Bosch PLS 300 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W68 (2011.06) PS / 131 UNI
PLS 300 PLS 300 Set
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning sv Bruksanvisning i original no Original driftsinstruks fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna cs Původní návod k používání sk Pôvodný návod na použitie hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad sl Izvirna navodila hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend lv Instrukcijas oriģinālvalodā lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
2 |
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 13
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 18
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 28
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 32
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 37
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 41
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 45
Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Suomi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 53
ЕллзнйкЬ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . УелЯдб 57
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 62
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 66
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Slovensky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 75
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 80
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 84
Укра¿нська. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Стор³нка 89
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 94
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 98
Srpski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 103
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 108
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 112
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 116
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lappuse 119
Lietuviškai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 125
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 3
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
| 3
PLS 300
321 4 5
76 8 9 10
6 7
161514
PTC 1
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
4 |
4
A1
31
10
A2
6
7
6
7
11
10
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
A3
1
2
| 5
1
2
B
12
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
13
4
Page 6
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 6 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
6 |
C1 C2
C3
3 4 9 6
6 8 101
9
D
11
1
7 7
E
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 7 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
| 7
F1 F2
3 4 10
F3
15
2
1
153
10
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 8 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
8 |
G
12
H1 H2
13
1514 14
4
H3
16
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 9 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Deutsch | 9
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle der Sägestation oder dem zu montierenden Elektrowerkzeug beigefüg­ten Warnhinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise für Sägestationen
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
f Stecken Sie die Sägestation korrekt zusammen, bevor
Sie das Elektrowerkzeug montieren. Nur ein einwand-
freier Aufbau ermöglicht ein sicheres Führen des Elektro­werkzeugs.
f Stellen Sie die Sägestation auf eine feste, ebene und
waagerechte Fläche. Wenn die Sägestation verrutschen
oder wackeln kann, können das Elektrowerkzeug oder das Werkstück nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug sicher auf die Sägesta-
tion, bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen des Elektro-
werkzeugs auf der Sägestation kann zum Verlust der Kon­trolle führen.
f Achten Sie darauf, dass das Kabel des Elektrowerk-
zeugs nicht zwischen Basiseinheit und Führungsschie­ne gerät. Wenn das Kabel beschädigt oder durchgetrennt
wird, besteht das Risiko eines elektrischen Schlags.
f Entfernen Sie das Elektrowerkzeug, bevor Sie die Sä-
gestation umbauen oder die Führungsschiene hoch­klappen. Das Elektrowerkzeug kann herunterfallen, be-
schädigt werden oder Verletzungen herbeiführen.
f Verwenden Sie keine defekte Sägestation. Nur eine in-
takte Sägestation kann das Elektrowerkzeug sicher führen.
f Stellen Sie sicher, dass lange und schwere Werkstücke
die Sägestation nicht aus dem Gleichgewicht bringen.
Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende unterlegt oder abgestützt werden.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Schneiden von
Fliesen. An gebrochenen Fliesen entstehen scharfe Kan-
ten, an denen Sie sich verletzen können.
f Verwenden Sie die Sägestation nur für das Schneiden
von Werkstoffen, die im bestimmungsgemäßen Ge­brauch angegeben sind. Marmor oder Granit sowie Flie-
sen mit grober Oberflächenstruktur und Natursteinfliesen können nicht geschnitten werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PLS 300: Zusammen mit dem Elektrowerkzeug ist die Säge-
station bestimmt zum Sägen von Längs- und Querschnitten mit geradem Schnittverlauf von Brettern und Profilen aus Hart- und Weichholz, sowie Aluminium und Kunststoff . Es können horizontale Gehrungswinkel von maximal – 45° bis +45° sowie vertikale Gehrungswinkel von maximal 0 ° bis 45 ° eingestellt werden.
Die Sägestation ist bestimmt, ausschließlich mit Stichsägen aus dem Bosch Heimwerkerprogramm PST betrieben zu wer­den.
f Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Säge-
blätter (siehe Seite 129). Wenn Sie zu dünne Sägeblätter
einsetzen, besteht die Gefahr, dass der Sägeschnitt ver­läuft.
PLS 300 Set, PTC 1: Zusammen mit dem Fliesenschneider ist die Sägestation bestimmt zum Schneiden von Keramik­und Steingutfliesen bis zu einer maximalen Dicke von 10 mm. Es können horizontale Gehrungswinkel von maximal – 45° bis +45° eingestellt werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung der Sägestation auf den Grafikseiten.
PLS 300
1 Basiseinheit 2 Skala für Gehrungswinkel (horizontal) 3 Feststellknauf für die Höhenjustierung 4 Führungsschiene mit Sägeschlitz 5 Seitenanschläge der Führungsschiene 6 Auflagenverlängerung 7 zusätzliche Auflage 8 Brücke
9 Endstopp für vertikale Gehrungsschnitte 10 Hebel zur Arretierung der Führungsschiene 11 Markierung für Ausrichtung 12 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal) 13 Winkelanzeiger (horizontal)
PTC 1*
14 Fliesenschneider 15 Anschlag mit Skala 16 Bruchkegel
* nur in Kombination mit PLS 300 Set
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 10 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
10 | Deutsch
Technische Daten
Sägestation PLS 300 PLS 300 Set
Sachnummer Sägen
– max. Schnittlänge bei Querschnitten (90 °) – max. Schnitthöhe –Gehrungswinkel
horizontal vertikal
Fliesen schneiden – max. Schnittlänge bei Querschnitten (90 °) – max. Schnitthöhe –Gehrungswinkel
horizontal
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003
Maße für geeignete Sägeblätter
max. Gesamtlänge max. verzahnte Länge
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Säge-
blätter (siehe Seite 129). Wenn Sie zu dünne Sägeblätter
einsetzen, besteht die Gefahr, dass der Sägeschnitt ver­läuft.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
Betrieb Sägen
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Arbeitsvorbereitung
Die Sägestation muss abhängig von den verschiedenen An­wendungen zusammengesteckt werden:
– Sägen von Paneelen
(z.B. Laminat)
– Sägen von Profilen
(z.B. Sockelleisten)
Ein Verschrauben ist nicht notwendig.
Paneele (Querschnitt) (siehe Bilder A1– A3)
– Stecken Sie die Auflagenverlängerungen 6 links und rechts
an die Basiseinheit 1.
– Stecken Sie die zusätzlichen Auflagen 7 abhängig von der
Länge des Werkstücks in die innere oder äußere Führung der Auflagenverlängerungen.
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen. – Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4 nach oben.
– Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie auf dem Werk-
stück.
– Legen Sie das Werkstück mit der Sichtseite nach unten
flach liegend an den Anschlag der Basiseinheit 1.
– Klappen Sie die Führungsschiene nach unten und richten
Sie das Werkstück mit der Schnittlinie an der Markierung
11 aus. – Arretieren Sie die Führungsschiene 4 mit dem Hebel 10. – Drehen Sie den Feststellknauf 3 fest.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Paneele (horizontaler Gehrungsschnitt) (siehe Bild B)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 45° (linksseitig) bis 45° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 12. – Drehen Sie die Führungsschiene 4 nach links oder rechts
bis der Winkelanzeiger 13 den gewünschten Gehrungs­winkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an. Zum schnellen und präzisen Einstellen von Standardwinkeln
rastet die Führungsschiene bei 0° und 45° ein. – Weitere Arbeitsschritte siehe „Paneele (Querschnitt)“ auf
Seite 10.
Profile (vertikaler Gehrungsschnitt) (siehe Bilder C1– C3)
– Stecken Sie die Auflagenverlängerungen 6 links und rechts
an die vordere Position der Brücke 8. – Klappen Sie den roten Endstopp 9 um 180° nach hinten. – Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen. – Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4
nach oben. – Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie auf dem Werk-
stück. – Legen Sie das Werkstück flach
liegend an den Anschlag der
Auflagenverlängerungen 6. – Klappen Sie die Führungsschie-
ne nach unten und richten Sie
Page 11
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 11 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
das Werkstück mit der Schnittlinie an der Markierung 11 aus.
– Arretieren Sie die Führungsschiene 4 mit dem Hebel 10. – Drehen Sie den Feststellknauf 3 fest. – Stellen Sie die Fußplatte der Stichsäge entsprechend dem
gewünschten Winkel ein. Hinweise zum Einstellen finden Sie in der Bedienungsan­leitung der Stichsäge.
Hinweis: Der rote nach hinten geklappte Endstopp 9 dient als Anschlag für die Fußplatte des Elektrowerkzeugs.
Paneele (Längsschnitt, Aussparung) (siehe Bild D)
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen. – Entfernen Sie die Führungsschiene 4 und die Brücke 8 von
der Basiseinheit 1.
– Stecken Sie die Auflagenverlängerungen 6 links und rechts
an die Basiseinheit 1.
– Stecken Sie die zusätzlichen Auflagen 7 abhängig von der
Länge des Werkstücks umgedreht (siehe Bild D) in die in­nere oder äußere Führung der Auflagenverlängerungen.
f Achten Sie darauf, dass die Schnittlinie im ausgespar-
ten Bereich zwischen den zusätzlichen Auflagen liegt, damit Sie nicht in die Sägestation sägen.
Hinweis: Beim Sägen von Längsschnitten dient die Sägestati-
on nur als Auflagefläche. Das Werkstück kann nicht festge­spannt werden. Halten Sie es während des Sägens deshalb gut fest.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Säge-
blätter (siehe Seite 129). Wenn Sie zu dünne Sägeblätter
einsetzen, besteht die Gefahr, dass der Sägeschnitt ver-
läuft. Die Fußplatte der Stichsäge muss sich immer in der vorderen
Position befinden. Die Dicke des zu schneidenden Werkstoffs hängt von der Sä-
geleistung der jeweiligen Stichsäge ab. Hinweise dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer Stichsäge.
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müs­sen Sie das Werkstück immer fixieren.
Sägen
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Fußplatte so auf
die Führungsschiene 4, dass Sie immer in Richtung Fest-
stellknauf 3 sägen. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein. – Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch. – Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist. – Entfernen Sie das Elektrowerkzeug von der Führungs-
schiene und lösen Sie das Werkstück.
Transport
– Entfernen Sie vor dem Transport das Elektrowerkzeug.
Anwendungstipps
Nachfolgend erhalten Sie Tipps zur Durchführung von Längs- oder Gehrungsschnitten (90° /45° ).
Problem Ursache Abhilfe
Sägeschnitt verläuft
Holzoberfläche unsauber
Arbeitshinweise und Anwendungstipps zur Sägestation PLS 300 finden Sie unter: www.bosch-do-it.com/pls300
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an unsere Kundenhotline:
Führungsschiene 4 nicht fixiert Führungsschiene entsprechend der Höhe des
Zu dünnes Sägeblatt Mitgeliefertes Sägeblatt T144DP verwenden Sägegeschwindigkeit zu hoch (Elektrowerk-
zeug wurde zu stark geschoben)
Eingestellter Winkel der Fußplatte zum Säge­blatt nicht richtig
Sägeblatt läuft nicht in der Führungsrolle (siehe Bild E)
Werkstück mit der Sichtseite nach oben gesägt Werkstück mit der Sichtseite nach unten sägen
Sägeblatt verschlissen Neues Sägeblatt einsetzen Sägegeschwindigkeit zu hoch (Elektrowerk-
zeug wurde zu stark geschoben)
Mit Pendelhub gesägt Pendelhub ausschalten
Deutschland
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Werkstücks fixieren, für eine feste Einspannung des Werkstücks sorgen
Werkstück mit gleichmäßigem, geringem Vor­schub durchsägen
Nicht gegen die Seitenanschläge 5 drücken Fußplatte zu Sägeblatt ausrichten und wieder
anziehen Führungsrolle so justieren, dass das Sägeblatt
geführt wird (siehe Betriebsanleitung der Stichsäge)
(siehe Bild A3)
Werkstück mit gleichmäßigem, geringem Vor­schub durchsägen
Nicht gegen die Seitenanschläge 5 drücken
Deutsch | 11
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 12 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
12 | Deutsch
Betrieb Fliesen schneiden
Arbeitsvorbereitung
Wenn die Sägestation zum Schneiden von Fliesen eingesetzt werden soll, müssen Sie das Zusatzset PTC 1 verwenden.
Der Anschlag 15 wird zusammengeklappt in zwei Teilen gelie- fert.
– Vor dem ersten Einsatz stecken Sie die beiden Teile des
Anschlags 15 so zusammen, dass er sich danach nicht mehr auseinander nehmen lässt.
Längsschnitt (siehe Bilder F1 –F3)
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen. – Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4 nach oben.
– Setzen Sie den Anschlag 15 mittig in die Nut der Brücke 8
ein und schieben Sie ihn bündig an die Basiseinheit 1.
– Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie auf dem Werk-
stück.
– Legen Sie das Werkstück mit der Sichtseite nach oben
flach liegend an den Anschlag 15 an.
– Klappen Sie die Führungsschiene 4 nach unten und richten
Sie das Werkstück mit der Schnittlinie an der Skala des An­schlags 15 aus.
– Drücken Sie mit der flachen Hand die Führungsschiene 4
im Bereich des Werkstücks nach unten.
– Drehen Sie den Feststellknauf 3 fest. – Arretieren Sie die Führungsschiene 4 mit dem Hebel 10.
Diagonalschnitt (siehe Bild G)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von 45° (linksseitig) bis 45° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 12. – Drehen Sie die Führungsschiene 4 nach links oder rechts
bis der Winkelanzeiger 13 den gewünschten Gehrungs-
winkel anzeigt. – Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von Standardwinkeln rastet die Führungsschiene bei 0° und 45° ein.
– Weitere Arbeitsschritte siehe „Längsschnitt“ auf Seite 12.
Arbeitshinweise
Schneiden von Fliesen (siehe Bilder H1 –H3)
– Setzen Sie den Fliesenschneider 14 in den Sägeschlitz der
Führungsschiene 4 über dem Anschlag 15 ein.
Der Pfeil auf dem Fliesenschneider muss zu Ihnen zeigen. – Ziehen Sie den Fliesenschneider 14 mit gleichmäßigem
Druck über die gesamte Fliese. – Entfernen Sie den Fliesenschneider 14 aus der Führungs-
schiene 4. – Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4
nach oben. – Legen Sie die Bruchkegel 16 auf eine stabile Unterlage.
Legen Sie die Fliese auf die Bruchkegel, so dass die Bruch-
kegel unterhalb der Schnittlinie und an den Rändern der
Fliese positioniert sind.
Bei Diagonalschnitten sollten Sie die Bruchkegel unterhalb
der Schnittlinie und etwas weiter nach innen positionie-
ren. – Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Handballen auf die Au-
ßenseiten der Fliese bis diese bricht.
Anwendungstipps
Problem Ursache Abhilfe
Fliese bricht nicht entlang der Schnittlinie
Arbeitshinweise und Anwendungstipps zur Sägestation PLS 300 finden Sie unter: www.bosch-do-it.com/pls300
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an unsere Kundenhotline:
Anritzlinie nicht durchgehend Anpressdruck beim Schneiden der Fliesen erhö-
Fliesenschneider 14 falsch eingesetzt Fliesenschneider richtig einsetzen (siehe Bild H1) Oberflächenstruktur der Fliese uneben Anpressdruck beim Schneiden der Fliesen und zu-
Bruchkegel sind beim Brechen der Fliese falsch positioniert
Anritzlinie nicht durchgehend Anpressdruck beim Schneiden der Fliesen erhö-
hen und gleichmäßig anritzen
sätzlich die Schneidegeschwindigkeit erhöhen Bruchkegel unterhalb der Schnittlinie und an den
Rändern der Fliese positionieren (siehe Bild H3) Bei Diagonalschnitten Bruchkegel unterhalb der
Schnittlinie und etwas weiter nach innen positio­nieren
hen
Deutschland
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 13 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Sägestation trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren kaputt gehen, ist die Reparatur von einer auto­risierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild der Sägestation an.
Reinigung
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Garantiebedingung
Durch Fehlanwendung kann es vorkommen, dass in die Füh­rungsschiene 4 oder in die Brücke 8 gesägt wird. Daraus erge­ben sich keine Garantieansprüche, weil die Funktion der Sä­gestation dadurch nicht beeinflusst wird.
Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Entsorgung
Sägestation, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwe lt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Safety Rules
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions­zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zu­behören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und Gartenfreunde. www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen Heimwerker Akademie.
Deutschland
Robert Bosch GmbH Servicezentrum Elektrowerkzeuge Zur Luhne 2 37589 Kalefeld – Willershausen Tel. Kundendienst: +49 (1805) 70 74 10* Fax: +49 (1805) 70 74 11* (*Festnetzpreis 14 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobil­funknetzen) E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com Tel. Kundenberatung: +49 (1803) 33 57 99 (Festnetzpreis 9 ct/min, höchstens 42 ct/min aus Mobilfunk­netzen) Fax: +49 (711) 7 58 19 30 E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10 Fax: +43 (01) 7 97 22 20 11 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51
Safety Warnings for Sawing Stations
f Pull the plug from the mains receptacle and/or remove
f Assemble the sawing station in the proper manner be-
f Place the sawing station on a firm, level and horizontal
f Attach the power tool securely to the sawing station
f Take care that the cable of the power tool does not
f Remove the power tool before modifying the sawing
f Do not use a defective sawing station. Only an intact
f Ensure that long and heavy workpieces do not affect
f Wear protective gloves when cutting tiles. Sharp edges
English | 13
Read all warning notes and instructions en­closed with the sawing station and the pow­er tool to be mounted. Failure to follow the
warnings and instructions may result in elec­tric shock, fire and/or serious injury.
the battery from the power tool before making adjust-
ments on the tool or changing tool accessories. Unin-
tentional switching on of the power tool is the cause of
many accidents.
fore mounting the power tool. Safe guiding of the power
tool is possible only when the sawing station is properly as-
sembled.
surface. If the sawing station can slip off or wobbles, the
power tool or the workpiece cannot be uniformly and se-
curely guided.
before using it. Slipping off of the power tool on the saw-
ing station can lead to loss of control.
come between the base unit and the guide rail. When
the cable is damaged or cut through, there is danger of
electric shock.
station or folding up the guide rails. The power tool can
fall down, become damaged or cause injuries.
sawing station can guide the power tool securely.
the equilibrium of the sawing station. Long and/or heavy
workpieces must be supported at the free end.
develop on broken tiles and can cause injuries to the oper-
ator.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 14 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
14 | English
f Use the saw station only for cutting the materials listed
under Intended Use. Marble or granite as well as tiles with
a rough surface structure and natural stone tiles cannot be cut.
Product Description and Specifica­tions
Intended Use
PLS 300: Together with the power tool, the sawing station is
intended for sawing straight lengthway and crossway cuts in boards and profiles of hardwood and softwood, as well as alu­minium and plastic. Horizontal mitre angles from a maximum of –45° to +45° as well as bevel angles from a maximum of 0 ° to 45° can be set.
The sawing station is intended for operation exclusively with jigsaws from the Bosch PST DIY program.
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
PLS 300 Set, PTC 1: Together with the tile cutter, the sawing station is intended for cutting ceramic and nonvitreous tiles to a maximum thickness of 10 mm. Horizontal mitre angles from a maximum of – 45° to +45° can be set.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra­tion of the sawing station on the graphics pages.
PLS 300
1 Base unit 2 Scale for mitre angle (horizontal) 3 Locking knob for height adjustment 4 Guide rail with sawing slot 5 Side stops of the guide rail 6 Support extension 7 Additional support 8 Bridge
9 End stop for bevel cuts 10 Locking lever of the guide rail 11 Alignment mark 12 Locking knob for various mitre angles 13 Mitre angle indicator
PTC 1*
14 Tile cutter 15 Stop with scale 16 Break-off cones
* only in combination with PLS 300
Technical Data
Sawing station PLS 300 PLS 300 Set
Article number 3 603 M04 0.. 3 603 M04 1.. Sawing
– Max. cutting length for crossway cuts (90°) – Max. cutting height –Mitre/Bevel Angle
Horizontal Vertical
Cutting tiles – Max. cutting length for crossway cuts (90°) – Max. cutting height –Mitre/Bevel Angle
Horizontal
Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3.4 3.4 + 0.2
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Dimension of suitable saw blades
Max. overall length Max. toothed length
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
mm 100 mm 76
Page 15
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 15 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Operation Sawing
English | 15
Preparing for Operation
The saw station must be assembled depending on the respec­tive sawing application:
– Sawing Panels
(e. g. laminate flooring panels)
–Sawing Profiles
(e. g. baseboards)
The use of screws/bolts is not required.
Panel (cross section) (see figures A1 – A3)
– Mount the support extensions 6 left and right to the base
unit 1.
– Depending on the workpiece size, mount the additional
supports 7 to the inner or outer guide of the support exten­sions.
– Loosen the locking knob 3 a few turns. – Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
– Mark the desired cutting line on the workpiece. – Place down the workpiece with the visible side flat against
the stop of the base unit 1.
– Fold the guide rail downward and align the workpiece to
the cutting line of mark 11. – Lock the guide rail 4 with locking lever 10. – Tighten the locking knob 3.
Panel (mitre cuts) (see figure B)
The mitre angle can be set in the range from 45 ° (left side) to 45° (right side).
– Loosen locking knob 12. – Turn the guide r ail 4 left or right until the angle indicator 13
indicates the requested mitre angle. – Tighten the locking knob 12 again.
For swift and precise adjustment of standard mitre angles, the guide rail engages at 0 ° and 45 °.
– For additional worksteps, see “Panel (cross section)” on
page 15.
Profile (bevel cuts) (see figures C1 –C3)
– Mount the support extensions 6 left and right at the front
position of the bridge 8. – Fold the red end stop 9 by 180 ° to the rear. – Loosen the locking knob 3 a few turns. – Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward. – Mark the desired cutting line on the workpiece. – Place down the workpiece flat
against the stop of the support
extensions 6. – Fold the guide rail downward
and align the workpiece to the
cutting line of mark 11. – Lock the guide rail 4 with locking lever 10.
– Tighten the locking knob 3 – Adjust the base plate of the jigsaw accordingly to the de-
sired angle. Notes on the adjustment are given in the operating instruc­tions of the jigsaw.
Note: The folded back red end stop 9 is used as the stop for the base plate of the power tool.
Panel (lengthway cuts, recesses) (see figure D)
– Loosen the locking knob 3 a few turns. – Remove the guide rail 4 and the bridge 8 from the base unit
1.
– Mount the support extensions 6 left and right to the base
unit 1.
– Depending on the workpiece length, mount the additional
supports 7 reversed (see figure D) into the inner or outer guide of the support extensions.
f Take care that the cutting line in the notched area is be-
tween the additional supports, to ensure that you do not saw into the saw station.
Note: When sawing lengthway cuts, the saw station is used
only as a supporting surface. The workpiece cannot be clamped. Therefore, hold it tightly while sawing.
.
Working Advice
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
The base plate of the jigsaw must always be in the front posi­tion.
The thickness of the material to be cut depends on the sawing capacity of the respective jigsaw. For further information, see the opera ting instructions of your jigsaw.
To ensure optimal operational safety, the workpiece must al­ways be affixed.
Sawing
– Position the base plate of the power tool in such a manner
on the guide rail 4 that you always saw in the direction of locking knob 3.
– Switch on the machine. – Saw through the workpiece applying uniform feed. – Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Remove the power tool from the the guide rail and r elease
the workpiece.
Transport
– Remove the power tool before transporting.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 16 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
16 | English
Practical Advice
The following tips are for performing length or mitre cuts (90° /45° ).
Problem Cause Corrective Measure
Cut runs out of centre
Wood surface unsatisfactory after cut
For working instructions and practical advice on the PLS 300 saw station, log onto: www.bosch-do-it.com/pls300
Guide rail 4 not affixed Affix guide rail according to height of workpiece;
Saw blade too thin Use the provided saw blade T144DP Sawing feed too high
(apply less feed with power tool)
Angle adjustment of base plate to saw chain in­correct
Saw blade does not run in guide roller (see figure E)
Workpiece was sawn with the visible side facing upSaw workpiece with the visible side facing down
Saw blade worn Insert new saw blade Sawing feed too high
(apply less feed with power tool)
Sawing was carried out with orbital action switched on
For further questions, please refer to our customer hotline:
Great Britain
Tel: +44 (0844) 736 0107
Australia, New Zealand
Phone: +61 (01300) 307 044
provide for firm clamping of the workpiece
Saw through workpiece applying less and uni­form feed
Do not apply pressure against the side stops 5 Align base plate to saw chain and retighten
Adjust guide roller in such a manner that the saw blade is guided (see operating instructions of the jigsaw)
(see figure A3)
Saw through workpiece applying less and uni­form feed
Do not apply pressure against the side stops 5 Switch orbital action off
Operation Cutting tiles
Preparing for Operation
When the sawing station is to be used for cutting tiles, the ad­ditional PTC 1 kit is to be used.
The stop 15 is supplied as two parts, folded together. – Before using for the first time, put the two parts of the stop
15 together, so that they cannot be taken apart after-
wards.
Lengthway Cuts (see figures F1–F3)
– Loosen the locking knob 3 a few turns. – Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward. –Place stop 15 centred in the groove of bridge 8 and slide it
flush into base unit 1. – Mark the desired cutting line on the workpiece. – Place down the workpiece with the visible side up, flat
against the stop 15. – Fold the guide rail 4 down and align the workpiece cutting
line to the scale of the stop 15.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
– Press down the guide rail 4 in the area of the workpiece
with your flat hand.
– Tighten the locking knob 3. – Lock the guide rail 4 with locking lever 10.
Diagonal Cuts (see figure G)
The mitre angle can be set in the range from 45 ° (left side) to 45° (right side).
– Loosen locking knob 12. – Turn the guide r ail 4 left or right until the angle indicator 13
indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 12 again. For swift and precise adjustment of standard mitre angles,
the guide rail engages at 0 ° and 45 °. – For additional worksteps, see “Lengthway Cuts” on
page 16.
Page 17
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 17 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Working Advice
Cutting Tiles (see figures H1– H3) – Insert the tile cutter 14 into the sawing slot of the guide rail
4 above stop 15.
The arrow on the tile cutter must face you. – Pull the tile cutter 14 over the complete tile with uniform
pressure. – Remove the tile cutter 14 from the guide rail 4. – Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
– Place the break-off cones 16 on a firm surface.
Place the tile on the break-off cones in such a manner that the break-off cones are positioned below the cutting line and at the edges of the tile. For diagonal cuts, the break-off cones should be posi­tioned below the cutting line and somewhat further toward the inside.
– Apply both of your thumb balls at the same time to the out-
er sides of the tile until the tile breaks.
Practical Advice
Problem Cause Corrective Measure
Tile does not break along the cutting line
For working instructions and practical advice on the PLS 300 saw station, log onto: www.bosch-do-it.com/pls300
Scoring line not continuous from front to end
Tile cutter 14 incorrectly inserted Insert tile cutter correctly (see figure H1) Surface structure of tile uneven Apply more pressure (uniformly) when scoring and
Break-off cones incorrectly positioned when breaking the tile
Scoring line not continuous from front to end
Apply more pressure (uniformly) when scoring the tiles and score over the complete surface
increase the scoring (cutting) speed Position break-off cones below the cutting line and
at the edges of the tile (see figure H3) For diagonal cuts, position the break-off cones
somewhat further toward the inside Increase scoring pressure when cutting the tiles
For further questions, please refer to our customer hotline:
Great Britain
Tel: +44 (0844) 736 0107
Australia, New Zealand
Phone: +61 (01300) 307 044
English | 17
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the saw station should fail or become damaged despite the care taken in manufacture and testing, repair should be car­ried out by an authorised customer services agent for Bosch power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the saw station.
Cleaning
Remove dust and chips after each working procedure by blowing out with compressed air or with a brush.
Warranty Condition
Through faulty usage, sawing into the guide rail 4 or bridge 8 can occur. No warranty claims whatsoever shall arise thereof, as this does not affect the function of the saw station.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concern­ing maintenance and repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on spare parts can al­so be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your ques­tions concerning possible applications and adjustment of products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ Tel. Service: +44 (0844) 736 0109 Fax: +44 (0844) 736 0146 E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Page 18
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 18 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
18 | Français
Ireland
Origo Ltd. Unit 23 Magna Drive Magna Business Park City West Dublin 24 Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00 Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax: +61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353 Fax: +64 (0800) 428 570 Outside AU and NZ: Phone: +61 (03) 9541 5555 www.bosch.com.au
Republic of South Africa Customer service
Hotline: +27 (011) 6 51 96 00
Gauteng – BSC Service Centre
35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: +27 (011) 4 93 93 75 Fax: +27 (011) 4 93 01 26 E-Mail: bsctools@icon.co.za
KZN – BSC Service Centre
Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
Western Cape – BSC Service Centre
Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za
Bosch Headquarters
Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Français
Avertissements de sécurité
Indications générales de sécurité
Consignes de sécurité pour stations de sciage
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
f Assemblez correctement la station de sciage avant de
f Montez la station de sciage sur une surface solide, pla-
f Placez l’outil électroportatif fermement sur la station
f Veillez à éviter que le câble de l’outil électroportatif ne
f Enlevez l’outil électroportatif avant de modifier la sta-
f N’utilisez pas une station de sciage défectueuse. Seul
f Assurez-vous que les pièces longues et lourdes ne dé-
f Portez des gants de protection lors du découpage de
f N’utilisez la station de sciage que pour la coupe des ma-
Disposal
The saw station, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Lisez tous les avertissements et instruc­tions joints à la station de sciage ou à l’outil électroportatif à assembler. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut provo­quer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré­glage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Une mise en route involontaire d’outils électropor-
tatifs est une cause courante d’accident.
monter l’outil électroportatif. Seul un assemblage im­peccable permet de guider l’outil électroportatif en toute sécurité.
ne et horizontale. Si la station de sciage peut se déplacer ou basculer, il n’est pas possible de guider l’outil électro­portatif ou la pièce de façon uniforme et en toute sécurité.
de sciage avant de l’utiliser. Un outil électroportatif qui se déplace sur la station de sciage peut entraîner une perte de contrôle.
se trouve entre l’unité de base et la glissière. Si le câble est endommagé ou coupé, il y a un risque de choc électri­que.
tion de sciage ou de soulever la glissière. L’outil électro­portatif peut tomber, être endommagé ou entraîner des blessures.
une station de sciage impeccable peut guider l’outil élec­troportatif en toute sécurité.
séquilibrent pas la station de sciage. Les extrémités li­bres des pièces longues et lourdes doivent être soutenues.
carreaux. Les carreaux cassés présentent des bords aigus qui risquent de vous blesser.
tériaux indiqués dans le chapitre utilisation conforme.
Le marbre ou le granit ainsi que les carreaux présentant une surface rugeuse et les carreaux en pierre naturelle ne peuvent pas être coupés.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 19 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Français | 19
Description et performances du pro­duit
Utilisation conforme
PLS 300: L’ensemble station de sciage et ou til électroportatif
est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et transversales dans les planches et profilés en bois dur et en bois doux, ainsi que dans l’aluminium et les matériaux plasti­ques. Il est possible de régler des angles d’onglet horizontaux de –45° à +45° max ainsi que des angles d’onglet verticaux de 0° à 45° max.
La station de sciage est conçue pour être utilisée exclusive­ment avec des scies sauteuses du programme Bosch brico­leur PST.
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter
la ligne de coupe. PLS 300 Set, PTC 1: L’ensemble station de sciage et machi-
ne à tailler les carreaux est conçu pour couper des carreaux en céramique et en faïence d’une épaisseur maximale de 10 mm. Il est possible de régler des angles d’onglet horizontaux de –45° à +45° max.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de la station de sciage sur les pages graphiques.
PLS 300
1 Unité de base 2 Graduation pour angle d’onglet (horizontal) 3 Bouton de blocage de l’ajustage de hauteur 4 Glissière avec fente de sciage 5 Butées latérales de la glissière 6 Rallonge du support 7 Support supplémentaire 8 Pont
9 Butée pour coupes d’onglet verticales 10 Levier de blocage de la glissière 11 Marquage pour l’alignement 12 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
13 Indicateur d’angle (horizontal)
PTC 1*
14 Scie à carrelage 15 Butée avec graduation 16 Cônes de fracturation
* seulement en combinaison avec PLS 300
Caractéristiques techniques
Station de sciage PLS 300 PLS 300 Set
N° d’article Le sciage
– Longueur de coupe max. pour les coupes transversales (90 °) – Hauteur de coupe max. – Angle d’onglet
horizontal vertical
Le découpage de carreaux – Longueur de coupe max. pour les coupes transversales (90 °) – Hauteur de coupe max. – Angle d’onglet
horizontal
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm mm
mm mm
kg 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
° °
°
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Dimensions des lames de scie appropriées
Longueur totale max. Longueur de denture max.
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter la ligne de coupe.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm 100 mm 76
Page 20
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 20 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
20 | Français
Fonctionnement Le sciage
Préparation du travail
La station de sciage doit être assemblée en fonction des diffé­rentes utilisations :
– Sciage de panneaux
(p. ex. contreplaqué lamellé)
– Sciage de profilés
(p. ex. plinthes)
Il n’est pas nécessaire de la visser.
Panneaux de lambris (vue en coupe) (voir figures A1 –A3)
– Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
l’unité de base 1.
– Montez les supports supplémentaires 7 en fonction de la
longueur de la pièce dans la glissière intérieure ou exté­rieure des rallonges de support.
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours. – Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Marquez le tracé souhaité sur la pièce. – Placez la pièce, la face visible vers le bas, à plat co ntre la
butée de l’unité de base 1.
– Relevez la glissière et alignez la pièce sur le marquage 11
avec le tracé.
– Bloquez la glissière 4 au moyen du levier 10. – Serrez le bouton de blocage 3.
Panneaux de lambris (coupe d’onglet horizontale) (voir figure B)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le plan horizontal dans une plage de 45 ° (côté gauche) à 45 ° (côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12. – Tournez la glissière 4 vers la gauche ou la droite jusqu’à ce
que l’indicateur d’angle 13 indique l’angle d’onglet souhai­té.
– Resserrez le bouton de blocage 12. Pour un réglage rapide et précis d’angles standard, la glissière
s’encliquette à 0° et à 45° . – Pour les autres étapes de travail, voir « Panneaux de
lambris (vue en coupe) » sur la page 20.
Profilés (coupe d’onglet verticale) (voir figures C1 –C3)
– Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
la position avant du pont 8. – Relevez la butée rouge 9 de 180 ° vers l’arrière. – Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours. – Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut. – Marquez le tracé souhaité sur la pièce.
– Placez la pièce à plat contre la
butée des rallonges de support
6.
– Relevez la glissière et alignez la
pièce sur le marquage 11 avec le tracé.
– Bloquez la glissière 4 – Serrez le bouton de blocage 3. – Réglez la plaque de base de la scie sauteuse en fonction de
l’angle souhaité. Vous trouverez des indicati ons pour le réglage dans les ins­tructions d’utilisation de la scie sauteuse.
Note : La butée rouge 9 relevée vers l’arrière sert de butée pour la plaque de base de l’outil électroportatif.
Panneaux de lambris (coupe longitudinale, encoche) (voir figure D)
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours. – Enlevez la glissière 4 et le pont 8 de l’unité de base 1. – Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
l’unité de base 1.
– Montez les supports supplémentaires 7 en fonction de la
longueur de la pièce à l’envers (voir figure D) dans la glis­sière intérieure ou extérieure des rallonges de support.
f Veillez à ce que le tracé se trouve dans l’espace libre
entre les supports supplémentaires pour éviter de scier dans la station de sciage.
Note : Lors du sciage de coupes longitudinales, la station de
sciage ne sert que de surface de support. Il n’est pas possible de serrer la pièce. Maintenez-la bien pendant le sciage.
au moyen du levier 10.
Instructions d’utilisation
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter la ligne de coupe.
La plaque de base de la scie sauteuse doit se trouver toujours en position avant.
L’épaisseur du matériau à couper dépend de la performance de la scie sauteuse respective. Vous trouverez des indications dans les instructions d’utilisa­tion de votre scie sauteuse.
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assu­rer un travail en toute sécurité.
Le sciage
– Placez la plaque de base de l’outil électroportatif sur la glis-
sière 4, de sorte à scier toujours en direction du bouton de blocage 3.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement. – Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avan-
ce régulière.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 21 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Français | 21
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie. – Retirez l’outil électroportatif de la glissière et desserrez la
pièce.
Transport
– Retirez l’outil électroportatif avant le transport.
Conseils d’utilisation
Par la suite, nous vous donnons des conseils pour effectuer des coupes longitudinales ou des coupes d’onglet (90 °/45 °).
Problème Cause Remède
La la me de s ci e quitte la ligne de coupe
La surface du bois n’est pas propre
Vous trouverez des instructions de travail et des conseils d’utilisation de la station de sciage PLS 300 sous :
www.bosch-do-it.com/pls300
Pour des questions supplémentaires, veuillez vous adresser à notre service d’assistance téléphonique :
La glissière 4 n’est pas bloquée Bloquer la glissière conformément à la hauteur
Lame de scie trop fine Utiliser la lame de scie T144DP fournie Vitesse de sciage trop élevée
(outil électroportatif est déplacé trop rapide­ment)
L’angle de la plaque de base vers la lame de scie n’est pas correctement réglé
La lame de scie ne se trouve pas dans le guide­lame à rouleau (voir figure E)
La pièce a été sciée, la face visible vers le haut Scier la pièce, la face visible vers le bas
Lame de scie usée Monter une nouvelle lame de scie Vitesse de sciage trop élevée
(outil électroportatif est déplacé trop rapide­ment)
Le sciage a été effectué avec mouvement pen­dulaire
France
Tel. : 0 811 36 01 22
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
de la pièce, serrer correctement la pièce
Scier la pièce en appliquant une avance réguliè­re et faible
Ne pas pousser contre les butées latérales 5 Orienter la plaque de base vers la lame de scie et
resserrer Ajuster le guide-lame à rouleau de sorte à ce que
la lame de scie soit guidée (voir instructions d’utilisation de la scie sauteuse)
(voir figure A3)
Scier la pièce en appliquant une avance réguliè­re et faible
Ne pas pousser contre les butées latérales 5 Arrêter le mouvement pendulaire
Fonctionnement Le découpage de carreaux
Préparation du travail
Si la station de sciage doit être utilisée pour couper des car­reaux, il faut utiliser le set supplémentaire PTC 1.
La butée 15 est fournie repliée en deux parties. – Avant la première utilisation, assemblez les deux parties
de la butée 15 de sorte à ce qu’elle ne se laisse plus démon-
ter.
Coupe longitudinale (voir figures F1 –F3)
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours. – Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut. – Montez la butée 15 au centre de la rainure du pont 8 et
poussez-la en direction de l’unité de base 1 jusqu’à ce
qu’elle touche celle-ci.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Marquez le tracé souhaité sur la pièce. – Placez la pièce, la face visible orientée vers le haut, à plat
contre la butée 15.
– Rabaissez la glissière 4 et alignez la pièce sur la graduation
de la butée 15 avec le tracé.
– Rabattez la glissière 4 à l’aide de la paume de la main à
proximité de la pièce.
– Serrez le bouton de blocage 3. – Bloquez la glissière 4 au moyen du levier 10.
Coupe diagonale (voir figure G)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le plan horizontal dans une plage de 45 ° (côté gauche) à 45 ° (côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12.
Page 22
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 22 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
22 | Français
– Tournez la glissière 4 vers la gauche ou la droite jusqu’à ce
que l’indicateur d’angle 13 indique l’angle d’onglet souhai-
té. – Resserrez le bouton de blocage 12.
Pour un réglage rapide et précis d’angles standard, la glissière s’encliquette à 0° et à 45° .
– Pour les autres étapes de travail, voir « Coupe
longitudinale » sur la page 21.
Instructions d’utilisation
Couper des carreaux (voirfiguresH1–H3)
– Placez la scie à carrelage 14 dans la fente de sciage de la
glissière 4 au-dessus de la butée 15.
La flèche sur la scie à carrelage doit pointer vers vous.
– Faites passer la scie à carrelage 14 au-dessus de toute la
surface du carreau en appliquant une pression homogène.
– Retirez la scie à carrelage 14 de la glissière 4. – Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Posez les cônes de fracturation 16 sur une surface stable.
Placez le carreau sur les c ônes de fracturation de sorte que ces derniers soient positionnés au-dessous du tracé et aux bords du carreau. Pour les coupes diagonales, positionnez les cônes de frac­turation au-dessous du tracé et légèrement déplacés vers l’intérieur.
– En même temps, appuyez des deux poings sur les parties
extérieures du carreau jusqu’à ce que celui-ci se casse.
Conseils d’utilisation
Problème Cause Remède
Le carreau ne se casse pas le long du tracé
Vous trouverez des instructions de travail et des conseils d’utilisation de la station de sciage PLS 300 sous :
www.bosch-do-it.com/pls300
Pour des questions supplémentaires, veuillez vous adresser à notre service d’assistance téléphonique :
Ligne d’entaillage discontinue Augmenter la pression lors de la coupe des car-
Scie à carrelage 14 montée incorrecte­ment
Structure irrégulière de la surface du car­reau
Fausse position des cônes de fracturation lors de la casse du carreau
Ligne d’entaillage discontinue Augmenter la pression lors de la coupe des car-
reaux et les entailler uniformément Monter correctement la scie à carrelage
(voir figure H1) Augmenter la pression lors de la coupe des car-
reaux ainsi que la vitesse de coupe Positionner les cônes de fracturation au-dessous
du tracé et aux bords du carreau (voir figure H3) Pour les coupes diagonales, positionnez les cônes
de fracturation au-dess ous du tracé et légèrement déplacés vers l’intérieur.
reaux
France
Tel. : 0 811 36 01 22
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrô­le de la station de sciage, celle-ci devait avoir un défaut, la ré­paration ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de piè­ces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à dix chiffres de la station de sciage indiqué sur la pla­que signalétique.
Nettoyage
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un pinceau.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Conditions de garantie
Une utilisation incorrecte pourrait provoquer un sciage dans la glissière 4 ou le pont 8. Dans un tel cas il ne sera pas possi­ble de faire valoir les droits de garantie, étant donné que le fonctionnement de la station de sciage ne s’en trouve pas en­travé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer­nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.com Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Page 23
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 23 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
France
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif Tel. : 0 811 36 01 22 (coût d’une communication locale) Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67 E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez : Robert Bosch (France) S. A.S. Service Après-Vente Electroportatif 126, rue de Stalingrad 93705 DRANCY Cédex Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06 Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33 E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65 Fax : +32 (070) 22 55 75 E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12 Fax : +41 (044) 8 47 15 52
Elimination des déchets
Les stations de sciage, ainsi que leurs accessoires et emballa­ges, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage ap­propriée.
Sous réserve de modifications.
f Coloque la estación de corte sobre una superficie fir-
f Antes de utilizarla, fije firmemente la herramienta
f Tenga cuidado de no introducir el cable de la herra-
f Retire la herramienta eléctrica antes de ensamblar de
f No emplee una estación de corte defectuosa. Única-
f Asegúrese que las piezas largas y pesadas no hagan
f Póngase unos guantes de protección al cortar azulejos.
f Únicamente corte aquellos materiales indicados en el
Español | 23
me, plana y horizontal. Si la estación de corte llega a des-
plazarse, o cojea, no es posible guiar uniformemente ni de forma segura la herramienta eléctrica o la pieza.
eléctrica a la estación de corte. Podría perder el control sobre la herramienta eléctrica si ésta no va correctamente sujeta a la estación de corte.
mienta eléctrica entre la unidad base y el carril guía. Si el cable se daña o corta existe el riesgo de exponerse a una sacudida eléctrica.
otra forma la estación de corte o de abatir hacia arriba el carril guía. La herramienta eléctrica podría caerse, da-
ñarse o lesionarle.
mente una estación de corte en buen estado permite guiar la herramienta eléctrica de forma segura.
volcar la estación de corte. Si las piezas de trabajo son largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse con­venientemente.
Al cortar azulejos se forman filos cortantes que pueden lle­gar a lesionarle.
apartado relativo a la utilización reglamentaria de la es­tación de corte. No es posible cortar mármol, granito, ni
azulejos con una superficie en relieve, ni azulejos de piedr a natural.
Español
Descripción y prestaciones del pro­ducto
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente las advertencias de peli­gro e instrucciones que se adjuntan con la estación de corte y con la herramienta eléc­trica que desee acoplar a la misma. En caso
de no atenerse a las indicaciones de seguridad e instrucciones, ello puede ocasionar una des­carga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Instrucciones de seguridad para estaciones de corte
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
de la herramienta eléctrica antes de realizar un ajuste
en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica puede pro-
vocar accidentes.
f Ensamble correctamente la estación de corte antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Únicamente un
ensamble correcto permite guiar con seguridad la herra-
mienta eléctrica.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Utilización reglamentaria
PLS 300: En combinación con la herramienta eléctrica, la es-
tación de corte ha sido concebida para efectuar cortes longi­tudinales y transversales, en línea recta, en tablas y perfiles de madera dura y blanda, así como en aluminio y plástico. Pueden ajustarse unos ángulos de inglete horizontales máxi­mos entre –45° y +45° y unos ángulos de inglete verticales máximos entre 0° y 45° .
La estación de corte ha sido diseñada para ser utilizada exclu­sivamente con sierras de calar Bosch PST para el aficionado.
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la lí­nea de corte.
PLS 300 Set, PTC 1: En combinación con el cortador de azu­lejos, la estación de corte puede usarse para cortar azulejos cerámicos y de gres con un grosor máximo de 10 mm. El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse como máximo entre –45° y + 45°.
Page 24
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 24 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
24 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen de la estación de corte en las páginas ilustradas.
PLS 300
1 Unidad base 2 Escala para ángulo de inglete (horizontal) 3 Botón de enclavamiento para el ajuste de altura 4 Carril guía con ranura de corte 5 Topes laterales del carril guía 6 Prolongador del apoyo 7 Apoyo adicional
8 Puente
9 Tope final para cortes a inglete verticales 10 Palanca de bloqueo del carril guía 11 Marca de alineación 12 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-
les (horizontal)
13 Indicador de ángulos (horizontal)
PTC 1*
14 Cortador de azulejos 15 Tope con escala 16 Conos de ruptura
* sólo en combinación con PLS 300
Datos técnicos
Estación de corte PLS 300 PLS 300 Set
Nº de artículo Serrado
– Longitud de corte máx. en cortes transversales (90 °) – Altura de corte, máx. – Ángulos de inglete
horizontal vertical
Corte de azulejos – Longitud de corte máx. en cortes transversales (90 °) – Altura de corte, máx. – Ángulos de inglete
horizontal
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Longitud total, máx. Longitud dentada, máx.
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la lí­nea de corte.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Operación Serrado
Preparativos para el trabajo
El ensamble de la estación de corte deberá realizarse de acuerdo a la aplicación correspondiente:
– Serrado de paneles
(p. ej. laminados)
– Serrado de perfiles
(p. ej. molduras)
No es necesario atornillar ninguna pieza.
Paneles (corte transversal) (ver figuras A1 –A3)
– Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho de la unidad base 1.
– Dependiendo de la longitud que tenga la pieza inserte los
apoyos adicionales en la guía interior o exterior de los pro­longadores del apoyo 7.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3. – Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo. – Coloque la pieza de trabajo plana, sobre la cara vista, y
asiente lateralmente la pieza contra el tope de la unidad base 1.
– Abata hacia abajo el carril guía y haga coincidir la línea de
corte trazada sobre la pieza con la marca 11. – Asegure el carril guía 4 con la palanca 10. – Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3.
Paneles (corte a inglete horizontal) (ver figura B)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 45 ° (hacia la izquierda) a 45 ° (hacia la derecha).
Page 25
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 25 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Afloje el botón de enclavamiento 12. – Gire el carril guía 4 hacia la izquierda o derecha hasta con-
seguir que el indicador de ángulos 13 coincida con el ángu­lo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 12. El carril guía lleva unas muescas que lo permiten ajustar de
forma rápida y fiable a los ángulos estándar de 0 ° y 45 °. – Siga los demás pasos de trabajo según apartado
“Paneles (corte transversal)” en página 24.
Perfiles (corte a inglete vertical) (ver figuras C1 –C3)
– Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho en la parte anterior del puente 8. – Abata hacia atrás 180 ° el tope final rojo 9. – Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3. – Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba. – Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo. – Coloque plana la pieza de traba-
jo y asiéntela contra el tope de
los prolongadores del apoyo 6. – Abata hacia abajo el carril guía y
haga coincidir la línea de corte
trazada sobre la pieza con la marca 11. – Asegure el carril guía 4 con la palanca 10. – Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3. – Ajuste la placa base de la sierra de calar al ángulo deseado.
Indicaciones al respecto las encontrará en las instruccio-
nes de manejo de la sierra de calar. Observación: El tope final rojo 9 abatido hacia atrás sirve de
tope para la placa base de la herramienta eléctrica.
Paneles (corte longitudinal, rebaje) (ver figura D)
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3. – Retire el carril guía 4 y el puente 8 de la unidad base 1. – Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho de la unidad base 1.
–Inserte boca arriba (ver figura D) los apoyos adicionales
7, ya sea en la guía interior o en la exterior de los prolonga­dores del apoyo, según la longitud que tenga la pieza.
f Observe que la línea de corte transcurra dentro del
área con el rebaje existente en los apoyos adicionales para no dañar la estación de corte al serrar.
Observación: Al realizar cortes longitudinales, la estación de
corte solamente sirve como base de apoyo. La pieza de traba­jo no puede ser fijada. Por ello, la pieza deberá sujetarse fir­memente al serrar.
Instrucciones para la operación
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la lí­nea de corte.
La placa base de la sierra de calar deberá encontrarse siem­pre en la posición delantera.
El grosor del material que puede cortarse depende de la capa­cidad de corte de la sierra de calar utilizada. Indicaciones al respecto las encontrará en las instrucciones de manejo de la sierra de calar.
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo de berá fijar­se siempre la pieza.
Serrado
– Coloque la herramienta eléctrica sobre el carril guía 4 de
modo que al serrar, la placa base quede mirando siempre en dirección al botón de enclavamiento 3.
– Conecte la herramienta eléctrica. – Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme. – Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Retire la herramienta eléctrica del carril guía y afloje la pie-
za de trabajo.
Transporte
– Realice el transporte sin tener montada la herramienta
eléctrica.
Consejos prácticos
A continuación les damos unos consejos prácticos para la ejecución de cortes longitudinales o a inglete (90 °/45 °).
Problema Causa Solución
Al serrar se desvía de la línea de corte
Carril guía 4 sin fijar Fijar el carril guía de acuerdo a la altura de la pieza
Hoja de sierra demasiado delgada Usar la hoja de sierra T144DP suministrada Velocidad de serrado excesiva (la herramienta
eléctrica ha sido empujada con demasiada fuerza)
El ángulo ajustado entre la placa base y la hoja de sierra no es correcto
La hoja de sierra no está alojada en el rodillo guía (ver figura E)
de trabajo cuidando que ésta quede firmemente sujeta
Serrar uniformemente la pieza de trabajo con un avance reducido
No ejercer presión contra los topes laterales 5 Corregir la posición de la placa base respecto a la
hoja de sierra y volver a sujetarla Ajustar el rodillo guía de modo que éste guíe la ho-
ja de sierra (ver instrucciones de uso de la sierra de calar)
Español | 25
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 26
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 26 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
26 | Español
Problema Causa Solución
El corte en la cara superior de la madera no es limpio
Instrucciones para la operación y consejos prácticos para la estación de corte PLS 300 los encontrará en:
www.bosch-do-it.com/pls300
La pieza de trabajo ha sido serrada teniendo arriba la cara vista
Hoja de sierra desgastada Montar una hoja de sierra nueva Velocidad de serrado excesiva (la herramienta
eléctrica ha sido empujada con demasiada fuerza)
Se ha serrado empleando el movimiento pen­dular
Si surgiese alguna duda, llame por favor a nuestro teléfono de asesoramiento al cliente:
España
Tel.: +34 (0901) 11 66 97
Serrar la pieza de trabajo con la cara vista boca abajo (ver figura A3)
Serrar uniformemente la pieza de trabajo con un avance reducido
No ejercer presión contra los topes laterales 5 Desactivar el movimiento pendular
Operación Corte de azulejos
Preparativos para el trabajo
Si desea utilizar la estación de corte para cortar azulejos es necesario utilizar el set suplementario PTC 1.
El tope 15 se suminstra plegado en dos partes. – Antes del primer uso empalme ambas parte del tope 15 de
forma que ya no sea posible separarlas.
Corte longitudinal (ver figuras F1 –F3)
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3. – Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba. – Aloje el tope 15 por el centro en la ranura del puen te 8 y
deslízelo hasta asentarlo contra la unidad base 1. – Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo. – Coloque la pieza de trabajo plana, con la cara vista hacia
arriba, asentándola contra el tope 15. – Abata hacia abajo el carril guía 4 y ajuste la medida de cor-
te de la pieza de trabajo ayudándose de la escala del tope
15.
– Presione hacia abajo con la palma de la mano el carril guía
4 en la zona de la pieza de trabajo. – Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3. – Asegure el carril guía 4 con la palanca 10.
Corte diagonal (ver figura G)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un margen de 45 ° (hacia la izquierda) a 45 ° (hacia la derecha).
– Afloje el botón de enclavamiento 12. – Gire el carril guía 4 hacia la izquierda o derecha hasta con-
seguir que el indicador de ángulos 13 coincida con el ángu-
lo de inglete deseado. – Apriete el mango de bloqueo 12.
El carril guía lleva unas muescas que lo permiten ajustar de forma rápida y fiable a los ángulos estándar de 0 ° y 45 °.
– Siga los demás pasos de trabajo según apartado “Corte
longitudinal” en página 26.
Instrucciones para la operación
Corte de azulejos (ver figuras H1 –H3)
– Coloque el cortador de azulejos 14 en la ranura de corte
del carril guía 4 y posiciónelo encima del tope 15. La flecha que lleva el cortador de azulejos deberá señalar hacia Ud.
– Deslice el cortador de azulejos 14 de lado a lado del azulejo
ejerciendo una presión uniforme.
– Retire el cortador de azulejos 14 del carril guía 4. – Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Coloque los conos de ruptura 16 sobre una base estable.
Deposite el azulejo sobre los conos de ruptura de forma que éstos queden debajo de la línea de corte a ambos bor­des del azulejo. Al realizar cortes en diagonal los conos de ruptura deberán colocarse también debajo de la línea de corte pero en este caso no tan cerca de los bordes.
– Rompa el azulejo por la línea presionándolo simultánea-
mente con ambas manos a cada lado.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 27 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Español | 27
Consejos prácticos
Problema Causa Solución
El azulejo no se rompe a lo largo de la línea de corte
Instrucciones para la operación y consejos prácticos para la estación de corte PLS 300 los encontrará en:
www.bosch-do-it.com/pls300
La línea de corte es discontinua Cortar el azulejo con una presión mayor y con una
El cortador de azulejos 14 se colocó en la posición incorrecta
Superficie irregular del azulejo Cortar el azulejo ejerciendo una mayor presión y
Los conos de ruptura han sido posiciona­dos incorrectamente
La línea de corte es discontinua Cortar el azulejo ejerciendo una presión mayor
profundidad más uniforme Colocar correctamente el cortador de azulejos
(ver figura H1)
aumentando la velocidad de corte. Colocar los conos de ruptura debajo de la línea de
corte y en los bordes del azulejo (ver figura H3) Al realizar cortes en diagonal colocar los conos de
ruptura debajo de la línea de corte pero en este ca­so no tan cerca de los bordes
Si surgiese alguna duda, llame por favor a nuestro teléfono de asesoramiento al cliente:
España
Tel.: +34 (0901) 11 66 97
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con­trol, la estación de corte llegase a averiarse, la r eparación de­berá encargarse a un taller de servicio auto rizado para herra­mientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im­prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la estación de corte.
Limpieza
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas soplando aire comprimido, o con un pincel.
Condiciones de garantía
En el caso de una aplicación incorrecta puede ocurrir que lle­gue a dañar con la hoja de sierra el carril guía 4 o el puente 8. Estos daños no quedan cubiertos por la garantía, ya que no afectan al funcionamiento de la estación de corte.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc­to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie­ce e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá ob­tener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa­mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97 Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Venezuela
Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V. Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe
Chile
EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: emasa@emasa.cl
Page 28
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 28 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
28 | Português
Eliminación
La estación de corte, accesorios y embalajes deberán some­terse a un proceso de recuperación que respete el medio am­biente.
Reservado el derecho de modificación.
f Só utilizar a estação de serrar para cortar materiais in-
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança
Leia todas as indicações de advertência e as instruções enviadas junto com a estação de serra e com a ferramenta eléctrica a ser montada. O desrespeito das instruções de se-
gurança pode causar choque eléctrico, incên­dios e/ou graves lesões.
PLS 300: Junto com a ferramenta eléctrica, a estação de ser­ra é destinada para serrar cortes longitudinais e transversais rectos em tábuas e perfís de madeira dura e macia, em alumí­nio e em plástico. Podem ser ajustados ângulos de meia-esquadria de no máxi­mo –45° a + 45° , assim como ângulos verticais de no máxi­mo 0° a 45° .
A estação de serra é exclusivamente determinada para ser uti­lizada com serras verticais PST Bosch do programa para entu­siastas de bricolage.
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
Indicações de segurança para estações de serra
f Puxar a ficha da tomaia e/ou retirar o acumulador da
ferramenta eléctrica, antes de executar ajustes no apa-
relho ou de substituir peças e acessórios. O arranque in-
voluntário de ferramentas eléctricas é a causa de alguns
acidentes.
f Montar correctamente a estação de serra, antes de
montar a ferramenta eléctrica. Só uma montagem per-
feita possibilita uma condução segura da ferramenta eléc-
trica.
f Apoiar a estação de serra sobre uma superfície firme,
plana e horizontal. Se a estação de serra puder se deslo-
car ou balançar, não será possível conduzir com segurança
a ferramenta eléctrica nem a peça a ser trabalhada.
f Colocar firmemente a ferramenta eléctrica sobre a es-
tação de serra antes de utilizá-la. Se a ferramenta eléctri-
ca se deslocar sobre a estação de serra, poderá perder o
controlo sobre a ferramenta.
f Observe que o cabo da ferramenta eléctrica não esteja
entre a unidade de base e o carril de guia. Se o cabo for
danificado ou cortado, há risco de um choque eléctrico.
f Remover a ferramenta eléctrica antes de efectuar mo-
dificações na estação de serra ou de bascular o carril de
guia para cima. A ferramenta eléctrica pode cair, sofrer
danos ou causar lesões. f Não usar uma estação de serra defeituosa. Só uma esta-
ção de serra intacta pode conduzir a ferramenta eléctrica
de forma segura.
f Assegure-se de que peças compridas e pesadas não
possam perder o equilíbrio sobre a estação de serra.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas e
pesadas. f Utilizar luvas de protecção ao cortar ladrilhos. Em ladri-
lhos quebrados se formam cantos afiados, nas quais pode-
rá se ferir.
PLS 300 Set, PTC 1: A estação de serrar, junto com o corta­dor de ladrilhos, é destinada a cortar ladrilhos de cerâmica e de faiança até uma espessura máxima de 10 mm. É possível ajustar ângulos de meia-esquadria de no máximo –45° a + 45°.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre­sentação da estação de serra nas página de esquemas.
PLS 300
10 Alavanca para o travamento do carril de guia 11 Marcação para o alinhamento 12 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-es-
13 Indicador de ângulo (horizontal)
PTC 1*
14 Cortador de ladrilhos 15 Esbarro com escala 16 Cone britador
* só em combinação com PLS 300
dicados no capítulo de utilização conforme as disposi­ções. Não é possível cortar mármore ou granito, assim co-
mo ladrilhos, com uma estrutura da superfície grosseira.
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de serra seja desviado.
1 Unidade de base 2 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
3 Manípulo de fixação para o ajuste de altura 4 Carril de guia com fenda de corte 5 Esbarros laterais do carril de guia 6 Alongamento da base 7 Base adicional 8 Shunt 9 Batente para cortes de meia-esquadria verticais
quadria (horizontal)
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 29 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Português | 29
Dados técnicos
Estação de serra PLS 300 PLS 300 Set
N° do produto Serrar
– máx. comprimento de cortes transversais (90 °) – máx. altura de corte – Ângulo de meia-esquadria
horizontal
vertical
Cortar ladrilhos – máx. comprimento de cortes transversais (90 °) – máx. altura de corte – Ângulo de meia-esquadria
horizontal
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Medidas de lâminas de serra apropriadas
máx. comprimento total máx. comprimento dentado
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas
lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de serra seja desviado.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
Funcionamento Serrar
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Preparação de trabalho
A estação de serra deve ser montada de acordo com as diver­sas aplicações:
– Serrar painéis
(p. ex. laminados) – Serrar perfís
(p. ex. roda-pés) Não é necessário aparafusar.
Painéis (corte transversal) (veja figuras A1 –A3)
– Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da unidade de base 1. – Encaixar as bases adicionais 7 no guia interior e exterior do
alongamento da base, dependendo do comprimento da
peça a ser trabalhada. – Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas. – Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima. – Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da. – Colocar a peça a ser trabalhada, com o lado visível para
baixo, encostada de forma plana ao limitador da unidade
de base 1. – Bascular o carril de guia para baixo e alinhar a peça a ser
trabalhada à marcação 11 com a linha de corte. – Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10. – Apertar o manípulo de fixação 3.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Painéis (corte de meia-esquadria horizontal) (veja figura B)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu­ma faixa de 45 ° (na esquerda) a 45 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12. – Girar o carril de guia 4 para a esquerda ou direita, até o in-
dicador de ângulo 13 indicar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 12. Para um ajuste rápido e preciso de ângulos padrões, o carril
de guia trava a 0 ° e 45° . – A respeito de outros passos de trabalho, veja
“Painéis (corte transversal)” na página 29.
Perfis (corte de meia-esquadria vertical) (veja figuras C1 –C3)
– Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da posição dianteira da ponte 8. – Bascular o batente vermelho 9 180° para trás. – Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas. – Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima. – Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da. – Colocar a peça a ser trabalhada
encostada de forma plana ao li-
mitador do alongamento da ba-
se 6.
Page 30
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 30 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
30 | Português
– Bascular o carril de guia para baixo e alinhar a peça a ser
trabalhada à marcação 11 com a linha de corte. – Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10. – Apertar o manípulo de fixação 3. – Ajustar a placa de base da serra vertical de acordo com o
ângulo desejado.
Indicações para o ajuste encontram-se na instrução d e ser-
viço da serra vertical. Nota: O batente vermelho 9 basculado para trás serve como
limitador da placa de base da ferramenta eléctrica.
Painéis (corte longitudinal, entalhe) (veja figura D)
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas. – Retirar o carril de guia 4 e a ponte 8 da unidade de base 1. – Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da unidade de base 1. – Encaixar as bases adicionais 7 no guia interior ou exterior
do alongamento da base, ao contrário (veja figura D) de-
pendendo do comprimento da peça a ser trabalhada.
f Observe que a linha de corte se encontre na área livre
entre as bases adicionais para que não serre a estação
de serra. Nota: Ao fazer cortes longitudinais, a estação d e serra só ser-
ve de superfície de apoio. A peça a ser trabalhada não pode ser fixa. Segure-a portanto firmemente enquanto estiver a serrar.
Indicações de trabalho
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas
lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de serra seja desviado.
A placa de base da serra vertical deve sempre estar na posi­ção dianteira.
A espessura do material a ser cortado depende da potência da respectiva serra vertical. Indicações a este respeito encontram-se na instrução de ser­viço da serra vertical.
A peça a ser trabalhada deverá estar sempre firmemente fixa, para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Serrar
– Colocar a ferramenta eléctrica, com a placa de base, sobre
o carril de guia 4, de modo que sempre serre no sentido do manípulo de fixação 3.
– Ligar a ferramenta eléctrica. – Serrar a peça com avanço uniforme. – Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Remover a ferramenta eléctrica do carril de guia e soltar a
peça a ser trabalhada.
Transporte
– Antes do transporte deverá remover a ferramenta eléctri-
ca.
Dicas de aplicação
A seguir encontram-se algumas dicas para a execução de cortes longitudinais e de meia-esquadria (90 °/45 °).
Problema Causa Solução
O corte está torto
Irregularidades na superfície da madeira
Indicações de trabalho e dicas de aplicação para a estação de serra PLS 300 encontram-se em:
www.bosch-do-it.com/pls300
O carril de guia 4 não está fixo Fixar o carril de guia de acordo com a altura da
Lâmina de serra fina demais Utilizar a lâmina de serra T144DP fornecida A velocidade de serra é alta demais (a ferra-
menta eléctrica foi empurrada com força de­mais)
O ângulo ajustado entre a placa de base e a lâ­mina de serra não está correcto
A lâmina de serra não corre no rollo de guia (vejafiguraE)
A peça foi serrada com o lado visível para cima Serrar a peça com o lado visível para baixo
Lâmina de serra gasta Colocar uma nova lâmina de serra A velocidade de serra é alta demais (a ferra-
menta eléctrica foi empurrada com força de­mais)
Foi serrado com curso pendular Desligar o curso pendular
Se tiver mais perguntas, entre com contacto com a nossa Ho­tline para clientes:
Portugal
Tel.: +351 808 202 438
peça a ser trabalhada, assegure-se de que a pe­ça a ser trabalhada esteja firmemente apertada
Serrar a peça a ser trabalhada com avanço uni­forme e reduzido
Não pressionar contra os esbarros laterais 5 Alinhar a placa de base à lâmina de serra e rea-
pertar Ajustar os rolos de guia de modo que a lâmina de
serra seja guiada (veja as instruções de serviço da serra vertical)
(vejafiguraA3)
Serrar a peça a ser trabalhada com avanço uni­forme e reduzido
Não pressionar contra os esbarros laterais 5
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 31 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Funcionamento Cortar ladrilhos
Português | 31
Preparação de trabalho
Se a estação de serrar for aplicada para cortar ladrilhos, deve­rá ser utilizado o conjunto adicional PTC 1.
O esbarro 15 é fornecido dobrado em duas partes. – Antes da utilização deverá encaixar as duas partes do es-
barro 15 de modo que ele não possa ser mais separado em
duas partes.
Corte longitudinal (veja figuras F1– F3)
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas. – Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima. – Colocar o esbarro 15 no centro da ranhura da ponte 8 e
empurrá-lo até estar alinhado à unidade de base 1. – Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da. – Colocar a peça a ser trabalhada, com o lado visível para ci-
ma, encostada de forma plana ao esbarro 15. – Bascular o carril de guia 4 para baixo e alinhar a pe ça a ser
trabalhada à escala do esbarro 15 com a linha de corte. – Premir o carril de guia 4 para baixo, com a mão chata, na
área da peça a ser trabalhada. – Apertar o manípulo de fixação 3. – Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10.
Corte diagonal (veja figura G)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado nu­ma faixa de 45 ° (na esquerda) a 45 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12.
– Girar o carril de guia 4 para a esquerda ou direita, até o in-
dicador de ângulo 13 indicar o ângulo de meia-esquadria desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 12. Para um ajuste rápido e preciso de ângulos padrões, o carril
de guia trava a 0 ° e 45° . – A respeito de outros passos de trabalho, veja “Corte longi-
tudinal” na página 31.
Indicações de trabalho
Cortar ladrilhos (veja figuras H1 –H3)
– Colocar o cortador de ladrilhos 14 na fenda de serrar do
carril de guia 4 sobre o esbarro 15. A seta sobre o cortador de ladrilhos deve mostrar para o operador.
– Puxar o cortador de ladrilhos 14, com pressão uniforme,
sobre todo ladrilho.
– Remover o cortador de ladrilhos 14 do carril de guia 4. – Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima.
– Colocar o cone britador 16 sobre uma superfície firme.
Colocar o ladrilho sobre o cone britador, de modo que o cone britador esteja posicionado sob a linha de corte e nas bordas do ladrilho. Em cortes diagonais o cone britador deveria ser posiciona­do sob a linha de corte e um pouco mais para dentro.
– Premir simultaneamente, com as duas eminências das
mãos, sobre os lados exteriores do ladrilho até ele partir.
Dicas de aplicação
Problema Causa Solução
O ladrilho não se parte ao longo da linha de corte
Indicações de trabalho e dicas de aplicação para a estação de serra PLS 300 encontram-se em:
www.bosch-do-it.com/pls300
A linha riscada não é contínua Aumentar a força de pressão ao cortar o ladrilho e
O cortador de ladrilhos 14 é utilizado de forma correcta
A estrutura da superfície do ladrilho é des­nivelada
Os cones britadores estão incorrectamen­te posicionados ao partir o ladrilho
A linha riscada não é contínua Aumentar a força de pressão ao cortar os ladrilhos
riscar de forma contínua Aplicar o cortador de ladrilhos de forma correcta
(veja figura H1) Aumentar a força de pressão e adicionalmente a
velocidade de corte ao cortar os ladrilhos Posicionar o cone britador sob a linha de corte e
nas bordas do ladrilho (veja figura H3) Em cortes diagonais o cone britador deve ser posi-
cionado sob a linha de corte e um pouco mais para dentro
Se tiver mais perguntas, entre com contacto com a nossa Ho­tline para clientes:
Portugal
Tel.: +351 808 202 438
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 32 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
32 | Italiano
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a estação de serra quebrar apesar de cuidadosos proces­sos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executa­da por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalen­tas é imprescindível indicar o número de produto de 10 dígitos, como consta na placa de características da esta­ção de serra.
Limpeza
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas, soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Condição de garantia
Devido a um erro de aplicação é possível que seja serrado no carril de guia 4 ou na ponte 8. Daí não resultam quaisquer di­reitos à solicitação de garantia, por que o funcionamento da estação de serra não é influenciado.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajus­te dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E – 3E 1800 Lisboa Tel.: +351 (021) 8 50 00 00 Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas Tel.: +55 (0800) 70 45446 www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A estação de serra, os acessórios e as embalagens devem ser dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológi­ca.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni allegate alla stazione di taglio op­pure dell’elettroutensile che si intende montarvi. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni opera­tive si potrà creare il pericolo di scosse elettri­che, incendi e/o incidenti gravi.
Indicazioni di sicurezza per stazioni di taglio
f Togliere sempre la spina dalla presa di corrente e/o ri-
muovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile pri­ma di iniziare a regolare l’utensile oppure prima di so­stituire parti accessorie. Accensione involontaria di
elettroutensili è possibile causa di incidenti.
f Prima di applicarvi l’elettroutensile montare corretta-
mente la stazione di taglio. Solamente un montaggio sen-
za difetti consente una guida sicura dell’elettroutensile.
f Posare la stazione di taglio su una superficie solida,
piana ed orizzontale. Se la stazione di taglio può scivolare
oppure vacillare non sarà possibile condurre in modo uni­forme e sicuro l’elettroutensile oppure il pezzo in lavorazio­ne.
f Prima di utilizzare l’elettroutensile fissarlo saldamente
sulla stazione di taglio. Se l’elettroutensile scivola sulla
stazione di taglio si può avere una pericolosa perdita del controllo.
f Prestare attenzione affinché il cavo dell’elettroutensi-
le non finisca tra l’unità di base ed il binario di guida. Se
il cavo viene danneggiato oppure tagliato esiste il rischio di una scossa elettrica.
f Rimuovere l’elettroutensile prima di trasformare la
stazione di taglio oppure sollevare il binario di guida.
L’elettroutensile può cadere, venire danneggiato oppure causare lesioni.
f Non utilizzare una stazione di taglio difettosa. Solamen-
te una stazione di taglio intatta può condurre in modo sicu­ro l’elettroutensile.
f Assicurarsi che pezzi in lavorazione lunghi e pesanti
non possano in nessun modo far perdere stabilità alla stazione di taglio. Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti de-
vono essere supportati oppure appoggiati all’estremità li­bera.
f Mettere guanti di protezione durante il taglio di pia-
strelle. Sulle piastrelle rotte si formano spigoli taglienti
che potrebbero causare delle lesioni.
f Utilizzare la stazione di taglio esclusivamente per il ta-
glio di materiali indicati nell’uso conforme alle norme.
Marmo o granito nonché piastrelle con struttura grossola­na della superficie e piastrelle in pietra natu rale non posso­no essere tagliate.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 33 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Italiano | 33
Descrizione del prodotto e caratteri­stiche
Uso conforme alle norme
PLS 300: Insieme all’elettroutensile, la stazione di taglio è
idonea ad effettuare tagli longitudinali e trasversali seguendo un corso diritto del taglio in assi e profili di legno duro e legno dolce nonché alluminio e plastica. Possono essere regolati angoli obliqui orizzontali di –45° massimo fino a +45 ° ed angoli obliqui verticali di 0 ° massimo fino a 45° .
La stazione di taglio è idonea per essere fatta funzionare esclusivamente con seghetti alternativi dal programma per l'hobby e il fai da te Bosch PST.
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non
sia diritto. PLS 300 Set, PTC 1: Utilizzando il tagliapiastrelle, la stazione
di taglio è idonea per il taglio di piastrelle in ceramica ed in ter­raglia fino ad uno spessore massimo di 10 mm. Possono essere regolati angoli orizzontali di –45 ° massimo fi­no a +45° .
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione della stazione di taglio riportata sulle pagine con la rapprese n­tazione grafica.
PLS 300
1 Unità di base 2 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale) 3 Pomello per la regolazione dell’altezza 4 Binario di guida con fessura di taglio 5 Battute laterali del binario di guida 6 Prolunga del supporto 7 Supporto supplementare 8 Ponte
9 Arresto finale per tagli obliqui verticali 10 Leva per il bloccaggio del binario di guida 11 Marcatura per l’allineamento 12 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
13 Indicazione dei gradi (orizzontale)
PTC 1*
14 Tagliapiastrelle 15 Guida con scala 16 Coni per rottura piastrella
* solo in combinazione con PLS 300
Dati tecnici
Stazione di taglio PLS 300 PLS 300 Set
Codice prodotto Tagli
– max. lunghezza di taglio nei tagli trasversali (90 °) – max. altezza di taglio – Angolo obliquo
orizzontale verticale
Taglio di piastrelle – max. lunghezza di taglio nei tagli trasversali (90 °) – max. altezza di taglio – Angolo obliquo
orizzontale
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Misure per lame per segatrice adatte
max. lunghezza totale max. lunghezza dentata
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non sia diritto.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm 100 mm 76
Page 34
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 34 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
34 | Italiano
Uso Tagli
Pianificazione operativa
La stazione di taglio deve essere assemblata in funzione dei differenti impieghi:
– Taglio di pannelli
(p. es. laminato)
– Taglio di profili
(p. es. zoccolini)
Non è necessario un avvitamento.
Pannelli (taglio trasversale) (vedi figure A1– A3)
– Inserire le prolunghe del supporto 6 sinistra e destra
nell’unità di base 1.
– Inserire i supporti supplementari 7, in funzione della lun-
ghezza del pezzo in lavorazione, nella guida interna o ester­na delle prolunghe del supporto.
– Allentare il pomello 3 con pochi giri. – Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4.
– Marcare sul pezzo in lavorazione la linea di taglio desidera-
ta.
– Posizionare il pezzo in lavorazione con il lato a vista oriz-
zontale in piano contro la guida dell’unità di base 1.
– Ribaltare verso il basso il binario di guida ed allineare il pez-
zo in lavorazione con la linea di taglio alla marcatura 11. – Bloccare il binario di guida 4 con la leva 10. – Ruotare saldamente il pomello 3.
Pannelli (taglio obliquo orizzontale) (vedi figura B)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in un campo che va da 45 ° (lato sinistro) fino a 45 ° (lato de­stro).
– Allentare il pomello 12. – Ruotare il binario di guida 4 verso sinistra oppure verso de-
stra fino a quando l’indicazione dei gradi 13 indica l’angolo
obliquo desiderato. – Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 12.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli standard, il bina­rio di guida scatta in posizione a 0° e 45° .
– Per ulteriori operazioni vedi «Pannelli (taglio trasversale)»
a pagina 34.
Profili (taglio obliquo verticale) (vedi figure C1 –C3)
– Inserire le prolunghe del supporto 6 sinistra e destra nella
posizione anteriore del ponte 8. – Ribaltare indietro l’arresto finale rosso 9 di 180 °. – Allentare il pomello 3 con pochi giri. – Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4. – Marcare sul pezzo in lavorazione la linea di taglio desidera-
ta.
– Posizionare il pezzo in lavora-
zione orizzontale in piano con­tro la guida delle prolunghe del supporto 6.
– Ribaltare verso il basso il bina-
rio di guida ed allineare il pezzo in lavorazione con la linea
di taglio alla marcatura 11. – Bloccare il binario di guida 4 con la leva 10. – Ruotare saldamente il pomello 3. – Regolare il piedino del seghetto alternativo in conformità
all’angolo desiderato.
Indicazioni relative alla regolazione sono riportate nelle
istruzioni d’uso del seghetto alternativo. Nota bene: L’arresto finale rosso 9 ribaltato indietro serve co-
me guida per il piedino dell’elettroutensile.
Pannelli (taglio longitudinale, rientranza) (vedi figura D)
– Allentare il pomello 3 con pochi giri. – Rimuovere il binario di guida 4 ed il ponte 8 da ll’un ità d i ba-
se 1. – Inserire le prolunghe del supporto 6 sinistra e destra
nell’unità di base 1. – Inserire i supporti supplementari 7, in funzione della lun-
ghezza del pezzo in lavorazione, r ovesciati (vedi figura D)
nella guida interna o esterna delle prolunghe del supporto.
f Prestare attenzione affinché la linea di taglio si trovi
nel settore libero tra i supporti supplementari affinché
non si tagli nella stazione di taglio. Nota bene: Effettuando tagli longitudinali la stazione di taglio
serve solamente come superficie di appoggio. Il pezzo in lavo­razione non può essere fissato saldamente. Per questa ragio­ne, durante il taglio tenerlo ben saldamente.
Indicazioni operative
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non
sia diritto. Il piedino del seghetto alternativo deve trovarsi sempre in po-
sizione anteriore. Lo spessore del materiale da tagliare dipende dalla potenza di
taglio del relativo seghetto alternativo. Indicazioni a riguardo sono riportate nelle istruzioni d’uso del seghetto alternativo.
Per garantire una sicurezza di lavoro ottimale è necessario fis­sare sempre il pezzo in lavorazione.
Tagli
– Applicare l’elettroutensile con il piedino sul binario di guida
4 in modo da tagliare sempre in direzione del pomello 3. – Accendere l’elettroutensile. – Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 35 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
– Rimuovere l’elettroutensile dal binario di guida ed allentare
il pezzo in lavorazione.
Trasporto
– Prima del trasporto rimuovere l’elettroutensile.
Consigli per l’impiego
Di seguito sono indicati consigli per l’esecuzione di tagli longitudinali o tagli obliqui (90° /45° ).
Problema Causa Rimedi
Taglio non diritto
Superficie del legno non pulita
Indicazioni operative e consigli per impiego relativi alla stazio­ne di taglio PLS 300 sono forniti alla pagina:
www.bosch-do-it.com/pls300
In caso di ulteriori domande Vi preghiamo di rivolger Vi alla no­stra hotline clienti:
Binario di guida 4 non fissato Fissare il binario di guida secondo l’altezza del
Lama da taglio troppo sottile Utilizzare la lama da taglio fornita in dotazione
Velocità della sega troppo alta (elettroutensil e è stato spinto troppo)
Angolo regolato del piedino rispetto alla lama da taglio non è corretto
Lama da taglio non scorre nel rullo di guida (vedi figura E)
Pezzo in lavorazione con lato a vista tagliato verso l’alto
Lama da taglio usurata Inserire una lama da taglio nuova Velocità della sega troppo alta (elettroutensil e è
stato spinto troppo)
Tagliato con corsa oscillante Disinserire corsa oscillante
Italia
Tel.: +39 800 017 330
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
pezzo da lavorare, serrare bene il pezzo da lavo­rare
T144DP Tagliare il pezzo in lavorazione con limitato avan-
zamento uniforme Non premere contro le battute laterali 5 Allineare il piedino alla lama da taglio e serrare
nuovamente Regolare il rullo di guida in modo che la lama da
taglio venga guidata (vedi istruzioni per l’uso del seghetto alternativo)
Tagliare pezzo in lavorazione con lato a vista ver­so il basso (vedere figura A3)
Tagliare il pezzo in lavorazione con limitato avan­zamento uniforme
Non premere contro le battute laterali 5
Italiano | 35
Uso Taglio di piastrelle
Pianificazione operativa
Se la stazione di taglio deve essere impiegata per il taglio di piastrelle, è necessario utilizzare il set supplementare PTC 1.
La guida 15 viene fornita piegata in due parti. – Prima del primo impiego inserire una nell’altra entrambe le
parti della guida 15 in modo tale che successivamente non sia più possibile staccarle.
Taglio longitudinale (vedi figure F1– F3)
– Allentare il pomello 3 con pochi giri. – Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4.
– Inserire la guida 15 centralmente nella scanalatura del
ponte 8 e spingerla a livello sull’unità di base 1.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Marcare sul pezzo in lav orazione la linea di taglio desidera-
ta. – Posizionare il pezzo in lavorazione, con il lato a vista in alto
orizzontale in piano, contro la guida 15. – Ribaltare verso il basso il binario di guida 4 ed allineare il
pezzo in lavorazione con la linea di taglio alla scala della
guida 15. – Premere verso il basso con la mano piatta il binario di guida
4 nell’area del pezzo in lavorazione. – Ruotare saldamente il pomello 3. – Bloccare il binario di guida 4 con la leva 10.
Page 36
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 36 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
36 | Italiano
Taglio diagonale (vedi figura G)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in un campo che va da 45 ° (lato sinistro) fino a 45 ° (lato de­stro).
– Allentare il pomello 12. – Ruotare il binario di guida 4 verso sinistra oppure verso de-
stra fino a quando l’indicazione dei gradi 13 indica l’angolo obliquo desiderato.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 12. Per la regolazione veloce e precisa di angoli standard, il bina-
rio di guida scatta in posizione a 0° e 45° . – Per ulteriori operazioni vedi «Taglio longitudinale» a
pagina 35.
Indicazioni operative
Taglio di piastrelle (vedi figure H1 –H3)
– Inserire il tagliapiastrelle 14 nella fessura di taglio del bina-
rio di guida 4 sopra la guida 15. La freccia sul tagliapiastrelle deve essere rivolta verso di Voi.
– Tirare il tagliapiastrelle 14 con pressione uniforme sopra
l’intera piastrella. – Rimuovere il tagliapiastrelle 14 dal binario di guida 4. – Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4. – Mettere i coni per rottura piastrella 16 su un piano stabile.
Applicare la piastrella sui coni per rottura in modo tale che
i coni per rottura siano posizionati al di sotto della linea di
taglio e ai bordi della piastrella.
In caso di tagli diagonali, i coni di rottura dovrebber o esse-
re posizionati un poco di più verso l’interno al di sotto de lla
linea di taglio. – Premere contemporaneamente con entrambi i palmi delle
mani sui lati esterni del la piastrella fino a quando la stessa
si rompe.
Consigli per l’impiego
Problema Causa Rimedi
La piastrella non si rompe lungo la linea di taglio
Indicazioni operative e consigli per impiego relativi alla stazio­ne di taglio PLS 300 sono forniti alla pagina:
www.bosch-do-it.com/pls300
In caso di ulteriori domande Vi preghiamo di rivolger Vi alla no­stra hotline clienti:
Linea di traccia non continua Aumentare la pressione di contatto durante il taglio
Tagliapiastrelle 14 inserito in modo errato Inserire correttamente il tagliapiastrelle
Struttura della superficie della piastrella non in piano
I coni per rottura piastrella non sono posi­zionati correttamente per la rottura della piastrella
Linea di traccia non continua Aumentare la pressione di contatto durante il taglio
delle piastrelle e tracciare uniformemente
(vedi figura H1) Aumentare la pressione di contatto durante il taglio
delle piastrelle ed aumentare inoltre la velocità di taglio
Posizionare i coni per rottura della piastrella al di sotto della linea di taglio e ai bordi della piastrella (vedi figura H3)
In caso di tagli diagonali, posizionare i coni di rottu­ra un poco di più verso l’interno al di sotto della li­nea di taglio
delle piastrelle
Italia
Tel.: +39 800 017 330
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la stazione di taglio dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a die­ci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della staz ione di taglio.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Pulizia
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando un pennello.
Condizione per la garanzia
A causa di un impiego errato può verificarsi che venga taglio nel binario di guida 4 oppure nel ponte 8. In questo caso non sono possibili richieste di garanzia in quanto il funzionamento della stazione di taglio non ne viene influenzata.
Page 37
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 37 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per ri­spondere alle domande relative all’acquisto, impiego e rego­lazione di apparecchi ed accessori.
Italia
Officina Elettroutensili Robert Bosch S.p.A. c/o GEODIS Viale Lombardia 18 20010 Arluno Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Fax: +39 (02) 36 96 86 77 E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13 Fax: +41 (044) 8 47 15 53
f Bevestig het elektrische gereedschap veilig op het
f Let erop dat de kabel van het elektrische gereedschap
f Verwijder het elektrische gereedschap voordat u het
f Gebruik geen defect zaagstation. Alleen met een intact
f Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken het
f Draag werkhandschoenen bij het snijden van tegels.
f Gebruik het zaagstation alleen voor het snijden van
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente stazione di taglio, accessori ed imballaggi dismessi.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Product- en vermogensbeschrijving
Nederlands | 37
zaagstation voordat u het gebruikt. Uitglijden van het
elektrische gereedschap op het zaagstation kan tot verlies
van de controle leiden.
niet tussen basiseenheid en geleidingsrail terecht
komt. Als de kabel beschadigd of doorgezaagd wordt, be-
staat het risico van een elektrische schok.
zaagstation ombouwt of de geleidingsrail omhoog
klapt. Anders kan het elektrische gereedschap vallen, be-
schadigd raken of letsel veroorzaken.
zaagstation kunt u het elektrische gereedschap veilig gelei-
den.
zaagstation niet uit het evenwicht brengen. Ondersteun
lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
Aan gebroken tegels ontstaan scherpe randen, waaraan u
zich kunt verwonden.
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
de bestemming. Marmer, graniet, tegels met een grove
oppervlaktestructuur en natuursteentegels kunnen niet
gesneden worden.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen die bij de werktafel of het te monteren elek­trische gereedschap zijn gevoegd. Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in acht worden genomen, kan dit een elektri­sche schok, brand en/of ernstig letsel tot ge­volg hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor zaagstations
f Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereed­schap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld star-
ten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van sommige ongevallen.
f Zet het zaagstation correct in elkaar voordat u het elek-
trische gereedschap monteert. Alleen een correcte op-
bouw maakt een veilige geleiding van het elektrische ge­reedschap mogelijk.
f Plaats het zaagstation op een stevige, vlakke en rechte
ondergrond. Als het zaagstation kan uitglijden of wankel
staat, kunnen het elektrische gereedschap of het werkstuk niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Gebruik volgens bestemming
PLS 300: In combinatie met het elektrische gereedschap is
het zaagstation bestemd voor het met een rechte zaaglijn schulpen en afkorten van planken en profielen van hardhout, zachthout, aluminium en kunststof. Er kunnen horizontale verstekhoeken van maximaal –45 ° tot +45 ° en verticale verstekhoeken van maximaal 0 ° tot 45 ° worden ingesteld.
Het zaagstation is bestemd voor gebruik uitsluitend met de­coupeerzagen uit het Bosch doe-het-zelf-programma PST.
f Gebruik alleen de door Bosch geadviseerde zaagbla-
den (zie pagina 129). Als u te dunne zaagbladen gebruikt,
bestaat het gevaar dat de zaaglijn verloopt. PLS 300 Set, PTC 1: In combinatie met de tegelsnijder is het
zaagstation bestemd voor het snijden van keramische en ste­nen tegels tot een maximale dikte van 10 mm. Er kunnen verstekhoeken van maximaal – 45° tot +45° wor­den ingesteld.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen van het zaagstation op de pagina’s met afbeeldingen.
PLS 300
1 Basiseenheid 2 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal) 3 Vastzetknop voor hoogte-instelling 4 Geleidingsrail met zaagsleuf
Page 38
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 38 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
38 | Nederlands
5 Zijgeleiders van de geleidingsrail 6 Steunverlenging 7 Extra steun 8 Brug
9 Eindstop voor verticaal verstek zagen 10 Hendel voor vergrendeling van geleidingsrail 11 Markering voor afstelling
12 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal) 13 Hoekaanduiding (horizontaal)
PTC 1*
14 Tegelsnijder 15 Aanslag met schaalverdeling 16 Breukkegel
* alleen in combinatie met PLS 300
Technische gegevens
Zaagstation PLS 300 PLS 300 Set
Zaaknummer Zagen
– Max. zaaglengte bij afkorten (90°) – Max. zaaghoogte – Verstekhoek
Horizontaal Verticaal
Tegels snijden – Max. zaaglengte bij afkorten (90°) – Max. zaaghoogte – Verstekhoek
Horizontaal
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003
Afmetingen voor geschikte zaagbladen
Max. totale lengte Max. vertande lengte
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Gebruik alleen de door Bosch geadviseerde zaagbla-
den (zie pagina 129). Als u te dunne zaagbladen gebruikt,
bestaat het gevaar dat de zaaglijn verloopt.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Gebruik Zagen
Werkvoorbereiding
Het zaagstation moet afhankelijk van de verschillende toepas­singen in elkaar worden gezet:
– Zagen van panelen
(bijv. laminaat)
– Zagen van profielen
(bijv. vloerplinten)
Vastschroeven is niet toegestaan.
Panelen (afkorten) (zie afbeeldingen A1– A3)
– Steek de steunverlengingen 6 links en rechts van de basi-
seenheid 1.
– Steek de extra steunen 7 afhankelijk van de lengte van het
werkstuk in de binnenste of buitenste geleiding van de steunverlengingen.
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los. – Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog.
– Markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk. – Leg het werkstuk met de zichtbare zijde omlaag plat lig-
gend tegen de aanslag van de basiseenheid 1.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
– Klap de geleidingsrail omlaag en stel het werkstuk met d e
zaaglijn langs de markering 11 af. – Vergrendel de geleidingsrail 4 met de hendel 10. – Draai de vastzetknop 3 vast.
Panelen (horizontaal verstek zagen) (zie afbeelding B)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 45° (linker­zijde) tot 45 ° (rechterzijde) worden ingesteld.
– Draai de vastzetknop 12 los. – Draai de geleidingsrail 4 naar links of naar rechts tot de
hoekaanduiding 13 de gewenste verstekhoek weergeeft. – Draai de vastzetknop 12 weer vast.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoeken klikt de geleidingsrail bij 0° en 45° vast.
– Zie voor overige stappen „Panelen (afkorten)” op
pagina 38.
Page 39
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 39 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Profielen (verticaal verstek zagen) (zie afbeeldingen C1–C3)
– Steek de steunverlengingen 6 links en rechts van de voor-
ste positie van de brug 8. – Klap de rode eindstop 9 180 ° naar achteren. – Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los. – Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog. – Markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk. – Leg het werkstuk plat liggend
tegen de aanslag van de steun-
verlengingen 6. – Klap de geleidingsrail omlaag en
stel het werkstuk met de zaag-
lijn langs de markering 11 af. – Vergrendel de geleidingsrail 4 met de hendel 10. – Draai de vastzetknop 3 vast. – Stel de voetplaat van de decoupeerzaag volgens de ge-
wenste hoek in.
Aanwijzingen voor het instellen vindt u in de gebruiksaan-
wijzing van de decoupeerzaag. Opmerking: De rode naar achteren geklapte eindstop 9 dient
als aanslag voor de voetplaat van het elektrische gereed­schap.
Panelen (schulpen, uitsparing) (zie afbeelding D)
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los. – Verwijder de geleidingsrail 4 en de brug 8 van de basiseen-
heid 1. – Steek de steunverlengingen 6 links en rechts van de basi-
seenheid 1. – Steek de extra steunen 7 afhankelijk van de lengte van het
werkstuk omgedraaid (zie afbeelding D) in de binnenste
of buitenste geleiding van de steunverlengingen.
f Let erop dat de zaaglijn in het uitgespaarde deel tussen
de extra steunen ligt, zodat u niet in het zaagstation zaagt.
Opmerking: Bij het schulpen dient het zaagstation alleen als
steunvlak. Het werkstuk kan niet vastgespannen worden. Houd het daarom tijdens het zagen goed vast.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik alleen de door Bosch geadviseerde zaagbla-
den (zie pagina 129). Als u te dunne zaagbladen gebruikt,
bestaat het gevaar dat de zaaglijn verloopt.
De voetplaat van de decoupeerzaag moet zich altijd in de voorste stand bevinden.
De dikte van het te zagen materiaal is afhankelijk van de zaag­capaciteit van de desbetreffende decoupeerzaag. Aanwijzingen hiervoor vindt u in de gebruiksaanwijzing van de decoupeerzaag.
Zet het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveiligheid te waarborgen.
Zagen
– Zet het elektrische gereedschap met de voetplaat zodanig
op de geleidingsrail 4 dat u altijd in de richting van de vast­zetknop 3 zaagt.
– Schakel het elektrische gereedschap in. – Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwa artse be-
weging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
– Verwijder het elektrische gereedschap van de geleidings-
rail en maak het werkstuk los.
Vervoer
– Verwijder vóór het transport het elektrische gereedschap.
Gebruikstips
In het onderstaande vindt u tips voor het schulpen en het zagen met verstek (90 °/45 °).
Probleem Oorzaak Oplossing
Zaaglijn verloopt
Houtoppverlak onzuiver
Geleidingsrail 4 niet vastgezet Geleidingsrail overeenkomstig de hoogte van het werk-
Te dun zaagblad Meegeleverd zaagblad T144DP gebruiken Zaagsnelheid te hoog (te sterk tegen elek-
trisch gereedschap geduwd)
Ingestelde hoek van de voetplaat tot het zaagblad niet correct
Zaagblad loopt niet in het steunwiel (zie afbeelding E)
Werkstuk met de zichtbare zijde naar boven gezaagd
Zaagblad versleten Nieuw zaagblad inzetten Zaagsnelheid te hoog (te sterk tegen elek-
trisch gereedschap geduwd)
Met pendelbeweging gezaagd Pendelbeweging uitschakelen
stuk vastzetten en ervoor zorgen dat het werkstuk goed is ingespannen
Zaag het werkstuk door met een gelijkmatige en gerin­ge voorwaartse beweging
Niet tegen de zijwaartse aanslagen 5 duwen Voetplaat op zaagblad afstellen en waar aandraaien
Geleidingswiel zo instellen dat het zaagblad geleid wordt (zie gebruiksaanwijzing van de decoupeerzaag)
Werkstuk met de zichtbare zijde naar onderen gezaagd (zie afbeelding A3)
Zaag het werkstuk door met een gelijkmatige en gerin­ge voorwaartse beweging
Niet tegen de zijwaartse aanslagen 5 duwen
Nederlands | 39
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 40 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
40 | Nederlands
Tips voor de werkzaamheden en gebruikstips voor het zaagstation PLS 300 vindt u op:
www.bosch-do-it.com/pls300
Als u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met onze hot­line voor klanten:
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Gebruik Tegels snijden
Werkvoorbereiding
Als u het zaagstation wilt gebruiken voor het snijden van te­gels, dient u de aanvullingsset PTC 1 te gebruiken.
De aanslag 15 wordt samengevouwen in twee delen geleverd. – Vóór het eerste gebruik steekt u de beide delen van de aan-
slag 15 zodanig in elkaar dat de aanslag daarna niet meer
uit elkaar kan worden genomen.
Schulpen (zie afbeeldingen F1 –F3)
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los. – Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog. – Zet de aanslag 15 in het midden in de groef van de brug 8
en duw deze nauw aansluitend in de basiseenheid 1. – Markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk. – Leg het werkstuk met de zichtbare zijde omhoog plat lig-
gend tegen de aanslag 15. – Klap de geleidingsrail 4 omlaag en stel het werkstuk met de
snijlijn langs de schaalverdeling van de aanslag 15 af. – Duw met uw vlakke hand de geleidingsrail 4 in het bereik
van het werkstuk omlaag. – Draai de vastzetknop 3 vast. – Vergrendel de geleidingsrail 4 met de hendel 10.
Diagonaal snijden (zie afbeelding G)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 45° (linker­zijde) tot 45 ° (rechterzijde) worden ingesteld.
– Draai de vastzetknop 12 los. – Draai de geleidingsrail 4 naar links of naar rechts tot de
hoekaanduiding 13 de gewenste verstekhoek weergeeft.
– Draai de vastzetknop 12 weer vast. Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoeken
klikt de geleidingsrail bij 0° en 45° vast. – Zie voor overige stappen „Schulpen” op pagina 40.
Tips voor de werkzaamheden
Snijden van tegels (zie afbeeldingen H1 –H3) – Zet de tegelsnijder 14 in de zaagsleuf van de geleidingsrail
4 boven de aanslag 15.
De pijl op de tegelsnijder moet naar u toe wijzen.
– Trek de tegelsnijder 14 met gelijkmatige druk over de hele
tegel.
– Verwijder de tegelsnijder 14 uit de geleidingsrail 4. – Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog.
– Leg de breukkegels 16 op een stabiele ondergrond.
Leg de tegel op de breukkegels, zodat de breukkegels on­der de snijlijn en aan de randen van de tegel geplaatst zijn. Bij diagonaal snijden dient u de breukkegels onder de snij­lijn en iets verder naar binnen te plaatsen.
– Druk tegelijkertijd met beide handen op de buitenzijden
van de tegel tot deze breekt.
Gebruikstips
Probleem Oorzaak Oplossing
Tegel breekt niet langs de snijlijn.
Tips voor de werkzaamheden en gebruikstips voor het zaagstation PLS 300 vindt u op:
www.bosch-do-it.com/pls300
Als u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met onze hot­line voor klanten:
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Aftekenlijn loopt niet door Aandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten
Tegelsnijder 14 verkeerd ingezet Tegelsnijder goed inzetten (zie afbeelding H1) Oppervlaktestruktuur van deze tegel niet
glad Breukkegels zijn bij het breken van de tegel
verkeerd geplaatst
Aftekenlijn loopt niet door Aandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten
en gelijkmatig aftekenen
Aandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten en bovendien de snijsnelheid vergroten
Breukkegel onder de snijlijn en aan de randen van de tegel plaatsen (zie afbeelding H3)
Bij diagonaal snijden de breukkegels onder de snijlijn en iets verder naar binnen te plaatsen
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Page 41
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 41 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Onderhoud en service
Sikkerhedsinstrukser til savestationer
f Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag akkuen ud af
Onderhoud en reiniging
Mocht het zaagstation ondanks zorgvuldige productie- en testmethoden defect raken, moet de reparatie door een er­kende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschap­pen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde­len altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het zaagstation.
Reiniging
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitbla­zen met perslucht of met een kwast.
Garantiebepaling
Door verkeerd gebruik kan het voorkomen dat in de gelei­dingsrail 4 of in de brug 8 wordt gezaagd. Klachten in het ka­der van de garantie zijn daardoor niet gerechtvaardigd, omdat de functie van het zaagstation er niet door wordt beïnvloed.
f Samle savestationen korrekt, før du monterer el-værk-
f Stil savestationen på en fast, lige og vandret flade. Kan
f Anbring el-værktøjet sikkert på savestationen, før du
f Vær opmærksom på, at el-værktøj ets kabel ikke kom-
f Fjern el-værktøjet, før du ombygger savestationen el-
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde­len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson­derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van producten en toebehoren.
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54 Fax: +31 (076) 579 54 94 E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Afvalverwijdering
Zaagstation, toebehoren en verpakkingen moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
f Brug ikke savestationen, hvis den er defekt. Kun en in-
f Sørg for, at lange og tunge emner ikke bringer savesta-
f Brug beskyttelseshandsker, når der skæres i fliser.
f Brug kun savestationen til skæring i materialer, der er
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
PLS 300: Sammen med el-værktøjet er savestationen bereg-
net til at save længde- og tværsnit med et lige snitforløb i brædder og profiler af hårdt og blødt træ samt af aluminium og kunststof. Der kan indstilles vandrette geringsvinkler på maks. – 45° til +45° samt lodrette geringsvinkler på maks. 0° til 45°.
Savestationen er udelukkende beregnet til at blive drevet med stiksave fra Bosch hobbyprogrammet PST.
f Brug kun de af Bosch anbefalede savklinger (se side
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Læs alle de advarselshenvisninger og in­strukser, der følger med savestationen el­ler det el-værktøj, der skal monteres. I til-
fælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­vorlige kvæstelser.
PLS 300 Set, PTC 1: Sammen med fliseskæreren er savesta­tionen beregnet til at skære i keramik- og stengodsfliser indtil en maks. tykkelse på 10 mm. Der kan indstilles vandrette geringsvinkler på maks. – 45° til +45° .
Dansk | 41
el-værktøjet, før du foretager indstillinger på bordet el­ler skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af el-værktøj er
årsagen til nogle uheld.
tøjet. Kun en korrekt opbygning muliggør en sikker føring af el-værktøjet.
savestationen skride eller vakle, kan el-værktøjet eller em­net hverken føres jævnt eller sikkert.
tager det i brug. Hvis el-værktøjet skrider på savestatio­nen, kan man tabe kontrollen over værktøjet.
mer ind mellem basisenhed og styreskinne. En beskadi­gelse eller gennemskæring af kablet er forbundet med fare for elektrisk stød.
ler klapper styreskinnen op. El-værktøjet kan falde ned, blive beskadiget eller føre til kvæstelser.
takt savestation kan føre el-værktøjet sikkert.
tionen ud af ligevægt. Lange og tunge emner skal under­støttes i den frie ende ved at lægge noget ind under dem el­ler støtte dem mod noget.
brækkede fliser opstår der skarpe kanter, som kan føre til kvæstelser.
angivet under Beregnet anvendelsesområde. Det er ik­ke muligt at skære i marmor eller granit samt fliser med grov overfladestruktur.
129). Bruges for tynde savklinger, er der fare for, at sav­snittet ikke forløber rigtigt.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 42 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
42 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til illustrationen af savestationen på illustrationssiderne.
PLS 300
1 Basisenhed 2 Skala til geringsvinkel (vandret) 3 Justeringsknop til højdejustering 4 Styreskinne med saveslids 5 Sideanslag til styreskinne 6 Underlagsforlængelse 7 Ekstra underlag
8 Bro
9 Endestop til lodrette geringssnit 10 Arm til fastlåsning af styreskinne 11 Markering til justering 12 Knop til indstilling af geringsvinkler
(vandret)
13 Vinkelviser (vandret)
PTC 1*
14 Fliseskærer 15 Anslag med skala 16 Brudkegler
* kun i kombination med PLS 300
Tekniske data
Savestation PLS 300 PLS 300 Set
Typenummer Savning
– Max. snitlængde ved tværsnit (90 °) – Max. snithøjde –Geringsvinkel
Vandret Lodret
Fliser skæres – Max. snitlængde ved tværsnit (90 °) – Max. snithøjde –Geringsvinkel
Vandret
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003
Mål på egnede savklinger
Max. samlet længde Max. fortandet længde
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Brug kun de af Bosch anbefalede savklinger (se side
129). Bruges for tynde savklinger, er der fare for, at sav-
snittet ikke forløber rigtigt.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Drift Savning
Arbejdsforberedelse
Savestationen skal samles afhængigt af de forskellige anven­delser:
– Savning af paneler (f. eks. laminat) – Savning af profiler (f. eks. sokkellister)
En sammenskruning er ikke nødvendig.
Paneler (tværsnit) (se Fig. A1– A3)
– Stik underlagsforlængelserne 6 ind i basisenheden til højre
og venstre 1.
– Stik de ekstra underlag 7 ind i den indvendige eller udven-
dige føring på underlagsforlængelserne afhængigt af em­nets længde.
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger. – Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
– Markér den ønskede snitlinje på emnet. – Anbring den synlige side på emnet nedad mod basisenhe-
dens anslag, så det ligger fladt 1.
– Klap styreskinnen ned og justér emnet med snitlinjen på
markeringen 11. – Fastlås føringsskinnen 4 med armen 10. – Drej justeringsknoppen 3 fast.
Paneler (vandret geringssnit) (se Fig. B)
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 45° (venstre side) til 45° (højre side).
– Løsne justeringsknoppen 12. – Drej styreskinnen 4 til højre eller venstre, til vinkelviseren
13 viser den ønskede geringsvinkel. – Spænd knoppen 12 igen.
Page 43
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 43 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Dansk | 43
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinkler falder styre­skinnen i ved 0 ° og 45° .
– Yderligere arbejdsskridt se „Paneler (tværsnit)“ på
side 42.
Profiler (lodret geringssnit) (se Fig. C1 –C3)
– Stik underlagsforlængelserne 6 ind i broens forreste posi-
tion til højre eller venstre 8. – Klap det røde endestop 9 180 °bagud. – Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger. – Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad. – Markér den ønskede snitlinje på emnet. – Anbring emnet op ad underlags-
forlængelsernes anslag, så det
ligger fladt 6. – Klap styreskinnen ned og justér
emnet med snitlinjen på marke-
ringen 11. – Fastlås føringsskinnen 4 med armen 10. – Drej justeringsknoppen 3 fast. – Indstil stiksavens fodplade, så den passer til den ønskede
vinkel.
Henvisninger vedr. indstilling findes i stiksavens betje-
ningsvejledning. Bemærk: Det røde bagudklappede endestop 9 bruges som
anslag til el-værktøjets fodplade.
Paneler (længdesnit, udsparing) (se Fig. D)
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger. –Fjern styreskinnen 4 og broen 8 fra basisenheden 1. – Stik underlagsforlængelserne 6 ind i basisenheden til højre
og venstre 1.
– Stik de ekstra underlag 7 afhængigt af emnets længde om-
vendt (se Fig. D) ind i den indvendige eller udvendige fø­ring på underlagsforlængelserne.
f Sørg for, at snitlinjen ligger i den i det udsparede områ-
de mellem de ekstra underlag, så du ikke kommer til at save i savestationen.
Bemærk: Når der saves i længdesnit, bruges savestationen
kun som underlagsflade. Emnet kan ikke spændes fast. Hold derfor godt fast på det under savearbejdet.
Arbejdsvejledning
f Brug kun de af Bosch anbefalede savklinger (se side
129). Bruges for tynde savklinger, er der fare for, at sav-
snittet ikke forløber rigtigt. Stiksavens fodplade skal altid findes i den forreste position. Tykkelsen af det materiale, der skal skæres, afhænger af den
pågældende stiksavs savekapacitet. Henvisninger findes i stiksavens betjeningsvejledning.
Emnet skal altid være fastgjort for at sikre en optimal arbejds­sikkerhed.
Savning
– Anbring el-værktøjet med fodpladen på styreskinnen 4, så
du altid saver i retning justeringsknop 3. – Tænd for el-værktøjet. – Sav emnet igennem med jævn fremføring. – Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille. – Fjern el-værktøjet fra styreskinnen og løsne emnet.
Transport
– Fjern el-værktøjet før transporten.
Brugertips
I det følgende findes tips til, hvordan længde- eller geringssnit på (90° /45° ) gennemføres.
Problem Årsag Afhjælpning
Savsnit forløber ikke rigtigt
Træets overflade er ikke ren
Arbejdsinstrukser og brugertips til savestation PLS 300 fin­des under: www.bosch-do-it.com/pls300
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Styreskinne 4 ikke fastgjort Fastgør styreskinnen iht. emnets højde, sørg for
For tynd savklinge Brug den medleverede savklinge T144DP Savhastighed for høj (el-værktøj er blevet skub-
bet for stærkt) Fodplade er indstillet i en forkert vinkel i for-
hold til savklinge Savklinge løber ikke i føringsrulle (se Fig. E) Juster føringsrulle på en sådan måde, at savklin-
Emne er savet med den synlige side opad Sav emne med den synlige side nedad
Savklinge er slidt Sæt en ny savklinge i Savhastighed for høj (el-værktøj er blevet skub-
bet for stærkt) Der er blevet savet med pendulslag Sluk for pendulslag
Har du yderligere spørgsmål, bedes du kontakte vores kunde­hotline:
Dansk
Tel.: +45 (4489) 8410
at emnet spændes godt fast
Gennemsav emne med jævn, ringe fremføring Tryk ikke mod sideanslgene 5 Indstil fodplade i forhold til savklinge og spænd
den igen
ge føres (se driftsvejledning til stiksav)
(se Fig. A3)
Gennemsav emne med jævn, ringe fremføring Tryk ikke mod sideanslgene 5
Page 44
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 44 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
44 | Dansk
Drift Fliser skæres
Arbejdsforberedelse
Skal savestationen bruges til at skære i fliser, skal du bruge ekstrasættet PTC 1.
Anslaget 15 er klappet sammen i to dele ved leveringen. – Før første ibrugtagning samles anslagets to dele 15 på en
sådan måde, at det herefter ikke kan skilles ad mere.
Længdesnit (se Fig.F1–F3)
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger. – Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad.
– Anbring anslaget 15 midt i noten på broen 8 og skub det
hen til basisenheden, så det flugter 1.
– Markér den ønskede snitlinje på emnet. – Anbring den synlige side på emnet opad mod anslaget 15,
så det ligger fladt.
– Klap føringsskinnen 4 ned og juster emnet med snitlinjen
på anslagets skala 15.
– Tryk føringsskinnen 4 ned i emnets område med den flade
hånd.
– Drej justeringsknoppen 3 fast. – Fastlås føringsskinnen 4 med armen 10.
Diagonalsnit (se Fig. G)
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 45° (venstre side) til 45° (højre side).
– Løsne justeringsknoppen 12. – Drej styreskinnen 4 til højre eller venstre, til vinkelviseren
13 viser den ønskede geringsvinkel. – Spænd knoppen 12 igen.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinkler falder styre­skinnen i ved 0 ° og 45° .
– Yderligere arbejdsskridt se „Længde snit“ på side 44.
Arbejdsvejledning
Skæring i fliser (se Fig. H1 –H3)
–Sæt fliseskæreren 14 ind i føringsskinnens saveslids 4
over anslaget 15.
Pilen på fliseskæreren skal pege hen mod dig selv. – Træk fliseskæreren 14 hen over hele flisen med jævnt tryk. – Fjern fliseskæreren 14 fra føringsskinnen 4. – Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad. – Anbring brudkeglerne 16 på et stabilt underlag.
Læg flisen på brudkeglerne, så brudkeglerne er positione-
ret under snitlinjen og op ad flisens kanter.
Ved diagonale snit bør du positionere brudkeglerne under
snitlinjen og en smule mere indad. – Tryk samtidigt på flisens udvendige sider med begge hånd-
baller, til den brækker.
Brugertips
Problem Årsag Afhjælpning
Flise brækker ikke langs med snitlinjen
Arbejdsinstrukser og brugertips til savestation PLS 300 fin­des under: www.bosch-do-it.com/pls300
Markeringslinje ikke gennemgående Øg trykket mod fliserne, når de skæres, og marker
Fliseskærer 14 er sat forkert i Sæt fliseskæreren rigtigt i (se fig. H1) Flisens overfladestruktur er ujævn Øg trykket mod fliserne, når de skæres, og øg des-
Brudkegler er positioneret forkert, når fli­sen brækkes
Markeringslinje ikke gennemgående Øg trykket mod fliserne, når de skæres
jævnt
uden skærehastigheden Positioner brudkeglerne under snitlinjen og op ad
flisens kanter (se fig. H3) Ved diagonale snit positioneres brudkeglerne un-
der snitlinjen og en smule mere indad
Har du yderligere spørgsmål, bedes du kontakte vores kunde­hotline:
Dansk
Tel.: +45 (4489) 8410
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle savestationen trods omhyggelig fabrikation og kontrol gå i stykker, skal reparationen udføres af et autoriseret ser­viceværksted for Bosch-elektroværktøj.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Det 10-cifrede typenummer på savestationens typeskilt skal altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Page 45
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 45 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Rengøring
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pen sel efter hver ar­bejdsgang.
Garantibetingelser
Forkert brug kan medføre, at der saves i styreskinnen 4 eller i broen 8. Deraf kan der ikke afledes garantikrav, da savestati­onens funktion ikke påvirkes heraf.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedel­stegninger og informationer om reservedele findes også un­der: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855 Fax: +45 (4489) 87 55 E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Savestation, tilbehør og emballage skal genbruges på en mil­jøvenlig måde.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs alla de varningsanvisningar och instruktioner som medföljer sågsystemet eller elverktyget. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktio­nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
Säkerhetsanvisningar för sågsystem
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller batteriet ur
elverktyget innan inställningar utförs på verktyget eller tillbehörsdelar byts. Oavsiktlig start av elverktyg
förorsakar ofta olyckor.
f Sätt ihop sågsystemet korrekt innan elverktyget mon-
teras. Endast en korrekt hopsättning garanterar att elverk-
tyget kan styras korrekt.
f Ställ upp sågsystemet på en stadig, plan och vågrät yta.
Om sågsystemet slirar eller vacklar, kan elverktyget eller arbetsstycket inte styras jämnt och säkert.
f Fäst elverktyget ordentligt på sågsystemet innan det
f Se till att elverktygets nätsladd inte hamnar mellan
f Ta bort elverktyget innan sågsystemet byggs om eller
f Ett defekt sågsystem får inte användas. Endast på ett
f Se till att långa och tunga arbetsstycken inte inkräktar
f Använd skyddshandskar när du skär till kakel.
f Använd sågsystemet endast för att skära material som
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
PLS 300: I kombination med elverktyget är sågsystemet
avsett för sågning av bräder och profiler i längd- och tvärsnitt med rakt snittförlopp i hårt eller mjukt trä, samt för sågning av aluminium och plast. Det går att ställa in horisontala geringsvinklar på max. –45° till +45° samt vertikala geringsvinklar på max. 0° till 45° .
Sågstationen får uteslutande användas med sticksågar ur Bosch gör-det-själv-programmet PST.
f Använd endast de sågblad Bosch rekommenderat (se
PLS 300 Set, PTC 1: I kombination med kakelskäraren kan
sågsystemet användas för att skära keramik- och stenkakel upp till en tjocklek på 10 mm. Det går att ställa in horisontala geringsvinklar på max. –45° till +45° .
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av sågsystemet på grafiksidan.
PLS 300
Svenska | 45
tas i bruk. Om elverktyget slirar på sågsystemet finns risk
för att du förlorar kontrollen över verktyget.
basenheten och styrskenan. En skadad eller kapad näts-
ladd kan leda till en elstöt.
styrskenan fälls upp. Elverktyget kan falla ned, skadas
och medföra personskada.
felfritt sågsystem kan elverktyget styras säkert.
på sågsystemets jämvikt. Fria ändan på långa och tunga
arbetsstycken måste alltid pallas upp eller stödas.
brutna kakel finns skarpa grader som kan medföra kropps-
skada.
anges under ändamålsenlig användning. Marmor och
granit samt kakel med grov ytstruktur kan inte skäras och
inte heller naturstenskakel.
sidan 129). Om sågbladen är för tunna, finns risk för att
sågsnittet går snett.
1 Basenhet 2 Skala för geringsvinkel (horisontal) 3 Låsknapp för justering i höjdled 4 Styrskena med sågslits 5 Styrskenans sidoanslag 6 Förlängning av stöd 7 Extra stöd 8 Brygga 9 Ändstopp för vertikala geringssnitt
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 46 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
46 | Svenska
10 Spak för låsning av styrskenan 11 Markering för uppriktning 12 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
(horisontal)
13 Vinkelindikator (horisontal)
PTC 1*
14 Kakelskärare 15 Anslag med skala 16 Brottkon
* endast i kombination med PLS 300
Tekniska data
Sågsystem PLS 300 PLS 300 Set
Produktnummer Sågning
– max. snittlängd vid tvärsnitt (90° ) – max. snitthöjd –Geringsvinkel
horisontalt vertikalt
Kakelskärning – max. snittlängd vid tvärsnitt (90° ) – max. snitthöjd –Geringsvinkel
horisontalt
Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003
Mått för lämpliga sågklingor
max. total längd max. längd med tänder
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Använd endast de sågblad Bosch rekommenderat (se
sidan 129). Om sågbladen är för tunna, finns risk för att
sågsnittet går snett.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Drift Sågning
Förberedande arbeten
Sågsystemet fogas samman alltefter avsedd användning: – Sågning av paneler
(t. ex. laminat)
– Sågning av profiler
(t. ex. sockellister)
Skruvning krävs inte.
Paneler (Tvärsnitt) (se bilder A1 –A3)
– Stick in stödförlängningarna 6 till vänster och höger på
basenheten 1.
– Stick in extra stöden 7 beroende på arbetsstyckets längd i
stödförlängningarnas inre eller ytter gejder.
– Lossa låsknappen 3 ett par varv. – Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4.
– Märk upp snittlinjen på arbetsstycket. – Lägg upp arbetsstycket plant med siktsidan nedåt mot
anslaget på basenheten 1.
– Fäll ned styrskenan och rikta upp arbetsstycket mot mar-
kerad snittlinje 11. – Lås styrskenan 4 med spaken 10. – Dra åter fast låsknappen 3.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Paneler (horisontalt geringssnitt) (se bild B)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område mellan 45 ° (på vänster sida) och 45 ° (på höger sida).
– Lossa låsknappen 12. – Sväng styrskenan 4 åt vänster eller höger tills vinkelindika-
torn 13 visar önskad geringsvinkel.
– Dra åter fast låsknappen 12. För snabb och exakt inställning av standardvinklar har styr-
skenan hack vid 0 ° och 45 °. – Övriga arbetsmoment se ”Paneler (Tvärsnitt)” på
sidan 46.
Profiler (vertikalt geringssnitt) (se bilderna C1 –C3)
– Stick in stödförlängningarna 6 till vänster och höger i
främre läget på bryggan 8. – Fäll det röda ändstoppet 9 180 ° bakåt. – Lossa låsknappen 3 ett par varv. – Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4. – Märk upp snittlinjen på arbetsstycket.
Page 47
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 47 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Lägg upp arbetsstycket plant
mot anslaget på stödförläng­ningarna 6.
– Fäll ned styrskenan och rikta
upp arbetsstycket mot marke-
rad snittlinje 11. – Lås styrskenan 4 med spaken 10. – Dra åter fast låsknappen 3. – Ställ in sticksågens fotplatta att motsvara inställd vinkel.
Inställningsanvisningar hittas i sticksågens bruksanvis-
ning. Anvisning: Det röda bakåtfällda ändstoppet 9 används som
anslag för elverktygets fotplatta.
Paneler (Längdsnitt, urtag) (se bild D)
– Lossa låsknappen 3 ett par varv. – Ta bort styrskenan 4 och bryggan 8 från basenheten 1. – Stick in stödförlängningarna 6 till vänster och höger på
basenheten 1. – Stick in extra stöden 7 beroende på arbetsstyckets längd
omvänt (se bild D) i stödförlängningarnas inre eller ytter
gejder.
f Se till att snittlinjen ligger i det fria området mellan
extra stöden, i annat fall finns risk för att sågen kom-
mer i kontakt med sågsystemet.
Anvisning: Vid sågning av längdsnitt används sågsystemet
endast som stödyta. Arbetsstycket kan inte spännas fast. Håll därför arbetsstycket i ett stadigt grepp under sågning.
Arbetsanvisningar
f Använd endast de sågblad Bosch rekommenderat (se
sidan 129). Om sågbladen är för tunna, finns risk för att
sågsnittet går snett. Sticksågens fotplatta måste alltid stå i främre läget. Hur tjockt material som kan sågas är beroende av sticksågens
snittkapacitet. Anvisningar lämnas i sticksågens bruksanvisning.
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas fast.
Sågning
– Lägg upp elverktyget med fotplattan på styrskenan 4 så att
sågning alltid utförs i riktning mot låsknappen 3. – Koppla på elverktyget. – Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet. – Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt. – Ta bort elverktyget från styrskenan och lossa arbets-
stycket.
Transport
– Före transport ska elverktyget tas bort.
Tips för användning
Nedan lämnas tips för längs- och geringssnitt (90° /45° ).
Problem Orsak Åtgärd
Sågsnittet går snett
Virkets yta är oren
Arbetsanvisningar och användningstips för sågstationen PLS 300 lämnas under: www.bosch-do-it.com/pls300
Om du har fler frågor kontakta kundhotline:
Svenska
Tel.: +46 (08750) 1820
Styrskena 4 är inte fixerad Fäst styrskenan så att den motsvarar arbets-
För tunt sågblad Använd medföljande sågblad T144DP Sågningshastigheten är för hög (elverktyget har
körts fram för kraftigt)
Den inställda fotplattans vinkel överensstäm­mer inte med sågbladets
Sågbladet löper inte i styrrullen (se bild E) Justera styrrullen så att sågbladet styrs ordent-
Arbetsstycket har sågats med siktytan uppåt Såga arbetsstycket med siktytan nedåt
Sågbladet är nedslitet Sätt in nytt sågblad Sågningshastigheten är för hög (elverktyget har
körts fram för kraftigt)
Sågning med pendling Slå från pendlingen
styckets höjd, se till att a rbetsstycket är stadigt fastspänt
Såga arbetsstycket med jämn matningshastig­het.
Tryck inte mot sidoanslagen 5 Rikta upp fotplattan mot sågbladet och dra åter
fast
ligt (se bruksanvisning för sticksåg)
(se bild A3)
Såga arbetsstycket med jämn matningshastig­het.
Tryck inte mot sidoanslagen 5
Svenska | 47
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 48 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
48 | Svenska
Drift Kakelskärning
Förberedande arbeten
När sågsystemet används för skärning av kakel måste tilläggs­satsen PTC 1 användas.
Anslaget 15 levereras hopfällt i två delar. – Före användning foga samman anslagets båda delar 15
att de inte längre kan tas isär.
Längdsnitt (se bilderna F1–F3)
– Lossa låsknappen 3 ett par varv. – Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4.
– Placera anslaget 15 mitt i spåret på bryggan 8 och skjut det
sedan mot basenheten 1.
– Märk upp snittlinjen på arbetsstycket. – Lägg upp arbetsstycket plant mot anslaget med siktsidan
uppåt 15.
– Fäll ned styrskenan 4 och rikta upp arbetsstycket med
snittlinjen mot skalan på anslaget 15.
– Tryck med flata handen ned styrskenan 4 vid arbets-
stycket.
– Dra åter fast låsknappen 3. – Lås styrskenan 4 med spaken 10.
Diagonalsnitt (se bild G)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område mellan 45 ° (på vänster sida) och 45 ° (på höger sida).
– Lossa låsknappen 12. – Sväng styrskenan 4 åt vänster eller höger tills vinkelindika-
torn 13 visar önskad geringsvinkel. – Dra åter fast låsknappen 12.
För snabb och exakt inställning av standardvinklar har styr­skenan hack vid 0 ° och 45 °.
– För övriga arbetsmoment se ”Längdsnitt” på sidan 48.
Arbetsanvisningar
Skärning av kakel (se bilder H1 –H3)
– Placera kakelskäraren 14 i sågspåret på styrskenan 4
ovanför anslaget 15.
Pilen på kakelskäraren måste vara riktad mot dig själv. – Dra kakelskäraren 14 med jämnt tryck över hela kaklets
yta. – Ta bort kakelskäraren 14 ur styrskenan 4. – Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4. – Lägg upp brottkonen 16 på ett stabilt underlag.
Placera kaklet på brottkonen så att brottkonen ligger under
snittlinjen och längs kaklets ränder.
Vid diagonalsnitt skall brottkonen placeras under snittlin-
jen och en aning inåt. – Tryck med båda handflatorna på kaklets sidor tills det
bryts.
Tips för användning
Problem Orsak Åtgärd
Kaklet bryts inte längs snittlin­jen
Arbetsanvisningar och användningstips för sågstationen PLS 300 lämnas under: www.bosch-do-it.com/pls300
Ritslinjen är inte genomgående Öka presstrycket när kaklet skärs och ritsa jämnt
Kakelskäraren 14 felmonterad Montera kakelskäraren på rätt sätt (se bild H1) Kaklets ytstruktur är ojämn Öka presstrycket och samtidigt skärhastigheten
Brottkonen har placerats fel för att kunna bryta kaklet
Ritslinjen är inte genomgående Öka presstrycket när du skär kaklet
över hela ytan
när du skär kaklen Placera brottkonen under snittlinjen och längs
kaklets ränder (se bild H3) Vid diagonalsnitt skall brottkonen placeras under
snittlinjen och en aning inåt.
Om du har fler frågor kontakta kundhotline:
Svenska
Tel.: +46 (08750) 1820
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om i sågsystemet trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnummer som består av 10 siffror och som finns på sågsystemets typskylt.
Page 49
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 49 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Rengöring
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom renblåsning med tryckluft eller med en pensel.
Garantivillkor
På grund av felaktig användning kan det förekomma att sågen kör in i styrskenan 4 eller i bryggan 8. I dessa fall kan garanti­anspråk inte göras gällande eftersom sågstationens funktion inte påverkas.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sågsystem, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
f Sett elektroverktøyet sikkert på sagstasjonen før du
f Pass på at kabelen til el-verktøyet ikke kommer inn
f Fjern el-verktøyet før du bygger om sagstasjonen eller
f Bruk ikke en defekt sagstasjon. Kun en intakt sagstasjon
f Sørg for at lange og tunge arbeidsstykker ikke får sag-
f Bruk beskyttelseshansker når du skjærer fliser.
f Bruk sagstasjonen kun til skjæring av den type materi-
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
PLS 300: Sammen med el-verktøyet er sagstasjonen bereg-
net til saging av rette langsgående og tverrsnitt av planker og profiler av hardt og mykt tre samt aluminium og kunststoff. Det kan innstilles horisontale gjæringsvinkler med maksimalt –45° til +45° og vertikale gjæringsvinkler på maksimalt 0 ° til 45° .
Sagstasjonen er kun beregnet til bruk med stikksager fra Bosch hobby-håndverker-programmet PST.
f Bruk kun sagblad som anbefales av Bosch (se side
Sikkerhetsinformasjon
Generelle sikkerhetsinformasjoner
Les alle vedlagte advarsler og instrukser for sagstasjonen eller elektroverktøyet som skal monteres. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene kan medføre elektriske støt, brann og/eller al­vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjoner for sagstasjoner
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstil­linger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av elektroverktøy er årsak til mange uhell.
f Sett sagstasjonen korrekt sammen før du monterer
elektroverktøyet. Kun en feilfri oppbygging muliggjør en
sikker føring av el-verktøyet.
f Sett sagstasjonen på en fast, plan og vannrett flate.
Hvis sagstasjonen kan skli elle r vippe, kan elektroverktøyet eller arbeidsstykket ikke føres jevnt og sikkert.
PLS 300 Set, PTC 1: Sammen med fliseskjæreren er sagsta­sjonen beregnet til skjæring av keramikk- og steinfliser opp til en maksimal tykkelse på 10 mm. Det kan innstilles horisontale gjæringsvinkler med maksimalt –45° til +45°.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for bildet av sagstasjonen på illustrasjonssidene.
PLS 300
Norsk | 49
bruker det. Hvis elektroverktøyet sklir på sagstasjonen
kan du miste kontrollen.
mellom basisenheten og føringsskinnen. Hvis kabelen
skades eller kappes, er det fare for elektriske støt.
slår opp føringsskinnen. El-verktøyet kan falle ned, ska-
des eller føre til skader.
kan føre el-verktøyet sikkert.
stasjonen ut av likevekt. Lange og tunge arbeidsstykker
må støttes på den frie enden.
brutte fliser oppstår skarpe kanter som du kan skade deg
på.
aler som er angitt til formålsmessig bruk. Marmor eller
granitt og fliser med grov overflatestruktur og natursteinfli-
ser kan ikke skjæres.
129). Hvis du bruker for tynne sagblad, er det fare for at
sagsnittet «glipper».
1 Basisenhet 2 Skala for gjæringsvinkel (horisontal) 3 Låseknott for høydejusteringen 4 Føringsskinne med sagslisse 5 Sideanlegg til føringsskinnen 6 Underlagsforlengelse 7 Ekstra underlag 8 Bro 9 Endestopp for vertikale gjæringssnitt
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 50 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
50 | Norsk
10 Spak til låsing av føringsskinnen 11 Markering for opprettingen 12 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel
(horisontal)
13 Vinkelanviser (horisontal)
PTC 1*
14 Fliseskjærer 15 Anlegg med skala 16 Bruddkjegle
* kun i kombinasjon med PLS 300
Tekniske data
Sagstasjon PLS 300 PLS 300 Set
Produktnummer Saging
– Maks. skjærelengde ved tverrsnitt (90 °) – Max. skjærehøyde –Gjæringsvinkel
horisontal vertikal
Skjæring av fliser – Maks. skjærelengde ved tverrsnitt (90 °) – Max. skjærehøyde –Gjæringsvinkel
horisontal
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003
Mål for egnede sagblad
Maks. total lengde Maks. fortannet lengde
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Bruk kun sagblad som anbefales av Bosch (se side
129). Hvis du bruker for tynne sagblad, er det fare for at
sagsnittet «glipper».
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Bruk Saging
Arbeidsforberedelse
Sagstasjonen må settes sammen avhengig av forskjellige ty­per bruk:
– Saging av panel
(f. eks. laminat)
– Saging av profiler
(f. eks. sokkellister)
Sammenskruing er ikke nødvendig.
Paneler (tverrsnitt) (se bildene A1– A3)
– Sett underlagsforlengelsene 6 på på venstre og høyre side
av basisenheten 1.
– Sett de andre underlagene 7 avhengig av arbeidssstykkets
lengde inn i indre eller ytre føring på underlagsforlengelse­ne.
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger. –Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp.
– Marker ønsket skjærelinje på arbeidsstykket. – Legg arbeidsstykket flatt liggende med vinduet nedover
mot anlegget til basisenheten 1.
– Slå føringsskinnen ned og rett arbeidsstykket opp med
skjærelinjen langs markeringen 11.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
– Lås føringsskinnen 4 med spaken 10. – Trekk låseknotten 3 fast.
Paneler (horisontalt gjæringssnitt) (se bilde B)
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 45° (venstre side) opp til 45° (høyre side).
– Løs låseknotten 12. – Drei føringsskinnen 4 mot venstre eller høyre til vinkelanvi-
seren 13 viser den ønskede gjæringsvinkelen. – Trekk låseknotten 12 fast igjen.
Til en hurtig og presis innstilling av standardvinkler smekker føringsskinnen i lås ved 0 ° og 45 °.
– Ytterligere arbeidsskritt se «Paneler (tverrsnitt)» på
side 50.
Profiler (vertikalt gjæringssnitt) (se bildene C1 –C3)
– Sett underlagsforlengelsene 6 på på venstre og høyre side
på fremre posisjon til broen 8. – Slå den røde endestoppen 9 180 ° bakover. – Løsne låseknotten 3 med få omdreininger. –Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp. – Marker ønsket skjærelinje på arbeidsstykket.
Page 51
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 51 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Legg arbeidsstykket flatt liggen-
de mot anlegget til underlags­forlengelsene 6.
– Slå føringsskinnen ned og rett
arbeidsstykket opp med skjæ-
relinjen langs markeringen 11. – Lås føringsskinnen 4 med spaken 10. – Trekk låseknotten 3 fast. – Innstill fotplaten til stikksagen i henhold til ønsket vinkel.
Informasjoner om innstillingen finner du i driftsinstruksen
for stikksagen. Merk: Det røde endestoppet 9 som er slått bakover er et an-
legg for fotplaten til el-verktøyet.
Paneler (langsgående snitt, utsparing) (se bilde D)
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger. – Fjern føringsskinnen 4 og broen 8 fra basisenheten 1. – Sett underlagsforlengelsene 6 på på venstre og høyre side
av basisenheten 1. – Sett de andre underlagene 7 avhengig av arbeidssstykkets
lengde omvendt (se bilde D) inn i indre eller ytre føring på
underlagsforlengelsene.
f Pass på at skjærelinjen ligger i utspart område mellom
de ekstra underlagene, slik at du ikke sager i sagstasjo-
nen.
Merk: Ved saging av langsgående snitt er sagstasjonen kun en
underlagsflate. Arbeidsstykket kan ikke spennes fast. Hold det derfor godt fast i løpet av sagingen.
Arbeidshenvisninger
f Bruk kun sagblad som anbefales av Bosch (se side
129). Hvis du bruker for tynne sagblad, er det fare for at
sagsnittet «glipper».
Fotplaten til stikksagen må alltid befinne seg i fremre posi­sjon.
Tykkelsen på materialet som skal skjæres er avhengig av sage­effekten til den aktuelle stikksagen. Informasjoner om dette finner du i driftsinstruksen for stikk­sagen.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket alltid fikseres.
Saging
– Sett el-verktøyet med fotplaten slik på føringsskinnen 4 at
du alltid sager i retning av låseknotten 3.
– Slå på elektroverktøyet. – Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring. – Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset. – Fjern el-verktøyet fra føringsskinnen og løsne arbeidsstyk-
ket.
Transport
– Fjern el-verktøyet før transporten.
Tips om bruken
Nedenstående finner du tips om utførelse av langsgående eller gjæringssnitt (90 °/45°).
Problem Årsak Utbedring
Sagesnittet «glipper»
Treoverflaten ser ikke pen ut
Arbeidsinformasjoner og tips om bruken av sagstasjonen PLS 300 finner du under: www.bosch-do-it.com/pls300
Føringsskinnen 4 er ikke fiksert Fikser føringsskinnen i henhold til høyden på ar-
For tynt sagblad Bruk medlevert sagblad T144DP For høy sagehastighet (el-verktøyet ble skjøvet
for sterkt)
Innstilt vinkel mellom fotplate og sagblad er ikke riktig
Sagbladet går ikke i føringsrullen (se bilde E) Juster føringsrullen slik at sagbladet føres
Arbeidsstykket er saget med den synlige siden oppover
Slitt sagblad Sett inn et nytt sagblad For høy sagehastighet (el-verktøyet ble skjøvet
for sterkt)
Saget med pendelbevegelse Slå av pendelbevegelsen
Hvis du har ytterligere spørsmål, kan du henvende deg til vår kunde-hotline:
Norsk
Tel: + 47 (6487) 89 50
beidsstykket, sørg for en fast innspenning av ar­beidsstykket
Sag gjennom arbeidsstykket med en jevn, svak fremskyvning
Trykk ikke mot sideanleggene 5 Rett fotplaten opp mot sagbladet og trekk fast
igjen
(se driftsinstruksen for stikksagen) Sag arbeidsstykket med den synlige siden ned-
over (se bilde A3)
Sag gjennom arbeidsstykket med en jevn, svak fremskyvning
Trykk ikke mot sideanleggene 5
Norsk | 51
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 52 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
52 | Norsk
Bruk Skjæring av fliser
Arbeidsforberedelse
Hvis sagstasjonen skal brukes til skjæring av fliser, må du bru­ke ekstrasettet PTC 1.
Anlegget 15 leveres slått sammen i to deler. – Før førstegangs bruk setter du begge delene til anlegget 15
slik sammen at det deretter ikke kan tas fra hverandre.
Langsgående snitt (se bildene F1 –F3)
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger. –Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp. – Sett anlegget 15 inn i midten på sporet til broen 8 og skyv
det helt inn mot basisenheten 1. – Marker ønsket skjærelinje på arbeidsstykket. – Legg arbeidsstykket flatt liggende med vinduet oppover
mot anlegget 15. – Slå føringsskinnen 4 ned og rett arbeidsstykket opp langs
skjærelinjen på skalaen til anlegget 15. – Med hånden trykker du så føringsskinnen 4 ned ved ar-
beidsstykket. – Trekk låseknotten 3 fast. – Lås føringsskinnen 4 med spaken 10.
Diagonalsnitt (se bilde G)
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på 45° (venstre side) opp til 45 ° (høyre side).
– Løs låseknotten 12. – Drei føringsskinnen 4 mot venstre eller høyre til vinkelanvi-
seren 13 viser den ønskede gjæringsvinkelen.
– Trekk låseknotten 12 fast igjen. Til en hurtig og presis innstilling av standardvinkler smekker
føringsskinnen i lås ved 0 ° og 45 °. – Ytterligere arbeidsskritt se «Langsgående snitt» på
side 52.
Arbeidshenvisninger
Skjæring av fliser (se bildene H1 –H3)
– Sett fliseskjæreren 14 inn i sageslissen til føringsskinnen 4
over anlegget 15. Pilen på fliseskjæreren må peke mot deg.
– Trekk fliseskjæreren 14 med jevnt trykk over hele flisen. – Fjern fliseskjæreren 14 fra føringsskinnen 4. –Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp.
– Legg bruddkjeglen 16 på et stabilt underlag.
Legg flisen på bruddkjeglen, slik at bruddkjeglen er plas­sert under skjærelinjen og på kantene til flisen. Ved diagonalsnitt skal bruddkjeglen plasseres under skjæ­relinjen og litt lengre innover.
– Trykk samtidig med begge håndbakene på yttersiden av fli-
sen til denne brekker.
Tips om bruken
Problem Årsak Utbedring
Flisen brekker ikke langs skjæ­relinjen
Arbeidsinformasjoner og tips om bruken av sagstasjonen PLS 300 finner du under: www.bosch-do-it.com/pls300
Risselinjen er ikke gjennomgående Øk presstrykket ved skjæring av flisene og riss opp
Fliseskjæreren 14 er satt galt inn Sett fliseskjæreren riktig inn (se bilde H1) Ujevn overflatestruktur på flisen Øk presstrykket ved skjæring av flisene og skjære-
Bruddkjeglen galt plassert ved brekking av flisen
Risselinjen er ikke gjennomgående Øk presstrykket ved skjæring av flisene
jevnt
hastigheten Plasser bruddkjeglen under skjærelinjen og på
kantene til flisen (se bilde H3) Ved diagonalsnitt må bruddkjeglen plasseres un-
der skjærelinjen og litt lengre innover
Hvis du har ytterligere spørsmål, kan du henvende deg til vår kunde-hotline:
Norsk
Tel: + 47 (6487) 89 50
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis sagstasjonen til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder en gang skulle gå i stykker, må repara sjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektro­verktøy.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på sagstasjo­nens typeskilt.
Page 53
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 53 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Suomi | 53
Rengjøring
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjen­nom med trykkluft eller bruk en pensel.
Garantivilkår
Ved gal bruk kan det forekomme at det sages inn i føringsskin­nen 4 eller i broen 8. Dette medfører ikke garantikrav, fordi sagstasjonens funksjon ikke påvirkes av dette.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS Postboks 350 1402 Ski Tel.: (+47) 64 87 89 50 Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sagstasjonen, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til mil­jøvennlig gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Yleisiä turvallisuusohjeita
Lue kaikki saha-aseman tai siihen asennet­tavaan sähkötyökalun mukana toimitetut varo-ohjeet ja käyttöohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen lai­minlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa­loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Saha-asemien turvallisuusohjeet
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku säh-
kötyökalusta, ennen kuin säädät laitetta tai vaihdat li-
sätarvikkeita. Sähkötyökalujen tahaton käynnistyminen
on eräs onnettomuuksien syy.
f Kokoa saha-asema oikein, ennen kuin asennat sähkö-
työkalun. Vain moitteeton rakenne mahdollistaa sähkö-
työkalun varman ohjauksen.
f Aseta saha-asema tukevalle, tasaiselle ja vaakatasoi-
selle pinnalle. Jos saha-asema voi luiskahtaa tai heilua, ei
sähkötyökalua tai työkappaletta voi ohjata tasaisesti ja tur-
vallisesti.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
f Kiinnitä sähkötyökalu tukevasti saha-asemaan ennen
käyttöönottoa. Sähkötyökalun luiskahtaminen saha-ase-
massa, saattaa johtaa hallinnan menettämiseen.
f Varmista, ettei sähkötyökalun johto joudu perusyksi-
kön ja ohjauskiskon väliin. Jos johto vahingoittuu tai kat-
keaa on olemassa sähköiskun riski.
f Poista sähkötyökalu, ennen kuin muutat saha-asemaa
tai käännät ohjauskiskon ylös. Sähkötyökalu saattaa pu-
dota, vaurioitua tai aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä käytä epäkuntoista saha-asemaa. Vain kunnossa ole-
va saha-asema voi ohjata sähkötyökalua turvallisesti.
f Varmista, että pitkät ja painavat työkappaleet eivat
saata saha-asemaa pois tasapainosta. Pitkät ja p ainavat
työkappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
f Käytä suojakäsineitä, kun leikkaat laattoja. Lohjennei-
siin laattoihin syntyy teräviä re unoja, jotka voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
f Käytä saha-asemaa vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyt­tö”. Marmoria tai graniittia tahi rouhepintaisia laattoja tai
luonnonkivilaattoja ei voi leikata.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
PLS 300: Saha-asema on yhdessä sähkötyökalun kanssa tar-
koitettu kovan ja pehmeän puun lautojen ja profiilien sekä alu­miinin ja muovin pituus- ja poikittaissahauksiin suoralla leik­kauksella. Voit säätää vaakasuoria jiirikulmia korkeintaan –45 ° ... +45 ° sekä pystysuoria jiirikulmia korkeintaan 0 ° ... 45 °.
Saha-asema on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Bosch­harrastajaohjelman PST-pistosahojen kanssa.
f Käytä ainoastaan Boschin suosittelemia sahanteriä
(katso sivu 129). Jos käytät liian ohuita sahanteriä, on
olemassa vaara, että sahausjälki siirtyy.
PLS 300 Set, PTC 1: Yhdessä laattaleikkurin kanssa saha­asemaa voidaan käyttää keramiikka- ja kivilaattojen leikkauk­seen aina 10 mm paksuuteen asti. Voit säätää vaakasuoria jiirikulmia korkeintaan – 45° ... +45 °.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa ole­vaan saha-aseman kuvaan.
PLS 300
1 Perusyksikkö 2 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa) 3 Korkeussäädön lukkonuppi 4 Sahausuralla varustettu ohjauskisko 5 Ohjauskiskon reunavasteet 6 Tuen pidennys 7 Lisätuki 8 Silta 9 Pystysuorien jiirisahausten päätykappale
10 Ohjauskiskon lukkovipu
Page 54
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 54 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
54 | Suomi
11 Suuntausmerkki 12 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten (vaakata-
sossa)
13 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
PTC 1*
14 Laattaleikkuri 15 Asteikolla varustettu ohjain 16 Murtokartio
* vain yhdessä PLS 300 kanssa
Tekniset tiedot
Saha-asema PLS 300 PLS 300 Set
Tuotenumero Sahaus
– maks. sahauspituus poikkileikkauksessa (90° ) – suurin sahauskorkeus – Jiirikulma
vaaka
pysty
Laattojen leikkaus – maks. sahauspituus poikkileikkauksessa (90° ) – suurin sahauskorkeus – Jiirikulma
vaaka
Paino vastaa EPTA-Procedure 01/2003
Sopivien sahanterien mitat
suurin kokonaispituus max. hammastettu pituus
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Käytä ainoastaan Boschin suosittelemia sahanteriä
(katso sivu 129). Jos käytät liian ohuita sahanteriä, on
olemassa vaara, että sahausjälki siirtyy.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Käyttö Sahaus
Työn valmistelu
Saha-asema on koottava riippuen erilaisista käyttötavoista: – Paneelien sahaus
(esim. laminaatti) – Profiilien sahaus
(esim. jalkalistat) Ruuvikiinnitys ei ole tarpeen.
Paneelit (poikkileikkaus) (katso kuvat A1– A3)
– Työnnä tuen pidennykset 6 vasemmalla ja o ikealla perus-
yksikköön 1. – Työnnä, riippuen työkappaleen pituudesta, lisätuet 7 tuen
pidennyksien sisempään tai ulompaan ohjaukseen. – Avaa lukkonuppi 3 muutama kierros. – Kierrä vipua 10 vasemmalle ohjauskiskon lukitsemiseksi ja
käännä ohjauskisko 4 ylöspäin. – Merkitse haluttu sahausviiva työkappaleeseen. – Aseta työkappale etupuoli alaspäin tasaisesti perusyksi-
kön 1 rajoitinta vasten. – Käännä ohjauskisko alas ja oikaise työkappaleen merkintä
11 sahausviivaa pitkin. – Lukitse ohjauskisko 4 vivulla 10. – Kiristä lukkonuppi 3.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Paneelit (vaakasuora jiirisahaus) (katso kuva B)
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 45 ° (vasen puoli) – 45° (oikea puoli).
– Avaa lukkonuppi 12. – Käännä ohjauskisko 4 vasemmalle tai oikealle, kunnes sa-
hauskulmaosoitin 13 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
– Kiristä lukkonuppi 12 uudelleen. Vakiokulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta varten ohjauskisko
lukkiutuu kulmien 0° ja 45° kohdalla. – Katso muita työvaiheita ”Paneelit (poikkileikkaus)”
sivulla 54.
Profiilit (pystysuora jiirisahaus) (katso kuvat C1– C3)
– Työnnä tuen pidennykset 6 vasemmalla ja oikealla sillan 8
etummaiseen kohtaan.
– Käännä punainen päätykappale 9 180 ° taaksepäin. – Avaa lukkonuppi 3 muutama kierros. – Kierrä vipua 10 vasemmalle ohjauskiskon lukitsemiseksi ja
käännä ohjauskisko 4 ylöspäin.
– Merkitse haluttu sahausviiva työkappaleeseen.
Page 55
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 55 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Aseta työkappale tasaisesti tu-
en pidennysten 6 ohjainta vas-
ten. – Käännä ohjauskisko alas ja oi-
kaise työkappaleen merkintä
11 sahausviivaa pitkin. – Lukitse ohjauskisko 4 vivulla 10. – Kiristä lukkonuppi 3. – Säädä pistosahan jalkalevy halutun kulman mukaisesti.
Säätöohjeet löydät pistosahan käyttöohjeesta. Huomio: Punainen taakse käännetty päätykappale 9 toimii
sähkötyökalun jalkalevyn ohjaimena.
Paneelit (Pitkittäissahaus, aukko) (katso kuva D)
– Avaa lukkonuppi 3 muutama kierros. – Poista ohjauskisko 4 ja silta 8 perusyksiköstä 1. – Työnnä tuen pidennykset 6 vasemmalla ja o ikealla perus-
yksikköön 1. – Työnnä lisätuet 7 työkappaleen pituudesta riippuen kään-
nettyinä (katso kuva D) tukipidennysten sisempään tai
ulompaan ohjaukseen.
f Varmista, että sahausviiva on avoimella alueella lisätu-
kien välissä, jotta et sahaa saha-asemaa. Huomio: Pitkittäissahauksia tehdessä saha-asema toimii ai-
noastaan tukipintana. Työkappaletta ei voi kiinnittää. Pidä sii­tä tämän takia hyvin kiinni sahauksen aikana.
Työskentelyohjeita
f Käytä ainoastaan Boschin suosittelemia sahanteriä
Pistosahan jalkalevyn tulee aina olla etummaisessa asennos­sa.
Sahattavan materiaalin paksuus riippuu kyseisen pistosahan sahaustehosta. Ohjeet löydät pistosahasi käyttöohjeesta.
Parhaan mahdollisen työskentelyvarmuuden saavuttamiseksi tulee työkappale aina kiinnittää.
Sahaus
– Aseta sähkötyökalun jalkalevy ohjauskiskoa 4 vasten niin,
– Käynnistä sähkötyökalu. – Sahaa työkappale läpi tasaisesti syöttäen. – Pysäytä sähkötyökalu ja odota, kunnes sahanterä on py-
– Poista sähkötyökalu ohjauskiskosta ja irrota työkappale.
Kuljetus
– Poista sähkötyökalu enen kuljetusta.
Suomi | 55
(katso sivu 129). Jos käytät liian ohuita sahanteriä, on olemassa vaara, että sahausjälki siirtyy.
että aina sahaat lukkonupin 3 suuntaan.
sähtynyt kokonaan.
Käyttövihjeitä
Seuraavassa saat vihjeitä pituus- ja jiirisahausten (90° /45° ) suorittamiseen.
Ongelma Syy Korjaus
Sahausjälki siirtyy
Puun pinta on epäsiisti
Saha-aseman PLS 300 työohjeet ja käyttövihjeet löydät osoitteesta: www.bosch-do-it.com/pls300
Jos sinulla vielä on lisäkysymyksiä, voit kääntyä meidän asia­kas-hotlinen puoleen:
Suomi
Tel: 0800 98 044
Ohjauskisko 4 ei ole kiinnitetty Kiinnitä ohjauskisko vastaamaan työkappaleen
Liian ohut sahanterä Käytä toimitukseen kuuluvaa sahanterää
Sahausnopeus liian suuri (sähkötyökalua työn­netään liian voimakkaasti)
Jalkalevyn säädetty kulma sahanterään nähden on väärä
Sahanterä ei liiku ohjainrullassa (katso kuva E) Säädä ohjainrulla niin, että se ohjaa sahanterää
Työkappale on sahattu näkyvä puoli ylöspäin Sahaa työkappale nä kyvä puoli alaspäin
Sahanterä on kulunut Asenna uusi sahanterä Sahausnopeus liian suuri (sähkötyökalua työn-
netään liian voimakkaasti) On sahattu heiluriliikkeellä Kytke heiluriliike pois päältä
korkeutta, huolehdi työkappaleen hyvästä kiin­nityksestä
T144DP Sahaa työkappale pienellä tasaisella syötöllä Älä paina sivurajoittimia 5 vastaan Suuntaa jalkalevy sahanterän mukaan ja kiristä
se uudelleen
(katso pistosahan käyttöohjetta)
(katso kuva A3)
Sahaa työkappale pienellä tasaisella syötöllä Älä paina sivurajoittimia 5 vastaan
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 56
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 56 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
56 | Suomi
Käyttö Laattojen leikkaus
Työn valmistelu
Jos saha-asemaa käytetään laattojen leikkaukseen, tä ytyy si­nun käyttää lisäsarjaa PTC 1.
Ohjain 15 toimitetaan yhteen taitettuna kahdessa osassa. – Työnnä ennen käyttöä ohjaimen 15 kaksi osaa yhteen niin,
että niitä enää ei voi irrottaa toisistaan.
Pituussahaus (katso kuvat F1 –F3)
– Avaa lukkonuppi 3 muutama kierros. – Kierrä vipua 10 vasemmalle ohjauskiskon lukitsemiseksi ja
käännä ohjauskisko 4 ylöspäin. –Aseta ohjain 15 keskelle sillan 8 uraan ja työnnä se kiinni
perusyksikköön 1. – Merkitse haluttu sahausviiva työkappaleeseen. – Aseta työkappale etupuoli ylöspäin tasaisesti ohjainta 15
vasten. – Käännä ohjauskisko 4 alas ja suuntaa työkappaleen sa-
hausviiva ohjaimen asteikon 15 avulla. – Paina avoimella kädellä ohjauskiskoa 4 alaspäin työkappa-
leen kohdalla. – Kiristä lukkonuppi 3. – Lukitse ohjauskisko 4 vivulla 10.
Diagonaalileikkaus (katso kuva G)
Vaakasuora jiirikulma voidaan säätää alueella 45 ° (vasen puoli) – 45° (oikea puoli).
– Avaa lukkonuppi 12. – Käännä ohjauskisko 4 vasemmalle tai oikealle, kunnes sa-
hauskulmaosoitin 13 osoittaa haluttua jiirikulmaa.
– Kiristä lukkonuppi 12 uudelleen. Vakiokulmien nopeaa ja tarkkaa asetusta varten ohjauskisko
lukkiutuu kulmien 0° ja 45° kohdalla. – Katso lisätyövaiheet ”Pituussahaus”, sivu 56.
Työskentelyohjeita
Laattojen leikkaus (katso kuvat H1– H3)
– Aseta laattaleikkuri 14 ohjauskiskon 4 sahauraan ohjai-
men 15 yläpuolelle. Laattaleikkurin nuoli tulee osoittaa sinua.
– Vedä laattaleikkuria 14 koko laatan yli tasaisesti painaen. – Poista laattaleikkuri 14 ohjauskiskosta 4. – Kierrä vipua 10 vasemmalle ohjauskiskon lukitsemiseksi ja
käännä ohjauskisko 4 ylöspäin.
– Aseta murtokartiot 16 tukevalle alustalle.
Aseta laatta murtokartioiden päälle niin, että murtokartiot ovat leikkausviivan alapuolella ja lähellä laatan reunaa. Diagonaalileikkauksissa tulee murtokartioiden sijaita leik­kausviivan alapuolella ja vähän sisempänä.
– Paina samanaikaisesti peukalopäkiäisillä laatan ulkolaito-
ja, kunnes se katkeaa.
Käyttövihjeitä
Ongelma Syy Korjaus
Laatta ei katkea leikkausviivaa pitkin
Saha-aseman PLS 300 työohjeet ja käyttövihjeet löydät osoitteesta: www.bosch-do-it.com/pls300
Jos sinulla vielä on lisäkysymyksiä, voit kääntyä meidän asia­kas-hotlinen puoleen:
Suomi
Tel: 0800 98 044
Leikkausviiva ei ole yhtenäinen Lisää painetta laatta a leikattaessa ja raapaise ta-
Laattaleikkuri 14 on asennettu väärin Asenna laattaleikkuri oikein (katso kuva H1) Laatan pintarakenne on epätasainen Lisää painetta laattaa leikattaessa ja lisää lisäksi
Murtokartiot on sijoitettu väärin laattaa katkaistaessa
Leikkausviiva ei ole yhtenäinen Lisää painetta la attaa leikattaessa
saisesti
leikkausnopeutta Sijoita murtokartiot leikkausviivan alapuolelle ja
laatan reunoihin (katso kuva H3) Diagonaalileikkauksissa tulee murtokartioiden si-
jaita leikkausviivan alapuolella ja vähän sisempänä
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 57 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Hoito ja huolto
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб уфбимпэт рсйпнЯумбфпт
f Нб вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб кбй/Ю нб бцбйсеЯфе фзн
Huolto ja puhdistus
Jos saha-asema, huolellisesta valmistuksesta ja koestusme­nettelystä huolimatta menisi rikki, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy saha-aseman tyyp­pikilvestä.
Puhdistus
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jo­kaisen työvaiheen jälkeen.
Takuuehdot
Käyttövirheen johdosta saattaa tapahtua, että sahataan ohja­uskiskoon 4 tai siltaan 8. Tätä ei takuu kata, koska se ei vaiku­ta saha-aseman toimintaan.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja vara­osista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyk­sissä.
Suomi
Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Puh.: 0800 98044 Faksi: +358 102 961 838 www.bosch.fi
f ЕгкбфбуфЮуфе ущуфЬ фп уфбимь рсйпнЯумбфпт рсйн
f ФпрпиефЮуфе фп уфбимь рсйпнЯумбфпт ерЬнщ уе мйб
f Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп нб фп
f РспуЭчефе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб мзн кбфблЮоей
f Нб бцбйсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн
f Мзн чсзуймпрпйЮуефе чблбумЭнпхт уфбимпэт
f Нб цспнфЯжефе фхчьн мбксйЬ кбй вбсйЬ хрь кбфесгбуЯб
Hävitys
Toimita saha-asema, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ym­päristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f ¼фбн кьвефе рлбкЯдйб нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фп уфбимь рсйпнЯумбфпт мьнп гйб фзн
ЕллзнйкЬ
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
ГенйкЭт хрпдеЯоейт буцблеЯбт
ДйбвЬуфе ьлет фйт рспейдпрпйзфйкЭт хрпдеЯоейт кбй пдзгЯет рпх ухнпдеэпхн фп уфбимь рсйпнЯумбфпт кбй фп злекфсйкь есгблеЯп рпх иб ухнбсмплпгзиеЯ у’ бхфьн.
БмЭлейет кбфЬ фзн фЮсзуз фщн хрпдеЯоещн буцблеЯбт кбй фщн пдзгйюн мрпсеЯ нб рспкблЭупхн злекфспрлзоЯб, цщфйЬ кбй/Ю упвбспэт фсбхмбфйумпэт.
РесйгсбцЮ фпх рспъьнфпт кбй фзт йучэпт фпх
ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь
PLS 300: П уфбимьт рсйпнЯумбфпт рсппсЯжефбй, мбжЯ ме фп
злекфсйкь есгблеЯп, гйб фз дйеобгщгЮ Яуйщн кбфЬ мЮкпт кбй егкЬсуйщн кпрюн уе убнЯдет кбй дйбфпмЭт брь уклзсь Ю мблбкь оэлп кбиют кбй уе блпхмЯнйп кбй уе рлбуфйкЬ хлйкЬ. МрпсеЯфе нб схимЯуефе псйжьнфйет гщнЯет цблфупфпмЮт брь –45 ° Ýùò +45° кбиют кбй кЬиефет гщнЯет цблфупфпмЮт брь 0° Ýùò 45° .
EллзнйкЬ | 57
мрбфбсЯб брь фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн дйеоЬгефе кЬрпйет схимЯуейт уфб мзчбнЮмбфб Ю ьфбн бллЬжефе еобсфЮмбфб. З бкпэуйб еккЯнзуз злекфсйкюн есгблеЯщн
брпфелеЯ бйфЯб месйкюн бфхчзмЬфщн.
ухнбсмплпгЮуефе у’ бхфь фп злекфсйкь есгблеЯп. Мьнп з Ьшпгз егкбфЬуфбуз ерйфсЭрей фзн буцблЮ пдЮгзуз фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
уфбиесЮ, ерЯредз кбй псйжьнфйб ерйцЬнейб. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ден мрпсеЯ нб пдзгзиеЯ пмпйьмпсцб кбй буцблют ьфбн п уфбимьт рсйпнЯумбфпт глйуфсЬ Ю кйнеЯфбй.
уфесеюуефе буцблют уфп уфбимь рсйпнЯумбфпт. Фхчьн глЯуфсзмб фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх ерЬнщ уфп уфбимь рсйпнЯумбфпт мрпсеЯ нб пдзгЮуей уфзн брюлейб фпх елЭгчпх.
бнЬмеуб уфз вбуйкЮ мпнЬдб кбй фз сЬгб пдЮгзузт.
¼фбн фп злекфсйкь кблюдйп чблЬуей Ю кпреЯ хрЬсчей кЯндхнпт злекфспрлзоЯбт.
мефбукехЬуефе фп уфбимь рсйпнЯумбфпт Ю/кбй рсйн бнбузкюуефе фз сЬгб пдЮгзузт. Фп злекфсйкь есгблеЯп
мрпсеЯ рЭуей кЬфщ, нб хрпуфеЯ жзмйЬ Ю нб рспкблЭуей фсбхмбфйумпэт.
рсйпнЯумбфпт. Мьнп Энбт Ьсйуфб уфбимьт рсйпнЯумбфпт рпх лейфпхсгеЯ Ьсйуфб мрпсеЯ нб пдзгЮуей буцблют фп злекфсйкь есгблеЯп.
фемЬчйб нб мзн пдзгпэн уе брюлейб фзт йупсспрЯбт фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт. Фп елеэиесп Ьксп фщн мбксйюн
кбй вбсйюн хрь кбфесгбуЯб фембчЯщн рсЭрей нб бкпхмрЬей кЬрпх Ю нб хрпуфзсЯжефбй.
гЬнфйб. Уфб урбумЭнб рлбкЯдйб дзмйпхсгпэнфбй кпцфесЭт бкмЭт уфйт прпЯет мрпсеЯ нб фсбхмбфйуфеЯфе.
кпрЮ хлйкюн рпх бнбцЭспнфбй уфп кецЬлбйп ЧсЮуз уэмцщнб ме фпн рсппсйумь. Ден мрпсеЯфе нб кьшефе
мЬсмбсп Ю гсбнЯфз кбиют кбй рлбкЯдйб мегЬлет бнщмблЯет уфзн ерйцЬнейЬ фпхт Ю рлбкЯдйб брь цхуйкЬ рефсюмбфб.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 58
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 58 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
58 | EллзнйкЬ
П уфбимьт рсйпнЯумбфпт рсппсЯжефбй гйб лейфпхсгЯб брпклейуфйкЬ ме уЭгет брь фп Рсьгсбммб есбуйфечюн PST фзт Bosch.
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп рсйпньлбмет рпх рспфеЯнпнфбй
брь фзн Bosch (влЭре уелЯдб 129). Уе ресЯрфщуз рпх иб
чсзуймпрпйЮуефе рплэ лерфЭт рсйпньлбмет хрЬсчей
кЯндхнпт нб мз ухгксбфзиеЯ з гсбммЮ кпрЮт. PLS 300 Set, PTC 1: П уфбимьт рсйпнЯумбфпт рсппсЯжефбй,
мбжЯ ме фпн кьрфз рлбкйдЯщн, гйб фзн кпрЮ рлбкйдЯщн брь кесбмйкЬ кбй цбгенфйбнЬ хлйкЬ рЬчпхт Эщт 10 mm. МрпсеЯфе нб схимЯуефе псйжьнфйет гщнЯет цблфупфпмЮт брь –45 ° Ýùò +45 °.
Брейкпнйжьменб уфпйчеЯб
З бсЯимзуз фщн брейкпнйжьменщн уфпйчеЯщн вбуЯжефбй уфзн ейкьнб фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт уфз уелЯдб гсбцйкюн.
PLS 300
1 ВбуйкЮ мпнЬдб 2 КлЯмбкб гйб гщнЯб цблфупфпмЮт (псйжьнфйб)
3 ЛбвЮ уэуцйозт гйб фз сэимйуз эшпхт 4 СЬгб пдЮгзузт ме учйумЮ рсйпнЯумбфпт 5 РлехсйкпЯ пдзгпЯ гйб фз сЬгб пдЮгзузт 6 ЕрймЮкхнуз уфзсЯгмбфпт 7 Рсьуиефп уфЮсйгмб 8 ГЭцхсб
9 ФЭсмб гйб кЬиефет лпопфпмЭт 10 Мпчльт гйб мбндЬлщуз фзт сЬгбт пдЮгзузт 11 УзмЬдй гйб ехихгсЬммйуз 12 ЛбвЮ бкйнзфпрпЯзузт гйб кЬие еЯдпхт ерйихмзфЭт гщнЯет
(псйжьнфйб)
13 ДеЯкфзт гщнЯбт (псйжьнфйб)
PTC 1*
14 Кьрфзт рлбкйдЯщн 15 Пдзгьт ме клЯмбкб 16 Кюнпй исбэузт
* мьнп уе ухндхбумь ме фп PLS 300
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
Уфбимьт рсйпнЯумбфпт PLS 300 PLS 300 Set
Бсйимьт ехсефзсЯпх 3 603 M04 0.. 3 603 M04 1.. Рсйьнйумб
мЭг. мЮкпт кпрЮт уе егкЬсуйет кпрЭт (90 °) – мЭг. эшпт кпрЮтГщнЯб цблфупфпмЮт
псйжьнфйб кЬиефб
КпрЮ рлбкйдЯщн
мЭг. мЮкпт кпрЮт уе егкЬсуйет кпрЭт (90 °) – мЭг. эшпт кпрЮтГщнЯб цблфупфпмЮт
псйжьнфйб
ВЬспт уэмцщнб ме EPTA-Procedure 01/2003
ДйбуфЬуейт гйб кбфЬллзлпхт рсйпньдйукпхт
мЭг. ухнплйкь мЮкпт мЭг. пдпнфщфь мЮкпт
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп рсйпньлбмет рпх рспфеЯнпнфбй
брь фзн Bosch (влЭре уелЯдб 129). Уе ресЯрфщуз рпх иб
чсзуймпрпйЮуефе рплэ лерфЭт рсйпньлбмет хрЬсчей кЯндхнпт нб мз ухгксбфзиеЯ з гсбммЮ кпрЮт.
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
ЛейфпхсгЯб Рсйьнйумб
РспефпймбуЯб фзт есгбуЯбт
П уфбимьт рсйпнЯумбфпт ухнбсмплпгеЯфбй бнЬлпгб ме фзн екЬуфпфе чсЮуз:
– Рсйьнйумб убнйдщмЬфщн
(р. ч. ЛбмйнЬф)
– Рсйьнйумб дйбфпмюн
(р. ч. рзчЬкйб нфекьс)
Ден брбйфеЯфбй вЯдщмб.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Убнйдюмбфб (егкЬсуйб кпрЮ) (влЭре ейкьнет A1–A3)
– ФпрпиефЮуфе фйт ерймзкэнуейт уфзсЯгмбфпт 6 деойЬ кбй
бсйуфесЬ уфз вбуйкЮ мпнЬдб 1.
– ФпрпиефЮуфе фб рсьуиефб уфзсЯгмбфб 7 уе еоЬсфзуз брь фп
мЮкпт фпх хрь кбфесгбуЯб хлйкпэ, уфзн еущфесйкЮ кбй еощфесйкЮ пдЮгзуз фщн ерймзкэнуещн уфзсЯгмбфпт.
Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн месйкЭт цпсЭт.Гйб нб мбндблюуефе фз сЬгб пдЮгзузт гхсЯуфе фп мпчль 10
рспт фб бсйуфесЬ кбй бнбдйрлюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4.
Page 59
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 59 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– УзмбдЭшфе ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп фзн
ерйихмзфЮ гсбммЮ кпрЮт.
– БкпхмрЮуфе фп кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фзн рсьупшз рспт фб
кЬфщ, ерЯредб ерЬнщ уфпн пдзгь фзт вбуйкЮт мпнЬдбт 1.
– КбфевЬуфе фз сЬгб пдЮгзузт кбй ехихгсбммЯуфе фп хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп вЬуей фпх узмбдйпэ 11.
Мбнфблюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 ме фп мпчль 10.УцЯофе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн.
Убнйдюмбфб (ерймЮкзт кпрЮ, Ьнпйгмб) (в лЭре ейкьнб D)
Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн месйкЭт цпсЭт.БцбйсЭуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 кбй фз гЭцхсб 8 áðü ôç
ФпрпиефЮуфе фйт ерймзкэнуейт уфзсЯгмбфпт 6 деойЬ кбй
ФпрпиефЮуфе фб рсьуиефб уфзсЯгмбфб 7, бнЬлпгб ме фп
Убнйдюмбфб (псйжьнфйб лпопфпмЮ) (влЭре ейкьнб B)
З псйжьнфйб гщнЯб цблфупфпмЮт мрпсеЯ нб схимйуфеЯ енфьт мйбт ресйпчЮт брь 45° (уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ) Эщт 45° (уфз деойЬ
f Дюуфе рспупчЮ юуфе з гсбммЮ кпрЮт нб всЯукефбй уфп
рлехсЬ).
Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 12. – ГхсЯуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 рспт фб бсйуфесЬ Ю фб деойЬ
мЭчсй п деЯкфзт гщнЯбт 13 нб деЯоей фзн ерйихмзфЮ гщнЯб лпопфпмЮт.
– УцЯофе рЬлй фз лбвЮ уэуцйозт 12. Гйб фзн бксйвЮ кбй фбчеЯб сэимйуз фщн гщнйюн уфЬнфбс з сЬгб
пдЮгзузт буцблЯжей уфйт 0 ° êáé 45 °. – Гйб ресйууьфесет есгбуЯет кпрЮт влЭре
Хрьдейоз: ¼фбн дйеоЬгефе ерймЮкейт кпрЭт п уфбимьт рсйпнЯумбфпт чсзуймпрпйеЯфбй мьнп убн ерйцЬнейб бкпхмрЯумбфпт. Фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ден мрпсеЯ нб уцйчфеЯ. Гй’ бхфь, ьфбн фп рсйпнЯжефе, нб фп ксбфЬфе гесЬ.
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
f Нб чсзуймпрпйеЯфе мьнп рсйпньлбмет рпх рспфеЯнпнфбй
«Убнйдюмбфб (егкЬсуйб кпрЮ)» уфз уелЯдб 58.
ДйбфпмЭт (кЬиефз лпопфпмЮ) (влЭре ейкьнет C1–C3)
– ФпрпиефЮуфе фйт ерймзкэнуейт уфзсЯгмбфпт 6 деойЬ кбй
бсйуфесЬ уфзн мрспуфйнЮ иЭуз фзт гЭцхсбт 8.
КбфевЬуфе фп кьккйнп фЭсмб 9 êáôÜ 180 °ðñïò ôá ðßóù.Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн месйкЭт цпсЭт.Гйб нб мбндблюуефе фз сЬгб пдЮгзузт гхсЯуфе фп мпчль 10
рспт фб бсйуфесЬ кбй бнбдйрлюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4.
– УзмбдЭшфе ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп фзн
ерйихмзфЮ гсбммЮ кпрЮт.
– БкпхмрЮуфе фп хрь кбфесгбуЯб
фемЬчйп ерЯредб уфзн пдЮгзуз фщн ерймзкэнуещн уфзсЯгмбфпт
Фп рЭлмб фзт уЭгбт рсЭрей нб всЯукефбй рЬнфпфе уфзн мрспуфйнЮ иЭуз.
Фп рЬчпт фпх хрь кбфесгбуЯб хлйкпэ еобсфЬфбй брь фзн йучэ кпрЮт фзт екЬуфпфе уЭгбт. УчефйкЭт хрпдеЯоейт иб всеЯфе уфйт пдзгЯет чейсйумпэ фзт уЭгбт убт.
Гйб нб еобуцблЯуефе фз мегблэфесз дхнбфЮ буцЬлейб есгбуЯбт рсЭрей нб бкйнзфпрпйеЯфе рЬнфпфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
Рсйьнйумб
Нб иЭфефе фп злекфсйкь есгблеЯп ме фп рЭлмб кбфЬ фЭфпйп
6.
– КбфевЬуфе фз сЬгб пдЮгзузт
кбй ехихгсбммЯуфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп вЬуей фпх узмбдйпэ 11. Мбнфблюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 ме фп мпчль 10.
– – УцЯофе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн.
ИЭуфе уе лейфпхсгЯб фп злекфсйкь есгблеЯп.Кьшфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт пмпйьмпсцз
ИЭуфе фп злекфсйкь есгблеЯп екфьт лейфпхсгЯбт кбй
СхимЯуфе фп рЭлмб фзт уЭгбт бнЬлпгб ме фзн ерйихмзфЮ
гщнЯб.
– Брпмбксэнфе фп злекфсйкь есгблеЯп брь фз сЬгб пдЮгзузт
Фйт учефйкЭт ме фз сэимйуз хрпдеЯоейт иб всеЯфе уфйт пдзгЯет чейсйумпэ фзт уЭгбт.
Хрьдейоз: Фп рспт фб рЯущ кбфевбумЭнп фЭсмб 9 чсзуймеэей убн пдЮгзуз фпх рЭлмбфпт фпх злекфсйкпэ есгблеЯпх.
МефбцпсЬ
– Рсйн фз мефбцпсЬ рсЭрей нб бцбйсеЯфе фп злекфсйкь
EллзнйкЬ | 59
вбуйкЮ мпнЬдб 1.
бсйуфесЬ уфз вбуйкЮ мпнЬдб 1.
мЮкпт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх, бнфЯуфспцб (влЭре ейкьнб D) уфзн еущфесйкЮ кбй фзн еощфесйкЮ пдЮгзуз фщн ерймзкэнуещн фщн уфзсйгмЬфщн.
Ьнпйгмб бнЬмеуб уфб рсьуиефб уфзсЯгмбфб гйб нб брпцэгефе фп кьшймп фпх уфбимпэ кпрЮт.
брь фзн Bosch (влЭре уелЯдб 129). Уе ресЯрфщуз рпх иб
чсзуймпрпйЮуефе рплэ лерфЭт рсйпньлбмет хрЬсчей кЯндхнпт нб мз ухгксбфзиеЯ з гсбммЮ кпрЮт.
фсьрп ерЬнщ уфз сЬгб пдЮгзузт 4, юуфе нб кьвефе рЬнфпфе ме кбфеэихнуз рспт фз лбвЮ уэуцйозт 3.
рЯеуз.
ресймЭнефе нб бкйнзфпрпйзиеЯ енфелют з рсйпньлбмб.
кбй лэуфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп.
есгблеЯп.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 60
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 60 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
60 | EллзнйкЬ
УхмвпхлЭт гйб фз чсЮуз
Бкплпхипэн ухмвпхлЭт гйб фз дйеобгщгЮ мбкспхлюн фпмюн кбй цблфупфпмюн (90 °/45° ).
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
З гсбммЮ кпрЮт ден ухгксбфеЯфбй
З ерйцЬнейб фпх оэлпх рбспхуйЬжей брпучЯумбфб
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт кбй ухмвпхлЭт гйб фз чсЮуз фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт PLS 300 иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб:
www.bosch-do-it.com/pls300
З сЬгб пдЮгзузт 4 ден еЯнбй уфбиесЬ уфесещмЭнз
Рплэ лерфЮ рсйпньлбмб ЧсзуймпрпйЮуфе фзн рсйпньлбмб T144DP рпх
Рплэ хшзлЮ фбчэфзфб рсйпнЯумбфпт (фп злекфсйкь есгблеЯп щиЮизке рплэ йучхсЬ)
З гщнЯб рпх схимЯуфзке бнЬмеуб уфп рЭлмб кбй фзн рсйпньлбмб ден еЯнбй ущуфЮ
З рсйпньлбмб ден кйнеЯфбй мЭуб уфп сЬпхлп пдЮгзузт (влЭре ейкьнб E)
РсйпнЯубфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фзн рсьупшз рспт фб ерЬнщ
ЦибсмЭнз рсйпньлбмб ФпрпиефЮуфе кбйнпэсйб рсйпньлбмб Рплэ хшзлЮ фбчэфзфб рсйпнЯумбфпт (фп
злекфсйкь есгблеЯп щиЮизке рплэ йучхсЬ)
РсйпнЯубфе ме рблйндсьмзуз Бре несгпрпйЮуфе фзн рблйндсьмзуз
Уе ресЯрфщуз рпх иб иЭлбфе нб сщфЮуефе кЬфй брехихниеЯфе уфзн бнпйчфЮ гсбммЮ фпх Service мбт:
ЕллЬдб
Tel.: +30 (0210) 57 01 200
УфбиеспрпйЮуфе фз сЬгб пдЮгзузт бнЬлпгб ме фп эшпт фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх, уцЯофе кблЬ фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп
ухнпдеэей фп мзчЬнзмб Кьшфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт
мйксЮ рспюизуз Мзн букеЯфе рЯеуз уфпхт рлехсйкпэт пдзгпэт 5 СхимЯуфе фз учЭуз мефбоэ рЭлмбфпт кбй
рсйпньлбмбт кбй бкплпэищт уцЯофе рЬлй фп рЭлмб СхимЯуфе фп сЬпхлп пдЮгзузт Эфуй, юуфе з
рсйпньлбмб нб пдзгеЯфбй ущуфЬ (влЭре пдзгЯет чейсйумпэ фзт уЭгбт)
РсйпнЯуфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фзн рсьупшз рспт фб кЬфщ (влЭре ейкьнб A3)
Кьшфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп букюнфбт мйксЮ рспюизуз
Мзн букеЯфе рЯеуз уфпхт рлехсйкпэт пдзгпэт 5
ЛейфпхсгЯб КпрЮ рлбкйдЯщн
РспефпймбуЯб фзт есгбуЯбт
¼фбн рськейфбй нб кьшефе рлбкЯдйб ме фп уфбимь рсйпнЯумбфпт рсЭрей нб чсзуймпрпйЮуефе фп рсьуиефп уеф PTC 1.
П пдзгьт 15 рбсбдЯнефбй ухмрфхгмЭнпт, уе дхп кпммЬфйб. – Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фпн пдзгь 15 рсЭрей нб ухндЭуефе фб
дхп кпммЬфйб фпх кбфЬ фЭфпйп фсьрп, юуфе нб мзн мрпсеЯ рлЭпн нб брпухндеиеЯ.
ЕрймЮкзт кпрЮ (влЭре ейкьнет F1 – F3)
Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн месйкЭт цпсЭт.Гйб нб мбндблюуефе фз сЬгб пдЮгзузт гхсЯуфе фп мпчль 10
рспт фб бсйуфесЬ кбй бнбдйрлюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4.
– ИЭуфе фпн пдзгь 15 уфз мЭуз фзт бхлЬкщузт фзт гЭцхсбт 8
кбй щиЮуфе фпн мЭчсй нб Эсией рсьущрп ме фз вбуйкЮ мпнЬдб 1.
– УзмбдЭшфе ерЬнщ уфп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп фзн
ерйихмзфЮ гсбммЮ кпрЮт.
– БкпхмрЮуфе фп хрь кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фзн рсьупшЮ фпх
рспт фб ерЬнщ ерЯредб ерЬнщ уфпн пдзгь 15.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
КбфевЬуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 кбй ехихгсбммЯуфе фп хрь
кбфесгбуЯб фемЬчйп ме фз гсбммЮ кпрЮт уфзн клЯмбкб фпх пдзгпэ 15.
– РбфЮуфе ме фзн рблЬмз убт фз сЬгб пдЮгзузт 4 ðñïò ôá
кЬфщ, уфзн ресйпчЮ фпх хрь кбфесгбуЯб фембчЯпх.
УцЯофе фз лбвЮ уэуцйозт 3 гхсЯжпнфЬт фзн. Мбнфблюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 ме фп мпчль 10.
Дйбгюнйб кпрЮ (влЭре ейкьнб G)
З псйжьнфйб гщнЯб цблфупфпмЮт мрпсеЯ нб схимйуфеЯ енфьт мйбт ресйпчЮт брь 45° (уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ) Эщт 45° (уфз деойЬ рлехсЬ).
Лэуфе фз лбвЮ уэуцйозт 12. – ГхсЯуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4 рспт фб бсйуфесЬ Ю фб деойЬ
мЭчсй п деЯкфзт гщнЯбт 13 нб деЯоей фзн ерйихмзфЮ гщнЯб лпопфпмЮт.
– УцЯофе рЬлй фз лбвЮ уэуцйозт 12. Гйб фзн бксйвЮ кбй фбчеЯб сэимйуз фщн гщнйюн уфЬнфбс з сЬгб
пдЮгзузт буцблЯжей уфйт 0° кбй 45 – Гйб фзн ресефбЯсщ дйбдйкбуЯб влЭре «ЕрймЮкзт кпрЮ» уфз
уелЯдб 60.
°.
Page 61
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 61 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт
КпрЮ рлбкйдЯщн (влЭре ейкьнет H1 –H3)
– ИЭуфе фпн кьрфз рлбкйдЯщн 14 уфз учйумЮ рсйпнЯумбфпт фзт
сЬгбт пдЮгзузт 4, рЬнщ брь фпн пдзгь 15. Фп вЭлпт ерЬнщ уфпн кьрфз рлбкйдЯщн рсЭрей нб деЯчней рспт фп мЭспт убт.
– ЩиЮуфе фпн кьрфз рлбкйдЯщн 14 букюнфбт пмпйьмпсцз
рЯеуз, рЬнщ уе пльклзсп фп рлбкЯдйп.
БцбйсЭуфе фпн кьрфз рлбкйдЯщн 14 брь фз сЬгб пдЮгзузт 4.
Гйб нб мбндблюуефе фз сЬгб пдЮгзузт гхсЯуфе фп мпчль 10
рспт фб бсйуфесЬ кбй бнбдйрлюуфе фз сЬгб пдЮгзузт 4.
– ИЭуфе фпхт кюнпхт исбэузт 16 ерЬнщ уе мйб уфбиесЮ
ерйцЬнейб. ИЭуфе фп рлбкЯдйп ерЬнщ уфпхт кюнпхт исбэузт Эфуй, юуфе пй кюнпй исбэузт нб всЯукпнфбй уфб Ьксб фпх рлбкйдЯпх, кЬфщ брь фз гсбммЮ кпрЮт. Уфйт дйбгюнйет кпрЭт пй кюнпй исбэузт иб рсЭрей нб всЯукпнфбй кЬфщ брь фз гсбммЮ кпрЮт кбй лЯгп рспт фб мЭуб.
– РбфЮуфе фбхфьчспнб кбй ме фйт дхп рблЬмет убт фб дхп Ьксб
фпх рлбкйдЯпх, мЭчсй нб урЬупхн.
УхмвпхлЭт гйб фз чсЮуз
Рсьвлзмб БйфЯб ИесбреЯб
Фп рлбкЯдйп ден урЬей кбфЬ мЮкпт фзт гсбммЮт кпрЮт
ХрпдеЯоейт есгбуЯбт кбй ухмвпхлЭт гйб фз чсЮуз фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт PLS 300 иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб:
www.bosch-do-it.com/pls300
З чбсбгмЭнз гсбммЮ ден еЯнбй ухнечЮт БхоЮуфе фзн рЯеуз кбфЬ фзн кпрЮ фщн рлбкйдЯщн кбй
П кьрфзт рлбкйдЯщн 14 еЯнбй лЬипт фпрпиефзмЭнпт
З дпмЮ фзт ерйцЬнейбт фпх рлбкйдЯпх рбспхуйЬжей бнщмблЯет
КбфЬ фз исбэуз ден Юфбн ущуфЬ фпрпиефзмЭнпй пй кюнпй исбэузт
З чбсбгмЭнз гсбммЮ ден еЯнбй ухнечЮт БхоЮуфе фзн рЯеуз кбфЬ фзн кпрЮ фщн рлбкйдЯщн
чбсЬофе пмпйьмпсцб ФпрпиефЮуфе ущуфЬ фпн кьрфз рлбкйдЯщн
(влЭре ейкьнб H1) БхоЮуфе фзн рЯеуз кбфЬ фзн кпрЮ фщн рлбкйдЯщн кбиют
кбй фзн фбчэфзфб кпрЮт ИЭуфе фпхт кюнпхт исбэузт кЬфщ брь фз гсбммЮ
кпрЮт кбй уфб Ьксб фпх рлбкйдЯпх (влЭре ейкьнб H3) Уе дйбгюнйет кпрЭт иЭуфе фпхт кюнпхт исбэузт кЬфщ
брь фз гсбммЮ кпрЮт кбй лЯгп рспт фб мЭуб
Уе ресЯрфщуз рпх иб иЭлбфе нб сщфЮуефе кЬфй брехихниеЯфе уфзн бнпйчфЮ гсбммЮ фпх Service мбт:
ЕллЬдб
Tel.: +30 (0210) 57 01 200
EллзнйкЬ | 61
УхнфЮсзуз кбй Service
УхнфЮсзуз кбй кбибсйумьт
Уе ресЯрфщуз рпх п уфбимьт рсйпнЯумбфпт, рбс´ ьлет фйт ерймелзмЭнет дйбдйкбуЯет кбфбукехЮт кбй елЭгчпх, чблЬуей, фьфе нб бнбиЭуефе фзн ерйукехЮ фпх уе Энб еопхуйпдпфзмЭнп кбфЬуфзмб Service гйб злекфсйкЬ есгблеЯб фзт Bosch.
¼фбн рбсбггЭлнефе бнфбллбкфйкЬ убт рбсбкблпэме нб бнбцЭсефе прщудЮрпфе фп 10шЮцйп бсйимь ехсефзсЯпх рпх бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб кбфбукехбуфЮ фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт.
Кбибсйумьт
Нб бцбйсеЯфе мефЬ брь кЬие есгбуЯб фз укьнз кбй фб рсйпнЯдйб ме рерйеумЭнп бЭсб Ю ме Энб мблбкь рйнЭлп.
Рспырьиеуз гйб фзн рбспчЮ еггэзузт
ЕобйфЯбт еуцблмЭнпх чейсйумпэ мрпсеЯ нб рсйпнЯуефе уфз сЬгб пдЮгзузт 4 Ю уфз гЭцхсб 8. Бр’ бхфь, ьмщт, ден брпссЭей кбмйЬ боЯщуз буцблйумЭнз ме еггэзуз ерейдЮ Эфуй ден ерзсеЬжефбй з лейфпхсгЯб фпх уфбимпэ рсйпнЯумбфпт.
Service кбй уэмвпхлпт релбфюн
To Service брбнфЬ уфйт есщфЮуейт убт учефйкЬ ме фзн ерйукехЮ кбй фз ухнфЮсзуз фпх рспъьнфпт убт кбиют кбй гйб фб бнфЯуфпйчб бнфбллбкфйкЬ. ЛерфпмесЮ учЭдйб кбй рлзспцпсЯет гйб фб бнфбллбкфйкЬ иб всеЯфе уфзн злекфспнйкЮ дйеэихнуз:
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
www.bosch-pt.com
З пмЬдб ухмвпэлщн фзт Вosch убт хрпуфзсЯжей ехчбсЯуфщт ьфбн Эчефе есщфЮуейт учефйкЭт ме фзн бгпсЬ, фз чсЮуз кбй фз сэимйуз фщн рспъьнфщн кбй бнфбллбкфйкюн.
ЕллЬдб
Robert Bosch A.E. ЕсчеЯбт 37 19400 КпсщрЯ – БиЮнб Tel.: +30 (0210) 57 01 270 Fax: +30 (0210) 57 01 283 www.bosch.com www.bosch-pt.gr
ABZ Service A.E. Tel.: +30 (0210) 57 01 380 Fax: +30 (0210) 57 01 607
Брьухсуз
П уфбимьт рсйпнЯумбфпт, фб еобсфЮмбфб кбй пй ухукехбуЯет рсЭрей нб бнбкхклюнпнфбй ме фсьрп цйлйкь рспт фп ресйвЬллпн.
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
Page 62
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 62 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
62 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Genel güvenlik talimat
Kesme tezgah ve taklacak elektrikli el aleti ekinde teslim edilen bütün talimat hükümlerini ve uyarlar okuyun. Bu talimat
hükümlerine ve uyarlara uyulmadğ takdirde, elektrik çarpmasna, yangna ve/veya ağr yaralanmalara neden olunabilir.
Kesme tezgahlar için güvenlik talimat
f Aleti ayarlamadan veya aksesuar parçalarn
değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/veya aküyü elektrikli el aletinden çkarn. Elektrikli el aletleri
denetim dş çalştklar takdirde kazalara neden olabilirler.
f Elektrikli el aletini takmadan önce kesme tezgah
kusursuz biçimde monte edin. Elektrikli el aletini güvenli
biçimde kullanabilmeniz ancak kesme tezgahn kusursuz biçimde monte etmenizle mümkündür.
f Kesme tezgahn sert, düz ve yatay bir zemine
yerleştirin. Kesme tezgah kayacak ya da sallanacak
olursa elektrikli el aleti veya iş parças istikrarl ve güvenli biçimde kullanlp yönlendirilemez.
f Kullanmaya başlamadan önce elektrikli el aletini
kesme tezgahna güvenli biçimde takn. Elektrikli el
aletinin kesme tezgah üzerinde kaymas kontrol kaybna neden olabilir.
f Elektrikli el aletinin kablosunun temel birim ile klavuz
ray arasna gelmemesine dikkat edin. Kablo hasar
görecek veya kesilecek olursa elektrik çarpma tehlikesi ortaya çkar.
f Kesme tezgahnda bir değişiklik yapmadan veya
klavuz ray yukar kaldrmadan önce elektrikli el aletini aln. Aksi takdirde elektrikli el aleti düşebilir, hasar
görebilir veya yaralanmalar ortaya çkabilir.
f Arzal kesme tezgahn kullanmayn. Sadece sağlam ve
çalşr durumdaki kesme tezgah elektrikli el aletini güvenle yönlendirebilir.
f Uzun ve ağr iş parçalarnn kesme tezgahnn
dengesini bozmamasna dikkat edin. Uzun ve ağr iş
parçalarnn boşta kalan uçlar alttan desteklenmelidir.
f Fayanslar keserken koruyucu iş eldivenleri kullann.
Krlan fayanslarda yaralanmanza neden olabilecek keskin kenarlar oluşur.
f Kesme tezgahn sadece usulüne uygun kullanm
bölümünde belirtilen malzemeyi kesmek için kullann.
Mermer, granit, kaba yüzeyli fayanslar ve doğal taş fayanslar kesilemez.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
PLS 300: Bu kesme tezgah elektrikli el aleti ile birlikte sert ve
yumuşak ahşaptan yaplma tahta ve profiller ile alüminyum ve plastik malzemede düz hatl uzunlamasna ve enine kesme işleri için tasarlanmştr. Maksimum –45 ° ile +45 ° aras yatay gönye açs ve maksimum 0° ile 45° aras dikey gönye açlar ayarlanabilir.
Bu kesme tezgah sadece Bosch Hafif Hizmet programndaki PST serisi dekupaj testereleri ile kullanlmak üzere tasarlanmştr.
f Sadece Bosch tarafndan tavsiye edilen testere
bçaklarn kullann (baknz sayfa 129). Çok ince
testere bçaklar kullanrsanz kesme hattndan sapma tehlikesi ortaya çkar.
PLS 300 Set, PTC 1: Bu kesme tezgah fayans kesici ile birlikte maksimum 10 mm kalnlğndaki seramik ve taş fayanslarn kesilmesi için tasarlanmştr. Maksimum –45 ° ile +45 ° arasnda yatay gönye açs ayarlanabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki kesme tezgah şekli üzerinde bulunan numaralarla ayndr.
PLS 300
1 Temel birim
2 Gönye açs skalas (yatay)
3 Yükseklik ayar tespit topuzu
4 Kesme oluklu klavuz ray
5 Klavuz ray yan dayamaklar
6 Dayamak uzatmas
7 Yedek dayamak
8 Köprü
9 Dikey gönyeli kesimler için stoper 10 Klavuz ray kilitleme kolu 11 Doğrultma işareti 12 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay) 13 Aç göstergesi (yatay)
PTC 1*
14 Fayans kesici 15 Skalal dayamak 16 Krma konisi
* sadece PLS 300 ile kombinasyon halinde
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 63
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 63 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Türkçe | 63
Teknik veriler
Kesme tezgah PLS 300 PLS 300 Set
Ürün kodu Kesme
Maksimum kesme uzunluğu, enine kesme işlerinde (90 °) – Maksimum kesme yüksekliğiGönye açs
Yatay Dikey
Fayans kesme
Maksimum kesme uzunluğu, enine kesme işlerinde (90 °) – Maksimum kesme yüksekliğiGönye açs
Yatay
Ağrlğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre
Uygun testere bçağ ölçüleri
Maksimum toplam uzunluk Maksimum dişli uzunluk
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Sadece Bosch tarafndan tavsiye edilen testere
bçaklarn kullann (baknz sayfa 129). Çok ince
testere bçaklar kullanrsanz kesme hattndan sapma tehlikesi ortaya çkar.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
İşletme Kesme
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Çalşmaya hazrlk
Kesme tezgah çeşitli uygulamalara göre monte edilmelidir: – Panellerin kesilmesi
(örneğin laminat)
– Profillerin kesilmesi
(örneğin süpürgelikler)
Vidalama gerekli değildir.
Paneller (Enine kesme) (Baknz: Şekiller A1–A3)
– Dayamak uzatmalarn 6 sol ve sağ tarafta temel birime 1
takn.
– Yedek dayamaklar 7 iş parçasnn uzunluğuna bağl olarak
dayamak uzatmalarnn iç veya dş klavuzlarna takn.
Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
İş parças üzerine istediğiniz kesme hattn işaretleyin.İş parçasn görünür taraf aşağ gelecek biçimde temel
birimin 1 dayamağna yatrn.
– Klavuz ray aşağ indirin ve iş parçasn kesme işaretine 11
göre doğrultun.
Klavuz ray 4 kol 10 ile kilitleyin.Tespit topuzunu 3 çevirerek skn.
Paneller (Yatay gönyeli kesme) (Baknz: Şekil B)
Yatay gönye açs 45° (sol) ile 45° (sağ) arasnda ayarlanabilir.
Tespit topuzunu 12 gevşetin.Klavuz ray 4 sola veya sağa aç göstergesi 13 istenen
gönye açsn gösterinceye kadar çevirin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Tespit topuzunu 12 tekrar skn.
Standart açlarn hzla ve hassas biçimde ayarlanmas için klavuz ray 0° ve 45° konumlarnda kavrama yapar.
– Diğer iş admlar için baknz: Paneller (Enine kesme)
sayfa 63.
Profiller (Dikey gönyeli kesme) (Baknz: Şekiller C1– C3)
– Dayamak uzatmalarn 6 sol ve sağ tarafta köprünün
pozisyonuna takn.
Krmz stoperi 9 180 ° arkaya hareket ettirin.Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
İş parças üzerine istediğiniz kesme hattn işaretleyin.İş parçasn dayamak
uzatmalarnn 6 dayamağna dayayn.
– Klavuz ray aşağ indirin ve iş
parçasn kesme işaretine 11 göre doğrultun.
Klavuz ray 4 kol 10 ile kilitleyin.Tespit topuzunu 3 çevirerek skn.Dekupaj testeresinin taban levhasn istediğiniz açya
ayarlayn. Bu ayarlama işlemine ait açklamalar dekupaj testeresinin kullanm klavuzunda bulabilirsiniz.
Not: Arkaya yatrlmş krmz stoper 9 elektrikli el aletinin taban levhas için dayamak işlevi görür.
8 ön
Page 64
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 64 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
64 | Türkçe
Paneller (uzunlamasna/boyuna kesme, oluklu/girintili kesme) (Baknz: Şekil D)
Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.Klavuz ray 4 ve köprüyü 8 temel birimden 1 çkarn.Dayamak uzatmalarn 6 sol ve sağ tarafta temel birime 1
takn.
Yedek dayamaklar 7 iş parçasnn uzunluğuna göre
çevirerek dayamak uzatmalarnn iç veya dş klavuzlarna
takn (Baknz: Şekil D).
f Tezgah kesmemeniz için kesme hattnn ek
dayamaklar arasndaki boşluğa gelmesine dikkat edin.
Not: Uzunlamasna kesme işlerinde kesme tezgah sadece
dayamak işlevi görür. İş parças tespit edilip sklamaz. Bu nedenle kesme yaparken iş parçasn skca tutun.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Sadece Bosch tarafndan tavsiye edilen testere
bçaklarn kullann (baknz sayfa 129). Çok ince
testere bçaklar kullanrsanz kesme hattndan sapma tehlikesi ortaya çkar.
Dekupaj testeresinin taban levhas her zaman ön pozisyonda bulunmaldr.
Kesilen iş parçasnn kalnlğ kullanlan dekupaj testeresinin performansna bağldr. Bu konudaki açklamalar dekupaj testeresinin kullanm klavuzunda bulabilirsiniz.
İş güvenliğini sağlamak üzere iş parçasn her zaman sabitlemelisiniz.
Kesme
– Elektrikli el aletinin taban levhasn klavuz ray 4 üstüne
öyle yerleştirin ki, her zaman tespit topuzu 3 yönünde kesme yapn.
Elektrikli el aletini çalştrn.İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin. Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ tam olarak
duruncaya kadar bekleyin.
– Elektrikli el aletini klavuz raydan çkarn ve iş parçasn
gevşetin.
Nakliye
Nakliye işleminden önce elektrikli el aletini çkarn.
Uygulama tavsiyeleri
Aşağda uzunlamasna ve gönyeli kesme işlerine ilişkin tavsiye ve ipuçlarn bulabilirsiniz (90 °/45° ).
Problem Nedeni Giderilmesi
Kesme hattndan sapma oluyor
Ahşabn yüzeyi temiz değil
Kesme tezgahna PLS 300 ait çalşma ön erilerini ve uygulama tavsiyelerini şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-do-it.com/pls300
Daha başka sorularnz olursa müşteri iletişim hattmza başvurun:
Türkçe
+90 (0212) 335 07 51
Klavuz ray 4 tam olarak sabitlenmemiş Klavuz ray iş parças yüksekliğine uygun olarak
Testere bçağ çok ince Birlikte teslim edilen testere bçağn T144DP
Kesme hz çok yüksek (elektrikli el aleti çok kuvvetli itilmiş)
Taban levhasnn testere bçağna olan açs doğru değil
Testere bçağ klavuz makarada hareket etmiyor (Baknz: Şekil E)
İş parças görünen taraf yukarda kesilmiş İş parçasn görünen taraf aşağda kesin
Testere bçağ aşnmş Yeni testere bçağ takn Kesme hz çok yüksek (elektrikli el aleti çok
kuvvetli itilmiş) Pandül hareketle kesme yaplmş Pandül hareketi kapatn
sabitleyin ve iş parçasnn iyice sklmasn sağlayn
kullann İş parçasn eşit ve düşük itme kuvveti ile kesin Yan dayamaklara 5 bastrmayn Taban levhasn testere bçağna göre doğrultun
ve tekrar skn Klavuz makaray testere bçağn
yönlendirebilecek biçimde ayarlayn (Dekupaj testeresinin kullanm klavuzuna bakn)
(Baknz: Şekil A3)
İş parçasn eşit ve düşük itme kuvveti ile kesin Yan dayamaklara 5 bastrmayn
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 65 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
İşletme Fayans kesme
Türkçe | 65
Çalşmaya hazrlk
Kesme tezgah fayans kesme için kullanlrken ek takm PTC 1 kullanmalsnz.
Dayamak 15 katlanmş olarak iki parça halinde teslim edilir. – İlk kullanmdan önce dayamağn 15 iki parçasn daha
sonra ayrlmayacak biçimde birbirine takn.
Uzunlamasna kesme (Baknz: Şekiller F1 –F3)
Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
– Dayamağ 15 köprünün 8 oluğuna ortalama yapacak
biçimde yerleştirin ve temel birim 1 hizasna itin.
İş parças üzerine istediğiniz kesme hattn işaretleyin.İş parçasn görünen taraf yukary gösterecek biçimde düz
olarak dayamağa 15 yerleştirin.
– Klavuz ray 4 aşağ katlayn ve iş parçasn dayamak
skalasnnn 15 kesme hatt ile doğrultun.
– Avucunuz içi ile klavuz ray 4 aşağ iş parças alanna
bastrn.
Tespit topuzunu 3 çevirerek skn.Klavuz ray 4 kol 10 ile kilitleyin.
Diyagonal kesme (Baknz: Şekil G)
Yatay gönye açs 45° (sol) ile 45° (sağ) arasnda ayarlanabilir.
Tespit topuzunu 12 gevşetin.Klavuz ray 4 sola veya sağa aç göstergesi 13 istenen
gönye açsn gösterinceye kadar çevirin.
– Tespit topuzunu 12 tekrar skn. Standart açlarn hzla ve hassas biçimde ayarlanmas için
klavuz ray 0° ve 45° konumlarnda kavrama yapar. – Diğer işlem admlar için baknz: Uzunlamasna kesme
sayfa 65.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
Fayans kesme (Baknz: Şekiller H1 –H3)
– Fayans kesiciyi 14 klavuz rayn 4 kesme oluğuna dayamak
üzerine 15 yerleştirin. Fayans kesicideki ok sizi göstermelidir.
– Fayans kesiciyi 14 eşit kuvvet uygulayarak fayans üzerinde
çekin.
Fayans kesiciyi 14 klavuz raydan 4 çkarn.Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
– Krma koninisini 16 sağlam bir zemine yerleştirin.
Fayans krma konisinin üzerine koni kesme hattnn altnda ve fayansn kenarlarna konumlanacak biçimde yerleştirin. Diyagonal kesme yaparken krma konisini kesme hattnn altna biraz içe konumlandrmalsnz.
– Ayn anda iki avucunuzla krlncaya kadar fayansn dş
tarafna bastrn.
Uygulama tavsiyeleri
Problem Nedeni Giderilmesi
Fayans kesme hattndan krlmyor
Kesme tezgahna PLS 300 ait çalşma ön erilerini ve uygulama tavsiyelerini şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-do-it.com/pls300
Daha başka sorularnz olursa müşteri iletişim hattmza başvurun:
Türkçe
+90 (0212) 335 07 51
Kesme (çizme) hatt kesintisiz değil Fayans keserken bastrma kuvvetini artrn ve
Fayans kesici 14 yanlş yerleştirilmiş Fayans kesiciyi doğru yerleştirin
Fayansn yüzeyi düz değil Fayans keserken hem bastrma kuvvetini hem de
Fayans krlrken krma konisi yanlş konumlandrlmş
Kesme (çizme) hatt kesintisiz değil Fayans keserken bastrma kuvvetini artrn
düzgün kesme yapn
(Baknz: Şekil H1)
kesme hzn artrn Krma konisini kesme hattnn altna fayansn
kenarlarna konumlandrn (Baknz: Şekil H3) Diyagonal kesme yaparken krma konisini kesme
hattnn altna biraz içe konumlandrn
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 66
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 66 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
66 | Polski
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen kesme tezgah bozulacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili bir müşteri servisinde yaptrlmaldr.
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde kesme tezgahnn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Temizlik
Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava veya frçayla temizleyin.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z pilarkami stacjonarnymi
f Przed dokonywaniem ustawień elektronarzędzia lub
f Przed zamocowaniem elektronarzędzia, należy
f Stanowisko stacjonarne należy umieścić na stabilnej,
Garanti şart
Hatal kullanm sonucu klavuz rayn 4 veya köprünün 8 kesilmesi mümkündür. Kesme tezgahnn işlevi bundan olumsuz yönde etkilenmeyeceğinden, bu gibi durumlarda garanti talep etme hakk doğmaz.
f Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia,
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri, bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Türkçe
Bosch San. ve Tic. A.S. Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 Polaris Plaza 80670 Maslak/Istanbul Bosch Uzman Ekibi +90 (0212) 367 18 88
Tasfiye
Kesme tezgah, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu tasfiye işlemi için yeniden kazanm merkezlerine gönderilmelidir.
Değişiklik haklarmz sakldr.
f Należy dobrze uważać, by przewód elektronarzędzia
f Przed przystąpieniem do przebudowy stanowiska
f Nie wolno stosować uszkodzonych stanowisk
f Upewnić się, że długie i ciężkie elementy nie
f Do cięcia płytek ceramicznych należy nakładać
f Stanowisko stacjonarne należy stosować wyłącznie do
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Należy w całości przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
- zarówno te, które zostały dostarczone wraz ze stanowiskiem roboczym jak i te, które zostały dostarczone wraz z elektronarzędziem, przeznaczonym do zamontowania na nim. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji zaleceń mogą doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
wymianą akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda sieciowego i/lub wyjąć akumulator z elektronarzędzia.
Przypadkowe ruszenie elektronarzędzia stanowi przyczynę wielu wypadków.
prawidłowo zmontować stanowisko stacjonarne. Tylko prawidłowy montaż może zagwarantować bezpieczne prowadzenie elektronarzędzia.
równej i poziomej powierzchni. Jeżeli stanowisko stacjonarne daje się przesunąć lub zachwiać, nie będzie możliwe równomierne i pewne prowadzenie elektronarzędzia lub materiału obrabianego.
należy go dobrze zamocować na stanowisku stacjonarnym. Przesunięcie się elektronarzędzia na
stanowisku stacjonarnym może spowodować utratę kontroli.
nie dostał się między jednostkę podstawową i szynę prowadzącą. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
stacjonarnego lub przed złożeniem szyny prowadzącej należy usunąć elektronarzędzie. Elektronarzędzie może
spaść, ulec uszkodzeniu lub spowodować obrażenia.
stacjonarnych. Tylko prawidłowo funkcjonujące stanowisko stacjonarne zapewnia bezpieczne prowadzenie elektronarzędzia.
spowodują przewrócenia się stanowiska stacjonarnego. Pod wystającą część długiego i ciężkiego
elementu należy coś włożyć, lub czymś podeprzeć.
rękawice ochronne. Połamane płytki ceramiczne mają ostre krawędzie, o które można się łatwo skaleczyć.
cięcia materiałów, które zostały wymienione w rozdziale dotyczącym użytkowania zgodnego z przeznaczeniem. Nie wolno ciąć marmuru i granitu, płyt o
chropowatej strukturze powierzchni, jak również płyt kamiennych.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 67 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Polski | 67
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
PLS 300: Stanowisko stacjonarne wraz z elektronarzędziem
przeznaczone jest do wykonywania wzdłużnych i poprzecznych cięć po linii prostej desek i profili, wykon anych z twardego i miękkiego drewna, a także z aluminium i tworzywa sztucznego. Możliwe jest przy tym ustawienie poziomego kąta uciosu, wynoszącego maksymalnie – 45° do +45° , jak również pionowego kąta uciosu, wynoszącego maksymalnie 0 ° do 45° .
Stanowisko stacjonarne jest przeznaczone do stosowania wyłącznie z wyrzynarkami z programu firmy Bosch dla majsterkowiczów z serii PST.
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazan e“.
PLS 300 Set, PTC 1: W połączeniu z urządzeniem do cięcia płytek stanowisko stacjonarne można stosować do cięcia płyt ceramicznych i gresowych o maksymalnej grubości, wynoszącej 10 mm. Możliwe jest ustawienie poziomych kątów uciosu, wynoszących maksymalnie –45 ° do +45 °.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do rysunku stanowiska stacjonarnego na stronie graficznej.
PLS 300
1 Jednostka podstawowa
2 Skala dla kątów uciosu (poziom)
3 Gałka nastawcza do ustawiania wysokości
4 Szyna prowadząca ze szczeliną do cięcia
5 Prowadnice boczne szyny prowadzącej
6 Element przedłużający blat
7 Blat dodatkowy
8 Mostek
9 Ogranicznik dla cięć pod kątem w pionie 10 Dźwignia do blokady szyny prowadzącej 11 Znacznik do wyrównywania pozycji 12 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom) 13 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
PTC 1*
14 Urządzenie do cięcia płytek 15 Prowadnica z podziałką 16 Stożki do łamania płytek
* tylko w połączeniu z PLS 300
Dane techniczne
Stacjonarne stanowisko do cięcia PLS 300 PLS 300 Set
Numer katalogowy Piłowanie
maks. długość cięcia przy cięciach poprzecznych (90 °) – maks. wysokość cięciaKąt uciosu
poziom pion
Cięcie płytek
maks. długość cięcia przy cięciach poprzecznych (90 °) – maks. wysokość cięciaKąt uciosu
poziom
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
maks. długość całkowita maks. długość krawędzi z ząbkami
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazan e“.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm 100 mm 76
Page 68
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 68 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
68 | Polski
Praca urządzenia Piłowanie
Przygotowanie pracy
Sposób montażu stanowiska stacjonarnego uzależniony jest od rodzaju zastosowania:
Przecinanie paneli (np. laminat)Przecinanie profili (np. listwy przypodłogowe)
Skręcanie za pomocą śrub nie jest konieczne.
Panele (cięcie w poprzek) (zob. rys. A1– A3)
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony jednostki podstawowej 1.
– Blaty dodatkowe 7 należy wsuwać (w zależności o długości
elementu obrabianego) do wewnętrznej lub zewnętrznej prowadnicy elementów przedłużających stół.
Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Element przeznaczony do obróbki ułożyć przodem w dół
płasko na ograniczniku jednostki podstawowej 1.
– Złożyć szynę prowadzącą w dół i ułożyć element
przeznaczony do obróbki w taki sposób, by linia cięcia przebiegała wzdłuż znacznika 11.
– Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10. – Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3.
Panele (cięcie pod kątem w poziomie) (zob. rys. B)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od 45° (lewa strona) do 45° (prawa strona).
Odkręcić gałkę nastawczą 12. – Przekręcić szynę prowadzącą 4, w lewo lub w prawo na
tyle, by wskaźnik 13 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 12. Aby szybko i precyzyjnie nastawiać standardowe kąty cięcia
szyna prowadząca zaskakuje w specjalne zagłębienia przy kątach 0° i 45° .
– Dalsze czynności por. Panele (cięcie w poprzek) str. 68.
Profile (cięcie pod kątem w pionie) (zob. rys. C1– C3)
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony na przednią pozycję mostka 8
Przekręcić czerwony ogranicznik 9 do tyłu o 180 °. – Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Ułożyć element przeznaczony do
obróbki płasko na ograniczniku elementów przedłużających blat 6.
– Złożyć szynę prowadzącą w dół i
ułożyć element przeznaczony do obróbki w taki sposób, by linia cięcia przebiegała wzdłuż znacznika 11.
.
– Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10. – Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3. – Podstawy wyrzynarki ustawić zgodnie z pożądanym kątem
cięcia. Wskazówki dotyczące ustawiania można odnaleźć w instrukcji obsługi wyrzynarki.
Wskazówka: Czerwony, odchylony do tyłu ogranicznik 9 służy jako ogranicznik podstawy elektronarzędzia.
Panele (cięcie wzdłuż, otwór) (zob. rys. D)
Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.Zdjąć szynę prowadzącą 4 i mostek 8 z jednostki
podstawowej 1.
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony jednostki podstawowej 1.
– Blaty dodatkowe 7 należy wsunąć (w zależno ści o długości
elementu obrabianego) w odwrotnej pozycji (zob. rys. D) do wewnętrznej lub zewnętrznej prowadnicy elementów przedłużających stół.
f Należy przy tym zwrócić uwagę, by linia cięcia
znajdowała się pomiędzy dodatkowymi blatami, tak, aby nie przeciąć stanowiska stacjonarnego.
Wskazówka: Podczas cięć wzdłużnych stanowisko
stacjonarne służy tylko jako podkładka. Elementu obrabianego nie daje się zamocować. Dlatego należy go podczas cięcia mocno trzymać.
Wskazówki dotyczące pracy
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazane“.
Podstawa wyrzynarki musi się zawsze znajdować w przedniej pozycji.
Grubość obrabianego materiału uzależniona jest od wydajności używanej wyrzynarki. Bliższe wskazówki na ten temat można odnaleźć w instrukcji obsługi wyrzynarki.
Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo pracy, element obrabiany należy zawsze unieruchomić.
Piłowanie
– Elektronarzędzie wraz z podstawą należy ustawiać w taki
sposób na szynie prowadzącej 4, aby cięcie odbywało się w kierunku gałki ustalającej 3.
Włączyć elektronarzędzie.Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym
posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
zatrzyma się całkowicie.
– Zdjąć elektronarzędzie z szyny prowadzącej i zwolnić
obrabiany element.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 69 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Transport
Przed transportem należy zdemontować elektronarzędzie.
Wskazówki dotyczące pracy
Poniżej zamieszczone zostały wskazówki do przeprowadzania cięć wzdłużnych i cięć pod kątem (90° /45°).
Problem Przyczyna Usuwanie błędu
Cięcie jest „rozmazane“
Powierzchnia drewna jest zanieczyszczona
Wskazówki dotyczące pracy ze stanowiskiem stacjonarnym PLS 300 można znaleźć w Internecie pod adresem:
www.bosch-do-it.com/pls300
W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt z naszą „gorącą linią“:
Szyna prowadząca 4 nie jest zablokowana Zablokować szynę prowadzącą na odpowiedniej
Zastosowano zbyt cienką tarczę pilarską Użyć załączoną tarczę pilarską T144DP Prędkość cięcia jest zbyt wysoka (zbyt silny
posuw elektronarzędzia)
Kąt między podstawą i tarczą pilarską nie został właściwie ustawiony
Tarcza pilarska nie znajduje się w rolce prowadzącej (zob. rys. E)
Materiał jest przecinany wyrzynaną stroną do góry
Zużyta tarcza pilarska Zamocować nową tarczę pilarską Prędkość cięcia jest zbyt wysoka (zbyt silny
posuw elektronarzędzia)
Materiał przecinany był z włączonym ruchem wahadłowym
Polska
Tel.: +48 (022) 715 44 19 Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
wysokości obrabianego elementu, zadbać przy tym, by obrabiany element był prawidłowo zamocowany
Przecinać materiał z niewielkim, równomiernym posuwem
Nie dociskać do prowadnic bocznych 5 Skorygować pozycję podstawy w stosunku do
tarczy i ponownie dociągnąć Tak wyjustować rolkę prowadzącą, by tarcza
pilarska była przez nią prowadzona (zob. instrukcja obsługi wyrzynarki)
Przecinać materiał wyrzynaną stroną ku dołowi (patrz rys. A3)
Przecinać materiał z niewielkim, równomiernym posuwem
Nie dociskać do prowadnic bocznych 5 Wyłączyć ruch wahadłowy
Polski | 69
Praca urządzenia Cięcie płytek
Przygotowanie pracy
Jeżeli stacja ma zostać zastosowana do cięcia płytek, należy posłużyć się zestawem dodatkowym PTC 1.
Prowadnica 15 dostarczana jest w dwóch częściach, złożonych razem.
– Przed przystąpieniem do pracy obie części prowadnicy 15
należy zmontować w taki sposób, aby nie dały się one rozłożyć.
Cięcie wzdłużne (zob.rys.F1– F3)
Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Umieścić prowadnicę 15 pośrodku rowka w mostku 8 i
dosunąć ją do jednostki podstawowej 1.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Element przeznaczony do obróbki ułożyć płasko na
prowadnicy 15 powierzchnią licową do góry.
– Złożyć szynę prowadzącą 4 w dół i ułożyć element
przeznaczony do obróbki w taki sposób, by linia cięcia przebiegała równolegle do podziałki prowadnicy 15.
– Płasko ułożoną dłonią docisnąć do dołu szynę prowadzą cą
4 w zakresie obrabianego elementu.
– Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3. – Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10.
Cięcie po przekątnej (zob. rys. G)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od 45° (lewa strona) do 45° (prawa strona).
– Odkręcić gałkę nastawczą 12.
Page 70
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 70 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
70 | Polski
– Przekręcić szynę prowadzącą 4, w lewo lub w prawo na
tyle, by wskaźnik 13 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 12. Aby szybko i precyzyjnie nastawiać standardowe kąty cięcia
szyna prowadząca zaskakuje w specjalne zagłębienia przy kątach 0° i 45° .
– Dalsze czynności por. Cięcie wzdłużne str. 69.
Wskazówki dotyczące pracy
Cięcie płytek (zob. rys. H1– H3)
– Umieścić urządzenie do cięcia płytek 14 w rowku szyny
prowadzącej 4 ponad prowadnicą 15. Strzałka umieszczona na urządzeniu do cięcia płytek musi wskazywać w kierunku operatora.
– Przeciągnąć urządzenie do cięcia płytek 14 z
równomiernym naciskiem przez całą płytkę.
Wyjąć urządzenie do cięcia płytek 14 z szyny prowadz ącej
4.
– Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Stożki 16 ułożyć na stabilnym podłożu.
Ułożyć płytkę na stożkach, tak aby znajdowały się ona poniżej linii cięcia i na brzegach płytki. Do cięć po przekątnej stożki należy też ułożyć poniżej linii cięcia, ale przesunąć je trochę bardziej do środka.
– Nacisnąć równocześnie oboma rękami na zewnętrzne
strony płytki, tak aby ona pękła.
Wskazówki dotyczące pracy
Problem Przyczyna Usuwanie błędu
Płytka nie pęka wzdłuż linii cięcia
Wskazówki dotyczące pracy ze stanowiskiem stacjonarnym PLS 300 można znaleźć w Internecie pod adresem:
www.bosch-do-it.com/pls300
W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt z naszą „gorącą linią“:
Rysa nie przebiega nieprzerwanie Zwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytki i
Urządzenie do cięcia płytek 14 zostało niewłaściwie zastosowane
Powierzchnia płytki nie jest równomierna Zwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytki i
Stożki zostały niewłaściwie umiejscowione
Rysa nie przebiega nieprzerwanie Zwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytek
równomiernie nacinać Skorygować położenie urządzenia (zob. rys. H1)
równocześnie podwyższyć prędkość nacinania. Umieścić stożki poniżej linii cięcia, na brzegach płytki
(zob. rys. H3) Do cięć po prz ekątnej stożki należy też ułożyć poniżej linii
cięcia, ale przesunąć je trochę bardziej do środka
Polska
Tel.: +48 (022) 715 44 19 Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Jeśli stanowisko stacjonarne, mimo starannych metod produkcji i kontroli uległaby awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej stanowiska stacjonarnego.
Czyszczenie
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Warunki gwarancyjne
Niewłaściwe użycie może spowodować przecięcie szyny prowadzącej 4 lub mostku 8. Wypadek taki wyjęty jest spod gwarancji, gdyż nie ma to wpływu na prawidłowe funkcjonowanie stanowiska stacjonarnego.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w razie pytań związanych z zakupem produktu, jego zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o. Serwis Elektronarzędzi Ul. Szyszkowa 35/37 02-285 Warszawa Tel.: +48 (022) 715 44 60 Faks: +48 (022) 715 44 41 E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Page 71
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 71 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900 (w cenie połączenia lokalnego) E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com www.bosch.pl
f Při řezání obkládaček noste ochranné rukavice. Na
f Řezací stanici používejte pouze pro řezání materiálů,
Usuwanie odpadów
Stanowisko stacjonarne, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
PLS 300: Společně s elektronářadím je řezací stanice určena
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny přiložené k řezací stanici nebo k namontovanému elektronářadí. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Bezpečnostní upozornění pro řezací stanice
f Dříve než provedete nastavení stroje nebo výměnu dílů
příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo odejměte akumulátor z elektronářadí. Neúmyslný start
elektronářadí je příčinou některých úrazů.
f Dříve než namontujete elektronářadí, sestavte
správně řezací stanici. Pouze bezvadná sestava
umožňuje bezpečné vedení elektronářadí.
f Řezací stanici umístěte na pevnou, rovinnou a
vodorovnou plochu. Pokud se může řezací stanice
sesmeknout nebo viklat, nemohou být elektronářadí či obrobek rovnoměrně a bezpečně vedeny.
f Dříve než elektronářadí použijete, posaďte jej
spolehlivě na řezací stanici. Sesmeknutí elektronářadí na
řezací stanici může vést ke ztrátě kontroly.
f Dbejte na to, aby se kabel elektronářadí neocitnul mezi
základní jednotkou a vodicí kolejnicí. Pokud se kabel
poškodí nebo přetne, pak zde existuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f Dříve než řezací stanici přestavíte nebo vyklopíte
nahoru vodicí kolejnici, odstraňte elektronářadí.
Elektronářadí může spadnout, poškodit se nebo přivodit zranění.
f Nepoužívejte žádnou vadnou řezací stanici. Pouze
neporušená řezací stanice může elektronářadí bezpečně vést.
f Zajistěte, aby dlouhé a těžké obrobky nevyvedly řezací
stanici z rovnováhy. Dlouhé nebo těžké obrobky se
musejí na volném konci podložit nebo podepřít.
k řezání podélných a příčných řezů s přímým průbě hem řezu u prken a profilů z tvrdého a měkkého dřeva a též z hliníku a umělé hmoty. Lze nastavit horizontální pokosové úhly od maximálně – 45° do +45 ° a též vertikální úhly sklonu od maximálně 0° do 45° .
Řezací stanice je určena k provozu výhradně s přímočarými pilami PST firmy Bosch z programu pro domácí kutily.
f Používejte pouze firmou Bosch doporučené pilové listy
PLS 300 Set, PTC 1: Společně s nožem na obkládačky je
řezací stanice určena k řezání keramických a kameninových obkládaček až do maximální tloušťky 10 mm. Lze nastavit horizontální pokosové úhly od maximálně – 45° do +45°.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení řezací stanice na grafických stranách.
PLS 300
10 Páčka aretace vodicí kolejnice 11 Značka pro vyrovnání 12 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly
13 Ukazatel úhlu (horizontální)
PTC 1*
14 Nůž na obkládačky 15 Doraz se stupnicí 16 Lámací kužel
* pouze v kombinaci s PLS 300
Česky | 71
odlomených obkládačkách vznikají ostré hrany, na kterých se můžete zranit.
jež jsou uvedeny v určeném použití. Nelze řezat mramor ani granit a též obkládačky s velkou povrchovou strukturou a obkládačky z přírodního kamene.
(viz strana 129). Pokud nasadíte příliš tenké pilové listy, je nebezpečí, že řez pilou bude ubíhat.
1 Základní jednotka
2 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
3 Zajišťovací knoflík seřízení výšky
4 Vodicí kolejnice s pilovým výřezem
5 Boční dorazy vodicí kolejnice
6 Prodloužení základny
7 Přídavná podpěra
8 Můstek
9 Koncová zastávka pro vertikální skloněné řezy
(horizontální)
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 72
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 72 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
72 | Česky
Technická data
Řezací stanice PLS 300 PLS 300 Set
Objednací číslo Řezání
Max. délka řezu u příčných řezů (90 °) – Max. výška řezuŠikmý úhel
horizontální vertikální
Řezání obkládaček
Max. délka řezu u příčných řezů (90 °) – Max. výška řezuŠikmý úhel
horizontální
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry vhodných pilových listů
max. celková délka max. ozubená délka
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Používejte pouze firmou Bosch doporučené pilové listy
(viz strana 129). Pokud nasadíte příliš tenké pilové listy,
je nebezpečí, že řez pilou bude ubíhat.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
Provoz Řezání
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Příprava práce
Řezací stanice musí být sestavena dohromady v závislosti na rozličných aplikacích:
– Řezání desek
(např. lamino)
– Řezání profilů
(např. podlahové lišty)
Sešroubování není nutné.
Desky (Příčný řez) (viz obr. A1– A3)
– Nastrčte prodloužení základny 6 vlevo a vpravo na základní
jednotku 1.
– Nastrčte přídavné podpěry 7 v závislosti na délce obrobku
do vnitřního nebo vnějšího vodítka v prodlouženích základny.
Několika otáčkami povolte zajišťovací knoflík 3. Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
Označte požadovanou čáru řezu na obrobku.Položte naplocho ležící obrobek lícovou stranou dolů na
doraz základní jednotky 1.
– Zaklapněte vodicí kolejnici dolů a vyrovnejte obrobek
čárou řezu na značku 11.
Zaaretujte vodicí kolejnici 4 pomocí páčky 10.Zajišťovací knoflík 3 utáhněte.
Desky (Horizontální pokosový řez) (viz obr. B)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 45 ° (zleva) do 45° (zprava).
Povolte zajišťovací knoflík 12.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Otáčejte vodicí kolejnici 4 doleva nebo doprava až ukazatel
úhlu 13 ukazuje požadovaný pokosový úhel.
– Zajišťovací knoflík 12 opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů zaskočí
vodicí kolejnice při 0° a 45° . – Další pracovní kroky viz Desky (Příčný řez) na str aně 72.
Profily (Vertikální skloněný řez) (viz obrázky C1 –C3)
– Nastrčte prodloužení základny 6
pozici můstku 8.
Překlopte červenou koncovou zastávku 9 o 180 ° dozadu.Několika otáčkami povolte zajišťovací knoflík 3. Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
Označte požadovanou čáru řezu na obrobku.Položte naplocho ležící obrobek
na doraz prodloužení základny
6.
– Zaklapněte vodicí kolejnici dolů
a vyrovnejte obrobek čárou řezu na značku 11.
Zaaretujte vodicí kolejnici 4 pomocí páčky 10.Zajišťovací knoflík 3 utáhněte.Nastavte základovou desku přímočaré pily adekvátně
požadovanému úhlu. Upozornění pro nastavení naleznete v návodu k obsluze přímočaré pily.
Upozornění: Červená dozadu překlopená koncová zastávka 9 slouží jako doraz pro základovou desku elektronářadí.
vlevo a vpravo na přední
Page 73
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 73 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Desky (Podélný řez, vybrání) (viz obr. D)
Několika otáčkami povolte zajišťovací knoflík 3. Odstraňte vodicí kolejnici 4 a můstek 8 ze základní
jednotky 1.
– Nastrčte prodloužení základny 6 vlevo a vpravo na základní
jednotku 1.
Nastrčte přídavné podpěry 7 v závislosti na délce obrobku
obrácené (viz obrázek D) do vnitřního nebo vnějšího
vodítka v prodlouženích základny.
f Dbejte na to, aby čára řezu ležela v prostoru vybrání
mezi přídavnými podpěrami, abyste neřezali do řezací stanice.
Upozornění: Při řezání podélných řezů slouží řezací stan ice
pouze jako opěrná plocha. Obrobek nelze upnout. Proto jej během řezání dobře a pevně držte.
Pracovní pokyny
f Používejte pouze firmou Bosch doporučené pilové listy
(viz strana 129). Pokud nasadíte příliš tenké pilové listy,
je nebezpečí, že řez pilou bude ubíhat.
Základová deska přímočaré pily se musí vždy nacházet v přední pozici.
Tloušťka řezaného materiálu závisí na řezném výkonu příslušné přímočaré pily. Upozornění k tomu naleznete v návodu k obsluze Vaší přímočaré pily.
Pro zaručení optimální bezpečnosti práce musíte obrobek vždy zafixovat.
Řezání
– Elektronářadí umístěte základovou deskou na vodicí
kolejnici 4 tak, abyste vždy řezali ve směru zajišťovacího knoflíku 3.
Elektronářadí zapněte.Obrobek s rovnoměrným posuvem prořízněte.Elektronářadí vypněte a počkejte až se pilový list
kompletně dostane do klidového stavu.
– Odstraňte elektronářadí z vodicí kolejnice a uvolněte
obrobek.
Přeprava
Před přepravou odstraňte elektronářadí.
Tipy pro používání
Následně získáte tipy k provádění podélných nebo šikmých řezů (90 °/45 °).
Problém Příčina Řešení
Řez pilou ubíhá
Povrch dřeva není čistý
Pracovní upozornění a tipy pro používání řezací stanice PLS 300 naleznete na: www.bosch-do-it.com/pls300
Máte-li ještě další otázky, obraťte se na naši zákaznickou linku:
Czech Republic
Tel.: +420 (261) 300 484
Vodicí kolejnice 4 není zafixována Vodicí kolejnici podle výšky obrobku zafixujte,
Příliš tenký pilový list Použijte dodávaný pilový list T144DP Příliš vysoká rychlost řezání (elektronářadí bylo
příliš silně posouváno)
Nastavený úhel základové desky vůči pilovému listu není správný
Pilový list neběhá ve vodící kladce (viz obr. E) Vodící kladku seřiďte tak, aby pilový list byl
Obrobek byl uříznut lícovou stranou nahoru Obrobek řežte lícovou stranou dolů
Opotřebovaný pilový list Nasaďte nový pilový list Příliš vysoká rychlost řezání (elektronářadí bylo
příliš silně posouváno)
Bylo řezáno s předkmitem Předkmit vypněte
postarejte se o pevné upnutí obrobku
Obrobek prořízněte s rovnoměrným, mírným posuvem
Netlačte proti bočním dorazům 5 Základovou desku vyrovnejte vůči pilovému listu
a opět utáhněte
vedený (viz návod k provozu přímočaré pily)
(viz obrázek A3)
Obrobek prořízněte s rovnoměrným, mírným posuvem
Netlačte proti bočním dorazům 5
Česky | 73
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 74
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 74 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
74 | Česky
Provoz Řezání obkládaček
Příprava práce
Pokud má být řezací stanice nasazena pro řezání obkládaček, musíte použít doplňkovou sadu PTC 1.
Doraz 15 se dodává sklapnutý ve dvou dílech. – Před prvním nasazením nastrčte oba díly dorazu 15
dohromady tak, aby se poté už nenechal rozebrat.
Podélný řez (viz obr. F1– F3)
Několika otáčkami povolte zajišťovací knoflík 3. Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
– Vložte doraz 15 souměrně do drážky můstku 8 a zasuňte jej
do roviny na základní jednotku 1.
Označte požadovanou čáru řezu na obrobku.Přiložte plochou ležící obrobek lícovou stranou nahoru na
doraz 15.
– Překlopte vodicí kolejnici 4 dolů a vyrovnejte obrobek
čárou řezu na stupnici dorazu 15.
– Přitlačte plochou rukou vodicí kolejnici 4 v oblasti obrobku
dolů.
Zajišťovací knoflík 3 utáhněte.Zaaretujte vodicí kolejnici 4 pomocí páčky 10.
Úhlopříčný řez (viz obrázek G)
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 45 ° (zleva) do 45° (zprava).
Povolte zajišťovací knoflík 12. – Otáčejte vodicí kolejnici 4 doleva nebo doprava až ukazatel
úhlu 13 ukazuje požadovaný pokosový úhel.
– Zajišťovací knoflík 12 opět utáhněte. Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů zaskočí
vodicí kolejnice při 0° a 45° . – Další pracovní kroky viz Podélný řez na straně 74.
Pracovní pokyny
Řezání obkládaček (viz obr. H1– H3)
– Vložte nůž na obkládačky 14 do řezacího výřezu vodicí
kolejnice 4 nad dorazem 15. Šipka na noži na obkládačky musí ukazovat k Vám.
– Táhněte nůž na obkládačky 14 s rovnoměrným tlakem přes
celou obkládačku.
Odstraňte nůž na obkládačky 14 z vodicí kolejnice 4.Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
– Položte lámací kužely 16 na stabilní podložku.
Položte obkládačku na lámací kužely tak, aby byly lámací kužely umístěny pod čárou řezu a na okr ajích obkládačky. U úhlopříčných řezů by měly být lámací kužely umístěny pod čárou řezu a o něco dále dovnitř.
– Zatlačte současně oběma pěstmi na vnější strany
obkládačky až se zlomí.
Tipy pro používání
Problém Příčina Řešení
Obkládačka se neláme podél čáry řezu
Pracovní upozornění a tipy pro používání řezací stanice PLS 300 naleznete na: www.bosch-do-it.com/pls300
Máte-li ještě další otázky, obraťte se na naši zákaznickou linku:
Czech Republic
Tel.: +420 (261) 300 484
Naříznutá čára není průběžná Zvyšte přítlak při řezání obkládačky a rovnoměrně
Nesprávně vložený nůž na obkládačky 14 Nůž na obkládačky vložte správně (viz obr. H1) Nerovná povrchová struktura obkládačky Zvyšte přítlak při řezání obkládačky a navíc i
Lámací kužely jsou při lámání obkládačky špatně umístěny
Naříznutá čára není průběžná Zvyšte přítlak při řezání obkládačky
nařízněte
rychlost řezání Lámací kužely umístěte pod čáru řezu a na okrajích
obkládačky (viz obr. H3) U úhlopříčných řezů umístěte lámací kužely pod
čárou řezu a o něco dále dovnitř
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 75 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Slovensky | 75
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud by se řezací stanice přes pečlivé postupy výroby a zkoušek porouchala, nechte provést opravu autorizovaným servisním střediskem pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového štítku řezací stanice.
Čištění
Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Podmínka záruky
Chybným používáním se může stát, že se řízne do vodící kolejnice 4 nebo do můstku 8. Z toho však nevyplývají žádné nároky na záruku, neboť funkce řezací stanice tím není ovlivněna.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Řezací stanice, příslušenství a obaly mají být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky priložené výstražné upozornenia a pokyny priložené k tejto rezacej jednotke alebo k ručnému elektrickému náradiu, ktoré budete montovať. Nedostatky pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia osôb.
Bezpečnostné pokyny pre rezacie jednotky
f Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného elektrického náradia akumulátor. Neúmyselné
spustenie ručného elektrického náradia býva zdrojom viacerých druhov úrazov.
f Predtým ako budete montovať ručné elektrické
náradie, rezaciu jednotku korektne zostavte. Len
bezchybná montáž umožňuje spoľahlivé vedenie ručného elektrického náradia.
f Rezaciu jednotku postavte na pevnú, rovnú a
vodorovnú plochu. Keď sa bude rezacia jednotka
zošmykovať, alebo sa bude kývať, nebudete môcť ručné elektrické náradie alebo obrobok rovnomerne a spoľahlivo viesť.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie používať,
spoľahlivo ho upevnite na rezaciu jednotku.
Zošmyknutie ručného elektrického náradia na rezacej jednotke môže zapríčiniť stratu kontroly nad náradím.
f Dajte pozor na to, aby sa Vám nedostala prívodná šnúra
ručného elektrického náradia medzi základnú jednotku a vodiacu lištu. Keď je prívodná šnúra poškodená alebo
preseknutá, hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
f Skôr ako budete rezaciu jednotku prestavovať, alebo
vodiacu lištu vyklápať smerom hore, ručné elektrické náradie demontujte. Ručné elektrické náradie by mohlo
spadnúť na zem a poškodiť sa, alebo Vám spôsobiť nejaké poranenie.
f Nepoužívajte rezaciu jednotku, ktorá je poškodená. Iba
bezchybná rezacia jednotka môže ručné e lektrické náradie spoľahlivo viesť.
f Postarajte sa o to, aby dlhé a ťažké obrobky
nespôsobili stratu rovnováhy rezacej jednotky. Dlhé a
ťažké obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo podopreté.
f Pri rezaní obkladačiek používajte na ochranu pracovné
rukavice. Na lámaných obkladačkách vznikajú ostré
hrany, na ktorých by ste sa mohli rýchlo poraniť.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 76 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
76 | Slovensky
f Rezaciu jednotku používajte len na rezanie takých
materiálov, ktoré sú uvedené v Návode na používanie a pre ktoré je náradie určené. Mramor alebo žula a takisto
obkladačky s hrubou štruktúrou povrchovej plochy ani prírodný kameň sa týmto náradím nemôžu rezať.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa vzťahuje na vyobrazenie rezacej jednotky na grafickej strane tohto Návodu.
PLS 300
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
PLS 300: Spolu s ručným elektrickým náradím je táto rezacia
jednotka určená na rezanie pozdĺžnych a priečnych rezov s rovným priebehom rezu – a to dosák a profilov z tvrdého a mäkkého dreva, a tiež materiálov z hliníka a plastov. Šikmé horizontálne rezy sa dajú nastavovať v rozsahu od –45 ° do +45 ° takisto horizontálne šikmé rezy sa dajú nastavovať v rozsahu od 0° do 45° .
Táto rezacia jednotka je určená výlučne na rezanie priamočiarymi pílami firmy Bosch z programu PTS pre domácich majstrov.
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
PLS 300 Set, PTC 1: Spolu s rezačkou na obkladačky je táto rezacia jednotka určená na rezanie keramických a porcelánových (kameninových) obkladačiek až do maximálnej hrúbky 10 mm. Horizontálne uhly zošikmenia sa dajú nastavovať maximálne do hodnoty od – 45° do +45° .
10 Páčka na aretáciu vodiacej lišty 11 Značka na nastavenie 12 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla
13 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
PTC 1*
14 Rezačka na obkladačky 15 Doraz so stupnicou 16 Lámacie kuželíky
* len v kombinácii s výrobkom PLS 300
1 Základná jednotka
2 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)
3 Aretačná rukoväť na nastavenie výšky
4 Vodiaca lišta so štrbinou pre pílový list
5 Bočné dorazy vodiacej lišty
6 Predĺženie podložky
7 prídavná podložka
8 Mostík
9 Koncový doraz pre vertikálne šikmé rezy
zošikmenia (horizontálne)
Technické údaje
Rezacia jednotka PLS 300 PLS 300 Set
Vecné číslo Rezanie
max. dĺžka rezu pri priečnych rezoch (90° )max. výška rezuUhly zošikmenia (šikmé rezy)
horizontálne vertikálne
Rezanie obkladačiek
max. dĺžka rezu pri priečnych rezoch (90° )max. výška rezuUhly zošikmenia (šikmé rezy)
horizontálne
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rozmery vhodných pílových listov
max. celková dĺžka max. ozubená dĺžka
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Page 77
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 77 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Používanie Rezanie
Slovensky | 77
Príprava práce
Rezaciu jednotku treba rôznym spôsobom poskladať podľa konkrétneho použitia:
– Rezanie tabúľ
(napr. laminátových)
– Rezanie profilov
(napríklad podlahových líšt)
Zoskrutkovanie nie je potrebné.
Obklady (priečne rezy) (pozri obrázky A1–A3)
– Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu
základnej jednotky 1.
– Prídavné podložky 7 montujte v závislosti od dĺžky
obrobku do vnútorného alebo do vonkajšieho vedenia predĺžení podložky.
Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
Označte na obrobku požadovanú čiaru rezu (líniu rezu).Položte obrobok lícnou stranou smerom dole naplocho k
dorazu základnej jednotky 1.
– Sklopte vodiacu lištu smerom dole a vyrovnajte obrobok s
líniou rezu pri značke 11.
Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.
Obklady (horizontálne šikmé rezy) (pozri obrázok B)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 45° (ľavostranný) až po 45° (pravostranný).
Uvoľnite aretačnú rukoväť 12. – Otočte vodiacu lištu 4 smerom doľava alebo doprava tak,
aby ukazovateľ uhla 13 ukazoval požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.
– Aretačnú rukoväť 12 opäť utiahnite. Na rýchle a precízne nastavenie štandardných uhlov rezu
vodiaca lišta zaskakuje na hodnotách 0 ° a 45 °. – Ďalšie pracovné kroky pozri odsek Obklady (priečne
rezy) na strane 77.
Profily (vertikálny šikmý rez) (pozri obrázky C1–C3)
– Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu k
prednej polohe mostíka 8.
– Vyklopte červený koncový doraz 9 o 180 ° smerom
dozadu.
Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
Označte na obrobku požadovanú čiaru rezu (líniu rezu).Priložte obrobok v polohe
naplocho k dorazu predĺžení podložky 6.
– Sklopte vodiacu lištu smerom dole a vyrovnajte obrobok s
líniou rezu pri značke 11.
Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.Nastavte vodiace sane priamočiarej píly podľa
požadovaného uhla zošikmenia. Pokyny k nastaveniu nájdete v Návode na používanie priamočiarej píly.
Upozornenie: Červený koncový doraz 9 sklopený smerom dozadu slúži ako doraz pre vodiace sane ručného elektrického náradia.
Obklady (Pozdĺžny rez, výrez) (pozri obrázok D)
Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.Vyberte vodiacu lištu 4 a mostík 8 zo základnej jednotky 1.Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu
základnej jednotky 1.
– Prídavné podložky 7 montujte v závislosti od dĺžky
obrobku otočené (pozri obrázok D) do vnútorného alebo do vonkajšieho vedenia predĺžení podložky.
f Dávajte pozor na to, aby sa čiara rezu nachádzala vo
voľnom priestore medzi prídavnými podložkami, aby ste nezarezali do rezacej jednotky.
Upozornenie: Pri rezaní pozdĺžnych rezov slúži rezacia
jednotka iba ako podložka. Obrobok sa nedá upevniť. Počas rezania ho dobre pridržiavajte.
Pokyny na používanie
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
Vodiace sane priamočiarej píly sa musia vždy nachádzať v prednej polohe.
Hrúbka rezaného obrobku závisí od rezacieho výkonu príslušnej priamočiarej píly. Pokyny k tomu nájdete v Návode na používanie Vašej priamočiarej píly.
Na zabezpečenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť obrobok vždy dobre upnutý (zafixovaný).
Rezanie
– Umiestnite ručné elektrické náradie vodiacimi saňami na
vodiacu lištu 4 tak, aby ste vždy rezali smerom k aretačnej rukoväti 3.
Zapnite ručné elektrické náradie.Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom. Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový list
úplne zastaví.
– Demontujte ručné elektrické náradie z vodiacej lišty a
uvoľnite obrobok.
Transport
Pred transportom ručné elektrické náradie demontujte.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 78 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
78 | Slovensky
Tipy na používanie
V nasledujúcom texte uvádzame tipy na vykonávanie pozdĺžnych alebo priečnych šikmých rezov s uhlom zošikmenia (90° /45° ).
Problém Príčina Odstránenie
Píla nezachováva presnosť rezu
Povrchová plocha dreva je nečisto obrobená
Pracovné pokyny a tipy na používanie rezacej jednotky PLS 300 nájdete na nasledovnej webstránke:
www.bosch-do-it.com/pls300
Vodiaca lišta 4 neupevnená Upevnite (fixujte) vodiacu lištu podľa výšky
Príliš tenký pílový list Použite dodaný pílový list T144DP Rýchlosť rezu je príliš vysoká (ručné elektrické
náradie bolo posúvané príliš intenzívne)
Nastavený uhol vodiacich saní k pílovému listu nie je správny
Pílový list nebeží v drážke vodiacej kladky (pozri obrázok E)
Prerezávajte obrobok tak, aby sa lícna strana nachádzala hore
Pílový list je opotrebovaný Založte nový pílový list Rýchlosť rezu je príliš vysoká (ručné elektrické
náradie bolo posúvané príliš intenzívne)
Bolo rezané pomocou výkyvu Vypnite výkyv
Ak by s te m ali nej ak é ďa lši e ot ázky, obráťte sa láskavo na našu zákaznícku linku:
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 262
obrobka, zabezpečte pevné upnutie obrobka
Prerezávajte obrobok rovnomerným malým posuvom
Nepritláčajte na bočné dorazy 5 Upravte polohu vodiacich saní k pílovému listu a
opäť ich utiahnite Vodiacu kladku nastavte do takej polohy, aby
viedla pílový list (pozri Návod na používanie priamočiarej píly)
Prerezávajte obrobok tak, aby sa lícna strana nachádzala dole (pozri obrázok A3)
Prerezávajte obrobok rovnomerným malým posuvom
Nepritláčajte na bočné dorazy 5
Používanie Rezanie obkladačiek
Príprava práce
Keď budete chcieť používať rezaciu jednotku na rezanie obkladačiek, musíte použiť prídavnú súpravu PTC 1.
Doraz 15 sa dodáva v sklopenom stave v dvoch častiach. – Pred prvým použitím zmontujte obe časti dorazu 15
dohromady tak, aby sa potom už nedali viac rozobrať.
Pozdĺžny rez (pozri obrázky F1 –F3)
Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
Nasaďte doraz 15 do stredovej polohy do drážky mostíka
8 a a posuňte ho tak, aby bol v jednej rovine so základnou jednotkou 1.
Označte na obrobku požadovanú čiaru rezu (líniu rezu).Priložte obrobok čelnou (lícnou) stranou otočenou
smerom hore naplocho k dorazu 15.
– Sklopte vodiacu lištu 4 smerom dole a vyrovnajte obrobok
s čiarou rezu na stupnici dorazu 15.
– Plochou rukou (dlaňou) zatlačte vodiacu lištu 4 v priestore
obrobku smerom dole.
Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.
Diagonálny rez (pozri obrázok G)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od 45° (ľavostranný) až po 45° (pravostranný).
Uvoľnite aretačnú rukoväť 12. – Otočte vodiacu lištu 4 smerom doľava alebo doprava tak,
aby ukazovateľ uhla 13 ukazoval požadovanú hodnotu uhla zošikmenia.
– Aretačnú rukoväť 12 opäť utiahnite. Na rýchle a precízne nastavenie štandardných uhlov rezu
vodiaca lišta zaskakuje na hodnotách 0 ° a 45 °. – Ďalšie pracovné kroky pozri Pozdĺžny rez na strane 78.
Pokyny na používanie
Rezanie obkladačiek (pozri obrázky H1– H3)
– Nasaďte rezačku obkladačiek 14 do štrbiny rezu vodiacej
lišty 4 nad dorazom 15. Šípka na rezačke obkladačiek musí pritom ukazovať smerom k vám.
– Potiahnite rezačku obkladačiek 14 rovnomerným
prítlakom ponad celú obkladačku.
Page 79
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 79 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Odstráňte rezačku obkladačiek 14 z vodiacej lišty 4.Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
– Položte lámacie kuželíky 16 na nejakú stabilnú podložku.
Položte obkladačku (pripravenú na zlomenie) na lámacie kuželíky tak, aby sa lámacie kuželíky nachádzali pod čiarou
rezu a boli umiestnené tesne pri okrajoch obkladačky (a trochu spod nej vyčnievali). Pri diagonálnych rezoch by mali byť lámacie kuželíky umiestnené pod čiarou rezu a trochu ďalej smerom dovnútra.
– Pritlačte súčasne oboma päsťami na vonkajšie strany
obkladačky do takej miery, aby sa obkladačka zlomila.
Tipy na používanie
Problém Príčina Odstránenie
Obkladačka sa nezlomila pozdĺž čiary rezu
Pracovné pokyny a tipy na používanie rezacej jednotky PLS 300 nájdete na nasledovnej webstránke:
www.bosch-do-it.com/pls300
Orysovacia čiara nebola dotiahnutá do konca
Rezačka obkladačiek 14 nebola použitá správne
Štruktúra povrchu obkladačky je nerovná Zvýšte prítlak pri rezaní obkladačiek a okrem toho
Lámacie kuželíky sú pri lámaní obkladačky umiestnené na nesprávnom mieste
Orysovacia čiara nebola dotiahnutá do konca
Zvýšte prítlak pre rezaní obkladačiek a rovnomerne ich orysujte (narežte)
Použite rezačku obkladačiek správnym spôsobom (pozri obrázok H1)
zvýšte aj rýchlosť rezania Umiestnite lámacie kuželíky pod čiarou rezu a pri
okrajoch obkladačky (pozri obrázok H3) Pri diagonálnych rezoch by mali byť lámacie
kuželíky umiestnené pod čiarou rezu a trochu ďalej smerom dovnútra
Zvýšte prítlak pri rezaní obkladačiek
Ak by s te m ali nej ak é ďa lši e ot ázky, obráťte sa láskavo na našu zákaznícku linku:
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 262
Slovensky | 79
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Ak by rezacia jednotka napriek starostlivej výrobe a kontrole predsa len prestala niekedy fungovať, treba dať opravu vykonať niektorej autorizovanej servisnej opravovni elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené na typovom štítku rezacej jednotky.
Čistenie
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.
Podmienka záruky
Pri nesprávnom používaní sa môže stať, že sa zareže do vodiacej lišty 4 alebo do mostíka 8. V takomto prípade nevzniká žiaden nárok zo záruky, pretože to nemá vplyv na fungovanie rezacej jednotky.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Servisné stredisko a poradenská služba pre zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia produktov a príslušenstva.
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 800 Fax: +421 (02) 48 703 801 E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com www.bosch.sk
Likvidácia
Rezaciu jednotka, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Page 80
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 80 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
80 | Magyar
Magyar
A termék és alkalmazási lehetőségei leírása
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások
Olvassa el a fűrészállomáshoz vagy az arra felszerelésre kerülő elektromos kéziszerszámhoz mellékelt valamennyi figyelmeztető megjegyzést és előírást. A
biztonsági előírások és utasítások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet.
Biztonsági előírások a fűrészállomásokhoz
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos kéziszerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy tartozékokat cserél. Az elektromos kéziszerszámok
akaratlan elindítása baleseteket okozhat.
f Dugja össze előírásszerűen a fűrészállomást, mielőtt
felszerelné az elektromos kéziszerszámot. Az
elektromos kéziszerszámot csak kifogástalan összeállítás esetén lehet biztonságosan vezetni.
f A fűrészállomást egy szilárd, sík és vízszintes felületen
rögzítse. Ha a fűrészállomás elcsúszhat, vagy billeghet, az
elektromos kéziszerszámot vagy a megmunkálásra kerülő munkadarabot nem lehet egyenletesen és biztonságosan vezetni.
f Helyezze fel biztos helyzetben az elektromos
kéziszerszámot a fűrészállomásra, mielőtt használatba venné. Ha az elektromos kéziszerszám elcsúszik a
fűrészállomáson, ez ahhoz vezethet, hogy a kezelő elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f Ügyeljen arra, hogy az elektromos kéziszerszám
kábelje ne juthasson be az alapegység és a vezetősín közé. Ha a kábel megrongálódott, vagy átvágják, áramütés
veszélye áll fenn.
f Távolítsa el az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
átépítené a fűrészállomást, vagy felhajtaná a vezetősínt. Az elektromos kéziszerszám leeshet,
megrongálódhat vagy sérüléseket okozhat.
f Ne használjon meghibásodott fűrészállomásokat. Az
elektromos kéziszerszámot csak egy kifogástalan állapotú fűrészállomás tudja biztonságosan vezetni.
f Gondoskodjon arról, hogy a hosszú vagy nehéz
munkadarabok ne tudják kibillenteni a fűrészállomást az egyensúlyi helyzetéből. A hosszú és nehéz
munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
f A csempék vágásához viseljen védő kesztyűt. A törött
csempék élei és sarkai sérüléseket okozhatnak.
f A fűrészállomást csak olyan anyagok vágására
használja, amelyek a rendeltetésszerű használat szakaszban meg vannak adva. A fűrészállomás márvá ny,
gránit, durva felületi szerkezetű, valamint terméskő csempék vágására nem alkalmas.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Rendeltetésszerű használat
PLS 300: A fűrészállomás az elektromos kéziszerszámmal
együtt kemény és puhafa, valamint alumínium és műanyag lemezekben és profilokban hossz- és keresztirányú egyenes vágások fűrészelésére szolgál. A készülékkel –45 ° és +45 ° közötti vízszintes sarkalószögeket, valamint 0° és 45° közötti függőleges sarkalószögeket lehet beállítani.
A fűrészállomás kizárólag a Bosch cég PST barkácskészülékprogramjához tartozó szúrófűrészekkel való üzemeltetésre szolgál.
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem megfelelő irányba halad.
PLS 300 Set, PTC 1: A fűrészállomás a csempevágó készülékkel együtt legfeljebb 10 mm vastagságú kerámia- és fajanszcsempék vágására szolgál. A berendezéssel – 45° és +45 ° közötti vízszintes sarkalószögeket lehet beállítani.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása a fűrészállomásnak az ábra-oldalakon található képére vonatkozik.
PLS 300
1 Alapegység
2 Sarokillesztési szög skála (vízszintes irányban)
3 Magasságbeállítási rögzítőgomb
4 Vezetősín fűrész-horonnyal
5 A vezető sín oldalsó ütközői
6 Előtét hosszabbító
7 kiegészítő előtét
8 Híd
9 Végső ütköző a függőleges sarokvágáshoz 10 Kar a vezetősín reteszeléséhez 11 Helyzetbeállítási jelölés 12 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához
(vízszintes)
13 Szögmérő (vízszintes)
PTC 1*
14 Csempevágó készülék 15 Skálával ellátott ütköző 16 Törőkúp
* csak a PLS 300 termékkel komb inálva
Page 81
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 81 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Magyar | 81
Műszaki adatok
Fűrészállomás PLS 300 PLS 300 Set
Cikkszám Fűrészelés
max. vágási hosszúság keresztirányú vágások esetén (90° ) – max. vágási magasságSarkalószög
vízszintesen függőlegesen
Csempevágás
max. vágási hosszúság keresztirányú vágások esetén (90° ) – max. vágási magasságSarkalószög
vízszintesen
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok mé retei
max. összhosszúság max. fogazott hosszúság
mm 100 mm 76
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem megfelelő irányba halad.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1 ..
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
315
± 45 ± 45
(PLS 300 + PTC 1)
25
– –
Üzemeltetés Fűrészelés
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
A munka előkészítése
A fűrészállomást a különböző alkalmazásoktól függően különbözőképpen kell összeállítani:
Panelek fűrészelése (például laminátok)Profilok fűrészelése (például láblécek)
Összecsavarozásra nincs szükség.
Fatáblák (keresztmetszet) (lásd az „A1”–„A3” ábrát)
– Csatlakoztassa rá a 6 előtéthosszabbítókat a bal és a jobb
oldalon az 1 alapegységre.
– Dugja be a 7 kiegészítő előtéteket a munkadarab hosszától
függően az előtéthosszabbítók belső vagy külső megvezetésébe.
Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő ka rt és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.Tolja hozzá laposan fekvő helyzetben a munkadarabot az 1
alapegység ütközőjéhez.
– Hajtsa le a vezetősínt és állítsa be a munkadarabot a vágási
vonallal a 11 jelöléshez.
Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.
Fatáblák (vízszintes sarokvágás) (lásd a „B” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 4 5° (a bal oldalon) és 45 ° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
Lazítsa ki 12 a rögzítőgombot.Forgassa el jobbra vagy balra a 4 vezetősínt, amíg a 13
szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Húzza meg ismét szorosra a 12 rögzítőgombot.
A standard szögek gyors és preciz beállítására a vezetősín 0° és 45° -os szögnél önműködően bepattan.
– A további munkalépéseket lásd Fatáblák
(keresztmetszet) a 81. oldalon.
Profilok (függőleges sarokvágás)
C1”–„C3 ábrát)
(lásd a – Dugja be a 6 előtét hosszabbítókat a bal és a jobb oldalon a
8 hídon található elülső helyzetbe.
Hajtsa hátra 180 °-kal a piros 9 végső ütközőt.Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő kart és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.Tolja hozzá a munkadarabot
laposan fekvő helyzetben a 6 előtét hosszabbítók ütközőjéhez.
– Hajtsa le a vezetősínt és állítsa
be a munkadarabot a vágási vonallal a 11 jelöléshez.
Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.Állítsa be a kívánt szögnek megfelelően a szúrófűrész
talplemezét. A beállítással kapcsolatos tájékoztató a szúrófűrész Kezelési Utasításában található.
Megjegyzés: A hátrahajtott piros 9 végső ütköző az elektromos kéziszerszám talplemezének ütközőjeként szolgál.
Page 82
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 82 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
82 | Magyar
Fatáblák (Szálirányban történő vágás, belső zárt vonal kivágása) (lásd a „D” ábrát)
Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.Vegye le a 4 vezetősínt és a 8 hidat az 1 alapegységről.Csatlakoztassa rá az 6 előtéthosszabbítókat a bal és a jobb
oldalon a 1 alapegységre.
– Dugja be a 7 kiegészítő előtéteket a munkadarab hosszától
függően megfordítva (lásd a „D” ábrát) az előtéthosszabbítók belső vagy külső megvezetésébe.
f Ügyeljen arra, hogy a vágási vonal a kiegészítő előtétek
közötti szabad területre essen, hogy ne vágjon bele a fűrészállomásba.
Megjegyzés: Szálirányban való fűrészeléskor a fűrészállomás
csak felfekvő felületként szolgál. A munkadarabot nem lehet befogni. Ezért a munkadarabot a fűrészelés során szorosan fogva kell tartani.
Munkavégzési tanácsok
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem megfelelő irányba halad.
A szúrófűrész talplemezének mindig az elülső helyzetben kell lennie.
A fűrészelhető anyag vastagsága a fűrész teljesítményétől is függ. Az ezzel kapcsolatos tájékoztató a szúrófűrész Kezelési Utasításában található.
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra kerülő munkadarabot mindig rögzíteni kell.
Fűrészelés
– Az elektromos kéziszerszámot a talpleme zzel úgy tegye fel
a 4 vezetősínre, hogy mindig a 3 rögzítőgomb irányában fűrészeljen.
Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a
munkadarabon.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
a fűrészlap teljesen leáll.
– Távolítsa el az elektromos kéziszerszámot a vezetősínről és
oldja ki a munkadarabot.
Szállítás
Szállítás előtt távolítsa el az elektromos kéziszerszámot.
Alkalmazási tippek
Az alábbiakban néhány tanács található a hosszirányú és sarkalóvágások (90 °/45° ) végrehajtásához.
Probléma A hiba oka Elhárítás módja
A vágási vonal eltér a tervezettől
A fa felülete nem tiszta
A PLS 300 fűr észállomás használatával kapcsolatos tanácsok a következő címen találhatók:
www.bosch-do-it.com/pls300
A 4 vezetősín nincs rögzítve A munkadarab magasságának megfelelően
Túl vékony a fűrészlap Használja a berendezéssel szállított T144DP
A fűrészelési sebesség túl magas (az elektromos kéziszerszámot túl gyorsan tolta előre)
A talplemeznek a fűrészlaphoz képest beállított szöge nem helyes
A fűrészlap nem a vezetőgörgőben mozog (lásd az „E” ábrát)
A munkadarabot a látható oldalával felfelé fűrészelte
A fűrészlap elkopott Tegyen be új fűrészlapot A fűrészelési sebesség túl magas (az elektromos
kéziszerszámot túl gyorsan tolta előre)
Bekapcsolt előtolás (lengőmozgás) alkalmazásával fűrészelt
Ha további kérdései vannak, forduljon a Vevőszolgálat forró drótjához:
Magyar
Tel.: +36 (01) 431-3835
rögzítse a vezetősínt, és gondoskodjon a munkadarab szoros befogásáról
fűrészlapot A munkadarabot egyenletes, nem túl nagy
előtolással fűrészelje át Ne nyomja hozzá az 5 oldalsó ütközőkhöz Állítsa be a talplemezt a fűrészlaphoz, majd ismét
szorítsa meg a rögzítését Állítsa úgy be a vezetőgörgőt, hogy az megfelelően
megvezesse a fűrészlapot (lásd a szúrófűrész kezelési útmutatóját)
A munkadarabot a látható oldalával lefelé fűrészelje (lásd az „A3” ábrát)
A munkadarabot egyenletes, nem túl nagy előtolással fűrészelje át
Ne nyomja hozzá az 5 oldalsó ütközőkhöz Kapcsolja ki a lengőmozgást
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 83 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Üzemeltetés Csempevágás
Magyar | 83
A munka előkészítése
Ha a fűrészállomást csempék vágására használja, akkor a PTC 1 kiegészítő készletet kell használni.
A 15 ütköző összehajtva, két részben kerül szállításra. – Az első használat előtt illessze úgy össze a 15 ütköző két
részét, hogy azt később már ne lehessen szétválasztani.
Hosszirányú vágás (lásd a „F1”–„F3” ábrát)
Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő ka rt és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Tegye be a 15 ütközőt központosan a 8 híd hornyába és
tolja el úgy, hogy egy síkba kerüljön az 1 alapegységgel.
Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.Tolja hozzá a csempét a látható oldalával felfelé, laposan
fekvő helyzetben, a 15 ütközőhöz.
– Hajtsa le a 4 vezetősínt és állítsa be a munkadarabot a
vágási vonallal a 15 ütköző skálájának megfelelő helyzetbe.
– Nyomja le tenyérrel a munkadarab területén a 4
vezetősínt.
Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.
Átlós vágás (lásd a „G” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget a 45° (a bal oldalon) és 45° (a jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
Lazítsa ki 12 a rögzítőgombot.Forgassa el jobbra vagy balra a 4 vezetősínt, amíg a 13
szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
– Húzza meg ismét szorosra a 12 rögzítőgombot. A standard szögek gyors és preciz beállítására a vezetősín 0°
és 45° -os szögnél önműködően bepattan. – A további munkalépéseket lásd Hosszirányú vágás
oldalon.
Munkavégzési tanácsok
Csempék vágása (lásd a „H1”–„H3 ábrát)
– Tegye be a 14 csempevágó készüléket a 4 vezetősín
fűrész-hornyába a 15 ütköző felett. A csempevágó készüléken található nyílnak a kezelő felé kell mutatnia.
– Húzza végig az egész csempén egyenletes nyomással a 14
csempevágó készüléket.
Távolítsa el a 14 csempevágó készüléket a 4 vezetősínből.Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő kart és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Tegye rá egy stabil alapra a 16 törőkúpot.
Tegye rá a csempét a törőkúpra, úgy hogy a törőkúp a vágási vonal alatt és a csempe széleinél helyezkedjen el. Átlós vágások esetén a törőkúpot a vágási vonal alatt és kissé beljebb kell elhelyezni.
– Nyomja meg egyidejűleg mindkét öklével a csempe külső
széleit, amíg az eltörik.
Alkalmazási tippek
Probléma A hiba oka Elhárítás módja
A csempe nem a vágási vonal mentén törik el
A PLS 300 fűr észállomás használatával kapcsolatos tanácsok a következő címen találhatók:
www.bosch-do-it.com/pls300
Nem folytonos a csempébe karcolt vonal Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során
A 14 csempevágó készüléket helytelenül helyezte be
A csempének egyenetlen a felületi szerkezete
A törőkúpot a csempe eltöréséhez rosszul állította be
Nem folytonos a csempébe karcolt vonal Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során
nagyobb nyomást és egyenletesen karcolja végig a vágási vonalat
Helyezze be helyesen a csempevágó készüléket (lásd a H1 ábrát)
Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során nagyobb nyomást és ezen felül növelje meg a vágási sebességet
A törőkúpot a metszésvonal alatt és a csempe széleinél kell beállítani (lásd a H3 ábrát)
Átlós vágások esetén a törőkúpot a vágási vonal alatt és kissé beljebb kell elhelyezni
nagyobb nyomást
Ha további kérdései vannak, forduljon a Vevőszolgálat forró drótjához:
Magyar
Tel.: +36 (01) 431-3835
a83
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 84 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
84 | Русский
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha a fűrészállomás a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni, okvetlenül adja meg a fűrészállomás típustábláján található 10-jegyű rendelési számot.
Tisztítás
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
Szavatossági feltételek
Hibás használat esetén előfordulhat, hogy a fűrészlap belefűrészel a 4 vezetősínbe vagy a 8 hídba. Ebből semmiféle szavatossági igény nem következik, mivel ez a fűrészállomásra nincs befolyással.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgál at szívesen segít Önnek, ha a termékek és tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft. 1103 Budapest Gyömrői út. 120. Tel.: +36 (01) 431-3835 Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A fűrészállomást, a tartozékokat és a csomagolást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafelhasználásra előkészíteni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Указания по безопасности
Общие указания по безопасности
Прочтите все прилагающиеся к пильной станции или монтируемому электроинструменту предупреждения и указания. Несоблюдение указаний по
технике безопасности и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам.
Указания по технике безопасности для пильных станций
f Перед настройкой инструмента или замены его
комплектующих деталей обязательно следует выдернуть вилку питающего кабеля из сетевой розетки и/или вынуть аккумулятор из электроинструмента. Случайный запуск
электроинструмента является причиной многих несчастных случаев.
f Прежде чем монтировать электроинструмент,
правильно соберите пильную станцию. Только
безупречная сборка конструкции обеспечивает надежное направление электроинструмента.
f Установите пильную станцию на прочную, ровную
горизонтальную поверхность. При опасности
соскальзывания либо раскачивания пильной станции надежное и равномерное перемещение электроинструмента либо заготовки невозможно.
f Надежно установите электроинструмент на пильную
станцию, прежде чем приступить к его эксплуатации.
Соскальзывание электроинструмента с пильной станции может привести к потере контроля.
f Следите за тем, чтобы кабель электроинструмента
не попал между базовым узлом и направляющей рейкой. При повреждении или обрезке кабеля
возникает риск поражения электрическим током.
f Снимите электроинструмент, прежде чем
перестроить пильную станцию или поднять направляющую рейку. Электроинструмент может
упасть, сломаться или стать причиной травм.
f Не используйте неисправную пильную станцию.
Только исправная пильная станция может обеспечить надежное направление электроинструмента.
f Убедитесь, что длинные и тяжелые заготовки не
выведут пильную станцию из равновесия. Длинные и
тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить что­нибудь под них.
f При резке плитки надевайте защитные рукавицы. Íà
разрезанной плитке образуются острые края, которыми можно пораниться.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 85 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Русский | 85
f Применяйте пильную станцию только для резки
материалов, указанных в назначении инструмента.
На ней нельзя резать мрамор или гранит, а также плитку с грубой поверхностью и плитку из натурального камня.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
PLS 300: В комплекте с электроинструментом пильная
станция предназначена для прямолинейного продольного и поперечного распиливания досок и профилей из твер дой и мягкой древесины, а также алюминия и пластмассы. Возможны горизонтальные углы распила макс. от – 45° äî +45° , а также вертикальные углы распила макс. от 0 ° äî 45° .
Пильная станция предназначена исключительно только для использования с электролобзиками из ассортимента инструментов для домашних работ Bosch PST.
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен существует опасность смещения линии распиливания.
PLS 300 Set, PTC 1: В комплекте с плиткорезом пильная станция предназначена для резки керамической и фаянсовой плитки толщиной макс. 10 мм. Возможны горизонтальные углы распила макс. от – 45° äî +45° .
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составляющих относится к изображению пильной станции на страницах с рисунками.
PLS 300
1 Базовый узел
2 Шкала угла распила (горизонтального)
3 Ручки фиксации для настройки высоты
4 Направляющая рейка с пазом для пилы
5 Боковые упоры направляющей рейки
6 Удлинитель опоры
7 Дополнительная опора
8 Перемычка
9 Конечный упор для распиловки с вертикальным
наклоном
10 Рычаг для фиксации направляющей рейки 11 Маркировка для выравнивания 12 Ручка фиксирования произвольного угла распила
(горизонтального)
13 Указатель угла распила (горизонтального)
PTC 1*
14 Плиткорез 15 Упор со шкалой 16 Упор для разлома
* только в комбинации с PLS 300
Технические данные
Пильная станция PLS 300 PLS 300 Set
Товарный ¹ Пиление
Макс. длина распиливания при поперечном распиле (90 °) – Макс. высота распиливанияУгол распила
по горизонтали по вертикали
Резка плитки
Макс. длина распиливания при поперечном распиле (90 °) – Макс. высота распиливанияУгол распила
по горизонтали
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
ìì ìì
ìì ìì
êã 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
° °
°
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Размеры пильных полотен
Макс. общая длина Макс. длина зубчатой кромки
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен существует опасность смещения линии распиливания.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
ìì 100 ìì 76
Page 86
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 86 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
86 | Русский
Работа с инструментом Пиление
Подготовка эксплуатации
Пильная станция собирается в зависимости от цели применения:
– Pаспиливание панелей
(напр., ламината)
– Pаспиливание профилей
(напр., плинтусовых реек)
Скрепление винтами не требуется.
Панели (поперечный распил) (см. рис. A1 –A3)
– Вставьте удлинители опор 6 слева и справа в базовый
óçåë 1.
– Вставьте дополнительные опоры 7 в зависимости от
длины заготовки во внутреннюю или наружную направляющую удлинителей опор.
Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3.Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
Отметьте желаемую линию распиливания на заготовке.Плоско положите заготовку лицевой стороной вниз,
приложив ее к упору базового узла 1.
– Опустите направляющую рейку вниз и выровняйте
линию распиливания заготовки по маркировке 11.
– Зафиксируйте направляющую рейку 4 с помощью
рычага 10.
– Туго закрутите ручку фиксации 3.
Панели (распиливание под горизонтальным углом скоса) (см. рис. В)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 45 ° (слева) до 45° (справа).
Ослабьте ручку фиксации 12. – Поворачивайте направляющую рейку 4 влево или
вправо, пока индикатор угла 13 не покажет нужный угол распила.
– Затяните ручку фиксирования 12. Для быстрой и точной установки стандартных углов
направляющая рейка входит в зацепление на угле 0 ° è 45 °. – Дальнейшие рабочие операции см. «Панели
(поперечный распил)» на стр. 86.
Профили (распиливание под вертикальным углом скоса) (см. рис. C1– C3)
Вставьте удлинители опор 6 слева и справа в базовый
8.
óçåë
– Откиньте красный концевой упор 9 назад на 180 °. – Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3. – Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
Отметьте желаемую линию распиливания на заготовке.
Плоско положите заготовку,
уперев ее в удлинители опор 6.
– Опустите направляющую рейку
вниз и выровняйте линию распиливания заготовки по маркировке 11.
– Зафиксируйте направляющую рейку 4 с помощью
рычага 10.
Туго закрутите ручку фиксации 3.Установите опорную плиту электролобзика в
соответствии с необходимым углом. Указания по настройке Вы найдете в руководстве по эксплуатации для электролобзика.
Указание: Красный откинутый назад концевой упор 9 служит упором для опорной плиты электроинструмента.
Панели (продольное распиливание, прорезание пазов) (см. рис. D)
Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3.Снимите направляющую рейку 4 и перемычку 8 ñ
базового узла 1.
– Вставьте удлинители опор 6 слева и справа в базовый
óçåë 1.
Повернув, вставьте дополнительные опоры 7 â
зависимости от длины заготовки (см. рис. D) во внутреннюю или внешнюю направляющую удлинителей опор.
f Проследите за тем, чтобы линия распиливания
находилась в области между дополнительными опорами, иначе Вы повредите пильную станцию.
Указание: При продольном распиливании пильная станция
служит лишь в качестве опоры. Заготовку закрепить не возможно. По этой причине рекомендуется крепко удерживать ее во время распиливания.
Указания по применению
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен существует опасность смещения линии распиливания.
Опорная плита электролобзика должна всегда находиться в передней позиции.
Толщина распиливаемого материала зависит от производительности резания соответствующего электролобзика. Соответствующие указания Вы найдете в руководстве по эксплуатации электролобзика.
Для обеспечения оптимальной безопасности работы заготовка всегда должна быть зафиксирована.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-27079-001.fm Page 87 Tuesday, June 21, 2011 2:35 PM
Пиление
– Установите электроинструмент опорной плитой на
направляющей рейке 4 таким образом, чтобы всегда производить пиление в направлении ручки фиксации 3.
Включите электроинструмент.Выполните рез с равномерной подачей.
Выключить электроинструмент и выждать полной
остановки пильного полотна.
– Снимите электроинструмент с направляющей рейки и
ослабьте крепление заготовки.
Транспортировка
Перед транспортировкой снимите электроинструмент.
Советы по применению
Ниже содержатся советы по выполнению продольного распиливания и распилов под наклоном (90 °/45 °).
Проблема Причина Устранение
Линия распиливания сместилась
Загрязнения на поверхности древесины
Указания по работе и советы по применению пильной станции PLS 300 Вы найдете по адресу:
www.bosch-do-it.com/pls300
Направляющая рейка с пазом для пилы 4 не зафиксирована
Очень тонкое пильное полотно Используйте входящее в комплект поставки
Скорость распиливания очень высокая (электроинструмент передвигался с очень быстрой подачей)
Неправильно установлен угол опорной плиты по отношению к пильному полотну
Пильное полотно ходит не в направляющем ролике (см. рис. Е)
Заготовка распилена лицевой стороной вверх Распиливайте заготовку лицевой стор оной вниз
Пильное полотно изношено Используйте новое пильное полотно Скорость распиливания очень высокая
(электроинструмент передвигался с очень быстрой подачей)
Распил произведен с маятниковым движением Выключите маятниковое движение
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы, воспользуйтесь услугами горячей телефонной линии:
Россия
Òåë.: +7 8-800-100-8007
Зафиксируйте направляющую рейку с пазом для пилы в соответствии с высотой заготовки, проследите за тем, чтобы заготовка была крепко зажата
пильное полотно T144DP Распиливайте заготовку с равномерной,
небольшой подачей Не нажимайте на боковые упоры 5 Выровняйте опорную плиту по отношению к
пильному полотну и снова затяните Отрегулируйте направляющий валик так, чтобы
пильное полотно не выходило из него (см. руководство по эксплуатации лобзика)
(ñì. ðèñ. À3)
Распиливайте заготовку с равномерной, небольшой подачей
Не нажимайте на боковые упоры 5
Русский | 87
Работа с инструментом Резка плитки
Подготовка эксплуатации
При использовании пильной станции для резки плитки требуется дополнительный набор PTC 1.
Óïîð 15 поставляется в сложенном виде в двух частях. – Перед первым применением соедините обе части упора
15 так, чтобы его больше невозможно было рассоединить.
Продольный распил (см. рис. F1–F3)
Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3.Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Вставьте упор 15 по центру в паз перемычки 8 è
приставьте его заподлицо к базовому узлу 1.
Отметьте желаемую линию распиливания на заготовке.Приложите заготовку горизонтально лицевой стороной
вниз к упору 15.
– Откиньте направляющую рейку 4 вниз и выровняйте
линию распила заготовки по шкале упора 15.
– Прижмите ладонью направляющую рейку 4 â çîíå
заготовки вниз.
Туго закрутите ручку фиксации 3.Зафиксируйте направляющую рейку 4 с помощью
рычага 10.
Page 88
OBJ_DOKU-27079-001.fm Page 88 Tuesday, June 21, 2011 2:35 PM
88 | Русский
Распиливание по диагонали (см. рис. G)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в диапазоне от 45 ° (слева) до 45° (справа).
Ослабьте ручку фиксации 12. – Поворачивайте направляющую рейку 4 влево или
вправо, пока индикатор угла 13 не покажет нужный угол распила.
– Затяните ручку фиксирования 12. Для быстрой и точной установки стандартных углов
направляющая рейка входит в зацепление на угле 0 ° è 45 °. – Дальнейшие рабочие операции см. «Продольный
распил» на стр. 87.
Указания по применению
Резка плитки (см. рис. H1–H3)
– Вставьте плиткорез 14 в паз для пилы на направляющей
рейке 4 над упором 15. Стрелка на плиткорезе должна смотреть в Вашу сторону.
– Протяните плиткорез 14 до конца плитки, равномерно
надавливая на него.
Вытащите плиткорез 14 из направляющей рейки 4.Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
– Положите упоры для разлома 16 на стабильную
поверхность. Положите плитку на упоры для разлома таким образом, чтобы упоры для разлома находились под линией распила и по краям плитки. При распиливании по диагонали упоры для разлома необходимо располагать под линией распила с небольшим смещением внутрь.
– Надавите одновременно обеими ладонями на наружные
бока плитки, чтобы она разломалась.
Советы по применению
Проблема Причина Устранение
Плитка разламывается не вдоль линии распила
Указания по работе и советы по применению пильной станции PLS 300 Вы найдете по адресу:
www.bosch-do-it.com/pls300
Линия надреза не сплошная Увеличите силу надавливания при резке плитки и
Плиткорез 14 неправильно вставлен Правильно вставьте плиткорез (см. рис. H1) Поверхность плитки неровная Увеличите силу надавливания при резке плитки и
Упоры для разлома неправильно расположены при разломе плитки
Линия надреза не сплошная При резке плитки увеличите силу надавливания
сделайте равномерный надрез
дополнительно повысьте скорость резки Расположите упоры для разлома под линией
распила и по краям плитки (см. рис. H3) При распиливании по диагонали упоры для
разлома необходимо расположить под линией распила с небольшим смещением внутрь
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы, воспользуйтесь услугами горячей телефонной линии:
Россия
Òåë.: +7 8-800-100-8007
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
В случае поломки пильной станции несмотря на тщательность и аккуратность при изготовлении и контроле, ремонт необходимо проводить в авторизованной мастерской для электроинструментов Bosch.
При возникновении вопросов и для заказа запчастей, пожалуйста, обязательно указывайте десятизначный номер пильной станции на заводской табличке.
Очистка
После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку струей сжатого воздуха или кисточкой.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Условия гарантии
Вследствие неправильного применения может случиться так, что Вы распилите направляющую рейку 4 или перемычку 8. В таких случаях гарантия не предоставляется, поскольку это не влияет на работу пильной станции.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Page 89
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 89 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в вопросах покупки, применения и настройки продуктов и принадлежностей.
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента, с соблюдением требований и норм изготовителя производятся на территории всех стран только в фирменных или авторизованных сервисных центрах «Роберт Бош». ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной продукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и распространение контрафактной продукции преследуется по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Академика Королева, стр. 13/5 129515, Москва Россия Тел.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service@ru.bosch.com Полную информацию о расположении сервисных центров Вы можете получить на официальном сайте www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Беларусь Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 15/16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service@by.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош» Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Сейфуллина 51 050037 г. Алматы Казахстан Тел.: +7 (727) 232 37 07 Факс: +7 (727) 251 13 36 E-Mail: pt-service@kz.bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Пильную станцию, принадлежности и упаковку следует утилизировать безопасным для окружающей среды образом.
Возможны изменения.
Загальн³ вказ³вки з техн³ки безпеки
Вказ³вки з техн³ки безпеки для пиляльних станц³й
f Перш, н³ж настроювати прилад або м³няти приладдя,
f Перш н³ж монтувати електро³нструмент, правильно
f Установ³ть пиляльну станц³ю на м³цну, р³вну
f Над³йно установ³ть електроприлад на пиляльн³й
f Сл³дкуйте за тим, щоб шнур електро³нструменту не
f Зн³майте електро³нструмент, перш н³ж
f Не користуйтесь пошкодженою пиляльною станц³ºю.
f Сл³дкуйте за тим, щоб довг³ ³ важк³ заготовки не
f П³д час р³зання керам³чно¿ плитки одягайте захисн³
f Застосовуйте пиляльну станц³ю лише для р³зання
Укра¿нська | 89
Прочитайте вс³ додан³ до пиляльно¿ станц³¿ або до електро³нструменту, який монтуºться, попередження та вказ³вки.
Невиконання правил з техн³ки безпеки та вказ³вок може призводити до удару електричним струмом, пожеж³ та/або важких серйозних травм.
витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте акумуляторну батарею. Ненавмисне вмикання
електроприлад³в часто призводить до нещасних випадк³в.
збер³ть пиляльну станц³ю. Лише бездоганний монтаж забезпечуº над³йне ведення електро³нструменту.
горизонтальну поверхню. Якщо пиляльна станц³я ковзаº або хитаºться, то електро³нструмент або заготовка не можуть р³вном³рно та над³йно пересуватися.
станц³¿, перш н³ж користуватися ним. Ковзання електро³нструменту на пиляльн³й станц³¿ може привести до втрати контролю.
потрапив м³ж базовий вузол та напрямну планку.
Якщо шнур пошкоджений або перер³заний, виникаº ризик ураження електричним струмом.
перебудувати пиляльну станц³ю або п³дняти напрямну планку. Електро³нструмент може впасти,
пошкодитись або спричинити поранення.
Т³льки справна пиляльна станц³я може забезпечити над³йне пересування електро³нструменту.
призводили до дисбалансу пиляльно¿ станц³¿. Довг³ та важк³ заготовки потр³бно п³дперти або п³дкласти що­небудь п³д них.
рукавиц³. Розламана плитка маº гостр³ кра¿, об як³ Ви можете поранитися.
матер³ал³в, що вказан³ в розд³л³ про призначення ³нструменту. На пиляльн³й станц³¿ не можна р³зати
мармур або гран³т, а також плитку з грубою поверхнею та плитку з натурального каменю.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 90 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
90 | Укра¿нська
Опис продукту ³ послуг
Призначення
PLS 300: В комплект³ ³з електроприладом пиляльна станц³я
призначена для прямол³н³йного поздовжнього та поперечного розпилювання дощок ³з твердо¿ та м’яко¿ деревини, а також алюм³н³ю та пластмаси. Можлив³ горизонтальн³ кути розпилювання макс. в³д –45° äî +45° , а також вертикальн³ кути розпилювання макс. в³д 0° äî 45° .
Пиляльна станц³я призначена виключно для роботи з електролобзиками ³з асортименту ³нструмент³в для домашн³х роб³т Bosch PST.
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека зм³щення л³н³¿ розпилювання.
PLS 300 Set, PTC 1: В комплект³ ³з плиткор³зом пиляльна станц³я призначена для р³зання керам³чно¿ та фаянсово¿ плитки товщиною макс. 10 мм. Можлив³ горизонтальн³ кути розпилювання макс. в³д –45° äî +45° .
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на зображення пиляльно¿ станц³¿ на стор³нках з малюнками.
PLS 300
1 Базовий вузол
2 Шкала для настроювання кута розпилювання
(горизонтального)
3 Ручка ф³ксац³¿ для регулювання висоти
4 Напрямна планка з³ шл³цом для пили
5 Боков³ упори напрямно¿ планки
6 Подовжувач опори
7 Допом³жна опора
8 Перемичка
9 К³нцевий упор для вертикальних кут³в розпилювання 10 Важ³ль для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки 11 Позначка для вир³внювання 12 Ручка ф³ксац³¿ для в³льного настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
13 ²ндикатор кута (горизонтального)
PTC 1*
14 Плиткор³з 15 Упор з³ шкалою 16 Упор для розлому
* ëèøå â êîìá³íàö³¿ ç PLS 300
Òåõí³÷í³ äàí³
Пиляльна станц³я PLS 300 PLS 300 Set
Товарний номер Розпилювання
– Макс. довжина розпилювання при поперечному
розпилюванн³ (90 °)
Макс. висота розпилюванняКут розпилювання
по горизонтал³ по вертикал³
Р³зання плитки – Макс. довжина розпилювання при поперечному
розпилюванн³ (90 °)
Макс. висота розпилюванняКут розпилювання
по горизонтал³
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
ìì ìì
° °
ìì ìì
°
êã 3,4 3,4 + 0,2
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Розм³ри придатних пилкових полотен
Макс. загальна довжина Макс. довжина зубчасто¿ кромки
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека зм³щення л³н³¿ розпилювання.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
ìì 100 ìì 76
Page 91
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 91 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Експлуатац³я Розпилювання
Укра¿нська | 91
П³дготовка до роботи
Пиляльна станц³я повинна монтуватися в залежност³ в³д мети застосування:
– Pозпилювання панелей
(íàïð., ëàì³íàòà)
– Pозпилювання проф³л³в
(напр., пл³нтусних рейок)
З’ºднання гвинтами непотр³бне.
Панел³ (поперечне розпилювання) (див. мал. A1 –A3)
– Вставте подовжувач³ опор 6 л³воруч та праворуч в
базовий вузол 1.
– Вставте допом³жн³ опори 7 в залежност³ в³д довжини
заготовки у внутр³шню або зовн³шню напрямну подовжувач³в опор.
Послабте ручку ф³ксац³¿ 3, повернувши ¿¿ дек³лька раз³в.Поверн³ть важ³ль 10 вл³во для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки
та п³дн³м³ть напрямну планку 4 угору.
Позначте на заготовц³ необх³дну л³н³ю розпилювання.Приклад³ть заготовку лицьовим боком вниз в
горизонтальному положенн³ до упора базового вузла 1.
– Опуст³ть напрямну планку та вир³вняйте л³н³ю
розпилювання заготовки по позначц³ 11.
– Заф³ксуйте напрямну планку 4 за допомогою важеля 10. – М³цно закрут³ть ручку ф³ксац³¿ 3.
Панел³ (горизонтальний кут розпилювання) (див.мал.B)
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати в д³апазон³ в³д 45° (л³воруч) до 45 ° (праворуч).
Послабте ручку ф³ксац³¿ 12. – Повертайте напрямну планку 4 л³воруч або праворуч,
поки ³ндикатор кута 13 не покаже необх³дний кут розпилювання.
– Знову затягн³ть ручку ф³ксац³¿ 12. Для швидкого та точного настроювання стандартних кут³в
напрямна планка входить в зачеплення на кут³ 0 ° ³ 45 °. – Наступн³ робоч³ операц³¿ див. «Панел³ (поперечне
розпилювання)» на стор. 91.
Проф³л³ (вертикальний кут розпилювання) (див.мал.C1–C3)
– Вставте подовжувач³ опор 6 л³воруч та праворуч в
передн³й частин³ перемички 8.
В³дкиньте червоний к³нцевий упор 9 назад на 180 °. – Послабте ручку ф³ксац³¿ 3, повернувши ¿¿ дек³лька раз³в.Поверн³ть важ³ль 10 вл³во для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки
та п³дн³м³ть напрямну планку 4 угору.
Позначте на заготовц³ необх³дну л³н³ю розпилювання.
Поклад³ть заготовку в
горизонтальному положенн³ на упор подовжувач³в опор 6.
– Опуст³ть напрямну планку та
вир³вняйте л³н³ю розпилювання заготовки по позначц³ 11.
– Заф³ксуйте напрямну планку 4 за допомогою важеля 10. – М³цно закрут³ть ручку ф³ксац³¿ 3. – Настройте опорну плиту електролобзика в³дпов³дно до
необх³дного кута. Вказ³вки щодо настроювання Ви знайдете в ³нструкц³¿ з експлуатац³¿ електролобзика.
Âêàç³âêà: Червоний, в³дкинутий назад к³нцевий упор 9 слугуº упором для опорно¿ плити електро³нструменту.
Панел³ (подовжнº розпилювання, прор³зування паз³в) (див.мал.D)
Послабте ручку ф³ксац³¿ 3, повернувши ¿¿ дек³лька раз³в.Витягн³ть напрямну планку 4 та перемичку 8 з базового
вузла 1.
– Вставте подовжувач³ опор 6 л³воруч та праворуч в
базовий вузол 1.
Повернувши, вставте додатков³ опори 7 в залежност³ в³д
довжини заготовки (див. мал. D) у внутр³шню або зовн³шню напрямну подовжувач³в опор.
f Сл³дкуйте за тим, щоб л³н³я розпилювання
знаходилася м³ж допом³жними опорами, ³накше Ви пошкодите пиляльну станц³ю.
Âêàç³âêà: При поздовжньому розпилюванн³ пиляльна
станц³я слугуº лише в якост³ опори. Заготовку затиснути неможливо. ²з цих м³ркувань м³цно тримайте заготовку п³д час розпилювання.
Вказ³вки щодо роботи
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека зм³щення л³н³¿ розпилювання.
Опорна плита електролобзика повинна бути завжди розм³щена в передньому положенн³.
Товщина матер³алу, який розпилюºться, залежить в³д продуктивност³ р³зання в³дпов³дного електролобзика. Необх³дн³ вказ³вки Ви знайдете в ³нструкц³¿ з експлуатац³¿ Вашого лобзика.
Для забезпечення оптимально¿ безпеки прац³ Ви повинн³ завжди заф³ксовувати заготовку.
Розпилювання
– Розм³щуйте електро³нструмент з опорною плитою на
напрямн³й планц³ таким чином 4, щоб Ви завжди пиляли в напрямку ручки ф³ксац³¿ 3.
Ув³мкн³ть електроприлад.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 92 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
92 | Укра¿нська
– Розпилюйте оброблювану заготовку з р³вном³рною
подачею.
– Вимкн³ть електроприлад ³ зачекайте, поки пилкове
полотно повн³стю не зупиниться.
– Зн³м³ть електро³нструмент з напрямно¿ планки та
послабте кр³плення заготовки.
Транспортування
Перед транспортуванням зн³майте електро³нструмент.
Поради щодо застосування
Дал³ ми надаºмо Вам поради щодо виконання подовжнього розпилювання та розпилювання п³д нахилом (90 °/45 °).
Проблема Причина Що робити
Л³н³я розпилювання зм³стилася
Дерев'яна поверхня забруднена
Вказ³вки щодо роботи та поради щодо застосування пиляльно¿ станц³¿ PLS 300 Ви знайдете за адресою:
www.bosch-do-it.com/pls300
Напрямна планка з³ шл³цом для пили 4 íå заф³ксована
Занадто тонке пилкове полотно Використовуйте додане пилкове полотно
Швидк³сть розпилювання занадто висока (електроприлад пересувався занадто швидко)
Неправильно установлений кут опорно¿ плити по в³дношенню до пилкового полотна
Пилкове полотно ходить не в напрямному валику (див.мал.E)
Заготовка пропиляна лицьовим боком доверху
Пилкове полотно спрацювалося Вставте нове пилкове полотно Швидк³сть розпилювання занадто висока
(електроприлад пересувався занадто швидко)
Пропиляно з маятниковим рухом Вимкн³ть маятниковий рух
Якщо у Вас виникнуть додатков³ запитання, скористайтеся послугами телефонно¿ гарячо¿ л³н³¿:
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 03 Ôàêñ: +38 (044) 4 90 24 81
Заф³ксуйте напрямну планку з³ шл³цом для пили у в³дпов³дност³ до висоти заготовки, просл³дкуйте за тим, щоб заготовка була м³цно затиснута
T144DP Розпилюйте заготовку з р³вном³рною,
невеликою подачею Не тисн³ть на боков³ упори 5 Вир³вняйте опорну плиту по в³дношенню до
пилкового полотна та знову затягн³ть В³дрегулюйте напрямний ролик так, щоб
пилкове полотно ходило в ньому (див. ³нструкц³ю з експлуатац³¿ лобзика)
Розпилюйте заготовку лицьовим боком донизу (див.мал.A3)
Розпилюйте заготовку з р³вном³рною, невеликою подачею
Не тисн³ть на боков³ упори 5
Експлуатац³я Р³зання плитки
П³дготовка до роботи
При використанн³ пиляльно¿ станц³¿ для р³зання плитки потр³бний додатковий комплект PTC 1.
Óïîð 15 постачаºться в роз³браному на дв³ частини ³ складеному стан³.
– Перед першим застосуванням з’ºднайте обидв³ частини
упора 15 так, щоб його не можна було б³льше роз’ºднати.
Поздовжнº розпилювання (див. мал. F1– F3)
Послабте ручку ф³ксац³¿ 3, повернувши ¿¿ дек³лька раз³в.Поверн³ть важ³ль 10 вл³во для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки
та п³дн³м³ть напрямну планку 4 угору.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Вставте упор 15 по центру в паз перемички 8 ³ по суньте
його р³вно до базового вузла 1.
Позначте на заготовц³ необх³дну л³н³ю розпилювання.Приклад³ть заготовку лицьовим боком вверх в
горизонтальному положенн³ до упора 15.
– В³дкиньте напрямну планку 4 вниз ³ вир³вняйте л³н³ю
розпилювання заготовки по шкал³ упора 15.
– Притисн³ть долонею руки напрямну планку 4 âíèç ó çîí³
заготовки.
– М³цно закрут³ть ручку ф³ксац³¿ 3. – Заф³ксуйте напрямну планку 4 за допомогою важеля 10.
Page 93
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 93 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Розпилювання по д³агонал³ (див. мал. G)
Горизонтальний кут розпилювання можна встановлювати в д³апазон³ в³д 45° (л³воруч) до 45 ° (праворуч).
Послабте ручку ф³ксац³¿ 12. – Повертайте напрямну планку 4 л³воруч або праворуч,
поки ³ндикатор кута 13 не покаже необх³дний кут розпилювання.
– Знову затягн³ть ручку ф³ксац³¿ 12. Для швидкого та точного настроювання стандартних кут³в
напрямна планка входить в зачеплення на кут³ 0 ° ³ 45 °. – Наступн³ робоч³ операц³¿ див. «Поздовжнº
розпилювання» на стор. 92.
Вказ³вки щодо роботи
Р³зання плитки (див. мал. H1 –H3)
– Вставте плиткор³з 14 в шл³ц для розпилювання
напрямно¿ планки 4 над упором 15.
Стр³лка на плиткор³з³ повинна дивитися у Вашому напрямку.
– Протягн³ть плиткор³з 14 до к³нця плитки, р³вном³рно
натискуючи на нього.
Витягн³ть плиткор³з 14 ³з напрямно¿ планки 4.Поверн³ть важ³ль 10 вл³во для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки
та п³дн³м³ть напрямну планку 4 угору.
– Поклад³ть упори для розлому 16 на стаб³льну поверхню.
Поклад³ть плитку на упори для розлому так, щоб упори для розлому були розташован³ п³д л³н³ºю розпилювання та по краях плитки. При розпилюванн³ по д³агонал³ упори для розлому потр³бно класти п³д л³н³ю розпилювання з невеликим зм³щенням всередину.
– Натискуйте одночасно обома долонями рук на зовн³шн³
боки плитки, поки вона не розломиться.
Поради щодо застосування
Проблема Причина Що робити
Плитка розломлюºться не вздовж л³н³¿ розпилювання
Вказ³вки щодо роботи та поради щодо застосування пиляльно¿ станц³¿ PLS 300 Ви знайдете за адресою:
www.bosch-do-it.com/pls300
˳í³ÿ íàäð³çó íå ñóö³ëüíà Зб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки та
Плиткор³з 14 неправильно вставлений Правильно вставте плиткор³з (див. мал. H1) Поверхня плитки нер³вна Зб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки та
Неправильно розм³щен³ упори для розлому п³д час розламування плитки
˳í³ÿ íàäð³çó íå ñóö³ëüíà Зб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки
р³вном³рно виконайте надр³з
додатково зб³льш³ть швидк³сть р³зання Розм³ст³ть упори для розлому п³д л³н³ºю
розпилювання та по краях плитки (див. мал. H3) При розпилюванн³ по д³агонал³ упори для
розлому потр³бно розм³стити п³д л³н³ºю розпилювання з невеликим зм³щенням всередину
Якщо у Вас виникнуть додатков³ запитання, скористайтеся послугами телефонно¿ гарячо¿ л³н³¿:
Óêðà¿íà
Òåë.: +38 (044) 4 90 24 03 Ôàêñ: +38 (044) 4 90 24 81
Укра¿нська | 93
Техн³чне обслуговування ³ серв³с
Техн³чне обслуговування ³ очищення
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення ³ випробування пиляльна станц³я все-таки вийде з ладу, ремонт маº виконувати лише майстерня, авторизована для електро³нструмент³в Bosch.
При вс³х додаткових запитаннях та замовленн³ запчастин, будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення, що сто¿ть на заводськ³й табличц³ пиляльно¿ станц³¿.
Очищення
П³сля кожно¿ робочо¿ операц³¿ здувайте пил ³ стружку стисненим пов³трям або зм³тайте ¿х щ³точкою.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Умови гарант³¿
Внасл³док неправильного застосування може трапитись так, що Ви перепиляºте напрямну планку 4 або пер емичку
8. В таких випадках гарант³я не надаºться, оск³льки це не впливаº на роботу пиляльно¿ станц³¿.
Cерв³снa мaйcтepня i обслуговування клiºнтiв
В серв³сн³й майстерн³ Ви отримаºте в³дпов³дь на Ваш³ запитання стосовно ремонту ³ техн³чного обслуговування Вашого продукту. Малюнки в деталях ³ ³нформац³ю щодо запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з рад³стю допоможуть Вам при запитаннях стосовно куп³вл³, застосування ³ налагодження продукт³в ³ приладдя до них.
Page 94
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 94 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
94 | Română
Гарант³йне обслуговування ³ ремонт електро³нструменту зд³йснюються в³дпов³дно до вимог ³ норм виготовлювача на територ³¿ вс³х кра¿н лише у ф³рмових або авторизованих серв³сних центрах ф³рми «Роберт Бош». ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактно¿ продукц³¿ небезпечне в експлуатац³¿ ³ може мати негативн³ насл³дки для здоров’я. Виготовлення ³ розповсюдження контрафактно¿ продукц³¿ пересл³дуºться за Законом в адм³н³стративному ³ крим³нальному порядку.
Óêðà¿íà
ТОВ «Роберт Бош» Cерв³сний центр електро³нструмент³в вул. Крайня, 1, 02660, Ки¿в-60 Укра¿на Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний) E-Mail: pt-service@ua.bosch.com Оф³ц³йний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Рег³ональних гарант³йних серв³сних майстерень за­значена в Нац³ональному гарант³йному талон³.
f Înainte de a o folosi, aşezaţi scula electrică în condiţii
f Aveţi grijă ca, cablul sculei electrice să nu fie prins
f Îndepărtaţi scula electrică înainte de a modifica staţia
f Nu folosiţi o staţie de tăiere defectă. Numai o staţie de
f Asiguraţi-vă că piesele lungi şi grele nu dezechilibrează
f La debitarea plăcilor ceramice purtaţi mănuşi de
Óòèë³çàö³ÿ
Пиляльну станц³ю, приладдя ³ упаковку треба здавати на еколог³чно чисту повторну переробку.
Можлив³ зм³ни.
f Folosiţi staţia de tăiere numai pentru debitarea
de siguranţă pe staţia de tăiere. Alunecarea sculei
electrice pe staţia de tăiere poate duce la pierderea controlului.
între unitatea de bază şi şina de ghidare. În cazul în care cablul se deteriorează sau se taie, există risc de electrocutare.
de tăiere sau de a bascula în sus şina de ghidare. Scula electrică ar putea cădea jos, s-ar putea deteriora sau provoca răniri.
tăiere intactă poate conduce în condiţii de siguranţă scula electrică.
staţia de tăiere. Piesele lungi şi grele trebuie sprijinite sau proptite la capătul lor liber.
protecţie. Plăcile ceramice sparte prezintă muchii ascuţite care vă pot răni.
materialelor specificate la paragraful Utilizare conform destinaţiei. Marmura sau granitul cât şi plăcile
ceramice cu structură grosieră a suprafeţei precum şi plăcile de piatră naturală nu pot fi debitate.
Română
Descrierea produsului şi a performanţelor
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
Instrucţiuni de ordin general privind siguranţa şi protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile care însoţesc staţia de tăiere sau scula electrică ce urmează a fi montată pe aceasta. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor privind siguranţa poate duce la electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii pentru staţii de tăiere
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau extrageţi
acumulatorul din scula electrică înainte de a efectua reglaje sau de a schimba accesorii. Pornirea accidentală
a sculelor electrice reprezintă cauză de accidente.
f Asamblaţi corect staţia de tăiere înainte de a monta
scula electrică. Numai montarea corectă permite
ghidarea sigură a sculei electrice.
f Amplasaţi staţia de tăiere pe o suprafaţă stabilă, plană
şi orizontală. Dacă staţia de tăiere alunecă sau se clatină,
scula electrică sau piesa de lucru nu vor putea fi conduse uniform şi sigur.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Utilizare conform destinaţiei
PLS 300: Împreună cu scula electrică, staţia de tăiere este
destinată executării de tăieri drepte longitudinale şi transversale în scânduri şi profile din lemn de esenţă tare şi moale, cât şi în aluminiu şi material plastic. Pot fi reglate unghiuri de înclinare în plan orizontal între maximum –45 ° şi +45 ° cât şi unghiuri de înclinare în plan vertical între maximum 0° şi 45° .
Staţia de tăiere este destintatä în mod exclusiv utilizării împreună cu ferăstraie verticale PST din gama de scule electrice pentru meşterit Bosch.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să devieze.
PLS 300 Set, PTC 1: Împreună cu dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă staţia de tăiere este destinată tăierii plăcilor ceramice şi de faianţă cu o grosime maximă de 10 mm. Pot fi reglate unghiuri de înclinare în plan vertical între maximum –45 ° şi +45 °.
Page 95
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 95 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Română | 95
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele staţiei de tăiere de la paginile grafice.
PLS 300
1 Unitate de bază 2 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal) 3 Manetă de fixare pentru ajustarea înălţimii 4 Şină de ghidare cu canal de tăiere 5 Opritoare laterale ale şinei de ghidare 6 Prelungire suport de sprijin 7 Suport de sprijin suplimentar 8 Punte
9 Opritor final pentru tăieri cu unghi înclinare în plan
vertical
10 Pârghie pentru blocarea şinei de ghidare 11 Marcaj penru aliniere 12 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare (în plan
orizontal)
13 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)
PTC 1*
14 Dispozitiv de tăiat gresie şi faianţă 15 Opritor cu scală gradată 16 Conuri de rupere
* numai împreună cu PLS 300
Date tehnice
Staţie de tăiere PLS 300 PLS 300 Set
Număr de identificare Tăiere cu ferăstrăul
Lungime de tăiere maximă la tăierile transversale (90 °) – Înălţime de tăiere maximăUnghi de înclinare
orizontal vertical
Tăierea plăcilor ceramice
Lungime de tăiere maximă la tăierile transversale (90 °) – Înălţime de tăiere maximăUnghi de înclinare
orizontal
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Lungime totală maximă Lungime dinţare maximă
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să devieze.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Funcţionare Tăiere cu ferăstrăul
Pregătirea lucrului
Staţia de tăiere trebuie asamblată într-un anumit mod, în funcţie de fiecare utilizare în parte:
– Tăierea panelului
(de ex. parchet laminat)
– Tăierea profilelor
(de ex. plinte)
Nu este necesară înşurubarea.
Paneluri (tăiere transversală) (vezi figurile A1 –A3)
– Montaţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 în partea
stângă şi dreaptă a unităţii de bază 1.
– Introduceţi suporturile de sprijin suplime ntare 7 în funcţie
de lungimea piesei de lucru, în ghidajul interior sau cel exterior al prelungirilor suporturilor de sprijin.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.Aşezaţi orizontal piesa de lucru cu partea expusă privirii
îndreptată în jos, pe opritorul unităţii de bază 1.
– Basculaţi în jos şina de ghidare şi aliniaţi piesa de lucru cu
linia de tăiere la marcajul 11.
– Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10. – Strângeţi bine maneta de fixare 3.
Paneluri (tăiere cu unghi de înclinare în plan orizontal) (vezi figura B)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un domeniu de la 45° (la stânga) până la 45° (la dreapta).
Page 96
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 96 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
96 | Română
Slăbiţi maneta de fixare 12.Întoarceţi la stânga sau la dreapta şina de ghidare 4 până
când indicatorul de unghiuri 13 va indica unghiul de înclinare dorit.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 12. Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor standard, şina
de ghidare are poziţii de fixare la 0° şi 45° . – Alţi paşi de lucru vezi Paneluri (tăiere transversală)de la
pagina 95.
Profile (tăiere cu unghi de înclinare în plan vertical) (vezi figurile C1– C3)
– Introduceţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 î n s tân ga şi
dreapta, în dreptul poziţiei frontale a punţii 8.
– Basculaţi opritorul final roşu 9 spre spate, la 180°. – Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3. – Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.Aşezaţi piesa de lucru plan pe
opritorul prelungirilor suporturilor de sprijin 6.
– Basculaţi în jos şina de ghidare
şi aliniaţi piesa de lucru cu linia de tăiere la marcajul 11.
– Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10. – Strângeţi bine maneta de fixare 3. – Reglaţi placa de bază a ferăstrăului vertical c orespunzător
unghiului dorit. Găsiţi indicaţii cu privire la reglare în instrucţiunile de folosire ale ferăstrăului vertical.
Indicaţie: 0pritorul final roşu 9 basculat spre spate serveşte ca limitator pentru placa de bază a sculei electrice.
Paneluri (tăiere longitudinală, degajare) (vezi figura D)
Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.Îndepărtaţi şina de ghidare
bază 1.
– Montaţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 în partea
stângă şi dreaptă a unităţii de bază 1.
4 şi puntea 8 de la unitatea de
– Introduceţi suportur ile de sprijin suplimentare 7, în funcţie
f Pentru a nu tăia cu ferăstrăul staţia de tăiere, aveţi
Indicaţie: La tăierile longitudinale, staţia de tăiere serveş te
numai ca suprafaţă de sprijin. Piesa de lucru nu poate fi fixată pe aceasta. De aceea ţineţi-o strâns în timpul tăierii.
Instrucţiuni de lucru
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Placa de bază a ferăstrăului vertical trebuie să se afle întotdeauna în poziţia frontală.
Grosimera materialului care urmează a fi tăiat depinde de capacitatea de tăiere a fiecărui ferăstrău vertical în parte. Indicaţii în acest sens găsiţi în instrucţiunile de folosire ale ferăstrăului dumneavoastră vertical.
Pentru a garanta siguranţa şi protecţia optimă a muncii, trebuie să fixaţi întotdeauna piesa de lucru.
Tăiere cu ferăstrăul
Aşezaţi astfel scula electrică cu talpa de fixare pe şina de
Porniţi scula electrică.Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de
Îndepărtaţi scula electrică de pe şina de ghidare şi
Transport
– Înainte de transport îndepărtaţi scula electrică.
de lungimea piesei de lucru, în poziţie întoarsă (vezi figura D) în ghidajul interior sau exterior al prelungirilor suporturilor de sprijin.
grijă ca linia de tăiere să se afle în interiorul degajării dintre suporturile de sprijin suplimentare.
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să devieze.
ghidare 4, încât să tăiaţi întotdeauna în direcţia manetei de fixare 3.
ferăstrău să se oprească complet.
desprindeţi piesa de lucru.
Sfaturi utile privind utilizarea
În cele ce urmează găsiţi câteva sfaturi utile privind tăierile longitudinale şi oblice (90 °/45° ).
Problemă Cauză Remediere
Tăietura deviază
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Şina de ghidare 4 nu este fixată Fixaţi şina de ghidare în funcţie de înălţimea
Pânza de ferăstrău este prea subţire Folosiţi pânza de ferăstrău T144DP din setul de
Viteza de tăiere este prea mare (scula electrică a fost împinsă prea puternic)
Unghiul dintre talpa de fixare şi pânza de ferăstrău a fost reglat greşit
Pânza de ferăstrău nu este ghidată de rola de ghidare (vezi figura E)
piesei de lucru, asiguraţi prinderea strânsă a piesei de lucru
livrare Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform, redus Nu aplicaţi presiune pe opritoarele laterale 5 Aliniaţi talpa de fixare la pânza de ferăstrău şi
strângeţi din nou Ajustaţi astfel rola de ghidare încât să ghideze
pânza de ferăstrău (vezi intrucţiunile de folosire ale ferăstrăului vertical)
Page 97
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 97 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Problemă Cauză Remediere
Suprafaţa lemnului nu este curată
Indicaţii de lucru şi sfaturi utile privind utilizartea staţiei de tăiere PLS 300 găsiţi la: www.bosch-do-it.com/pls300
Piesa de lucru este tăiată cu faţa expusă privirii îndreptată în sus
Pânza de ferăstrău este uzată Montaţi o pânză de ferăstrău nouă Viteza de tăiere este prea mare (scula electrică
a fost împinsă prea puternic) Se debitează cu mişcare pendulară Deconectaţi mişcarea pendulară
Dacă mai aveţi întrebări, apelaţi linia noastră verde pentru clienţi:
România
Tel.: +40 (021) 4 05 75 00
Tăiaţi piesa de lucru cu faţa expusă privirii îndreptată în jos (vezi figura A3)
Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform, redus Nu aplicaţi presiune pe opritoarele laterale 5
Funcţionare Tăierea plăcilor ceramice
Română | 97
Pregătirea lucrului
Dacă staţia de tăiere urmează a fi utilizată la debitarea plăcilor ceramice, va trebui să folosiţi setul suplimentar PTC 1.
Opritorul 15 se livrează demontat în două părţi componente. – Înainte de prima utilizare îmbinaţi astfel cele două părţi
componente ale opritorului 15, încât după aceea acestea să nu mai poată fi desprinse una de cealaltă.
Tăiere longitudinală (vezi figurile F1 –F3)
Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Introduceţi opritorul 15 în mijlocul canelurii punţii 8 şi
împingeţi-l coplanar cu unitatea de bază 1.
Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.Sprijiniţi piesa de lucru cu partea vizibilă îndreptată în sus,
în poziţie plană pe opritorul 15.
– Basculaţi în jos şina de ghidare 4 şi aliniaţi piesa de lucru cu
trasajul de tăiere la scala gradată a opritorului 15.
– Împingeţi în jos, apăsând cu palma, şina de ghidare 4 în
zona piesei de lucru.
– Strângeţi bine maneta de fixare 3. – Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10.
Tăiere în diagonală (vezi figura G)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un domeniu de la 45° (la stânga) până la 45° (la dreapta).
Slăbiţi maneta de fixare 12.Întoarceţi la stânga sau la dreapta şina de ghidare 4 până
când indicatorul de unghiuri 13 va indica unghiul de înclinare dorit.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 12. Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor standard, şina
de ghidare are poziţii de fixare la 0° şi 45° . – Alţi paşi de lucru vezi Tăiere longitudinală
la pagina 97.
Instrucţiuni de lucru
Tăierea plăcilor ceramice (vezi figurile H1 –H3)
– Introduceţi dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie 14 în fanta
de tăiere a şinei de ghidare 4 deasupra opritorului 15. Săgeata înscripţionată pe dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă trebuie să arate spre dumneavoastră.
– Trageţi dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă 14 cu presiune
uniformă pe toată placa ceramică.
– Îndepărtaţi dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă 14 din şina
de ghidare 4.
– Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Aşezaţi conurile de rupere 16 pe o suprafaţă stabilă.
Puneţi placa de faianţă pe conurile de rupere astfel încât acestea din urmă să fie poziţionate sub trasajul de tă iere şi la marginile plăcii ceramice. La tăierile în diagonală conurile de rupere ar trebui să fie poziţionate sub trasajul de tăiere şi puţin mai mult spre interior.
– Apăsaţi simultan cu ambele palme pe părţile exterioare ale
plăcii ceramice până când aceasta se rupe.
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 98 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
98 | Български
Sfaturi utile privind utilizarea
Problemă Cauză Remediere
Placa ceramică nu se rupe de-a lungul trasajului de tăiere
Indicaţii de lucru şi sfaturi utile privind utilizartea staţiei de tăiere PLS 300 găsiţi la: www.bosch-do-it.com/pls300
Linia crestată nu este continuă Creşteţi presiunea de apăsare la tăierea plăcilor
Dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie 14 montat greşit
Suprafaţa plăcii ceramice este denivelată Măriţi presiunea de apăsare la tăierea plăcilor
Conurile de rupere au fost poziţionate greşit la ruperea plăcii ceramice
Linia crestată nu este continuă Creşteţi presiunea de apăsare a plăcilor ceramice
ceramice şi crestaţi-le uniform Montaţi corect dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie
(vezi figura H1)
ceramice şi în plus creşteţi viteza de tăiere Poziţionaţi conurile de rupere sub trasajul de tăiere
şi la marginile plăcii ceramice (vezi figura H3) La tăierile în diagonală poziţionaţi conurile de
rupere sub trasajul de tăiere şi puţin mai departe spre interior
Dacă mai aveţi întrebări, apelaţi linia noastră verde pentru clienţi:
România
Tel.: +40 (021) 4 05 75 00
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase staţia de tăiere totuşi se defectează, repararea acesteia se va face la un centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 10 cifre conform plăcuţei indicatoare a tipului staţiei de tăiere.
Curăţare
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi aşchiile, prin suflare cu aer comprimat sau cu o pensulă.
Condiţii de garanţie
Din cauza unei utilizări greşite este posibil să se debiteze în şina de ghidare 4 sau în puntea 8. Aceasta nu generează nicio pretenţie de reparaţie în garanţie, deoarece fuincţionarea staţiei de tăiere nu este influenţată de acest fapt.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL Centru de service Bosch Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34 013937 Bucureşti Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40 Fax: +40 (021) 4 05 75 66 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00 Fax: +40 (021) 2 33 13 13 E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com www.bosch-romania.ro
Eliminare
Staţia de tăiere, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете всички приложени към станцията и към електроинструмента указания и предупреждения. Пропуски
при спазването на указанията за безопасна работа или за работа със стенда/електроинструмента могат да предизвикат удар, пожар и/или тежки травми.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 99 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Указания за безопасна работа със станции за рязане
f Преди да започнете да настройвате
електроинструмента или да заменяте работния инструмент, изключвайте щепсела от контакта, респ. изваждайте акумулаторната батерия от електроинструмента. Честа причина за трудови
злополуки е включването на електоринструмента по невнимание.
f Преди да монтирате електроинструмента, сглобете
станцията внимателно и правилно. Само коректното
сглобяване на станцията гарантира безопасното водене на електроинструмента.
f Поставете станцията на твърда и равна хоризонтална
повърхност. Ако станцията се приплъзва или клати,
електроинструментът и обработваният детайл не могат да бъдат водени безопасно и равномерно.
f Преди да включите електроинструмента, го
поставете сигурно върху станцията. Изместването на
електроинструмента спрямо станцията може да предизвика загуба на контрол.
f Внимавайте захранващият кабел на
електроинструмента да не попадне между основния модул и направляващата шина. Ако захранващият
кабел бъде повреден или прерязан, съществува опасност от токов удар.
f Преди преустройване на станцията или отваряне
нагоре на направляващата шина отделяйте електроинструмента. Електроинструментът може да
падне, да бъде повреден или да предизвика трудови злополуки и травми.
f Ако станцията за рязане се повреди, не я
използвайте. Само станция в изрядно състояние може
да служи за сигурно водене на електроинструмента.
f Само станция в изрядно състояние може да служи за
сигурно водене на електроинструмента. В свободния
си край дълги и тежки детайли трябва да бъдат подпирани.
f При рязане на фаянсови плочки работете с
предпазни ръкавици. При отчупване на плочката се
образуват остри ръбове, които могат да Ви наранят.
f Използвайте станцията за рязане само за
разрязване на детайли от материали, за които тя е предвидена. Мрамор или гранит, както и плочки с груб
повърхностен релеф и плочи от естествен камък не могат да бъдат разрязвани.
Описание на продукта и възможностите му
Предназначение на уреда
PLS 300: Заедно с електроинструмента станцията за
рязане е предназначена за изпълняване на надлъжни и напречни прави срезове на дъски и профили от твърд и мек дървесен материал, както и на алуминий и пластмаси. Могат да бъдат изпълнявани срезове под наклон в хоризонтална равнина максимално – 45° äî +45° както и във вертикална равнина максимално 0 ° äî 45 °.
Станцията за рязане е предназначена за работа само с прободните триони на Бош от гамата PST за хоби електроинструменти.
f Използвайте само препоръчвани от Бош режещи
PLS 300 Set, PTC 1: В комбинация с инструмента за
рязане на плочки станцията за рязане е предназначена за разрязване на фаянсови и керамични плочки с дебелина най-много 10 mm. Могат да бъдат изпълнявани срезове под наклон в хоризонтална равнина от – 45° äî +45 °.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените елементи се отнася до фигурите на станцията за рязане на графичните страници.
PLS 300
10 Лост за застопоряване на направляващата шина 11 Маркировка за подравняване 12 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл
13 Стрелка за отчитане на ъгъла
PTC 1*
14 Инструмент за рязане на плочки 15 Опора със скала 16 Конус за отчупване
* само в комбинация с PLS 300
Български | 99
листове (вижте страница 129). Когато използвате твърде тънки режещи листове, съществува опасност от изкривяване на среза.
1 Основен модул
2 Скала за наклона на среза
(в хоризонтална равнина)
3 Застопоряваща ръкохватка за регулиране по
височина
4 Направляваща шина с прорез
5 Странични опори на направляващата шина
6 Удължител на опорната повърхност
7 Допълнителна опорна повърхност
8 Ìîñò
9 Ограничител за срезове под наклон във вертикална
равнина
(в хоризонтална равнина)
(в хоризонтална равнина)
Bosch Power Tools 1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 100 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
100 | Български
Технически данни
Станция за рязане PLS 300 PLS 300 Set
Каталожен номер Рязане
макс. дължина на среза при напречни срезове (90 °) – макс. височина на срезаНаклон
хоризонтално вертикално
Рязане на плочки
макс. дължина на среза при напречни срезове (90 °) – макс. височина на срезаНаклон
хоризонтално
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Размери на подходящи циркулярни дискове
макс. обща дължина макс. дължина на назъбения сегмент
mm 100 mm 76
mm mm
° °
mm mm
°
kg 3,4 3,4 + 0,2
f Използвайте само препоръчвани от Бош режещи
листове (вижте страница 129). Когато използвате
твърде тънки режещи листове, съществува опасност от изкривяване на среза.
3 603 M04 0.. 3 603 M04 1..
315
25
± 45 ± 45
– –
(PLS 300 + PTC 1)
Работа с уреда Рязане
315
25
± 45 ± 45
340
10
± 45
Подготовка за работа
Станцията за рязане се сглобява различно в зависимост от конкретното приложение:
– Рязане на панели
(напр. ламинат)
– Рязане на профили
(напр. первази)
Не е необходимо захващането с винтове.
Панели (напречни срезове) (вижте фигури A1–A3)
– Вкарайте удължителите на опорната повърхност 6
отляво и отдясно на основния модул 1.
– В зависимост от дължината на детайла вкарайте
допълнителните опори 7 във вътрешните или външни водачи на удължителите на опорната повърхност.
– Развийте застопоряващата ръкохватка 3 на няколко
оборота.
– Завъртете наляво лоста 10 за застопоряване на
направляващата шина и разгънете шината 4 нагоре.
Маркирайте желаната линия на среза върху детайла.Поставете детайла легнал с предната му страна надолу
допрян до опората на основния модул 1.
– Спуснете направляващата шина надолу и подравнете
детайла така, че линията на среза да съвпада с маркировката 11.
– Застопорете направляващата шина 4 с лоста 10. – Затегнете застопоряващата ръкохватка 3.
1 609 929 W68 | (21.6.11) Bosch Power Tools
Панели (срезове под ъгъл в хоризонтална равнина) (вижте фиг. В)
Ъгълът на среза в хоризонтална равнина може да бъде настроен в диапазона от 45 ° (наляво) до 45 ° (надясно).
Освободете застопоряващата ръкохватка 12. – Завъртете направляващата шина 4 наляво или надясно,
докато стрелката 13 покаже желания от Вас ъгъл.
– Затегнете отново ръкохватката за застопоряване под
произволен ъгъл 12.
За бързото и точно настройване на стандартни ъгли в позициите 0° è 45° направляващата шина попада с прещракване.
– За по-нататъшни стъпки на работа вижте
«Панели (напречни срезове)» на страница 100.
Профили (срезове под наклон във вертикална равнина) (вижте фигури C1– C3)
– Вкарайте удължителите на опорната повърхност 6
отляво и отдясно в предната позиция на моста 8.
Завъртете червения ограничител 9 íà 180 ° назад.Развийте застопоряващата ръкохватка 3 на няколко
оборота.
– Завъртете наляво лоста 10 за застопоряване на
направляващата шина и разгънете шината 4 нагоре.
Маркирайте желаната линия на среза върху детайла.Поставете детайла легнал
върху удължителите на работния плот 6 и допрян до опората.
Loading...