυρίζοντάσ ταυτχρονα το ελαφρά µε ωρολογι­ακή φορά.
Για να εξασφαλίσετε την άριστη αναρρφηση ­σκνησ προσέξτε, οι τρύπεσ στο φύλλο λείανσησ να ταυτιστούν µε τισ τρύπεσ στην πλάκα λείανσησ.
Για να αφαιρέσετε το φύλλο λείανσησ 11 πιάστε το απ µια άκρη του και τραβήξτε το απ την πλάκα λείανσησ 10 πλάκα λείανσησ.
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε λα τα φύλλα λεί­ανσησ καθωσ και τα δέρµατα στίλβωσησ και καθαρισµού τησ σειράσ ∆έλτα 93 mm του προ­γράµµατοσ εξαρτηµάτων τησ Bosch.
Εξαρτήµατα λείανσησ πωσ δέρµα/κετσέσ στίλ­βωσησ στερεώνονται στην πλάκα λείανσησ κατά τον ίδιο τρπο.
Επιλογή του φύλλου λείανσησ
Προσφέρονται διάφορα φύλλα λείανσησ, ανάλογα µε το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ και την επιθυµητή αφαίρεση υλικού απ την επιφάνειά του:
Υλικ Χρήση Κκκωση
– Για λα τα υλικά απ ξύλο
(π.χ. σκληρ ξύλο, µαλακ ξύλο, µοριοσανίδεσ, ξυ­λεία δοµικών κατασκευών)
– Για υλικά απ µέταλλο
Για προλείανση π.χ. απ ακατέργαστων καδρονιών και σανίδων
Για επίπεδη λείανση και τη αφαίρεση µικρών ανωµαλιών
Για την τελική λείανση και το φινίρισµα
χοντρή 40
µέτρια 80
λεπτή 180
ξύλου
– Χρώµα
Για την αφαίρεση χρωµάτων χοντρή 40
ΒερνίκιΥλικ πλήρωσησΣτκοσ
Για τη λείανση ασταρωµάτων (π.χ. αφαίρε­ση ιχνών απ πινέλα, σταλαγµατιέσ και
µέτρια 80
«τρεξίµατα» χρωµάτων)
Για την τελική λείανση ασταρωµάτων πριν
λεπτή 180
το βάψιµο
Eλληνικά | 872 609 000 229 • 14.5.07
60
100 120
240 320 400
60
100 120
240 320
Page 88
OBJ_BUCH-345-003.book Page 88 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Υλικ Χρήση Κκκωση
ΠέτρωµαΜάρµαροΓρανίτησΓυαλίPlexiglasΠλαστικά υλικά µε ίνεσ
υάλου
Για λείανση διαµρφωσησ και στρογγύ­λευµα ακµών
Για φινίρισµα κατά τη διαµρφωση λεπτή 180
Για στίλβωση και στρογγύλευµα ακµών πολύ
µέτρια 80
λεπτή
100 120
240 320 400
600
1200
Αναρρφηση σκνησ/γρεζιών/ ροκανιδιών
Πριν τη λείανση να συνδέετε πάντοτε µια αναρρφηση σκνησ.
f Να µην εγγίζετε και να µην εισπνέετε τυχν
ανθυγιεινέσ ή/και καρκινογνεσ σκνεσ. Να χρησιµοποιείτε µια κατάλληλη αναρρφηση σκνησ, να εργάζεστε σε χώρουσ που αερί­ζονται καλά και να φοράτε κατάλληλο προ­στατευτικ εξοπλισµ. Να φροντίζετε επίσησ κατά την απσυρση των σκονών αυτών να µην έρχεστε ούτε εσείσ ούτε άλλα άτοµα σε επαφή µ΄ αυτέσ. Ανθυγιεινέσ σκνεσ δηµι-
ουργούνται π.χ. κατά τη λείανση µολυβδού­χων στρωµάτων, ξύλων που έχουν υποβληθεί σε χηµική επεξεργασία καθώσ και κατά τη λείανση ορισµένων µετάλλων.
Τοποθετήστε ένα σωλήνα αναρρφησησ 4 (ειδι- κ εξάρτηµα) στο στήριγµα αναρρφησησ 3. Συνδέστε το σωλήνα αναρρφησησ 4 σ’ έναν απορροφητήρα σκνησ (ειδικ εξάρτηµα). Μια επισκπηση των τρπων σύνδεσησ σε διάφο­ρουσ απορροφητήρεσ σκνησ θα βρείτε στο τέλοσ αυτών των οδηγιών.
Ο απορροφητήρασ σκνησ πρέπει να είναι κατ­άλληλοσ για το εκάστοτε υπ κατεργασία υλικ.
Για την αναρρφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινήσ, καρκινογνου ή ξηρήσ σκνησ πρέπει να χρη­σιµοποιείτε ειδικούσ απορροφητήρεσ σκνησ.
Λειτουργία
Εκκίνηση
f ∆ώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση
τησ ηλεκτρικήσ πηγήσ πρέπει να ταυτίζεται µε την τάση που είναι αναγραµµένη στην πι­νακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού εργα­λείου. Ηλεκτρικά εργαλεία µε χαρακτηριστι­κή τάση 230 V λειτουργούν και µε τάση 220 V.
Θέση σε λειτουργία κι εκτσ λειτουργίασ
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικ εργα- λείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 1 προσ τα εµπρσ, ώστε στο διακπτη να εµφανιστεί «I».
Για να θέσετε εκτσ λειτουργίασ το ηλεκτρικ εργαλείο ωθήστε το διακπτη ON/OFF 1 προσ τα πίσω, ώστε στο διακπτη να εµφανιστεί «0».
Προεπιλογή αριθµού παλινδροµήσεων
Με τον τροχίσκο προεπιλογήσ αριθµού παλιν­δροµήσεων 2 µπορείτε να προεπιλέξετε τον απ­αιτούµενο αριθµ παλινδροµήσεων ακµη και κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ του ηλεκτρι­κού εργαλείου.
Ο απαιτούµενοσ αριθµσ παλινδροµήσεων εξαρ­τάται απ το υπ κατεργασία υλικ και τισ συν­θήκεσ εργασίασ και µπορείτε να το εξακριβώσε­τε µε πρακτική δοκιµή.
Υποδείξεισ εργασίασ
Υπδειξη: ταν εργάζεστε να µην καλύπτετε τισ
σχισµέσ αερισµού 5 του ηλεκτρικού εργαλείου γιατί έτσι µειώνεται ή διάρκεια ζωήσ του ηλεκ­τρικού εργαλείου.
ταν εργάζεστε µε εργαλεία HCS να βεβαιώνεσ­τε τι η επίστρωση των εργαλείων είναι άθικτη.
Αρχή εργασίασ
Χάρη στον ταλαντευµενο µηχανισµ κίνησησ το εργαλείο ταλαντεύεται «προσ τα δω και προσ τα κει» έωσ 21000 ανά λεπτ κατά 2,8 °. Αυτ επιτρέπει την ακριβή εκτέλεση εργασιών ακµη και σε στενώτατουσ χώρουσ.
Πρινισµα f Να χρησιµοποιείτε µνο άθικτεσ, άψογεσ
λάµεσ. Στρεβλωµένεσ, µη κοφτερέσ ή γενικά
διαφορετικά χαλασµένεσ λάµεσ µπορεί να σπάσουν.
f ταν κατεργάζεστε ελαφρά δοµικά υλικά πρέ-
πει να τηρείτε τισ νοµικέσ διατάξεισ και τισ συστάσεισ των κατασκευαστών των υλικών.
f Στον τρπο λειτουργίασ Πρινισµα µε βύθιση
επιτρέπεται µνο η κατεργασία µαλακών υλικών, π.χ. ξύλου, γυψοσανίδων κ. α.!
88 | Eλληνικά 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 89
OBJ_BUCH-345-003.book Page 89 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Πριν αρχίσετε την εργασία σασ σε ξύλα, µοριο­σανίδεσ, δοκικά υλικά κτλ. µε λάµεσ HCS να ελέγχετε πρώτα µήπωσ τα υλικά αυτά περιέχουν ξένα αντικείµενα, π.χ. καρφιά, βίδεσ κ. α. Να αποµακρύνετε τυχν ξένα αντικείµενα και, αν χρειαστεί, χρησιµοποιήστε διµεταλλικέσ λάµεσ.
Κοπή Υπδειξη: ταν κβετε πλακίδια τοίχου πρέπει
να λαµβάνετε υπψη σασ τι τα εργαλεία, µετά απ χρήση µεγάλησ διαρκείασ, φθείρονται ισχυρά.
Λείανση
Η αφαίρεση υλικού και η εµφάνιση τησ λειασµέ­νησ επιφάνειασ εξαρτώνται κυρίωσ απ την επι­λογή του φύλλου λείανσησ, την προεπιλεχθείσα βαθµίδα αριθµού ταλαντώσεων και την ασκού­µενη πίεση.
Μνο άψογα φύλλα λείανσησ έχουν καλή λειαν­τική απδοση και προστατεύουν το ηλεκτρικ εργαλείο.
Η διάρκεια ζωήσ των φύλλων λείανσησ αυξάνε­ται ταν εργάζεσθε ασκώντασ οµοιµορφη πίεση.
Η υπερβολική αύξηση τησ πίεσησ δεν οδηγεί σε αύξηση τησ αφαίρεσησ υλικού αλλά σε πιο ισχυρή φθορά του ηλεκτρικού εργαλείου και του φύλλου λείανσησ.
Για την άκρωσ ακριβή (σηµειακή) λείανση γω­νιών, ακµών και δυσπρσιτων τοµέων µπορείτε να εργαστείτε µνο µε µια γωνία ή ακµή τησ πλάκασ λείανσησ.
Μη χρησιµοποιήσετε ένα φύλλο λείανσησ µε το οποίο είχατε κατεργαστεί µέταλλα για την κατεργασία άλλων υλικών.
Χρησιµοποιείτε µνο τα γνήσια εξαρτήµατα λείανσησ απ την Bosch.
Αν παρ’ λεσ τισ επιµεληµένεσ µεθδουσ κατα­σκευήσ κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο στα­µατήσει κάποτε να λειτουργεί, ττε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία τησ Bosch.
ταν ζητάτε διασαφητικέσ πληροφορίεσ καθώσ και ταν παραγγέλνετε ανταλλακτικά πρέπει να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο αριθµ ευρετηρίου που αναγράφεται στην πινακίδα κατασκευαστή.
Service και Σύµβουλοσ πελατών
Λεπτοµερή σχέδια και πληροφορίεσ για ανταλ­λακτικά θα βρείτε στη ηλεκτρονική διεύθυνση:
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα
. . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 00 KENTPO
. . . . . . . . . . . .+30 21 05 77 00 81 – 83 KENTPO
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 70 12 63
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 00 80
www.bosch.gr ABZ Service A.E.
. . . . . . . . . . +30 2 10 57 01 375 – 378 SERVICE
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +30 21 05 77 36 07
Απσυρση
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήµατα και οι συσκευασίεσ πρέπει να ανακυκλώνονται µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Συντήρηση και Service
Συντήρηση και καθαρισµσ
f Βγάζετε το φισ απ την πρίζα πριν απ οποια-
δήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
f ∆ιατηρείτε το ηλεκτρικ εργαλείο και τισ
σχισµέσ αερισµού καθαρέσ για να µπορείτε να εργάζεσθε καλά και ασφαλώσ.
Να καθαρίζετε τη ραβδωτή τµηµατική HM λάµα (ειδικ εξάρτηµα) τακτικά µε µια συρµατβουρ­τσα.
Μνο για χώρεσ τησ ΕΕ:
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργα­λεία στα απορρίµµατα του σπιτιού σασ! Σύµφωνα µε την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/EΚ σχετικά µε τισ παλαιέσ
ηλεκτρικέσ και ηλεκτρονικέσ συσ­κευέσ και τη µεταφορά τησ οδηγίασ αυτήσ σε εθνικ δίκαιο δεν είναι πλέον υποχρεωτικ τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν µε τρπο φιλικ προσ το περιβάλλον.
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών.
Eλληνικά | 892 609 000 229 • 14.5.07
Page 90
OBJ_BUCH-345-003.book Page 90 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
UYARI
talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanma­lara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kul­lanmak üzere saklayın.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağ- lantı kablosu ile) aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı olmayan aletler) kapsa­maktadır.
1) Çalışma yeri güvenliği a) Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydın-
b) Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı,
c) Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve
2) Elektrik Güvenliği a) Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uy-
b) Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buz-
c) Aleti yağmur altında veya nemli yerlerde
d) Elektrikli el aletini kablosundan tutarak ta-
Bütün uyarıları ve talimat hükümle­rini okuyun. ıklanan uyarılara ve
latın. Çalıştı
latılmamışsa kazalar ortaya çıkabilir.
gaz veya tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışmayın. Elektrikli el
aletleri, toz veya buharların tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
başkalarını uzakta tutun. Dikkatiniz dağıla- cak olursa aletin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
malıdır. Fişi hiçbir zaman değiş Koruyucu topraklanmış elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın. Değiş-
tirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
dolapları gibi topraklanmış yüzeylerle be­densel temasa gelmekten kaçının. Bedeni-
niz topraklandığı anda büyük bir elektrik çarp­ma tehlikesi ortaya çıkar.
bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma tehlikesini yükseltir.
şımayın, kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı cisimlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmı
çarpma tehlikesini yükseltir.
ğınız yer düzensiz ise ve iyi aydın-
tirmeyin.
ş kablo elektrik
e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır-
ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. ık ha-
vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalış-
tırılması şartsa, mutlaka arıza akımı koru­ma şalteri kullanın. Arıza akımı koruma
şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
3) Kişilerin Güvenliği a) Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin,
elektrikli el aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün. Yorgunsanız, aldı- ğınız hapların, ilaçların veya alkolün etki- sinde iseniz elektrikli el aleti kullanmay
Aleti kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
b) Daima kişisel koruyucu donanım ve bir
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el ale-
tinin türü ve kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu do­nanım kullanımı yaralanma tehlikesini azalttır.
c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının.
Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı durumda oldu-
ğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar
aletlerini veya anahtarlar
Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir.
e) Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol-
masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman koruyun. Bu sa-
yede aleti beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
f) Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler
giymeyin ve takı takmayın. Saçlarınızı, giy­sileriniz ve eldivenlerinizi aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından tutulabilir.
g) Toz emme donanımı veya toz tutma terti-
batı kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığından emin olun. Toz
emme donanımının kullanımı tozdan kaynala­nabilecek tehlikeleri azaltır.
ı aletten çıkarın.
ın.
90 | Türkçe 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 91
OBJ_BUCH-345-003.book Page 91 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe
uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen ça­lışma alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız.
b) Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kul-
lanmayın. ılıp kapanamayan bir elektrikli el
aleti tehlikelidir ve onarılmalıdır.
c) Alette bir ayarlama işlemine başlamadan
ve/veya aküyü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya aleti eliniz­den bırakırken fişi prizden çekin. Bu önlem,
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
d) Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini
çocukların ulaşamayacağı bir yerde sakla­yın. Aleti kullanmayı bilmeyen veya bu kul­lanım kılavuzunu okumayan kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz ki-
şiler tarafından kullanıldığında elektrikli el alet- leri tehlikelidir.
e) Elektrikli el aletinizin bakımını özenle
yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz ola­rak işlev görmesini engelleyebilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça­ların kusursuz olarak işlev görüp görme­diklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını, parça­ların hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Aleti kullanmaya baş parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
aletlerinin kötü bakımından kaynaklanır.
f) Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun.
Özenle bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı sağlarlar.
g) Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve
benzerlerini, bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
lamadan önce hasarlı
Alete özgü güvenlik talimatı
f Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca
tutun ve duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli el aleti iki elle
daha güvenli kullanılır.
f İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı
veya mengene ile sabitlenen iş parçası elle tut­maya oranla daha güvenli tutulur.
f Bu aletle asbest içeren malzemeleri işlemeyin.
Asbest kanserojen madde kabul edilir.
f Çalışma sırasında sağlığa zararlı, yanıcı veya
patlayıcı tozların çıkma olasılığı varsa gerekli koruyucu önlemleri alın. Örneğin: Bazı tozlar
kanserojen sayılır. Koruyucu toz maskesi takın ve eğer aletinize takılabiliyorsa bir toz/talaş tertibatı bağlayın.
f Çalışma yerinizi daima temiz tutun. Malzeme
karışımları özellikle tehlikelidir. Hafif metal tozları yanabilir veya patlayabilir.
f Elektrikli el aletinizi hasarlı kablo ile kullan-
mayın. Çalışma sırasında kablo hasar görecek olursa, dokunmayın ve kabloyu hemen priz­den çekin. Hasarlı koblolar elektrik çarpma
tehlikesini artırır.
f Uçları değiştirirken mutlaka koruyucu eldiven
kullanın. Uçlar uzun süre kullanıldıklarında
ısınırlar.
f Bu elektrikli el aletini sadece kuru
zımpara/taşlama işleri için kullanın. Elektrikli el
aletinin içine sızabilecek su, elektrik çarpma tehlikesini önemli ölçüde artırır.
f Ellerinizi kesme yapılan yerden uzak tutun. İş
parças
ını alttan kavramayın. Testere bıçağı ile
temas yaralanmalara neden olabilir.
f Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek
üzere uygun tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketlerinden yardım alın.
Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden olabilir.
emme
5) Servis a) Elektrikli el aletinizi sadece yetkili perso-
nele ve orijinal yedek parça kullanma ko-
şulu ile onartın. Bu sayede aletin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz.
Türkçe | 912 609 000 229 • 14.5.07
Page 92
OBJ_BUCH-345-003.book Page 92 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Fonksiyon tanımı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. ıklanan uyarılara ve talimat
hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
Usulüne uygun kullanım
Bu elektrikli el aleti; ahşap malzemenin, plastiklerin, alçının, demir dışı metallerin ve tespit elemanlarının (örneğin çivilerin) kesilmesi, yumuşak duvar fayans­larının işlenmesi ve küçük alanların kuru zımparası için geliştirilmiştir. Bu alet özellikle kenara yakın ve hizalı kesme işlerine uygundur. Bu elektrikli el aleti sadece Bosch aksesuarı ile kullanılmalıdır.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfa- sındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
1 Açma/kapama şalteri 2 Titreşim sayısı ön seçim ayar şalteri 3 Emme rakoru 4 Emme hortumu * 5 Havalandırma aralıkları 6 Uç kovanı 7 Malzeme içine dalı cı testere bı çağı 8 Pullu germe vidası 9 İç altıgen anahtar
10 Zımpara levhası 11 Zımpara kağıdı 12 Segman testere bıçağı
*Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
UYARI
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’teki normlara uygun bir ölçme
yöntemi ile ölçülmüştür ve aletlerin karşılaştırılma- sında kullanılabilir. Titreşim seviyesi elektrikli el aletinin kullanım koşul­larına göre değişebilir ve bazı durumlarda bu talimat­ta belirtilen değerlerin üzerine çıkabilir. Eelektrikli el aleti düzenli olarak bu gibi durumlarda kullanıldığı takdirde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük gözden kaçabalir. ıklama: Belirli bir çalışma süresi içinde titreşimin kullanıcıya bindirdiği yükün tam olarak tahmin edile­bilmesi için, aletin kapalı olup olmadığı veya çalışma- sına rağmen kullanılmadığı süreler de dikkate alın­malıd
ır. Kullanılmadığı zamanlar alet kapatıldığı takdirde bütün çalışma süresi içinde titreşimin kulla­nıcıya bindirdiği yük önemli ölçüde azaltılabilir.
Teknik veriler
Çok işlevli alet PMF 180 E
Ürün kodu 3 603 A00 0.. Titreşim sayısı ön seçimi z Giriş gücü W 180 Çıkış gücü W 73,5 Boştaki devir sayısı n0dev/dak 15 000–21 000 Osilasyon açısı sol/sağ ° 1,4 Ağırlığı EPTA-Pro-
cedure 01/2003’e göre Koruma sınıfı / II
Veriler [U] 230/240 V’luk anma gerilimleri için geçerlidir. Daha düşük gerilimlerde ve ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
Lütfen elektrikli el aletinizin tip etiketi üzerindeki ürün koduna dikkat edin. Tek tek aletlerin ticari kodları değişik olabilir.
kg 1,0
Gürültü/Titreşim bilgisi
Ölçüm değerleri EN 60745’e göre tespit edilmiştir. Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 85 dB(A); gürültü emisyonu seviyesi 96 dB(A). Tolerans K< 1,5 dB.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Toplam titreşim değeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e göre belirlenmiştir: Zımparalama: Titreşim emisyon değeri a tolerans K<2,0 m/s
2
=6,4 m/s2,
h
Uygunluk beyanı
Tek sorumlu olarak bu ürünün 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyarınca EN 60745’e uygunluğunu beyan ederiz.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Malzeme içine dalıcı testere bıçağı ile kesme: Titre- şim emisyon değeri a
K<1,5 m/s
2
=9,9 m/s2, tolerans
h
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Segman testere bıçağı ile kesme: Titreşim emisyon değeri a
=5,0 m/s2, tolerans K<1,5 m/s2.
h
92 | Türkçe 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 93
OBJ_BUCH-345-003.book Page 93 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaj
Uç değiştirme
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
Ucun seçilmesi
Malzeme Kullanım
Çift metal segman testere bıçağı
Ahpşap için HCS­Malzeme içine dalıcı testere bıçağı
Delta 93 mm’lik zımpara kağıtları için zımpara levhası
Ahşap malzeme, plas­tik, demir dışı metal
Ahşap malzeme, plastik, alçı ve diğer yumuşak malzeme
Zımpara kağıdına bağlı
f Testere bıçağını takarken koruyucu eldiven
kullanın. Testere bıçağına temas yaralanmalara
neden olabilir.
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara yakın kesme, köşelerde kesme ve ulaşılması zor olan yerlerde kesme işlerine de uygundur; Örnek: Döşenmiş bulunan süpürgeliklerin veya kapı kasalarının kısaltılması, zemin panellerinde uyarlama işleri için malzeme içine dalarak kesme
Kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; kenara yakın kesme işlerine, köşe­lerde ve ulaşılması zor olan yerlerdeki kesme işlerine de uygundur; Örnek: Su borularının (PVC) veya kablo kanallarının duvarla, zeminle veya tavanla aynı seviyede kesilmesi
Kenarlarda, köşelerde veya ulaşılması zor olan yerlerde yüzey zımparalama; Zımpara kağıdına göre, örneğin ahşabın, boyaların, lakların, taş zınparalanması için
ların ve camların
Ahşap için HCS­Malzeme içine dalıcı testere bıçakları *
Metal için çift metal malzeme içine dalıcı testere bıçakları *
HM-Oluklu-Segman testere bıçağı
* Opsiyonel aksesuar; aksesuarın tümünü Bosch aksesuar programında bulabilirsiniz.
Ahşap malzeme, plastik, alçı ve diğer yumuşak malzeme
Metal (örneğin çivi, vida, küçük profiller), demir dışı metaller
Çimento derzleri, yu-
*
muşak duvar fayans­ları, cam elyafı takviyeli plastikler ve diğer aşındırıcı malzemeler
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; Örnek: Kablo bağlantıları için mobilyalarda içten kesme işleri
Küçük boyutlu kısaltma ve malzeme içine dalarak kesme işleri; Örnek: İnce profillerin kısaltılması, kanca gibi tespit elemanlarının kesilmesi ve kısaltılması
Kenarlara yakın yerlerde, köşelerde veya ulaşılması zor olan yerlerde kesme ve kısaltma; Örnek: Düzeltme işlerinde duvar fayansları arasındaki derzlerin çıkarılması, fayanslar­da oyma işleri, alçıpanların veya plastiklerin kesilmesi
Türkçe | 932 609 000 229 • 14.5.07
Page 94
OBJ_BUCH-345-003.book Page 94 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Ucun takılması/değiştirilmesi
Ucu (örneğin malzmeme içine dalıcı testere bıçağını
7) uç kovanına 6 öyle yerleştirin ki, ucun olukları uç kovanının tırnaklarını kavrasın.
Çalışma konumunuzu güvenli ve rahat bir hale getir­mek için ucu uç kovanına istediğiniz kavrama pozis­yonunda takabilirsiniz. Ucu, dirsek aşağı gösterecek biçimde yerleştirin (uç üzerindeki yazı yukarıdan okunmalıdır, grafik sayfasındaki şekle bakınız).
Ucu vida 8 ile tespit edin. Vidayı 8 iç altıgen anahtarla 9 iyice sıkın.
f Ucun yerine sık
ı ve güvenli biçimde oturup
oturmadığını kontrol edin. Yanlış veya güvenli oturmayan uçlar çalışma sırasında gevşeyebilir ve tehlikeli olurlar.
Ucu çıkarmak için iç altıgen anahtarla 9 vidayı 8 gevşetin ve ucu alın.
Zımpara kağıdının zımpara levhasına yerleştiril­mesi/değiştirilmesi
Zımpara levhası 10, pıtrak tutturmalı zımpara kağıt­larının hızla ve basitçe tespit edilmesi için pıtrak tut­turma sistemi ile donatılmıştır.
Optimal tutuşu sağlamak üzere yeni zımpara levhasına 10 zımpara kağıdını 11 takmadan önce pıtrak tutturma parçasını birkaç kez yere vurun.
Zımpara kağıdını 11 zımpara levhasının bir kenarı ile aynı hizaya yerleştirin daha sonra zımpara kağıdını zımpara levhası 10 üzerine yatırın ve saat hareket yönünde çevirerek bastırın.
Toz emme işleminin optimal düzeyde kalmasına daima dikkat edin. Zımpara kağıdının delikleri zım- para levhasının deliklerinin tam üstüne gelmelidir.
Zımpara kağıd
ını 11 çıkarmak için bir ucundan tutun
ve çekerek zımpara levhasından 10 çıkarın. Bosch aksesuar programındaki Delta 93 mm
serisindeki bütün zımpara kağıtlarını, polisaj ve temizleme yünlerini kullanabilirsiniz.
Zımpara yünü ve zımpara keçesi gibi zımpara akse­suarı da zımpara levhasına aynı yöntemle tespit edilir.
Zımpara kağıdının seçilmesi
İşlenen malzemeye ve istenen üst yüzey kazıma performansına göre çok farklı zımpara kağıtları vardır:
Malzeme Kullanım Kum kalınlığı
– Her türlü ahşap malzeme
(örneğin sert ahşap, yumuşak ahşap, yonga levha ve yapı levhalar
ı)
– Metal malzeme
Örneğin pürüzlü, planyalanmamış dilme ve tahtaların ön zımparası için
Plan zımpara ve küçük iç diş bükeylikleri bulunan yüzeylerin işlenmesi için
Kaba 40
Orta 80
Ahşabın son ve ince zımparası için İnce 180
60
100 120
240 320 400
BoyaLakDolgu maddesiMacun
Boyaların kazınması için Kaba 40
60
Astar boyalarını zımparası için (örneğin fırça izlerinin, boya damlalarının ve akıntıların giderilmesi için)
Laklamadan önce emprenyenin son perdahı için
Orta 80
100 120
İnce 180
240 320
TaşMarmerGranitCam
Pleksiglas
– Cam elyaflı plastik
Kenar kırıklarının zımparalanması için Orta 80
100 120
Biçimlendirmede ince zımapar için İnce 180
240 320 400
Parlatıcı zımpara ve kenar yuvarlama Çok ince
ve hassas
600
1200
94 | Türkçe 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 95
OBJ_BUCH-345-003.book Page 95 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Toz ve talaş emme
Zımparalama işlerinde daima bir toz emme tertibatı bağlayın.
f Sağlığa zararlı veya kanserojen tozlara temas
etmemeye veya bunları solumamaya çalışın. Daima uygun bir toz emme tertibatı kullanın, iyi havalandırılan yerlerde çalışın ve uygun koruyucu donanım kullanın. Tozları atarken bunlarla kendinizin veya başkalarının temasa gelmemesi için gerekli önlemleri alın. Sağlığa
zararlı tozlar örneğin kurşun içeren boyaların, kimyasal işlem görmüş ahşapların veya bazı metallerin taşlanması/zımparalanması esnasında ortaya çıkar.
Bir emme hortumunu 4 takın. Emme hortumunu 4 bir elektrik süpürgesine (aksesuar) bağlayın. Çeşitli elektrik süpürgelerine bağlantının genel görünüşünü bu talimatın sonunda bulabilirsiniz.
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları emdirirken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik süpürgesi) kullanın.
(aksesuar) emme rakoruna 3
İşletim
Çalıştırma
f Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağı-
nın gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketi üze­rindeki verilere uygun olmalıdır. 230 V ile işa- retlenmiş elektrikli el aletleri 220 V ile de çalış- tırılabilir.
Açma/kapama Elektrikli el aletini açmak için açma/kapama şalterini
1 şalterde “I işareti görününceye kadar öne itin. Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama
şalterini 1 şalterde “0” işareki görününceye kadar arkaya itin.
Titreşim sayısı ön seçimi
Ayar düğmesi yardımı ile yaptığınız işe gerekli olan titreşim sayısını 2 alet çalışı rken de önceden seçerek ayarlayabilirsiniz.
Çalışı
rken gerekli olan titreşim sayısı işlenen malze-
meye ve çalışma koşullarına bağlı olup, en iyi biçim­de deneyerek tespit edilebilir.
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
ıklama: Elektrikli el aletinin havalandırma ara-
lıklarını 5 çalışma esnasında kapalı tutmayın, aksi takdirde elektrikli el aletinin kullanım ömrü kısalır.
HCS uçlarla çalışırken ucun kaplamasının hasar görmemesine dikkat edin.
Çalışma prensibi
Osilasyonlu tahrik nedeniyle elektrikli el aletinin titre­şim sayısı 21000 dakikada 2,8° kadardır. Bu sayede en dar yerlerde bile hassas çalışma olanağı sağlanır.
Kesme f Sadece hasar görmemiş, kusursuz testere
bıçakları kullanın. Bükülmüş, körelmiş veya
başka türlü bir hasara uğramış testere bıçakları çalışma esnası
f Hafif yapı malzemelerini keserken malzeme
üreticisinin yasal uyarılarına ve tavsiyelerine uyun.
f Malzeme içine dalarak kesme sadece ahşap,
alçıpan ve benzeri yumuşak malzemede yapılmalıdır!
Ahşap malzemede, yonga levhalarda, yapı malzeme­lerinde ve benzeri malzemelerde HCS testere bıçak- ları ile kesme yapmadan önce bu malzeme içinde çivi, vida ve benzeri yabancı nesnelerin bulunup bulunma­dığını kontrol edin. Gerekiyorsa bu yabancı nesneleri çıkarın veya çift metal testere bıçakları kullanın.
Kesme/kısaltma Açıklama: Duvar fayanslarını keserken uçların uzun
süre kullanım durumunda yüksek oranda aşındıkla- rını dikkate alın.
Zımpara/taşlama
Kazıma performansı ve zımpara kalitesi büyük öl­çüde seçilen zımpara kağıdına, önceden seçilerek ayarlanan titreşim kademesine ve bastırma kuvve­tine bağlıdır.
Sadece kusursuz zımpara kağıtları iyi bir performans sağlar ve elektrikli el aletini korurlar.
Zımpara kağıtlarının kullanım ömrünü uzatmak için eşit ve makul bastırma kuvveti ile çalışmaya dikkat edin.
Çalışırken aşırı ölçüde bastırma yüksek bir zımpara performansı sağlamaz, tam tersine elektrikli el ale­tinin ve zımpara kağıdının önemli ölçüde yıpranma­sına neden olur.
şeler, kenarlar ve zor ulaşılan yerlerde noktası noktasına zımpara yapmak için zımpara levhasının sadece ucu veya bir kenarı ile çalışabilirsiniz.
Metal malzeme için kullandığınız zımpara kağıtlarını başka malzemeler için kullanmayın.
Sadece orijinal Bosch zımpara aksesuarı kullanın.
nda kırılabilir.
Türkçe | 952 609 000 229 • 14.5.07
Page 96
OBJ_BUCH-345-003.book Page 96 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Bakım ve servis
Bakım ve temizlik
f Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-
madan önce her defasında fişi prizden çekin.
f İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el
aletini ve havalandırma deliklerini daima temiz tutun.
HM-Oluklu-Segman testere bıçağını (aksesuar) düzenli aralıklarla bir tel fırça ile temizleyin.
Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım Bosch elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır.
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Servis ve müşteri danışmanı
Dağınık görünüş şekillerini ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul
şteri Danışmanı: . . . . . .+90 (0)2 12 / 3 35 06 66
şteri Servis Hattı: . . . . . .+90 (0) 2 12 / 3 35 07 52
Tasfiye
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine gönderilmelidir.
Sadece AB üyesi ülkeler için:
Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına
uyarlanması uyarınca, kullanım ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
Değişiklik haklarımız saklıdır.
96 | Türkçe 2 609 000 229 • 14.5.07
Page 97
OBJ_BUCH-345-003.book Page 97 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
2 608 661 600
2 608 661 601
2 608 000 350
HCS: 2 608 661 602 (20 x 30 mm)
2 608 661 603 (10 x 30 mm)
BIM: 2 608 661 604 (20 x 20 mm)
2 608 661 605 (10 x 20 mm)
2 608 661 607
Ø 19 mm: 2 600 793 009 (3 m) 1 610 793 002 (5 m)
1 609 390 474
1 609 200 933
2 607 000 748
PAS 10-20 PAS 850
PAS 11-25 F PAS 11-25 PAS 12-50 F PAS 12-50
PAS 12-27 F PAS 12-27 PAS 11-21
972 609 000 229 • 14.5.07
Page 98
OBJ_BUCH-345-003.book Page 98 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 000 229
(07.05) T / 98
Loading...