BOSCH PMF180 LI 10.8V, PMF180E User Manual

OBJ_BUCH-345-003.book Page 1 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
PMF 180 E
Multi
Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi
Ελληνικά
Türkçe
OBJ_BUCH-345-003.book Page 2 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 32
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 39
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 47
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 54
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 61
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 68
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 75
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 82
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 90
2 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 3 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
2
4
3
1
5
5
6
7
12
8
9
10
8
8
11
32 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 4 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Allgemeine Sicherheitshin­weise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste­cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri­schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän­gen oder um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Lesen Sie alle Sicherheitshin­weise und Anweisungen. Ver-
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlän­gerungskabel, die auch für den Außenbe­reich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungs­kabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom­schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste­hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst­haften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz­helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro­werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte­teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrol­lieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal­ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 5 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, verge­wissern Sie sich, dass diese angeschlos­sen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Ge­fährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektro­werkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elek-
trowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zu­behörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu-
ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Elektrowerkzeug mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä­teteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be­schädigt sind, dass die Funktion des Elek­trowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ur-
sache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube-
hör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgese­henen Anwendungen kann zu gefährlichen Situ­ationen führen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
f Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbei-
ten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird
mit zwei Händen sicherer geführt.
f Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spann-
vorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
f Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
Asbest gilt als krebserregend.
f Treffen Sie Schutzmaßnahmen, wenn beim
Arbeiten gesundheitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube entstehen können. Zum
Beispiel: Manche Stäube gelten als krebserregend. Tragen Sie eine Staubschutzmaske und verwenden Sie, wenn anschließbar, eine Staub-/Späneabsau­gung.
f Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Material-
mischungen sind besonders gefährlich. Leichtme­tallstaub kann brennen oder explodieren.
f Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit
beschädigtem Kabel. Berühren Sie das be­schädigte Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Kabel während des Ar­beitens beschädigt wird. Beschädigte Kabel er-
höhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeu-
ge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden
bei längerem Gebrauch warm.
f Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für
Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
f Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kon-
takt mit dem Sägeblatt besteht Verletzungsgefahr.
f Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü­ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungs­gesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen
kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Deutsch | 52 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 6 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Funktionsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Sägen und Tren­nen von Holzwerkstoffen, Kunststoff, Gips, Nichteisen­Metallen und Befestigungselementen (z.B. Nägel, Klam­mern) sowie zum Bearbeiten von weichen Wandfliesen und zum trockenen Schleifen kleiner Flächen. Es ist be­sonders zum randnahen und bündigen Arbeiten geeig­net. Das Elektrowerkzeug darf ausschließlich mit Bosch­Zubehör betrieben werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite.
1 Ein-/Ausschalter 2 Stellrad Schwingzahlvorwahl 3 Absaugstutzen 4 Absaugschlauch * 5 Lüftungsschlitze 6 Werkzeugaufnahme 7 Tauchsägeblatt 8 Spannschraube mit Scheibe
9 Innensechskantschlüssel 10 Schleifplatte 11 Schleifblatt 12 Segmentsägeblatt
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angege-
bene Schwingungspegel ist entspre­chend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeuges verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwin­gungsbelastung während eines bestimmten Arbeits­zeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits­zeitraum deutlich reduzieren.
Technische Daten
Multifunktionswerkzeug PMF 180 E
Sachnummer 3 603 A00 0.. Schwingzahlvorwahl z Nennaufnahmeleistung W 180 Abgabeleistung W 73,5 Leerlaufdrehzahl n
0
Oszillationswinkel links/rechts ° 1,4
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Schutzklasse / II
Angaben gelten für Nennspannungen [U] 230/240 V. Bei niedrigeren Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh­rungen können diese Angaben variieren.
Bitte beachten Sie die Sachnummer auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs. Die Handelsbezeichnungen einzelner Elektrowerkzeuge können variieren.
min-115000–21000
kg 1,0
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 85 dB(A); Schall­leistungspegel 96 dB(A). Unsicherheit K< 1,5 dB.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Rich­tungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schleifen: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K< 2,0 m/s
2
Sägen mit Tauchsägeblatt: Schwingungsemissions­wert a
=9,9 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s
h
Sägen mit Segmentsägeblatt: Schwingungsemissions­wert a
=5,0 m/s2, Unsicherheit K<1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
2
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
6 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 7 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Werkzeugwechsel
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
Einsatzwerkzeug auswählen
Einsatzwerkzeug Material Anwendung
Bi-Metall-Segment­sägeblatt
HCS-Tauchsägeblatt Holz
Schleifplatte für Schleifblätter Serie Delta 93 mm
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Nichteisen­Metalle
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Gips und andere weiche Materialien
abhängig vom Schleif­blatt
f Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes
Schutzhandschuhe. Bei Berührung des Säge-
blattes besteht Verletzungsgefahr.
Trenn- und Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: bereits installierte Fußbodenleisten oder Türzargen kürzen, Tauchschnitte beim Anpassen von Bodenpaneelen
Trenn- und tiefe Tauchsägeschnitte; auch zum randnahen Sägen, in Ecken und schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Wasserrohr (PVC) oder Kabel­schacht bündig an Wand, Boden oder Decke absägen
Flächenschleifen an Rändern, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; je nach Schleifblatt z.B. zum Schleifen von Holz, Farbe, Lack, Stein, Glas
HCS-Tauchsäge­blätter Holz*
Bi-Metall-Tauchsäge­blätter Metall*
HM-Riff­Segmentsägeblatt*
* Optionales Zubehör; das komplette Zubehör finden Sie im Bosch-Zubehörprogramm.
Holzwerkstoffe, Kunst­stoff, Gips und andere weiche Materialien
Metall (z.B. Nägel, Schrauben, kleinere Profile), Nichteisen­Metalle
Zementfugen, weiche Wandfliesen, glasfaser­verstärkte Kunststoffe und andere abrasive Materialien
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: Ausschnitte in Möbeln für Kabel­anschlüsse
kleinere Trenn- und Tauchsägeschnitte; Beispiel: schmale Profile kürzen, Trennen von Befestigungselementen wie Klammern
Schneiden und Trennen im randnahen Bereich, in Ecken oder schwer zugänglichen Bereichen; Beispiel: Fugen zwischen Wandfliesen für Ausbesserungsarbeiten entfernen, Ausspa­rungen in Fliesen, Gipsplatten oder Kunst­stoffe schneiden
Deutsch | 72 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 8 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Einsatzwerkzeug montieren/wechseln
Setzen Sie das Einsatzwerkzeug (z.B. Tauchsägeblatt
7) so auf die Werkzeugaufnahme 6, dass die Ausspa­rungen des Werkzeugs auf den Nocken der Werkzeug­aufnahme einrasten.
Für eine sichere und ermüdungsarme Arbeitshaltung können Sie die Einsatzwerkzeuge in beliebigen Raster­positionen auf die Werkzeugaufnahme aufsetzen. Set­zen Sie das Werkzeug so auf, dass die Kröpfung nach unten zeigt (Werkzeugbeschriftung von oben lesbar, siehe Abbildung auf der Grafikseite).
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug mit der Schraube
8. Ziehen Sie die Schraube 8 mit dem Innensechskant­schlüssel 9 gut an.
f Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen
Sitz. Falsch oder nicht sicher befestigte Einsatz-
werkzeuge können sich während des Betriebs lösen und Sie gefährden.
Zum Entnehmen des Einsatzwerkzeugs lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel 9 die Schraube 8 und nehmen das Werkzeug ab.
Schleifblatt auf die Schleifplatte aufsetzen/ wechseln
Die Schleifplatte 10 ist mit einem Klettgewebe ausge­stattet, damit Sie Schleifblätter mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können.
Klopfen Sie das Klettgewebe der Schleifplatte 10 vor dem Aufsetzen des Schleifblattes 11 aus, um eine opti­male Haftung zu ermöglichen.
Setzen Sie das Schleifblatt 11 an einer Seite der Schleif­platte 10 bündig an, legen Sie das Schleifblatt anschlie­ßend auf die Schleifplatte auf und drücken Sie es mit einer leichten Drehbewegung im Uhrzeigersinn fest.
Achten Sie zur Gewährleistung einer optimalen Staub­absaugung darauf, dass die Ausstanzungen im Schleif­blatt mit den Bohrungen an der Schleifplatte überein­stimmen.
Zum Abnehmen des Schleifblattes 11 fassen Sie es an einer Spitze und ziehen Sie es von der Schleifplatte 10 ab.
Sie können alle Schleifblätter, Polier- und Reinigungs­vliese der Serie Delta 93 mm des Bosch-Zubehörpro­gramms benutzen.
Schleifzubehöre wie Vlies/Polierfilz werden in gleicher Weise auf der Schleifplatte befestigt.
Wahl des Schleifblattes
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedli­che Schleifblätter verfügbar:
Material Anwendung Körnung
– Sämtliche Holzwerkstoffe
(z.B. Hartholz, Weichholz, Spanplatten, Bauplatten)
– Metallwerkstoffe
Zum Vorschleifen, z.B. von rauhen, ungehobel­ten Balken und Brettern
Zum Planschleifen und zum Ebnen kleinerer Unebenheiten
grob 40
60
mittel 80
100 120
Zum Fertig- und Feinschleifen von Holz fein 180
240 320 400
–Farbe – Lack –Füller – Spachtel
Zum Abschleifen von Farbe grob 40
60
Zum Schleifen von Vorstreichfarbe (z.B. Entfer­nen von Pinselstrichen, Farbtropfen und Laufna­sen)
Zum Endschliff von Grundierungen vor der Lackierung
mittel 80
100 120
fein 180
240 320
8 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 9 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Material Anwendung Körnung
–Stein –Marmor –Granit –Glas –Plexiglas – Glasfaserkunststoffe
Zum Formschliff und Kantenbrechen mittel 80
Zum Feinschliff bei Formgebung fein 180
Glanzschliff und Kantenrundung sehr fein 600
100 120
240 320 400
1200
Staub-/Späneabsaugung
Schließen Sie zum Schleifen immer eine Staubabsau­gung an.
f Vermeiden Sie das Berühren oder Einatmen
von gesundheitsgefährdenden bzw. krebser­regenden Stäuben. Verwenden Sie immer eine passende Staubabsaugung, arbeiten Sie in gut belüfteten Räumen und tragen Sie ange­messene Schutzausrüstung. Achten Sie eben­so beim Entsorgen der Stäube darauf, dass Sie oder andere Personen nicht in Kontakt mit die­sen Stäuben kommen. Gesundheitsgefährdende
Stäube entstehen z.B. beim Schleifen von bleihalti­gen Anstrichen, chemisch behandelten Hölzern oder einigen Metallen.
Stecken Sie einen Absaugschlauch 4 (Zubehör) auf den Absaugstutzen 3. Verbinden Sie den Absaug­schlauch 4 mit einem Staubsauger (Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene Staubsau­ger finden Sie am Ende dieser Anleitung.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werk­stoff geeignet sein.
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders ge­sundheitsgefährdenden, krebserzeugenden oder tro­ckenen Stäuben einen Spezialsauger.
In Deutschland werden für Holzstäube auf Grund TRGS 553 geprüfte Absaugeinrichtungen gefordert, die inter­ne Absaugvorrichtung darf im gewerblichen Bereich nicht verwendet werden. Für andere Materialien muss der gewerbliche Betreiber die speziellen Anforderungen mit der zuständigen Berufsgenossenschaft klären.
Betrieb
Inbetriebnahme
f Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V be­trieben werden.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach vorn, sodass am Schalter „I“ erscheint.
Zum Ausschalten des Elektrowerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 1 nach hinten, sodass am Schalter „0“ erscheint.
Schwingzahl vorwählen
Mit dem Stellrad Schwingzahlvorwahl 2 können Sie die benötigte Schwingzahl auch während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl ist vom Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig und kann durch praktischen Versuch ermittelt werden.
Arbeitshinweise
Hinweis: Halten Sie die Lüftungsschlitze 5 des Elek-
trowerkzeugs beim Arbeiten nicht zu, da sonst die Lebensdauer des Elektrowerkzeugs verringert wird.
Achten Sie beim Arbeiten mit HCS-Werkzeugen dar­auf, dass die Beschichtung der Werkzeuge unbeschä­digt ist.
Arbeitsprinzip
Durch den oszillierenden Antrieb schwingt das Einsatz­werkzeug bis zu 21000 mal pro Minute um 2,8° hin und her. Das ermöglicht präzises Arbeiten auf engstem Raum.
Sägen f Verwenden Sie nur unbeschädigte, einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene, unscharfe oder an-
derweitig beschädigte Sägeblätter können brechen.
f Beachten Sie beim Sägen von Leichtbaustof-
fen die gesetzlichen Bestimmungen und Empfehlungen der Materialhersteller.
f Es dürfen nur weiche Werkstoffe wie Holz,
Gipskarton o.Ä. im Tauchsägeverfahren bear­beitet werden!
Prüfen Sie vor dem Sägen mit HCS-Sägeblättern in Holz, Spanplatten, Baustoffen etc. diese auf Fremdkör­per wie Nägel, Schrauben o.Ä. Entfernen Sie die Fremd­körper gegebenenfalls oder verwenden Sie Bi-Metall­Sägeblätter.
Deutsch | 92 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 10 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Trennen Hinweis: Beachten Sie beim Trennen von Wandflie-
sen, dass die Werkzeuge bei längerem Gebrauch einem hohen Verschleiß unterliegen.
Schleifen
Die Abtragsleistung und das Schliffbild werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifblattes, die vorgewählte Schwingzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifblätter bringen gute Schleif­leistung und schonen das Elektrowerkzeug.
Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Schleifblätter zu erhöhen.
Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Schleifleistung, sondern zu stär­kerem Verschleiß des Elektrowerkzeuges und des Schleifblattes.
Zum punktgenauen Schleifen von Ecken, Kanten und schwer zugänglichen Bereichen können Sie auch allein mit der Spitze oder einer Kante der Schleifplatte arbei­ten.
Benutzen Sie ein Schleifblatt, mit dem Metall bearbeitet wurde, nicht mehr für andere Materialien.
Verwenden Sie nur original Bosch-Schleifzubehör.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug den Netzstecker aus der Steck­dose.
f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie das HM-Riff-Segmentsägeblatt (Zubehör) regelmäßig mit einer Drahtbürste.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel­lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Repa­ratur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel­lungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild des Elektrowerkzeuges an.
Service und Kundenberater
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatztei­len finden Sie unter:
www.bosch-pt.com www.powertool-portal.de, das Internetportal für
Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/70 74 10
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 18 05/ 70 74 11
Österreich
ABE Service GmbH Jochen-Rindt-Straße 1 1232 Wien
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/61 03 80
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +43 (0)1/ 61 03 84 91
Kundenberater . . . . . . . . . .+43 (0)1/7 97 22 30 66
E-Mail: abe@abe-service.co.at
Schweiz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 11
Fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 51
Luxemburg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro­nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in
nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesam­melt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
10 | Deutsch 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 11 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref­erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-oper­ated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam­mable liquids, gases or dust. Power tools cre-
ate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia­tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the pow­er tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an
RCD reduces the risk of electric shock.
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appro­priate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before con­necting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carry-
ing power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better con-
trol of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dan­gerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
English | 112 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 12 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil­iar with the power tool or these instruc­tions to operate the power tool. Power tools
are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If dam­aged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc­tions, taking into account the working con­ditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Machine-specific Safety Warnings
f When working with the machine, always hold
it firmly with both hands and provide for a secure stance. The power tool is guided more
secure with both hands.
f Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
f Do not work materials containing asbestos.
Asbestos is considered carcinogenic.
f Take protective measures when dust can
develop during working that is harmful to one’s health, combustible or explosive. Exam-
ple: Some dusts are regarded as carcinogenic. Wear a dust mask and work with dust/chip extrac­tion when connectable.
f Keep your workplace clean. Blends of materials
are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
f Never use the machine with a damaged cable.
Do not touch the damaged cable and pull the mains plug when the cable is damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
electric shock.
f Wear protective gloves when changing cut-
ting tools. Cutting tools become hot after pro-
longed usage.
f Use the machine only for dry sanding. Penetra-
tion of water into the machine increases the risk of an electric shock.
f Keep hands away from the sawing range. Do
not reach under the workpiece. Contact with
the saw blade can lead to injuries.
f Use suitable detectors to determine if utility
lines are hidden in the work area or call the local utility company for assistance. Contact
with electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Pene­trating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Functional Description
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Intended Use
The power tool is intended for sawing and separating wooden materials, plastic, plaster, non-ferrous metals and fasteners (e.g. nails and clamps) as well as for working on soft wall tiles and for dry grinding of small surfaces. It is especially suitable for working close to edges and for flush cutting. The power tool must be used with Bosch accessories only.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page.
1 On/Off switch 2 Thumbwheel for orbit frequency preselection 3 Vacuum connection 4 Vacuum hose * 5 Venting slots 6 Tool holder 7 Plunge saw blade 8 Clamping bolt with washer
9 Allen key 10 Sanding plate 11 Sanding sheet 12 Segment saw blade
*The accessories illustrated or described are not included as standard delivery.
12 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 13 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Noise/Vibration Information
Measured values determined according to EN 60745. Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 85 dB(A); Sound power level 96 dB(A). Uncertainty K <1.5 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 60745: Sanding: Vibration emission value a tainty K<2.0 m/s
2
, Cutting with plunge cut saw blade: Vibration emission value a
=9.9 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2,
h
Cutting with segmential saw blade: Vibration emission value a
=5.0 m/s2, Uncertainty K<1.5 m/s2.
h
WARNING
The vibration emission level given in
this information sheet has been meas­ured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. The vibration emission level will vary because of the ways in which a power tool can be used and may increase above the level given in this information sheet. This could lead to a significant underestimate of expo­sure when the tool is used regularly in such a way. Note: To be accurate, an estimation of the level of exposure to vibration experienced during a given period of work should also take into account the times when the tool is switched off and when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.
=6.4 m/s2, Uncer-
h
Technical Data
Multi-function tool PMF 180 E
Article number 3 603 A00 0.. Preselection of orbital stroke rate z Rated power input W 180 Output power W 73.5 No-load speed n
0
rpm 15000–21000 Oscillation angle, left/right ° 1.4 Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
kg 1.0
Protection class / II
The values given are valid for nominal voltages [U] of 230/240 V. For lower voltage and models for specific coun­tries, these values can vary.
Please observe the article number on the type plate of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this prod­uct is in conformity with the following standards or stand­ardization documents: EN 60745 according to the provisions of the directives 89/336/EEC, 98/37/EC.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
English | 132 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 14 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Assembly
Changing the Tool
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
Selecting the Application Tool/Accessory
Accessory Material Application
BIM segment saw blade
HCS plunge cut saw blade, wood
Base plate for sand­ing, series Delta 93 mm
Wooden materials, plastic, non-ferrous metals
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
Depends on sanding sheet
f When mounting the saw blade, wear protec-
tive gloves. Danger of injury when touching the
saw blade.
Separating and plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: shortening already installed bottom rails or door hinges, plunge cuts for adjusting floor panels
Separating and deep plunge cuts; also for sawing close to edges, in corners and hard to reach areas; Example: Sawing off water pipes (PVC) or cable ducts flush against walls, floors or ceil­ings
Sanding surfaces close to edges, in corners or hard to reach areas; Depending on the sanding sheet for, e.g., sanding wood, paint, varnish, stone, glass
HCS plunge cut saw blades, wood*
BIM plunge cut saw blades, metal*
HM-Riff segment saw blade*
* Optional accessory; for the complete accessories please see Bosch accessory programme.
14 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
Wooden materials, plastic, gypsum and other soft materials
Metal (e.g., nails, screws, small profiles), non-ferrous metals
Grouting joints, soft wall tiles, glass-fibre rein­forces plastic and other abrasive materials
Smaller separating and plunge cuts; Example: Cut-outs in furniture for cable con­nections
Smaller separating and plunge cuts; Example: Shortening narrow profiles, cutting fastening elements such as staples
Cutting and separating close to edges, in cor­ners or hard to reach areas; Example: Removing grouting joints between wall tiles for repair work, cutting openings in tiles, gypsum boards or plastic
OBJ_BUCH-345-003.book Page 15 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Mounting/Replacing the Application Tool/ Accessory
Mount the application tool/accessory (e.g. plunge cut saw blade 7) in such a way on the tool holder 6 that the openings of the tool engage into the cams of the tool holder.
For a safe and fatigue-free working position it is possi­ble to position the application tools/accessories in any snap-in positions on the tool holder. Position the tool in such a way that the depressed centre points down­wards (marking on the tool is readable from above, see figure on the graphics page).
Use the screw 8 to fasten the application tool/acces­sory. Tightly fasten the screw 8 with the allen key 9.
f Check the tight seating of the application tool/
accessory. Incorrect or not securely fastened appli-
cation tools/accessories can come loose during operation and pose a hazard.
For removing the application tool/accessory loosen the screw 8 with the allen key 9 and remove the tool.
Mounting/Replacing a Sanding Sheet on the Sanding Plate
The sanding plate 10 is fitted with Velcro backing for quick and easy fastening of sanding sheets with Velcro adhesion.
Before attaching the sanding sheet 11, free the Velcro backing of the sanding plate 10 from any debris by tap­ping against it in order to enable optimum adhesion.
Position the sanding sheet 11 flush alongside one edge of the sanding plate 10, then lay the sanding sheet onto the sanding plate and press it against it with a light turn­ing motion in clockwise direction.
To ensure optimum dust extraction, pay attention that the punched holes in the sanding sheet match with the holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet 11, grasp it at one of the tips and pull it off from the sanding plate 10.
You can use all sanding sheets, fleece pads/polishing cloth pads of the Delta 93 mm series of Bosch acces­sory program.
Sanding accessories, such as fleece pads/polishing cloth pads, are attached to the sanding plate in the same manner.
Selecting the Sanding Sheet
Depending on the material to be worked and the required rate of material removal, different sanding sheets are available:
Material Application Grain size
– All wooden materials (e.g.,
hardwood, softwood, chip­board, building board)
– Metal materials
For coarse-sanding, e.g. of rough, unplaned beams and boards
For face sanding and planing small irregularities medium 80
coarse 40
60
100 120
For finish and fine sanding of wood fine 180
240 320 400
–Paint –Varnish – Filling compound – Filler
For sanding off paint coarse 40
60
For sanding primer (e.g., for removing brush dashes, drops of paint and paint run)
medium 80
100 120
For final sanding of primers before coating fine 180
240 320
English | 152 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 16 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Material Application Grain size
– Masonry, stone –Marble –Granite –Glass –Plexiglas – Glass-fibre plastics
For shaping and braking edges medium 80
For final sanding and forming fine 180
For polish-sanding and rounding off edges very fine 600
100 120
240 320 400
1200
Dust/Chip Extraction
For sanding, always connect dust extraction.
f Avoid touching or breathing-in dusts that are
harmful to one’s health or carcinogenic. Al­ways use suitable dust extraction, work in well ventilated areas and wear appropriate protec­tive equipment. When disposing of dusts, pay attention that you or other persons do not come into contact with these dusts. Dusts dan-
gerous to one’s health develop, e.g., when sanding lead-containing coatings, chemically treated woods or some metals.
Place a vacuum hose 4 (accessory) onto the vacuum connection 3. Connect the vacuum hose 4 with a vac­uum cleaner (accessory). An overview for the connec­tion of various vacuum cleaners can be found at the end of these instructions.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Operation
Starting Operation
f Observe correct mains voltage! The voltage of
the power source must agree with the voltage specified on the nameplate of the machine. Power tools marked with 230 V can also be operated with 220 V.
Switching On and Off
To start the machine, push the On/Off switch 1 for­ward so that the “I” is indicated on the switch.
To switch off the machine, push the On/Off switch 1 toward the rear so that the “0” is indicated on the switch.
Preselecting the Orbital Stroke Rate
With the thumbwheel for preselection of the orbital stroke rate 2, you can preselect the required orbital stroke rate, even during operation.
The required stroke rate depends on the material and the working conditions and can be determined through practical testing.
Operating Instructions
Note: Do not cover off the venting slots 5 of the
machine while working, as this reduces the working life of the machine.
While working with HCS tools make sure that the cov­ering of the tools is undamaged.
Operating Principle
Due to the oscillating drive the application tool/acces­sory swings up to 21000 times per minute for 2.8 °. This allows for precise work in narrow spaces.
Sawing f Use undamaged faultless saw blades only.
Deformed, blunt saw blades or saw blades that are otherwise damaged can break.
f When sawing light building materials,
observe the statutory provisions and the rec­ommendations of the material suppliers.
f Plunge cuts may only be applied to soft mate-
rials, such as wood, gypsum plaster boards, etc.!
Before sawing with HCS saw blades in wood, particle board, building materials, etc., check these for foreign objects such as nails, screws, or similar. If required, remove foreign objects or use BIM saw blades.
Separating Note: When separating wall tiles take into considera-
tion that the tools wear heavily when used for longer periods of time.
16 | English 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 17 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Sanding
The removal rate and the sanding pattern are primarily determined by the choice of sanding sheet, the preset oscillation rate and the applied pressure.
Only flawless sanding sheets achieve good sanding capacity and extend the service life of the machine.
Pay attention to apply uniform sanding pressure; this increases the working life of the sanding sheets.
Intensifiying the sanding pressure does not lead to an increase of the sanding capacity, but to increased wear of the machine and the sanding sheet.
For precise on-the-spot sanding of edges, corners and hard to reach areas, it is also possible to work only with the tip or an edge of the sanding plate.
A sanding sheet that has been used for metal should not be used for other materials.
Use only original Bosch sanding accessories.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
f Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
f For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the HM-Riff segment saw blade (accessory) reg­ularly with a wire brush.
WARNING! Important instructions for connecting a new 3-pin plug to the 2-wire cable.
The wires in the cable are coloured according to the fol­lowing code:
Service and Customer Assistance
Exploded views and information on spare parts can be found under:
www.bosch-pt.com
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham-Uxbridge Middlesex UB 9 5HJ
Service:. . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 82
Advice line:. . . . . . . . . . . . +44 (0)18 95 / 83 87 91
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +44 (0) 18 95 / 83 87 89
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24
Service:. . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 67 00
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+353 (0)1 / 4 66 68 88
Australia and New Zealand
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. RBAU/SPT 1555 Centre Road P.O. Box 66 3168 Clayton/ Victoria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .+61 (0)1 / 3 00 30 70 44
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +61 (0)1 / 3 00 30 70 45
www.bosch.com.au
Do not connect the blue or brown wire to the earth ter­minal of the plug. Important: If for any reason the moulded plug is removed from the cable of this power tool, it must be disposed of safely.
If the machine should fail despite the care taken in man­ufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts order, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the machine.
Disposal
The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implemen-
tation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner.
Subject to change without notice.
English | 172 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 18 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs
AVERTISSEMENT
tes les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exem­ple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électri-
ques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire per-
dre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique a) l faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modi­fier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfa-
ces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigé­rateurs. Il existe un risque accru de choc élec-
trique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Ues cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lire tous les avertisse­ments de sécurité et tou-
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à
l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimen­tation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fati­gué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les mas­ques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro­tections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de person­nes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assu-
rer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’inter­rupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de met-
tre l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur
une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas por-
ter de vêtements amples ou de bijoux. Gar­der les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mou­vement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le rac-
cordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utili­sés. Utiliser des collecteurs de poussière peut ré-
duire les risques dus aux poussières.
18 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 19 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonc­tionner. Les outils électroportatifs sont dange-
reux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à cou-
per correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour
des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereu­ses.
5) Travaux d’entretien a) Ne faire réparer l’outil électroportatif que
par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d’origine.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
f Toujours bien tenir l’outil électroportatif des
deux mains et veiller à toujours garder une position de travail stable. Avec les deux mains,
l’outil électroportatif est guidé de manière plus sûre.
f Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à tra-
vailler serrée par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
f Ne pas travailler de matériaux contenant de
l’amiante. L’amiante est considérée comme étant
cancérigène.
f Prendre des mesures de sécurité, lorsque des
poussières nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent être générées lors du travail. Par exemple : Certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes. Porter un masque anti-poussières et utiliser un dispositif d’as­piration de poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel dispositif.
f Tenir propre la place de travail. Les mélanges
de matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosi­ves ou inflammables.
f Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont
le câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble endommagé et retirer la fiche du câble d’alimentation de la prise du courant, au cas où le câble serait endommagé lors du travail.
Un câble endommagé augmente le risque d’un choc électrique.
f Porter des gants de protection pour rempla-
cer les outils de travail. Les outils de travail se
chauffent lors d’une utilisation prolongée.
f N’utiliser l’outil électroportatif que pour un tra-
vail à sec. La pénétration d’eau dans un outil élec-
troportatif augmente le risque d’un choc électrique.
f Garder les mains à distance de la zone de
sciage. Ne pas passer les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un contact avec la lame de scie,
il y a risque de blessures.
f Utiliser des détecteurs appropriés afin de
déceler des conduites cachées ou consulter les entreprises d’approvisionnement locales.
Un contact avec des lignes électriques peut provo­quer un incendie ou un choc électrique. Un endom­magement d’une conduite de gaz peut provoquer une explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
Français | 192 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 20 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Description du fonctionnement
Lire tous les avertissements et indi­cations. Le non-respect des avertisse-
ments et instructions indiqués ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné à scier et à tronçon­ner des matériaux en bois, matières plastiques, du plâ­tre, des métaux non-ferreux et des éléments de fixation (p.ex. clous, agrafes) ainsi que pour travailler du carre­lage mural tendre et au ponçage à sec de petites sur­faces. Il est particulièrement bien approprié pour tra­vailler près du bord et bord à bord. N’utiliser l’outil électroportatif qu’avec des accessoires Bosch.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
1 Interrupteur Marche/Arrêt 2 Molette de réglage présélection de la vitesse 3 Tubulure d’évacuation des poussières 4 Tuyau d’aspiration * 5 Ouïes de ventilation 6 Porte-outil 7 Lame de scie à plongée 8 Vis de serrage avec rondelle
9 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux 10 Plateau de ponçage 11 Feuille abrasive 12 Lame de scie segmentée
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com­pris dans l’emballage standard.
AVERTISSEMENT
L’amplitude d’oscillation indi-
quée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60745 et peut être utili­sée pour une comparaison d’appareils. L’amplitude d’oscillation change en fonction de l’utilisa­tion de l’appareil électroportatif et peut, dans certains cas, être supérieure à la valeur indiquée dans ces ins­tructions d’utilisation. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l’appareil électroportatif est régu­lièrement utilisé d’une telle manière. Remarque : Pour une estimation précise de la sollici­tation vibratoire pendant un certain temps d’utilisation, il est recommandé de prendre aussi en considération les espaces de temps pendant lesquels l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Caractéristiques techniques
Outil multi-fonction PMF 180 E
N° d’article 3 603 A00 0.. Présélection de la vitesse z Puissance absorbée
nominale Puissance utile W 73,5 Vitesse à vide n
0
Angle d’oscillation gauche/droite ° 1,4 Poids suivant EPTA-Procédure 01/2003
Classe de protection / II
Ces indications sont valables pour des tensions nominales de [U] 230/240 V. Ces indications peuvent varier pour des ten­sions plus basses ainsi que pour des versions spécifiques à certains pays.
Respectez impérativement le numéro d’article se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les désigna­tions commerciales des différents outils électroportatifs peu­vent varier.
W 180
tr/min 15000–21000
kg 1,0
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure déterminées conformément à EN 60745.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont : Niveau de pression acoustique 85 dB(A) ; niveau d’intensité acoustique 96 dB(A). Incertitude K<1,5 dB.
Porte une protection acoustique !
Valeurs totales des vibrations (somme de vecteurs de trois sens) relevées conformément à EN 60745 : Ponçage : Valeur d’émission vibratoire a Incertitude K<2,0 m/s
2
Sciage avec lame de scie à plongée : Valeur d’émis­sion vibratoire a Sciage avec lame de scie segmentée : Valeur d’émis­sion vibratoire a
=9,9 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, Incertitude K<1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normatifs suivants : EN 60745 conformément aux règlements des directi­ves 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
20 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 21 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage
Changement de l’outil
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
Choix de l’outil de travail
Outil de travail Matériau Utilisation
Lame de scie segmen­tée bimétal
Lame de scie à plon­gée HCS bois
Plaque de ponçage pour lames de scie de la série Delta 93 mm
Matériaux en bois, matières plastiques, métaux non-ferreux
Matériaux en bois, matières plastiques, plâtre et d’autres maté­riaux tendres
en fonction de la lame de scie
f Porter toujours des gants de protection pour
monter la lame de scie. Lors d’un contact avec la
lame de scie, il y a risque de blessures.
Coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : raccourcir des plinthes ou des châs­sis de porte déjà montés, coupes en plongée lors de l’ajustement de panneaux de sol
Coupes de tronçonnage et coupes en plon­gée profondes ; également pour le sciage près du bord, dans les coins et les endroits d’accès difficile ; Exemple : Scier un tuyau d’eau (PVC) ou un puits à câbles de sorte qu’il ne dépasse pas le mur, le sol ou le plafond
Ponçage des surfaces aux bords, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; en fonction de la lame de scie, p.ex. pour le ponçage de bois, peinture, vernis, pierre, verre
Lames de scie à plon­gée HCS bois*
Lames de scie à plon­gée bimétal métal*
Lame de scie segmen­tée HM Riff*
* Accessoires en option ; vous trouverez la gamme complète d’accessoires dans le programme d’accessoires Bosch.
Matériaux en bois, matières plastiques, plâ­tre et d’autres matériaux tendres
Métal (p.ex. clous, vis, petits profilés), métaux non-ferreux
Interstice de cément, carrelage mural tendre, matières plastiques ren­forcées de fibre de verre et d’autres matériaux abrasifs
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Découpes dans les meubles pour les raccordements de câbles
Petites coupes de tronçonnage et coupes en plongée ; Exemple : Raccourcir des profilés étroits, tron­çonner des éléments de fixation tels qu’agrafes
Couper et tronçonner près du bord, dans les coins ou les endroits d’accès difficile ; Exemple : Enlever les interstices entre le car­relage mural pour les travaux de réparation, couper des encoches dans les carreaux, pla­ques de plâtre ou matières plastiques
Français | 212 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 22 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montage/Changement d’outil
Monter l’outil de travail (p.ex. lame de scie à plongée 7) sur le porte-outil 6 de sorte que les encoches de l’outil s’encliquettent sur les cames du porte-outil.
Pour atteindre une position de travail sûre et conforta­ble, il est possible de monter les outils de travail dans une position d’encliquetage quelconque sur le porte­outil. Monter l’outil de sorte que le coude soit orienté vers le bas (inscription de l’outil est lisible par le haut, voir figure sur la page des graphiques).
Fixer l’outil au moyen de la vis 8. Serrer complètement la vis 8 au moyen de la clé mâle pour vis à six pans creuse 9.
f Contrôler si l’accessoire est bien serré. Les
accessoires non correctement fixés peuvent se déta­cher pendant l’utilisation et vous mettre en danger.
Pour enlever l’outil, utiliser la clé pour vis à six pans creux 9 pour desserrer la vis 8 et retirer l’outil.
Montage de la lame de scie sur la plaque de pon­çage/remplacement de la lame de scie
Le plateau de ponçage 10 est équipée d’un revêtement auto-aggripant, ce qui permet de fixer rapidement et facilement les feuilles abrasives.
Tapoter légèrement sur le revêtement auto-agrippant du plateau de ponçage 10 avant de monter la feuille abrasive 11 afin d’obtenir une adhésion optimale.
Placer la feuille abrasive 11 de façon à la faire coïncider avec un bord du plateau de ponçage 10 et appuyer sur la feuille abrasive par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d’une montre.
Afin de garantir une bonne aspiration de poussières, s’assurer que les perforations de la feuille abrasive et du plateau de ponçage coïncident.
Pour démonter la feuille abrasive 11, la prendre par un coin et la retirer du plateau de ponçage 10.
Il est possible d’utiliser toutes les lames de scie ou feu­tres de polissage et de nettoyage de la série Delta 93 mm du programme d’accessoires Bosch.
Monter les accessoires de ponçage tels que les non-tissé ou les feutres à polir de la même manière sur le plateau de ponçage.
Choix de la feuille abrasive
Suivant le matériau à travailler et le travail demandé, il existe différentes feuilles abrasives :
Matériau Utilisation Grains
– Tous les bois (p.ex. bois dur,
bois tendre, panneaux agglo­mérés, panneaux muraux)
– Matériaux en métal
Pour le dégrossissage p.ex. de poutres et planches rugueuses, non rabotées
Pour la rectification (plane) et le nivellement de petites rugosités
Pour la rectification de parachèvement et le ponçage du bois
grossier 40
60
moyenne 80
100 120
fin 180
240 320 400
– Peinture – Vernis – Masse de remplissage –Spatule
Pour enlever des couches de peinture grossier 40
60
Pour poncer les couches de base de peinture (p.ex. enlever les traits de pinceau, les gouttes de peinture et les nez)
Pour le finissage d’apprêts avant l’application de la peinture laque
moyenne 80
100 120
fin 180
240 320
22 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 23 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Matériau Utilisation Grains
–Pierre –Marbre –Granit –Verre –Plexiglas – Matières plastiques renfor-
cées en fibre de verre
Pour le ponçage de forme et le chanfreinage moyenne 80
Pour le ponçage de finition lors du façonnage fin 180
Polissage et arrondissage très fin 600
100 120
240 320 400
1200
Aspiration de poussières/de copeaux
Toujours utiliser une aspiration des poussières pour les travaux de ponçage.
f Eviter de toucher ou d’aspirer des poussières
nocives ou cancérigènes. Toujours utiliser une aspiration des poussières appropriée, travailler dans des locaux bien aérés et porter un équipement de protection approprié. Lors de l’élimination des poussières veiller à ce que ni vous ni d’autres personnes n’entrent en contact avec ces poussières. Les poussières
nocives sont dégagées p.ex. lors du ponçage de peintures contenant du plomb, de bois traités chimi­quement ou certains métaux.
Monter le tuyau d’aspiration 4 (accessoire) sur la tubu­lure d’aspiration 3. Raccorder le tuyau d’aspiration 4 à un aspirateur (accessoire). Vous trouverez un tableau pour le raccordement aux différents aspirateurs à la fin des ces instructions d’utilisation.
L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler. Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisi-
bles à la santé, cancérigènes ou sèches, utiliser des aspirateurs spéciaux.
Mise en marche
Mise en service
f Tenir compte de la tension du réseau ! La ten-
sion de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V peuvent également être mis en service sous 220 V.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, pousser l’interrupteur Marche/Arrêt 1 vers l’avant de sorte que «I» apparaisse sur l’interrupteur.
Pour éteindre l’outil électroportatif, pousser l’interrup- teur Marche/Arrêt 1 vers l’arrière de sorte que «0» apparaisse sur l’interrupteur.
Présélection de la vitesse
La molette de réglage présélection de la vitesse 2 per­met de présélectionner la vitesse nécessaire (même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du matériau à travailler et des conditions de travail et peut être déterminée par des essais pratiques.
Instructions d’utilisation
Note : Ne pas bloquer les ouïes de ventilation 5 de
l’outil électroportatif lors du travail, autrement la durée de vie de l’outil électroportatif est réduite.
Lors du travail avec les outils HCS, veiller à ce que le revêtement des outils ne présente aucun dommage.
Principe de fonctionnement
L’entraînement oscillant fait que l’outil électroportatif oscille jusqu’à 21000 fois par minute de 2,8 °. Ceci permet un travail précis dans un endroit étroit.
Le sciage f N’utiliser que des lames de scie en parfait
état. Les lames de scie déformées, émoussées ou
autrement endommagées peuvent casser.
f Lors du sciage de matériaux de construction
légers, respecter les dispositions légales ainsi que les recommandations du fabricant du matériau.
f Le procédé de coupes en plongée ne peut être
appliqué que pour des matériaux tendres tels que le bois, le placoplâtre, etc. !
Avant de scier avec des lames de scie HCS dans le bois, les panneaux agglomérés, les matériaux de cons­truction etc., vérifier si ceux-ci contiennent des corps étrangers tels que clous, vis etc. Le cas échéant, enle­ver les corps étrangers ou utiliser des lames de scie bimétal.
Le tronçonnage Note : Lors du tronçonnage de carrelages muraux,
tenir compte que les outils s’usent rapidement lors d’une utilisation prolongée.
Français | 232 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 24 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Le ponçage
La puissance d’enlèvement de matière ainsi que l’état de la surface dépendent en grande partie du choix de la feuille abrasive, de la vitesse de rotation présélec­tionnée ainsi que de la pression exercée sur l’appareil.
Seules des feuilles abrasives impeccables assurent un bon travail de ponçage et ménagent l’outil électropor­tatif.
Veiller à ce que la pression de travail soit régulière, afin d’augmenter la durée de vie des feuilles abrasives.
Une trop grande pression exercée sur l’appareil n’entraîne pas une meilleure puissance de ponçage mais une usure plus importante de l’outil électroportatif et de la feuille abrasive.
Pour poncer avec une précision extrême des coins, des bords et des endroits d’accès difficile, il est également possible de ne travailler qu’avec la pointe ou le bord du plateau de ponçage.
Une feuille abrasive avec laquelle on a travaillé du métal, ne doit pas être utilisée pour d’autres matériaux.
N’utiliser que des accessoires de ponçage d’origine Bosch.
Entretien et service après-vente
Nettoyage et entretien
f Avant d’effectuer des travaux sur l’outil élec-
troportatif, retirer la fiche de la prise de cou­rant.
f Toujours tenir propres l’outil électroportatif
ainsi que les ouïes de ventilation afin d’obte­nir un travail impeccable et sûr.
Nettoyer régulièrement la lame de scie segmentée HM Riff (accessoires) avec une brosse métallique.
Service après-vente
Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des infor­mations concernant les pièces de rechange sous :
www.bosch-pt.com
France
Robert Bosch France S.A.S. Service Après-vente/Outillage 126, rue de Stalingrad 93700 Drancy
Centre d’appels SAV : . . . . . . . . . . 01 43 11 90 06
N° vert Conseiller Bosch : . . . . . . . 0 800 05 50 51
Belgique, Luxembourg
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 65
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . +32 (0)70/22 55 75
E-Mail : Outillage.Gereedschap@be.bosch.com
Suisse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44/8 47 15 12
Fax. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 44 /8 47 15 52
Elimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Ne pas jeter votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroni-
ques et sa réalisation dans les lois natio­nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et suivre une voie de recy­clage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de ser­vice après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de l’outil électroportatif indiqué sur la plaque signalétique.
24 | Français 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 25 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio­nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e ins­trucciones para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herra­mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumu­lador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo a) Mantenga limpio y bien iluminado su pues-
to de trabajo. El desorden o una iluminación de-
ficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras per-
sonas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le
puede hacer perder el control sobre la herra­mienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utiliza­da. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar ade-
cuados a las respectivas tomas de corriente re­ducen el riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conecta-
das a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien­te. Mantenga el cable de red alejado del ca-
Lea íntegramente estas ad­vertencias de peligro e ins-
lor, aceite, esquinas cortantes o piezas mó­viles. Los cables de red dañados o enredados
pueden provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolon-
gación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herra-
mienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferen-
cial reduce el riesgo a exponerse a una des­carga eléctrica.
3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y
en todo caso unas gafas de protección. El
riesgo a lesionarse se reduce considerable­mente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas­carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Ase-
gurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumu­lador, al recogerla, y al transportarla. Si
transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta eléctrica conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fi-
jas antes de conectar la herramienta eléctri­ca. Una herramienta de ajuste o llave fija coloca-
da en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica.
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre
una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar
mejor la herramienta eléctrica en caso de pre­sentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pue­den enganchar con las piezas en movimiento.
Español | 252 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 26 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
g) Siempre que sea posible utilizar unos equi-
pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de
estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta ade-
cuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un in-
terruptor defectuoso. Las herramientas eléctri-
cas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el
acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de acce­sorio o al guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida preventiva reduce el riesgo a conec­tar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños. No permita la utili­zación de la herramienta eléctrica a aque­llas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas ins­trucciones. Las herramientas eléctricas utiliza-
das por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero.
Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herra­mienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Mu-
chos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso-
rios, útiles, etc. de acuerdo a estas instruc­ciones, considerando en ello las condicio­nes de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto origi­nales. Solamente así se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas del aparato
f Trabajar sobre una base firme sujetando la
herramienta eléctrica con ambas manos. La
herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de tra-
bajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
f No trabaje materiales que contengan amian-
to. El amianto es cancerígeno.
f Tome unas medidas de protección adecuadas
si al trabajar pudiera generarse polvo com­bustible, explosivo, o nocivo para la salud. Por
ejemplo: ciertos tipos de polvo son cancerígenos. Colóquese una mascarilla antipolvo y, si su aparato viene equipado con la conexión correspondiente, utilice además un equipo de aspiración adecuado.
f Mantenga limpio su puesto de trabajo. La mez-
cla de diversos materiales es especialmente peli­grosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
f No utilice la herramienta eléctrica si el cable
está dañado. No toque un cable dañado, y desconecte el enchufe de la red, si el cable se daña durante el trabajo. Un cable dañado com-
porta un mayor riesgo de electrocución.
f Utilice unos guantes de protección al cambiar
los útiles. Los útiles se calientan tras un uso pro-
longado.
f Solamente emplee la herramienta eléctrica
para lijar en seco. La penetración de agua en el
aparato eléctrico comporta un mayor riesgo de electrocución.
f Mantenga alejadas las manos del área de
corte. No toque debajo de la pieza de trabajo.
Podría accidentarse al tocar la hoja de sierra.
f Utilice unos aparatos de exploración adecua-
dos para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía.
El contacto con cables eléctricos puede electrocu­tarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perfo­ración de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución.
26 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 27 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Descripción del funcionamiento
Lea íntegramente estas adverten­cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para serrar y dividir materiales de madera, plástico, escayola, meta­les no férricos y elementos de sujeción (p.ej. clavos, grapas), así como para procesar azulejos blandos para pared, y para lijar en seco pequeñas superficies. Es es­pecialmente adecuada para realizar trabajos cerca de los bordes y para enrasar. La herramienta eléctrica de­berá emplearse exclusivamente con accesorios Bosch.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Interruptor de conexión/desconexión 2 Rueda de ajuste para preselección del nº de
oscilaciones
3 Boquilla de aspiración 4 Manguera de aspiración * 5 Rejillas de refrigeración 6 Alojamiento del útil 7 Hoja de sierra de inmersión 8 Tornillo de sujeción con arandela
9 Llave macho hexagonal 10 Placa lijadora 11 Hoja lijadora 12 Segmento de serrar
*Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
Información sobre ruidos y vibraciones
Determinación de los valores de medición según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determi­nado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 85 dB(A); nivel de potencia acústica 96 dB(A). Toleran­cia K< 1,5 dB.
¡Colocarse un protector de oídos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direc­ciones) determinado según EN 60745: Lijado: Valor de vibraciones generadas a tolerancia K<2,0 m/s
2
Serrado con hoja de sierra de inmersión: Valor de vibra­ciones generadas a Serrado con segmento de serrar: Valor de vibraciones generadas a
=9,9 m/s2, tolerancia K< 1,5 m/s
h
=5,0 m/s2, tolerancia K< 1,5 m/s2.
h
=6,4 m/s2,
h
ADVERTENCIA
El nivel de vibraciones indicado
en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otros aparatos. El nivel de vibraciones puede variar de acuerdo a la aplicación respectiva de la herramienta eléctrica, pudiendo quedar en ciertos casos por encima del valor indicado en estas instrucciones. La solicitación experi­mentada por las vibraciones pudiera ser mayor de lo que se supone, si la herramienta eléctrica es utilizada con regularidad de esta manera. Observación: Para determinar con exactitud la solici­tación experimentada por las vibraciones durante un tiempo de trabajo determinado, es necesario conside­rar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado. Ello puede suponer una disminución drás­tica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Datos técnicos
Herramienta multifuncional PMF 180 E
Nº de artículo 3 603 A00 0.. Preselección del nº de oscilaciones z Potencia absorbida nominal
W 180 Potencia útil W 73,5 Revoluciones en vacío n0min-115000–21000 Ángulo de oscilación izquierda/derecha ° 1,4 Peso según EPTA-Procedure 01/2003
kg 1,0 Clase de protección / II
Estos datos son válidos para tensiones nominales de [U] 230/240 V. Los valores pueden variar si la tensión fuese infe­rior, y en las ejecuciones específicas para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este pro­ducto está en conformidad con las normas o documen­tos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las regulaciones 89/336/CEE, 98/37/CE.
Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering
2
26.03.2007, Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Dr. Eckerhard Strötgen Head of Product Certification
Español | 272 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 28 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaje
Cambio de útil
f Antes de cualquier manipulación en la herra-
mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente.
Selección del útil
Útil Material Aplicación
Segmento de serrar bimetálico
Hoja de sierra de inmersión HCS para madera
Placa lijadora para hojas lijadoras de la serie Delta 93 mm
Materiales de madera, plástico, metales no férreos
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blan­dos
dependiente de la hoja lijadora empleada
f Al montar la hoja de sierra utilice unos guan-
tes de protección. Podría accidentarse en caso
de tocar la hoja de sierra.
Cortes de división y de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: para recortar molduras o marcos de la puerta ya instalados, cortes de inmersión para ajustar tarimas
Cortes de división y cortes profundos de inmersión; también para serrar cerca de los bordes, en esquinas y en puntos de difícil acceso; Ejemplo: Para serrar una tubería de agua (PVC) o canal de cables a ras de la pared, suelo o techo
Lijado de superficies en bordes, esquinas y áreas de difícil acceso; según la hoja lijadora utilizada, p.ej., para lijar madera, pintura, barniz, piedra, vidrio
Hojas de sierra de inmersión HCS para madera*
Hojas de sierra de inmersión, bimetáli­cas, para metal*
Segmento de serrar HM (metal duro)*
* Accesorios opcionales; en el programa de accesorios Bosch encontrará todos los accesorios disponibles.
28 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
Materiales de madera, plástico, escayola y demás materiales blan­dos
Metal (p.ej. clavos, tor­nillos, pequeños perfi­les), metales no férreos
Juntas de cemento, azu­lejos blandos para pared, plásticos reforza­dos con fibra de vidrio y demás materiales abra­sivos
pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Ejemplo: Recorte de aberturas en muebles para el paso de cables
pequeños cortes de división y cortes de inmersión; Ejemplo: para recortar perfiles estrechos, para cortar elementos de sujeción como, p.ej., grapas
Cortar y dividir cerca de bordes, esquinas y áreas de acceso difícil; Ejemplo: Vaciado de juntas en azulejos para pared para saneamiento de las mismas; recor­tes interiores en azulejos, placas de escayola o plásticos
OBJ_BUCH-345-003.book Page 29 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Montaje/cambio del útil
Coloque el útil (p.ej. la hoja de sierra de inmersión 7) en el portaútiles 6, de forma que los resaltes del porta­útiles queden alojados en las aberturas del útil.
Para obtener una posición de trabajo segura y cómoda es posible montar el útil en el portaútiles en diferentes posiciones escalonadas. Monte el útil de manera que el tramo acodado quede hacia fuera (la inscripción del útil debe ser visible desde arriba, ver figura en la página ilustrada).
Sujete el útil con el tornillo 8. Apriete firmemente el tor­nillo 8 con la llave macho hexagonal 9.
f Controle la sujeción firme del útil. Los útiles
sujetos de forma incorrecta o insegura pueden aflo­jarse durante el trabajo y accidentarle.
Para desmontar el útil, afloje el tornillo 8 con la llave macho hexagonal 9 y retire entonces el útil.
Montaje/cambio de la placa lijadora
La placa lijadora 10 va recubierta con un tejido de car­dillo (Velcro) que permite sujetar de forma rápida y sen­cilla las hojas lijadoras con cierre de cardillo.
Antes de montar la hoja lijadora 11 sacuda el tejido de cardillo (Velcro) de la placa lijadora 10 para conseguir una buena adherencia.
Coloque la hoja lijadora 11 enrasada con uno de los lados de la placa lijadora 10 y presione entonces la hoja lijadora contra la placa lijadora con una ligera rota­ción en el sentido de las agujas del reloj.
Para que la eficacia en la aspiración de polvo sea óptima, cuide que las perforaciones en la hoja lijadora coincidan con los taladros en la placa lijadora.
Para desprender la hoja lijadora 11 de la placa lijadora 10 sujétela por una de sus esquinas y tire de ella.
Ud. puede utilizar todas las hojas lijadoras y vellones de pulido y limpieza de la serie Delta 93 mm pertenecien­tes al programa de accesorios Bosch.
Los accesorios como el vellón o el fieltro para pulir se fijan de igual manera sobre la placa lijadora.
Selección de la hoja lijadora
De acuerdo al material a trabajar y al arranque de material deseado puede seleccionarse entre diversas hojas lija­doras:
Material Aplicación Grano
– Todo tipo de maderas (p.ej.
madera dura, madera blanda, tableros de aglomerado, table­ros de construcción)
– Materiales metálicos
Para el lijado previo p.ej. de vigas y tablas en bruto, sin cepillar
Para planificar e igualar pequeñas irregularida­des
Basto 40
60
Medio 80
100 120
Para el acabado y lijado fino de madera Fino 180
240 320 400
–Pintura –Barniz –Sellador – Emplastecido
–Piedra –Mármol –Granito –Vidrio –Plexiglás – Plásticos reforzados con fibra
de vidrio
Para decapar pintura Basto 40
60
Para lijar la primera mano de pintura (p.ej. para eliminar pinceladas, gotas e irregularidades)
Medio 80
100 120
Para el lijado final de imprimaciones antes de pintar
Fino 180
240 320
Para lijar formas y matar aristas Medio 80
100 120
Para el lijado fino al conformar Fino 180
240 320 400
Lijado pulido, y redondeado de esquinas Muy fino 600
1200
Español | 292 609 000 229 • 14.5.07
OBJ_BUCH-345-003.book Page 30 Monday, May 14, 2007 4:11 PM
Aspiración de polvo y virutas
Al lijar, conecte siempre un equipo para aspiración de polvo.
f Evite el contacto o la inhalación de polvos
nocivos para la salud o incluso cancerígenos. Utilice siempre una aspiración de polvo ade­cuada, trabaje en recintos bien ventilados, y emplee un equipo de protección apropiado. Asimismo, al desechar estos polvos, preste atención a que ni Ud. ni otras personas ten­gan contacto con los mismos. Polvo nocivo para
la salud se produce, p.ej., al lijar pintura que con­tenga plomo, maderas tratadas químicamente y ciertos metales.
Inserte la manguera de aspiración 4 (accesorio especial) en la boquilla de aspiración 3. Conecte la manguera de aspiración 4 a un aspirador (accesorio especial). Una relación de los elementos para la conexión a diversos aspiradores la encuentra al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material a tra­bajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, cancerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de energía deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio­nar también a 220 V.
Conexión/desconexión
Para la conexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 1 de manera que aparezca “I” en el interruptor.
Para la desconexión de la herramienta eléctrica, empuje hacia atrás el interruptor de conexión/desco­nexión 1 de manera que aparezca “0” en el interruptor.
Preselección del nº de oscilaciones
Con la rueda de ajuste 2 puede preseleccionarse el nº de oscilaciones, incluso con el aparato en marcha.
El nº de oscilaciones requerido depende del material y condiciones de trabajo y se recomienda por ello deter­minarlo probando.
Instrucciones para la operación
Observación: No cubra las rejillas de refrigeración 5
de la herramienta eléctrica al trabajar, ya que ello mer­maría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Al trabajar con útiles HCS, preste atención a no dañar el revestimiento del útil.
Principio de funcionamiento
Un accionamiento oscilante hace que el útil efectúe un movimiento de vaivén de 2,8° hasta 21 000 veces por minuto. Ello permite trabajar de forma precisa en un espacio muy restringido.
Serrado f Solamente utilice hojas de sierra sin dañar y
en perfecto estado. Las hojas de sierra dobladas,
melladas, o que presenten otro tipo de daños, pue­den romperse.
f Al aserrar materiales de construcción ligeros
atenerse a las prescripciones legales y a las recomendaciones del fabricante del material.
f ¡Solamente deberán trabajarse materiales
blandos como la madera, placas de pladur, etc., según el procedimiento de aserrado por inmersión!
Antes de serrar madera, tablas de aglomerado de madera, materiales de construcción, etc., con hojas de sierra HCS, inspeccionar si existen en ellos cuerpos extraños como clavos, tornillos o similares y, en caso afirmativo, retirarlos, o emplear en su lugar hojas de sie­rra bimetálicas.
División Observación: Al dividir azulejos para paredes consi-
dere que los útiles se desgastan fuertemente en caso de un uso prolongado.
Lijado
El rendimiento en el arranque de material y la calidad de la superficie obtenidos vienen determinados esencial­mente por la hoja lijadora empleada, el nº de oscilacio­nes preseleccionado, y por la presión de aplicación ejercida.
Únicamente unas hojas lijadoras en buenas condiciones permiten conseguir un buen rendimiento en el arranque de material además de cuidar la herramienta eléctrica.
Preste atención a ejercer una presión de aplicación uni­forme para prolongar la vida útil de las hojas lijadoras.
Una presión de aplicación excesiva no supone un mayor rendimiento en el arranque de material, sino un mayor desgaste de la herramienta eléctrica y hoja lijadora.
Para lijar con exactitud esquinas, bordes y en lugares de difícil acceso puede trabajarse también con la punta o uno de los bordes de la placa lijadora.
No emplee una hoja lijadora con la que se ha trabajado metal para lijar otros tipos de material.
Solamente utilice accesorios para lijar originales Bosch.
30 | Español 2 609 000 229 • 14.5.07
Loading...
+ 68 hidden pages