OBJ_BUCH-1219-002.book Page 1 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Robert Bosch GmbH
Power Tools Division
70745 Leinfelden-Echterdingen
Germany
www.bosch-pt.com
1 609 929 W68 (2011.06) PS / 131 UNI
PLS 300
PLS 300 Set
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Рсщфьфхрп пдзгйюн чсЮузт
tr Orijinal işletme talimat
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Ориг³нальна ³нструкц³я з
експлуатац³¿
ro Instrucţiuni originale
bg Оригинална инструкция
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
Page 2
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 2 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 3 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
| 3
PLS 300
32145
768910
67
161514
PTC 1
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 4
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 4 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
4 |
4
A1
31
10
A2
6
7
6
7
11
10
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 5
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 5 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
A3
1
2
| 5
1
2
B
12
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
13
4
Page 6
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 6 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
6 |
C1C2
C3
3496
68101
9
D
11
1
77
E
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 7
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 7 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
| 7
F1F2
3410
F3
15
2
1
153
10
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 8
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 8 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
8 |
G
12
H1H2
13
151414
4
H3
16
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 9
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 9 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Deutsch | 9
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle der Sägestation oder dem zu
montierenden Elektrowerkzeug beigefügten Warnhinweise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Sicherheitshinweise für Sägestationen
f Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entnehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile
wechseln. Unbeabsichtigter Start von Elektrowerkzeugen
ist die Ursache einiger Unfälle.
f Stecken Sie die Sägestation korrekt zusammen, bevor
Sie das Elektrowerkzeug montieren. Nur ein einwand-
freier Aufbau ermöglicht ein sicheres Führen des Elektrowerkzeugs.
f Stellen Sie die Sägestation auf eine feste, ebene und
waagerechte Fläche. Wenn die Sägestation verrutschen
oder wackeln kann, können das Elektrowerkzeug oder das
Werkstück nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
f Setzen Sie das Elektrowerkzeug sicher auf die Sägesta-
tion, bevor Sie es benutzen. Ein Verrutschen des Elektro-
werkzeugs auf der Sägestation kann zum Verlust der Kontrolle führen.
f Achten Sie darauf, dass das Kabel des Elektrowerk-
zeugs nicht zwischen Basiseinheit und Führungsschiene gerät. Wenn das Kabel beschädigt oder durchgetrennt
wird, besteht das Risiko eines elektrischen Schlags.
f Entfernen Sie das Elektrowerkzeug, bevor Sie die Sä-
gestation umbauen oder die Führungsschiene hochklappen. Das Elektrowerkzeug kann herunterfallen, be-
schädigt werden oder Verletzungen herbeiführen.
f Verwenden Sie keine defekte Sägestation. Nur eine in-
takte Sägestation kann das Elektrowerkzeug sicher führen.
f Stellen Sie sicher, dass lange und schwere Werkstücke
die Sägestation nicht aus dem Gleichgewicht bringen.
Lange und schwere Werkstücke müssen am freien Ende
unterlegt oder abgestützt werden.
f Tragen Sie Schutzhandschuhe beim Schneiden von
Fliesen. An gebrochenen Fliesen entstehen scharfe Kan-
ten, an denen Sie sich verletzen können.
f Verwenden Sie die Sägestation nur für das Schneiden
von Werkstoffen, die im bestimmungsgemäßen Gebrauch angegeben sind. Marmor oder Granit sowie Flie-
sen mit grober Oberflächenstruktur und Natursteinfliesen
können nicht geschnitten werden.
Produkt- und Leistungsbeschreibung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
PLS 300: Zusammen mit dem Elektrowerkzeug ist die Säge-
station bestimmt zum Sägen von Längs- und Querschnitten
mit geradem Schnittverlauf von Brettern und Profilen aus
Hart- und Weichholz, sowie Aluminium und Kunststoff .
Es können horizontale Gehrungswinkel von maximal – 45° bis
+45° sowie vertikale Gehrungswinkel von maximal 0 ° bis 45 °
eingestellt werden.
Die Sägestation ist bestimmt, ausschließlich mit Stichsägen
aus dem Bosch Heimwerkerprogramm PST betrieben zu werden.
f Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Säge-
blätter (siehe Seite 129). Wenn Sie zu dünne Sägeblätter
einsetzen, besteht die Gefahr, dass der Sägeschnitt verläuft.
PLS 300 Set, PTC 1: Zusammen mit dem Fliesenschneider
ist die Sägestation bestimmt zum Schneiden von Keramikund Steingutfliesen bis zu einer maximalen Dicke von 10 mm.
Es können horizontale Gehrungswinkel von maximal – 45° bis
+45° eingestellt werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung der Sägestation auf den Grafikseiten.
PLS 300
1 Basiseinheit
2 Skala für Gehrungswinkel (horizontal)
3 Feststellknauf für die Höhenjustierung
4 Führungsschiene mit Sägeschlitz
5 Seitenanschläge der Führungsschiene
6 Auflagenverlängerung
7 zusätzliche Auflage
8 Brücke
9 Endstopp für vertikale Gehrungsschnitte
10 Hebel zur Arretierung der Führungsschiene
11 Markierung für Ausrichtung
12 Feststellknauf für beliebige Gehrungswinkel (horizontal)
13 Winkelanzeiger (horizontal)
PTC 1*
14 Fliesenschneider
15 Anschlag mit Skala
16 Bruchkegel
* nur in Kombination mit PLS 300 Set
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 10
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 10 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Stecken Sie die Auflagenverlängerungen 6 links und rechts
an die vordere Position der Brücke 8.
– Klappen Sie den roten Endstopp 9 um 180° nach hinten.
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen.
– Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4
nach oben.
– Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie auf dem Werk-
stück.
– Legen Sie das Werkstück flach
liegend an den Anschlag der
Auflagenverlängerungen 6.
– Klappen Sie die Führungsschie-
ne nach unten und richten Sie
Page 11
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 11 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
das Werkstück mit der Schnittlinie an der Markierung 11
aus.
– Arretieren Sie die Führungsschiene 4 mit dem Hebel 10.
– Drehen Sie den Feststellknauf 3 fest.
– Stellen Sie die Fußplatte der Stichsäge entsprechend dem
gewünschten Winkel ein.
Hinweise zum Einstellen finden Sie in der Bedienungsanleitung der Stichsäge.
Hinweis: Der rote nach hinten geklappte Endstopp 9 dient als
Anschlag für die Fußplatte des Elektrowerkzeugs.
Paneele (Längsschnitt, Aussparung) (siehe Bild D)
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen.
– Entfernen Sie die Führungsschiene 4 und die Brücke 8 von
der Basiseinheit 1.
– Stecken Sie die Auflagenverlängerungen 6 links und rechts
an die Basiseinheit 1.
– Stecken Sie die zusätzlichen Auflagen 7 abhängig von der
Länge des Werkstücks umgedreht (siehe Bild D) in die innere oder äußere Führung der Auflagenverlängerungen.
f Achten Sie darauf, dass die Schnittlinie im ausgespar-
ten Bereich zwischen den zusätzlichen Auflagen liegt,
damit Sie nicht in die Sägestation sägen.
Hinweis: Beim Sägen von Längsschnitten dient die Sägestati-
on nur als Auflagefläche. Das Werkstück kann nicht festgespannt werden. Halten Sie es während des Sägens deshalb
gut fest.
Arbeitshinweise
f Verwenden Sie nur die von Bosch empfohlenen Säge-
blätter (siehe Seite 129). Wenn Sie zu dünne Sägeblätter
einsetzen, besteht die Gefahr, dass der Sägeschnitt ver-
läuft.
Die Fußplatte der Stichsäge muss sich immer in der vorderen
Position befinden.
Die Dicke des zu schneidenden Werkstoffs hängt von der Sä-
geleistung der jeweiligen Stichsäge ab.
Hinweise dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer
Stichsäge.
Zur Gewährleistung einer optimalen Arbeitssicherheit müssen Sie das Werkstück immer fixieren.
Sägen
– Setzen Sie das Elektrowerkzeug mit der Fußplatte so auf
die Führungsschiene 4, dass Sie immer in Richtung Fest-
stellknauf 3 sägen.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug ein.
– Sägen Sie das Werkstück mit gleichmäßigem Vorschub
durch.
– Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und warten Sie bis
das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist.
– Entfernen Sie das Elektrowerkzeug von der Führungs-
schiene und lösen Sie das Werkstück.
Transport
– Entfernen Sie vor dem Transport das Elektrowerkzeug.
Anwendungstipps
Nachfolgend erhalten Sie Tipps zur Durchführung von Längs- oder Gehrungsschnitten (90° /45° ).
ProblemUrsacheAbhilfe
Sägeschnitt verläuft
Holzoberfläche unsauber
Arbeitshinweise und Anwendungstipps zur Sägestation
PLS 300 finden Sie unter: www.bosch-do-it.com/pls300
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an
unsere Kundenhotline:
Führungsschiene 4 nicht fixiertFührungsschiene entsprechend der Höhe des
Zu dünnes SägeblattMitgeliefertes Sägeblatt T144DP verwenden
Sägegeschwindigkeit zu hoch (Elektrowerk-
zeug wurde zu stark geschoben)
Eingestellter Winkel der Fußplatte zum Sägeblatt nicht richtig
Sägeblatt läuft nicht in der Führungsrolle
(siehe Bild E)
Werkstück mit der Sichtseite nach oben gesägt Werkstück mit der Sichtseite nach unten sägen
Sägeblatt verschlissenNeues Sägeblatt einsetzen
Sägegeschwindigkeit zu hoch (Elektrowerk-
zeug wurde zu stark geschoben)
Mit Pendelhub gesägtPendelhub ausschalten
Deutschland
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
Werkstücks fixieren, für eine feste Einspannung
des Werkstücks sorgen
Werkstück mit gleichmäßigem, geringem Vorschub durchsägen
Nicht gegen die Seitenanschläge 5 drücken
Fußplatte zu Sägeblatt ausrichten und wieder
anziehen
Führungsrolle so justieren, dass das Sägeblatt
geführt wird
(siehe Betriebsanleitung der Stichsäge)
(siehe Bild A3)
Werkstück mit gleichmäßigem, geringem Vorschub durchsägen
Nicht gegen die Seitenanschläge 5 drücken
Deutsch | 11
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 12
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 12 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
12 | Deutsch
Betrieb
Fliesen schneiden
Arbeitsvorbereitung
Wenn die Sägestation zum Schneiden von Fliesen eingesetzt
werden soll, müssen Sie das Zusatzset PTC 1 verwenden.
Der Anschlag 15 wird zusammengeklappt in zwei Teilen gelie-
fert.
– Vor dem ersten Einsatz stecken Sie die beiden Teile des
Anschlags 15 so zusammen, dass er sich danach nicht
mehr auseinander nehmen lässt.
Längsschnitt (siehe Bilder F1 –F3)
– Lösen Sie den Feststellknauf 3 mit wenigen Umdrehungen.
– Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4
nach oben.
– Setzen Sie den Anschlag 15 mittig in die Nut der Brücke 8
ein und schieben Sie ihn bündig an die Basiseinheit 1.
– Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie auf dem Werk-
stück.
– Legen Sie das Werkstück mit der Sichtseite nach oben
flach liegend an den Anschlag 15 an.
– Klappen Sie die Führungsschiene 4 nach unten und richten
Sie das Werkstück mit der Schnittlinie an der Skala des Anschlags 15 aus.
– Drücken Sie mit der flachen Hand die Führungsschiene 4
im Bereich des Werkstücks nach unten.
– Drehen Sie den Feststellknauf 3 fest.
– Arretieren Sie die Führungsschiene 4 mit dem Hebel 10.
Diagonalschnitt (siehe Bild G)
Der horizontale Gehrungswinkel kann in einem Bereich von
45° (linksseitig) bis 45° (rechtsseitig) eingestellt werden.
– Lösen Sie den Feststellknauf 12.
– Drehen Sie die Führungsschiene 4 nach links oder rechts
bis der Winkelanzeiger 13 den gewünschten Gehrungs-
winkel anzeigt.
– Ziehen Sie den Feststellknauf 12 wieder an.
Zum schnellen und präzisen Einstellen von Standardwinkeln
rastet die Führungsschiene bei 0° und 45° ein.
– Weitere Arbeitsschritte siehe „Längsschnitt“ auf Seite 12.
Arbeitshinweise
Schneiden von Fliesen (siehe Bilder H1 –H3)
– Setzen Sie den Fliesenschneider 14 in den Sägeschlitz der
Führungsschiene 4 über dem Anschlag 15 ein.
Der Pfeil auf dem Fliesenschneider muss zu Ihnen zeigen.
– Ziehen Sie den Fliesenschneider 14 mit gleichmäßigem
Druck über die gesamte Fliese.
– Entfernen Sie den Fliesenschneider 14 aus der Führungs-
schiene 4.
– Drehen Sie den Hebel 10 zur Arretierung der Führungs-
schiene nach links und klappen Sie die Führungsschiene 4
nach oben.
– Legen Sie die Bruchkegel 16 auf eine stabile Unterlage.
Legen Sie die Fliese auf die Bruchkegel, so dass die Bruch-
kegel unterhalb der Schnittlinie und an den Rändern der
Fliese positioniert sind.
Bei Diagonalschnitten sollten Sie die Bruchkegel unterhalb
der Schnittlinie und etwas weiter nach innen positionie-
ren.
– Drücken Sie gleichzeitig mit beiden Handballen auf die Au-
ßenseiten der Fliese bis diese bricht.
Anwendungstipps
ProblemUrsacheAbhilfe
Fliese bricht nicht entlang der
Schnittlinie
Arbeitshinweise und Anwendungstipps zur Sägestation
PLS 300 finden Sie unter: www.bosch-do-it.com/pls300
Sollten Sie noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an
unsere Kundenhotline:
Anritzlinie nicht durchgehendAnpressdruck beim Schneiden der Fliesen erhö-
Fliesenschneider 14 falsch eingesetztFliesenschneider richtig einsetzen (siehe Bild H1)
Oberflächenstruktur der Fliese unebenAnpressdruck beim Schneiden der Fliesen und zu-
Bruchkegel sind beim Brechen der Fliese
falsch positioniert
Anritzlinie nicht durchgehendAnpressdruck beim Schneiden der Fliesen erhö-
hen und gleichmäßig anritzen
sätzlich die Schneidegeschwindigkeit erhöhen
Bruchkegel unterhalb der Schnittlinie und an den
Rändern der Fliese positionieren (siehe Bild H3)
Bei Diagonalschnitten Bruchkegel unterhalb der
Schnittlinie und etwas weiter nach innen positionieren
hen
Deutschland
Tel.: +49 (1805) 70 74 10
Österreich
Tel.: +43 (01) 7 97 22 20 10
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 13
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 13 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
Sollte die Sägestation trotz sorgfältiger Herstellungs- und
Prüfverfahren kaputt gehen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für Bosch-Elektrowerkzeuge
ausführen zu lassen.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild
der Sägestation an.
Reinigung
Entfernen Sie nach jedem Arbeitsgang Staub und Späne
durch Ausblasen mit Druckluft oder mit einem Pinsel.
Garantiebedingung
Durch Fehlanwendung kann es vorkommen, dass in die Führungsschiene 4 oder in die Brücke 8 gesägt wird. Daraus ergeben sich keine Garantieansprüche, weil die Funktion der Sägestation dadurch nicht beeinflusst wird.
Sägestation, Zubehör und Verpackungen sollen einer umwe ltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Änderungen vorbehalten.
English
Safety Notes
General Safety Rules
Kundendienst und Kundenberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu R eparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen
zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören.
www.bosch-do-it.de, das Internetportal für Heimwerker und
Gartenfreunde.
www.dha.de, das komplette Service-Angebot der Deutschen
Heimwerker Akademie.
f Pull the plug from the mains receptacle and/or remove
f Assemble the sawing station in the proper manner be-
f Place the sawing station on a firm, level and horizontal
f Attach the power tool securely to the sawing station
f Take care that the cable of the power tool does not
f Remove the power tool before modifying the sawing
f Do not use a defective sawing station. Only an intact
f Ensure that long and heavy workpieces do not affect
f Wear protective gloves when cutting tiles. Sharp edges
English | 13
Read all warning notes and instructions enclosed with the sawing station and the power tool to be mounted. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
the battery from the power tool before making adjust-
ments on the tool or changing tool accessories. Unin-
tentional switching on of the power tool is the cause of
many accidents.
fore mounting the power tool. Safe guiding of the power
tool is possible only when the sawing station is properly as-
sembled.
surface. If the sawing station can slip off or wobbles, the
power tool or the workpiece cannot be uniformly and se-
curely guided.
before using it. Slipping off of the power tool on the saw-
ing station can lead to loss of control.
come between the base unit and the guide rail. When
the cable is damaged or cut through, there is danger of
electric shock.
station or folding up the guide rails. The power tool can
fall down, become damaged or cause injuries.
sawing station can guide the power tool securely.
the equilibrium of the sawing station. Long and/or heavy
workpieces must be supported at the free end.
develop on broken tiles and can cause injuries to the oper-
ator.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 14
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 14 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
14 | English
f Use the saw station only for cutting the materials listed
under Intended Use. Marble or granite as well as tiles with
a rough surface structure and natural stone tiles cannot be
cut.
Product Description and Specifications
Intended Use
PLS 300: Together with the power tool, the sawing station is
intended for sawing straight lengthway and crossway cuts in
boards and profiles of hardwood and softwood, as well as aluminium and plastic.
Horizontal mitre angles from a maximum of –45° to +45° as
well as bevel angles from a maximum of 0 ° to 45° can be set.
The sawing station is intended for operation exclusively with
jigsaws from the Bosch PST DIY program.
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
PLS 300 Set, PTC 1: Together with the tile cutter, the sawing
station is intended for cutting ceramic and nonvitreous tiles to
a maximum thickness of 10 mm.
Horizontal mitre angles from a maximum of – 45° to +45° can
be set.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustration of the sawing station on the graphics pages.
PLS 300
1 Base unit
2 Scale for mitre angle (horizontal)
3 Locking knob for height adjustment
4 Guide rail with sawing slot
5 Side stops of the guide rail
6 Support extension
7 Additional support
8 Bridge
9 End stop for bevel cuts
10 Locking lever of the guide rail
11 Alignment mark
12 Locking knob for various mitre angles
13 Mitre angle indicator
PTC 1*
14 Tile cutter
15 Stop with scale
16 Break-off cones
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
mm100
mm76
Page 15
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 15 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Operation
Sawing
English | 15
Preparing for Operation
The saw station must be assembled depending on the respective sawing application:
– Sawing Panels
(e. g. laminate flooring panels)
–Sawing Profiles
(e. g. baseboards)
The use of screws/bolts is not required.
Panel (cross section) (see figures A1 – A3)
– Mount the support extensions 6 left and right to the base
unit 1.
– Depending on the workpiece size, mount the additional
supports 7 to the inner or outer guide of the support extensions.
– Loosen the locking knob 3 a few turns.
– Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
– Mark the desired cutting line on the workpiece.
– Place down the workpiece with the visible side flat against
the stop of the base unit 1.
– Fold the guide rail downward and align the workpiece to
the cutting line of mark 11.
– Lock the guide rail 4 with locking lever 10.
– Tighten the locking knob 3.
Panel (mitre cuts) (see figure B)
The mitre angle can be set in the range from 45 ° (left side) to
45° (right side).
– Loosen locking knob 12.
– Turn the guide r ail 4 left or right until the angle indicator 13
indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 12 again.
For swift and precise adjustment of standard mitre angles,
the guide rail engages at 0 ° and 45 °.
– For additional worksteps, see “Panel (cross section)” on
page 15.
Profile (bevel cuts) (see figures C1 –C3)
– Mount the support extensions 6 left and right at the front
position of the bridge 8.
– Fold the red end stop 9 by 180 ° to the rear.
– Loosen the locking knob 3 a few turns.
– Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
– Mark the desired cutting line on the workpiece.
– Place down the workpiece flat
against the stop of the support
extensions 6.
– Fold the guide rail downward
and align the workpiece to the
cutting line of mark 11.
– Lock the guide rail 4 with locking lever 10.
– Tighten the locking knob 3
– Adjust the base plate of the jigsaw accordingly to the de-
sired angle.
Notes on the adjustment are given in the operating instructions of the jigsaw.
Note: The folded back red end stop 9 is used as the stop for
the base plate of the power tool.
Panel (lengthway cuts, recesses) (see figure D)
– Loosen the locking knob 3 a few turns.
– Remove the guide rail 4 and the bridge 8 from the base unit
1.
– Mount the support extensions 6 left and right to the base
unit 1.
– Depending on the workpiece length, mount the additional
supports 7 reversed (see figure D) into the inner or outer
guide of the support extensions.
f Take care that the cutting line in the notched area is be-
tween the additional supports, to ensure that you do
not saw into the saw station.
Note: When sawing lengthway cuts, the saw station is used
only as a supporting surface. The workpiece cannot be
clamped. Therefore, hold it tightly while sawing.
.
Working Advice
f Only use the saw blades recommended by Bosch (see
page 129). When using saw blades that are too thin, dan-
ger is given that the cut runs out of centre.
The base plate of the jigsaw must always be in the front position.
The thickness of the material to be cut depends on the sawing
capacity of the respective jigsaw.
For further information, see the opera ting instructions of your
jigsaw.
To ensure optimal operational safety, the workpiece must always be affixed.
Sawing
– Position the base plate of the power tool in such a manner
on the guide rail 4 that you always saw in the direction of
locking knob 3.
– Switch on the machine.
– Saw through the workpiece applying uniform feed.
– Switch off the machine and wait until the saw blade has
come to a complete stop.
– Remove the power tool from the the guide rail and r elease
the workpiece.
Transport
– Remove the power tool before transporting.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 16
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 16 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
16 | English
Practical Advice
The following tips are for performing length or mitre cuts (90° /45° ).
ProblemCauseCorrective Measure
Cut runs out of centre
Wood surface unsatisfactory
after cut
For working instructions and practical advice on the PLS 300
saw station, log onto: www.bosch-do-it.com/pls300
Guide rail 4 not affixedAffix guide rail according to height of workpiece;
Saw blade too thinUse the provided saw blade T144DP
Sawing feed too high
(apply less feed with power tool)
Angle adjustment of base plate to saw chain incorrect
Saw blade does not run in guide roller
(see figure E)
Workpiece was sawn with the visible side facing upSaw workpiece with the visible side facing down
Saw blade wornInsert new saw blade
Sawing feed too high
(apply less feed with power tool)
Sawing was carried out with orbital action
switched on
For further questions, please refer to our customer hotline:
Great Britain
Tel: +44 (0844) 736 0107
Australia, New Zealand
Phone: +61 (01300) 307 044
provide for firm clamping of the workpiece
Saw through workpiece applying less and uniform feed
Do not apply pressure against the side stops 5
Align base plate to saw chain and retighten
Adjust guide roller in such a manner that the saw
blade is guided (see operating instructions of
the jigsaw)
(see figure A3)
Saw through workpiece applying less and uniform feed
Do not apply pressure against the side stops 5
Switch orbital action off
Operation
Cutting tiles
Preparing for Operation
When the sawing station is to be used for cutting tiles, the additional PTC 1 kit is to be used.
The stop 15 is supplied as two parts, folded together.
– Before using for the first time, put the two parts of the stop
15 together, so that they cannot be taken apart after-
wards.
Lengthway Cuts (see figures F1–F3)
– Loosen the locking knob 3 a few turns.
– Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
–Place stop 15 centred in the groove of bridge 8 and slide it
flush into base unit 1.
– Mark the desired cutting line on the workpiece.
– Place down the workpiece with the visible side up, flat
against the stop 15.
– Fold the guide rail 4 down and align the workpiece cutting
line to the scale of the stop 15.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
– Press down the guide rail 4 in the area of the workpiece
with your flat hand.
– Tighten the locking knob 3.
– Lock the guide rail 4 with locking lever 10.
Diagonal Cuts (see figure G)
The mitre angle can be set in the range from 45 ° (left side) to
45° (right side).
– Loosen locking knob 12.
– Turn the guide r ail 4 left or right until the angle indicator 13
indicates the requested mitre angle.
– Tighten the locking knob 12 again.
For swift and precise adjustment of standard mitre angles,
the guide rail engages at 0 ° and 45 °.
– For additional worksteps, see “Lengthway Cuts” on
page 16.
Page 17
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 17 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Working Advice
Cutting Tiles (see figures H1– H3)
– Insert the tile cutter 14 into the sawing slot of the guide rail
4 above stop 15.
The arrow on the tile cutter must face you.
– Pull the tile cutter 14 over the complete tile with uniform
pressure.
– Remove the tile cutter 14 from the guide rail 4.
– Turn the locking lever 10 of t he guide rail le ftward a nd fold
the guide rail 4 upward.
– Place the break-off cones 16 on a firm surface.
Place the tile on the break-off cones in such a manner that
the break-off cones are positioned below the cutting line
and at the edges of the tile.
For diagonal cuts, the break-off cones should be positioned below the cutting line and somewhat further toward
the inside.
– Apply both of your thumb balls at the same time to the out-
er sides of the tile until the tile breaks.
Practical Advice
ProblemCauseCorrective Measure
Tile does not break along the
cutting line
For working instructions and practical advice on the PLS 300
saw station, log onto: www.bosch-do-it.com/pls300
Scoring line not continuous from front to
end
Tile cutter 14 incorrectly insertedInsert tile cutter correctly (see figure H1)
Surface structure of tile unevenApply more pressure (uniformly) when scoring and
Break-off cones incorrectly positioned
when breaking the tile
Scoring line not continuous from front to
end
Apply more pressure (uniformly) when scoring the
tiles and score over the complete surface
increase the scoring (cutting) speed
Position break-off cones below the cutting line and
at the edges of the tile (see figure H3)
For diagonal cuts, position the break-off cones
somewhat further toward the inside
Increase scoring pressure when cutting the tiles
For further questions, please refer to our customer hotline:
Great Britain
Tel: +44 (0844) 736 0107
Australia, New Zealand
Phone: +61 (01300) 307 044
English | 17
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
If the saw station should fail or become damaged despite the
care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer services agent for Bosch
power tools.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10-digit article number given on the type plate of
the saw station.
Cleaning
Remove dust and chips after each working procedure by
blowing out with compressed air or with a brush.
Warranty Condition
Through faulty usage, sawing into the guide rail 4 or bridge 8
can occur. No warranty claims whatsoever shall arise thereof,
as this does not affect the function of the saw station.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
After-sales Service and Customer Assistance
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can also be found under:
www.bosch-pt.com
Our customer service representatives can answer your questions concerning possible applications and adjustment of
products and accessories.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham
Uxbridge
UB 9 5HJ
Tel. Service: +44 (0844) 736 0109
Fax: +44 (0844) 736 0146
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
Page 18
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 18 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
18 | Français
Ireland
Origo Ltd.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
City West
Dublin 24
Tel. Service: +353 (01) 4 66 67 00
Fax: +353 (01) 4 66 68 88
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: +61 (01300) 307 044
Fax: +61 (01300) 307 045
Inside New Zealand:
Phone: +64 (0800) 543 353
Fax: +64 (0800) 428 570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 (03) 9541 5555
www.bosch.com.au
f Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
f Assemblez correctement la station de sciage avant de
f Montez la station de sciage sur une surface solide, pla-
f Placez l’outil électroportatif fermement sur la station
f Veillez à éviter que le câble de l’outil électroportatif ne
f Enlevez l’outil électroportatif avant de modifier la sta-
f N’utilisez pas une station de sciage défectueuse. Seul
f Assurez-vous que les pièces longues et lourdes ne dé-
f Portez des gants de protection lors du découpage de
f N’utilisez la station de sciage que pour la coupe des ma-
Disposal
The saw station, accessories and packaging should be sorted
for environmental-friendly recycling.
Subject to change without notice.
Lisez tous les avertissements et instructions joints à la station de sciage ou à l’outil
électroportatif à assembler. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. Une mise en route involontaire d’outils électropor-
tatifs est une cause courante d’accident.
monter l’outil électroportatif. Seul un assemblage impeccable permet de guider l’outil électroportatif en toute
sécurité.
ne et horizontale. Si la station de sciage peut se déplacer
ou basculer, il n’est pas possible de guider l’outil électroportatif ou la pièce de façon uniforme et en toute sécurité.
de sciage avant de l’utiliser. Un outil électroportatif qui
se déplace sur la station de sciage peut entraîner une perte
de contrôle.
se trouve entre l’unité de base et la glissière. Si le câble
est endommagé ou coupé, il y a un risque de choc électrique.
tion de sciage ou de soulever la glissière. L’outil électroportatif peut tomber, être endommagé ou entraîner des
blessures.
une station de sciage impeccable peut guider l’outil électroportatif en toute sécurité.
séquilibrent pas la station de sciage. Les extrémités libres des pièces longues et lourdes doivent être soutenues.
carreaux. Les carreaux cassés présentent des bords aigus
qui risquent de vous blesser.
tériaux indiqués dans le chapitre utilisation conforme.
Le marbre ou le granit ainsi que les carreaux présentant
une surface rugeuse et les carreaux en pierre naturelle ne
peuvent pas être coupés.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 19
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 19 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Français | 19
Description et performances du produit
Utilisation conforme
PLS 300: L’ensemble station de sciage et ou til électroportatif
est conçu pour effectuer des coupes droites longitudinales et
transversales dans les planches et profilés en bois dur et en
bois doux, ainsi que dans l’aluminium et les matériaux plastiques.
Il est possible de régler des angles d’onglet horizontaux de
–45° à +45° max ainsi que des angles d’onglet verticaux de
0° à 45° max.
La station de sciage est conçue pour être utilisée exclusivement avec des scies sauteuses du programme Bosch bricoleur PST.
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter
la ligne de coupe.
PLS 300 Set, PTC 1: L’ensemble station de sciage et machi-
ne à tailler les carreaux est conçu pour couper des carreaux en
céramique et en faïence d’une épaisseur maximale de 10 mm.
Il est possible de régler des angles d’onglet horizontaux de
–45° à +45° max.
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments se réfère à la représentation de
la station de sciage sur les pages graphiques.
PLS 300
1 Unité de base
2 Graduation pour angle d’onglet (horizontal)
3 Bouton de blocage de l’ajustage de hauteur
4 Glissière avec fente de sciage
5 Butées latérales de la glissière
6 Rallonge du support
7 Support supplémentaire
8 Pont
9 Butée pour coupes d’onglet verticales
10 Levier de blocage de la glissière
11 Marquage pour l’alignement
12 Bouton de blocage pour angle d’onglet quelconque
(dans le plan horizontal)
13 Indicateur d’angle (horizontal)
PTC 1*
14 Scie à carrelage
15 Butée avec graduation
16 Cônes de fracturation
* seulement en combinaison avec PLS 300
Caractéristiques techniques
Station de sciagePLS 300PLS 300 Set
N° d’article
Le sciage
– Longueur de coupe max. pour les coupes transversales (90 °)
– Hauteur de coupe max.
– Angle d’onglet
horizontal
vertical
Le découpage de carreaux
– Longueur de coupe max. pour les coupes transversales (90 °)
– Hauteur de coupe max.
– Angle d’onglet
horizontal
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
mm
mm
kg3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
°
°
°
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Dimensions des lames de scie appropriées
Longueur totale max.
Longueur de denture max.
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter
la ligne de coupe.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm100
mm76
Page 20
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 20 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
20 | Français
Fonctionnement
Le sciage
Préparation du travail
La station de sciage doit être assemblée en fonction des différentes utilisations :
– Sciage de panneaux
(p. ex. contreplaqué lamellé)
– Sciage de profilés
(p. ex. plinthes)
Il n’est pas nécessaire de la visser.
Panneaux de lambris (vue en coupe)
(voir figures A1 –A3)
– Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
l’unité de base 1.
– Montez les supports supplémentaires 7 en fonction de la
longueur de la pièce dans la glissière intérieure ou extérieure des rallonges de support.
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours.
– Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Marquez le tracé souhaité sur la pièce.
– Placez la pièce, la face visible vers le bas, à plat co ntre la
butée de l’unité de base 1.
– Relevez la glissière et alignez la pièce sur le marquage 11
avec le tracé.
– Bloquez la glissière 4 au moyen du levier 10.
– Serrez le bouton de blocage 3.
Panneaux de lambris (coupe d’onglet horizontale)
(voir figure B)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 45 ° (côté gauche) à 45 °
(côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12.
– Tournez la glissière 4 vers la gauche ou la droite jusqu’à ce
que l’indicateur d’angle 13 indique l’angle d’onglet souhaité.
– Resserrez le bouton de blocage 12.
Pour un réglage rapide et précis d’angles standard, la glissière
s’encliquette à 0° et à 45° .
– Pour les autres étapes de travail, voir « Panneaux de
– Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
la position avant du pont 8.
– Relevez la butée rouge 9 de 180 ° vers l’arrière.
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours.
– Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Marquez le tracé souhaité sur la pièce.
– Placez la pièce à plat contre la
butée des rallonges de support
6.
– Relevez la glissière et alignez la
pièce sur le marquage 11 avec
le tracé.
– Bloquez la glissière 4
– Serrez le bouton de blocage 3.
– Réglez la plaque de base de la scie sauteuse en fonction de
l’angle souhaité.
Vous trouverez des indicati ons pour le réglage dans les instructions d’utilisation de la scie sauteuse.
Note : La butée rouge 9 relevée vers l’arrière sert de butée
pour la plaque de base de l’outil électroportatif.
Panneaux de lambris (coupe longitudinale, encoche)
(voir figure D)
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours.
– Enlevez la glissière 4 et le pont 8 de l’unité de base 1.
– Montez les rallonges du support 6 à droite et à gauche sur
l’unité de base 1.
– Montez les supports supplémentaires 7 en fonction de la
longueur de la pièce à l’envers (voir figure D) dans la glissière intérieure ou extérieure des rallonges de support.
f Veillez à ce que le tracé se trouve dans l’espace libre
entre les supports supplémentaires pour éviter de
scier dans la station de sciage.
Note : Lors du sciage de coupes longitudinales, la station de
sciage ne sert que de surface de support. Il n’est pas possible
de serrer la pièce. Maintenez-la bien pendant le sciage.
au moyen du levier 10.
Instructions d’utilisation
f N’utilisez que les lames de scie recommandées par
Bosch (voir page 129). Si vous utilisez des lames de scie
trop fines, il y a danger que la lame de scie pourrait quitter
la ligne de coupe.
La plaque de base de la scie sauteuse doit se trouver toujours
en position avant.
L’épaisseur du matériau à couper dépend de la performance
de la scie sauteuse respective.
Vous trouverez des indications dans les instructions d’utilisation de votre scie sauteuse.
La pièce à travailler doit toujours être bien serrée afin d’assurer un travail en toute sécurité.
Le sciage
– Placez la plaque de base de l’outil électroportatif sur la glis-
sière 4, de sorte à scier toujours en direction du bouton de
blocage 3.
– Mettez l’outil électroportatif en fonctionnement.
– Sciez la pièce à travailler en appliquant une vitesse d’avan-
ce régulière.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 21
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 21 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Français | 21
– Arrêtez l’outil électroportatif et attendez l’arrêt complet de
la lame de scie.
– Retirez l’outil électroportatif de la glissière et desserrez la
pièce.
Transport
– Retirez l’outil électroportatif avant le transport.
Conseils d’utilisation
Par la suite, nous vous donnons des conseils pour effectuer des coupes longitudinales ou des coupes d’onglet (90 °/45 °).
ProblèmeCauseRemède
La la me de s ci e quitte la ligne
de coupe
La surface du bois n’est pas
propre
Vous trouverez des instructions de travail et des conseils
d’utilisation de la station de sciage PLS 300 sous :
www.bosch-do-it.com/pls300
Pour des questions supplémentaires, veuillez vous adresser à
notre service d’assistance téléphonique :
La glissière 4 n’est pas bloquéeBloquer la glissière conformément à la hauteur
Lame de scie trop fineUtiliser la lame de scie T144DP fournie
Vitesse de sciage trop élevée
(outil électroportatif est déplacé trop rapidement)
L’angle de la plaque de base vers la lame de scie
n’est pas correctement réglé
La lame de scie ne se trouve pas dans le guidelame à rouleau (voir figure E)
La pièce a été sciée, la face visible vers le haut Scier la pièce, la face visible vers le bas
Lame de scie uséeMonter une nouvelle lame de scie
Vitesse de sciage trop élevée
(outil électroportatif est déplacé trop rapidement)
Le sciage a été effectué avec mouvement pendulaire
France
Tel. : 0 811 36 01 22
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
de la pièce, serrer correctement la pièce
Scier la pièce en appliquant une avance régulière et faible
Ne pas pousser contre les butées latérales 5
Orienter la plaque de base vers la lame de scie et
resserrer
Ajuster le guide-lame à rouleau de sorte à ce que
la lame de scie soit guidée (voir instructions
d’utilisation de la scie sauteuse)
(voir figure A3)
Scier la pièce en appliquant une avance régulière et faible
Ne pas pousser contre les butées latérales 5
Arrêter le mouvement pendulaire
Fonctionnement
Le découpage de carreaux
Préparation du travail
Si la station de sciage doit être utilisée pour couper des carreaux, il faut utiliser le set supplémentaire PTC 1.
La butée 15 est fournie repliée en deux parties.
– Avant la première utilisation, assemblez les deux parties
de la butée 15 de sorte à ce qu’elle ne se laisse plus démon-
ter.
Coupe longitudinale (voir figures F1 –F3)
– Desserrez le bouton de blocage 3 de quelques tours.
– Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Montez la butée 15 au centre de la rainure du pont 8 et
poussez-la en direction de l’unité de base 1 jusqu’à ce
qu’elle touche celle-ci.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Marquez le tracé souhaité sur la pièce.
– Placez la pièce, la face visible orientée vers le haut, à plat
contre la butée 15.
– Rabaissez la glissière 4 et alignez la pièce sur la graduation
de la butée 15 avec le tracé.
– Rabattez la glissière 4 à l’aide de la paume de la main à
proximité de la pièce.
– Serrez le bouton de blocage 3.
– Bloquez la glissière 4 au moyen du levier 10.
Coupe diagonale (voir figure G)
Il est possible de régler les angles de coupe d’onglets dans le
plan horizontal dans une plage de 45 ° (côté gauche) à 45 °
(côté droit).
– Desserrez le bouton de blocage 12.
Page 22
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 22 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
22 | Français
– Tournez la glissière 4 vers la gauche ou la droite jusqu’à ce
que l’indicateur d’angle 13 indique l’angle d’onglet souhai-
té.
– Resserrez le bouton de blocage 12.
Pour un réglage rapide et précis d’angles standard, la glissière
s’encliquette à 0° et à 45° .
– Pour les autres étapes de travail, voir « Coupe
longitudinale » sur la page 21.
Instructions d’utilisation
Couper des carreaux (voirfiguresH1–H3)
– Placez la scie à carrelage 14 dans la fente de sciage de la
glissière 4 au-dessus de la butée 15.
La flèche sur la scie à carrelage doit pointer vers vous.
– Faites passer la scie à carrelage 14 au-dessus de toute la
surface du carreau en appliquant une pression homogène.
– Retirez la scie à carrelage 14 de la glissière 4.
– Tournez le levier 10 de blocage de la glissière vers la gau-
che et soulevez la glissière 4 vers le haut.
– Posez les cônes de fracturation 16 sur une surface stable.
Placez le carreau sur les c ônes de fracturation de sorte que
ces derniers soient positionnés au-dessous du tracé et aux
bords du carreau.
Pour les coupes diagonales, positionnez les cônes de fracturation au-dessous du tracé et légèrement déplacés vers
l’intérieur.
– En même temps, appuyez des deux poings sur les parties
extérieures du carreau jusqu’à ce que celui-ci se casse.
Conseils d’utilisation
ProblèmeCauseRemède
Le carreau ne se casse pas le
long du tracé
Vous trouverez des instructions de travail et des conseils
d’utilisation de la station de sciage PLS 300 sous :
www.bosch-do-it.com/pls300
Pour des questions supplémentaires, veuillez vous adresser à
notre service d’assistance téléphonique :
Ligne d’entaillage discontinueAugmenter la pression lors de la coupe des car-
Scie à carrelage 14 montée incorrectement
Structure irrégulière de la surface du carreau
Fausse position des cônes de fracturation
lors de la casse du carreau
Ligne d’entaillage discontinueAugmenter la pression lors de la coupe des car-
reaux et les entailler uniformément
Monter correctement la scie à carrelage
(voir figure H1)
Augmenter la pression lors de la coupe des car-
reaux ainsi que la vitesse de coupe
Positionner les cônes de fracturation au-dessous
du tracé et aux bords du carreau (voir figure H3)
Pour les coupes diagonales, positionnez les cônes
de fracturation au-dess ous du tracé et légèrement
déplacés vers l’intérieur.
reaux
France
Tel. : 0 811 36 01 22
Belgique, Luxembourg
Tel. : +32 (070) 22 55 65
Suisse
Tel. : +41 (044) 8 47 15 12
Entretien et Service Après-Vente
Nettoyage et entretien
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de la station de sciage, celle-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service
après-vente agréée pour outillage Bosch.
Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro
d’article à dix chiffres de la station de sciage indiqué sur la plaque signalétique.
Nettoyage
Après chaque opération de travail, enlevez les poussières et
les copeaux en soufflant avec de l’air comprimé ou à l’aide
d’un pinceau.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Conditions de garantie
Une utilisation incorrecte pourrait provoquer un sciage dans
la glissière 4 ou le pont 8. Dans un tel cas il ne sera pas possible de faire valoir les droits de garantie, étant donné que le
fonctionnement de la station de sciage ne s’en trouve pas entravé.
Service Après-Vente et Assistance Des Clients
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous : www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques Bosch sont à votre disposition
pour répondre à vos questions concernant l’achat, l’utilisation
et le réglage de vos produits et de leurs accessoires.
Page 23
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 23 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
France
Vous êtes un utilisateur, contactez :
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0 811 36 01 22
(coût d’une communication locale)
Fax : +33 (0) 1 49 45 47 67
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Vous êtes un revendeur, contactez :
Robert Bosch (France) S. A.S.
Service Après-Vente Electroportatif
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex
Tel. : +33 (0) 1 43 11 90 06
Fax : +33 (0) 1 43 11 90 33
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com
Les stations de sciage, ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
f Coloque la estación de corte sobre una superficie fir-
f Antes de utilizarla, fije firmemente la herramienta
f Tenga cuidado de no introducir el cable de la herra-
f Retire la herramienta eléctrica antes de ensamblar de
f No emplee una estación de corte defectuosa. Única-
f Asegúrese que las piezas largas y pesadas no hagan
f Póngase unos guantes de protección al cortar azulejos.
f Únicamente corte aquellos materiales indicados en el
Español | 23
me, plana y horizontal. Si la estación de corte llega a des-
plazarse, o cojea, no es posible guiar uniformemente ni de
forma segura la herramienta eléctrica o la pieza.
eléctrica a la estación de corte. Podría perder el control
sobre la herramienta eléctrica si ésta no va correctamente
sujeta a la estación de corte.
mienta eléctrica entre la unidad base y el carril guía. Si
el cable se daña o corta existe el riesgo de exponerse a una
sacudida eléctrica.
otra forma la estación de corte o de abatir hacia arriba
el carril guía. La herramienta eléctrica podría caerse, da-
ñarse o lesionarle.
mente una estación de corte en buen estado permite guiar
la herramienta eléctrica de forma segura.
volcar la estación de corte. Si las piezas de trabajo son
largas y pesadas, su extremo libre deberá soportarse convenientemente.
Al cortar azulejos se forman filos cortantes que pueden llegar a lesionarle.
apartado relativo a la utilización reglamentaria de la estación de corte. No es posible cortar mármol, granito, ni
azulejos con una superficie en relieve, ni azulejos de piedr a
natural.
Español
Descripción y prestaciones del producto
Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad
Lea íntegramente las advertencias de peligro e instrucciones que se adjuntan con la
estación de corte y con la herramienta eléctrica que desee acoplar a la misma. En caso
de no atenerse a las indicaciones de seguridad
e instrucciones, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Instrucciones de seguridad para estaciones de
corte
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
de la herramienta eléctrica antes de realizar un ajuste
en el aparato o al cambiar de accesorio. La puesta en
marcha accidental de la herramienta eléctrica puede pro-
vocar accidentes.
f Ensamble correctamente la estación de corte antes de
acoplar a ella la herramienta eléctrica. Únicamente un
ensamble correcto permite guiar con seguridad la herra-
mienta eléctrica.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Utilización reglamentaria
PLS 300: En combinación con la herramienta eléctrica, la es-
tación de corte ha sido concebida para efectuar cortes longitudinales y transversales, en línea recta, en tablas y perfiles
de madera dura y blanda, así como en aluminio y plástico.
Pueden ajustarse unos ángulos de inglete horizontales máximos entre –45° y +45° y unos ángulos de inglete verticales
máximos entre 0° y 45° .
La estación de corte ha sido diseñada para ser utilizada exclusivamente con sierras de calar Bosch PST para el aficionado.
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la línea de corte.
PLS 300 Set, PTC 1: En combinación con el cortador de azulejos, la estación de corte puede usarse para cortar azulejos
cerámicos y de gres con un grosor máximo de 10 mm.
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse como máximo
entre –45° y + 45°.
Page 24
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 24 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
24 | Español
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la estación de corte en las páginas ilustradas.
PLS 300
1 Unidad base
2 Escala para ángulo de inglete (horizontal)
3 Botón de enclavamiento para el ajuste de altura
4 Carril guía con ranura de corte
5 Topes laterales del carril guía
6 Prolongador del apoyo
7 Apoyo adicional
8 Puente
9 Tope final para cortes a inglete verticales
10 Palanca de bloqueo del carril guía
11 Marca de alineación
12 Mango de bloqueo para ángulos de inglete discreciona-
les (horizontal)
13 Indicador de ángulos (horizontal)
PTC 1*
14 Cortador de azulejos
15 Tope con escala
16 Conos de ruptura
* sólo en combinación con PLS 300
Datos técnicos
Estación de cortePLS 300PLS 300 Set
Nº de artículo
Serrado
– Longitud de corte máx. en cortes transversales (90 °)
– Altura de corte, máx.
– Ángulos de inglete
horizontal
vertical
Corte de azulejos
– Longitud de corte máx. en cortes transversales (90 °)
– Altura de corte, máx.
– Ángulos de inglete
horizontal
Peso según EPTA-Procedure 01/2003
Medidas que deberán cumplir las hojas de sierra
Longitud total, máx.
Longitud dentada, máx.
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la línea de corte.
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Operación
Serrado
Preparativos para el trabajo
El ensamble de la estación de corte deberá realizarse de
acuerdo a la aplicación correspondiente:
– Serrado de paneles
(p. ej. laminados)
– Serrado de perfiles
(p. ej. molduras)
No es necesario atornillar ninguna pieza.
Paneles (corte transversal) (ver figuras A1 –A3)
– Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho de la unidad base 1.
– Dependiendo de la longitud que tenga la pieza inserte los
apoyos adicionales en la guía interior o exterior de los prolongadores del apoyo 7.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3.
– Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo.
– Coloque la pieza de trabajo plana, sobre la cara vista, y
asiente lateralmente la pieza contra el tope de la unidad
base 1.
– Abata hacia abajo el carril guía y haga coincidir la línea de
corte trazada sobre la pieza con la marca 11.
– Asegure el carril guía 4 con la palanca 10.
– Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3.
Paneles (corte a inglete horizontal) (ver figura B)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 45 ° (hacia la izquierda) a 45 ° (hacia la derecha).
Page 25
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 25 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Afloje el botón de enclavamiento 12.
– Gire el carril guía 4 hacia la izquierda o derecha hasta con-
seguir que el indicador de ángulos 13 coincida con el ángulo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 12.
El carril guía lleva unas muescas que lo permiten ajustar de
forma rápida y fiable a los ángulos estándar de 0 ° y 45 °.
– Siga los demás pasos de trabajo según apartado
“Paneles (corte transversal)” en página 24.
Perfiles (corte a inglete vertical) (ver figuras C1 –C3)
– Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho en la parte anterior del puente 8.
– Abata hacia atrás 180 ° el tope final rojo 9.
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3.
– Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo.
– Coloque plana la pieza de traba-
jo y asiéntela contra el tope de
los prolongadores del apoyo 6.
– Abata hacia abajo el carril guía y
haga coincidir la línea de corte
trazada sobre la pieza con la marca 11.
– Asegure el carril guía 4 con la palanca 10.
– Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3.
– Ajuste la placa base de la sierra de calar al ángulo deseado.
Indicaciones al respecto las encontrará en las instruccio-
nes de manejo de la sierra de calar.
Observación: El tope final rojo 9 abatido hacia atrás sirve de
tope para la placa base de la herramienta eléctrica.
Paneles (corte longitudinal, rebaje) (ver figura D)
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3.
– Retire el carril guía 4 y el puente 8 de la unidad base 1.
– Acople los prolongadores del apoyo 6 a los lados izquierdo
y derecho de la unidad base 1.
–Inserte boca arriba (ver figura D) los apoyos adicionales
7, ya sea en la guía interior o en la exterior de los prolongadores del apoyo, según la longitud que tenga la pieza.
f Observe que la línea de corte transcurra dentro del
área con el rebaje existente en los apoyos adicionales
para no dañar la estación de corte al serrar.
Observación: Al realizar cortes longitudinales, la estación de
corte solamente sirve como base de apoyo. La pieza de trabajo no puede ser fijada. Por ello, la pieza deberá sujetarse firmemente al serrar.
Instrucciones para la operación
f Únicamente use las hojas de sierra recomendadas por
Bosch (ver página 129). Si utiliza hojas de sierra dema-
siado delgadas, existe el peligro de que se desvíe de la línea de corte.
La placa base de la sierra de calar deberá encontrarse siempre en la posición delantera.
El grosor del material que puede cortarse depende de la capacidad de corte de la sierra de calar utilizada.
Indicaciones al respecto las encontrará en las instrucciones
de manejo de la sierra de calar.
Para obtener una seguridad máxima en el trabajo de berá fijarse siempre la pieza.
Serrado
– Coloque la herramienta eléctrica sobre el carril guía 4 de
modo que al serrar, la placa base quede mirando siempre
en dirección al botón de enclavamiento 3.
– Conecte la herramienta eléctrica.
– Sierre la pieza de trabajo con un avance uniforme.
– Desconecte la herramienta eléctrica y espere a que la hoja
de sierra se haya detenido por completo.
– Retire la herramienta eléctrica del carril guía y afloje la pie-
za de trabajo.
Transporte
– Realice el transporte sin tener montada la herramienta
eléctrica.
Consejos prácticos
A continuación les damos unos consejos prácticos para la ejecución de cortes longitudinales o a inglete (90 °/45 °).
ProblemaCausaSolución
Al serrar se desvía de la
línea de corte
Carril guía 4 sin fijarFijar el carril guía de acuerdo a la altura de la pieza
Hoja de sierra demasiado delgadaUsar la hoja de sierra T144DP suministrada
Velocidad de serrado excesiva (la herramienta
eléctrica ha sido empujada con demasiada
fuerza)
El ángulo ajustado entre la placa base y la hoja
de sierra no es correcto
La hoja de sierra no está alojada en el rodillo
guía (ver figura E)
de trabajo cuidando que ésta quede firmemente
sujeta
Serrar uniformemente la pieza de trabajo con un
avance reducido
No ejercer presión contra los topes laterales 5
Corregir la posición de la placa base respecto a la
hoja de sierra y volver a sujetarla
Ajustar el rodillo guía de modo que éste guíe la ho-
ja de sierra (ver instrucciones de uso de la sierra
de calar)
Español | 25
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 26
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 26 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
26 | Español
ProblemaCausaSolución
El corte en la cara superior
de la madera no es limpio
Instrucciones para la operación y consejos prácticos para la
estación de corte PLS 300 los encontrará en:
www.bosch-do-it.com/pls300
La pieza de trabajo ha sido serrada teniendo
arriba la cara vista
Hoja de sierra desgastadaMontar una hoja de sierra nueva
Velocidad de serrado excesiva (la herramienta
eléctrica ha sido empujada con demasiada
fuerza)
Se ha serrado empleando el movimiento pendular
Si surgiese alguna duda, llame por favor a nuestro teléfono de
asesoramiento al cliente:
España
Tel.: +34 (0901) 11 66 97
Serrar la pieza de trabajo con la cara vista boca
abajo (ver figura A3)
Serrar uniformemente la pieza de trabajo con un
avance reducido
No ejercer presión contra los topes laterales 5
Desactivar el movimiento pendular
Operación
Corte de azulejos
Preparativos para el trabajo
Si desea utilizar la estación de corte para cortar azulejos es
necesario utilizar el set suplementario PTC 1.
El tope 15 se suminstra plegado en dos partes.
– Antes del primer uso empalme ambas parte del tope 15 de
forma que ya no sea posible separarlas.
Corte longitudinal (ver figuras F1 –F3)
– Afloje un par de vueltas el botón de enclavamiento 3.
– Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Aloje el tope 15 por el centro en la ranura del puen te 8 y
deslízelo hasta asentarlo contra la unidad base 1.
– Trace la línea de corte deseada sobre la pieza de trabajo.
– Coloque la pieza de trabajo plana, con la cara vista hacia
arriba, asentándola contra el tope 15.
– Abata hacia abajo el carril guía 4 y ajuste la medida de cor-
te de la pieza de trabajo ayudándose de la escala del tope
15.
– Presione hacia abajo con la palma de la mano el carril guía
4 en la zona de la pieza de trabajo.
– Apriete firmemente el botón de enclavamiento 3.
– Asegure el carril guía 4 con la palanca 10.
Corte diagonal (ver figura G)
El ángulo de inglete horizontal puede ajustarse dentro de un
margen de 45 ° (hacia la izquierda) a 45 ° (hacia la derecha).
– Afloje el botón de enclavamiento 12.
– Gire el carril guía 4 hacia la izquierda o derecha hasta con-
seguir que el indicador de ángulos 13 coincida con el ángu-
lo de inglete deseado.
– Apriete el mango de bloqueo 12.
El carril guía lleva unas muescas que lo permiten ajustar de
forma rápida y fiable a los ángulos estándar de 0 ° y 45 °.
– Siga los demás pasos de trabajo según apartado “Corte
longitudinal” en página 26.
Instrucciones para la operación
Corte de azulejos (ver figuras H1 –H3)
– Coloque el cortador de azulejos 14 en la ranura de corte
del carril guía 4 y posiciónelo encima del tope 15.
La flecha que lleva el cortador de azulejos deberá señalar
hacia Ud.
– Deslice el cortador de azulejos 14 de lado a lado del azulejo
ejerciendo una presión uniforme.
– Retire el cortador de azulejos 14 del carril guía 4.
– Gire a izquierdas la palanca 10 que se encarga de enclavar
el carril guía 4 y abata el mismo hacia arriba.
– Coloque los conos de ruptura 16 sobre una base estable.
Deposite el azulejo sobre los conos de ruptura de forma
que éstos queden debajo de la línea de corte a ambos bordes del azulejo.
Al realizar cortes en diagonal los conos de ruptura deberán
colocarse también debajo de la línea de corte pero en este
caso no tan cerca de los bordes.
– Rompa el azulejo por la línea presionándolo simultánea-
mente con ambas manos a cada lado.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 27
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 27 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Español | 27
Consejos prácticos
ProblemaCausaSolución
El azulejo no se rompe a lo largo
de la línea de corte
Instrucciones para la operación y consejos prácticos para la
estación de corte PLS 300 los encontrará en:
www.bosch-do-it.com/pls300
La línea de corte es discontinuaCortar el azulejo con una presión mayor y con una
El cortador de azulejos 14 se colocó en la
posición incorrecta
Superficie irregular del azulejoCortar el azulejo ejerciendo una mayor presión y
Los conos de ruptura han sido posicionados incorrectamente
La línea de corte es discontinuaCortar el azulejo ejerciendo una presión mayor
profundidad más uniforme
Colocar correctamente el cortador de azulejos
(ver figura H1)
aumentando la velocidad de corte.
Colocar los conos de ruptura debajo de la línea de
corte y en los bordes del azulejo (ver figura H3)
Al realizar cortes en diagonal colocar los conos de
ruptura debajo de la línea de corte pero en este caso no tan cerca de los bordes
Si surgiese alguna duda, llame por favor a nuestro teléfono de
asesoramiento al cliente:
España
Tel.: +34 (0901) 11 66 97
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la estación de corte llegase a averiarse, la r eparación deberá encargarse a un taller de servicio auto rizado para herramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la estación de corte.
Limpieza
Después de cada fase de trabajo elimine el polvo y las virutas
soplando aire comprimido, o con un pincel.
Condiciones de garantía
En el caso de una aplicación incorrecta puede ocurrir que llegue a dañar con la hoja de sierra el carril guía 4 o el puente 8.
Estos daños no quedan cubiertos por la garantía, ya que no
afectan al funcionamiento de la estación de corte.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio las podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 (0901) 11 66 97
Fax: +34 (91) 902 53 15 54
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
Tel.: +51 (01) 475-5453
E-Mail: vhe@autorex.com.pe
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 28 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
28 | Português
Eliminación
La estación de corte, accesorios y embalajes deberán someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
Reservado el derecho de modificación.
f Só utilizar a estação de serrar para cortar materiais in-
Descrição do produto e da potência
Utilização conforme as disposições
Português
Indicações de segurança
Indicações gerais de segurança
Leia todas as indicações de advertência e
as instruções enviadas junto com a estação
de serra e com a ferramenta eléctrica a ser
montada. O desrespeito das instruções de se-
gurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões.
PLS 300: Junto com a ferramenta eléctrica, a estação de serra é destinada para serrar cortes longitudinais e transversais
rectos em tábuas e perfís de madeira dura e macia, em alumínio e em plástico.
Podem ser ajustados ângulos de meia-esquadria de no máximo –45° a + 45° , assim como ângulos verticais de no máximo 0° a 45° .
A estação de serra é exclusivamente determinada para ser utilizada com serras verticais PST Bosch do programa para entusiastas de bricolage.
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
Indicações de segurança para estações de serra
f Puxar a ficha da tomaia e/ou retirar o acumulador da
ferramenta eléctrica, antes de executar ajustes no apa-
relho ou de substituir peças e acessórios. O arranque in-
voluntário de ferramentas eléctricas é a causa de alguns
acidentes.
f Montar correctamente a estação de serra, antes de
montar a ferramenta eléctrica. Só uma montagem per-
feita possibilita uma condução segura da ferramenta eléc-
trica.
f Apoiar a estação de serra sobre uma superfície firme,
plana e horizontal. Se a estação de serra puder se deslo-
car ou balançar, não será possível conduzir com segurança
a ferramenta eléctrica nem a peça a ser trabalhada.
f Colocar firmemente a ferramenta eléctrica sobre a es-
tação de serra antes de utilizá-la. Se a ferramenta eléctri-
ca se deslocar sobre a estação de serra, poderá perder o
controlo sobre a ferramenta.
f Observe que o cabo da ferramenta eléctrica não esteja
entre a unidade de base e o carril de guia. Se o cabo for
danificado ou cortado, há risco de um choque eléctrico.
f Remover a ferramenta eléctrica antes de efectuar mo-
dificações na estação de serra ou de bascular o carril de
guia para cima. A ferramenta eléctrica pode cair, sofrer
danos ou causar lesões.
f Não usar uma estação de serra defeituosa. Só uma esta-
ção de serra intacta pode conduzir a ferramenta eléctrica
de forma segura.
f Assegure-se de que peças compridas e pesadas não
possam perder o equilíbrio sobre a estação de serra.
Apoiar ou escorar as extremidades de peças compridas e
pesadas.
f Utilizar luvas de protecção ao cortar ladrilhos. Em ladri-
lhos quebrados se formam cantos afiados, nas quais pode-
rá se ferir.
PLS 300 Set, PTC 1: A estação de serrar, junto com o cortador de ladrilhos, é destinada a cortar ladrilhos de cerâmica e
de faiança até uma espessura máxima de 10 mm.
É possível ajustar ângulos de meia-esquadria de no máximo
–45° a + 45°.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da estação de serra nas página de esquemas.
PLS 300
10 Alavanca para o travamento do carril de guia
11 Marcação para o alinhamento
12 Manípulo de fixação para qualquer ângulo de meia-es-
13 Indicador de ângulo (horizontal)
PTC 1*
14 Cortador de ladrilhos
15 Esbarro com escala
16 Cone britador
* só em combinação com PLS 300
dicados no capítulo de utilização conforme as disposições. Não é possível cortar mármore ou granito, assim co-
mo ladrilhos, com uma estrutura da superfície grosseira.
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas
lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de
serra seja desviado.
1 Unidade de base
2 Escala para ângulo de meia-esquadria
(horizontal)
3 Manípulo de fixação para o ajuste de altura
4 Carril de guia com fenda de corte
5 Esbarros laterais do carril de guia
6 Alongamento da base
7 Base adicional
8 Shunt
9 Batente para cortes de meia-esquadria verticais
quadria (horizontal)
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 29
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 29 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Português | 29
Dados técnicos
Estação de serraPLS 300PLS 300 Set
N° do produto
Serrar
– máx. comprimento de cortes transversais (90 °)
– máx. altura de corte
– Ângulo de meia-esquadria
horizontal
vertical
Cortar ladrilhos
– máx. comprimento de cortes transversais (90 °)
– máx. altura de corte
– Ângulo de meia-esquadria
horizontal
Peso conforme EPTA-Procedure 01/2003
Medidas de lâminas de serra apropriadas
máx. comprimento total
máx. comprimento dentado
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas
lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de
serra seja desviado.
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
Funcionamento
Serrar
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Preparação de trabalho
A estação de serra deve ser montada de acordo com as diversas aplicações:
– Serrar painéis
(p. ex. laminados)
– Serrar perfís
(p. ex. roda-pés)
Não é necessário aparafusar.
Painéis (corte transversal) (veja figuras A1 –A3)
– Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da unidade de base 1.
– Encaixar as bases adicionais 7 no guia interior e exterior do
alongamento da base, dependendo do comprimento da
peça a ser trabalhada.
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas.
– Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima.
– Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da.
– Colocar a peça a ser trabalhada, com o lado visível para
baixo, encostada de forma plana ao limitador da unidade
de base 1.
– Bascular o carril de guia para baixo e alinhar a peça a ser
trabalhada à marcação 11 com a linha de corte.
– Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10.
– Apertar o manípulo de fixação 3.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Painéis (corte de meia-esquadria horizontal)
(veja figura B)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 45 ° (na esquerda) a 45 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12.
– Girar o carril de guia 4 para a esquerda ou direita, até o in-
dicador de ângulo 13 indicar o ângulo de meia-esquadria
desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 12.
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos padrões, o carril
de guia trava a 0 ° e 45° .
– A respeito de outros passos de trabalho, veja
“Painéis (corte transversal)” na página 29.
Perfis (corte de meia-esquadria vertical)
(veja figuras C1 –C3)
– Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da posição dianteira da ponte 8.
– Bascular o batente vermelho 9 180° para trás.
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas.
– Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima.
– Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da.
– Colocar a peça a ser trabalhada
encostada de forma plana ao li-
mitador do alongamento da ba-
se 6.
Page 30
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 30 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
30 | Português
– Bascular o carril de guia para baixo e alinhar a peça a ser
trabalhada à marcação 11 com a linha de corte.
– Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10.
– Apertar o manípulo de fixação 3.
– Ajustar a placa de base da serra vertical de acordo com o
ângulo desejado.
Indicações para o ajuste encontram-se na instrução d e ser-
viço da serra vertical.
Nota: O batente vermelho 9 basculado para trás serve como
limitador da placa de base da ferramenta eléctrica.
Painéis (corte longitudinal, entalhe) (veja figura D)
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas.
– Retirar o carril de guia 4 e a ponte 8 da unidade de base 1.
– Encaixar os alongamentos da base 6 na esquerda e na di-
reita da unidade de base 1.
– Encaixar as bases adicionais 7 no guia interior ou exterior
do alongamento da base, ao contrário (veja figura D) de-
pendendo do comprimento da peça a ser trabalhada.
f Observe que a linha de corte se encontre na área livre
entre as bases adicionais para que não serre a estação
de serra.
Nota: Ao fazer cortes longitudinais, a estação d e serra só ser-
ve de superfície de apoio. A peça a ser trabalhada não pode
ser fixa. Segure-a portanto firmemente enquanto estiver a
serrar.
Indicações de trabalho
f Só devem ser utilizadas as lâminas de serra recomen-
dadas pela Bosch (veja página 129). Se forem utilizadas
lâminas de serra finas demais, há perigo de que o corte de
serra seja desviado.
A placa de base da serra vertical deve sempre estar na posição dianteira.
A espessura do material a ser cortado depende da potência
da respectiva serra vertical.
Indicações a este respeito encontram-se na instrução de serviço da serra vertical.
A peça a ser trabalhada deverá estar sempre firmemente fixa,
para assegurar uma segurança ideal de trabalho.
Serrar
– Colocar a ferramenta eléctrica, com a placa de base, sobre
o carril de guia 4, de modo que sempre serre no sentido do
manípulo de fixação 3.
– Ligar a ferramenta eléctrica.
– Serrar a peça com avanço uniforme.
– Desligar a ferramenta eléctrica e aguardar até a lâmina de
serra estar completamente parada.
– Remover a ferramenta eléctrica do carril de guia e soltar a
peça a ser trabalhada.
Transporte
– Antes do transporte deverá remover a ferramenta eléctri-
ca.
Dicas de aplicação
A seguir encontram-se algumas dicas para a execução de cortes longitudinais e de meia-esquadria (90 °/45 °).
ProblemaCausaSolução
O corte está torto
Irregularidades na superfície
da madeira
Indicações de trabalho e dicas de aplicação para a estação de
serra PLS 300 encontram-se em:
www.bosch-do-it.com/pls300
O carril de guia 4 não está fixoFixar o carril de guia de acordo com a altura da
Lâmina de serra fina demaisUtilizar a lâmina de serra T144DP fornecida
A velocidade de serra é alta demais (a ferra-
menta eléctrica foi empurrada com força demais)
O ângulo ajustado entre a placa de base e a lâmina de serra não está correcto
A lâmina de serra não corre no rollo de guia
(vejafiguraE)
A peça foi serrada com o lado visível para cima Serrar a peça com o lado visível para baixo
Lâmina de serra gastaColocar uma nova lâmina de serra
A velocidade de serra é alta demais (a ferra-
menta eléctrica foi empurrada com força demais)
Foi serrado com curso pendularDesligar o curso pendular
Se tiver mais perguntas, entre com contacto com a nossa Hotline para clientes:
Portugal
Tel.: +351 808 202 438
peça a ser trabalhada, assegure-se de que a peça a ser trabalhada esteja firmemente apertada
Serrar a peça a ser trabalhada com avanço uniforme e reduzido
Não pressionar contra os esbarros laterais 5
Alinhar a placa de base à lâmina de serra e rea-
pertar
Ajustar os rolos de guia de modo que a lâmina de
serra seja guiada
(veja as instruções de serviço da serra vertical)
(vejafiguraA3)
Serrar a peça a ser trabalhada com avanço uniforme e reduzido
Não pressionar contra os esbarros laterais 5
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 31
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 31 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Funcionamento
Cortar ladrilhos
Português | 31
Preparação de trabalho
Se a estação de serrar for aplicada para cortar ladrilhos, deverá ser utilizado o conjunto adicional PTC 1.
O esbarro 15 é fornecido dobrado em duas partes.
– Antes da utilização deverá encaixar as duas partes do es-
barro 15 de modo que ele não possa ser mais separado em
duas partes.
Corte longitudinal (veja figuras F1– F3)
– Soltar o manípulo de fixação 3 com algumas voltas.
– Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima.
– Colocar o esbarro 15 no centro da ranhura da ponte 8 e
empurrá-lo até estar alinhado à unidade de base 1.
– Marcar, na peça a ser trabalhada, a linha de corte deseja-
da.
– Colocar a peça a ser trabalhada, com o lado visível para ci-
ma, encostada de forma plana ao esbarro 15.
– Bascular o carril de guia 4 para baixo e alinhar a pe ça a ser
trabalhada à escala do esbarro 15 com a linha de corte.
– Premir o carril de guia 4 para baixo, com a mão chata, na
área da peça a ser trabalhada.
– Apertar o manípulo de fixação 3.
– Travar o carril de guia 4 com a alavanca 10.
Corte diagonal (veja figura G)
O ângulo de meia-esquadria horizontal pode ser ajustado numa faixa de 45 ° (na esquerda) a 45 ° (na direita).
– Soltar o manípulo de fixação 12.
– Girar o carril de guia 4 para a esquerda ou direita, até o in-
dicador de ângulo 13 indicar o ângulo de meia-esquadria
desejado.
– Reapertar o manípulo de fixação 12.
Para um ajuste rápido e preciso de ângulos padrões, o carril
de guia trava a 0 ° e 45° .
– A respeito de outros passos de trabalho, veja “Corte longi-
tudinal” na página 31.
Indicações de trabalho
Cortar ladrilhos (veja figuras H1 –H3)
– Colocar o cortador de ladrilhos 14 na fenda de serrar do
carril de guia 4 sobre o esbarro 15.
A seta sobre o cortador de ladrilhos deve mostrar para o
operador.
– Puxar o cortador de ladrilhos 14, com pressão uniforme,
sobre todo ladrilho.
– Remover o cortador de ladrilhos 14 do carril de guia 4.
– Girar a alavanca 10 para o travamento do carril de guia pa-
ra a esquerda e bascular o carril de guia 4 para cima.
– Colocar o cone britador 16 sobre uma superfície firme.
Colocar o ladrilho sobre o cone britador, de modo que o
cone britador esteja posicionado sob a linha de corte e nas
bordas do ladrilho.
Em cortes diagonais o cone britador deveria ser posicionado sob a linha de corte e um pouco mais para dentro.
– Premir simultaneamente, com as duas eminências das
mãos, sobre os lados exteriores do ladrilho até ele partir.
Dicas de aplicação
ProblemaCausaSolução
O ladrilho não se parte ao longo
da linha de corte
Indicações de trabalho e dicas de aplicação para a estação de
serra PLS 300 encontram-se em:
www.bosch-do-it.com/pls300
A linha riscada não é contínuaAumentar a força de pressão ao cortar o ladrilho e
O cortador de ladrilhos 14 é utilizado de
forma correcta
A estrutura da superfície do ladrilho é desnivelada
Os cones britadores estão incorrectamente posicionados ao partir o ladrilho
A linha riscada não é contínuaAumentar a força de pressão ao cortar os ladrilhos
riscar de forma contínua
Aplicar o cortador de ladrilhos de forma correcta
(veja figura H1)
Aumentar a força de pressão e adicionalmente a
velocidade de corte ao cortar os ladrilhos
Posicionar o cone britador sob a linha de corte e
nas bordas do ladrilho (veja figura H3)
Em cortes diagonais o cone britador deve ser posi-
cionado sob a linha de corte e um pouco mais para
dentro
Se tiver mais perguntas, entre com contacto com a nossa Hotline para clientes:
Portugal
Tel.: +351 808 202 438
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 32
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 32 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
32 | Italiano
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
Se a estação de serra quebrar apesar de cuidadosos processos de fabricação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de serviço autorizada para ferramentas
eléctricas Bosch.
Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é imprescindível indicar o número de produto de
10 dígitos, como consta na placa de características da estação de serra.
Limpeza
Após cada etapa de trabalho deverá remover o pó e as aparas,
soprando com ar comprimido ou limpando com um pincel.
Condição de garantia
Devido a um erro de aplicação é possível que seja serrado no
carril de guia 4 ou na ponte 8. Daí não resultam quaisquer direitos à solicitação de garantia, por que o funcionamento da
estação de serra não é influenciado.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
1800 Lisboa
Tel.: +351 (021) 8 50 00 00
Fax: +351 (021) 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
Tel.: +55 (0800) 70 45446
www.bosch.com.br/contacto
Eliminação
A estação de serra, os acessórios e as embalagens devem ser
dispostos para reciclagem da matéria prima de forma ecológica.
Sob reserva de alterações.
Italiano
Norme di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni allegate alla stazione di taglio oppure dell’elettroutensile che si intende
montarvi. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Indicazioni di sicurezza per stazioni di taglio
f Togliere sempre la spina dalla presa di corrente e/o ri-
muovere la batteria ricaricabile dall’elettroutensile prima di iniziare a regolare l’utensile oppure prima di sostituire parti accessorie. Accensione involontaria di
elettroutensili è possibile causa di incidenti.
f Prima di applicarvi l’elettroutensile montare corretta-
mente la stazione di taglio. Solamente un montaggio sen-
za difetti consente una guida sicura dell’elettroutensile.
f Posare la stazione di taglio su una superficie solida,
piana ed orizzontale. Se la stazione di taglio può scivolare
oppure vacillare non sarà possibile condurre in modo uniforme e sicuro l’elettroutensile oppure il pezzo in lavorazione.
f Prima di utilizzare l’elettroutensile fissarlo saldamente
sulla stazione di taglio. Se l’elettroutensile scivola sulla
stazione di taglio si può avere una pericolosa perdita del
controllo.
f Prestare attenzione affinché il cavo dell’elettroutensi-
le non finisca tra l’unità di base ed il binario di guida. Se
il cavo viene danneggiato oppure tagliato esiste il rischio di
una scossa elettrica.
f Rimuovere l’elettroutensile prima di trasformare la
stazione di taglio oppure sollevare il binario di guida.
L’elettroutensile può cadere, venire danneggiato oppure
causare lesioni.
f Non utilizzare una stazione di taglio difettosa. Solamen-
te una stazione di taglio intatta può condurre in modo sicuro l’elettroutensile.
f Assicurarsi che pezzi in lavorazione lunghi e pesanti
non possano in nessun modo far perdere stabilità alla
stazione di taglio. Pezzi in lavorazione lunghi e pesanti de-
vono essere supportati oppure appoggiati all’estremità libera.
f Mettere guanti di protezione durante il taglio di pia-
strelle. Sulle piastrelle rotte si formano spigoli taglienti
che potrebbero causare delle lesioni.
f Utilizzare la stazione di taglio esclusivamente per il ta-
glio di materiali indicati nell’uso conforme alle norme.
Marmo o granito nonché piastrelle con struttura grossolana della superficie e piastrelle in pietra natu rale non possono essere tagliate.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 33
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 33 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Italiano | 33
Descrizione del prodotto e caratteristiche
Uso conforme alle norme
PLS 300: Insieme all’elettroutensile, la stazione di taglio è
idonea ad effettuare tagli longitudinali e trasversali seguendo
un corso diritto del taglio in assi e profili di legno duro e legno
dolce nonché alluminio e plastica.
Possono essere regolati angoli obliqui orizzontali di –45°
massimo fino a +45 ° ed angoli obliqui verticali di 0 ° massimo
fino a 45° .
La stazione di taglio è idonea per essere fatta funzionare
esclusivamente con seghetti alternativi dal programma per
l'hobby e il fai da te Bosch PST.
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non
sia diritto.
PLS 300 Set, PTC 1: Utilizzando il tagliapiastrelle, la stazione
di taglio è idonea per il taglio di piastrelle in ceramica ed in terraglia fino ad uno spessore massimo di 10 mm.
Possono essere regolati angoli orizzontali di –45 ° massimo fino a +45° .
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti si riferisce all’illustrazione
della stazione di taglio riportata sulle pagine con la rapprese ntazione grafica.
PLS 300
1 Unità di base
2 Scala graduata per angolo obliquo (orizzontale)
3 Pomello per la regolazione dell’altezza
4 Binario di guida con fessura di taglio
5 Battute laterali del binario di guida
6 Prolunga del supporto
7 Supporto supplementare
8 Ponte
9 Arresto finale per tagli obliqui verticali
10 Leva per il bloccaggio del binario di guida
11 Marcatura per l’allineamento
12 Pomello di fissaggio per angoli obliqui variabili
(orizzontale)
13 Indicazione dei gradi (orizzontale)
PTC 1*
14 Tagliapiastrelle
15 Guida con scala
16 Coni per rottura piastrella
* solo in combinazione con PLS 300
Dati tecnici
Stazione di taglioPLS 300PLS 300 Set
Codice prodotto
Tagli
– max. lunghezza di taglio nei tagli trasversali (90 °)
– max. altezza di taglio
– Angolo obliquo
orizzontale
verticale
Taglio di piastrelle
– max. lunghezza di taglio nei tagli trasversali (90 °)
– max. altezza di taglio
– Angolo obliquo
orizzontale
Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Misure per lame per segatrice adatte
max. lunghezza totale
max. lunghezza dentata
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non
sia diritto.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm100
mm76
Page 34
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 34 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
34 | Italiano
Uso
Tagli
Pianificazione operativa
La stazione di taglio deve essere assemblata in funzione dei
differenti impieghi:
– Inserire le prolunghe del supporto 6 sinistra e destra nella
posizione anteriore del ponte 8.
– Ribaltare indietro l’arresto finale rosso 9 di 180 °.
– Allentare il pomello 3 con pochi giri.
– Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4.
– Marcare sul pezzo in lavorazione la linea di taglio desidera-
ta.
– Posizionare il pezzo in lavora-
zione orizzontale in piano contro la guida delle prolunghe del
supporto 6.
– Ribaltare verso il basso il bina-
rio di guida ed allineare il pezzo in lavorazione con la linea
di taglio alla marcatura 11.
– Bloccare il binario di guida 4 con la leva 10.
– Ruotare saldamente il pomello 3.
– Regolare il piedino del seghetto alternativo in conformità
all’angolo desiderato.
Indicazioni relative alla regolazione sono riportate nelle
istruzioni d’uso del seghetto alternativo.
Nota bene: L’arresto finale rosso 9 ribaltato indietro serve co-
me guida per il piedino dell’elettroutensile.
Pannelli (taglio longitudinale, rientranza) (vedi figura D)
– Allentare il pomello 3 con pochi giri.
– Rimuovere il binario di guida 4 ed il ponte 8 da ll’un ità d i ba-
se 1.
– Inserire le prolunghe del supporto 6 sinistra e destra
nell’unità di base 1.
– Inserire i supporti supplementari 7, in funzione della lun-
ghezza del pezzo in lavorazione, r ovesciati (vedi figura D)
nella guida interna o esterna delle prolunghe del supporto.
f Prestare attenzione affinché la linea di taglio si trovi
nel settore libero tra i supporti supplementari affinché
non si tagli nella stazione di taglio.
Nota bene: Effettuando tagli longitudinali la stazione di taglio
serve solamente come superficie di appoggio. Il pezzo in lavorazione non può essere fissato saldamente. Per questa ragione, durante il taglio tenerlo ben saldamente.
Indicazioni operative
f Utilizzare esclusivamente lame da taglio consigliate
dalla Bosch (vedi pagina 129). Se vengono utilizzate la-
me da taglio troppo sottili esiste il pericolo che il taglio non
sia diritto.
Il piedino del seghetto alternativo deve trovarsi sempre in po-
sizione anteriore.
Lo spessore del materiale da tagliare dipende dalla potenza di
taglio del relativo seghetto alternativo.
Indicazioni a riguardo sono riportate nelle istruzioni d’uso del
seghetto alternativo.
Per garantire una sicurezza di lavoro ottimale è necessario fissare sempre il pezzo in lavorazione.
Tagli
– Applicare l’elettroutensile con il piedino sul binario di guida
4 in modo da tagliare sempre in direzione del pomello 3.
– Accendere l’elettroutensile.
– Tagliare completamente il pezzo in lavorazione esercitan-
do una pressione uniforme.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 35
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 35 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Spegnere l’elettroutensile ed attendere fino a quando la la-
ma si sarà fermata completamente.
– Rimuovere l’elettroutensile dal binario di guida ed allentare
il pezzo in lavorazione.
Trasporto
– Prima del trasporto rimuovere l’elettroutensile.
Consigli per l’impiego
Di seguito sono indicati consigli per l’esecuzione di tagli longitudinali o tagli obliqui (90° /45° ).
ProblemaCausaRimedi
Taglio non diritto
Superficie del legno non
pulita
Indicazioni operative e consigli per impiego relativi alla stazione di taglio PLS 300 sono forniti alla pagina:
www.bosch-do-it.com/pls300
In caso di ulteriori domande Vi preghiamo di rivolger Vi alla nostra hotline clienti:
Binario di guida 4 non fissatoFissare il binario di guida secondo l’altezza del
Lama da taglio troppo sottileUtilizzare la lama da taglio fornita in dotazione
Velocità della sega troppo alta (elettroutensil e è
stato spinto troppo)
Angolo regolato del piedino rispetto alla lama
da taglio non è corretto
Lama da taglio non scorre nel rullo di guida
(vedi figura E)
Pezzo in lavorazione con lato a vista tagliato
verso l’alto
Lama da taglio usurataInserire una lama da taglio nuova
Velocità della sega troppo alta (elettroutensil e è
stato spinto troppo)
Tagliato con corsa oscillanteDisinserire corsa oscillante
Italia
Tel.: +39 800 017 330
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
pezzo da lavorare, serrare bene il pezzo da lavorare
T144DP
Tagliare il pezzo in lavorazione con limitato avan-
zamento uniforme
Non premere contro le battute laterali 5
Allineare il piedino alla lama da taglio e serrare
nuovamente
Regolare il rullo di guida in modo che la lama da
taglio venga guidata (vedi istruzioni per l’uso del
seghetto alternativo)
Tagliare pezzo in lavorazione con lato a vista verso il basso (vedere figura A3)
Tagliare il pezzo in lavorazione con limitato avanzamento uniforme
Non premere contro le battute laterali 5
Italiano | 35
Uso
Taglio di piastrelle
Pianificazione operativa
Se la stazione di taglio deve essere impiegata per il taglio di
piastrelle, è necessario utilizzare il set supplementare PTC 1.
La guida 15 viene fornita piegata in due parti.
– Prima del primo impiego inserire una nell’altra entrambe le
parti della guida 15 in modo tale che successivamente non
sia più possibile staccarle.
Taglio longitudinale (vedi figure F1– F3)
– Allentare il pomello 3 con pochi giri.
– Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4.
– Inserire la guida 15 centralmente nella scanalatura del
ponte 8 e spingerla a livello sull’unità di base 1.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Marcare sul pezzo in lav orazione la linea di taglio desidera-
ta.
– Posizionare il pezzo in lavorazione, con il lato a vista in alto
orizzontale in piano, contro la guida 15.
– Ribaltare verso il basso il binario di guida 4 ed allineare il
pezzo in lavorazione con la linea di taglio alla scala della
guida 15.
– Premere verso il basso con la mano piatta il binario di guida
4 nell’area del pezzo in lavorazione.
– Ruotare saldamente il pomello 3.
– Bloccare il binario di guida 4 con la leva 10.
Page 36
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 36 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
36 | Italiano
Taglio diagonale (vedi figura G)
L’angolo obliquo in senso orizzontale può essere registrato in
un campo che va da 45 ° (lato sinistro) fino a 45 ° (lato destro).
– Allentare il pomello 12.
– Ruotare il binario di guida 4 verso sinistra oppure verso de-
stra fino a quando l’indicazione dei gradi 13 indica l’angolo
obliquo desiderato.
– Avvitare di nuovo forte il pomello di fissaggio 12.
Per la regolazione veloce e precisa di angoli standard, il bina-
rio di guida scatta in posizione a 0° e 45° .
– Per ulteriori operazioni vedi «Taglio longitudinale» a
pagina 35.
Indicazioni operative
Taglio di piastrelle (vedi figure H1 –H3)
– Inserire il tagliapiastrelle 14 nella fessura di taglio del bina-
rio di guida 4 sopra la guida 15.
La freccia sul tagliapiastrelle deve essere rivolta verso di
Voi.
– Tirare il tagliapiastrelle 14 con pressione uniforme sopra
l’intera piastrella.
– Rimuovere il tagliapiastrelle 14 dal binario di guida 4.
– Ruotare verso sinistra la leva per il bloccaggio 10 del bina-
rio di guida e ribaltare verso l’alto il binario di guida 4.
– Mettere i coni per rottura piastrella 16 su un piano stabile.
Applicare la piastrella sui coni per rottura in modo tale che
i coni per rottura siano posizionati al di sotto della linea di
taglio e ai bordi della piastrella.
In caso di tagli diagonali, i coni di rottura dovrebber o esse-
re posizionati un poco di più verso l’interno al di sotto de lla
linea di taglio.
– Premere contemporaneamente con entrambi i palmi delle
mani sui lati esterni del la piastrella fino a quando la stessa
si rompe.
Consigli per l’impiego
ProblemaCausaRimedi
La piastrella non si rompe lungo
la linea di taglio
Indicazioni operative e consigli per impiego relativi alla stazione di taglio PLS 300 sono forniti alla pagina:
www.bosch-do-it.com/pls300
In caso di ulteriori domande Vi preghiamo di rivolger Vi alla nostra hotline clienti:
Linea di traccia non continuaAumentare la pressione di contatto durante il taglio
Tagliapiastrelle 14 inserito in modo errato Inserire correttamente il tagliapiastrelle
Struttura della superficie della piastrella
non in piano
I coni per rottura piastrella non sono posizionati correttamente per la rottura della
piastrella
Linea di traccia non continuaAumentare la pressione di contatto durante il taglio
delle piastrelle e tracciare uniformemente
(vedi figura H1)
Aumentare la pressione di contatto durante il taglio
delle piastrelle ed aumentare inoltre la velocità di
taglio
Posizionare i coni per rottura della piastrella al di
sotto della linea di taglio e ai bordi della piastrella
(vedi figura H3)
In caso di tagli diagonali, posizionare i coni di rottura un poco di più verso l’interno al di sotto della linea di taglio
delle piastrelle
Italia
Tel.: +39 800 017 330
Svizzera
Tel.: +41 (044) 8 47 15 13
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di
controllo la stazione di taglio dovesse guastarsi, la riparazione
va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli
elettroutensili Bosch.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio,
è indispensabile comunicare sempre il codice prodotto a dieci cifre riportato sulla targhetta di fabbricazione della staz ione
di taglio.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Pulizia
Ogni volta dopo aver terminato un lavoro, eliminare sempre
polvere e trucioli soffiando aria compressa oppure utilizzando
un pennello.
Condizione per la garanzia
A causa di un impiego errato può verificarsi che venga taglio
nel binario di guida 4 oppure nel ponte 8. In questo caso non
sono possibili richieste di garanzia in quanto il funzionamento
della stazione di taglio non ne viene influenzata.
Page 37
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 37 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Servizio di assistenza ed assistenza clienti
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com
Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
f Bevestig het elektrische gereedschap veilig op het
f Let erop dat de kabel van het elektrische gereedschap
f Verwijder het elektrische gereedschap voordat u het
f Gebruik geen defect zaagstation. Alleen met een intact
f Zorg ervoor dat lange en zware werkstukken het
f Draag werkhandschoenen bij het snijden van tegels.
f Gebruik het zaagstation alleen voor het snijden van
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente stazione di
taglio, accessori ed imballaggi dismessi.
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
Product- en vermogensbeschrijving
Nederlands | 37
zaagstation voordat u het gebruikt. Uitglijden van het
elektrische gereedschap op het zaagstation kan tot verlies
van de controle leiden.
niet tussen basiseenheid en geleidingsrail terecht
komt. Als de kabel beschadigd of doorgezaagd wordt, be-
staat het risico van een elektrische schok.
zaagstation ombouwt of de geleidingsrail omhoog
klapt. Anders kan het elektrische gereedschap vallen, be-
schadigd raken of letsel veroorzaken.
zaagstation kunt u het elektrische gereedschap veilig gelei-
den.
zaagstation niet uit het evenwicht brengen. Ondersteun
lange en zware werkstukken door er iets onder te leggen.
Aan gebroken tegels ontstaan scherpe randen, waaraan u
zich kunt verwonden.
materialen die zijn aangegeven bij het gebruik volgens
de bestemming. Marmer, graniet, tegels met een grove
oppervlaktestructuur en natuursteentegels kunnen niet
gesneden worden.
Nederlands
Veiligheidsvoorschriften
Algemene veiligheidsvoorschriften
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen
die bij de werktafel of het te monteren elektrische gereedschap zijn gevoegd. Als de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet
in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Veiligheidsvoorschriften voor zaagstations
f Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu
uit het elektrische gereedschap voordat u het gereedschap instelt of toebehoren vervangt. Onbedoeld star-
ten van elektrische gereedschappen is de oorzaak van
sommige ongevallen.
f Zet het zaagstation correct in elkaar voordat u het elek-
trische gereedschap monteert. Alleen een correcte op-
bouw maakt een veilige geleiding van het elektrische gereedschap mogelijk.
f Plaats het zaagstation op een stevige, vlakke en rechte
ondergrond. Als het zaagstation kan uitglijden of wankel
staat, kunnen het elektrische gereedschap of het werkstuk
niet gelijkmatig en veilig worden geleid.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Gebruik volgens bestemming
PLS 300: In combinatie met het elektrische gereedschap is
het zaagstation bestemd voor het met een rechte zaaglijn
schulpen en afkorten van planken en profielen van hardhout,
zachthout, aluminium en kunststof.
Er kunnen horizontale verstekhoeken van maximaal –45 ° tot
+45 ° en verticale verstekhoeken van maximaal 0 ° tot 45 °
worden ingesteld.
Het zaagstation is bestemd voor gebruik uitsluitend met decoupeerzagen uit het Bosch doe-het-zelf-programma PST.
f Gebruik alleen de door Bosch geadviseerde zaagbla-
den (zie pagina 129). Als u te dunne zaagbladen gebruikt,
bestaat het gevaar dat de zaaglijn verloopt.
PLS 300 Set, PTC 1: In combinatie met de tegelsnijder is het
zaagstation bestemd voor het snijden van keramische en stenen tegels tot een maximale dikte van 10 mm.
Er kunnen verstekhoeken van maximaal – 45° tot +45° worden ingesteld.
Afgebeelde componenten
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeeldingen
van het zaagstation op de pagina’s met afbeeldingen.
PLS 300
1 Basiseenheid
2 Schaalverdeling voor verstekhoek (horizontaal)
3 Vastzetknop voor hoogte-instelling
4 Geleidingsrail met zaagsleuf
Page 38
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 38 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
38 | Nederlands
5 Zijgeleiders van de geleidingsrail
6 Steunverlenging
7 Extra steun
8 Brug
9 Eindstop voor verticaal verstek zagen
10 Hendel voor vergrendeling van geleidingsrail
11 Markering voor afstelling
12 Vastzetknop voor verstekhoek naar wens (horizontaal)
13 Hoekaanduiding (horizontaal)
PTC 1*
14 Tegelsnijder
15 Aanslag met schaalverdeling
16 Breukkegel
– Steek de steunverlengingen 6 links en rechts van de voor-
ste positie van de brug 8.
– Klap de rode eindstop 9 180 ° naar achteren.
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los.
– Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog.
– Markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk.
– Leg het werkstuk plat liggend
tegen de aanslag van de steun-
verlengingen 6.
– Klap de geleidingsrail omlaag en
stel het werkstuk met de zaag-
lijn langs de markering 11 af.
– Vergrendel de geleidingsrail 4 met de hendel 10.
– Draai de vastzetknop 3 vast.
– Stel de voetplaat van de decoupeerzaag volgens de ge-
wenste hoek in.
Aanwijzingen voor het instellen vindt u in de gebruiksaan-
wijzing van de decoupeerzaag.
Opmerking: De rode naar achteren geklapte eindstop 9 dient
als aanslag voor de voetplaat van het elektrische gereedschap.
Panelen (schulpen, uitsparing) (zie afbeelding D)
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los.
– Verwijder de geleidingsrail 4 en de brug 8 van de basiseen-
heid 1.
– Steek de steunverlengingen 6 links en rechts van de basi-
seenheid 1.
– Steek de extra steunen 7 afhankelijk van de lengte van het
werkstuk omgedraaid (zie afbeelding D) in de binnenste
of buitenste geleiding van de steunverlengingen.
f Let erop dat de zaaglijn in het uitgespaarde deel tussen
de extra steunen ligt, zodat u niet in het zaagstation
zaagt.
Opmerking: Bij het schulpen dient het zaagstation alleen als
steunvlak. Het werkstuk kan niet vastgespannen worden.
Houd het daarom tijdens het zagen goed vast.
Tips voor de werkzaamheden
f Gebruik alleen de door Bosch geadviseerde zaagbla-
den (zie pagina 129). Als u te dunne zaagbladen gebruikt,
bestaat het gevaar dat de zaaglijn verloopt.
De voetplaat van de decoupeerzaag moet zich altijd in de
voorste stand bevinden.
De dikte van het te zagen materiaal is afhankelijk van de zaagcapaciteit van de desbetreffende decoupeerzaag.
Aanwijzingen hiervoor vindt u in de gebruiksaanwijzing van de
decoupeerzaag.
Zet het werkstuk altijd vast om een optimale arbeidsveiligheid
te waarborgen.
Zagen
– Zet het elektrische gereedschap met de voetplaat zodanig
op de geleidingsrail 4 dat u altijd in de richting van de vastzetknop 3 zaagt.
– Schakel het elektrische gereedschap in.
– Zaag het werkstuk met een gelijkmatige voorwa artse be-
weging door.
– Schakel het elektrische gereedschap uit en wacht tot het
zaagblad volledig tot stilstand is gekomen.
– Verwijder het elektrische gereedschap van de geleidings-
rail en maak het werkstuk los.
Vervoer
– Verwijder vóór het transport het elektrische gereedschap.
Gebruikstips
In het onderstaande vindt u tips voor het schulpen en het zagen met verstek (90 °/45 °).
ProbleemOorzaakOplossing
Zaaglijn verloopt
Houtoppverlak onzuiver
Geleidingsrail 4 niet vastgezetGeleidingsrail overeenkomstig de hoogte van het werk-
Te dun zaagbladMeegeleverd zaagblad T144DP gebruiken
Zaagsnelheid te hoog (te sterk tegen elek-
trisch gereedschap geduwd)
Ingestelde hoek van de voetplaat tot het
zaagblad niet correct
Zaagblad loopt niet in het steunwiel
(zie afbeelding E)
Werkstuk met de zichtbare zijde naar boven
gezaagd
Zaagblad versletenNieuw zaagblad inzetten
Zaagsnelheid te hoog (te sterk tegen elek-
trisch gereedschap geduwd)
Met pendelbeweging gezaagdPendelbeweging uitschakelen
stuk vastzetten en ervoor zorgen dat het werkstuk
goed is ingespannen
Zaag het werkstuk door met een gelijkmatige en geringe voorwaartse beweging
Niet tegen de zijwaartse aanslagen 5 duwen
Voetplaat op zaagblad afstellen en waar aandraaien
Geleidingswiel zo instellen dat het zaagblad geleid
wordt (zie gebruiksaanwijzing van de decoupeerzaag)
Werkstuk met de zichtbare zijde naar onderen gezaagd
(zie afbeelding A3)
Zaag het werkstuk door met een gelijkmatige en geringe voorwaartse beweging
Niet tegen de zijwaartse aanslagen 5 duwen
Nederlands | 39
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 40
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 40 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
40 | Nederlands
Tips voor de werkzaamheden en gebruikstips voor het
zaagstation PLS 300 vindt u op:
www.bosch-do-it.com/pls300
Als u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met onze hotline voor klanten:
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Gebruik
Tegels snijden
Werkvoorbereiding
Als u het zaagstation wilt gebruiken voor het snijden van tegels, dient u de aanvullingsset PTC 1 te gebruiken.
De aanslag 15 wordt samengevouwen in twee delen geleverd.
– Vóór het eerste gebruik steekt u de beide delen van de aan-
slag 15 zodanig in elkaar dat de aanslag daarna niet meer
uit elkaar kan worden genomen.
Schulpen (zie afbeeldingen F1 –F3)
– Draai de vastzetknop 3 met enkele slagen los.
– Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog.
– Zet de aanslag 15 in het midden in de groef van de brug 8
en duw deze nauw aansluitend in de basiseenheid 1.
– Markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk.
– Leg het werkstuk met de zichtbare zijde omhoog plat lig-
gend tegen de aanslag 15.
– Klap de geleidingsrail 4 omlaag en stel het werkstuk met de
snijlijn langs de schaalverdeling van de aanslag 15 af.
– Duw met uw vlakke hand de geleidingsrail 4 in het bereik
van het werkstuk omlaag.
– Draai de vastzetknop 3 vast.
– Vergrendel de geleidingsrail 4 met de hendel 10.
Diagonaal snijden (zie afbeelding G)
De horizontale verstekhoek kan in een bereik van 45° (linkerzijde) tot 45 ° (rechterzijde) worden ingesteld.
– Draai de vastzetknop 12 los.
– Draai de geleidingsrail 4 naar links of naar rechts tot de
hoekaanduiding 13 de gewenste verstekhoek weergeeft.
– Draai de vastzetknop 12 weer vast.
Voor het snel en nauwkeurig instellen van standaardhoeken
klikt de geleidingsrail bij 0° en 45° vast.
– Zie voor overige stappen „Schulpen” op pagina 40.
Tips voor de werkzaamheden
Snijden van tegels (zie afbeeldingen H1 –H3)
– Zet de tegelsnijder 14 in de zaagsleuf van de geleidingsrail
4 boven de aanslag 15.
De pijl op de tegelsnijder moet naar u toe wijzen.
– Trek de tegelsnijder 14 met gelijkmatige druk over de hele
tegel.
– Verwijder de tegelsnijder 14 uit de geleidingsrail 4.
– Draai de hendel 10 voor de vergrendeling van de gelei-
dingsrail naar links en klap de geleidingsrail 4 omhoog.
– Leg de breukkegels 16 op een stabiele ondergrond.
Leg de tegel op de breukkegels, zodat de breukkegels onder de snijlijn en aan de randen van de tegel geplaatst zijn.
Bij diagonaal snijden dient u de breukkegels onder de snijlijn en iets verder naar binnen te plaatsen.
– Druk tegelijkertijd met beide handen op de buitenzijden
van de tegel tot deze breekt.
Gebruikstips
ProbleemOorzaakOplossing
Tegel breekt niet langs de
snijlijn.
Tips voor de werkzaamheden en gebruikstips voor het
zaagstation PLS 300 vindt u op:
www.bosch-do-it.com/pls300
Als u nog vragen heeft, kunt u contact opnemen met onze hotline voor klanten:
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Aftekenlijn loopt niet doorAandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten
Tegelsnijder 14 verkeerd ingezetTegelsnijder goed inzetten (zie afbeelding H1)
Oppervlaktestruktuur van deze tegel niet
glad
Breukkegels zijn bij het breken van de tegel
verkeerd geplaatst
Aftekenlijn loopt niet doorAandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten
en gelijkmatig aftekenen
Aandrukkracht bij het snijden van de tegels vergroten
en bovendien de snijsnelheid vergroten
Breukkegel onder de snijlijn en aan de randen van de
tegel plaatsen (zie afbeelding H3)
Bij diagonaal snijden de breukkegels onder de snijlijn
en iets verder naar binnen te plaatsen
Nederland
Tel.: +31 (076) 579 54 54
België en Luxemburg
Tel.: +32 (070) 22 55 65
Page 41
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 41 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Onderhoud en service
Sikkerhedsinstrukser til savestationer
f Træk stikket ud af stikdåsen og/eller tag akkuen ud af
Onderhoud en reiniging
Mocht het zaagstation ondanks zorgvuldige productie- en
testmethoden defect raken, moet de reparatie door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens
het typeplaatje van het zaagstation.
Reiniging
Verwijder na de werkzaamheden stof en spanen door uitblazen met perslucht of met een kwast.
Garantiebepaling
Door verkeerd gebruik kan het voorkomen dat in de geleidingsrail 4 of in de brug 8 wordt gezaagd. Klachten in het kader van de garantie zijn daardoor niet gerechtvaardigd, omdat
de functie van het zaagstation er niet door wordt beïnvloed.
f Samle savestationen korrekt, før du monterer el-værk-
f Stil savestationen på en fast, lige og vandret flade. Kan
f Anbring el-værktøjet sikkert på savestationen, før du
f Vær opmærksom på, at el-værktøj ets kabel ikke kom-
f Fjern el-værktøjet, før du ombygger savestationen el-
Klantenservice en advies
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over vervangingsonderdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com
De medewerkers van onze klantenservice adviseren u graag
bij vragen over de aankoop, het gebruik en de instelling van
producten en toebehoren.
Zaagstation, toebehoren en verpakkingen moeten op een
voor het milieu verantwoorde wijze worden gerecycled.
Wijzigingen voorbehouden.
Dansk
Sikkerhedsinstrukser
f Brug ikke savestationen, hvis den er defekt. Kun en in-
f Sørg for, at lange og tunge emner ikke bringer savesta-
f Brug beskyttelseshandsker, når der skæres i fliser. På
f Brug kun savestationen til skæring i materialer, der er
Beskrivelse af produkt og ydelse
Beregnet anvendelse
PLS 300: Sammen med el-værktøjet er savestationen bereg-
net til at save længde- og tværsnit med et lige snitforløb i
brædder og profiler af hårdt og blødt træ samt af aluminium
og kunststof.
Der kan indstilles vandrette geringsvinkler på maks. – 45° til
+45° samt lodrette geringsvinkler på maks. 0° til 45°.
Savestationen er udelukkende beregnet til at blive drevet
med stiksave fra Bosch hobbyprogrammet PST.
f Brug kun de af Bosch anbefalede savklinger (se side
Almindelige sikkerhedsinstrukser
Læs alle de advarselshenvisninger og instrukser, der følger med savestationen eller det el-værktøj, der skal monteres. I til-
fælde af manglende overholdelse af
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
PLS 300 Set, PTC 1: Sammen med fliseskæreren er savestationen beregnet til at skære i keramik- og stengodsfliser indtil
en maks. tykkelse på 10 mm.
Der kan indstilles vandrette geringsvinkler på maks. – 45° til
+45° .
Dansk | 41
el-værktøjet, før du foretager indstillinger på bordet eller skifter tilbehørsdele. Utilsigtet start af el-værktøj er
årsagen til nogle uheld.
tøjet. Kun en korrekt opbygning muliggør en sikker føring
af el-værktøjet.
savestationen skride eller vakle, kan el-værktøjet eller emnet hverken føres jævnt eller sikkert.
tager det i brug. Hvis el-værktøjet skrider på savestationen, kan man tabe kontrollen over værktøjet.
mer ind mellem basisenhed og styreskinne. En beskadigelse eller gennemskæring af kablet er forbundet med fare
for elektrisk stød.
ler klapper styreskinnen op. El-værktøjet kan falde ned,
blive beskadiget eller føre til kvæstelser.
takt savestation kan føre el-værktøjet sikkert.
tionen ud af ligevægt. Lange og tunge emner skal understøttes i den frie ende ved at lægge noget ind under dem eller støtte dem mod noget.
brækkede fliser opstår der skarpe kanter, som kan føre til
kvæstelser.
angivet under Beregnet anvendelsesområde. Det er ikke muligt at skære i marmor eller granit samt fliser med
grov overfladestruktur.
129). Bruges for tynde savklinger, er der fare for, at savsnittet ikke forløber rigtigt.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 42
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 42 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
42 | Dansk
Illustrerede komponenter
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
illustrationen af savestationen på illustrationssiderne.
PLS 300
1 Basisenhed
2 Skala til geringsvinkel (vandret)
3 Justeringsknop til højdejustering
4 Styreskinne med saveslids
5 Sideanslag til styreskinne
6 Underlagsforlængelse
7 Ekstra underlag
8 Bro
9 Endestop til lodrette geringssnit
10 Arm til fastlåsning af styreskinne
11 Markering til justering
12 Knop til indstilling af geringsvinkler
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 45°
(venstre side) til 45° (højre side).
– Løsne justeringsknoppen 12.
– Drej styreskinnen 4 til højre eller venstre, til vinkelviseren
13 viser den ønskede geringsvinkel.
– Spænd knoppen 12 igen.
Page 43
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 43 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Dansk | 43
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinkler falder styreskinnen i ved 0 ° og 45° .
– Yderligere arbejdsskridt se „Paneler (tværsnit)“ på
side 42.
Profiler (lodret geringssnit) (se Fig. C1 –C3)
– Stik underlagsforlængelserne 6 ind i broens forreste posi-
tion til højre eller venstre 8.
– Klap det røde endestop 9 180 °bagud.
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger.
– Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad.
– Markér den ønskede snitlinje på emnet.
– Anbring emnet op ad underlags-
forlængelsernes anslag, så det
ligger fladt 6.
– Klap styreskinnen ned og justér
emnet med snitlinjen på marke-
ringen 11.
– Fastlås føringsskinnen 4 med armen 10.
– Drej justeringsknoppen 3 fast.
– Indstil stiksavens fodplade, så den passer til den ønskede
vinkel.
Henvisninger vedr. indstilling findes i stiksavens betje-
ningsvejledning.
Bemærk: Det røde bagudklappede endestop 9 bruges som
anslag til el-værktøjets fodplade.
Paneler (længdesnit, udsparing) (se Fig. D)
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger.
–Fjern styreskinnen 4 og broen 8 fra basisenheden 1.
– Stik underlagsforlængelserne 6 ind i basisenheden til højre
og venstre 1.
– Stik de ekstra underlag 7 afhængigt af emnets længde om-
vendt (se Fig. D) ind i den indvendige eller udvendige føring på underlagsforlængelserne.
f Sørg for, at snitlinjen ligger i den i det udsparede områ-
de mellem de ekstra underlag, så du ikke kommer til at
save i savestationen.
Bemærk: Når der saves i længdesnit, bruges savestationen
kun som underlagsflade. Emnet kan ikke spændes fast. Hold
derfor godt fast på det under savearbejdet.
Arbejdsvejledning
f Brug kun de af Bosch anbefalede savklinger (se side
129). Bruges for tynde savklinger, er der fare for, at sav-
snittet ikke forløber rigtigt.
Stiksavens fodplade skal altid findes i den forreste position.
Tykkelsen af det materiale, der skal skæres, afhænger af den
pågældende stiksavs savekapacitet.
Henvisninger findes i stiksavens betjeningsvejledning.
Emnet skal altid være fastgjort for at sikre en optimal arbejdssikkerhed.
Savning
– Anbring el-værktøjet med fodpladen på styreskinnen 4, så
du altid saver i retning justeringsknop 3.
– Tænd for el-værktøjet.
– Sav emnet igennem med jævn fremføring.
– Sluk for el-værktøjet og vent til savklingen står helt stille.
– Fjern el-værktøjet fra styreskinnen og løsne emnet.
Transport
– Fjern el-værktøjet før transporten.
Brugertips
I det følgende findes tips til, hvordan længde- eller geringssnit på (90° /45° ) gennemføres.
ProblemÅrsagAfhjælpning
Savsnit forløber ikke rigtigt
Træets overflade er ikke ren
Arbejdsinstrukser og brugertips til savestation PLS 300 findes under: www.bosch-do-it.com/pls300
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Styreskinne 4 ikke fastgjortFastgør styreskinnen iht. emnets højde, sørg for
For tynd savklingeBrug den medleverede savklinge T144DP
Savhastighed for høj (el-værktøj er blevet skub-
bet for stærkt)
Fodplade er indstillet i en forkert vinkel i for-
hold til savklinge
Savklinge løber ikke i føringsrulle (se Fig. E)Juster føringsrulle på en sådan måde, at savklin-
Emne er savet med den synlige side opadSav emne med den synlige side nedad
Savklinge er slidtSæt en ny savklinge i
Savhastighed for høj (el-værktøj er blevet skub-
bet for stærkt)
Der er blevet savet med pendulslagSluk for pendulslag
Har du yderligere spørgsmål, bedes du kontakte vores kundehotline:
Dansk
Tel.: +45 (4489) 8410
at emnet spændes godt fast
Gennemsav emne med jævn, ringe fremføring
Tryk ikke mod sideanslgene 5
Indstil fodplade i forhold til savklinge og spænd
den igen
ge føres (se driftsvejledning til stiksav)
(se Fig. A3)
Gennemsav emne med jævn, ringe fremføring
Tryk ikke mod sideanslgene 5
Page 44
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 44 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
44 | Dansk
Drift
Fliser skæres
Arbejdsforberedelse
Skal savestationen bruges til at skære i fliser, skal du bruge
ekstrasættet PTC 1.
Anslaget 15 er klappet sammen i to dele ved leveringen.
– Før første ibrugtagning samles anslagets to dele 15 på en
sådan måde, at det herefter ikke kan skilles ad mere.
Længdesnit (se Fig.F1–F3)
– Løsne justeringsknoppen 3 med få omdrejninger.
– Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad.
– Anbring anslaget 15 midt i noten på broen 8 og skub det
hen til basisenheden, så det flugter 1.
– Markér den ønskede snitlinje på emnet.
– Anbring den synlige side på emnet opad mod anslaget 15,
så det ligger fladt.
– Klap føringsskinnen 4 ned og juster emnet med snitlinjen
på anslagets skala 15.
– Tryk føringsskinnen 4 ned i emnets område med den flade
Den vandrette geringsvinkel kan indstilles i et område på 45°
(venstre side) til 45° (højre side).
– Løsne justeringsknoppen 12.
– Drej styreskinnen 4 til højre eller venstre, til vinkelviseren
13 viser den ønskede geringsvinkel.
– Spænd knoppen 12 igen.
Til hurtig og præcis indstilling af standardvinkler falder styreskinnen i ved 0 ° og 45° .
– Yderligere arbejdsskridt se „Længde snit“ på side 44.
Arbejdsvejledning
Skæring i fliser (se Fig. H1 –H3)
–Sæt fliseskæreren 14 ind i føringsskinnens saveslids 4
over anslaget 15.
Pilen på fliseskæreren skal pege hen mod dig selv.
– Træk fliseskæreren 14 hen over hele flisen med jævnt tryk.
– Fjern fliseskæreren 14 fra føringsskinnen 4.
– Drej armen 10 til fastlåsning af styreskinnen til venstre og
klap styreskinnen 4 opad.
– Anbring brudkeglerne 16 på et stabilt underlag.
Læg flisen på brudkeglerne, så brudkeglerne er positione-
ret under snitlinjen og op ad flisens kanter.
Ved diagonale snit bør du positionere brudkeglerne under
snitlinjen og en smule mere indad.
– Tryk samtidigt på flisens udvendige sider med begge hånd-
baller, til den brækker.
Brugertips
ProblemÅrsagAfhjælpning
Flise brækker ikke langs med
snitlinjen
Arbejdsinstrukser og brugertips til savestation PLS 300 findes under: www.bosch-do-it.com/pls300
Markeringslinje ikke gennemgåendeØg trykket mod fliserne, når de skæres, og marker
Fliseskærer 14 er sat forkert iSæt fliseskæreren rigtigt i (se fig. H1)
Flisens overfladestruktur er ujævnØg trykket mod fliserne, når de skæres, og øg des-
Brudkegler er positioneret forkert, når flisen brækkes
Markeringslinje ikke gennemgåendeØg trykket mod fliserne, når de skæres
jævnt
uden skærehastigheden
Positioner brudkeglerne under snitlinjen og op ad
Har du yderligere spørgsmål, bedes du kontakte vores kundehotline:
Dansk
Tel.: +45 (4489) 8410
Vedligeholdelse og service
Vedligeholdelse og rengøring
Skulle savestationen trods omhyggelig fabrikation og kontrol
gå i stykker, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for Bosch-elektroværktøj.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Det 10-cifrede typenummer på savestationens typeskilt skal
altid angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
Page 45
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 45 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Rengøring
Fjern støv og spåner med trykluft eller en pen sel efter hver arbejdsgang.
Garantibetingelser
Forkert brug kan medføre, at der saves i styreskinnen 4 eller i
broen 8. Deraf kan der ikke afledes garantikrav, da savestationens funktion ikke påvirkes heraf.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com
Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare
spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter
og tilbehør.
Dansk
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Tlf. Service Center: +45 (4489) 8855
Fax: +45 (4489) 87 55
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Bortskaffelse
Savestation, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde.
Ret til ændringer forbeholdes.
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Allmänna säkerhetsanvisningar
Läs alla de varningsanvisningar och
instruktioner som medföljer sågsystemet
eller elverktyget. Fel som uppstår till följd av
att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, brand
och/eller allvarliga personskador.
Säkerhetsanvisningar för sågsystem
f Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller batteriet ur
elverktyget innan inställningar utförs på verktyget
eller tillbehörsdelar byts. Oavsiktlig start av elverktyg
förorsakar ofta olyckor.
f Sätt ihop sågsystemet korrekt innan elverktyget mon-
teras. Endast en korrekt hopsättning garanterar att elverk-
tyget kan styras korrekt.
f Ställ upp sågsystemet på en stadig, plan och vågrät yta.
Om sågsystemet slirar eller vacklar, kan elverktyget eller
arbetsstycket inte styras jämnt och säkert.
f Fäst elverktyget ordentligt på sågsystemet innan det
f Se till att elverktygets nätsladd inte hamnar mellan
f Ta bort elverktyget innan sågsystemet byggs om eller
f Ett defekt sågsystem får inte användas. Endast på ett
f Se till att långa och tunga arbetsstycken inte inkräktar
f Använd skyddshandskar när du skär till kakel. På
f Använd sågsystemet endast för att skära material som
Produkt- och kapacitetsbeskrivning
Ändamålsenlig användning
PLS 300: I kombination med elverktyget är sågsystemet
avsett för sågning av bräder och profiler i längd- och tvärsnitt
med rakt snittförlopp i hårt eller mjukt trä, samt för sågning av
aluminium och plast.
Det går att ställa in horisontala geringsvinklar på max. –45°
till +45° samt vertikala geringsvinklar på max. 0° till 45° .
Sågstationen får uteslutande användas med sticksågar ur
Bosch gör-det-själv-programmet PST.
f Använd endast de sågblad Bosch rekommenderat (se
PLS 300 Set, PTC 1: I kombination med kakelskäraren kan
sågsystemet användas för att skära keramik- och stenkakel
upp till en tjocklek på 10 mm.
Det går att ställa in horisontala geringsvinklar på max. –45°
till +45° .
Illustrerade komponenter
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
sågsystemet på grafiksidan.
PLS 300
Svenska | 45
tas i bruk. Om elverktyget slirar på sågsystemet finns risk
för att du förlorar kontrollen över verktyget.
basenheten och styrskenan. En skadad eller kapad näts-
ladd kan leda till en elstöt.
styrskenan fälls upp. Elverktyget kan falla ned, skadas
och medföra personskada.
felfritt sågsystem kan elverktyget styras säkert.
på sågsystemets jämvikt. Fria ändan på långa och tunga
arbetsstycken måste alltid pallas upp eller stödas.
brutna kakel finns skarpa grader som kan medföra kropps-
skada.
anges under ändamålsenlig användning. Marmor och
granit samt kakel med grov ytstruktur kan inte skäras och
inte heller naturstenskakel.
sidan 129). Om sågbladen är för tunna, finns risk för att
sågsnittet går snett.
1 Basenhet
2 Skala för geringsvinkel (horisontal)
3 Låsknapp för justering i höjdled
4 Styrskena med sågslits
5 Styrskenans sidoanslag
6 Förlängning av stöd
7 Extra stöd
8 Brygga
9 Ändstopp för vertikala geringssnitt
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 46
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 46 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
46 | Svenska
10 Spak för låsning av styrskenan
11 Markering för uppriktning
12 Spärrknapp för valfri geringsvinkel
– Stick in stödförlängningarna 6 till vänster och höger i
främre läget på bryggan 8.
– Fäll det röda ändstoppet 9 180 ° bakåt.
– Lossa låsknappen 3 ett par varv.
– Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4.
– Märk upp snittlinjen på arbetsstycket.
Page 47
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 47 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Lägg upp arbetsstycket plant
mot anslaget på stödförlängningarna 6.
– Fäll ned styrskenan och rikta
upp arbetsstycket mot marke-
rad snittlinje 11.
– Lås styrskenan 4 med spaken 10.
– Dra åter fast låsknappen 3.
– Ställ in sticksågens fotplatta att motsvara inställd vinkel.
Inställningsanvisningar hittas i sticksågens bruksanvis-
ning.
Anvisning: Det röda bakåtfällda ändstoppet 9 används som
anslag för elverktygets fotplatta.
Paneler (Längdsnitt, urtag) (se bild D)
– Lossa låsknappen 3 ett par varv.
– Ta bort styrskenan 4 och bryggan 8 från basenheten 1.
– Stick in stödförlängningarna 6 till vänster och höger på
basenheten 1.
– Stick in extra stöden 7 beroende på arbetsstyckets längd
omvänt (se bild D) i stödförlängningarnas inre eller ytter
gejder.
f Se till att snittlinjen ligger i det fria området mellan
extra stöden, i annat fall finns risk för att sågen kom-
mer i kontakt med sågsystemet.
Anvisning: Vid sågning av längdsnitt används sågsystemet
endast som stödyta. Arbetsstycket kan inte spännas fast. Håll
därför arbetsstycket i ett stadigt grepp under sågning.
Arbetsanvisningar
f Använd endast de sågblad Bosch rekommenderat (se
sidan 129). Om sågbladen är för tunna, finns risk för att
sågsnittet går snett.
Sticksågens fotplatta måste alltid stå i främre läget.
Hur tjockt material som kan sågas är beroende av sticksågens
snittkapacitet.
Anvisningar lämnas i sticksågens bruksanvisning.
För optimal arbetssäkerhet ska arbetsstycket alltid spännas
fast.
Sågning
– Lägg upp elverktyget med fotplattan på styrskenan 4 så att
sågning alltid utförs i riktning mot låsknappen 3.
– Koppla på elverktyget.
– Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
– Koppla från elverktyget och vänta till sågklingan stannat
helt.
– Ta bort elverktyget från styrskenan och lossa arbets-
stycket.
Transport
– Före transport ska elverktyget tas bort.
Tips för användning
Nedan lämnas tips för längs- och geringssnitt (90° /45° ).
ProblemOrsakÅtgärd
Sågsnittet går snett
Virkets yta är oren
Arbetsanvisningar och användningstips för sågstationen
PLS 300 lämnas under: www.bosch-do-it.com/pls300
Om du har fler frågor kontakta kundhotline:
Svenska
Tel.: +46 (08750) 1820
Styrskena 4 är inte fixeradFäst styrskenan så att den motsvarar arbets-
För tunt sågbladAnvänd medföljande sågblad T144DP
Sågningshastigheten är för hög (elverktyget har
körts fram för kraftigt)
Den inställda fotplattans vinkel överensstämmer inte med sågbladets
Sågbladet löper inte i styrrullen (se bild E)Justera styrrullen så att sågbladet styrs ordent-
Arbetsstycket har sågats med siktytan uppåt Såga arbetsstycket med siktytan nedåt
Sågbladet är nedslitetSätt in nytt sågblad
Sågningshastigheten är för hög (elverktyget har
körts fram för kraftigt)
Sågning med pendlingSlå från pendlingen
styckets höjd, se till att a rbetsstycket är stadigt
fastspänt
Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
Tryck inte mot sidoanslagen 5
Rikta upp fotplattan mot sågbladet och dra åter
fast
ligt (se bruksanvisning för sticksåg)
(se bild A3)
Såga arbetsstycket med jämn matningshastighet.
Tryck inte mot sidoanslagen 5
Svenska | 47
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 48
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 48 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
48 | Svenska
Drift
Kakelskärning
Förberedande arbeten
När sågsystemet används för skärning av kakel måste tilläggssatsen PTC 1 användas.
Anslaget 15 levereras hopfällt i två delar.
– Före användning foga samman anslagets båda delar 15 så
att de inte längre kan tas isär.
Längdsnitt (se bilderna F1–F3)
– Lossa låsknappen 3 ett par varv.
– Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4.
– Placera anslaget 15 mitt i spåret på bryggan 8 och skjut det
sedan mot basenheten 1.
– Märk upp snittlinjen på arbetsstycket.
– Lägg upp arbetsstycket plant mot anslaget med siktsidan
uppåt 15.
– Fäll ned styrskenan 4 och rikta upp arbetsstycket med
snittlinjen mot skalan på anslaget 15.
– Tryck med flata handen ned styrskenan 4 vid arbets-
stycket.
– Dra åter fast låsknappen 3.
– Lås styrskenan 4 med spaken 10.
Diagonalsnitt (se bild G)
Den horisontala geringsvinkeln kan ställas in inom ett område
mellan 45 ° (på vänster sida) och 45 ° (på höger sida).
– Lossa låsknappen 12.
– Sväng styrskenan 4 åt vänster eller höger tills vinkelindika-
torn 13 visar önskad geringsvinkel.
– Dra åter fast låsknappen 12.
För snabb och exakt inställning av standardvinklar har styrskenan hack vid 0 ° och 45 °.
– För övriga arbetsmoment se ”Längdsnitt” på sidan 48.
Arbetsanvisningar
Skärning av kakel (se bilder H1 –H3)
– Placera kakelskäraren 14 i sågspåret på styrskenan 4
ovanför anslaget 15.
Pilen på kakelskäraren måste vara riktad mot dig själv.
– Dra kakelskäraren 14 med jämnt tryck över hela kaklets
yta.
– Ta bort kakelskäraren 14 ur styrskenan 4.
– Vrid spaken 10 för låsning av styrskenan åt vänster och fäll
upp styrskenan 4.
– Lägg upp brottkonen 16 på ett stabilt underlag.
Placera kaklet på brottkonen så att brottkonen ligger under
snittlinjen och längs kaklets ränder.
Vid diagonalsnitt skall brottkonen placeras under snittlin-
jen och en aning inåt.
– Tryck med båda handflatorna på kaklets sidor tills det
bryts.
Tips för användning
ProblemOrsakÅtgärd
Kaklet bryts inte längs snittlinjen
Arbetsanvisningar och användningstips för sågstationen
PLS 300 lämnas under: www.bosch-do-it.com/pls300
Ritslinjen är inte genomgåendeÖka presstrycket när kaklet skärs och ritsa jämnt
Kakelskäraren 14 felmonteradMontera kakelskäraren på rätt sätt (se bild H1)
Kaklets ytstruktur är ojämnÖka presstrycket och samtidigt skärhastigheten
Brottkonen har placerats fel för att kunna
bryta kaklet
Ritslinjen är inte genomgåendeÖka presstrycket när du skär kaklet
över hela ytan
när du skär kaklen
Placera brottkonen under snittlinjen och längs
kaklets ränder (se bild H3)
Vid diagonalsnitt skall brottkonen placeras under
snittlinjen och en aning inåt.
Om du har fler frågor kontakta kundhotline:
Svenska
Tel.: +46 (08750) 1820
Underhåll och service
Underhåll och rengöring
Om i sågsystemet trots exakt tillverkning och sträng kontroll
störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad
serviceverkstad för Bosch elverktyg.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar
produktnummer som består av 10 siffror och som finns på
sågsystemets typskylt.
Page 49
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 49 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Rengöring
Avlägsna damm och spån efter varje arbetsoperation genom
renblåsning med tryckluft eller med en pensel.
Garantivillkor
På grund av felaktig användning kan det förekomma att sågen
kör in i styrskenan 4 eller i bryggan 8. I dessa fall kan garantianspråk inte göras gällande eftersom sågstationens funktion
inte påverkas.
Kundservice och kundkonsulter
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskissar och
informationer om reservdelar lämnas även på adressen:
www.bosch-pt.com
Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor
beträffande köp, användning och inställning av produkter och
tillbehör.
Svenska
Bosch Service Center
Telegrafvej 3
2750 Ballerup
Danmark
Tel.: +46 (020) 41 44 55
Fax: +46 (011) 18 76 91
Avfallshantering
Sågsystem, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
miljövänligt sätt för återvinning.
Ändringar förbehålles.
Norsk
f Sett elektroverktøyet sikkert på sagstasjonen før du
f Pass på at kabelen til el-verktøyet ikke kommer inn
f Fjern el-verktøyet før du bygger om sagstasjonen eller
f Bruk ikke en defekt sagstasjon. Kun en intakt sagstasjon
f Sørg for at lange og tunge arbeidsstykker ikke får sag-
f Bruk beskyttelseshansker når du skjærer fliser. På
f Bruk sagstasjonen kun til skjæring av den type materi-
Produkt- og ytelsesbeskrivelse
Formålsmessig bruk
PLS 300: Sammen med el-verktøyet er sagstasjonen bereg-
net til saging av rette langsgående og tverrsnitt av planker og
profiler av hardt og mykt tre samt aluminium og kunststoff.
Det kan innstilles horisontale gjæringsvinkler med maksimalt
–45° til +45° og vertikale gjæringsvinkler på maksimalt 0 ° til
45° .
Sagstasjonen er kun beregnet til bruk med stikksager fra
Bosch hobby-håndverker-programmet PST.
f Bruk kun sagblad som anbefales av Bosch (se side
Sikkerhetsinformasjon
Generelle sikkerhetsinformasjoner
Les alle vedlagte advarsler og instrukser
for sagstasjonen eller elektroverktøyet
som skal monteres. Feil ved overholdelsen
av sikkerhetsinformasjonene og anvisningene
kan medføre elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader.
Sikkerhetsinformasjoner for sagstasjoner
f Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller ta batteri-
et ut av elektroverktøyet før du utfører maskininnstillinger eller skifter ut tilbehørsdeler. En uvilkårlig star-
ting av elektroverktøy er årsak til mange uhell.
f Sett sagstasjonen korrekt sammen før du monterer
elektroverktøyet. Kun en feilfri oppbygging muliggjør en
sikker føring av el-verktøyet.
f Sett sagstasjonen på en fast, plan og vannrett flate.
Hvis sagstasjonen kan skli elle r vippe, kan elektroverktøyet
eller arbeidsstykket ikke føres jevnt og sikkert.
PLS 300 Set, PTC 1: Sammen med fliseskjæreren er sagstasjonen beregnet til skjæring av keramikk- og steinfliser opp til
en maksimal tykkelse på 10 mm.
Det kan innstilles horisontale gjæringsvinkler med maksimalt
–45° til +45°.
Illustrerte komponenter
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
bildet av sagstasjonen på illustrasjonssidene.
PLS 300
Norsk | 49
bruker det. Hvis elektroverktøyet sklir på sagstasjonen
kan du miste kontrollen.
mellom basisenheten og føringsskinnen. Hvis kabelen
skades eller kappes, er det fare for elektriske støt.
slår opp føringsskinnen. El-verktøyet kan falle ned, ska-
des eller føre til skader.
kan føre el-verktøyet sikkert.
stasjonen ut av likevekt. Lange og tunge arbeidsstykker
må støttes på den frie enden.
brutte fliser oppstår skarpe kanter som du kan skade deg
på.
aler som er angitt til formålsmessig bruk. Marmor eller
granitt og fliser med grov overflatestruktur og natursteinfli-
ser kan ikke skjæres.
129). Hvis du bruker for tynne sagblad, er det fare for at
sagsnittet «glipper».
1 Basisenhet
2 Skala for gjæringsvinkel (horisontal)
3 Låseknott for høydejusteringen
4 Føringsskinne med sagslisse
5 Sideanlegg til føringsskinnen
6 Underlagsforlengelse
7 Ekstra underlag
8 Bro
9 Endestopp for vertikale gjæringssnitt
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 50
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 50 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
50 | Norsk
10 Spak til låsing av føringsskinnen
11 Markering for opprettingen
12 Låseknott for valgfri gjæringsvinkel
(horisontal)
13 Vinkelanviser (horisontal)
PTC 1*
14 Fliseskjærer
15 Anlegg med skala
16 Bruddkjegle
– Sett underlagsforlengelsene 6 på på venstre og høyre side
på fremre posisjon til broen 8.
– Slå den røde endestoppen 9 180 ° bakover.
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger.
–Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp.
– Marker ønsket skjærelinje på arbeidsstykket.
Page 51
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 51 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Legg arbeidsstykket flatt liggen-
de mot anlegget til underlagsforlengelsene 6.
– Slå føringsskinnen ned og rett
arbeidsstykket opp med skjæ-
relinjen langs markeringen 11.
– Lås føringsskinnen 4 med spaken 10.
– Trekk låseknotten 3 fast.
– Innstill fotplaten til stikksagen i henhold til ønsket vinkel.
Informasjoner om innstillingen finner du i driftsinstruksen
for stikksagen.
Merk: Det røde endestoppet 9 som er slått bakover er et an-
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger.
– Fjern føringsskinnen 4 og broen 8 fra basisenheten 1.
– Sett underlagsforlengelsene 6 på på venstre og høyre side
av basisenheten 1.
– Sett de andre underlagene 7 avhengig av arbeidssstykkets
lengde omvendt (se bilde D) inn i indre eller ytre føring på
underlagsforlengelsene.
f Pass på at skjærelinjen ligger i utspart område mellom
de ekstra underlagene, slik at du ikke sager i sagstasjo-
nen.
Merk: Ved saging av langsgående snitt er sagstasjonen kun en
underlagsflate. Arbeidsstykket kan ikke spennes fast. Hold
det derfor godt fast i løpet av sagingen.
Arbeidshenvisninger
f Bruk kun sagblad som anbefales av Bosch (se side
129). Hvis du bruker for tynne sagblad, er det fare for at
sagsnittet «glipper».
Fotplaten til stikksagen må alltid befinne seg i fremre posisjon.
Tykkelsen på materialet som skal skjæres er avhengig av sageeffekten til den aktuelle stikksagen.
Informasjoner om dette finner du i driftsinstruksen for stikksagen.
For å oppnå en optimal arbeidssikkerhet må arbeidsstykket
alltid fikseres.
Saging
– Sett el-verktøyet med fotplaten slik på føringsskinnen 4 at
du alltid sager i retning av låseknotten 3.
– Slå på elektroverktøyet.
– Sag gjennom arbeidsstykket med jevn fremføring.
– Slå av elektroverktøyet og vent til sagbladet er helt stanset.
– Fjern el-verktøyet fra føringsskinnen og løsne arbeidsstyk-
ket.
Transport
– Fjern el-verktøyet før transporten.
Tips om bruken
Nedenstående finner du tips om utførelse av langsgående eller gjæringssnitt (90 °/45°).
ProblemÅrsakUtbedring
Sagesnittet «glipper»
Treoverflaten ser ikke pen ut
Arbeidsinformasjoner og tips om bruken av sagstasjonen
PLS 300 finner du under: www.bosch-do-it.com/pls300
Føringsskinnen 4 er ikke fiksertFikser føringsskinnen i henhold til høyden på ar-
For tynt sagbladBruk medlevert sagblad T144DP
For høy sagehastighet (el-verktøyet ble skjøvet
for sterkt)
Innstilt vinkel mellom fotplate og sagblad er
ikke riktig
Sagbladet går ikke i føringsrullen (se bilde E) Juster føringsrullen slik at sagbladet føres
Arbeidsstykket er saget med den synlige siden
oppover
Slitt sagbladSett inn et nytt sagblad
For høy sagehastighet (el-verktøyet ble skjøvet
for sterkt)
Saget med pendelbevegelseSlå av pendelbevegelsen
Hvis du har ytterligere spørsmål, kan du henvende deg til vår
kunde-hotline:
Norsk
Tel: + 47 (6487) 89 50
beidsstykket, sørg for en fast innspenning av arbeidsstykket
Sag gjennom arbeidsstykket med en jevn, svak
fremskyvning
Trykk ikke mot sideanleggene 5
Rett fotplaten opp mot sagbladet og trekk fast
igjen
(se driftsinstruksen for stikksagen)
Sag arbeidsstykket med den synlige siden ned-
over (se bilde A3)
Sag gjennom arbeidsstykket med en jevn, svak
fremskyvning
Trykk ikke mot sideanleggene 5
Norsk | 51
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 52
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 52 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
52 | Norsk
Bruk
Skjæring av fliser
Arbeidsforberedelse
Hvis sagstasjonen skal brukes til skjæring av fliser, må du bruke ekstrasettet PTC 1.
Anlegget 15 leveres slått sammen i to deler.
– Før førstegangs bruk setter du begge delene til anlegget 15
slik sammen at det deretter ikke kan tas fra hverandre.
Langsgående snitt (se bildene F1 –F3)
– Løsne låseknotten 3 med få omdreininger.
–Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp.
– Sett anlegget 15 inn i midten på sporet til broen 8 og skyv
det helt inn mot basisenheten 1.
– Marker ønsket skjærelinje på arbeidsstykket.
– Legg arbeidsstykket flatt liggende med vinduet oppover
mot anlegget 15.
– Slå føringsskinnen 4 ned og rett arbeidsstykket opp langs
skjærelinjen på skalaen til anlegget 15.
– Med hånden trykker du så føringsskinnen 4 ned ved ar-
Den horisontale gjæringsvinkelen kan innstilles i et område på
45° (venstre side) opp til 45 ° (høyre side).
– Løs låseknotten 12.
– Drei føringsskinnen 4 mot venstre eller høyre til vinkelanvi-
seren 13 viser den ønskede gjæringsvinkelen.
– Trekk låseknotten 12 fast igjen.
Til en hurtig og presis innstilling av standardvinkler smekker
føringsskinnen i lås ved 0 ° og 45 °.
– Ytterligere arbeidsskritt se «Langsgående snitt» på
side 52.
Arbeidshenvisninger
Skjæring av fliser (se bildene H1 –H3)
– Sett fliseskjæreren 14 inn i sageslissen til føringsskinnen 4
over anlegget 15.
Pilen på fliseskjæreren må peke mot deg.
– Trekk fliseskjæreren 14 med jevnt trykk over hele flisen.
– Fjern fliseskjæreren 14 fra føringsskinnen 4.
–Drei spaken 10 til låsing av føringsskinnen mot venstre og
slå føringsskinnen 4 opp.
– Legg bruddkjeglen 16 på et stabilt underlag.
Legg flisen på bruddkjeglen, slik at bruddkjeglen er plassert under skjærelinjen og på kantene til flisen.
Ved diagonalsnitt skal bruddkjeglen plasseres under skjærelinjen og litt lengre innover.
– Trykk samtidig med begge håndbakene på yttersiden av fli-
sen til denne brekker.
Tips om bruken
ProblemÅrsakUtbedring
Flisen brekker ikke langs skjærelinjen
Arbeidsinformasjoner og tips om bruken av sagstasjonen
PLS 300 finner du under: www.bosch-do-it.com/pls300
Risselinjen er ikke gjennomgåendeØk presstrykket ved skjæring av flisene og riss opp
Fliseskjæreren 14 er satt galt innSett fliseskjæreren riktig inn (se bilde H1)
Ujevn overflatestruktur på flisenØk presstrykket ved skjæring av flisene og skjære-
Bruddkjeglen galt plassert ved brekking
av flisen
Risselinjen er ikke gjennomgåendeØk presstrykket ved skjæring av flisene
jevnt
hastigheten
Plasser bruddkjeglen under skjærelinjen og på
kantene til flisen (se bilde H3)
Ved diagonalsnitt må bruddkjeglen plasseres un-
der skjærelinjen og litt lengre innover
Hvis du har ytterligere spørsmål, kan du henvende deg til vår
kunde-hotline:
Norsk
Tel: + 47 (6487) 89 50
Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Hvis sagstasjonen til tross for omhyggelige produksjons- og
kontrollmetoder en gang skulle gå i stykker, må repara sjonen
utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på sagstasjonens typeskilt.
Page 53
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 53 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Suomi | 53
Rengjøring
Fjern støv og spon etter hver arbeidsrunde ved å blåse gjennom med trykkluft eller bruk en pensel.
Garantivilkår
Ved gal bruk kan det forekomme at det sages inn i føringsskinnen 4 eller i broen 8. Dette medfører ikke garantikrav, fordi
sagstasjonens funksjon ikke påvirkes av dette.
Kundeservice og kunderådgivning
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger
og informasjoner om reservedeler finner du også under:
www.bosch-pt.com
Bosch-kundeservice er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp,
bruk og innstilling av produkter og tilbehør.
Norsk
Robert Bosch AS
Postboks 350
1402 Ski
Tel.: (+47) 64 87 89 50
Faks: (+47) 64 87 89 55
Deponering
Sagstasjonen, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til miljøvennlig gjenvinning.
Rett til endringer forbeholdes.
Suomi
Turvallisuusohjeita
Yleisiä turvallisuusohjeita
Lue kaikki saha-aseman tai siihen asennettavaan sähkötyökalun mukana toimitetut
varo-ohjeet ja käyttöohjeet. Turvallisuusoh-
jeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Saha-asemien turvallisuusohjeet
f Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai poista akku säh-
kötyökalusta, ennen kuin säädät laitetta tai vaihdat li-
f Varmista, ettei sähkötyökalun johto joudu perusyksi-
kön ja ohjauskiskon väliin. Jos johto vahingoittuu tai kat-
keaa on olemassa sähköiskun riski.
f Poista sähkötyökalu, ennen kuin muutat saha-asemaa
tai käännät ohjauskiskon ylös. Sähkötyökalu saattaa pu-
dota, vaurioitua tai aiheuttaa loukkaantumisia.
f Älä käytä epäkuntoista saha-asemaa. Vain kunnossa ole-
va saha-asema voi ohjata sähkötyökalua turvallisesti.
f Varmista, että pitkät ja painavat työkappaleet eivat
saata saha-asemaa pois tasapainosta. Pitkät ja p ainavat
työkappaleet tulee tukea vapaasta päästään.
f Käytä suojakäsineitä, kun leikkaat laattoja. Lohjennei-
siin laattoihin syntyy teräviä re unoja, jotka voivat aiheuttaa
loukkaantumisia.
f Käytä saha-asemaa vain niihin materiaaleihin, joita
mainitaan kappaleessa ”Määräysten mukainen käyttö”. Marmoria tai graniittia tahi rouhepintaisia laattoja tai
luonnonkivilaattoja ei voi leikata.
Tuotekuvaus
Määräyksenmukainen käyttö
PLS 300: Saha-asema on yhdessä sähkötyökalun kanssa tar-
koitettu kovan ja pehmeän puun lautojen ja profiilien sekä alumiinin ja muovin pituus- ja poikittaissahauksiin suoralla leikkauksella.
Voit säätää vaakasuoria jiirikulmia korkeintaan –45 ° ... +45 °
sekä pystysuoria jiirikulmia korkeintaan 0 ° ... 45 °.
Saha-asema on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan Boschharrastajaohjelman PST-pistosahojen kanssa.
f Käytä ainoastaan Boschin suosittelemia sahanteriä
(katso sivu 129). Jos käytät liian ohuita sahanteriä, on
olemassa vaara, että sahausjälki siirtyy.
PLS 300 Set, PTC 1: Yhdessä laattaleikkurin kanssa sahaasemaa voidaan käyttää keramiikka- ja kivilaattojen leikkaukseen aina 10 mm paksuuteen asti.
Voit säätää vaakasuoria jiirikulmia korkeintaan – 45° ... +45 °.
Kuvassa olevat osat
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivuissa olevaan saha-aseman kuvaan.
PLS 300
1 Perusyksikkö
2 Asteikko jiirikulmaa varten (vaakatasossa)
3 Korkeussäädön lukkonuppi
4 Sahausuralla varustettu ohjauskisko
5 Ohjauskiskon reunavasteet
6 Tuen pidennys
7 Lisätuki
8 Silta
9 Pystysuorien jiirisahausten päätykappale
10 Ohjauskiskon lukkovipu
Page 54
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 54 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
54 | Suomi
11 Suuntausmerkki
12 Lukkonuppi mielivaltaista jiirikulmaa varten (vaakata-
sossa)
13 Sahauskulmaosoitin (vaakatasossa)
PTC 1*
14 Laattaleikkuri
15 Asteikolla varustettu ohjain
16 Murtokartio
men 15 yläpuolelle.
Laattaleikkurin nuoli tulee osoittaa sinua.
– Vedä laattaleikkuria 14 koko laatan yli tasaisesti painaen.
– Poista laattaleikkuri 14 ohjauskiskosta 4.
– Kierrä vipua 10 vasemmalle ohjauskiskon lukitsemiseksi ja
käännä ohjauskisko 4 ylöspäin.
– Aseta murtokartiot 16 tukevalle alustalle.
Aseta laatta murtokartioiden päälle niin, että murtokartiot
ovat leikkausviivan alapuolella ja lähellä laatan reunaa.
Diagonaalileikkauksissa tulee murtokartioiden sijaita leikkausviivan alapuolella ja vähän sisempänä.
– Paina samanaikaisesti peukalopäkiäisillä laatan ulkolaito-
ja, kunnes se katkeaa.
Käyttövihjeitä
OngelmaSyyKorjaus
Laatta ei katkea leikkausviivaa
pitkin
Saha-aseman PLS 300 työohjeet ja käyttövihjeet löydät
osoitteesta: www.bosch-do-it.com/pls300
Jos sinulla vielä on lisäkysymyksiä, voit kääntyä meidän asiakas-hotlinen puoleen:
Suomi
Tel: 0800 98 044
Leikkausviiva ei ole yhtenäinenLisää painetta laatta a leikattaessa ja raapaise ta-
Laattaleikkuri 14 on asennettu väärinAsenna laattaleikkuri oikein (katso kuva H1)
Laatan pintarakenne on epätasainenLisää painetta laattaa leikattaessa ja lisää lisäksi
Murtokartiot on sijoitettu väärin laattaa
katkaistaessa
Leikkausviiva ei ole yhtenäinenLisää painetta la attaa leikattaessa
saisesti
leikkausnopeutta
Sijoita murtokartiot leikkausviivan alapuolelle ja
laatan reunoihin (katso kuva H3)
Diagonaalileikkauksissa tulee murtokartioiden si-
jaita leikkausviivan alapuolella ja vähän sisempänä
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 57
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 57 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Jos saha-asema, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta menisi rikki, tulee korjaus antaa Bosch
sopimushuollon tehtäväksi.
Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa
10-numeroinen tuotenumero, joka löytyy saha-aseman tyyppikilvestä.
Puhdistus
Poista pöly ja lastut paineilmalla puhaltaen tai siveltimellä jokaisen työvaiheen jälkeen.
Takuuehdot
Käyttövirheen johdosta saattaa tapahtua, että sahataan ohjauskiskoon 4 tai siltaan 8. Tätä ei takuu kata, koska se ei vaikuta saha-aseman toimintaan.
Huolto ja asiakasneuvonta
Huolto vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä varaosia
koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja varaosista löydät myös osoitteesta:
www.bosch-pt.com
Bosch-asiakasneuvonta auttaa mielellään sinua tuotteiden ja
lisätarvikkeiden ostoa, käyttöä ja säätöä koskevissa kysymyksissä.
Suomi
Robert Bosch Oy
Bosch-keskushuolto
Pakkalantie 21 A
01510 Vantaa
Puh.: 0800 98044
Faksi: +358 102 961 838
www.bosch.fi
f ЕгкбфбуфЮуфе ущуфЬ фп уфбимь рсйпнЯумбфпт рсйн
f ФпрпиефЮуфе фп уфбимь рсйпнЯумбфпт ерЬнщ уе мйб
f Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп злекфсйкь есгблеЯп нб фп
f РспуЭчефе фп злекфсйкь кблюдйп гйб нб мзн кбфблЮоей
f Нб бцбйсеЯфе фп злекфсйкь есгблеЯп рсйн
f Мзн чсзуймпрпйЮуефе чблбумЭнпхт уфбимпэт
f Нб цспнфЯжефе фхчьн мбксйЬ кбй вбсйЬ хрь кбфесгбуЯб
Hävitys
Toimita saha-asema, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen jätteiden kierrätykseen.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään .
f ¼фбн кьвефе рлбкЯдйб нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ
f Нб чсзуймпрпйеЯфе фп уфбимь рсйпнЯумбфпт мьнп гйб фзн
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 62 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
62 | Türkçe
Türkçe
Güvenlik Talimat
Genel güvenlik talimat
Kesme tezgah ve taklacak elektrikli el
aleti ekinde teslim edilen bütün talimat
hükümlerini ve uyarlar okuyun. Bu talimat
hükümlerine ve uyarlara uyulmadğ takdirde,
elektrik çarpmasna, yangna ve/veya ağr
yaralanmalara neden olunabilir.
Kesme tezgahlar için güvenlik talimat
f Aleti ayarlamadan veya aksesuar parçalarn
değiştirmeden önce fişi prizden çekin ve/veya aküyü
elektrikli el aletinden çkarn. Elektrikli el aletleri
denetim dş çalştklar takdirde kazalara neden olabilirler.
f Elektrikli el aletini takmadan önce kesme tezgah
kusursuz biçimde monte edin. Elektrikli el aletini güvenli
biçimde kullanabilmeniz ancak kesme tezgahn kusursuz
biçimde monte etmenizle mümkündür.
f Kesme tezgahn sert, düz ve yatay bir zemine
yerleştirin. Kesme tezgah kayacak ya da sallanacak
olursa elektrikli el aleti veya iş parças istikrarl ve güvenli
biçimde kullanlp yönlendirilemez.
f Kullanmaya başlamadan önce elektrikli el aletini
kesme tezgahna güvenli biçimde takn. Elektrikli el
aletinin kesme tezgah üzerinde kaymas kontrol kaybna
neden olabilir.
f Elektrikli el aletinin kablosunun temel birim ile klavuz
ray arasna gelmemesine dikkat edin. Kablo hasar
görecek veya kesilecek olursa elektrik çarpma tehlikesi
ortaya çkar.
f Kesme tezgahnda bir değişiklik yapmadan veya
klavuz ray yukar kaldrmadan önce elektrikli el
aletini aln. Aksi takdirde elektrikli el aleti düşebilir, hasar
görebilir veya yaralanmalar ortaya çkabilir.
f Arzal kesme tezgahn kullanmayn. Sadece sağlam ve
çalşr durumdaki kesme tezgah elektrikli el aletini güvenle
yönlendirebilir.
f Uzun ve ağr iş parçalarnn kesme tezgahnn
dengesini bozmamasna dikkat edin. Uzun ve ağr iş
parçalarnn boşta kalan uçlar alttan desteklenmelidir.
f Fayanslar keserken koruyucu iş eldivenleri kullann.
Krlan fayanslarda yaralanmanza neden olabilecek keskin
kenarlar oluşur.
f Kesme tezgahn sadece usulüne uygun kullanm
bölümünde belirtilen malzemeyi kesmek için kullann.
Mermer, granit, kaba yüzeyli fayanslar ve doğal taş
fayanslar kesilemez.
Ürün ve işlev tanm
Usulüne uygun kullanm
PLS 300: Bu kesme tezgah elektrikli el aleti ile birlikte sert ve
yumuşak ahşaptan yaplma tahta ve profiller ile alüminyum ve
plastik malzemede düz hatl uzunlamasna ve enine kesme
işleri için tasarlanmştr.
Maksimum –45 ° ile +45 ° aras yatay gönye açs ve
maksimum 0° ile 45° aras dikey gönye açlar ayarlanabilir.
Bu kesme tezgah sadece Bosch Hafif Hizmet programndaki
PST serisi dekupaj testereleri ile kullanlmak üzere
tasarlanmştr.
f Sadece Bosch tarafndan tavsiye edilen testere
bçaklarn kullann (baknz sayfa 129). Çok ince
testere bçaklar kullanrsanz kesme hattndan sapma
tehlikesi ortaya çkar.
PLS 300 Set, PTC 1: Bu kesme tezgah fayans kesici ile
birlikte maksimum 10 mm kalnlğndaki seramik ve taş
fayanslarn kesilmesi için tasarlanmştr.
Maksimum –45 ° ile +45 ° arasnda yatay gönye açs
ayarlanabilir.
Şekli gösterilen elemanlar
Şekli gösterilen elemanlarn numaralar grafik sayfasndaki
kesme tezgah şekli üzerinde bulunan numaralarla ayndr.
PLS 300
1 Temel birim
2 Gönye açs skalas (yatay)
3 Yükseklik ayar tespit topuzu
4 Kesme oluklu klavuz ray
5 Klavuz ray yan dayamaklar
6 Dayamak uzatmas
7 Yedek dayamak
8 Köprü
9 Dikey gönyeli kesimler için stoper
10 Klavuz ray kilitleme kolu
11 Doğrultma işareti
12 İstenen gönye açs için tespit topuzu (yatay)
13 Aç göstergesi (yatay)
– Dayamak uzatmalarn 6 sol ve sağ tarafta köprünün
pozisyonuna takn.
– Krmz stoperi 9 180 ° arkaya hareket ettirin.
– Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.
– Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
– İş parças üzerine istediğiniz kesme hattn işaretleyin.
– İş parçasn dayamak
uzatmalarnn 6 dayamağna
dayayn.
– Klavuz ray aşağ indirin ve iş
parçasn kesme işaretine 11
göre doğrultun.
– Klavuz ray 4 kol 10 ile kilitleyin.
– Tespit topuzunu 3 çevirerek skn.
– Dekupaj testeresinin taban levhasn istediğiniz açya
ayarlayn.
Bu ayarlama işlemine ait açklamalar dekupaj testeresinin
kullanm klavuzunda bulabilirsiniz.
Not: Arkaya yatrlmş krmz stoper 9 elektrikli el aletinin
taban levhas için dayamak işlevi görür.
8 ön
Page 64
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 64 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.
– Klavuz ray 4 ve köprüyü 8 temel birimden 1 çkarn.
– Dayamak uzatmalarn 6 sol ve sağ tarafta temel birime 1
takn.
– Yedek dayamaklar 7 iş parçasnn uzunluğuna göre
çevirerek dayamak uzatmalarnn iç veya dş klavuzlarna
takn (Baknz: Şekil D).
f Tezgah kesmemeniz için kesme hattnn ek
dayamaklar arasndaki boşluğa gelmesine dikkat edin.
Not: Uzunlamasna kesme işlerinde kesme tezgah sadece
dayamak işlevi görür. İş parças tespit edilip sklamaz. Bu
nedenle kesme yaparken iş parçasn skca tutun.
Çalşrken dikkat edilecek hususlar
f Sadece Bosch tarafndan tavsiye edilen testere
bçaklarn kullann (baknz sayfa 129). Çok ince
testere bçaklar kullanrsanz kesme hattndan sapma
tehlikesi ortaya çkar.
Dekupaj testeresinin taban levhas her zaman ön pozisyonda
bulunmaldr.
Kesilen iş parçasnn kalnlğ kullanlan dekupaj testeresinin
performansna bağldr.
Bu konudaki açklamalar dekupaj testeresinin kullanm
klavuzunda bulabilirsiniz.
İş güvenliğini sağlamak üzere iş parçasn her zaman
sabitlemelisiniz.
Kesme
– Elektrikli el aletinin taban levhasn klavuz ray 4 üstüne
öyle yerleştirin ki, her zaman tespit topuzu 3 yönünde
kesme yapn.
– Elektrikli el aletini çalştrn.
– İş parçasn düzgün itme kuvveti ile kesin.
– Elektrikli el aletini kapatn ve testere bçağ tam olarak
duruncaya kadar bekleyin.
– Elektrikli el aletini klavuz raydan çkarn ve iş parçasn
gevşetin.
Nakliye
– Nakliye işleminden önce elektrikli el aletini çkarn.
Uygulama tavsiyeleri
Aşağda uzunlamasna ve gönyeli kesme işlerine ilişkin tavsiye ve ipuçlarn bulabilirsiniz (90 °/45° ).
ProblemNedeniGiderilmesi
Kesme hattndan sapma
oluyor
Ahşabn yüzeyi temiz değil
Kesme tezgahna PLS 300 ait çalşma ön erilerini ve uygulama
tavsiyelerini şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-do-it.com/pls300
Daha başka sorularnz olursa müşteri iletişim hattmza
başvurun:
Türkçe
+90 (0212) 335 07 51
Klavuz ray 4 tam olarak sabitlenmemişKlavuz ray iş parças yüksekliğine uygun olarak
Testere bçağ çok inceBirlikte teslim edilen testere bçağn T144DP
Kesme hz çok yüksek (elektrikli el aleti çok
kuvvetli itilmiş)
Taban levhasnn testere bçağna olan açs
doğru değil
Testere bçağ klavuz makarada hareket
etmiyor (Baknz: Şekil E)
İş parças görünen taraf yukarda kesilmişİş parçasn görünen taraf aşağda kesin
Testere bçağ aşnmşYeni testere bçağ takn
Kesme hz çok yüksek (elektrikli el aleti çok
kuvvetli itilmiş)
Pandül hareketle kesme yaplmşPandül hareketi kapatn
sabitleyin ve iş parçasnn iyice sklmasn
sağlayn
kullann
İş parçasn eşit ve düşük itme kuvveti ile kesin
Yan dayamaklara 5 bastrmayn
Taban levhasn testere bçağna göre doğrultun
ve tekrar skn
Klavuz makaray testere bçağn
yönlendirebilecek biçimde ayarlayn
(Dekupaj testeresinin kullanm klavuzuna
bakn)
(Baknz: Şekil A3)
İş parçasn eşit ve düşük itme kuvveti ile kesin
Yan dayamaklara 5 bastrmayn
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 65
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 65 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
İşletme
Fayans kesme
Türkçe | 65
Çalşmaya hazrlk
Kesme tezgah fayans kesme için kullanlrken ek takm PTC 1
kullanmalsnz.
Dayamak 15 katlanmş olarak iki parça halinde teslim edilir.
– İlk kullanmdan önce dayamağn 15 iki parçasn daha
sonra ayrlmayacak biçimde birbirine takn.
Uzunlamasna kesme (Baknz: Şekiller F1 –F3)
– Tespit topuzunu 3 sadece birkaç kez çevirerek gevşetin.
– Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
– Dayamağ 15 köprünün 8 oluğuna ortalama yapacak
biçimde yerleştirin ve temel birim 1 hizasna itin.
– İş parças üzerine istediğiniz kesme hattn işaretleyin.
– İş parçasn görünen taraf yukary gösterecek biçimde düz
olarak dayamağa 15 yerleştirin.
– Klavuz ray 4 aşağ katlayn ve iş parçasn dayamak
skalasnnn 15 kesme hatt ile doğrultun.
– Avucunuz içi ile klavuz ray 4 aşağ iş parças alanna
bastrn.
– Tespit topuzunu 3 çevirerek skn.
– Klavuz ray 4 kol 10 ile kilitleyin.
Diyagonal kesme (Baknz: Şekil G)
Yatay gönye açs 45° (sol) ile 45° (sağ) arasnda
ayarlanabilir.
– Tespit topuzunu 12 gevşetin.
– Klavuz ray 4 sola veya sağa aç göstergesi 13 istenen
gönye açsn gösterinceye kadar çevirin.
– Tespit topuzunu 12 tekrar skn.
Standart açlarn hzla ve hassas biçimde ayarlanmas için
klavuz ray 0° ve 45° konumlarnda kavrama yapar.
– Diğer işlem admlar için baknz: “Uzunlamasna kesme”
üzerine 15 yerleştirin.
Fayans kesicideki ok sizi göstermelidir.
– Fayans kesiciyi 14 eşit kuvvet uygulayarak fayans üzerinde
çekin.
– Fayans kesiciyi 14 klavuz raydan 4 çkarn.
– Klavuz ray kilitlemek için kolu 10 sola çevirin ve klavuz
ray 4 yukar kaldrn.
– Krma koninisini 16 sağlam bir zemine yerleştirin.
Fayans krma konisinin üzerine koni kesme hattnn altnda
ve fayansn kenarlarna konumlanacak biçimde yerleştirin.
Diyagonal kesme yaparken krma konisini kesme hattnn
altna biraz içe konumlandrmalsnz.
– Ayn anda iki avucunuzla krlncaya kadar fayansn dş
tarafna bastrn.
Uygulama tavsiyeleri
ProblemNedeniGiderilmesi
Fayans kesme hattndan
krlmyor
Kesme tezgahna PLS 300 ait çalşma ön erilerini ve uygulama
tavsiyelerini şu adreste bulabilirsiniz:
www.bosch-do-it.com/pls300
Daha başka sorularnz olursa müşteri iletişim hattmza
başvurun:
Türkçe
+90 (0212) 335 07 51
Kesme (çizme) hatt kesintisiz değilFayans keserken bastrma kuvvetini artrn ve
Fayans kesici 14 yanlş yerleştirilmişFayans kesiciyi doğru yerleştirin
Fayansn yüzeyi düz değilFayans keserken hem bastrma kuvvetini hem de
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 66 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
66 | Polski
Bakm ve servis
Bakm ve temizlik
Dikkatli üretim ve test yöntemlerine rağmen kesme tezgah
bozulacak olursa, onarm Bosch Elektrikli El Aletleri için yetkili
bir müşteri servisinde yaptrlmaldr.
Lütfen bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde kesme
tezgahnn tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtiniz.
Temizlik
Her çalşmadan sonra toz ve talaş basnçl hava veya frçayla
temizleyin.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z
pilarkami stacjonarnymi
f Przed dokonywaniem ustawień elektronarzędzia lub
f Przed zamocowaniem elektronarzędzia, należy
f Stanowisko stacjonarne należy umieścić na stabilnej,
Garanti şart
Hatal kullanm sonucu klavuz rayn 4 veya köprünün 8
kesilmesi mümkündür. Kesme tezgahnn işlevi bundan
olumsuz yönde etkilenmeyeceğinden, bu gibi durumlarda
garanti talep etme hakk doğmaz.
f Przed rozpoczęciem użytkowania elektronarzędzia,
Müşteri servisi ve müşteri danşmanlğ
Müşteri servisleri ürününüzün onarm ve bakm ile yedek
parçalarna ait sorularnz yantlandr r. Demonte görünüşler
ve yedek parçalara ait bilgileri şu adreste de bulabilirsiniz:
www.bosch-pt.com
Bosch müşteri servisi timi satn alacağnz ürünün özellikleri,
bu ürünün kullanm ve ayar işlemleri hakkndaki sorularnz ile
yedek parçalarna ait sorularnz memnuniyetle yantlandrr.
Kesme tezgah, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
tasfiye işlemi için yeniden kazanm merkezlerine
gönderilmelidir.
Değişiklik haklarmz sakldr.
f Należy dobrze uważać, by przewód elektronarzędzia
f Przed przystąpieniem do przebudowy stanowiska
f Nie wolno stosować uszkodzonych stanowisk
f Upewnić się, że długie i ciężkie elementy nie
f Do cięcia płytek ceramicznych należy nakładać
f Stanowisko stacjonarne należy stosować wyłącznie do
Polski
Wskazówki bezpieczeństwa
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Należy w całości przeczytać wszystkie
wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje
- zarówno te, które zostały dostarczone
wraz ze stanowiskiem roboczym jak i te,
które zostały dostarczone wraz z
elektronarzędziem, przeznaczonym do
zamontowania na nim. Niedociągnięcia
w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa
i instrukcji zaleceń mogą doprowadzić do
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
poważnych obrażeń.
wymianą akcesoriów należy wyciągnąć wtyk z gniazda
sieciowego i/lub wyjąć akumulator z elektronarzędzia.
Przypadkowe ruszenie elektronarzędzia stanowi
przyczynę wielu wypadków.
prawidłowo zmontować stanowisko stacjonarne. Tylko
prawidłowy montaż może zagwarantować bezpieczne
prowadzenie elektronarzędzia.
równej i poziomej powierzchni. Jeżeli stanowisko
stacjonarne daje się przesunąć lub zachwiać, nie będzie
możliwe równomierne i pewne prowadzenie
elektronarzędzia lub materiału obrabianego.
należy go dobrze zamocować na stanowisku
stacjonarnym. Przesunięcie się elektronarzędzia na
stanowisku stacjonarnym może spowodować utratę
kontroli.
nie dostał się między jednostkę podstawową i szynę
prowadzącą. Uszkodzony lub splątany przewód zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
stacjonarnego lub przed złożeniem szyny prowadzącej
należy usunąć elektronarzędzie. Elektronarzędzie może
spaść, ulec uszkodzeniu lub spowodować obrażenia.
stacjonarnych. Tylko prawidłowo funkcjonujące
stanowisko stacjonarne zapewnia bezpieczne
prowadzenie elektronarzędzia.
spowodują przewrócenia się stanowiska
stacjonarnego. Pod wystającą część długiego i ciężkiego
elementu należy coś włożyć, lub czymś podeprzeć.
rękawice ochronne. Połamane płytki ceramiczne mają
ostre krawędzie, o które można się łatwo skaleczyć.
cięcia materiałów, które zostały wymienione w
rozdziale dotyczącym użytkowania zgodnego z
przeznaczeniem. Nie wolno ciąć marmuru i granitu, płyt o
chropowatej strukturze powierzchni, jak również płyt
kamiennych.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 67
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 67 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Polski | 67
Opis urządzenia i jego zastosowania
Użycie zgodne z przeznaczeniem
PLS 300: Stanowisko stacjonarne wraz z elektronarzędziem
przeznaczone jest do wykonywania wzdłużnych i
poprzecznych cięć po linii prostej desek i profili, wykon anych
z twardego i miękkiego drewna, a także z aluminium i
tworzywa sztucznego.
Możliwe jest przy tym ustawienie poziomego kąta uciosu,
wynoszącego maksymalnie – 45° do +45° , jak również
pionowego kąta uciosu, wynoszącego maksymalnie 0 ° do
45° .
Stanowisko stacjonarne jest przeznaczone do stosowania
wyłącznie z wyrzynarkami z programu firmy Bosch dla
majsterkowiczów z serii PST.
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą
niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazan e“.
PLS 300 Set, PTC 1: W połączeniu z urządzeniem do cięcia
płytek stanowisko stacjonarne można stosować do cięcia płyt
ceramicznych i gresowych o maksymalnej grubości,
wynoszącej 10 mm.
Możliwe jest ustawienie poziomych kątów uciosu,
wynoszących maksymalnie –45 ° do +45 °.
Przedstawione graficznie komponenty
Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
się do rysunku stanowiska stacjonarnego na stronie
graficznej.
PLS 300
1 Jednostka podstawowa
2 Skala dla kątów uciosu (poziom)
3 Gałka nastawcza do ustawiania wysokości
4 Szyna prowadząca ze szczeliną do cięcia
5 Prowadnice boczne szyny prowadzącej
6 Element przedłużający blat
7 Blat dodatkowy
8 Mostek
9 Ogranicznik dla cięć pod kątem w pionie
10 Dźwignia do blokady szyny prowadzącej
11 Znacznik do wyrównywania pozycji
12 Gałka nastawcza dla dowolnych kątów uciosu (poziom)
13 Wskaźnik kąta cięcia (poziom)
PTC 1*
14 Urządzenie do cięcia płytek
15 Prowadnica z podziałką
16 Stożki do łamania płytek
* tylko w połączeniu z PLS 300
Dane techniczne
Stacjonarne stanowisko do cięciaPLS 300PLS 300 Set
Numer katalogowy
Piłowanie
– maks. długość cięcia przy cięciach poprzecznych (90 °)
– maks. wysokość cięcia
– Kąt uciosu
poziom
pion
Cięcie płytek
– maks. długość cięcia przy cięciach poprzecznych (90 °)
– maks. wysokość cięcia
– Kąt uciosu
poziom
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure 01/2003
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Wymiary odpowiednich tarcz pilarskich
maks. długość całkowita
maks. długość krawędzi z ząbkami
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą
niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazan e“.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
mm100
mm76
Page 68
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 68 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
68 | Polski
Praca urządzenia
Piłowanie
Przygotowanie pracy
Sposób montażu stanowiska stacjonarnego uzależniony jest
od rodzaju zastosowania:
– Przecinanie paneli (np. laminat)
– Przecinanie profili (np. listwy przypodłogowe)
Skręcanie za pomocą śrub nie jest konieczne.
Panele (cięcie w poprzek) (zob. rys. A1– A3)
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony jednostki podstawowej 1.
– Blaty dodatkowe 7 należy wsuwać (w zależności o długości
elementu obrabianego) do wewnętrznej lub zewnętrznej
prowadnicy elementów przedłużających stół.
– Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.
– Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Element przeznaczony do obróbki ułożyć przodem w dół
płasko na ograniczniku jednostki podstawowej 1.
– Złożyć szynę prowadzącą w dół i ułożyć element
przeznaczony do obróbki w taki sposób, by linia cięcia
przebiegała wzdłuż znacznika 11.
– Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10.
– Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3.
Panele (cięcie pod kątem w poziomie) (zob. rys. B)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od
45° (lewa strona) do 45° (prawa strona).
– Odkręcić gałkę nastawczą 12.
– Przekręcić szynę prowadzącą 4, w lewo lub w prawo na
tyle, by wskaźnik 13 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 12.
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać standardowe kąty cięcia
szyna prowadząca zaskakuje w specjalne zagłębienia przy
kątach 0° i 45° .
– Dalsze czynności por. „Panele (cięcie w poprzek)“ str. 68.
Profile (cięcie pod kątem w pionie) (zob. rys. C1– C3)
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony na przednią pozycję mostka 8
– Przekręcić czerwony ogranicznik 9 do tyłu o 180 °.
– Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.
– Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Ułożyć element przeznaczony do
obróbki płasko na ograniczniku
elementów przedłużających blat 6.
– Złożyć szynę prowadzącą w dół i
ułożyć element przeznaczony do
obróbki w taki sposób, by linia
cięcia przebiegała wzdłuż znacznika 11.
.
– Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10.
– Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3.
– Podstawy wyrzynarki ustawić zgodnie z pożądanym kątem
cięcia.
Wskazówki dotyczące ustawiania można odnaleźć w
instrukcji obsługi wyrzynarki.
Wskazówka: Czerwony, odchylony do tyłu ogranicznik 9
służy jako ogranicznik podstawy elektronarzędzia.
Panele (cięcie wzdłuż, otwór) (zob. rys. D)
– Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.
– Zdjąć szynę prowadzącą 4 i mostek 8 z jednostki
podstawowej 1.
– Wsunąć elementy przedłużające blat 6 z lewej i prawej
strony jednostki podstawowej 1.
– Blaty dodatkowe 7 należy wsunąć (w zależno ści o długości
elementu obrabianego) w odwrotnej pozycji (zob. rys. D)
do wewnętrznej lub zewnętrznej prowadnicy elementów
przedłużających stół.
f Należy przy tym zwrócić uwagę, by linia cięcia
znajdowała się pomiędzy dodatkowymi blatami, tak,
aby nie przeciąć stanowiska stacjonarnego.
Wskazówka: Podczas cięć wzdłużnych stanowisko
stacjonarne służy tylko jako podkładka. Elementu
obrabianego nie daje się zamocować. Dlatego należy go
podczas cięcia mocno trzymać.
Wskazówki dotyczące pracy
f Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie zalecane
przez firmę Bosch (zob. str. 129). Stosowanie zbyt
cienkich tarcz pilarskich może pociągnąć za sobą
niebezpieczeństwo, że cięcie będzie „rozmazane“.
Podstawa wyrzynarki musi się zawsze znajdować w przedniej
pozycji.
Grubość obrabianego materiału uzależniona jest od
wydajności używanej wyrzynarki.
Bliższe wskazówki na ten temat można odnaleźć w instrukcji
obsługi wyrzynarki.
Aby zapewnić maksymalne bezpieczeństwo pracy, element
obrabiany należy zawsze unieruchomić.
Piłowanie
– Elektronarzędzie wraz z podstawą należy ustawiać w taki
sposób na szynie prowadzącej 4, aby cięcie odbywało się
w kierunku gałki ustalającej 3.
– Włączyć elektronarzędzie.
– Przepiłować przedmiot obrabiany z równomiernym
posuwem.
– Wyłączyć elektronarzędzie i odczekać aż tarcza pilarska
zatrzyma się całkowicie.
– Zdjąć elektronarzędzie z szyny prowadzącej i zwolnić
obrabiany element.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 69
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 69 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Transport
– Przed transportem należy zdemontować elektronarzędzie.
Wskazówki dotyczące pracy
Poniżej zamieszczone zostały wskazówki do przeprowadzania cięć wzdłużnych i cięć pod kątem (90° /45°).
ProblemPrzyczynaUsuwanie błędu
Cięcie jest „rozmazane“
Powierzchnia drewna jest
zanieczyszczona
Wskazówki dotyczące pracy ze stanowiskiem stacjonarnym
PLS 300 można znaleźć w Internecie pod adresem:
www.bosch-do-it.com/pls300
W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt z naszą „gorącą
linią“:
Szyna prowadząca 4 nie jest zablokowanaZablokować szynę prowadzącą na odpowiedniej
Zastosowano zbyt cienką tarczę pilarskąUżyć załączoną tarczę pilarską T144DP
Prędkość cięcia jest zbyt wysoka (zbyt silny
posuw elektronarzędzia)
Kąt między podstawą i tarczą pilarską nie został
właściwie ustawiony
Tarcza pilarska nie znajduje się w rolce
prowadzącej (zob. rys. E)
Materiał jest przecinany wyrzynaną stroną do
góry
Zużyta tarcza pilarskaZamocować nową tarczę pilarską
Prędkość cięcia jest zbyt wysoka (zbyt silny
posuw elektronarzędzia)
Materiał przecinany był z włączonym ruchem
wahadłowym
wysokości obrabianego elementu, zadbać przy
tym, by obrabiany element był prawidłowo
zamocowany
Przecinać materiał z niewielkim, równomiernym
posuwem
Nie dociskać do prowadnic bocznych 5
Skorygować pozycję podstawy w stosunku do
tarczy i ponownie dociągnąć
Tak wyjustować rolkę prowadzącą, by tarcza
pilarska była przez nią prowadzona
(zob. instrukcja obsługi wyrzynarki)
Przecinać materiał wyrzynaną stroną ku dołowi
(patrz rys. A3)
Przecinać materiał z niewielkim, równomiernym
posuwem
Nie dociskać do prowadnic bocznych 5
Wyłączyć ruch wahadłowy
Polski | 69
Praca urządzenia
Cięcie płytek
Przygotowanie pracy
Jeżeli stacja ma zostać zastosowana do cięcia płytek, należy
posłużyć się zestawem dodatkowym PTC 1.
Prowadnica 15 dostarczana jest w dwóch częściach,
złożonych razem.
– Przed przystąpieniem do pracy obie części prowadnicy 15
należy zmontować w taki sposób, aby nie dały się one
rozłożyć.
Cięcie wzdłużne (zob.rys.F1– F3)
– Poluzować gałkę 3 za pomocą niewielkiej ilości obrotów.
– Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Umieścić prowadnicę 15 pośrodku rowka w mostku 8 i
dosunąć ją do jednostki podstawowej 1.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Zaznaczyć pożądaną linię cięcia na elemencie
przeznaczonym do obróbki.
– Element przeznaczony do obróbki ułożyć płasko na
prowadnicy 15 powierzchnią licową do góry.
– Złożyć szynę prowadzącą 4 w dół i ułożyć element
przeznaczony do obróbki w taki sposób, by linia cięcia
przebiegała równolegle do podziałki prowadnicy 15.
– Płasko ułożoną dłonią docisnąć do dołu szynę prowadzą cą
4 w zakresie obrabianego elementu.
– Mocno dociągnąć gałkę nastawczą 3.
– Zablokować szynę prowadzącą 4 za pomocą dźwigni 10.
Cięcie po przekątnej (zob. rys. G)
Kąt uciosu w poziomie może zostać ustawiony w zakresie od
45° (lewa strona) do 45° (prawa strona).
– Odkręcić gałkę nastawczą 12.
Page 70
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 70 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
70 | Polski
– Przekręcić szynę prowadzącą 4, w lewo lub w prawo na
tyle, by wskaźnik 13 wskazywał pożądany kąt cięcia.
– Dokręcić na powrót gałkę nastawczą 12.
Aby szybko i precyzyjnie nastawiać standardowe kąty cięcia
szyna prowadząca zaskakuje w specjalne zagłębienia przy
kątach 0° i 45° .
– Dalsze czynności por. „Cięcie wzdłużne“ str. 69.
Wskazówki dotyczące pracy
Cięcie płytek (zob. rys. H1– H3)
– Umieścić urządzenie do cięcia płytek 14 w rowku szyny
prowadzącej 4 ponad prowadnicą 15.
Strzałka umieszczona na urządzeniu do cięcia płytek musi
wskazywać w kierunku operatora.
– Przeciągnąć urządzenie do cięcia płytek 14 z
równomiernym naciskiem przez całą płytkę.
– Wyjąć urządzenie do cięcia płytek 14 z szyny prowadz ącej
4.
– Przekręcić w lewo dźwignię 10 do blokowania szyny
prowadzącej i podnieść szynę prowadzącą 4 do góry.
– Stożki 16 ułożyć na stabilnym podłożu.
Ułożyć płytkę na stożkach, tak aby znajdowały się ona
poniżej linii cięcia i na brzegach płytki.
Do cięć po przekątnej stożki należy też ułożyć poniżej linii
cięcia, ale przesunąć je trochę bardziej do środka.
– Nacisnąć równocześnie oboma rękami na zewnętrzne
strony płytki, tak aby ona pękła.
Wskazówki dotyczące pracy
ProblemPrzyczynaUsuwanie błędu
Płytka nie pęka wzdłuż
linii cięcia
Wskazówki dotyczące pracy ze stanowiskiem stacjonarnym
PLS 300 można znaleźć w Internecie pod adresem:
www.bosch-do-it.com/pls300
W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt z naszą „gorącą
linią“:
Rysa nie przebiega nieprzerwanieZwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytki i
Urządzenie do cięcia płytek 14 zostało
niewłaściwie zastosowane
Powierzchnia płytki nie jest równomierna Zwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytki i
Stożki zostały niewłaściwie
umiejscowione
Rysa nie przebiega nieprzerwanieZwiększyć siłę nacisku podczas cięcia płytek
równomiernie nacinać
Skorygować położenie urządzenia (zob. rys. H1)
równocześnie podwyższyć prędkość nacinania.
Umieścić stożki poniżej linii cięcia, na brzegach płytki
(zob. rys. H3)
Do cięć po prz ekątnej stożki należy też ułożyć poniżej linii
cięcia, ale przesunąć je trochę bardziej do środka
Jeśli stanowisko stacjonarne, mimo starannych metod
produkcji i kontroli uległaby awarii, naprawę powinien
przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy
Bosch.
Przy wszystkich zgłoszeniach i zamówieniach części
zamiennych konieczne jest podanie dziesięciocyfrowego
numeru katalogowego, znajdującego się na tabliczce
znamionowej stanowiska stacjonarnego.
Czyszczenie
Pył i wióry należy usuwać po każdym użyciu, przedmuchując
sprężonym powietrzem lub za pomocą pędzelka.
Warunki gwarancyjne
Niewłaściwe użycie może spowodować przecięcie szyny
prowadzącej 4 lub mostku 8. Wypadek taki wyjęty jest spod
gwarancji, gdyż nie ma to wpływu na prawidłowe
funkcjonowanie stanowiska stacjonarnego.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Obsługa klienta oraz doradztwo techniczne
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji
nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com
Zespół doradztwa technicznego firmy Bosch służy pomocą w
razie pytań związanych z zakupem produktu, jego
zastosowaniem oraz regulacją urządzeń i osprzętu.
Polska
Robert Bosch Sp. z o.o.
Serwis Elektronarzędzi
Ul. Szyszkowa 35/37
02-285 Warszawa
Tel.: +48 (022) 715 44 60
Faks: +48 (022) 715 44 41
E-Mail: bsc@pl.bosch.com
Page 71
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 71 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Infolinia Działu Elektronarzędzi: +48 (801) 100 900
(w cenie połączenia lokalnego)
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com
www.bosch.pl
f Při řezání obkládaček noste ochranné rukavice. Na
f Řezací stanici používejte pouze pro řezání materiálů,
Usuwanie odpadów
Stanowisko stacjonarne, osprzęt i opakowanie należy oddać
do powtórnego przetworzenia zgodnego z obowiązującymi
przepisami w zakresie ochrony środowiska.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
Popis výrobku a specifikací
Určující použití
PLS 300: Společně s elektronářadím je řezací stanice určena
Česky
Bezpečnostní upozornění
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Čtěte všechna varovná upozornění a
pokyny přiložené k řezací stanici nebo k
namontovanému elektronářadí. Zanedbání
při dodržování bezpečnostních upozornění a
pokynů mohou způsobit zásah elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Bezpečnostní upozornění pro řezací stanice
f Dříve než provedete nastavení stroje nebo výměnu dílů
příslušenství, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
odejměte akumulátor z elektronářadí. Neúmyslný start
elektronářadí je příčinou některých úrazů.
f Dříve než namontujete elektronářadí, sestavte
správně řezací stanici. Pouze bezvadná sestava
umožňuje bezpečné vedení elektronářadí.
f Řezací stanici umístěte na pevnou, rovinnou a
vodorovnou plochu. Pokud se může řezací stanice
sesmeknout nebo viklat, nemohou být elektronářadí či
obrobek rovnoměrně a bezpečně vedeny.
f Dříve než elektronářadí použijete, posaďte jej
spolehlivě na řezací stanici. Sesmeknutí elektronářadí na
řezací stanici může vést ke ztrátě kontroly.
f Dbejte na to, aby se kabel elektronářadí neocitnul mezi
základní jednotkou a vodicí kolejnicí. Pokud se kabel
poškodí nebo přetne, pak zde existuje riziko zásahu
elektrickým proudem.
f Dříve než řezací stanici přestavíte nebo vyklopíte
nahoru vodicí kolejnici, odstraňte elektronářadí.
Elektronářadí může spadnout, poškodit se nebo přivodit
zranění.
f Nepoužívejte žádnou vadnou řezací stanici. Pouze
neporušená řezací stanice může elektronářadí bezpečně
vést.
f Zajistěte, aby dlouhé a těžké obrobky nevyvedly řezací
stanici z rovnováhy. Dlouhé nebo těžké obrobky se
musejí na volném konci podložit nebo podepřít.
k řezání podélných a příčných řezů s přímým průbě hem řezu u
prken a profilů z tvrdého a měkkého dřeva a též z hliníku a
umělé hmoty.
Lze nastavit horizontální pokosové úhly od maximálně – 45°
do +45 ° a též vertikální úhly sklonu od maximálně 0° do 45° .
Řezací stanice je určena k provozu výhradně s přímočarými
pilami PST firmy Bosch z programu pro domácí kutily.
f Používejte pouze firmou Bosch doporučené pilové listy
PLS 300 Set, PTC 1: Společně s nožem na obkládačky je
řezací stanice určena k řezání keramických a kameninových
obkládaček až do maximální tloušťky 10 mm.
Lze nastavit horizontální pokosové úhly od maximálně – 45°
do +45°.
Zobrazené komponenty
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
řezací stanice na grafických stranách.
PLS 300
10 Páčka aretace vodicí kolejnice
11 Značka pro vyrovnání
12 Zajišťovací knoflík pro libovolné pokosové úhly
13 Ukazatel úhlu (horizontální)
PTC 1*
14 Nůž na obkládačky
15 Doraz se stupnicí
16 Lámací kužel
* pouze v kombinaci s PLS 300
Česky | 71
odlomených obkládačkách vznikají ostré hrany, na kterých
se můžete zranit.
jež jsou uvedeny v určeném použití. Nelze řezat mramor
ani granit a též obkládačky s velkou povrchovou strukturou
a obkládačky z přírodního kamene.
(viz strana 129). Pokud nasadíte příliš tenké pilové listy,
je nebezpečí, že řez pilou bude ubíhat.
1 Základní jednotka
2 Stupnice pokosového úhlu (horizontální)
3 Zajišťovací knoflík seřízení výšky
4 Vodicí kolejnice s pilovým výřezem
5 Boční dorazy vodicí kolejnice
6 Prodloužení základny
7 Přídavná podpěra
8 Můstek
9 Koncová zastávka pro vertikální skloněné řezy
(horizontální)
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 72
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 72 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
72 | Česky
Technická data
Řezací stanicePLS 300PLS 300 Set
Objednací číslo
Řezání
– Max. délka řezu u příčných řezů (90 °)
– Max. výška řezu
– Šikmý úhel
horizontální
vertikální
Řezání obkládaček
– Max. délka řezu u příčných řezů (90 °)
– Max. výška řezu
– Šikmý úhel
horizontální
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01/2003
Rozměry vhodných pilových listů
max. celková délka
max. ozubená délka
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
f Používejte pouze firmou Bosch doporučené pilové listy
(viz strana 129). Pokud nasadíte příliš tenké pilové listy,
je nebezpečí, že řez pilou bude ubíhat.
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
Provoz
Řezání
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Příprava práce
Řezací stanice musí být sestavena dohromady v závislosti na
rozličných aplikacích:
– Řezání desek
(např. lamino)
– Řezání profilů
(např. podlahové lišty)
Sešroubování není nutné.
Desky (Příčný řez) (viz obr. A1– A3)
– Nastrčte prodloužení základny 6 vlevo a vpravo na základní
jednotku 1.
– Nastrčte přídavné podpěry 7 v závislosti na délce obrobku
do vnitřního nebo vnějšího vodítka v prodlouženích
základny.
– Několika otáčkami povolte zajišťovací knoflík 3.
– Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
– Označte požadovanou čáru řezu na obrobku.
– Položte naplocho ležící obrobek lícovou stranou dolů na
doraz základní jednotky 1.
– Zaklapněte vodicí kolejnici dolů a vyrovnejte obrobek
Horizontální úhel pokosu lze nastavit v rozsahu od 45 ° (zleva)
do 45° (zprava).
– Povolte zajišťovací knoflík 12.
– Otáčejte vodicí kolejnici 4 doleva nebo doprava až ukazatel
úhlu 13 ukazuje požadovaný pokosový úhel.
– Zajišťovací knoflík 12 opět utáhněte.
Pro rychlé a přesné nastavení standardních úhlů zaskočí
vodicí kolejnice při 0° a 45° .
– Další pracovní kroky viz „Podélný řez“ na straně 74.
Pracovní pokyny
Řezání obkládaček (viz obr. H1– H3)
– Vložte nůž na obkládačky 14 do řezacího výřezu vodicí
kolejnice 4 nad dorazem 15.
Šipka na noži na obkládačky musí ukazovat k Vám.
– Táhněte nůž na obkládačky 14 s rovnoměrným tlakem přes
celou obkládačku.
– Odstraňte nůž na obkládačky 14 z vodicí kolejnice 4.
– Otočte páčku 10 aretace vodicí kolejnice doleva a vodicí
kolejnici 4 vyklopte nahoru.
– Položte lámací kužely 16 na stabilní podložku.
Položte obkládačku na lámací kužely tak, aby byly lámací
kužely umístěny pod čárou řezu a na okr ajích obkládačky.
U úhlopříčných řezů by měly být lámací kužely umístěny
pod čárou řezu a o něco dále dovnitř.
– Zatlačte současně oběma pěstmi na vnější strany
obkládačky až se zlomí.
Tipy pro používání
ProblémPříčinaŘešení
Obkládačka se neláme podél
čáry řezu
Pracovní upozornění a tipy pro používání řezací stanice
PLS 300 naleznete na: www.bosch-do-it.com/pls300
Máte-li ještě další otázky, obraťte se na naši zákaznickou
linku:
Czech Republic
Tel.: +420 (261) 300 484
Naříznutá čára není průběžnáZvyšte přítlak při řezání obkládačky a rovnoměrně
Nesprávně vložený nůž na obkládačky 14 Nůž na obkládačky vložte správně (viz obr. H1)
Nerovná povrchová struktura obkládačky Zvyšte přítlak při řezání obkládačky a navíc i
Lámací kužely jsou při lámání obkládačky
špatně umístěny
Naříznutá čára není průběžnáZvyšte přítlak při řezání obkládačky
nařízněte
rychlost řezání
Lámací kužely umístěte pod čáru řezu a na okrajích
obkládačky (viz obr. H3)
U úhlopříčných řezů umístěte lámací kužely pod
čárou řezu a o něco dále dovnitř
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 75
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 75 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Slovensky | 75
Údržba a servis
Údržba a čištění
Pokud by se řezací stanice přes pečlivé postupy výroby a
zkoušek porouchala, nechte provést opravu autorizovaným
servisním střediskem pro elektronářadí Bosch.
Při všech dotazech a objednávkách náhradních dílů nezbytně
prosím uvádějte 10-místné objednací číslo podle typového
štítku řezací stanice.
Čištění
Po každém pracovním procesu odstraňte prach a třísky
vyfoukáním tlakovým vzduchem nebo pomocí štětce.
Podmínka záruky
Chybným používáním se může stát, že se řízne do vodící
kolejnice 4 nebo do můstku 8. Z toho však nevyplývají žádné
nároky na záruku, neboť funkce řezací stanice tím není
ovlivněna.
Zákaznická a poradenská služba
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě
Vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a
informace k náhradním dílům naleznete i na:
www.bosch-pt.com
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
ke koupi, používání a nastavení výrobků a příslušenství.
Czech Republic
Robert Bosch odbytová s.r.o.
Bosch Service Center PT
K Vápence 1621/16
692 01 Mikulov
Tel.: +420 (519) 305 700
Fax: +420 (519) 305 705
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
www.bosch.cz
Zpracování odpadů
Řezací stanice, příslušenství a obaly mají být dodány k
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Změny vyhrazeny.
Slovensky
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné pokyny
Prečítajte si všetky priložené výstražné
upozornenia a pokyny priložené k tejto
rezacej jednotke alebo k ručnému
elektrickému náradiu, ktoré budete
montovať. Nedostatky pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo spôsobiť vážne poranenia
osôb.
Bezpečnostné pokyny pre rezacie jednotky
f Skôr ako začnete vykonávať na ručnom elektrickom
náradí nastavenia, alebo predtým, ako budete
vymieňať príslušenstvo, vytiahnite zástrčku sieťovej
šnúry zo zásuvky a/alebo vyberte z ručného
elektrického náradia akumulátor. Neúmyselné
spustenie ručného elektrického náradia býva zdrojom
viacerých druhov úrazov.
f Predtým ako budete montovať ručné elektrické
náradie, rezaciu jednotku korektne zostavte. Len
bezchybná montáž umožňuje spoľahlivé vedenie ručného
elektrického náradia.
f Rezaciu jednotku postavte na pevnú, rovnú a
vodorovnú plochu. Keď sa bude rezacia jednotka
zošmykovať, alebo sa bude kývať, nebudete môcť ručné
elektrické náradie alebo obrobok rovnomerne a spoľahlivo
viesť.
f Skôr ako začnete ručné elektrické náradie používať,
spoľahlivo ho upevnite na rezaciu jednotku.
Zošmyknutie ručného elektrického náradia na rezacej
jednotke môže zapríčiniť stratu kontroly nad náradím.
f Dajte pozor na to, aby sa Vám nedostala prívodná šnúra
ručného elektrického náradia medzi základnú jednotku
a vodiacu lištu. Keď je prívodná šnúra poškodená alebo
f Skôr ako budete rezaciu jednotku prestavovať, alebo
vodiacu lištu vyklápať smerom hore, ručné elektrické
náradie demontujte. Ručné elektrické náradie by mohlo
spadnúť na zem a poškodiť sa, alebo Vám spôsobiť nejaké
poranenie.
f Nepoužívajte rezaciu jednotku, ktorá je poškodená. Iba
bezchybná rezacia jednotka môže ručné e lektrické náradie
spoľahlivo viesť.
f Postarajte sa o to, aby dlhé a ťažké obrobky
nespôsobili stratu rovnováhy rezacej jednotky. Dlhé a
ťažké obrobky musia byť na voľnom konci podložené alebo
podopreté.
f Pri rezaní obkladačiek používajte na ochranu pracovné
rukavice. Na lámaných obkladačkách vznikajú ostré
hrany, na ktorých by ste sa mohli rýchlo poraniť.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 76
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 76 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
76 | Slovensky
f Rezaciu jednotku používajte len na rezanie takých
materiálov, ktoré sú uvedené v Návode na používanie a
pre ktoré je náradie určené. Mramor alebo žula a takisto
obkladačky s hrubou štruktúrou povrchovej plochy ani
prírodný kameň sa týmto náradím nemôžu rezať.
Vyobrazené komponenty
Číslovanie jednotlivých zobrazených komponentov sa
vzťahuje na vyobrazenie rezacej jednotky na grafickej strane
tohto Návodu.
PLS 300
Popis produktu a výkonu
Používanie podľa určenia
PLS 300: Spolu s ručným elektrickým náradím je táto rezacia
jednotka určená na rezanie pozdĺžnych a priečnych rezov s
rovným priebehom rezu – a to dosák a profilov z tvrdého a
mäkkého dreva, a tiež materiálov z hliníka a plastov.
Šikmé horizontálne rezy sa dajú nastavovať v rozsahu od
–45 ° do +45 ° takisto horizontálne šikmé rezy sa dajú
nastavovať v rozsahu od 0° do 45° .
Táto rezacia jednotka je určená výlučne na rezanie
priamočiarymi pílami firmy Bosch z programu PTS pre
domácich majstrov.
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
PLS 300 Set, PTC 1: Spolu s rezačkou na obkladačky je táto
rezacia jednotka určená na rezanie keramických a
porcelánových (kameninových) obkladačiek až do
maximálnej hrúbky 10 mm.
Horizontálne uhly zošikmenia sa dajú nastavovať maximálne
do hodnoty od – 45° do +45° .
10 Páčka na aretáciu vodiacej lišty
11 Značka na nastavenie
12 Aretačná rukoväť na nastavenie ľubovoľného uhla
13 Ukazovateľ uhla zošikmenia (horizontálne)
PTC 1*
14 Rezačka na obkladačky
15 Doraz so stupnicou
16 Lámacie kuželíky
* len v kombinácii s výrobkom PLS 300
1 Základná jednotka
2 Stupnica pre uhol zošikmenia (horizontálne)
3 Aretačná rukoväť na nastavenie výšky
4 Vodiaca lišta so štrbinou pre pílový list
5 Bočné dorazy vodiacej lišty
6 Predĺženie podložky
7 prídavná podložka
8 Mostík
9 Koncový doraz pre vertikálne šikmé rezy
zošikmenia (horizontálne)
Technické údaje
Rezacia jednotkaPLS 300PLS 300 Set
Vecné číslo
Rezanie
– max. dĺžka rezu pri priečnych rezoch (90° )
– max. výška rezu
– Uhly zošikmenia (šikmé rezy)
horizontálne
vertikálne
Rezanie obkladačiek
– max. dĺžka rezu pri priečnych rezoch (90° )
– max. výška rezu
– Uhly zošikmenia (šikmé rezy)
horizontálne
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01/2003
Rozmery vhodných pílových listov
max. celková dĺžka
max. ozubená dĺžka
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Page 77
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 77 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Používanie
Rezanie
Slovensky | 77
Príprava práce
Rezaciu jednotku treba rôznym spôsobom poskladať podľa
konkrétneho použitia:
– Rezanie tabúľ
(napr. laminátových)
– Rezanie profilov
(napríklad podlahových líšt)
Zoskrutkovanie nie je potrebné.
Obklady (priečne rezy) (pozri obrázky A1–A3)
– Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu
základnej jednotky 1.
– Prídavné podložky 7 montujte v závislosti od dĺžky
obrobku do vnútorného alebo do vonkajšieho vedenia
predĺžení podložky.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.
– Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
– Označte na obrobku požadovanú čiaru rezu (líniu rezu).
– Položte obrobok lícnou stranou smerom dole naplocho k
dorazu základnej jednotky 1.
– Sklopte vodiacu lištu smerom dole a vyrovnajte obrobok s
líniou rezu pri značke 11.
– Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.
– Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.
Obklady (horizontálne šikmé rezy) (pozri obrázok B)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
45° (ľavostranný) až po 45° (pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 12.
– Otočte vodiacu lištu 4 smerom doľava alebo doprava tak,
aby ukazovateľ uhla 13 ukazoval požadovanú hodnotu uhla
zošikmenia.
– Aretačnú rukoväť 12 opäť utiahnite.
Na rýchle a precízne nastavenie štandardných uhlov rezu
vodiaca lišta zaskakuje na hodnotách 0 ° a 45 °.
– Ďalšie pracovné kroky pozri odsek „Obklady (priečne
rezy)“ na strane 77.
Profily (vertikálny šikmý rez) (pozri obrázky C1–C3)
– Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu k
prednej polohe mostíka 8.
– Vyklopte červený koncový doraz 9 o 180 ° smerom
dozadu.
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.
– Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
– Označte na obrobku požadovanú čiaru rezu (líniu rezu).
– Priložte obrobok v polohe
naplocho k dorazu predĺžení
podložky 6.
– Sklopte vodiacu lištu smerom dole a vyrovnajte obrobok s
líniou rezu pri značke 11.
– Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.
– Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.
– Nastavte vodiace sane priamočiarej píly podľa
požadovaného uhla zošikmenia.
Pokyny k nastaveniu nájdete v Návode na používanie
priamočiarej píly.
Upozornenie: Červený koncový doraz 9 sklopený smerom
dozadu slúži ako doraz pre vodiace sane ručného elektrického
náradia.
Obklady (Pozdĺžny rez, výrez) (pozri obrázok D)
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.
– Vyberte vodiacu lištu 4 a mostík 8 zo základnej jednotky 1.
– Nasaďte predĺženia podložky 6 na pravú a na ľavú stranu
základnej jednotky 1.
– Prídavné podložky 7 montujte v závislosti od dĺžky
obrobku otočené (pozri obrázok D) do vnútorného alebo
do vonkajšieho vedenia predĺžení podložky.
f Dávajte pozor na to, aby sa čiara rezu nachádzala vo
voľnom priestore medzi prídavnými podložkami, aby
ste nezarezali do rezacej jednotky.
Upozornenie: Pri rezaní pozdĺžnych rezov slúži rezacia
jednotka iba ako podložka. Obrobok sa nedá upevniť. Počas
rezania ho dobre pridržiavajte.
Pokyny na používanie
f Používajte len pílové listy odporúčané firmou Bosch
(pozri strana 129). Keď sa použijú príliš tenké pílové listy,
hrozí nebezpečenstvo, že sa nezachová pr esnosť rezu.
Vodiace sane priamočiarej píly sa musia vždy nachádzať v
prednej polohe.
Hrúbka rezaného obrobku závisí od rezacieho výkonu
príslušnej priamočiarej píly.
Pokyny k tomu nájdete v Návode na používanie Vašej
priamočiarej píly.
Na zabezpečenie optimálnej bezpečnosti pri práci musí byť
obrobok vždy dobre upnutý (zafixovaný).
Rezanie
– Umiestnite ručné elektrické náradie vodiacimi saňami na
vodiacu lištu 4 tak, aby ste vždy rezali smerom k aretačnej
rukoväti 3.
– Zapnite ručné elektrické náradie.
– Obrobok prepíľte s rovnomerným posuvom.
– Elektrické náradie vypnite a vyčkajte, kým sa pílový list
úplne zastaví.
– Demontujte ručné elektrické náradie z vodiacej lišty a
uvoľnite obrobok.
Transport
– Pred transportom ručné elektrické náradie demontujte.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 78
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 78 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
78 | Slovensky
Tipy na používanie
V nasledujúcom texte uvádzame tipy na vykonávanie pozdĺžnych alebo priečnych šikmých rezov s uhlom zošikmenia (90° /45° ).
ProblémPríčinaOdstránenie
Píla nezachováva presnosť
rezu
Povrchová plocha dreva je
nečisto obrobená
Pracovné pokyny a tipy na používanie rezacej jednotky
PLS 300 nájdete na nasledovnej webstránke:
www.bosch-do-it.com/pls300
Vodiaca lišta 4 neupevnenáUpevnite (fixujte) vodiacu lištu podľa výšky
Príliš tenký pílový listPoužite dodaný pílový list T144DP
Rýchlosť rezu je príliš vysoká (ručné elektrické
náradie bolo posúvané príliš intenzívne)
Nastavený uhol vodiacich saní k pílovému listu
nie je správny
Pílový list nebeží v drážke vodiacej kladky
(pozri obrázok E)
Prerezávajte obrobok tak, aby sa lícna strana
nachádzala hore
Pílový list je opotrebovanýZaložte nový pílový list
Rýchlosť rezu je príliš vysoká (ručné elektrické
náradie bolo posúvané príliš intenzívne)
Bolo rezané pomocou výkyvuVypnite výkyv
Ak by s te m ali nej ak é ďa lši e ot ázky, obráťte sa láskavo na našu
zákaznícku linku:
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 262
obrobka, zabezpečte pevné upnutie obrobka
Prerezávajte obrobok rovnomerným malým
posuvom
Nepritláčajte na bočné dorazy 5
Upravte polohu vodiacich saní k pílovému listu a
opäť ich utiahnite
Vodiacu kladku nastavte do takej polohy, aby
viedla pílový list
(pozri Návod na používanie priamočiarej píly)
Prerezávajte obrobok tak, aby sa lícna strana
nachádzala dole (pozri obrázok A3)
Prerezávajte obrobok rovnomerným malým
posuvom
Nepritláčajte na bočné dorazy 5
Používanie
Rezanie obkladačiek
Príprava práce
Keď budete chcieť používať rezaciu jednotku na rezanie
obkladačiek, musíte použiť prídavnú súpravu PTC 1.
Doraz 15 sa dodáva v sklopenom stave v dvoch častiach.
– Pred prvým použitím zmontujte obe časti dorazu 15
dohromady tak, aby sa potom už nedali viac rozobrať.
Pozdĺžny rez (pozri obrázky F1 –F3)
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 3 o niekoľko obrátok.
– Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
– Nasaďte doraz 15 do stredovej polohy do drážky mostíka
8 a a posuňte ho tak, aby bol v jednej rovine so základnou jednotkou 1.
– Sklopte vodiacu lištu 4 smerom dole a vyrovnajte obrobok
s čiarou rezu na stupnici dorazu 15.
– Plochou rukou (dlaňou) zatlačte vodiacu lištu 4 v priestore
obrobku smerom dole.
– Aretačnú rukoväť 3 dobre utiahnite.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
– Zaaretujte vodiacu lištu 4 pomocou páčky 10.
Diagonálny rez (pozri obrázok G)
Horizontálny uhol zošikmenia sa dá nastavovať v rozsahu od
45° (ľavostranný) až po 45° (pravostranný).
– Uvoľnite aretačnú rukoväť 12.
– Otočte vodiacu lištu 4 smerom doľava alebo doprava tak,
aby ukazovateľ uhla 13 ukazoval požadovanú hodnotu uhla
zošikmenia.
– Aretačnú rukoväť 12 opäť utiahnite.
Na rýchle a precízne nastavenie štandardných uhlov rezu
vodiaca lišta zaskakuje na hodnotách 0 ° a 45 °.
– Ďalšie pracovné kroky pozri „Pozdĺžny rez“ na strane 78.
Pokyny na používanie
Rezanie obkladačiek (pozri obrázky H1– H3)
– Nasaďte rezačku obkladačiek 14 do štrbiny rezu vodiacej
lišty 4 nad dorazom 15.
Šípka na rezačke obkladačiek musí pritom ukazovať
smerom k vám.
– Potiahnite rezačku obkladačiek 14 rovnomerným
prítlakom ponad celú obkladačku.
Page 79
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 79 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
– Odstráňte rezačku obkladačiek 14 z vodiacej lišty 4.
– Otočte páčku 10 na aretáciu vodiacej lišty doľava a
vyklopte vodiacu lištu 4 smerom hore.
– Položte lámacie kuželíky 16 na nejakú stabilnú podložku.
Položte obkladačku (pripravenú na zlomenie) na lámacie
kuželíky tak, aby sa lámacie kuželíky nachádzali pod čiarou
rezu a boli umiestnené tesne pri okrajoch obkladačky (a
trochu spod nej vyčnievali).
Pri diagonálnych rezoch by mali byť lámacie kuželíky
umiestnené pod čiarou rezu a trochu ďalej smerom
dovnútra.
– Pritlačte súčasne oboma päsťami na vonkajšie strany
obkladačky do takej miery, aby sa obkladačka zlomila.
Tipy na používanie
ProblémPríčinaOdstránenie
Obkladačka sa nezlomila pozdĺž
čiary rezu
Pracovné pokyny a tipy na používanie rezacej jednotky
PLS 300 nájdete na nasledovnej webstránke:
www.bosch-do-it.com/pls300
Orysovacia čiara nebola dotiahnutá do
konca
Rezačka obkladačiek 14 nebola použitá
správne
Štruktúra povrchu obkladačky je nerovná Zvýšte prítlak pri rezaní obkladačiek a okrem toho
Lámacie kuželíky sú pri lámaní obkladačky
umiestnené na nesprávnom mieste
Orysovacia čiara nebola dotiahnutá do
konca
Zvýšte prítlak pre rezaní obkladačiek a
rovnomerne ich orysujte (narežte)
Použite rezačku obkladačiek správnym spôsobom
(pozri obrázok H1)
zvýšte aj rýchlosť rezania
Umiestnite lámacie kuželíky pod čiarou rezu a pri
okrajoch obkladačky (pozri obrázok H3)
Pri diagonálnych rezoch by mali byť lámacie
kuželíky umiestnené pod čiarou rezu a trochu ďalej
smerom dovnútra
Zvýšte prítlak pri rezaní obkladačiek
Ak by s te m ali nej ak é ďa lši e ot ázky, obráťte sa láskavo na našu
zákaznícku linku:
Slovakia
Tel.: +421 (02) 48 703 262
Slovensky | 79
Údržba a servis
Údržba a čistenie
Ak by rezacia jednotka napriek starostlivej výrobe a kontrole
predsa len prestala niekedy fungovať, treba dať opravu
vykonať niektorej autorizovanej servisnej opravovni
elektrického náradia Bosch.
Pri všetkých dopytoch a objednávkach náhradných súčiastok
uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo uvedené
na typovom štítku rezacej jednotky.
Čistenie
Po každej práci odstráňte prach a triesky vyfúkaním tlakovým
vzduchom alebo odstránením pomocou štetca.
Podmienka záruky
Pri nesprávnom používaní sa môže stať, že sa zareže do
vodiacej lišty 4 alebo do mostíka 8. V takomto prípade
nevzniká žiaden nárok zo záruky, pretože to nemá vplyv na
fungovanie rezacej jednotky.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Servisné stredisko a poradenská služba pre
zákazníkov
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa o pravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok.
Rozložené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam
nájdete aj na web-stránke:
www.bosch-pt.com
Tím poradenskej služby pre zákazníkov Bosch Vám rád
pomôže aj pri problémoch týkajúcich sa kúpy a nastavenia
produktov a príslušenstva.
Rezaciu jednotka, príslušenstvo a obal treba dať na recykláciu
zodpovedajúcu ochrane životného prostredia.
Zmeny vyhradené.
Page 80
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 80 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
80 | Magyar
Magyar
A termék és alkalmazási lehetőségei
leírása
Biztonsági előírások
Általános biztonsági előírások
Olvassa el a fűrészállomáshoz vagy az arra
felszerelésre kerülő elektromos
kéziszerszámhoz mellékelt valamennyi
figyelmeztető megjegyzést és előírást. A
biztonsági előírások és utasítások
betartásának elmulasztása áramütésekhez,
tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
vezethet.
Biztonsági előírások a fűrészállomásokhoz
f Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból,
és/vagy vegye ki az akkumulátort az elektromos
kéziszerszámból, mielőtt az elektromos
kéziszerszámon beállítási munkákat végez, vagy
tartozékokat cserél. Az elektromos kéziszerszámok
akaratlan elindítása baleseteket okozhat.
f Dugja össze előírásszerűen a fűrészállomást, mielőtt
felszerelné az elektromos kéziszerszámot. Az
elektromos kéziszerszámot csak kifogástalan összeállítás
esetén lehet biztonságosan vezetni.
f A fűrészállomást egy szilárd, sík és vízszintes felületen
rögzítse. Ha a fűrészállomás elcsúszhat, vagy billeghet, az
elektromos kéziszerszámot vagy a megmunkálásra kerülő
munkadarabot nem lehet egyenletesen és biztonságosan
vezetni.
f Helyezze fel biztos helyzetben az elektromos
kéziszerszámot a fűrészállomásra, mielőtt használatba
venné. Ha az elektromos kéziszerszám elcsúszik a
fűrészállomáson, ez ahhoz vezethet, hogy a kezelő
elveszíti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
f Ügyeljen arra, hogy az elektromos kéziszerszám
kábelje ne juthasson be az alapegység és a vezetősín
közé. Ha a kábel megrongálódott, vagy átvágják, áramütés
veszélye áll fenn.
f Távolítsa el az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
átépítené a fűrészállomást, vagy felhajtaná a
vezetősínt. Az elektromos kéziszerszám leeshet,
megrongálódhat vagy sérüléseket okozhat.
f Ne használjon meghibásodott fűrészállomásokat. Az
elektromos kéziszerszámot csak egy kifogástalan állapotú
fűrészállomás tudja biztonságosan vezetni.
f Gondoskodjon arról, hogy a hosszú vagy nehéz
munkadarabok ne tudják kibillenteni a fűrészállomást
az egyensúlyi helyzetéből. A hosszú és nehéz
munkadarabok szabad végét alá kell támasztani.
f A csempék vágásához viseljen védő kesztyűt. A törött
csempék élei és sarkai sérüléseket okozhatnak.
f A fűrészállomást csak olyan anyagok vágására
használja, amelyek a rendeltetésszerű használat
szakaszban meg vannak adva. A fűrészállomás márvá ny,
gránit, durva felületi szerkezetű, valamint terméskő
csempék vágására nem alkalmas.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Rendeltetésszerű használat
PLS 300: A fűrészállomás az elektromos kéziszerszámmal
együtt kemény és puhafa, valamint alumínium és műanyag
lemezekben és profilokban hossz- és keresztirányú egyenes
vágások fűrészelésére szolgál.
A készülékkel –45 ° és +45 ° közötti vízszintes
sarkalószögeket, valamint 0° és 45° közötti függőleges
sarkalószögeket lehet beállítani.
A fűrészállomás kizárólag a Bosch cég PST
barkácskészülékprogramjához tartozó szúrófűrészekkel való
üzemeltetésre szolgál.
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem
megfelelő irányba halad.
PLS 300 Set, PTC 1: A fűrészállomás a csempevágó
készülékkel együtt legfeljebb 10 mm vastagságú kerámia- és
fajanszcsempék vágására szolgál.
A berendezéssel – 45° és +45 ° közötti vízszintes
sarkalószögeket lehet beállítani.
Az ábrázolásra kerülő komponensek
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek
sorszámozása a fűrészállomásnak az ábra-oldalakon található
képére vonatkozik.
9 Végső ütköző a függőleges sarokvágáshoz
10 Kar a vezetősín reteszeléséhez
11 Helyzetbeállítási jelölés
12 Rögzítőgomb tetszőleges sarkalószögek beállításához
(vízszintes)
13 Szögmérő (vízszintes)
PTC 1*
14 Csempevágó készülék
15 Skálával ellátott ütköző
16 Törőkúp
* csak a PLS 300 termékkel komb inálva
Page 81
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 81 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Súly az „EPTA-Procedure 01/2003” (2003/01 EPTA-eljárás) szerint
A kéziszerszámhoz használható fűrészlapok mé retei
max. összhosszúság
max. fogazott hosszúság
mm100
mm76
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem
megfelelő irányba halad.
3 603 M04 0..3 603 M04 1 ..
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
315
± 45
± 45
(PLS 300 + PTC 1)
25
–
–
–
Üzemeltetés
Fűrészelés
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
A munka előkészítése
A fűrészállomást a különböző alkalmazásoktól függően
különbözőképpen kell összeállítani:
– Panelek fűrészelése (például laminátok)
– Profilok fűrészelése (például láblécek)
Összecsavarozásra nincs szükség.
Fatáblák (keresztmetszet) (lásd az „A1”–„A3” ábrát)
– Csatlakoztassa rá a 6 előtéthosszabbítókat a bal és a jobb
oldalon az 1 alapegységre.
– Dugja be a 7 kiegészítő előtéteket a munkadarab hosszától
függően az előtéthosszabbítók belső vagy külső
megvezetésébe.
– Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.
– Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő ka rt és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.
– Tolja hozzá laposan fekvő helyzetben a munkadarabot az 1
alapegység ütközőjéhez.
– Hajtsa le a vezetősínt és állítsa be a munkadarabot a vágási
vonallal a 11 jelöléshez.
– Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.
– Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.
Fatáblák (vízszintes sarokvágás) (lásd a „B” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget az 4 5° (a bal oldalon) és 45 ° (a
jobb oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
– Lazítsa ki 12 a rögzítőgombot.
– Forgassa el jobbra vagy balra a 4 vezetősínt, amíg a 13
szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Húzza meg ismét szorosra a 12 rögzítőgombot.
A standard szögek gyors és preciz beállítására a vezetősín 0°
és 45° -os szögnél önműködően bepattan.
– A további munkalépéseket lásd „Fatáblák
(keresztmetszet)” a 81. oldalon.
Profilok (függőleges sarokvágás)
„C1”–„C3” ábrát)
(lásd a
– Dugja be a 6 előtét hosszabbítókat a bal és a jobb oldalon a
8 hídon található elülső helyzetbe.
– Hajtsa hátra 180 °-kal a piros 9 végső ütközőt.
– Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.
– Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő kart és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.
– Tolja hozzá a munkadarabot
laposan fekvő helyzetben a 6
előtét hosszabbítók
ütközőjéhez.
– Hajtsa le a vezetősínt és állítsa
be a munkadarabot a vágási vonallal a 11 jelöléshez.
– Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.
– Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.
– Állítsa be a kívánt szögnek megfelelően a szúrófűrész
talplemezét.
A beállítással kapcsolatos tájékoztató a szúrófűrész
Kezelési Utasításában található.
Megjegyzés: A hátrahajtott piros 9 végső ütköző az
elektromos kéziszerszám talplemezének ütközőjeként
szolgál.
Page 82
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 82 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
82 | Magyar
Fatáblák (Szálirányban történő vágás, belső zárt vonal
kivágása) (lásd a „D” ábrát)
– Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.
– Vegye le a 4 vezetősínt és a 8 hidat az 1 alapegységről.
– Csatlakoztassa rá az 6 előtéthosszabbítókat a bal és a jobb
oldalon a 1 alapegységre.
– Dugja be a 7 kiegészítő előtéteket a munkadarab hosszától
függően megfordítva (lásd a „D” ábrát) az
előtéthosszabbítók belső vagy külső megvezetésébe.
f Ügyeljen arra, hogy a vágási vonal a kiegészítő előtétek
közötti szabad területre essen, hogy ne vágjon bele a
fűrészállomásba.
Megjegyzés: Szálirányban való fűrészeléskor a fűrészállomás
csak felfekvő felületként szolgál. A munkadarabot nem lehet
befogni. Ezért a munkadarabot a fűrészelés során szorosan
fogva kell tartani.
Munkavégzési tanácsok
f Csak a Bosch által javasolt fűrészlapokat használja
(lásd a 129. oldalon). Ha túl vékony fűrészlapot használ,
fennáll annak a veszélye, hogy a vágási vonal nem
megfelelő irányba halad.
A szúrófűrész talplemezének mindig az elülső helyzetben kell
lennie.
A fűrészelhető anyag vastagsága a fűrész teljesítményétől is
függ.
Az ezzel kapcsolatos tájékoztató a szúrófűrész Kezelési
Utasításában található.
Az optimális munkahelyi biztonsághoz a megmunkálásra
kerülő munkadarabot mindig rögzíteni kell.
Fűrészelés
– Az elektromos kéziszerszámot a talpleme zzel úgy tegye fel
a 4 vezetősínre, hogy mindig a 3 rögzítőgomb irányában
fűrészeljen.
– Kapcsolja be az elektromos kéziszerszámot.
– Tolja keresztül egyenletes előtolással a fűrészfejet a
munkadarabon.
– Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és várjon, amíg
a fűrészlap teljesen leáll.
– Távolítsa el az elektromos kéziszerszámot a vezetősínről és
oldja ki a munkadarabot.
Szállítás
– Szállítás előtt távolítsa el az elektromos kéziszerszámot.
Alkalmazási tippek
Az alábbiakban néhány tanács található a hosszirányú és sarkalóvágások (90 °/45° ) végrehajtásához.
ProblémaA hiba okaElhárítás módja
A vágási vonal eltér a
tervezettől
A fa felülete nem tiszta
A PLS 300 fűr észállomás használatával kapcsolatos tanácsok
a következő címen találhatók:
www.bosch-do-it.com/pls300
A 4 vezetősín nincs rögzítveA munkadarab magasságának megfelelően
Túl vékony a fűrészlapHasználja a berendezéssel szállított T144DP
A fűrészelési sebesség túl magas (az elektromos
kéziszerszámot túl gyorsan tolta előre)
A talplemeznek a fűrészlaphoz képest beállított
szöge nem helyes
A fűrészlap nem a vezetőgörgőben mozog
(lásd az „E” ábrát)
A munkadarabot a látható oldalával felfelé
fűrészelte
A fűrészlap elkopottTegyen be új fűrészlapot
A fűrészelési sebesség túl magas (az elektromos
Ha további kérdései vannak, forduljon a Vevőszolgálat forró
drótjához:
Magyar
Tel.: +36 (01) 431-3835
rögzítse a vezetősínt, és gondoskodjon a
munkadarab szoros befogásáról
fűrészlapot
A munkadarabot egyenletes, nem túl nagy
előtolással fűrészelje át
Ne nyomja hozzá az 5 oldalsó ütközőkhöz
Állítsa be a talplemezt a fűrészlaphoz, majd ismét
szorítsa meg a rögzítését
Állítsa úgy be a vezetőgörgőt, hogy az megfelelően
megvezesse a fűrészlapot
(lásd a szúrófűrész kezelési útmutatóját)
A munkadarabot a látható oldalával lefelé
fűrészelje (lásd az „A3” ábrát)
A munkadarabot egyenletes, nem túl nagy
előtolással fűrészelje át
Ne nyomja hozzá az 5 oldalsó ütközőkhöz
Kapcsolja ki a lengőmozgást
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 83
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 83 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Üzemeltetés
Csempevágás
Magyar | 83
A munka előkészítése
Ha a fűrészállomást csempék vágására használja, akkor a
PTC 1 kiegészítő készletet kell használni.
A 15 ütköző összehajtva, két részben kerül szállításra.
– Az első használat előtt illessze úgy össze a 15 ütköző két
részét, hogy azt később már ne lehessen szétválasztani.
Hosszirányú vágás (lásd a „F1”–„F3” ábrát)
– Lazítsa ki néhány fordulatnyira a 3 rögzítőgombot.
– Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő ka rt és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Tegye be a 15 ütközőt központosan a 8 híd hornyába és
tolja el úgy, hogy egy síkba kerüljön az 1 alapegységgel.
– Jelölje meg a munkadarabon a kívánt vágási vonalat.
– Tolja hozzá a csempét a látható oldalával felfelé, laposan
fekvő helyzetben, a 15 ütközőhöz.
– Hajtsa le a 4 vezetősínt és állítsa be a munkadarabot a
vágási vonallal a 15 ütköző skálájának megfelelő
helyzetbe.
– Nyomja le tenyérrel a munkadarab területén a 4
vezetősínt.
– Húzza meg forgatással szorosra a 3 rögzítőgombot.
– Reteszelje a 10 karral a 4 vezetősínt.
Átlós vágás (lásd a „G” ábrát)
A vízszintes sarkalószöget a 45° (a bal oldalon) és 45° (a jobb
oldalon) közötti tartományban lehet beállítani.
– Lazítsa ki 12 a rögzítőgombot.
– Forgassa el jobbra vagy balra a 4 vezetősínt, amíg a 13
szögkijelző a kívánt sarkalószöget jelzi.
– Húzza meg ismét szorosra a 12 rögzítőgombot.
A standard szögek gyors és preciz beállítására a vezetősín 0°
és 45° -os szögnél önműködően bepattan.
– A további munkalépéseket lásd „Hosszirányú vágás
oldalon.
Munkavégzési tanácsok
Csempék vágása (lásd a „H1”–„H3” ábrát)
– Tegye be a 14 csempevágó készüléket a 4 vezetősín
fűrész-hornyába a 15 ütköző felett.
A csempevágó készüléken található nyílnak a kezelő felé
kell mutatnia.
– Húzza végig az egész csempén egyenletes nyomással a 14
csempevágó készüléket.
– Távolítsa el a 14 csempevágó készüléket a 4 vezetősínből.
– Forgassa el balra a 10 vezetősín reteszelő kart és hajtsa fel
a 4 vezetősínt.
– Tegye rá egy stabil alapra a 16 törőkúpot.
Tegye rá a csempét a törőkúpra, úgy hogy a törőkúp a
vágási vonal alatt és a csempe széleinél helyezkedjen el.
Átlós vágások esetén a törőkúpot a vágási vonal alatt és
kissé beljebb kell elhelyezni.
– Nyomja meg egyidejűleg mindkét öklével a csempe külső
széleit, amíg az eltörik.
Alkalmazási tippek
ProblémaA hiba okaElhárítás módja
A csempe nem a vágási vonal
mentén törik el
A PLS 300 fűr észállomás használatával kapcsolatos tanácsok
a következő címen találhatók:
www.bosch-do-it.com/pls300
Nem folytonos a csempébe karcolt vonal Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során
A 14 csempevágó készüléket helytelenül
helyezte be
A csempének egyenetlen a felületi
szerkezete
A törőkúpot a csempe eltöréséhez rosszul
állította be
Nem folytonos a csempébe karcolt vonal Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során
nagyobb nyomást és egyenletesen karcolja végig a
vágási vonalat
Helyezze be helyesen a csempevágó készüléket
(lásd a H1 ábrát)
Gyakoroljon a készülékre a csempék vágása során
nagyobb nyomást és ezen felül növelje meg a
vágási sebességet
A törőkúpot a metszésvonal alatt és a csempe
széleinél kell beállítani (lásd a H3 ábrát)
Átlós vágások esetén a törőkúpot a vágási vonal
alatt és kissé beljebb kell elhelyezni
nagyobb nyomást
Ha további kérdései vannak, forduljon a Vevőszolgálat forró
drótjához:
Magyar
Tel.: +36 (01) 431-3835
” a83
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 84
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 84 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
84 | Русский
Karbantartás és szerviz
Karbantartás és tisztítás
Ha a fűrészállomás a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás
ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak
Bosch elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát
szabad megbízni.
Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megre ndelni,
okvetlenül adja meg a fűrészállomás típustábláján található
10-jegyű rendelési számot.
Tisztítás
Minden egyes munkamenet után távolítsa el sűrített levegővel
való kifúvással, vagy egy ecsettel a port és a forgácsot.
Szavatossági feltételek
Hibás használat esetén előfordulhat, hogy a fűrészlap
belefűrészel a 4 vezetősínbe vagy a 8 hídba. Ebből semmiféle
szavatossági igény nem következik, mivel ez a
fűrészállomásra nincs befolyással.
Vevőszolgálat és tanácsadás
A vevőszolgálat a terméke javításával és karbantartásával,
valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdésekre
szívesen válaszol. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos
robbantott ábrák és egyéb információ a következő címen
találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Vevőszolgál at szívesen segít Önnek, ha a termékek és
tartozékok vásárlásával, alkalmazásával és beállításával
kapcsolatos kérdései vannak.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
Tel.: +36 (01) 431-3835
Fax: +36 (01) 431-3888
Eltávolítás
A fűrészállomást, a tartozékokat és a csomagolást a
környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
A változtatások joga fenntartva.
Русский
Указания по безопасности
Общие указания по безопасности
Прочтите все прилагающиеся к пильной
станции или монтируемому
электроинструменту предупреждения и
указания. Несоблюдение указаний по
технике безопасности и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, пожару и/или тяжелым травмам.
Указания по технике безопасности для пильных
станций
f Перед настройкой инструмента или замены его
комплектующих деталей обязательно следует
выдернуть вилку питающего кабеля из сетевой
розетки и/или вынуть аккумулятор из
электроинструмента. Случайный запуск
электроинструмента является причиной многих
несчастных случаев.
f Прежде чем монтировать электроинструмент,
правильно соберите пильную станцию. Только
безупречная сборка конструкции обеспечивает
надежное направление электроинструмента.
f Установите пильную станцию на прочную, ровную
горизонтальную поверхность. При опасности
соскальзывания либо раскачивания пильной станции
надежное и равномерное перемещение
электроинструмента либо заготовки невозможно.
f Надежно установите электроинструмент на пильную
станцию, прежде чем приступить к его эксплуатации.
Соскальзывание электроинструмента с пильной
станции может привести к потере контроля.
f Следите за тем, чтобы кабель электроинструмента
не попал между базовым узлом и направляющей
рейкой. При повреждении или обрезке кабеля
возникает риск поражения электрическим током.
f Снимите электроинструмент, прежде чем
перестроить пильную станцию или поднять
направляющую рейку. Электроинструмент может
упасть, сломаться или стать причиной травм.
f Не используйте неисправную пильную станцию.
Только исправная пильная станция может обеспечить
надежное направление электроинструмента.
f Убедитесь, что длинные и тяжелые заготовки не
выведут пильную станцию из равновесия. Длинные и
тяжелые заготовки нужно подпереть или подложить чтонибудь под них.
f При резке плитки надевайте защитные рукавицы. Íà
разрезанной плитке образуются острые края, которыми
можно пораниться.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 85
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 85 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Русский | 85
f Применяйте пильную станцию только для резки
материалов, указанных в назначении инструмента.
На ней нельзя резать мрамор или гранит, а также плитку
с грубой поверхностью и плитку из натурального камня.
Описание продукта и услуг
Применение по назначению
PLS 300: В комплекте с электроинструментом пильная
станция предназначена для прямолинейного продольного
и поперечного распиливания досок и профилей из твер дой
и мягкой древесины, а также алюминия и пластмассы.
Возможны горизонтальные углы распила макс. от – 45° äî
+45° , а также вертикальные углы распила макс. от 0 ° äî
45° .
Пильная станция предназначена исключительно только для
использования с электролобзиками из ассортимента
инструментов для домашних работ Bosch PST.
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен
существует опасность смещения линии распиливания.
PLS 300 Set, PTC 1: В комплекте с плиткорезом пильная
станция предназначена для резки керамической и
фаянсовой плитки толщиной макс. 10 мм.
Возможны горизонтальные углы распила макс. от – 45° äî
+45° .
Изображенные составные части
Нумерация изображенных составляющих относится к
изображению пильной станции на страницах с рисунками.
PLS 300
1 Базовый узел
2 Шкала угла распила (горизонтального)
3 Ручки фиксации для настройки высоты
4 Направляющая рейка с пазом для пилы
5 Боковые упоры направляющей рейки
6 Удлинитель опоры
7 Дополнительная опора
8 Перемычка
9 Конечный упор для распиловки с вертикальным
наклоном
10 Рычаг для фиксации направляющей рейки
11 Маркировка для выравнивания
12 Ручка фиксирования произвольного угла распила
(горизонтального)
13 Указатель угла распила (горизонтального)
PTC 1*
14 Плиткорез
15 Упор со шкалой
16 Упор для разлома
* только в комбинации с PLS 300
Технические данные
Пильная станцияPLS 300PLS 300 Set
Товарный ¹
Пиление
– Макс. длина распиливания при поперечном распиле (90 °)
– Макс. высота распиливания
– Угол распила
по горизонтали
по вертикали
Резка плитки
– Макс. длина распиливания при поперечном распиле (90 °)
– Макс. высота распиливания
– Угол распила
по горизонтали
Вес согласно EPTA-Procedure 01/2003
ìì
ìì
ìì
ìì
êã3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
°
°
°
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Размеры пильных полотен
Макс. общая длина
Макс. длина зубчатой кромки
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен
существует опасность смещения линии распиливания.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
ìì100
ìì76
Page 86
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 86 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
86 | Русский
Работа с инструментом
Пиление
Подготовка эксплуатации
Пильная станция собирается в зависимости от цели
применения:
– Pаспиливание панелей
(напр., ламината)
– Pаспиливание профилей
(напр., плинтусовых реек)
Скрепление винтами не требуется.
Панели (поперечный распил) (см. рис. A1 –A3)
– Вставьте удлинители опор 6 слева и справа в базовый
óçåë 1.
– Вставьте дополнительные опоры 7 в зависимости от
длины заготовки во внутреннюю или наружную
направляющую удлинителей опор.
– Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3.
– Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
– Отметьте желаемую линию распиливания на заготовке.
– Плоско положите заготовку лицевой стороной вниз,
приложив ее к упору базового узла 1.
– Опустите направляющую рейку вниз и выровняйте
линию распиливания заготовки по маркировке 11.
– Зафиксируйте направляющую рейку 4 с помощью
рычага 10.
– Туго закрутите ручку фиксации 3.
Панели (распиливание под горизонтальным углом
скоса) (см. рис. В)
Горизонтальный угол распила можно регулировать в
диапазоне от 45 ° (слева) до 45° (справа).
соответствии с необходимым углом.
Указания по настройке Вы найдете в руководстве по
эксплуатации для электролобзика.
Указание: Красный откинутый назад концевой упор 9
служит упором для опорной плиты электроинструмента.
Панели (продольное распиливание, прорезание пазов)
(см. рис. D)
– Несколькими оборотами ослабьте ручку фиксации 3.
– Снимите направляющую рейку 4 и перемычку 8 ñ
базового узла 1.
– Вставьте удлинители опор 6 слева и справа в базовый
óçåë 1.
– Повернув, вставьте дополнительные опоры 7 â
зависимости от длины заготовки (см. рис. D) во
внутреннюю или внешнюю направляющую удлинителей
опор.
f Проследите за тем, чтобы линия распиливания
находилась в области между дополнительными
опорами, иначе Вы повредите пильную станцию.
Указание: При продольном распиливании пильная станция
служит лишь в качестве опоры. Заготовку закрепить не
возможно. По этой причине рекомендуется крепко
удерживать ее во время распиливания.
Указания по применению
f Используйте только рекомендованные фирмой
Bosch пильные полотна (см. стр. 129). Ïðè
использовании очень тонких пильных полотен
существует опасность смещения линии распиливания.
Опорная плита электролобзика должна всегда находиться в
передней позиции.
Толщина распиливаемого материала зависит от
производительности резания соответствующего
электролобзика.
Соответствующие указания Вы найдете в руководстве по
эксплуатации электролобзика.
Для обеспечения оптимальной безопасности работы
заготовка всегда должна быть зафиксирована.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 87
OBJ_DOKU-27079-001.fm Page 87 Tuesday, June 21, 2011 2:35 PM
Пиление
– Установите электроинструмент опорной плитой на
направляющей рейке 4 таким образом, чтобы всегда
производить пиление в направлении ручки фиксации 3.
– Включите электроинструмент.
– Выполните рез с равномерной подачей.
– Выключить электроинструмент и выждать полной
остановки пильного полотна.
– Снимите электроинструмент с направляющей рейки и
ослабьте крепление заготовки.
Транспортировка
– Перед транспортировкой снимите электроинструмент.
Советы по применению
Ниже содержатся советы по выполнению продольного распиливания и распилов под наклоном (90 °/45 °).
ПроблемаПричинаУстранение
Линия распиливания
сместилась
Загрязнения на
поверхности древесины
Указания по работе и советы по применению пильной
станции PLS 300 Вы найдете по адресу:
www.bosch-do-it.com/pls300
Направляющая рейка с пазом для пилы 4 не
зафиксирована
Очень тонкое пильное полотноИспользуйте входящее в комплект поставки
Скорость распиливания очень высокая
(электроинструмент передвигался с очень
быстрой подачей)
Неправильно установлен угол опорной плиты
по отношению к пильному полотну
Пильное полотно ходит не в направляющем
ролике (см. рис. Е)
вправо, пока индикатор угла 13 не покажет нужный угол
распила.
– Затяните ручку фиксирования 12.
Для быстрой и точной установки стандартных углов
направляющая рейка входит в зацепление на угле 0 ° è 45 °.
– Дальнейшие рабочие операции см. «Продольный
распил» на стр. 87.
Указания по применению
Резка плитки (см. рис. H1–H3)
– Вставьте плиткорез 14 в паз для пилы на направляющей
рейке 4 над упором 15.
Стрелка на плиткорезе должна смотреть в Вашу сторону.
– Протяните плиткорез 14 до конца плитки, равномерно
надавливая на него.
– Вытащите плиткорез 14 из направляющей рейки 4.
– Поверните рычаг 10 для фиксации направляющей
рейки влево и поднимите направляющую рейку 4 вверх.
– Положите упоры для разлома 16 на стабильную
поверхность.
Положите плитку на упоры для разлома таким образом,
чтобы упоры для разлома находились под линией
распила и по краям плитки.
При распиливании по диагонали упоры для разлома
необходимо располагать под линией распила с
небольшим смещением внутрь.
– Надавите одновременно обеими ладонями на наружные
бока плитки, чтобы она разломалась.
Советы по применению
ПроблемаПричинаУстранение
Плитка разламывается не
вдоль линии распила
Указания по работе и советы по применению пильной
станции PLS 300 Вы найдете по адресу:
www.bosch-do-it.com/pls300
Линия надреза не сплошнаяУвеличите силу надавливания при резке плитки и
Плиткорез 14 неправильно вставленПравильно вставьте плиткорез (см. рис. H1)
Поверхность плитки неровнаяУвеличите силу надавливания при резке плитки и
Упоры для разлома неправильно
расположены при разломе плитки
Линия надреза не сплошнаяПри резке плитки увеличите силу надавливания
сделайте равномерный надрез
дополнительно повысьте скорость резки
Расположите упоры для разлома под линией
распила и по краям плитки (см. рис. H3)
При распиливании по диагонали упоры для
разлома необходимо расположить под линией
распила с небольшим смещением внутрь
Если у Вас возникнут дополнительные вопросы,
воспользуйтесь услугами горячей телефонной линии:
Россия
Òåë.: +7 8-800-100-8007
Техобслуживание и сервис
Техобслуживание и очистка
В случае поломки пильной станции несмотря на
тщательность и аккуратность при изготовлении и контроле,
ремонт необходимо проводить в авторизованной
мастерской для электроинструментов Bosch.
При возникновении вопросов и для заказа запчастей,
пожалуйста, обязательно указывайте десятизначный
номер пильной станции на заводской табличке.
Очистка
После каждой рабочей операции удаляйте пыль и стружку
струей сжатого воздуха или кисточкой.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Условия гарантии
Вследствие неправильного применения может случиться
так, что Вы распилите направляющую рейку 4 или
перемычку 8. В таких случаях гарантия не
предоставляется, поскольку это не влияет на работу
пильной станции.
Сервиснoe обслуживаниe и консультация
покупатeлeй
Сервисный отдел ответит на все Ваши вопросы по ремонту
и обслуживанию Вашего продукта, а также по запчастям.
Монтажные чертежи и информацию по запчастям Вы
найдете также по адресу:
www.bosch-pt.com
Page 89
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 89 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Коллектив консультантов Bosch охотно поможет Вам в
вопросах покупки, применения и настройки продуктов и
принадлежностей.
Укра¿нська
Вказ³вки з техн³ки безпеки
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан
Гарантийное обслуживание и ремонт электроинструмента,
с соблюдением требований и норм изготовителя
производятся на территории всех стран только в
фирменных или авторизованных сервисных центрах
«Роберт Бош».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной
продукции опасно в эксплуатации, может привести к
ущербу для Вашего здоровья. Изготовление и
распространение контрафактной продукции преследуется
по Закону в административном и уголовном порядке.
Россия
ООО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Академика Королева, стр. 13/5
129515, Москва
Россия
Тел.: +7 (800) 100 800 7
E-Mail: pt-service@ru.bosch.com
Полную информацию о расположении сервисных центров
Вы можете получить на официальном сайте
www.bosch-pt.ru либо по телефону справочно-сервисной
службы Bosch 8-800-100-8007 (звонок бесплатный).
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 15/16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service@by.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by
Казахстан
ТОО «Роберт Бош»
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Сейфуллина 51
050037 г. Алматы
Казахстан
Тел.: +7 (727) 232 37 07
Факс: +7 (727) 251 13 36
E-Mail: pt-service@kz.bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.kz
Утилизация
Пильную станцию, принадлежности и упаковку следует
утилизировать безопасным для окружающей среды
образом.
Возможны изменения.
Загальн³ вказ³вки з техн³ки безпеки
Вказ³вки з техн³ки безпеки для пиляльних
станц³й
f Перш, н³ж настроювати прилад або м³няти приладдя,
f Перш н³ж монтувати електро³нструмент, правильно
f Установ³ть пиляльну станц³ю на м³цну, р³вну
f Над³йно установ³ть електроприлад на пиляльн³й
f Сл³дкуйте за тим, щоб шнур електро³нструменту не
f Зн³майте електро³нструмент, перш н³ж
f Не користуйтесь пошкодженою пиляльною станц³ºю.
f Сл³дкуйте за тим, щоб довг³ ³ важк³ заготовки не
f П³д час р³зання керам³чно¿ плитки одягайте захисн³
f Застосовуйте пиляльну станц³ю лише для р³зання
Укра¿нська | 89
Прочитайте вс³ додан³ до пиляльно¿
станц³¿ або до електро³нструменту, який
монтуºться, попередження та вказ³вки.
Невиконання правил з техн³ки безпеки та
вказ³вок може призводити до удару
електричним струмом, пожеж³ та/або важких
серйозних травм.
витягуйте штепсель з розетки та/або виймайте
акумуляторну батарею. Ненавмисне вмикання
електроприлад³в часто призводить до нещасних
випадк³в.
збер³ть пиляльну станц³ю. Лише бездоганний монтаж
забезпечуº над³йне ведення електро³нструменту.
горизонтальну поверхню. Якщо пиляльна станц³я
ковзаº або хитаºться, то електро³нструмент або
заготовка не можуть р³вном³рно та над³йно
пересуватися.
станц³¿, перш н³ж користуватися ним. Ковзання
електро³нструменту на пиляльн³й станц³¿ може привести
до втрати контролю.
потрапив м³ж базовий вузол та напрямну планку.
Якщо шнур пошкоджений або перер³заний, виникаº
ризик ураження електричним струмом.
перебудувати пиляльну станц³ю або п³дняти
напрямну планку. Електро³нструмент може впасти,
пошкодитись або спричинити поранення.
Т³льки справна пиляльна станц³я може забезпечити
над³йне пересування електро³нструменту.
призводили до дисбалансу пиляльно¿ станц³¿. Довг³ та
важк³ заготовки потр³бно п³дперти або п³дкласти щонебудь п³д них.
рукавиц³. Розламана плитка маº гостр³ кра¿, об як³ Ви
можете поранитися.
матер³ал³в, що вказан³ в розд³л³ про призначення
³нструменту. На пиляльн³й станц³¿ не можна р³зати
мармур або гран³т, а також плитку з грубою поверхнею та
плитку з натурального каменю.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 90
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 90 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
90 | Укра¿нська
Опис продукту ³ послуг
Призначення
PLS 300: В комплект³ ³з електроприладом пиляльна станц³я
призначена для прямол³н³йного поздовжнього та
поперечного розпилювання дощок ³з твердо¿ та м’яко¿
деревини, а також алюм³н³ю та пластмаси.
Можлив³ горизонтальн³ кути розпилювання макс. в³д –45°
äî +45° , а також вертикальн³ кути розпилювання макс. в³д
0° äî 45° .
Пиляльна станц³я призначена виключно для роботи з
електролобзиками ³з асортименту ³нструмент³в для
домашн³х роб³т Bosch PST.
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека
зм³щення л³н³¿ розпилювання.
PLS 300 Set, PTC 1: В комплект³ ³з плиткор³зом пиляльна
станц³я призначена для р³зання керам³чно¿ та фаянсово¿
плитки товщиною макс. 10 мм.
Можлив³ горизонтальн³ кути розпилювання макс. в³д –45°
äî +45° .
Зображен³ компоненти
Нумерац³я зображених компонент³в посилаºться на
зображення пиляльно¿ станц³¿ на стор³нках з малюнками.
PLS 300
1 Базовий вузол
2 Шкала для настроювання кута розпилювання
(горизонтального)
3 Ручка ф³ксац³¿ для регулювання висоти
4 Напрямна планка з³ шл³цом для пили
5 Боков³ упори напрямно¿ планки
6 Подовжувач опори
7 Допом³жна опора
8 Перемичка
9 К³нцевий упор для вертикальних кут³в розпилювання
10 Важ³ль для ф³ксац³¿ напрямно¿ планки
11 Позначка для вир³внювання
12 Ручка ф³ксац³¿ для в³льного настроювання кута
розпилювання (горизонтального)
13 ²ндикатор кута (горизонтального)
PTC 1*
14 Плиткор³з
15 Упор з³ шкалою
16 Упор для розлому
* ëèøå â êîìá³íàö³¿ ç PLS 300
Òåõí³÷í³ äàí³
Пиляльна станц³яPLS 300PLS 300 Set
Товарний номер
Розпилювання
– Макс. довжина розпилювання при поперечному
розпилюванн³ (90 °)
– Макс. висота розпилювання
– Кут розпилювання
по горизонтал³
по вертикал³
Р³зання плитки
– Макс. довжина розпилювання при поперечному
розпилюванн³ (90 °)
– Макс. висота розпилювання
– Кут розпилювання
по горизонтал³
Âàãà â³äïîâ³äíî äî EPTA-Procedure 01/2003
ìì
ìì
°
°
ìì
ìì
°
êã3,43,4 + 0,2
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Розм³ри придатних пилкових полотен
Макс. загальна довжина
Макс. довжина зубчасто¿ кромки
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека
зм³щення л³н³¿ розпилювання.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
ìì100
ìì76
Page 91
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 91 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Експлуатац³я
Розпилювання
Укра¿нська | 91
П³дготовка до роботи
Пиляльна станц³я повинна монтуватися в залежност³ в³д
мети застосування:
– Pозпилювання панелей
(íàïð., ëàì³íàòà)
– Pозпилювання проф³л³в
(напр., пл³нтусних рейок)
З’ºднання гвинтами непотр³бне.
Панел³ (поперечне розпилювання) (див. мал. A1 –A3)
– Вставте подовжувач³ опор 6 л³воруч та праворуч в
базовий вузол 1.
– Вставте допом³жн³ опори 7 в залежност³ в³д довжини
заготовки у внутр³шню або зовн³шню напрямну
подовжувач³в опор.
– Послабте ручку ф³ксац³¿ 3, повернувши ¿¿ дек³лька раз³в.
– Витягн³ть напрямну планку 4 та перемичку 8 з базового
вузла 1.
– Вставте подовжувач³ опор 6 л³воруч та праворуч в
базовий вузол 1.
– Повернувши, вставте додатков³ опори 7 в залежност³ в³д
довжини заготовки (див. мал. D) у внутр³шню або
зовн³шню напрямну подовжувач³в опор.
f Сл³дкуйте за тим, щоб л³н³я розпилювання
знаходилася м³ж допом³жними опорами, ³накше Ви
пошкодите пиляльну станц³ю.
Âêàç³âêà: При поздовжньому розпилюванн³ пиляльна
станц³я слугуº лише в якост³ опори. Заготовку затиснути
неможливо. ²з цих м³ркувань м³цно тримайте заготовку п³д
час розпилювання.
Вказ³вки щодо роботи
f Використовуйте лише рекомендован³ ф³рмою Bosch
пилков³ полотна (див. стор. 129). При використанн³
занадто тонких пилкових полотен ³снуº небезпека
зм³щення л³н³¿ розпилювання.
Опорна плита електролобзика повинна бути завжди
розм³щена в передньому положенн³.
Товщина матер³алу, який розпилюºться, залежить в³д
продуктивност³ р³зання в³дпов³дного електролобзика.
Необх³дн³ вказ³вки Ви знайдете в ³нструкц³¿ з експлуатац³¿
Вашого лобзика.
Для забезпечення оптимально¿ безпеки прац³ Ви повинн³
завжди заф³ксовувати заготовку.
Розпилювання
– Розм³щуйте електро³нструмент з опорною плитою на
напрямн³й планц³ таким чином 4, щоб Ви завжди пиляли
в напрямку ручки ф³ксац³¿ 3.
– Ув³мкн³ть електроприлад.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 92
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 92 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
92 | Укра¿нська
– Розпилюйте оброблювану заготовку з р³вном³рною
подачею.
– Вимкн³ть електроприлад ³ зачекайте, поки пилкове
полотно повн³стю не зупиниться.
– Зн³м³ть електро³нструмент з напрямно¿ планки та
послабте кр³плення заготовки.
Транспортування
– Перед транспортуванням зн³майте електро³нструмент.
Поради щодо застосування
Дал³ ми надаºмо Вам поради щодо виконання подовжнього розпилювання та розпилювання п³д нахилом (90 °/45 °).
ПроблемаПричинаЩо робити
Л³н³я розпилювання
зм³стилася
Дерев'яна поверхня
забруднена
Вказ³вки щодо роботи та поради щодо застосування
пиляльно¿ станц³¿ PLS 300 Ви знайдете за адресою:
www.bosch-do-it.com/pls300
Напрямна планка з³ шл³цом для пили 4 íå
заф³ксована
Занадто тонке пилкове полотноВикористовуйте додане пилкове полотно
Швидк³сть розпилювання занадто висока
(електроприлад пересувався занадто
швидко)
Неправильно установлений кут опорно¿ плити
по в³дношенню до пилкового полотна
Пилкове полотно ходить не в напрямному
валику (див.мал.E)
Заготовка пропиляна лицьовим боком
доверху
Пилкове полотно спрацювалосяВставте нове пилкове полотно
Швидк³сть розпилювання занадто висока
(електроприлад пересувався занадто
швидко)
Пропиляно з маятниковим рухомВимкн³ть маятниковий рух
Якщо у Вас виникнуть додатков³ запитання, скористайтеся
послугами телефонно¿ гарячо¿ л³н³¿:
– Поклад³ть упори для розлому 16 на стаб³льну поверхню.
Поклад³ть плитку на упори для розлому так, щоб упори
для розлому були розташован³ п³д л³н³ºю розпилювання
та по краях плитки.
При розпилюванн³ по д³агонал³ упори для розлому
потр³бно класти п³д л³н³ю розпилювання з невеликим
зм³щенням всередину.
– Натискуйте одночасно обома долонями рук на зовн³шн³
боки плитки, поки вона не розломиться.
Поради щодо застосування
ПроблемаПричинаЩо робити
Плитка розломлюºться не
вздовж л³н³¿ розпилювання
Вказ³вки щодо роботи та поради щодо застосування
пиляльно¿ станц³¿ PLS 300 Ви знайдете за адресою:
www.bosch-do-it.com/pls300
˳í³ÿ íàäð³çó íå ñóö³ëüíàЗб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки та
Плиткор³з 14 неправильно вставлений Правильно вставте плиткор³з (див. мал. H1)
Поверхня плитки нер³внаЗб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки та
Неправильно розм³щен³ упори для
розлому п³д час розламування плитки
˳í³ÿ íàäð³çó íå ñóö³ëüíàЗб³льш³ть силу натиску п³д час р³зання плитки
р³вном³рно виконайте надр³з
додатково зб³льш³ть швидк³сть р³зання
Розм³ст³ть упори для розлому п³д л³н³ºю
розпилювання та по краях плитки (див. мал. H3)
При розпилюванн³ по д³агонал³ упори для
розлому потр³бно розм³стити п³д л³н³ºю
розпилювання з невеликим зм³щенням
всередину
Якщо у Вас виникнуть додатков³ запитання, скористайтеся
послугами телефонно¿ гарячо¿ л³н³¿:
Якщо незважаючи на ретельну процедуру виготовлення ³
випробування пиляльна станц³я все-таки вийде з ладу,
ремонт маº виконувати лише майстерня, авторизована для
електро³нструмент³в Bosch.
При вс³х додаткових запитаннях та замовленн³ запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для замовлення,
що сто¿ть на заводськ³й табличц³ пиляльно¿ станц³¿.
Внасл³док неправильного застосування може трапитись
так, що Ви перепиляºте напрямну планку 4 або пер емичку
8. В таких випадках гарант³я не надаºться, оск³льки це не
впливаº на роботу пиляльно¿ станц³¿.
Cерв³снa мaйcтepня i обслуговування клiºнтiв
В серв³сн³й майстерн³ Ви отримаºте в³дпов³дь на Ваш³
запитання стосовно ремонту ³ техн³чного обслуговування
Вашого продукту. Малюнки в деталях ³ ³нформац³ю щодо
запчастин можна знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Консультанти Bosch з рад³стю допоможуть Вам при
запитаннях стосовно куп³вл³, застосування ³ налагодження
продукт³в ³ приладдя до них.
Page 94
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 94 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
94 | Română
Гарант³йне обслуговування ³ ремонт електро³нструменту
зд³йснюються в³дпов³дно до вимог ³ норм виготовлювача на
територ³¿ вс³х кра¿н лише у ф³рмових або авторизованих
серв³сних центрах ф³рми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактно¿ продукц³¿
небезпечне в експлуатац³¿ ³ може мати негативн³ насл³дки
для здоров’я. Виготовлення ³ розповсюдження
контрафактно¿ продукц³¿ пересл³дуºться за Законом в
адм³н³стративному ³ крим³нальному порядку.
Óêðà¿íà
ТОВ «Роберт Бош»
Cерв³сний центр електро³нструмент³в
вул. Крайня, 1, 02660, Ки¿в-60
Укра¿на
Тел.: +38 (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
E-Mail: pt-service@ua.bosch.com
Оф³ц³йний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
Адреса Рег³ональних гарант³йних серв³сних майстерень зазначена в Нац³ональному гарант³йному талон³.
f Înainte de a o folosi, aşezaţi scula electrică în condiţii
f Aveţi grijă ca, cablul sculei electrice să nu fie prins
f Îndepărtaţi scula electrică înainte de a modifica staţia
f Nu folosiţi o staţie de tăiere defectă. Numai o staţie de
f Asiguraţi-vă că piesele lungi şi grele nu dezechilibrează
f La debitarea plăcilor ceramice purtaţi mănuşi de
Óòèë³çàö³ÿ
Пиляльну станц³ю, приладдя ³ упаковку треба здавати на
еколог³чно чисту повторну переробку.
Можлив³ зм³ни.
f Folosiţi staţia de tăiere numai pentru debitarea
de siguranţă pe staţia de tăiere. Alunecarea sculei
electrice pe staţia de tăiere poate duce la pierderea
controlului.
între unitatea de bază şi şina de ghidare. În cazul în care
cablul se deteriorează sau se taie, există risc de
electrocutare.
de tăiere sau de a bascula în sus şina de ghidare. Scula
electrică ar putea cădea jos, s-ar putea deteriora sau
provoca răniri.
tăiere intactă poate conduce în condiţii de siguranţă scula
electrică.
staţia de tăiere. Piesele lungi şi grele trebuie sprijinite sau
proptite la capătul lor liber.
protecţie. Plăcile ceramice sparte prezintă muchii
ascuţite care vă pot răni.
materialelor specificate la paragraful Utilizare
conform destinaţiei. Marmura sau granitul cât şi plăcile
ceramice cu structură grosieră a suprafeţei precum şi
plăcile de piatră naturală nu pot fi debitate.
Română
Descrierea produsului şi a
performanţelor
Instrucţiuni privind siguranţa şi
protecţia muncii
Instrucţiuni de ordin general privind siguranţa şi
protecţia muncii
Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi
instrucţiunile care însoţesc staţia de tăiere
sau scula electrică ce urmează a fi montată
pe aceasta. Nerespectarea instrucţiunilor şi
indicaţiilor privind siguranţa poate duce la
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii
pentru staţii de tăiere
f Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau extrageţi
acumulatorul din scula electrică înainte de a efectua
reglaje sau de a schimba accesorii. Pornirea accidentală
a sculelor electrice reprezintă cauză de accidente.
f Asamblaţi corect staţia de tăiere înainte de a monta
scula electrică. Numai montarea corectă permite
ghidarea sigură a sculei electrice.
f Amplasaţi staţia de tăiere pe o suprafaţă stabilă, plană
şi orizontală. Dacă staţia de tăiere alunecă sau se clatină,
scula electrică sau piesa de lucru nu vor putea fi conduse
uniform şi sigur.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Utilizare conform destinaţiei
PLS 300: Împreună cu scula electrică, staţia de tăiere este
destinată executării de tăieri drepte longitudinale şi
transversale în scânduri şi profile din lemn de esenţă tare şi
moale, cât şi în aluminiu şi material plastic.
Pot fi reglate unghiuri de înclinare în plan orizontal între
maximum –45 ° şi +45 ° cât şi unghiuri de înclinare în plan
vertical între maximum 0° şi 45° .
Staţia de tăiere este destintatä în mod exclusiv utilizării
împreună cu ferăstraie verticale PST din gama de scule
electrice pentru meşterit Bosch.
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să
devieze.
PLS 300 Set, PTC 1: Împreună cu dispozitivul de tăiat gresie
şi faianţă staţia de tăiere este destinată tăierii plăcilor
ceramice şi de faianţă cu o grosime maximă de 10 mm.
Pot fi reglate unghiuri de înclinare în plan vertical între
maximum –45 ° şi +45 °.
Page 95
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 95 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Română | 95
Elemente componente
Numerotarea componentelor ilustrate se referă la schiţele
staţiei de tăiere de la paginile grafice.
PLS 300
1 Unitate de bază
2 Scala unghiurilor de înclinare (în plan orizontal)
3 Manetă de fixare pentru ajustarea înălţimii
4 Şină de ghidare cu canal de tăiere
5 Opritoare laterale ale şinei de ghidare
6 Prelungire suport de sprijin
7 Suport de sprijin suplimentar
8 Punte
9 Opritor final pentru tăieri cu unghi înclinare în plan
vertical
10 Pârghie pentru blocarea şinei de ghidare
11 Marcaj penru aliniere
12 Manetă de fixare pentru unghiurile de înclinare (în plan
orizontal)
13 Indicator de unghiuri (în plan orizontal)
PTC 1*
14 Dispozitiv de tăiat gresie şi faianţă
15 Opritor cu scală gradată
16 Conuri de rupere
* numai împreună cu PLS 300
Date tehnice
Staţie de tăierePLS 300PLS 300 Set
Număr de identificare
Tăiere cu ferăstrăul
– Lungime de tăiere maximă la tăierile transversale (90 °)
– Înălţime de tăiere maximă
– Unghi de înclinare
orizontal
vertical
Tăierea plăcilor ceramice
– Lungime de tăiere maximă la tăierile transversale (90 °)
– Înălţime de tăiere maximă
– Unghi de înclinare
orizontal
Greutate conform EPTA-Procedure 01/2003
Dimensiuni pânze de ferăstrău adecvate
Lungime totală maximă
Lungime dinţare maximă
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să
devieze.
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Funcţionare
Tăiere cu ferăstrăul
Pregătirea lucrului
Staţia de tăiere trebuie asamblată într-un anumit mod, în
funcţie de fiecare utilizare în parte:
– Montaţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 în partea
stângă şi dreaptă a unităţii de bază 1.
– Introduceţi suporturile de sprijin suplime ntare 7 în funcţie
de lungimea piesei de lucru, în ghidajul interior sau cel
exterior al prelungirilor suporturilor de sprijin.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
– Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.
– Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.
– Aşezaţi orizontal piesa de lucru cu partea expusă privirii
îndreptată în jos, pe opritorul unităţii de bază 1.
– Basculaţi în jos şina de ghidare şi aliniaţi piesa de lucru cu
linia de tăiere la marcajul 11.
– Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10.
– Strângeţi bine maneta de fixare 3.
Paneluri (tăiere cu unghi de înclinare în plan orizontal)
(vezi figura B)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un
domeniu de la 45° (la stânga) până la 45° (la dreapta).
Page 96
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 96 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
96 | Română
– Slăbiţi maneta de fixare 12.
– Întoarceţi la stânga sau la dreapta şina de ghidare 4 până
când indicatorul de unghiuri 13 va indica unghiul de
înclinare dorit.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 12.
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor standard, şina
de ghidare are poziţii de fixare la 0° şi 45° .
– Alţi paşi de lucru vezi „Paneluri (tăiere transversală)“de la
pagina 95.
Profile (tăiere cu unghi de înclinare în plan vertical)
(vezi figurile C1– C3)
– Introduceţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 î n s tân ga şi
dreapta, în dreptul poziţiei frontale a punţii 8.
– Basculaţi opritorul final roşu 9 spre spate, la 180°.
– Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.
– Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.
– Aşezaţi piesa de lucru plan pe
opritorul prelungirilor
suporturilor de sprijin 6.
– Basculaţi în jos şina de ghidare
şi aliniaţi piesa de lucru cu linia
de tăiere la marcajul 11.
– Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10.
– Strângeţi bine maneta de fixare 3.
– Reglaţi placa de bază a ferăstrăului vertical c orespunzător
unghiului dorit.
Găsiţi indicaţii cu privire la reglare în instrucţiunile de
folosire ale ferăstrăului vertical.
Indicaţie: 0pritorul final roşu 9 basculat spre spate serveşte
ca limitator pentru placa de bază a sculei electrice.
Paneluri (tăiere longitudinală, degajare) (vezi figura D)
– Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.
– Îndepărtaţi şina de ghidare
bază 1.
– Montaţi prelungirile suporturilor de sprijin 6 în partea
stângă şi dreaptă a unităţii de bază 1.
4 şi puntea 8 de la unitatea de
– Introduceţi suportur ile de sprijin suplimentare 7, în funcţie
f Pentru a nu tăia cu ferăstrăul staţia de tăiere, aveţi
Indicaţie: La tăierile longitudinale, staţia de tăiere serveş te
numai ca suprafaţă de sprijin. Piesa de lucru nu poate fi fixată
pe aceasta. De aceea ţineţi-o strâns în timpul tăierii.
Instrucţiuni de lucru
f Folosiţi numai pânze de ferăstrău recomandate de
Placa de bază a ferăstrăului vertical trebuie să se afle
întotdeauna în poziţia frontală.
Grosimera materialului care urmează a fi tăiat depinde de
capacitatea de tăiere a fiecărui ferăstrău vertical în parte.
Indicaţii în acest sens găsiţi în instrucţiunile de folosire ale
ferăstrăului dumneavoastră vertical.
Pentru a garanta siguranţa şi protecţia optimă a muncii,
trebuie să fixaţi întotdeauna piesa de lucru.
Tăiere cu ferăstrăul
– Aşezaţi astfel scula electrică cu talpa de fixare pe şina de
– Porniţi scula electrică.
– Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform.
– Deconectaţi scula electrică şi aşteptaţi ca pânza de
– Îndepărtaţi scula electrică de pe şina de ghidare şi
Transport
– Înainte de transport îndepărtaţi scula electrică.
de lungimea piesei de lucru, în poziţie întoarsă (vezi
figura D) în ghidajul interior sau exterior al prelungirilor
suporturilor de sprijin.
grijă ca linia de tăiere să se afle în interiorul degajării
dintre suporturile de sprijin suplimentare.
Bosch (vezi pagina 129). În cazul în care utilizaţi pânze de
ferăstrău prea subţiri, există pericolul ca tăietura să
devieze.
ghidare 4, încât să tăiaţi întotdeauna în direcţia manetei de
fixare 3.
ferăstrău să se oprească complet.
desprindeţi piesa de lucru.
Sfaturi utile privind utilizarea
În cele ce urmează găsiţi câteva sfaturi utile privind tăierile longitudinale şi oblice (90 °/45° ).
ProblemăCauzăRemediere
Tăietura deviază
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Şina de ghidare 4 nu este fixatăFixaţi şina de ghidare în funcţie de înălţimea
Pânza de ferăstrău este prea subţireFolosiţi pânza de ferăstrău T144DP din setul de
Viteza de tăiere este prea mare (scula electrică
a fost împinsă prea puternic)
Unghiul dintre talpa de fixare şi pânza de
ferăstrău a fost reglat greşit
Pânza de ferăstrău nu este ghidată de rola de
ghidare (vezi figura E)
piesei de lucru, asiguraţi prinderea strânsă a
piesei de lucru
livrare
Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform, redus
Nu aplicaţi presiune pe opritoarele laterale 5
Aliniaţi talpa de fixare la pânza de ferăstrău şi
strângeţi din nou
Ajustaţi astfel rola de ghidare încât să ghideze
pânza de ferăstrău (vezi intrucţiunile de folosire
ale ferăstrăului vertical)
Page 97
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 97 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
ProblemăCauzăRemediere
Suprafaţa lemnului nu este
curată
Indicaţii de lucru şi sfaturi utile privind utilizartea staţiei de
tăiere PLS 300 găsiţi la: www.bosch-do-it.com/pls300
Piesa de lucru este tăiată cu faţa expusă privirii
îndreptată în sus
Pânza de ferăstrău este uzatăMontaţi o pânză de ferăstrău nouă
Viteza de tăiere este prea mare (scula electrică
a fost împinsă prea puternic)
Se debitează cu mişcare pendularăDeconectaţi mişcarea pendulară
Dacă mai aveţi întrebări, apelaţi linia noastră verde pentru
clienţi:
România
Tel.: +40 (021) 4 05 75 00
Tăiaţi piesa de lucru cu faţa expusă privirii
îndreptată în jos (vezi figura A3)
Tăiaţi piesa de lucru cu avans uniform, redus
Nu aplicaţi presiune pe opritoarele laterale 5
Funcţionare
Tăierea plăcilor ceramice
Română | 97
Pregătirea lucrului
Dacă staţia de tăiere urmează a fi utilizată la debitarea plăcilor
ceramice, va trebui să folosiţi setul suplimentar PTC 1.
Opritorul 15 se livrează demontat în două părţi componente.
– Înainte de prima utilizare îmbinaţi astfel cele două părţi
componente ale opritorului 15, încât după aceea acestea
să nu mai poată fi desprinse una de cealaltă.
Tăiere longitudinală (vezi figurile F1 –F3)
– Slăbiţi cu câteva ture maneta de fixare 3.
– Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Introduceţi opritorul 15 în mijlocul canelurii punţii 8 şi
împingeţi-l coplanar cu unitatea de bază 1.
– Marcaţi linia de tăiere dorită pe piesa de lucru.
– Sprijiniţi piesa de lucru cu partea vizibilă îndreptată în sus,
în poziţie plană pe opritorul 15.
– Basculaţi în jos şina de ghidare 4 şi aliniaţi piesa de lucru cu
trasajul de tăiere la scala gradată a opritorului 15.
– Împingeţi în jos, apăsând cu palma, şina de ghidare 4 în
zona piesei de lucru.
– Strângeţi bine maneta de fixare 3.
– Blocaţi şina de ghidare 4 cu pârghia 10.
Tăiere în diagonală (vezi figura G)
Unghiul de înclinare în plan orizontal poate fi reglat într-un
domeniu de la 45° (la stânga) până la 45° (la dreapta).
– Slăbiţi maneta de fixare 12.
– Întoarceţi la stânga sau la dreapta şina de ghidare 4 până
când indicatorul de unghiuri 13 va indica unghiul de
înclinare dorit.
– Strângeţi din nou la loc maneta de fixare 12.
Pentru reglarea rapidă şi precisă a unghiurilor standard, şina
de ghidare are poziţii de fixare la 0° şi 45° .
– Alţi paşi de lucru vezi „Tăiere longitudinală“
la pagina 97.
Instrucţiuni de lucru
Tăierea plăcilor ceramice (vezi figurile H1 –H3)
– Introduceţi dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie 14 în fanta
de tăiere a şinei de ghidare 4 deasupra opritorului 15.
Săgeata înscripţionată pe dispozitivul de tăiat gresie şi
faianţă trebuie să arate spre dumneavoastră.
– Trageţi dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă 14 cu presiune
uniformă pe toată placa ceramică.
– Îndepărtaţi dispozitivul de tăiat gresie şi faianţă 14 din şina
de ghidare 4.
– Întoarceţi spre stânga pârghia 10 pentru blocarea şinei de
ghidare şi ridicaţi în sus şina de ghidare 4.
– Aşezaţi conurile de rupere 16 pe o suprafaţă stabilă.
Puneţi placa de faianţă pe conurile de rupere astfel încât
acestea din urmă să fie poziţionate sub trasajul de tă iere şi
la marginile plăcii ceramice.
La tăierile în diagonală conurile de rupere ar trebui să fie
poziţionate sub trasajul de tăiere şi puţin mai mult spre
interior.
– Apăsaţi simultan cu ambele palme pe părţile exterioare ale
plăcii ceramice până când aceasta se rupe.
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 98
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 98 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
98 | Български
Sfaturi utile privind utilizarea
ProblemăCauzăRemediere
Placa ceramică nu se rupe de-a
lungul trasajului de tăiere
Indicaţii de lucru şi sfaturi utile privind utilizartea staţiei de
tăiere PLS 300 găsiţi la: www.bosch-do-it.com/pls300
Linia crestată nu este continuăCreşteţi presiunea de apăsare la tăierea plăcilor
Dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie 14
montat greşit
Suprafaţa plăcii ceramice este denivelată Măriţi presiunea de apăsare la tăierea plăcilor
Conurile de rupere au fost poziţionate
greşit la ruperea plăcii ceramice
Linia crestată nu este continuăCreşteţi presiunea de apăsare a plăcilor ceramice
ceramice şi crestaţi-le uniform
Montaţi corect dispozitivul de tăiat faianţă şi gresie
(vezi figura H1)
ceramice şi în plus creşteţi viteza de tăiere
Poziţionaţi conurile de rupere sub trasajul de tăiere
şi la marginile plăcii ceramice (vezi figura H3)
La tăierile în diagonală poziţionaţi conurile de
rupere sub trasajul de tăiere şi puţin mai departe
spre interior
Dacă mai aveţi întrebări, apelaţi linia noastră verde pentru
clienţi:
România
Tel.: +40 (021) 4 05 75 00
Întreţinere şi service
Întreţinere şi curăţare
Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase
staţia de tăiere totuşi se defectează, repararea acesteia se va
face la un centru autorizat de service şi asistenţă post-vânzări
pentru scule electrice Bosch.
În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb vă rugăm
să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din
10 cifre conform plăcuţei indicatoare a tipului staţiei de
tăiere.
Curăţare
După fiecare operaţie îndepărtaţi praful şi aşchiile, prin
suflare cu aer comprimat sau cu o pensulă.
Condiţii de garanţie
Din cauza unei utilizări greşite este posibil să se debiteze în
şina de ghidare 4 sau în puntea 8. Aceasta nu generează nicio
pretenţie de reparaţie în garanţie, deoarece fuincţionarea
staţiei de tăiere nu este influenţată de acest fapt.
Serviciu de asistenţă tehnică post-vânzări şi
consultanţă clienţi
Serviciul nostru de asistenţă tehnică post-vânzări răspunde
întrebărilor dumneavoastră privind întreţinerea şi repararea
produsului dumneavoastră cât şi privitor la piesele de
schimb. Desene descompuse ale ansamblelor cât şi informaţii
privind piesele de schimb găsiţi şi la:
www.bosch-pt.com
Echipa de consultanţă clienţi Bosch răspunde cu plăcere la
întrebările privind cumpărarea, utilizarea şi reglarea
produselor şi accesoriior lor.
România
Robert Bosch SRL
Centru de service Bosch
Str. Horia Măcelariu Nr. 30 –34
013937 Bucureşti
Tel. service scule electrice: +40 (021) 4 05 75 40
Fax: +40 (021) 4 05 75 66
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
Tel. consultanţă clienţi: +40 (021) 4 05 75 00
Fax: +40 (021) 2 33 13 13
E-Mail: infoBSC@ro.bosch.com
www.bosch-romania.ro
Eliminare
Staţia de tăiere, accesoriile şi ambalajele trebuie direcţionate
către o staţie de reciclare ecologică.
Sub rezerva modificărilor.
Български
Указания за безопасна работа
Общи указания за безопасна работа
Прочетете всички приложени към
станцията и към електроинструмента
указания и предупреждения. Пропуски
при спазването на указанията за безопасна
работа или за работа със
стенда/електроинструмента могат да
предизвикат удар, пожар и/или тежки
травми.
1 609 929 W68 | (21.6.11)Bosch Power Tools
Page 99
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 99 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
Указания за безопасна работа със станции за
рязане
f Преди да започнете да настройвате
електроинструмента или да заменяте работния
инструмент, изключвайте щепсела от контакта, респ.
изваждайте акумулаторната батерия от
електроинструмента. Честа причина за трудови
злополуки е включването на електоринструмента по
невнимание.
f Преди да монтирате електроинструмента, сглобете
станцията внимателно и правилно. Само коректното
сглобяване на станцията гарантира безопасното водене
на електроинструмента.
f Поставете станцията на твърда и равна хоризонтална
повърхност. Ако станцията се приплъзва или клати,
електроинструментът и обработваният детайл не могат
да бъдат водени безопасно и равномерно.
f Преди да включите електроинструмента, го
поставете сигурно върху станцията. Изместването на
електроинструмента спрямо станцията може да
предизвика загуба на контрол.
f Внимавайте захранващият кабел на
електроинструмента да не попадне между основния
модул и направляващата шина. Ако захранващият
кабел бъде повреден или прерязан, съществува
опасност от токов удар.
f Преди преустройване на станцията или отваряне
нагоре на направляващата шина отделяйте
електроинструмента. Електроинструментът може да
падне, да бъде повреден или да предизвика трудови
злополуки и травми.
f Ако станцията за рязане се повреди, не я
използвайте. Само станция в изрядно състояние може
да служи за сигурно водене на електроинструмента.
f Само станция в изрядно състояние може да служи за
сигурно водене на електроинструмента. В свободния
си край дълги и тежки детайли трябва да бъдат
подпирани.
f При рязане на фаянсови плочки работете с
предпазни ръкавици. При отчупване на плочката се
образуват остри ръбове, които могат да Ви наранят.
f Използвайте станцията за рязане само за
разрязване на детайли от материали, за които тя е
предвидена. Мрамор или гранит, както и плочки с груб
повърхностен релеф и плочи от естествен камък не
могат да бъдат разрязвани.
Описание на продукта и
възможностите му
Предназначение на уреда
PLS 300: Заедно с електроинструмента станцията за
рязане е предназначена за изпълняване на надлъжни и
напречни прави срезове на дъски и профили от твърд и мек
дървесен материал, както и на алуминий и пластмаси.
Могат да бъдат изпълнявани срезове под наклон в
хоризонтална равнина максимално – 45° äî +45° както и
във вертикална равнина максимално 0 ° äî 45 °.
Станцията за рязане е предназначена за работа само с
прободните триони на Бош от гамата PST за хоби
електроинструменти.
f Използвайте само препоръчвани от Бош режещи
PLS 300 Set, PTC 1: В комбинация с инструмента за
рязане на плочки станцията за рязане е предназначена за
разрязване на фаянсови и керамични плочки с дебелина
най-много 10 mm.
Могат да бъдат изпълнявани срезове под наклон в
хоризонтална равнина от – 45° äî +45 °.
Изобразени елементи
Номерирането на изобразените елементи се отнася до
фигурите на станцията за рязане на графичните страници.
PLS 300
10 Лост за застопоряване на направляващата шина
11 Маркировка за подравняване
12 Ръкохватка за застопоряване под произволен ъгъл
13 Стрелка за отчитане на ъгъла
PTC 1*
14 Инструмент за рязане на плочки
15 Опора със скала
16 Конус за отчупване
* само в комбинация с PLS 300
Български | 99
листове (вижте страница 129). Когато използвате
твърде тънки режещи листове, съществува опасност от
изкривяване на среза.
1 Основен модул
2 Скала за наклона на среза
(в хоризонтална равнина)
3 Застопоряваща ръкохватка за регулиране по
височина
4 Направляваща шина с прорез
5 Странични опори на направляващата шина
6 Удължител на опорната повърхност
7 Допълнителна опорна повърхност
8 Ìîñò
9 Ограничител за срезове под наклон във вертикална
равнина
(в хоризонтална равнина)
(в хоризонтална равнина)
Bosch Power Tools1 609 929 W68 | (21.6.11)
Page 100
OBJ_BUCH-1219-002.book Page 100 Tuesday, June 21, 2011 2:15 PM
100 | Български
Технически данни
Станция за рязанеPLS 300PLS 300 Set
Каталожен номер
Рязане
– макс. дължина на среза при напречни срезове (90 °)
– макс. височина на среза
– Наклон
хоризонтално
вертикално
Рязане на плочки
– макс. дължина на среза при напречни срезове (90 °)
– макс. височина на среза
– Наклон
хоризонтално
Маса съгласно EPTA-Procedure 01/2003
Размери на подходящи циркулярни дискове
макс. обща дължина
макс. дължина на назъбения сегмент
mm100
mm76
mm
mm
°
°
mm
mm
°
kg3,43,4 + 0,2
f Използвайте само препоръчвани от Бош режещи
листове (вижте страница 129). Когато използвате
твърде тънки режещи листове, съществува опасност от
изкривяване на среза.
3 603 M04 0..3 603 M04 1..
315
25
± 45
± 45
–
–
–
(PLS 300 + PTC 1)
Работа с уреда
Рязане
315
25
± 45
± 45
340
10
± 45
Подготовка за работа
Станцията за рязане се сглобява различно в зависимост от
конкретното приложение:
– Рязане на панели
(напр. ламинат)
– Рязане на профили
(напр. первази)
Не е необходимо захващането с винтове.
Панели (напречни срезове) (вижте фигури A1–A3)
– Вкарайте удължителите на опорната повърхност 6
отляво и отдясно на основния модул 1.
– В зависимост от дължината на детайла вкарайте
допълнителните опори 7 във вътрешните или външни
водачи на удължителите на опорната повърхност.
– Развийте застопоряващата ръкохватка 3 на няколко
оборота.
– Завъртете наляво лоста 10 за застопоряване на
направляващата шина и разгънете шината 4 нагоре.
– Маркирайте желаната линия на среза върху детайла.
– Поставете детайла легнал с предната му страна надолу
допрян до опората на основния модул 1.
– Спуснете направляващата шина надолу и подравнете
детайла така, че линията на среза да съвпада с
маркировката 11.