Bosch PHD 9769 User Manual [ru]

Page 1
PHD9...
Page 2
Sicherheitshinweise
de
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht­gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
m Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Zuleitung nicht
mit heißen Teilen in Berührung bringen;über scharfe Kanten ziehen;als Tragegriff benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
mDas Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 3
m Lebensgefahr!
de
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Unterbrechung während der Benutzung den Stecker ziehen. Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur beraten lassen.
m Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
m Achtung!
Die Ondulierdüse und der Diffuser können heiß werden, vor dem Abnehmen abkühlen lassen.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Modelle Haartrockner mit Zubehör.
Gebrauch
dÉÄä®ëÉJ=çÇÉê=^åë~ìÖССемеЦ=ебЙ= ~ДЗЙЕвЙеK
a~к~мС=~ЕЬнЙеI=З~лл=ЗбЙ=^ел~мЦССемеЦ=СкЙб= озе=cмллЙде=меЗ=e~~кЙе=ДдЙбДнK
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer Luftöffnung, schaltet der Haartrockner automatisch die Heizung ab, kühlt durch das Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf entfernt halten.
Gebläse
Aus stylen trocknen
Temperatur
123 1 dünnes und geschädigtes Haar 2 coloriertes und angegriffenes Haar 3 kräftiges und gesundes Haar
Die Gebläse- und Temperaturstufen können beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe zuschaltbar, zum idealen Festigen/ Formen der Frisur nach dem Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen bestimmter Haarpartien. Düse darf das Haar nie direkt berühren; sanftes Gebläse mit niedriger Temperatur einstellen.
Mehr Informationen zum Thema Bosch-Styling unter www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Page 4
Diffuser
de
Änderungen vorbehalten.
Ideal für glattes oder strapaziertes Haar. Gibt feinem langem oder halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut setzen und den Luftstrom durch kreisende Bewegungen verteilen. Kräftigen bis hohen Luftstrom einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das „Fliegen“ der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen lassen und den Netzstecker ziehen.
Reinigen
Stromschlaggefahr!
sзк=ЗЙг=oЙбебЦЙе=З~л=dЙк®н=~ДвЬдЙе=д~ллЙе= меЗ=ЗЙе=kЙнтлнЙЕвЙк=тбЙЬЙеK=a~л dЙк®н= ебЙг~дл=бе=t~ллЙк=н~мЕЬЙеK
hЙбеЙе=a~гйСкЙбебЦЙк=ДЙемнтЙеK
Das Gerät außen nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter abspülen und trocknen oder mit einem weichen Pinsel reinigen. Nach der Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade aufsetzen und durch Drehen entgegen der Pfeilrichtung fixieren.
Technische Daten
PHD95.. PHD97..
Spannung
Leistung Frequenz
220-240V~
1800W 2000W
50-60Hz
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausge­gebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landes­vertretung anfordern. Die Garantie­bedingungen für Deutschland und die Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruch­nahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 5
Safety information
en
Please read, follow and retain the operating instructions! When passing on the appliance, enclose these instructions. This appliance is designed for the household or for similar, non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g. use in employee rooms in shops, offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
m Risk of electric shock and risk of fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Children under 8 years of age must not operate the appliance. This appliance may be used by children aged 8 or over and by people who have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and have understood the resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are supervised. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. After using the appliance or if a fault develops, always pull out the mains plug. To protect the user, all repairs to the appliance, e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our customer service. Do not
bring the power cord into contact with hot parts,pull the power cord over sharp edges,carry the appliance by the power cord.
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug.
m Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner. Do not use on dripping wet hair or on synthetic hair.
Do not use near water which is in the bath, washbasin or other vessels.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Page 6
m Risk of death!
en
Never bring the appliance into contact with water. There is a risk even when the appliance has been switched off. Therefore, pull out the mains plug after using the appliance or when taking a break from drying your hair. Additional protection will be provided if a residual-current-operated circuit­breaker up to 30 mA is fitted to your domestic power supply. Please consult an electrician.
m Risk of suffocation!
Do not let children play with packaging material.
m Warning!
The crimping nozzle and the diffuser may become hot; leave to cool down before removing.
These operating instructions describe several models of hair dryer with accessories.
Using the appliance
kЙоЙк=ЕзоЙк=нЬЙ=ДдзпЙк=зк=бен~вЙ=зйЙебеЦK bелмкЙ=нЬ~н=нЬЙ=бен~вЙ=зйЙебеЦ=ЗзЙл=езн=
ДЙЕзгЙ=ДдзЕвЙЗ=пбнЬ=СдмСС=зк=Ь~бкK
If overheating occurs, e.g. due to an air opening being covered, the hair dryer automatically switches off the heater, cools it down with the fan and switches the heater on again shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from your head.
Blower
off style dry
Temperature
123 1 thin and damaged hair 2 dyed and affected hair 3 strong and healthy hair
Any blower and temperature settings can be combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched on at any setting; ideal for styling/ shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts of the hair. Nozzle must never touch the hair; select a gentle blower setting at a low temperature.
More information on the subject of Bosch styling can be found at www.bosch-personalstyle.com.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 7
Diffuser
en
Subject to alterations.
Ideal for smooth or out-of­condition hair. Thickens fine, long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp and distribute the air flow by circular movements. Set strong to high air flow.
PHD976 only. :
Ionisation
This hair dryer features an ion generator. Ions are naturally occurring electrically
charged particles. These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the ionisation is switched on.
Storage
Before putting the appliance away, leave it to cool down and pull out the mains plug.
Cleaning
Risk of electric shock!
_ЙСзкЙ=ЕдЙ~ебеЦ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙI=дЙ~оЙ=бн=нз=Еззд= Ззпе=~еЗ=ймдд=змн=нЬЙ=г~бел=йдмЦK=kЙоЙк= бггЙклЙ=нЬЙ=~ййдб~еЕЙ=бе=п~нЙкK
aç=åçí=ìëÉ=~=ëíÉ~ã=ÅäÉ~åÉêK
Wipe the outside of the appliance with
a damp cloth. Do not use sharp or abrasive detergents.
Rotate the air inlet grille in the direction of
the arrow and then remove. Rinse and dry the grille or clean with a soft paint brush. After cleaning the air inlet grille, re-attach and secure by rotating it against the direction of the arrow.
Technical specifications
PHD95.. PHD97..
Voltage
Power Frequency
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Page 8
Consignes de sécurité
fr
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement, respectez les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, remettez-lui cette notice. Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple l’utilisation dans les locaux du personnel de magasins, de bureaux, d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles, ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles d’habitation similaire.
m Risque d’électrocution et d’incendie !
Branchez et faites fonctionner l’appareil en respectant les indications figurant sur la plaque signalétique. L’utilisation de cet appareil par des enfants de moins de 8 ans est interdite. Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien par l’utilisateur, sont des activités qu’il ne faut pas permettre aux enfants sans surveillance. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. Débranchez la fiche mâle après chaque utilisation ou en cas de panne. Afin d’écarter tout danger, seul notre service après vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé. Veillez à ce que le cordon d’alimentation
N’entre pas en contact avec des pièces chaudes.Ne frotte pas contre des arêtes vives etNe vous en servez pas comme poignée de transport.
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
m Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur. N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux en train de goutter et sur des cheveux synthétiques.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau susceptible de se
fr
trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
m Danger de mort!
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec l’eau. Le danger persiste même avec l’appareil éteint ; pour cette raison, débranchez la fiche mâle de la prise de courant après utilisation et lorsque vous interrompez le séchage. L’incorporation, dans le secteur de la maison, d’un disjoncteur différentiel (jusqu’à 30 mA) apporte un supplément de sécurité. Faites vous conseiller par un installateur d’équipements électriques.
m Risque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
m Attention !
La buse d’ondulation et le diffuseur peuvent devenir très chauds ; laissez­les refroidir avant de les retirer.
Cette notice d’utilisation décrit différents modèles de sèche-cheveux et leurs accessoires.
Ventilateur
Utilisation
kЙ=кЙЕзмокЙт=а~г~бл=дЙл=зкбСбЕЙл= ЗЫ~лйбк~нбзе=Йн=ЗЙ=лзкнбЙ=Зм=оЙенбд~нЙмкK
sЙбддЙт=ДбЙе=¶=ЕЙ=имЙ=дЫзкбСбЕЙ=ЗЫ~лйбк~нбзе= кЙлнЙ=ЙсЙгйн=ЗЙ=йЙдмЕЬЙл=Йн=ЕЬЙоЙмсK
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un objet, le chauffage se désactive automatiquement et le ventilateur le refroidit ; le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les cheveux que vous voulez sécher avec une serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur env. 10 cm au dessus de la tête.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Arrêt Coiffer Sécher
Température
123 1 Cheveux minces et abîmés 2 Cheveux colorés et attaqués 3 Cheveux vigoureux et sains
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux de vitesse du ventilateur et ceux de température.
Page 10
Touche Cool
fr
Sous réserve de modifications.
Vous pouvez ajouter la fonction Cool à chaque niveau, pour affermir / mettre en forme votre coiffure à la fin du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher / mettre en forme certaines parties de votre chevelure. La buse ne doit pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et la température sur un niveau réduit. Informations avancées sur le thème Bosch-Styling à l’adresse www.bosch-personalstyle.com.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses et stressés. Il confère du volume aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges directement sur le cuir chevelu puis répartissez le flux en décrivant des mouvements rotatifs. Réglez le sèche-cheveux sur un flux d’air énergique à élevé.
PHD976 uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur d’ions.
Les ions sont des particules électriques chargées naturellement présentes dans l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent plus faciles à peigner Cette fonction réduit en outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter le générateur d’ions à tout niveau de marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge si vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
Avant de ranger l’appareil, laissez-lui le temps de refroidir et débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
Nettoyer
Risque d’électrocution !
^о~ен=ЗЙ=еЙннзуЙк=дЫ~йй~кЙбдI=д~бллЙтJдмб=дЙ=нЙгйл ЗЙ=кЙСкзбЗбк=Йн=З¨Дк~еЕЬЙт=д~=СбЕЬЙ=гЯдЙ=ЗЙ=д~= йкблЙ=ЗЙ=Езмк~енK=kЙ=йдзеЦЙт=а~г~бл=дЫ~йй~кЙбд= З~ел=дЫЙ~мK
kЫмнбдблЙт=а~г~бл=ЗЙ=еЙннзуЙмк=¶=о~йЙмкK
Essuyez le corps de l’appareil avec un
chiffon humide. N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs ou récurants.
Tournez la grille d’admission d’air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la grille et faites-la sécher ou nettoyez-la avec un pinceau à poils doux. Après le nettoyage, posez la grille d’admission d’air à plat et tournez-la en sens inverse de la flèche pour l’immobiliser.
Données techniques
PHD95.. PHD97..
Te ns i on
Puissance
Fréquence
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2012/19/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l'achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l'appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d'achat.
=
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
Istruzioni di sicurezza
it
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche queste istruzioni. Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non professionale. Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego ambienti riservati al personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli hotel e simili strutture abitative.
m Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati sulla targhetta d’identificazione. L’uso dell’apparecchio è vietato a bambini in età inferiore a 8 anni. L’uso di questi apparecchi è consentito a bambini in età di 8 anni o superiore ed a persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali oppure prive di esperienza e/o competenza, se sono sorvegliati o sono stati istruiti sull’uso sicuro di questo apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente. Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Dopo ogni uso, oppure in caso di guasto, estrarre la spina di alimentazione. Per evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti. Il cavo di alimentazione non deve essere
messo in contatto con oggetti caldi,tirato su spigoli vivi,usato per trasportare l’apparecchio.
Prima della pulizia estrarre la spina d’alimentazione.
m Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore. Non usare su capelli grondanti d’acqua o su capelli in materiale sintetico.
Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da bagno, lavandini o altri contenitori.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Page 12
m Pericolo di morte!
it
Non mettere mai l’apparecchio in contatto con acqua. Il pericolo è presente anche ad apparecchio spento, perciò estrarre la spina dopo l’uso e, in caso di interruzioni, durante l’uso. L’installazione di un interruttore differenziale fino a 30 mA nell’impianto domestico offre una protezione supplementare. Consultare un elettricista.
m Pericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
m Attenzione!
La bocchetta ondulatrice ed il diffusore possono surriscaldarsi, farli raffreddare prima di rimuoverli.
Queste istruzioni per l’uso descrivono diversi modelli di asciugacapelli con accessori.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дЫ~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~= з Зб=~лйбк~тбзеЙK
mкЙлн~кЙ=~ннЙетбзеЙ=ЕЬЙ=дЫ~йЙкнмк~=Зб= ~лйбк~тбзеЙ=кЙлнб=дбДЙк~=З~=йЙдб=Й=Е~йЙддбK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa di ostruzione di un’apertura dell’aria, l’asciugacapelli spegne automaticamente il riscaldamento, si raffredda con la ventola e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l’asciugatura preliminare di capelli asciugati con l’asciugamano, selezionare il grado forte della ventola con temperatura alta.
Tenere l’apertura della ventola a ca. 10 cm di distanza dalla testa.
Ventola
spento modellare asciugare
Temperatura
123 1 capelli sottili e danneggiati 2 capelli colorati e sciupati 3 capelli sani e vigorosi
Il grado della ventola ed il grado di temperatura possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto a qualsiasi grado, per consolidare/ modellare in modo ideale l’acconciatura dopo l’asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata il tasto è acceso a luce blu.
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo mirato determinate parti della capigliatura. La bocchetta non deve mai toccare direttamente i capelli; regolare la ventola su lenta con una temperatura bassa.
Ulteriori informazioni sul tema Bosch-Styling nel sito www.bosch-personalstyle.com.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
Diffusore
it
Con riserva di modifiche.
Ideale per capelli lisci o affaticati. Conferisce più volume ai capelli sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto con il cuoio capelluto e distribuire la corrente d’aria con movimenti circolari. Regolare una corrente di aria forte o alta.
Solo PHD976. :
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi e possono essere pettinati meglio. Inoltre si riducono i capelli «volanti».
Con l’interruttore, il generatore di ioni può essere aggiunto a qualsiasi grado.
Quando la ionizzazione è attiva, l’interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Prima di conservare l’apparecchio staccare la spina di rete e lasciarlo raffreddare.
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica!
mкбг~=ЗЙдд~=ймдбтб~=лн~ЕЕ~кЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙ= Й д~лЕб~кЙ=к~ССкЙЗЗ~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбзK= kзе бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=еЙддЫ~Еим~K
kзе=мнбдбтт~кЙ=йЙк=д~=ймдбтб~=ймдбнкбЕб=~=о~йзкЙK
Strofinare esternamente l’apparecchio con
un panno umido. Non usare prodotti corrosivi o abrasivi.
Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed asciugare la griglia oppure pulirla con un pennello morbido. Dopo la pulizia applicare dritta la griglia di aspirazione e fissarla mediante rotazione in senso contrario alla freccia.
Dati tecnici
PHD95.. PHD97..
Te ns i on e
Potenza Frequenza
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(waste electrical and electronic
equipement – WEEE). La direttiva
prescrive il quadro normativo per un
recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Page 14
Veiligheidsvoorschriften
nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige, niet-commerciële toepassingen. Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
m Gevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet bedienen. Deze apparaten kunnen worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het apparaat of indien er storing optreedt. Om gevaren te vermijden mogen reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze klantenservice. Het aansluitsnoer niet
in contact brengen met hete onderdelen,langs scherpe randen trekken,gebruiken om het apparaat op te tillen.
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.
m Het apparaat niet onderdompelen in water.
Geen stoomreiniger gebruiken. Niet gebruiken bij druipnat haar en kunststof haar.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip, wasbak enz. bevindt.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
m Levensgevaar!
nl
Het apparaat niet met water in contact brengen. Dit gevaar bestaat ook wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom na het gebruik en bij onderbrekingen tijdens het gebruik de stekker uit het stopcontact. Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging. Laat u adviseren door een elektromonteur.
m Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
m Attentie!
De onduleerkop en de diffuser kunnen heet worden, laat ze afkoelen voordat u ze verwijdert.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse haardrogermodellen met toebehoren.
Gebruik
aЙ=оЙенбд~нзкJ=зС=~~етмбЦзйЙебеЦ=еззбн= ~СЗЙввЙеK
wзкЦ=Йкоззк=З~н=ЗЙ=~~етмбЦзйЙебеЦ=окба= ДдбаСн=о~е=оЙтЙдл=Йе=Ь~кЙеK
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte luchtopening, schakelt de haardroger automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v. de ventilator en schakelt na korte tijd de verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge temperatuur om handdoekdroog haar te drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd houden.
Ventilator
uit stylen drogen
Temperatuur
123 1 dun en beschadigd haar 2 geverfd en futloos haar 3 krachtig en gezond haar
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand worden ingeschakeld en is ideaal voor het verstevigen of modelleren van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer de cool-functie is ingeschakeld.
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van specifieke gedeeltes van het haar. De kop mag het haar niet raken; zachte ventilatorstand en lage temperatuur instellen.
Meer informatie over Bosch-styling vindt u op: www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Page 16
Diffuser
nl
Wijzigingen voorbehouden.
Ideaal voor sluik of beschadigd haar. Geeft meer volume aan fijn, lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid plaatsen en de luchtstroom verdelen door draaiende bewegingen te maken. Een krachtige tot harde luchtstroom instellen.
Uitsluitend PHD976. :
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een ionengenerator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten zich makkelijker kammen. Bovendien wordt het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand worden ingeschakeld met behulp van de schakelaar.
De toets brandt rood wanneer de ionisatie-functie is ingeschakeld.
Opbergen
Apparaat laten afkoelen en de stekker uit het stopcontact trekken voordat u het opbergt.
Reinigen
Technische gegevens
PHD95.. PHD97..
Spanning
Vermogen Frequentie
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG over oude elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn vormt voor de gehele EU een kader voor de terugname en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoor­waarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Gevaar van elektrische schok!
^йй~к~~н=д~нЙе=~СвзЙдЙе=Йе=ЗЙ=лнЙввЙк=мбн=ЬЙн= лнзйЕзен~Ен=нкЙввЙе=оззкЗ~н=м=ЬЙн=кЙбебЦнK= eЙн ~йй~к~~н=ебЙн=зеЗЙкЗзгйЙдЙе=бе=п~нЙкK
dЙЙе=лнззгкЙбебЦЙк=ЦЙДкмбвЙеK
De buitenkant van het apparaat
schoonvegen met een vochtige doek. Geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster afspoelen en afdrogen of reinigen met een zacht kwastje. Na de reiniging het luchtinlaatrooster recht aanbrengen en vastzetten door hem tegen de pijlrichting in te draaien.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
Sikkerhedsanvisninger
da
Sørg for, at denne vejledning følger med apparatet, hvis det gives videre til en ny ejer. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger; det er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug. Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
m Fare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må udelukkende tilsluttes og anvendes i henhold til oplysningerne på typeskiltet. Apparatet må ikke benyttes af børn under 8 år. Disse apparater kan bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn. Må kun tages i brug, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk stikket ud efter brug eller hvis der opstår fejl. Reparationer på el-apparatet som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må kun foretages af vores kundeservice for at undgå skader. Ledningen må ikke
berøre varme dele,trækkes hen over skarpe kanter,benyttes som håndtag.
Træk netstikket ud før rengøring.
m Kom aldrig apparatet i vand.
Der må ikke benyttes damprensere. Det må ikke benyttes til vådt hår eller kunstigt hår.
Apparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks. i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Page 18
m Livsfare!
da
Apparatet må aldrig komme i berøring med vand. Det er også farligt, når apparatet er slukket. Træk derfor altid stikket ud efter brug, og når føntørringen afbrydes. Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets installation giver yderligere beskyttelse. Indhent råd hos en elektriker.
m Fare for kvælning!
Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale.
m OBS!
Onduleringsdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem afkøle, før de tages af.
Denne brugsvejledning beskriver forskellige modeller af hårtørrere med tilbehør.
Anvendelse
sЙенбд~нбзелJ=зЦ=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе=г™= ~дЗкбЦ=нбдЗ‹ввЙлK
p›кЦ=СзкI=~н=беЗлмЦебеЦл™ДебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк= СемЦ=зЦ=Ь™кK
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren automatisk og tænder automatisk igen efter et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et håndklæde, fortørres bedst med en kraftig luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
slukket style tørre
Temperatur
123 1 tyndt og beskadiget hår 2 farvet og angrebet hår 3 kraftigt og sundt hår
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert trin. Velegnet til at fastholde/forme frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når cool-funktionen er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning af bestemte dele af håret. Dysen må ikke berøre håret direkte; indstil blød blæsning med lav temperatur.
Yderligere informationer vedr. temaet Bosch-Styling findes under www.bosch-personalstyle.com.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 19
Diffuser
da
Ændringer forbeholdes.
Velegnet til glat eller slidt hår. Giver fint, langt eller halvlangt hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på hårbunden og fordel luftstrømmen ved at bevæge diffuseren cirkulært. Indstil kraftig til høj luftstrøm.
Kun PHD976. :
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes inaturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er nemmere at rede. Desuden „flyver“ håret ikke så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisation­funktionen er aktiveret.
Opbevaring
Lad apparatet afkøle, før det opbevares, og træk elstikket ud.
Rengøring
Fare for elektrisk stød!
i~З=~йй~к~нЙн=~Св›дЙI=С›к=ЗЙн=кЙеЦ›кЙлI=зЦ=нк‹в= ЙдлнбввЙн=мЗK=hзг=~дЗкбЦ=~йй~к~нЙн=б=о~еЗK
aЙк=г™=бввЙ=ДЙеуннЙл=З~гйкЙелЙкЙK
Tør apparat af udvendigt med en fugtig klud.
Der må ikke anvendes stærke eller skurende rengøringsmidler.
Drej luftåbningsgitteret i pilens retning og
tag det af. Skyl gitteret og tør det af eller rengør det med en blød pensel. Sæt luftåbningsgitteret på plads igen efter rengøring ved at holde det lige og dreje det imod pilens retning.
Tekniske data
PHD95.. PHD97..
Spænding
Effekt Frekvens
220–240V~
1800W 2000W
50–60Hz
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater og vær med til at skåne miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspladserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti. Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod beregning. Indsendelse til reparation. Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, 2750 Ballerup, tlf. 44-898985. På reparationer ydes 12 måneders garanti. De kan naturligvis også indsende apparatet gennem Deres lokale forhandler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Page 20
Sikkerhetshenvisninger
no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den. Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre, må denne veiledningen vedlegges. Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller lignende anvendelser og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f.eks. bruk i rom som er ment for medarbeidere i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre produksjonsrom, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller lignende oppholdsenheter.
m Fare for strømstøt og brannfare!
Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på typeskiltet. Barn under 8 år må ikke få betjene apparatet. Barn fra og med 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og/eller viten, må kun få betjene dette apparatet når de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruken av apparatet og har blitt instruert om farer som kan oppstå i forbindelse med bruken. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og vanlig vedlikehold må ikke foretas av barn uten oppsyn. Det må kun benyttes når ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på ytre skade. Støpselet må trekkes ut etter hver bruk eller dersom det oppstår en feil. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av ledningen, må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare. Ledningen må ikke
komme i berøring med varme deler,trekkes over skarpe kanter,brukes til å bære apparatet i.
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
m Apparatet må aldri dyppes ned i vann.
Ikke bruk damprenser. Må ikke brukes ved dryppende vått hår eller hår av kunstfiber.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke i nærheten av f.eks. badekar, vask eller andre beholdere som er fylt med vann.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
m Livsfare!
no
Apparatet må ikke komme i berøring med vann. Det kan også være fare ved apparater som er slått av, derfor bør alltid støpselet trekkes ut etter bruk eller ved avbrudd i bruken. Ekstra beskyttelse gir en installasjon av en jordfeilbryter inntil 30 mA i husets el-installasjon. Vennligst la deg informere av en elektroinstallatør.
m Fare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
m Obs!
Onduleringsdysen og diffuseren kan bli varme, før de tas av, bør apparatet avkjøles.
Denne bruksveiledningen beskriver forskjellige modeller for hårtørker med tilbehør.
Bruk
sбСнЙе=зЦ=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=г™=~дЗкб= нбдЗЙввЙлK
m~лл=й™=~н=беелмЦбеЦл™йебеЦЙе=Йк=Скб=Сзк= дз зЦ=Ь™кK
Ved overoppheting, f.eks. dersom en luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren automatisk av, viften avkjøler apparatet og varmen slås på etter kort tid igjen.
for å forhåndstørke hår som er tørket med håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
av legge tørke
Temperatur
123 1 tynt og skadet hår 2 farget og slitt hår 3 kraftig og sundt hår
Vifte- og temperaturknappene kan kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert trinn, den er ideell for å feste/forme frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte hårdeler. Dysen må aldri direkte berøre håret. Still inn en myk luftstrøm med lav temperatur.
Mere informasjon om temaet Bosch-Styling finnes under www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Page 22
Diffuser
no
Endringer forbeholdes.
Ideell for glatt eller slitt hår. Gir fint, langt hår eller halvlangt hår mer volum.
Sett stiftene direkte på hodebunnen og fordel luftstrømmen med kretsende bevegelser. Still inn en kraftig eller høy luftstrøm.
Kun PHD976. :
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ione­generator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut. I tillegg blir det ikke “rusket” og kruser seg mye mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg “flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen er innkoplet.
Oppbevaring
Apparatet må avkjøles før det legges bort for oppbevaring og støpselet må trekkes ut.
Rengjøring
Fare for strømstøt!
c›к=кЙеЦа›кбеЦ=г™=~йй~к~нЙн=~ова›дЙл=зЦ= лн›йлЙдЙн=нкЙввЙл=мнK=^йй~к~нЙн=г™=~дЗкб= ЗуййЙл=еЙЗ=б=о~ееK
fввЙ=Дкмв=З~гйкЙелЙкK
Apparatet må kun tørkes av utvendig med
en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller skurende midler.
Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk det med en myk pensel. Etter rengjøringen må inntaksgitteret for luft settes på igjen og dreies på i pilens retning til det er skrudd fast.
Tekniske data
PHD95.. PHD97..
Spenning
Effekt Frekvens
220–240V~
1800W 2000W
50–60Hz
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske direktivet 2012/19/EG som kjennetegner gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Dette direktivet angir rammen for returnering og gjenvinning av de gamle apparatene som er gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
Säkerhetsanvisningar
sv
Läs noga igenom bruksanvisningen och följ den. Spara den! Bifoga denna bruksanvisning vid ägarbyte. Denna apparat är avsedd att användas i ett vanligt hushåll eller icke yrkesmässigt hushåll. Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär, ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder apparaten.
m Risk för stötar och brandfara!
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på apparatens typskylt. Barn under 8 år får inte använda apparaten. Dessa apparater får användas av barn 8 år och äldre och av personer med reducerad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om de står under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och om de förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet. Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och skötsel får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Apparaten får inte användas om den eller sladden är skadad. Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget efter varje användning samt vid ett eventuellt fel. Reparationer på apparaten, t.ex. byte av sladd, får endast utföras av vår kundeservice. Detta för att undvika skador på person. Se till att sladden inte
komma i kontakt med heta föremål,dras över vassa kanter,används att bära apparaten i.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget före rengöring.
m Doppa aldrig apparaten i vatten!
Använd aldrig ångrengörare. Använd inte på droppvått hår eller konstgjort hår.
Använd inte nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Page 24
m Livsfara!
sv
Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. Risken kvarstår även om apparaten är avstängd, dra därför ut sladden ur vägguttaget efter användning och även när du gör en paus i arbetet. Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser ut vid 30 mA felström. Rådfråga en elinstallatör.
m Kvävningsrisk!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
m Obs!
Koncentratorn och diffusorn kan bli heta, låt dem svalna innan du lossar dem.
Denna bruksanvisning beskriver flera olika modeller av hårtorken med tillbehör.
Användning
q®Ев=~дЗкбЦ=îÉê=ййебеЦ~ке~=оЙк=Сд®вн= кЙлйK=дмСнбелмЦK= pЙ=нбдд=~нн=ййебеЦЙе=∏оЙк=дмСнбелмЦЙн=Ь™дд~л= Ñêá=Ñê™å=äìÇÇ=çÅÜ=Ü™êK
Om hårtorken överhettas, t.ex. om en luftöppning täcks över, stänger den auto­matiskt av värmen, men kyler av fläkten och värmen sätts sedan på igen efter en kort stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur för att förtorka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd från håret.
Fläkt
av styling torkning
Temperatur
123 1 tunt och skadat hår 2 färgat och angripet hår 3 kraftigt och friskt hår
Fläkthastighet och temperatur kan kombineras på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen oberoende av fläkthastighet och temperatur. Lämplig för att ge stadga åt resp. forma frisyren sedan håret torkat.
Knappen lyser blå när Cool­funktionen är påslagen.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 25
Koncentrator
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Används för att torka resp. forma vissa bestämda ställen på håret. Munstycket får aldrig röra direkt vid håret; ställ in mjuk fläktgång och låg temperatur.
Mer informationen om Bosch-Styling finner du på www.bosch-personalstyle.com.
Diffuser
Mycket bra vid slätt eller nött hår. Ger mer volym åt tunt, långt och halvlångt hår. Tryck diffusors stiften lätt direkt mot hårbotten och fördela luftströmmen med vågformade rörelser. Ställ in stark till kraftig fläktgång.
Gäller endast modell PHD976. :
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns inaturen.
De gör håret mjukare och därför lättare att kamma. Dessutom gör de håret mindre ”flygiga”.
Jongeneratorn kan kopplas på i alla lägen med brytaren.
Brytaren lyser röd när jonisering är påslagen.
Förvaring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna före förvaring.
Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning
och dra av det. Skölj gallret och torka det eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter rengöringen tillbaka gallret och vrid i motsatt riktning mot pilen tills det sitter fast.
Tekniska data
PHD95.. PHD97..
Spänning Effekt
Frekvens
220–240V~
1800W 2000W
50–60Hz
Den gamla apparaten
Denna apparat ar markert enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om gamla elektriska och elektroniska apparater (waste electrical and
Direktivet anger ramen för återta-gande och återvinning av gamla apparater inom EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat.
electronic equipment – WEEE).
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument­bestämmelser. Den fullständiga texten finns hos din handlare. Spar kvittot.
Rengöring
Risk för elektriska stötar!
aк~=мн=лнбЕввзен~внЙе=мк=о®ЦЦмнн~ЦЙн=зЕЬ=д™н= ~йй~к~нЙе=ло~де~=СêÉ=êÉåÖкбеЦK=aзйй~=~дЗкбЦ= ~йй~к~нЙе=б=о~ннЙе>
^ео®еЗ=~дЗкбЦ=™еЦкЙеЦê~êÉK
Apparaten torkas av med fuktig duk på
utsidan. Använd inga starka eller repande rengöringsmedel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Page 26
Turvallisuusohjeita
fi
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa sen mukana myös nämä ohjeet. Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten henkilökunnan tiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
m Sähköiskun vaara ja palovaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen pistorasiaan. Alle 8-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on ensin neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä. Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja vian ilmetessä. Laitteen korjaukset, esim. liitäntäjohdon vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltoliike. Varo, ettei liitäntäjohto
joudu kosketuksiin kuumien pintojen kanssa;vaurioidu terävien reunojen vuoksi;älä kanna laitetta liitäntäjohdosta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.
m Älä upota laitetta veteen.
Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä kuivaa laitteella vettävaluvia hiuksia tai synteettisiä hiuksia.
Älä käytä hiustenkuivainta kylpyammeen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
m Hengenvaara!
fi
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden kanssa. Vaikka laite on kytketty pois päältä, irrota aina pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja kun keskeytät hiusten kuivaamisen. Lisäsuojaksi voi asentaa virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA). Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
m Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
m Huom.!
Ilmankeskitin ja -hajoitin voivat kuumentua käytössä melko paljon, anna niiden jäähtyä ennen irrottamista.
Käyttöohje on tarkoitettu erimallisille hiustenkuivaimille ja niiden varusteille.
Käyttö
ыд®=йЙбн®=ймЬ~ддмлJ=н~б=бдг~езннз~мввза~K s~кгблн~=гулI=ЙннЙб=бдг~езннз~мвзлл~=здЙ=
åуЬн®®=н~б=Ьбмвлб~K
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon peittyessä, hiustenkuivain kytkee automaattisesti lämpövastuksen pois päältä, puhallin jäähdyttää sen ja hetken kuluttua lämpövastus kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus valitsemalla voimakas puhallusteho ja korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä hiuksista.
Puhallusteho
Pois Muotoilu Kuivaus
Lämpötila
123 1 ohuet ja vahingoittuneet hiukset 2 värjätyt ja rasittuneet hiukset 3 vahvat ja terveet hiukset
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle kaikissa asennoissa. Soveltuu ihanteellisesti kampauksen kiinteyttämiseen/muotoiluun kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo, kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/ muotoiluun. Suutin ei saa koskettaa hiuksia; valitse pehmeä puhallus ja alhainen lämpötila. Lisätietoa aiheesta Bosch-Styling löydät osoitteesta www.bosch­personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
Page 28
Ilmanhajoitin
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Sopii ihanteellisesti sileille tai rasittuneille hiuksille. Sillä saat enemmän tuuheutta ohuisiin, pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten tyveen ja liikuta suutinta pyörivin liikkein, jolloin ilmavirta jakaantuu hiuksiin laajalle alalle. Valitse voimakas puhallus.
Vain PHD976. :
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla. Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia. Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten sähköistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Säilytys
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
fккзн~=йблнзвЙ=йблнзк~лб~лн~=а~=~ее~=д~бннЙЙе= а®®Ьну®=ЙееЙе=лЙе=ймЬЗблн~гблн~K=ыд®=мйзн~= д~бнЙнн~=оЙнЙЙеK
ûä®=â®óí®=ÜукуймЬЗблнбен~K
Pyyhi laitteen ulkopinnat puhtaaksi
kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusmenetelmiä.
Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan ja
irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa tai puhdista se pehmeällä siveltimellä. Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se paikalleen ja kierrä päinvastaiseen suuntaan kuin nuoli.
Tekniset tiedot
PHD95.. PHD97..
Jännite
Te ho Ta aj u us
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2012/19/EY mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktiivi antaa puitteet käytöstä poistettujen laitteiden palautusoikeu­desta ja hyödyntämisestä ja se koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai kunnan virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
Advertencias de seguridad
es
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. En caso de ceder el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las presentes instrucciones de uso. Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden aquéllas en salas de personal en oficinas, comercios, explotaciones agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes de pensiones, hostales, casas de huéspedes, etc.
m ¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran en la placa de características del mismo. ¡Los niños menores de 8 años no deberán usar ni manipular el aparato! Estos aparatos solo podrán ser usados por niños mayores de 8 años o personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos, en caso de que cuenten con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el cuidado del aparato no podrán ser efectuados por niños si no cuentan con la supervisión de una persona adulta responsable de su seguridad. No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos. Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar cualquier situación de peligro para el usuario, las reparaciones que fuera necesario efectuar en el aparato, como por ejemplo sustituir el cable de conexión defectuoso, sólo pueden ser ejecutadas por personal especializado del Servicio Técnico Oficial de la marca. Prestar atención a que el cable de conexión del aparato
no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes,
ser arrastrado por encima de bordes o cantos cortantesser usado para transportar el aparato.
Antes de iniciar la limpieza del aparato, extraer el cable de conexión de la red eléctrica.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Page 30
m ¡No sumergir nunca el aparato en agua!
es
¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato para secar el cabello mojado ni para secar cabellos sintéticos.
No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos o cualquier otro recipiente lleno de agua!
m ¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con el agua! Existe peligro incluso con el aparato desconectado, por lo tanto, después de su uso y cuando se realice una pausa mientras se use, deberá retirarse la clavija de la toma de corriente. Una protección adicional se puede lograr instalando en la red eléctrica de la vivienda un interruptor de corriente diferencial hasta 30 mA. Consulte a este respecto con un electricista autorizado.
m ¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
m ¡Atención!
La boquilla concentradora del aire y el difusor pueden calentarse fuertemente durante su uso. Por ello deberá dejarlos enfriar antes de retirarlos del aparato.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de aparato con accesorios.
Uso
kз=ЕмДкбк=еб=зДлнкмбк=емеЕ~=д~л=~ДЙкнмк~л= ЗЙ ~лйбк~Ебμå=ç=ë~äáÇ~=ÇÉä=~áêÉK
mкЙлн~к=~нЙеЕбμе=~=имЙ=д~=~ДЙкнмк~=ЗЙ= ~лйбк~Ебμе=ЗЙд=~бкЙ=Йлн¨=лбЙгйкЙ=дбДкЙ=ЗЙ= йЙдмл~л=з=Е~ДЙддзлK
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo al estar obstruida una de las aberturas de entrada del aire, el secador desconecta automáticamente la calefacción, se enfría a través del ventilador y vuelve conectar automáticamente la calefacción al cabo de unos instantes.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Para el secado del cabello húmedo (secado con toalla), se aconseja seleccionar las posiciones correspondientes a gran caudal de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una distancia de aprox. 10 cm respecto a la cabeza.
Ventilador
Desconexión Moldear Secar
Page 31
Temperatura
es
123 1 Cabello fino y dañado 2 Cabello teñido y sometido a esfuerzo 3 Cabello fuerte y sano
Los escalones de potencia y de temperatura del secador se pueden combinar libremente entre sí.
Tecla «Cool» para aire frío
Esta tecla se puede activar con cualquiera de las posiciones de trabajo del secador seleccionada. La función es ideal para moldear y fijar el peinado, tras secar el cabello.
Al activar la función del aire frío, la tecla se ilumina de color azul.
Sólo para el modelo PHD976. :
Ionización
Este secador de pelo está equipado con un generador de iones.
Los iones son partículas cargadas eléctrica­mente, generadas por la naturaleza, que desarrollan un efecto suavizador sobre el cabello, facilitando su peinado. Además contribuyen a que el cabello luzca liso y sedoso, reduciendo el «electrizado» del mismo.
El generador de iones se puede usar en combinación con cualquier escalón de potencia del secador.
Al activar la función ionizadora, el mando se ilumina de color rojo.
Guardar el aparato
Dejar enfriar el aparato y retirar el cable de conexión de la toma de corriente antes de guardarlo.
Limpieza y conservación
Boquilla concentradora del aire
Para secar y moldear determinadas zonas del cabello. La boquilla no debe entrar nunca en contacto directo con el cabello. Ajustar un caudal de aire suave, con temperatura baja.
Más información al respecto podrá encontrarla en nuestra página www.bosch-personalstyle.com.
Difusor
Accesorio ideal para el cabello liso o sometido a fuerte desgaste. Da más volumen al cabello fino, largo o semilargo.
Apoyar los dedos del difusor directamente sobre el cuero cabelludo y distribuir el aire
caliente mediante movimientos giratorios a concéntricos. Seleccionar un caudal de aire de fuerte a alto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
¡Peligro de descargas eléctricas!
aЙа~к=ЙеСкб~к=Йд=~й~к~нз=у=кЙнбк~к=Йд=Е~ДдЙ= ЗЙ ЕзеЙсбμе=ЗЙ=д~=нзг~=ЗЙ=ЕзккбЙенЙ=~енЙл= ЗЙ дбгйб~кдзK=kз=лмгЙкЦбк=емеЕ~=Йд=~й~к~нз= Йе ~Цм~>
kз=мнбдбт~к=дбгйб~Ззк~л=ЗЙ=о~йзк>
Limpiar el aparato por fuera con un paño
húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos ni abrasivos!
Girar la rejilla de entrada del aire en la
dirección señalada por la flecha y retirarla del aparato. Enjuagar y secar la rejilla o limpiarla con un pincel. Colocarla a continuación en posición vertical en su emplazamiento y fijarla girándola en la dirección opuesta a la señalada por la flecha.
Características técnicas
PHD95.. PHD97..
Te ns i ón
Potencia Frecuencia
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Page 32
Consejos para la eliminación
es
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones.
de embalajes y el desguace de aparatos usados
El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea CE/2012/19 relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión
Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH, se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante el período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH. En el caso de que el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas, cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas después del primer uso, ni averías producidas por causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico. Igualmente no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento producidas por causas no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las instrucciones de funcionamiento y mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA. Todos nuestros técnicos van provistos del correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le acredita como Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su identificación.
MODELO: FD: E-Nr.: F. COMPRA:
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
Instruções de segurança
pt
Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade e guardá-las. Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções devem acompanhá-lo. Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para outras utilizações não industriais semelhantes a um lar. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em espaços para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
m Perigo de choque eléctrico e perigo de incêndio!
Ligar e utilizar a máquina apenas de acordo com as indicações da chapa de características. Crianças com menos de 8 anos não podem utilizar o aparelho. Estes aparelhos podem ser utilizados por crianças a partir dos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente supervisadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. Crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão. Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Desligar a ficha da tomada depois de cada utilização ou em caso de anomalia. Reparações na máquina, como p. ex. substituição de um cabo eléctrico danificado, só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se evitarem situações de perigo. O cabo eléctrico não deve
não deve entrar em contacto com componentes quentes,ser puxado sobre arestas aguçadas,ser utilizado como pega para transporte.
Antes da limpeza, desligar a ficha da tomada.
m Nunca mergulhar a máquina em água.
Não utilizar qualquer aparelho de limpeza a vapor. Não utilizar em cabelos encharcados nem em cabelo sintético.
Não utilizar próximo de água, que se encontre na banheira, lavatório ou outros recipientes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Page 34
m Perigo de morte!
pt
Nunca colocar o aparelho em contacto com água. Existe perigo mesmo com o aparelho desligado, pelo que, depois da sua utilização ou em caso de interrupção durante a utilização, desligar a ficha da tomada. Com a montagem dum interruptor de segurança para corrente de fuga até 30 mA na instalação doméstica, obter-se-á uma protecção adicional. Consulte um electricista.
m Perigo de asfixia!
Não deixar crianças brincarem com o material da embalagem.
m Atenção!
O bico para ondulação e o difusor podem ficar quentes. Aguardar que arrefeçam antes de os retirar.
Estas instruções de serviço descrevem diversos modelos de secador de cabelo com acessórios.
Utilização
kмеЕ~=н~й~к=~=нмкДбе~=зм=~=~ДЙкнмк~=ЗЙ= ~лйбк~´©з=ЗЙ=~кK
qЙк=Йг=~нЙе´©з=имЙ=~=~ДЙкнмк~=ЗЙ=~лйбк~´©з ЗЙ=~к=ЗЙоЙ=Йлн~к=дбгй~=ЗЙ=Сбзл=зм=Е~ДЙдзлK
Em caso de sobreaquecimento, p. ex. devido a obstrução de uma abertura de ventilação, o secador desliga automaticamente, arrefece graças ao ventilador e volta a ligar o aquecimento, passado pouco tempo.
Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco com uma toalha, seleccionar uma fase forte para a turbina e uma temperatura alta.
Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm afastada da cabeça.
Turbina
desligar dar forma secar
Temperatura
123
1 cabelo fino e estragado
=
2 cabelo pintado e enfraquecido 3 cabelo forte e saudável
As fases do ventilador e da temperatura podem ser combinadas a gosto.
Tecla Cool
A tecla Cool pode ser activada em qualquer fase, para que seja dada ao cabelo, depois de seco, a melhor fixação ou a melhor forma.
A tecla está iluminada a azul, se a função Cool estiver activada.
Bico para ondulação
Para secar/dar forma a determinadas zonas do cabelo. O bico nunca deve entrar em contacto directo com o cabelo; regular a turbina suave com temperatura baixa.
Mais informações sobre o tema Bosch-Styling em www.bosch-personalstyle.com.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 35
Difusor
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
Ideal para cabelo liso ou resistente. Dà mais volume a cabelos finos elongos.
Colocar os pinos directamente sobre o couro cabeludo e distribuir a corrente de ar através de movimentos circulares. Fazer uma regulação da corrente de ar forte até alta.
Apenas o PHD976. :
Ionização
Este secador de cabelo está equipado com um gerador de iões.
Iões são partículas carregadas de electricidade existentes na Natureza.
Devido a isso, os cabelos ficam mais macios e fáceis de pentear. Além disso, o «voar» dos cabelos é mais reduzido.
Através do interruptor, o gerador iónico pode ser ligado para qualquer fase.
O interruptor está iluminado a vermelho se a ionização estiver activada.
Arrumação
Antes de guardar o aparelho, deixar que arrefeça e retirar a ficha da tomada.
Limpeza
Dados Técnicos
PHD95.. PHD97..
Te ns ã o
Potência Frequência
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2012/19/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (waste electrical and electronic equipment – WEEE). A Norma prevê as condições para recolha e valorização de aparelhos usados, a vigorar em toda aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país, em que o mesmo for adquirido. O Agente onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço em garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
Perigo de choque eléctrico!
^енЙл=ЗЙ=дбгй~к=з=~й~кЙдЬзI=ЗЙбс~к=имЙ= ~ккЙСЙ´~=Й=кЙнбк~к=~=СбЕЬ~=З~=нзг~З~K=kмеЕ~= гЙкЦмдЬ~к=~=г•имбе~=Йг=•Цм~K
k©з=мнбдбт~к=им~димЙк=~й~кЙдЬз=ЗЙ=дбгйЙт~= ~о~йзкK
Limpar o exterior da máquina com um
pano húmido. Não utilizar detergentes agressivos ou abrasivos.
Rodar a grelha de entrada de ar no sentido
da seta e desmontá-la. Lavar e secar a grelha ou limpá-la com um pincel macio. Depois da limpeza, assentar a grelha de entrada de ar no secador e fixá-la através de rotação em sentido contrário ao da seta.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Page 36
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
el
РбсбкблеЯуие нб дйбвЬуефе кблЬ фйт пдзгЯет чсЮузт, нб фйт фзсеЯфе кбй нб фйт цхлЬоефе! Уе ресЯрфщуз рбсбчюсзузт фзт ухукехЮт уе фсЯфпхт рсЭрей нб дюуефе мбжЯ кбй фйт рбспэует пдзгЯет. З рбспэуб ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб фп нпйкпкхсйь Ю гйб рбсьмпйет ме бхфЭт фпх нпйкпкхсйпэ, мз ербггелмбфйкЭт ецбсмпгЭт. ЕцбсмпгЭт рбсьмпйет ме нпйкпкхсйь ресйлбмвЬнпхн р. ч. фз чсЮуз уе чюспхт рспущсйнЮт рбсбмпнЮт хрбллЮлщн кбфбуфзмЬфщн, гсбцеЯщн, бгспфйкюн кбй Ьллщн ербггелмбфйкюн ерйчейсЮуещн кбиют кбй фз чсЮуз брь енпйкйбуфЭт рбнуйьн, мйксюн оенпдпчеЯщн кбй рбсьмпйщн кбфблхмЬфщн.
m КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт кбй кЯндхнпт рхскбгйЬт!
УхндЭефе кбй чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнп уэмцщнб ме фб уфпйчеЯб рпх дЯнпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх бхфЮт. РбйдйЬ кЬфщ фщн 8 ефюн ден ерйфсЭрефбй нб чейсЯжпнфбй фз ухукехЮ. Пй ухукехЭт бхфЭт мрпспэн нб чсзуймпрпйпэнфбй брь рбйдйЬ брь 8 ефюн кбй Ьнщ кбй брь рсьущрб ме мейщмЭнет цхуйплпгйкЭт, бйуизфЮсйет Ю нпзфйкЭт йкбньфзфет Ю Эллейшз емрейсЯбт кбй/Ю гнюузт, ьфбн ерйвлЭрпнфбй Ю Эчпхн кбфбсфйуфеЯ учефйкЬ ме фзн буцблЮ чсЮуз фзт ухукехЮт кбй Эчпхн кбфбнпЮуей фпхт кйндэнпхт рпх брпссЭпхн брь бхфЮ. Фб рбйдйЬ ден ерйфсЭрефбй нб рбЯжпхн ме фз ухукехЮ. П кбибсйумьт кбй з ухнфЮсзуз брь фпн чсЮуфз ден ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй брь рбйдйЬ чщсЯт ерЯвлешз. ЧсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ мьнпн, ьфбн бхфЮ кбй фп кблюдйь фзт ден рбспхуйЬжпхн влЬвет. МефЬ брь кЬие чсЮуз фсбвЬфе фп цйт брь фзн рсЯжб, фп Ядйп кбй уе ресЯрфщуз влЬвзт. ЕрйукехЭт уфз ухукехЮ, р. ч. бллбгЮ чблбумЭнпх кблщдЯпх, ерйфсЭрефбй нб екфелпэнфбй мьнпн брь фз дйкЮ мбт хрзсеуЯб фечнйкЮт еохрзсЭфзузт релбфюн, гйб нб брпцеэгпнфбй пй кЯндхнпй. Фп фспцпдпфйкь кблюдйп ден ерйфсЭрефбй
нб Эсией уе ербцЮ ме кбхфЬ мЭсз пэфе,нб фсбвзчфеЯ ррЬнщ брь бйчмзсЭт Ьксет пэфе,нб чсзуймпрпйзиеЯ щт лбвЮ гйб фз мефбцпсЬ фзт ухукехЮт.
Рсйн фпн кбибсйумь фсбвЮофе фп цйт брь фзн рсЯжб.
m Мз вхиЯуефе фз ухукехЮ рпфЭ мЭуб уе несь.
Мз чсзуймпрпйЮуефе бфмпкбибсйуфЮ. Нб мз чсзуймпрпйеЯфбй уе мбллйЬ рпх уфЬжпхн Ю уе ухниефйкЬ, шеэфйкб мбллйЬ.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 37
Нб мз чсзуймпрпйеЯфбй кпнфЬ уе несь рпх ресйЭчефбй уе
el
мрбнйЭсет, нйрфЮсет Ю Ьллб дпчеЯб.
m КЯндхнпт-ИЬнбфпт!
Мз цЭсефе фз ухукехЮ рпфЭ уе ербцЮ ме несь. КЯндхнпт хрЬсчей ерЯузт ме бренесгпрпйзмЭнз фз ухукехЮ, гй’ бхфь мефЬ фз чсЮуз кбй уе дйбкпрЮ кбфЬ фз чсЮуз вгЬжефе фп цйт брь фзн рсЯжб. Рсьуиефз рспуфбуЯб рспуцЭсей з фпрпиЭфзуз рспуфбфехфйкпэ дйбкьрфз сеэмбфпт дйбсспЮт мЭчсй 30 mA уфзн пйкйбкЮ егкбфЬуфбуз. Рбсбкблпэме жзфЮуфе фз ухмвпхлЮ злекфспльгпх.
m КЯндхнпт буцхоЯбт!
Мзн бцЮнефе фб рбйдйЬ нб рбЯжпхн ме фб хлйкЬ ухукехбуЯбт.
m РспупчЮ!
Фп бкспцэуйп уфЬйлйгк кбй з цхупэнб мрпспэн нб кбЯне, рсйн фзн бцбЯсеуз бцЮуфе фб нб ксхюупхн.
Пй рбспэует пдзгЯет чсЮузт ресйгсЬцпхн дйЬцпсб мпнфЭлб уеупхЬс ме еобсфЮмбфб.
ЧсЮуз
Мзн кблэрфефе рпфЭ фп Ьнпйгмб фпх бнемйуфЮсб Ю фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт.
РспуЭчефе нб дйбфзсеЯфбй фп Ьнпйгмб бнбссьцзузт рЬнфпфе кбибсь брь чнпэдйб кбй фсЯчет.
Уе ресЯрфщуз хресиЭсмбнузт, р. ч. льгщ кЬлхшзт кЬрпйпх бнпЯгмбфпт бесйумпэ, фп уеупхЬс иЭфей бхфьмбфб фз иЭсмбнуз екфьт лейфпхсгЯбт, шэчефбй мЭущ фпх бнемйуфЮсб кбй ербнбиЭфей мефЬ брь уэнфпмз дйЬскейб фз иЭсмбнуз уе лейфпхсгЯб. Гйб фп рспкбфбскфйкь уфЭгнщмб фщн мбллйюн мефЬ фп уфЭгнщмб ме рефуЭфб цспфЭ ерйлЭофе фзн йучхсЮ вбимЯдб бнемйуфЮсб ме хшзлЮ иесмпксбуЯб. КсбфЬфе фп Ьнпйгмб фпх бнемйуфЮсб уе брьуфбуз рес. 10 cm брь фп кецЬлй.
БнемйуфЮсбт
Off цпсмЬсйумб уфЭгнщмб
ИесмпксбуЯб
123
1 лерфЬ кбй кбфеуфсбммЭнб мбллйЬ 2 вбммЭнб кбй кбфбрпнзмЭнб мбллйЬ 3 гесЬ кбй хгйЮ мбллйЬ
Пй вбимЯдет фзт цфесщфЮт кбй фзт иесмпксбуЯбт мрпспэн нб ухндхЬжпнфбй кбфЬ впэлзуз.
РлЮкфсп Cool
Фп рлЮкфсп Cool мрпсеЯ нб рбфзиеЯ рсьуиефб уе кЬие вбимЯдб, гйб фп йдбнйкь цйоЬсйумб/цпсмЬсйумб фзт кьммщузт мефЬ фп уфЭгнщмб. Фп рлЮкфсп еЯнбй бнбммЭнп мрле, ьфбн еЯнбй енесгпрпйзмЭнз з лейфпхсгЯб Cool.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Page 38
Бкспуфьмйп гйб пнфпхлбуйьн
el
Гйб фп уфЭгнщмб/цпсмЬсйумб псйумЭнщн фмзмЬфщн фщн мбллйюн. Фп бкспуфьмйп ден ерйфсЭрефбй нб всЯукефбй рпфЭ
схимЯуфе уфзн брблЮ вбимЯдб фпх бнемйуфЮсб кбй чбмзлЮ иесмпксбуЯб. Ресйууьфесет рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фп иЭмб Bosch-уфЬйлйнгк иб всеЯфе уфзн йуфпуелЯдб www.bosch-personalstyle.com.
уе Ьмеуз ербцЮ ме фб мбллйЬ,
Цхупэнб
ЙдбнйкЮ гйб Яуйб Ю фблбйрщсзмЭнб мбллйЬ. РспудЯдей уфб лерфЬ мбксйЬ Ю змЯкпнфб мбллйЬ ресйууьфесп ьгкп. ВЬлфе фйт бкЯдет уе Ьмеуз ербцЮ ме фп кецЬлй кбй кбфбнЭмефе фп сеэмб фпх бЭсб ме кхклйкЭт кйнЮуейт. СхимЯуфе дхнбфь Эщт хшзль сеэмб бЭсб.
Müío PHD976. :
Йпнйумьт
Фп уеупхЬс бхфь еЯнбй еопрлйумЭнп ме йпнпгеннЮфсйб. Фб йьнфб еЯнбй ущмбфЯдйб ме злекфсйкь цпсфЯп рпх хрЬсчпхн уфз цэуз. ЧЬсз у' бхфЬ фб мбллйЬ убт гЯнпнфбй мблбкьфесб кбй мрпсеЯфе нб фб чфенЯжефе ехкпльфесб. ЕрйрлЭпн мейюнефбй п ”злекфсйумьт” фщн мбллйюн.
З йпнпгеннЮфсйб мрпсеЯ ме фпн дйбкьрфз нб феиеЯ уе кЬие вбимЯдб рсьуиефб уе лейфпхсгЯб. П дйбкьрфзт кьккйнпт, ьфбн Эчей феиеЯ рсьуиефб п йпнйумьт уе лейфпхсгЯб.
еЯнбй бнбммЭнпт
Цэлбоз
Рсйн фз цэлбоз бцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей кбй вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб.
Кбибсйумьт
КЯндхнпт злекфспрлзоЯбт!
Рсйн фпн кбибсйумь бцЮуфе фз ухукехЮ нб ксхюуей кбй вгЬлфе фп цйт брь фзн рсЯжб. Мз вхиЯуефе фз ухукехЮ рпфЭ мЭуб уе несь.
Мз чсзуймпрпйЮуефе бфмпкбибсйуфЮ.
КбибсЯуфе фз ухукехЮ еощфесйкЬ, укпхрЯжпнфЬт фзн ме всегмЭнп рбнЯ. Мз чсзуймпрпйЮуефе бйчмзсЬ Ю дйбвсщфйкЬ мЭуб кбибсйумпэ.
УфсЭшфе фп рлЭгмб ейуьдпх бЭсб уфйт кбфехиэнуейт фщн велюн кбй мефЬ бцбйсЭуфе фп. Оерлэнефе фп рлЭгмб кбй уфегнюуфе фп Ю кбибсЯуфе фп ме Энб мблбкь рйнЭлп. МефЬ фпн кбибсйумь фпрпиефЮуфе фп рлЭгмб ейуьдпх бЭсб Яуйб кбй уфесеюуфе фп уфсЭцпнфЬт фп бнфЯиефб рспт фзн кбфеэихнуз фпх вЭлпхт.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
PHD95.. PHD97..
ÔÜóç
Йучэт
Ухчньфзфб
220–240 V~
1800 W 2000 W
50–60 Hz
Брьухсуз
З ухукехЮ Эчей узмбниеЯ уэмцщнб ме фзн ЕхсщрбъкЮ пдзгЯб 2012/19 Е. К. ресЯ злекфсйкюн кбй злекфспнйкюн рблйюн ухукехюн (waste electrical and electronic equipment – WEEE). З пдзгЯб дЯней фп рлбЯуйп гйб фзн уе ьлз фзн ерйксЬфейб фзт Е. Е. йучэпхуб рбсблбвЮ кбй бойпрпЯзуз фщн рблйюн ухукехюн брь фпн рщлзфЮ.
Гйб рлзспцпсЯет учефйкЬ ме фпхт ерЯкбйспхт фсьрпхт брьухсузт брехихниеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб, бр' ьрпх бгпсЬубфе фз ухукехЮ Ю уфз ДзмпфйкЮ Ю КпйнпфйкЮ БсчЮ фпх фьрпх кбфпйкЯбт убт.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
ПСПЙ ЕГГХЗУЗУ
el
1. З Еггэзуз кблЮт лейфпхсгЯбт фщн
рспъьнфщн мбт рбсЭчефбй гйб чспнйкь дйЬуфзмб еЯкпуй феууЬсщн (24) мзнюн брь фзн змеспмзнЯб фзт рсюфзт бгпсЬт рпх бнбгсЬцефбй уфз иещсзмЭнз брьдейоз бгпсЬт. Гйб фзн рбспчЮ фзт еггэзузт брбйфеЯфбй з ерЯдейоз фзт иещсзмЭнзт брьдейозт бгпсЬт уфзн прпЯб бнбгсЬцефбй п фэрпт кбй фп мпнфЭлп фпх рспъьнфпт.
2. З ефбйсеЯб мЭуб уфб бнщфЭсщ чспнйкЬ
ьсйб, уе ресЯрфщуз рлзммелпэт лейфпхсгЯбт фзт ухукехЮт, бнблбмвЬней фзн хрпчсЭщуз фзт ербнбцпсЬт фзт уе пмблЮ лейфпхсгЯб кбй фзт бнфйкбфЬуфбузт кЬие фхчьн елбффщмбфйкпэ мЭспхт (рлзн фщн бнблюуймщн кбй фщн ехрбиюн, ьрщт фб гхЬлйнб, лбмрфЮсет клр). БрбсбЯфзфз рспырьиеуз гйб нб йучэей з еггэзуз еЯнбй з мз лейфпхсгЯб фзт ухукехЮт нб рспЭсчефбй брь фзн рплхмелЮ кбфбукехЮ фзт кбй ьчй ерЯ рбсбдеЯгмбфй брь кбкЮ чсЮуз, лбнибумЭнз егкбфЬуфбуз, мз фЮсзуз фщн пдзгйюн чсЮузт фзт ухукехЮт, бкбфЬллзлз ухнфЮсзуз брь рсьущрб мз еопхуйпдпфзмЭнб брь фзн BSH ЕллЬт БВЕ Ю брь еощгенеЯт рбсЬгпнфет ьрщт дйбкпрЭт злекфсйкпэ сеэмбфпт Ю дйбцпспрпЯзузт фзт фЬузт клр
3. Уфзн ресЯрфщуз рпх фп рспъьн ден
лейфпхсгеЯ ущуфЬ льгщ фзт кбфбукехЮт фпх кбй ецьупн з рлзммелЮт лейфпхсгЯб екдзлюизке кбфЬ фзн ресЯпдп еггэзузт, фп ЕопхуйпдпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH ЕллЬт БВЕ иб фп ерйукехЬуей ме укпрь фз чсЮуз гйб фзн прпЯб кбфбукехЬ­уфзке, чщсЯт нб хрЬсоей чсЭщуз гйб бнфбллбкфйкЬ Ю фзн есгбуЯб.
4. Ден кблэрфпнфбй брь фзн еггэзуз пй
чсеюуейт кбй пй кЯндхнпй рпх учефЯжпнфбй ме фз мефбцпсЬ фпх рспъьнфпт рспт ерйукехЮ уфпн мефбрщлзфЮ Ю рспт фп Еопхуйп­дпфзмЭнп УЭсвйт фзт BSH ЕллЬт БВЕ.
5. ¼лет пй ерйукехЭт фзт еггэзузт
рсЭрей нб гЯнпнфбй брь фп Еопхуйп­дпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфз­мЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH ЕллЬт БВЕ.
6. З еггэзуз ден кблэрфей кбнЭнб рспъьн
рпх чсзуймпрпйеЯфбй рЭсбн фщн рспдйбгсбцюн гйб фйт прпЯет кбфбукехЬуфзке (р.ч. пйкйбкЮ чсЮуз).
7. З еггэзуз кблЮт лейфпхсгЯбт рпх
рбсЭчефбй брь фпн кбфбукехбуфЮ рбэей бн брпкпллзипэн, бллпйщипэн Ю фспрпрпйзипэн ме прпйпдЮрпфе фсьрп пй фбйнЯет буцблеЯбт Ю пй ейдйкЭт дйбксйфйкЭт бхфпкьллзфет ефйкЭфет ерЯ фщн прпЯщн бнбгсЬцефбй п бсйимьт уейсЬт Ю з змеспмзнЯб бгпсЬт.
8. З еггэзуз ден кблэрфей:
– ЕрйукехЭт, мефбфспрЭт Ю кбибсй-
умпэт рпх Элбвбн чюсб уе кЭнфсп service мз еопхуйпдпфзмЭнп брь фзн BSH ЕллЬт БВЕ.
– ЛЬипт чсЮуз, хресвплйкЮ чсЮуз,
чейсйумь Ю лейфпхсгЯб фпх рспъьнфпт кбфЬ фсьрп мз уэмцщнп ме фйт пдзгЯет рпх ресйЭчпнфбй уфб егчейсЯдйб чсЮузт кбй/Ю уфб учефйкЬ Эггсбцб чсЮузт, ухмресйлбмвбнп­мЭнщн фзт рлзммелпэт цэлбозт фзт ухукехЮт, фзт рфюузт фзт ухукехЮт клр.
– Рспъьнфб ме дхубнЬгнщуфп бсйимь
уейсЬт.
– ЖзмйЭт рпх рспкблпэнфбй ендейкфйкЬ
брь буфсбрЭт, несь Ю хгсбуЯб, цщфйЬ, рьлемп, дзмьуйет бнбфб­сбчЭт, лЬипт фЬуейт фпх дйкфэпх рбспчЮт сеэмбфпт, Ю прпйпдЮрпфе льгп рпх еЯнбй рЭсбн брь фпн Элегчп фпх кбфбукехбуфЮ Ю фпх еопхуйпдп­фзмЭнпх ухнесгеЯпх.
9. З еггэзуз рпх рспуцЭсефбй рбэей нб
йучэей ецьупн з кхсйьфзфб фзт ухукехЮт мефбвйвбуфеЯ уе фсЯфп рсьущрп брь фпн бсчйкь бгпсбуфЮ фп ьнпмб фпх прпЯпх бнбгсЬцефбй уфп рбсбуфбфйкь бгпсЬт фзт ухукехЮт.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Page 40
10. БнфйкбфЬуфбуз фзт ухукехЮт гЯнефбй
el
Фзспэме фп дйкбЯщмб бллбгюн.
мьнп ецьупн ден еЯнбй дхнбфЮ з ерйдйьсищуз фзт кбфьрйн рйуфпрпЯзузт фзт бдхнбмЯбт ерйукехЮт брь фп ЕопхуйпдпфзмЭнп УЭсвйт (з фп еопхуйпдпфзмЭнп ухнесгеЯп) фзт BSH ЕллЬт БВЕ
11. З кЬие ерйукехЮ Ю з бнфйкбфЬуфбуз
елбффщмбфйкпэ мЭспхт ден рбсбфеЯней фпн чсьнп еггэзузт фпх рспъьнфпт.
12. ЕобсфЮмбфб кбй хлйкЬ рпх бнфйкбий-
уфюнфбй кбфЬ фз дйЬскейб фзт еггэзузт ерйуфсЭцпнфбй уфп ухнесгеЯп.
BSH Б.В.Е. – 17п члм ЕинйкЮт пдпэ Бизнюн – ЛбмЯбт & Рпфбмпэ 20, КзцйуйЬ
SERVICE БиЮнб: 17п члм. ЕинйкЮт пдпэ Бизнюн –
ЛбмЯбт & Рпфбмпэ 20, КзцйуйЬ – фзл.: 210-42.77.700 Èåò/íßêç: 8,3п члм. ЕинйкЮт пдпэ Иет/ нЯкзт – Мпхдбнйюн, РесйпчЮ ИЭсмз – фзл.: 2310-497.200
РЬфсб: ЧбсблЬмрз & Есенуфсюле – фзл.: 2610-330.478
КсЮфз: ЕинйкЮт БнфйуфЬуещт 23 & КблбмЬ, ЗсЬклейп – фзл.: 2810-321.573
Кэрспт: Бсч. МбкбсЯпх Г' 39, ¸гкщмз – ЛехкщуЯб – Рбгкэрсйп фзл.: 77778007
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 41
Güvenlik bilgileri
tr
EEE yönetmeliðine uygundur
Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre hareket ediniz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý itinayla saklayýnýz! Cihazý baþka birine verdiðiniz zaman, bu kullanma kýlavuzunu da veriniz. Bu cihaz, evde kullanýlmak için veya ev türü kullanýmlar için tasarlanmýþtýr ve ticari kullaným için uygun deðildir. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn, çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin elemanlarýnýn kullandýðý yerlerdeki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn, küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin kullanýmýný kapsar.
m Elektrik çarpma tehlikesi ve yangýn tehlikesi!
Cihazý sadece tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz ve çalýþtýrýnýz. 8 yaþýndan küçük çocuklar bu cihazý kullanmamalýdýr. Bu cihazlar, 8 yaþýnda ve daha büyük çocuklar tarafýndan, fiziksel, algýsal veya zihinsel yetenekleri düþük kiþiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi olmayan kiþiler tarafýndan ancak denetim altýnda veya güvenli kullaným ve buna baðlý tehlikeler hususunda eðitilmiþ ve anlamýþ olmalarý þartýyla kullanýlabilir. Çocuklarýn cihaz ile oynamasýna izin vermeyiniz. Temizlik ve kullanýcýnýn yapacaðý bakým çalýþmalarý denetim olmadan çocuklar tarafýndan yapýlmamalýdýr. Sadece elektrik kablosunda ve cihazda herhangi bir hasar yoksa kullanýnýz. Elektrik fiþini her kullanýmdan sonra veya herhangi bir hata ya da arýza durumunda çekip prizden çýkarýnýz. Cihazda yapýlacak onarýmlar (örn. hasarlý bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi), muhtemel tehlikelerin önlenmesi için sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr. Elektrik kablosu
sýcak parçalara temas etmemelidir,keskin kenarlar üzerinden çekilip geçirilmemelidir,cihazý taþýmak için kullanýlmamalýdýr.
Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz.
m Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz! Su damlayacak kadar ýslak saçlarda veya plastik saçlarda kullanmayýnýz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Page 42
Vücutlarýna örn. kalp pili gibi týbbi cihazlar emplante edilmiþ
tr
(yerleþtirilmiþ) kiþiler tartýnýn sadece normal tartma fonksiyonunu kullanmalýdýr.
m Ölüm tehlikesi
Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz kapalýyken de tehlike söz konusudur, bu nedenle cihazý kullandýktan sonra ve kullanma esnasýnda iþleme ara verildiði zaman, elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz. Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA deðerine sahip bir hatalý akým koruma þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar. Lütfen bir elektrik tesisatçýsýna danýþýnýz.
m Boðulma tehlikesi!
Çocuklarýn ambalaj malzemeleri ile oynamasýna izin vermeyiniz.
m Dikkat!
Ondüle baþlýðý ve difüzör çok sýcak olabilir, bu nedenle çýkarmadan önce soðumasýný bekleyiniz.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý saç kurutma makineleri (fön) ve aksesuarlarý tarif edilmektedir.
Sýcaklýk
Kullaným
Fan veya emme deliðinin üzerini veya önünü kesinlikle kapatmayýnýz.
Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç olmamaszna dikkat ediniz.
Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde, saç kurutma makinesi (fön) otomatik olarak kapanýr, fan üzerinden soður ve kýsa süre sonra ýsýtmayý yine açar. Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn ön kurutma iþlemi için, güçlü fan kademesini yüksek sýcaklýk derecesi ile birlikte kullanýnýz. Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm uzakta tutunuz.
Fan
Kapalý Biçim verme Kurutma
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
123
1 Ýnce ve hasarlý saç 2 Boyanmýþ ve zarar görmüþ saç 3 Güçlü ve saðlýklý saç
Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde birbirleri ile kombine edilebilir.
Cool (soðuk) tuþu
Cool (soðuk) tuþu, her kademede ek olarak devreye sokulabilir; saçlarýn kurutulmasýndan sonra, en iyi þekilde sabitlenmesi/ þekillendirilmesi için kullanýlýr. Cool (soðuk) fonksiyonu devreye sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar.
Page 43
Ondüle baþlýðý
tr
Deðiþiklikler olabilir.
Saçlarýn belli kýsýmlarýný kurutmak/þekillendirmek için kullanýlýr. Baþlýk saçlara kesinlikle doðrudan temas etmemelidir; hassas fan ve
düþük ýsý ayarýný seçiniz Bosch-Styling ile ilgili daha fazla bilgi için bakýnýz: www.bosch-personalstyle.com.
Difüzör.
Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için çok uygundur. Ýnce uzun veya yarý uzun saçlarýn daha hacimli görünmesini saðlar. Ünitenin çubuklarýný kafa derisine temas ettiriniz ve hava akýmýný, cihaz ile dairesel hareketler yaparak daðýtýnýz. Güçlü ile yüksek arasýnda bir hava akýmý ayarlayýnýz.
Sadece PHD976. :
Ýyonizasyon
Bu saç kurutma makinesi bir iyon jeneratörü ile donatýlmýþtýr. Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü partiküllerdir (atom veya molekül). Saçlar bu sayede daha yumuþak olur ve daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn uçuþmasý da azalýr.
Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden her kademeye ek olarak açýlabilir. Ýyonizasyon devreye sokulduðu zaman, þalter kýrmýzý yanar.
Muhafaza edilmesi
Cihazý muhafaza etmek için kaldýrmadan önce, soðumasýný bekleyiniz ve elektrik fiþini prizden çekip çýkarýnýz.
Cihazýn temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazý temizlemeden önce, soðumasýný bekleyiniz ve elektrik fiþini prizden çekip çýkarýnýz. Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz.
Keskin ve ovalama gerektiren temizlik malzemeleri kullanmayýnýz.
Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde
çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz. Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz. Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz ve ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek sabitleyiniz.
Teknik özellikler
PHD95.. PHD97..
Gerilim 220—240 V~
Güç 1800 W 2000 W
Frekans 50—60 Hz
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipment — WEEE) ile ilgili, 2012/19/EG numaralý Avrupa direktifine uygun olarak iþaretlen­miþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi için, AB dahilinde geçerli olan bir uygulama kapsamýný belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya faturayý göstermeniz þarttýr.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Page 44
Page 45
Page 46
Wskazówki bezpieczeñstwa
pl
Proszê dokładnie przeczytać instrukcjê obsługi, starannie j¹ przechowywać ipostêpować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! W przypadku przekazania urz¹dzenia kolejnemu u¿ytkownikowi proszê doł¹czyć niniejsz¹ instrukcjê obsługi. Urz¹dzenie przeznaczone jest tylko do u¿ytkowania domowego lub u¿ytkowania o charakterze podobnym do domowego, nie jednak do u¿ytkowania profesjonalnego. U¿ytkowanie o charakterze podobnym do domowego obejmuje np. u¿ywanie urz¹dzenia w pomieszczeniach socjalnych w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiêbiorstwach oraz w pensjonatach, małych hotelach itp.
m Niebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem i wybuchu po¿aru!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego i eksploatować zgodnie z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej. Dzieciom poni¿ej 8 roku ¿ycia nie wolno obsługiwać tego urz¹dzenia. Urz¹dzenie mo¿e być obsługiwane przez dzieci powy¿ej lat oœmiu oraz przez osoby o ograniczonych zdolnoœciach fizycznych, czuciowych lub umysłowych albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia/wiedzy tylko pod kontrol¹ osoby odpowiadaj¹cej za bezpieczeñstwo osoby obsługuj¹cej urz¹dzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urz¹dzenia oraz po zrozumieniu zagro¿eñ wynikaj¹cych z obsługi urz¹dzenia. Nie pozwalać dzieciom na zabawê urz¹dzeniem. Nie wolno dzieciom przeprowadzać jakichkolwiek prac zwi¹zanych z czyszczeniem lub konserwacj¹ urz¹dzenia bez nadzoru. Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilaj¹cy i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia lub w przypadku awarii wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Aby unikn¹ć zagro¿eñ zlecić naprawy urz¹dzenia, jak np. wymianê uszkodzonego przewodu zasilaj¹cego, tylko autoryzowanemu serwisowi naszej firmy. Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno:
zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów,ocierać o ostre krawêdzie,u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia urz¹dzenia.
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego.
m Urz¹dzenia nigdy nie zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych strumieniem pary.
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
Nie stosować do suszenia włosów ociekaj¹cych wod¹, ani włosów z tworzywa
pl
sztucznego.
Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u wanny, umywalki, ani innych naczyñ lub pojemników, które s¹ napełnione wod¹.
m Zagro¿enie ¿ycia!
Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie, moczyć, ani pryskać wod¹. Niebezpieczeñstwo zachodzi równie¿ przy wył¹czonym urz¹dzeniu, dlatego po u¿yciu i w przerwie u¿ywania urz¹dzenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie w domowej instalacji elektrycznej wył¹cznika ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA. Proszê zasiêgn¹ć rady uprawnionego specjalisty elektryka.
m Niebezpieczeñstwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawê opakowaniem, a szczególnie foli¹.
m Uwaga!
Dysza do ondulacji i dysza rozpraszaj¹ca mo¿e być gor¹ca; przed przyst¹pieniem do zdejmowania dyszy zaczekać, a¿ ta siê ochłodzi.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje ró¿ne modele suszarki z ró¿norodnym wyposa¿eniem.
Dmuchawa
Zastosowanie
Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
Zwracać uwagê na to, aby na wlocie powietrza nie pozostawały strzêpki ani włosy.
W przypadku przegrzania, np. na skutek zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza, urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie, chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie. W celu podsuszenia włosów wytartych rêcznikiem wybrać silny nawiew dmuchawy iwysok¹ temperaturê. Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
wył.układanie suszenie
Temperatura
123
1 włosy cienkie i zniszczone 2 włosy farbowane i osłabione 3 włosy mocne i zdrowe
Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od potrzeby.
Page 48
Przycisk cool
pl
Przycisk cool mo¿na wł¹czać na ka¿dym zakresie – nadaje siê idealnie do utrwalania/układania fryzury po suszeniu. Przycisk œwieci siê na niebiesko, je¿eli funkcja cool jest aktywna.
Dysza do ondulacji
Przeznaczona jest do punktowego suszenia/układania okreœlonych partii włosów. Dysza nie mo¿e bezpoœrednio dotykać włosów; nastawić łagodny nawiew
dmuchawy i nisk¹ temperaturê. Wiêcej informacji na temat Bosch-Styling mo¿na znaleŸć na stronie internetowej www.bosch­personalstyle.com.
Dysza rozpraszaj¹ca
Idealna do gładkich lub zniszczonych włosów. Nadaje wiêcej puszystoœci delikatnym, długim lub półdługim włosom. Przyło¿yć prêciki bezpoœrednio do skóry głowy i poprzez ruchy okrê¿ne rozprowadzać stumieñ powietrza. Nastawić mocny lub wysoki strumieñ powietrza.
Tylko dla PHD976. :
Jonizacja
Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest w generator jonowy. Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki naładowane elektrycznie. Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów.
Generator jonowy mo¿na doł¹czać przeł¹cznikiem na ka¿dym zakresie. Przeł¹cznik œwieci siê na czerwono, je¿eli jonizacja jest wł¹czona.
Przechowywanie
Przed odło¿eniem urz¹dzenia w celu jego przechowywania wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i pozostawić urz¹dzenie do ochłodzenia.
Czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego i pozostawić urz¹dzenie do ochłodzenia. Urz¹dzenia nigdy nie zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych strumieniem pary.
Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹
œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych œrodków czyszcz¹cych.
Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku
wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê umyć iwysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim pêdzlem Po wyczyszczeniu równo nało¿yć kratê wlotu powietrza i zamocować poprzez obrót w kierunku przeciwnym, ni¿ wskazuj¹ strzałki.
Dane techniczne
PHD95.. PHD97..
Napiêcie
Moc
Czêstotliwoœć
220–240 V
1800 W 2000 W
50–60 Hz
~
.
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 49
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
pl
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2012/19/WE oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca 2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie elektrycznym i elektronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreœlonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten, po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i œrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikaj¹cych z obecnoœci składników niebezpiecznych oraz niewłaœciwego składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji regulowane s¹ odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych zudziałem konsumentów“.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
Page 50
Biztonsági útmutató
hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat, és õrizze meg! A készülék továbbadásakor a használati útmutatót is adja oda. Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari felhasználók számára készült. A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül az üzletekben, irodákban, mezõgazdasági és más ipari létesítményekben a munkatársak számára kialakított helyiségekben történõ használat, illetve a panziókban, kisebb hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
m Áramütésveszély és tûzveszély!
A készüléket csak a típustábla szerint szabad csatlakoztatni és üzemeltetni. 8 év alatti gyermek nem kezelheti a készüléket. Ezt a készüléket 8 évesnél idõsebb gyermekek és korlátozott szellemi, érzékelési vagy értelmi képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy hiányos tudással rendelkezõ személyek csak felügyelet alatt használhatják, vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatban utasításokat kaptak, és az abból eredõ veszélyeket megértették. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyermekek felügyelet nélkül. Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. Minden használat után – de különösen meghibásodás esetén – húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyeztetés elkerülése érdekében a készülék javítását, például a megsérült csatlakozóvezeték cseréjét, csak vevõszolgálatunk végezheti el. A csatlakozóvezeték
nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy készülékrészekkel,megsérülhet, ezért ne húzza át éles széleken,és ne használja a készülék megemelésére, szállítására.
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
m A készüléket soha ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa. Ne használja csuromvizes haj és mûhaj esetén.
Ne használja fürdõkádban, mosdókagylóban vagy más edényben lévõ víz kõzelében.
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 51
m Életveszély!
hu
A készülék soha nem érintkezhet vízzel! Veszélyes lehet a kikapcsolt készülék is, ezért használat után és a hajszárítás megszakításakor is ki kell húzni a hálózati csatlakozódugót. Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló beépítése a háztartási hálózatba. Kérjen tanácsot villanyszerelõtõl.
m Fulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
m Figyelem!
A hullámosító fúvóka és a diffúzor felforrósodhat; ezeket a levétel elõtt hagyja lehûlni.
Ez a használati útmutató különbözõ hajszárító modelleket és azok tartozékait mutatja be.
Használat
A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le. Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne
maradjon szösz vagy hajszál.
Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás lefedésekor, a hajszárító automatikusan lekapcsolja a fûtést, a ventilátor segítségével lehûl, majd egy kis idõ múlva újra bekapcsolja a fûtést. A törülközõszáraz haj elõszárításához erõs fúvási fokozatot válasszon magas hõmérséklettel. A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani a fejtõl.
Ventilátor
Cool-gomb
A Cool-gomb minden fokozatban bekapcsolható, szárítás után a frizura ideális rögzítésére/formázására szolgál. A gomb kéken világít, ha a Cool­funkció aktiválva van.
Hullámosító fúvóka
Bizonyos hajrészek célzott szárításához/formázásához. A fúvókának soha nem szabad a hajat közvetlenül érinteni; gyenge ventilátorfokozatot és alacsony
hõmérsékletet állítson be. Bosch-Styling témában további információkat a www.bosch-personalstyle.com weboldalon talál.
Diffúzor feltét
Ideális sima vagy erõsen igénybe vett hajhoz. A finom szálú hosszú vagy félhosszú haj dúsítására alkalmas.
Ki formázás szárítás
Hõmérséklet
123
1 vékony szálú töredezett haj 2 festett igénybe vett haj 3 erõs egészséges haj
A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés szerint kombinálhatók.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Illessze a diffúzor fúvókáit közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt levegõt körkörös mozdulatokkal oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget közepes vagy magas fokozatra.
Page 52
Csak PHD976. :
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.
Ionizálás
A hajszárító iongenerátorral van felszerelve. Az ionok a természetben elõforduló, elektromosan töltött részecskék. A haj az ion által lágyabb és könnyebben fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak kevésbé szállnak.
Az iongenerátort a kapcsolóval bármely fokozatra be lehet állítani. A kapcsoló pirosan világít, ha az ionizáció be van kapcsolva.
Tárolás
Hagyja lehûlni a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielõtt eltenné.
Tisztítás
Áramütésveszély!
Hagyja lehûlni a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozódugót, mielõtt megtisztítaná ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy súroló tisztítószereket.
A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába
és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg, vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg. A tisztítás után a légbefúvó rácsot függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl irányával ellentétesen rögzíteni.
a készüléket. A készüléket soha
Ártalmatlanítás
A készülék a 2012/19/EG, az elektromos és elektronikus használt készülékekrõl szóló (waste electrical and electronic equipment – WEEE) európai
irányelveknek megfelelõen van jelölve. Ez az irányelv megszabja a használt készülékek visszavételének és értékesítésének kereteit az egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén a készüléket a kereskedelem kicseréli. Ezután vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet. Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.) BkM-IpM számú rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
Mûszaki adatok
PHD95.. PHD97..
Feszültség
Telj esít mény
Frekvencia
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
220–240 V
1800 W 2000 W
50–60 Hz
~
Page 53
³aºa²e¸¸ø μ ¹ex¸i®å ¢eμÿe®å
uk
¥poñå¹a¼¹e ºa²¸o i¸c¹pº®ýi÷ μ e®cÿæºa¹aýiï, ªo¹p寺¼¹ecø ïï ®aμio® i μ¢epi¨a¼¹e ïï ªæø ¸ac¹ºÿ¸o¨o å®opåc¹a¸¸ø! ¥epeªa¼¹e ®opåc¹ºañei paμo¯ iμ ÿpåæaªo¯ ý÷ i¸c¹pº®ýi÷. Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ¸e ªæø å®opåc¹a¸¸ø  ®o¯epýi¼¸åx ýiæøx, a ªæø μac¹ocºa¸¸ø  ªo¯aò¸ix ¹a ÿo¢º¹oåx º¯oax. ³ac¹ocºa¸¸ø ÿo¢º¹oåx º¯oax ®æ÷ñaƒ, ¸aÿp., å®opåc¹a¸¸ø ÿpå¯ióe¸¸øx ªæø cÿipo¢i¹¸å®i ¯a¨aμå¸i, oíici, ciæ¿c¿®o¨o- cÿoªapc¿®åx i i¸òåx ÿpo¯åcæoåx ÿiªÿp僯c¹, a ¹a®o² ®opåc¹ºa¸¸ø ¨oc¹ø¯å ÿa¸cio¸i, ¸eeæå®åx ¨o¹eæi i ÿoªi¢¸åx μa®æaªi.
m He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø eæe®¹påñ¸å¯ c¹pº¯o¯ ¹a
¸e¢eμÿe®a å¸å®¸e¸¸ø ÿo²e²i!
¥påæaª cæiª ÿiª®æ÷ña¹å ªo eæe®¹po¯epe²i ¹a e®cÿæºa¹ºa¹å æåòe º iªÿoiª¸oc¹i iμ ªa¸å¯å, ¸aeªe¸å¯å ¸a íip¯oi¼ ¹a¢æåñýi. ©i¹ø¯ º iýi ¯oæoªòe 8 po®i eæe®¹poÿpåæaªo¯ ®opåc¹ºa¹åcø μa¢opo¸e¸o. ©i¹å º iýi 8 po®i i c¹apòe ¹a oco¢å iμ íiμåñ¸å¯å, ce¸cop¸å¯å i poμº¯oå¯å o¢¯e²e¸¸ø¯å ¹a/a¢o ¸eªoc¹a¹¸i¯ pi¸e¯ ªociªº ñå μ¸a¸¿ ¯o²º¹¿ ®opåc¹ºa¹åcø ýå¯å ÿpåæaªa¯å æåòe ÿiª ¸a¨æøªo¯ a¢o ÿicæø ÿpoeªe¸¸ø i¸c¹pº®¹a²º μ ¢eμÿe®å e®cÿæºa¹aýiï ÿpåæaªº ¹a ÿicæø ¹o¨o, ø® o¸å ºciªo¯åæå ¯o²æåi ¸e¢eμÿe®å º μøμ®º iμ å®opåc¹a¸¸ø¯ ÿpåæaªº. ©i¹ø¯ μa¢opo¸e¸o ¨pa¹åcø iμ ÿpåæaªo¯. å®o¸a¸¸ø ªi¹¿¯å ñåc¹®å i ¹ex¸iñ¸o¨o ªo¨æøªº ¢eμ ¸a¨æøªº iªÿoiªa濸å¯å oco¢a¯å μa¢opo¸e¸o. He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯, ø®óo ò¸ºp ²åæe¸¸ø i ÿpåæaª ¯a÷¹¿ ¢ºª¿-ø®i ÿoò®oª²e¸¸ø. 弯a¼¹e ò¹eÿce濸º
åæ®º iμ poμe¹®å ÿicæø ®o²¸o¨o ®opåc¹ºa¸¸ø i paμi å¸å®¸e¸¸ø ¸ecÿpa¸oc¹i. Pe¯o¸¹ ÿpåæaªº, ¸aÿp., μa¯i¸a ÿoò®oª²e¸o¨o ò¸ºpº ²åæe¸¸ø, ÿpooªå¹¿cø æåòe ¸aòo÷ c溲¢o÷ cepicº μ ¯e¹o÷ º¸å®¸e¸¸ø μå®i. Cæiª®º¼¹e μa ¹å¯, óo¢ ò¸ºp ²åæe¸¸ø
¸e ¹op®acø ¨apøñåx ÿpeª¯e¹i,¸e ¹ø¨¸ºcø ñepeμ ¨oc¹pi ®paï,¸e å®opåc¹oºacø ø® pºñ®a ªæø ÿepe¸oc®å.
¥epeª ÿoña¹®o¯ ñåc¹®å å¹ø¨¸i¹¿ åæ®º iμ poμe¹®å.
m He μa¸ºp÷¼¹e ¸i®oæå ÿpåæaª º oªº.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapooñåóºañe¯. He å®opåc¹oºa¹å ªæø a¢coæ÷¹¸o ¯o®po¨o a¢o ò¹ºñ¸o¨o oæoccø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
Page 54
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿpåæaªo¯ ¢iæø oªå, ¸aæå¹oï a¸¸º,
uk
pa®o帺 ñå i¸òº ƒ¯¸ic¹¿.
m He¢eμÿeñ¸o ªæø ²å¹¹ø!
š¸å®a¼¹e μa²ªå ®o¸¹a®¹i ÿpåæaªº iμ oªo÷. He¢eμÿe®a ic¸ºƒ ¸ai¹¿ º ¹o¯º åÿaª®º, ø®óo ÿpåæaª 寮¸e¸å¼, ¹o¯º ÿicæø å®o- påc¹a¸¸ø a¢o ÿiª ñac ÿepepå cæiª å¹ø¨¸º¹å åæ®º iμ poμe¹®å. ©oªa¹®oå¼ μaxåc¹ ÿpoÿo¸ºƒ ¯o¸¹oa¸å¼  cåc¹e¯º ªo¯aò¸¿oï eæe®¹poÿpooª®å a¹o¯a¹åñ¸å¼ μaÿo¢i²¸å¼ å¯å®añ ªo 30 mA. ¡ºª¿ æac®a, ÿpo®o¸cºæ¿¹º¼¹ecø º co¨o eæe®¹po¯o¸¹epa.
m He¢eμÿe®a μaªºòe¸¸ø!
He ªoμoæø¼¹e ªi¹ø¯ ¨pa¹åcø iμ ÿa®ºaæ¿¸å¯ ¯a¹epiaæo¯.
m ša¨a!
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op ¹a ¸acaª®a-ªåíºμop ¯o²º¹¿ ¢º¹å ¨apøñå¯å, ¹o¯º μañe®a¼¹e ÿepeª μ¸ø¹¹ø¯, ÿo®å o¸å oxoæo¸º¹¿.
Ýø i¸c¹pº®ýiø μ e®cÿæºa¹aýiï oÿåcºƒ piμ¸i ¯oªeæi íe¸º μ ÿpåæaªªø¯.
E®cÿæºa¹aýiø
Hi®oæå ¸e μa®påa¼¹e o¹opº ÿoªañi ñå μa¢opº ÿoi¹pø.
Cæiª®º¼¹e μa ¹å¯, óo¢ o¹ip ÿoi¹poμa¢ip¸å®a ¸e ¢ºμa¢æo®oa¸å¼ opc帮a¯å ñå oæoccø¯.
š paμi ÿepe¨piº, ¸aÿp., peμºæ¿¹a¹i μa¢æo®oa¸o¨o o¹opº ªæø ÿoi¹pø,
íe¸ a¹o¯a¹åñ¸o å¯å®aƒ ¸a¨pi, oxoæoª²ºƒ¹¿cø ÿiª ªiƒ÷ c¹pº¯e¸ø ÿoi¹pø, a ÿo¹i¯ ñepeμ ®opo¹®å¼ ñac ¯å®aƒ ¸a¨pi μ¸oº. ©æø ÿoÿepeª¸¿o¨o cºòi¸¸ø oæoccø, å¹ep¹o¨o pºò¸å®o¯, cæiª å¢åpa¹å cåæ¿¸å¼ ÿo¹i® ÿoi¹pø º ÿoƒª¸a¸¸i μåco®o÷ ¹e¯ÿepa¹ºpo÷. ™på¯a¼¹e o¹ip ÿoi¹pø¸o¨o ÿo¹o®º ¸a iªc¹a¸i ÿp墿. 10 c¯ iª ¨oæoå.
¥o¹i® ÿoi¹pø
寮. º®æaª®a cºò®a
™e¯ÿepa¹ºpa
123
1 ¹o¸®e i ÿoò®oª²e¸e oæoccø 2 ÿo®paòe¸e i ocæa¢æe¸e oæoccø 3 ¨ºc¹e i μªopoe oæoccø
¥o¹º²¸ic¹¿ ÿoªañi ÿoi¹pø ¹a ¹e¯ÿepa¹ºp¸i pe²å¯å ¯o²¸a ®o¯¢i¸ºa¹å μa æac¸å¯ ¢a²a¸¸ø¯.
K¸oÿ®a «Cool»
K¸oÿ®a «Cool» ¯o²e ¯å®a¹åcø ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ c¹ºÿi¸i — ªæø iªea濸oï íi®caýiï/º®æaªa¸¸ø μañic®å ÿicæø cºòi¸¸ø.
K¸oÿ®a ci¹å¹¿cø cå¸i¯, ø®óo a®¹åoa¸a íº¸®ýiø ÿoªañi xoæoª¸o¨o ÿoi¹pø.
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 55
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op
uk
¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e 宿÷ñaƒ¹¿cø.
©æø ýiæecÿpø¯oa¸o¨o cºòi¸¸ø º®æaªa¸¸ø o®pe¯åx ñac¹å¸ oæoccø. Hacaª®a ¸i®oæå ¸e ¯aƒ ¢eμÿocepeª¸¿o ¹op®a¹åcø oæoccø — i¯®¸i¹¿ cæa¢®å¼ ÿo¹i® ÿoi¹pø μ ¸åμ¿®o÷
¹e¯ÿepa¹ºpo÷. ¡iæ¿ò i¸íop¯aýiï ¸a ¹e¯º ªåμa¼¸º μañico® íip¯å Bosch ¯ic¹å¹¿ ca¼¹: www.bosch-personalstyle.com.
Hacaª®a-ªåíºμop
Iªea濸o ÿiªxoªå¹¿ ªæø ÿpø¯o¨o a¢o ¹o¯æe¸o¨o oæoccø. Haªaƒ ¢iæ¿òo¨o o¢’ƒ¯º ¹o¸®o¯º, ªo¨o¯º oæocc÷ ñå oæocc÷ cepeª¸¿oï
ªo²å¸å. ³º¢ýi ÿpåc¹aå¹å ¢eμÿocepeª¸¿o ªo ò®ipå ¨oæoå ¹a ®pº¨oå¯å pºxa¯å poμÿoªiæø¹å ÿo¹i® ÿoi¹pø. šc¹a¸oi¹¿ cåæ¿¸º/åco®º ÿo¹º²¸ic¹¿ ÿo¹o®º ÿoi¹pø.
™iæ¿®å PHD976. :
Io¸iμaýiø
Ýe¼ íe¸ ºc¹a¹®oa¸å¼ io¸¸å¯ ¨e¸epa¹opo¯. Io¸å — ýe eæe®¹påñ¸o μapøª²e¸i ñac¹å¸®å, ic¸º÷ñi ÿpåpoªi. oæoccø ÿiª ÿæåo¯ io¸iμaýiï c¹aƒ ¯’ø®òå¯ ¹a ®paóe poμñicºƒ¹¿cø. Kpi¯ ¹o¨o oæoccø ¯e¸òe poμæi¹aƒ¹¿cø.
Io¸¸å¼ ¨e¸epa¹op ¯o²e
¯å®a¹åcø μa ªoÿo¯o¨o÷ ¯å®aña ¸a ¢ºª¿-ø®i¼ ò媮oc¹i.¯å®añ ci¹å¹¿cø ñepo¸å¯, ø®óo io¸iμaýiø i¯®¸º¹a.
³¢epi¨a¸¸ø
¥epeª ¹å¯, ø® ÿo®æac¹å ÿpåæaª ¸a
μ¢epi¨a¸¸ø, ¼o¨o cæiª oxoæoªå¹å i åæ®º å¹ø¨¸º¹å μ poμe¹®å.
Ñåóe¸¸ø
He¢eμÿe®a pa²e¸¸ø
eæe®¹påñ¸å¯ c¹pº¯o¯!
¥epeª ñåóe¸¸ø¯ ÿpåæaªº ¼o¨o cæiª oxoæoªå¹å i åæ®º å¹ø¨¸º¹å iμ poμe¹®å. He μa¸ºp÷¼¹e ¸i®oæå ÿpåæaª º oªº.
He ®opåc¹º¼¹ecø ÿapooñåóºañe¯.
¥po¹pi¹¿ μo¸iò¸÷ ÿoepx¸÷
/
ÿpåæaªº æåòe oæo¨o÷ ¨a¸ñip®o÷. He μac¹ocoº¼¹e ¸iø®åx 类åx ñå a¢paμå¸åx μaco¢i ªæø ñåc¹®å.
¥oep¸i¹¿ peòi¹®º ÿoi¹poμa¢ip¸å®a ¸aÿpø¯®º c¹piæo® ¹a μ¸i¯i¹¿. å¯å¼¹e
peòi¹®º i åcºòi¹¿ ¸acºxo a¢o ÿoñåc¹i¹¿ ïï ¯'ø®o÷ ói¹oñ®o÷. ¥icæø ñåc¹®å peòi¹®º ÿoi¹poμa¢ip¸å®a c¹a¹e pi¸o ¹a μa®piÿi¹¿, ÿoep¹a÷ñå ÿpo¹å ¸aÿpø¯®º c¹piæ®å.
™ex¸iñ¸i xapa®¹epåc¹å®å
PHD95.. PHD97..
Haÿpº¨a
¥o¹º²¸ic¹¿
Ñac¹o¹a
220—240 ~
1800W 2000 ¹
50—60 ¦ý
š¹åæiμaýiø
©Ýe¼ ÿpåæaª ¯ap®ipoa¸o μ¨iª¸o ÿoæo²e¸¿ ƒpoÿe¼c¿®oï ©åpe®¹åå 2012/19/EG c¹oco¸o eæe®¹po¸¸åx ¹a eæe®¹poÿpåæaªi, óo ¢ºæå º å®opåc¹a¸¸i (waste electrical and
©åpe®¹ååμ¸aña÷¹¿cø ¯o²æåoc¹i, ø®i ƒ ªi¼c¸å¯å º ¯e²ax ‚poÿe¼c¿®o¨o co÷μº, óoªo ÿp弸ø¹¹ø ¸aμaª ¹a º¹åæiμaýiï ¢ºòåx º å®opåc¹a¸¸i ÿpåæaªi.
³a i¸íop¯aýiƒ÷ ÿpo a®¹ºa濸i òæøxå º¹åæiμaýiï μep¸i¹¿cø ¢ºª¿ æac®a ªo co¨o cÿeýiaæiμoa¸o¨o ¹op¨oýø a¢o ªo aª¯i¸ic¹paýiï coƒï ¨po¯aªå.
electronic equipment - WEEE).
¦apa¸¹iø
š¯oå ¨apa¸¹iï ªæø ý¿o¨o ÿpåæaªº åμ¸aña÷¹¿cø ¸aòå¯ ÿpeªc¹a¸å®o¯
º ®paï¸i, ªe ÿpåæaª ¢º ÿpoªa¸å¼. ¥oªpo¢åýi ýåx º¯o ¯o²¸a o¹på¯a¹å iª ¹op¨oýø, º ø®o¨o ÿpåæaª ¢º ®ºÿæe¸å¼. åcºa÷ñå ¢ºª¿ø®º å¯o¨º º iªÿoiª­¸oc¹i iμ ªa¸o÷ ¨apa¸¹iƒ÷, cæiª ÿoªaa¹å ñe® ¸a ÿpoªa¸å¼ ¹oap a¢o ®å¹a¸ýi÷.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
Page 56
š®aμa¸åø ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å
ru
¥poñ¹å¹e, ÿo²a溼c¹a, ¸å¯a¹e濸o õ¹º å¸c¹pº®ýå÷ ÿo õ®cÿæºa­¹aýåå, pº®ooªc¹º¼¹ec¿ ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸e¼ º®aμa¸åø¯å å coxpa¸å¹e ee ªæø ÿoμª¸e¼òe¨o åcÿoæ¿μoa¸åø! ¥på ÿepeªañe ÿpå¢opa ªpº¨å¯ æåýa¯, ÿepeªaa¼¹e ¹a®²e å ªa¸¸º÷ å¸c¹pº®ýå÷. ©a¸¸¾¼ ÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, å¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o  ªo¯aò¸e¯ xoμø¼c¹e.
m Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯
å oÿac¸oc¹¿ oμ¸å®¸oe¸åø ÿo²apa!
¥oª®æ÷ña¹¿ ÿpå¢op å ÿoæ¿μoa¹¿cø å¯ ¯o²¸o ¹oæ¿®o  coo¹-e¹c¹åå c ªa¸¸¾¯å, ÿpåeªe¸¸¾¯å ¸a íåp¯e¸¸o¼ ¹a¢æåñ®e. ©e¹ø¯ pac¹e ¯æaªòe 8 æe¹ ÿpå¢opo¯ ÿoæ¿μoa¹¿cø μaÿpeóe¸o. ©e¹å oμpac¹e 8 æe¹ å c¹apòe, a ¹a®²e æåýa
c o¨pa¸åñe¸¸¾¯å íåμåñec®å¯å, ce¸cop¸¾¯å åæå º¯c¹e¸¸¾¯å cÿoco¢¸oc¹ø¯å å/åæå c ¸eªoc¹a¹®o¯ oÿ¾¹a ¯o¨º¹ ÿoæ¿μoa¹¿cø õ¹å¯å ÿpå¢opa¯å ¹oæ¿®o ÿoª ÿpåc¯o¹po¯ o¹e¹c¹e¸¸¾x μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿ æåý åæå ÿocæe ÿoæºñe¸åø o¹ ¸åx º®aμa¸å¼ ÿo ¹ex¸å®e ¢eμoÿac¸oc¹å ªæø åcÿoæ¿μoa¸åø ÿpå¢opa å ÿocæe ¹o¨o, ®a® o¸å ocoμ¸aæå cøμa¸¸¾e c õ¹å¯ oÿac¸oc¹å. ©e¹ø¯ ¸eæ¿μø å¨pa¹¿ c ÿpå¢opo¯. ¾ÿoæ¸e¸åe ªe¹¿¯å ñåc¹®å å ¹ex¸åñec®o¨o o¢c溲åa¸åø ¢eμ ÿpåc¯o¹pa o¹e¹c¹e¸¸¾x μa åx ¢eμoÿac¸oc¹¿ æåý μaÿpeóe¸o. Åcÿoæ¿μ ò¸ºpa åμæe®a¹¿ ÿocæe ®a²ªo¨o åcÿoæ¿μoa¸åø åæå  cæºñae oμ¸å®¸oe¸åø ¸eåcÿpa¸oc¹å. o åμ¢e²a¸åe oμ¸å®¸oe¸åø oÿac¸o¼ c幺aýåå, pe¯o¸¹ ÿpå¢opa (¸aÿp., μa¯e¸a ÿope²ªe¸¸o¨o ce¹eo¨o ò¸ºpa) ªoæ²e¸ ÿpoåμoªå¹¿cø ¹oæ¿®o ¸aòe¼ cepåc¸o¼ c溲¢o¼. Ce¹eo¼ ò¸ºp ¸e ªoæ²e¸
coÿpå®aca¹¿cø c ¨opøñå¯å ÿoepx¸oc¹ø¯å,ÿpo¹ø¨åa¹¿cø ñepeμ oc¹p¾e ®po¯®å,åcÿoæ¿μoa¹¿cø ªæø ÿepe¸oc®å.
¥epeª ñåc¹®o¼ åμæeñ¿ åæ®º åμ poμe¹®å.
oa¹¿ ¹oæ¿®o  ¹o¯ cæºñae, ecæå º ÿpå¢opa å e¨o ce¹eo¨o
¸e¹ ¸å®a®åx ÿope²ªe¸å¼. åæ®º åμ poμe¹®å cæeªºe¹
56 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 57
m Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ÿpå¢op  oªº.
ru
He åcÿoæ¿μº¼¹e ÿapooñåc¹å¹eæ¿. He cºòå¹e cæåò®o¯ ¯o®p¾e åæå åc®ºcc¹e¸¸¾e oæoc¾.
He åcÿoæ¿μoa¹¿  ¸eÿocpeªc¹e¸¸o¼ ¢æåμoc¹å o¹ oª¾, ¸aæå¹o¼  a¸¸º, pa®o帺 åæå 帾e e¯®oc¹å.
m Oÿac¸oc¹¿ ªæø ²åμ¸å!
He ªoÿºc®a¹¿ ®o¸¹a®¹a ÿpå¢opa c oªo¼. Oÿac¸oc¹¿ coxpa¸øe¹cø ªa²e ecæå ÿpå¢op ¾®æ÷ñe¸, ÿoõ¹o¯º ÿocæe åcÿoæ¿μoa¸åø åæå o pe¯ø ÿepep¾a ¸eo¢xoªå¯o åμæe®a¹¿ åæ®º åμ poμe¹®å. ©oÿoæ¸å¹e濸o¼ μaóå¹o¼ ¯o²e¹ ÿoc溲广 c¹poe¸¸¾¼ ªo¯aò¸÷÷ õæe®¹poÿpooª®º a¹o¯a¹åñec®å¼ ÿpeªoxpa¸å¹e濸¾¼ ¾®æ÷ña¹eæ¿, ªe¼c¹º÷óå¼ ÿpå ÿoøæe¸åå ¹o®a º¹eñ®å cåæo¼ ªo 30 ¯A. ¥o²a溼c¹a, ÿpo®o¸cºæ¿¹åpº¼¹ec¿ ºcoe¨o õæe®¹po¯o¸¹epa.
m Oÿac¸oc¹¿ ºªºò¿ø!
He paμpeòa¼¹e ªe¹ø¯ å¨pa¹¿ c ºÿa®ooñ¸¾¯ ¯a¹epåaæo¯.
m ¸å¯a¸åe!
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op å ¸acaª®a-ªåííºμop ¯o¨º¹ ¢¾¹¿ ¨opøñå¯å, ÿoõ¹o¯º, ÿepeª c¸ø¹åe¯ ªa¼¹e å¯ oc¹¾¹¿.
Õ¹a å¸c¹pº®ýåø ÿo õ®cÿæºa¹aýåå oÿåc¾ae¹ paμæåñ¸¾e ¯oªeæå íe¸a c ÿpå¸aªæe²¸oc¹ø¯å.
Õ®cÿæºa¹aýåø
Hå®o¨ªa ¸e μa®p¾a¼¹e o¹epc¹åe e¸¹åæø¹opa åæå oμªºxoμa¢op¸oe
epc¹åe. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ epc¹åå
ªæø cac¾a¸åø oμªºxa ¸e c®aÿæåaæåc¿ opc åæå oæoc¾.
¥på ÿepe¨pee, ¸aÿpå¯ep, åμ-μa ¹o¨o, ñ¹o oª¸o åμ e¸¹ежшэеo¸¸¾x o¹epc¹å¼ ¢¾æo ñe¯-æå¢o μa®p¾¹o, íe¸ a¹o¯a¹åñec®å ¾®æ÷ñae¹ ¸a¨pe, oxæa²ªae¹cø c ÿo¯oó¿÷ e¸¹åæø¹opa å μa¹e¯, ñepeμ ¸e®o¹opoe pe¯ø, ¸a¨pe c¸oa ®æ÷ñae¹cø.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
©æø ÿpeªapå¹e濸o¼ cºò®å oæoc, ¾cºòe¸¸¾x ÿoæo¹e¸ýe¯, cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cåæ¿¸¾¼ ÿo¹o® oμªºxa coñe¹a¸åå c ¾co®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼.
epc¹åe e¸¹åæø¹opa ªo沸o ¸axoªå¹ 10 c¯ o¹ ¨oæo¾.
e¸¹åæø¹op (ÿo¹o® oμªºxa)
¿cø ¸a pacc¹oø¸åå ÿpå¯ep¸o
¾®æ. º®æaª®a cºò®a
Page 58
™e¯ÿepa¹ºpa oμªºxa
ru
123
1 ¹o¸®åe å ÿope²ªe¸¸¾e oæoc¾
o®paòe¸¸¾e å ocæa¢æe¸¸¾e oæoc¾
2 3 ¨ºc¹¾e å μªopo¾e oæoc¾
Paμæåñ¸¾e pe²å¯¾ pa¢o¹¾ e¸¹åæø¹opa ¯o²¸o ÿo ²eæa¸å÷ ®o¯¢å¸åpoa¹¿ cpaμæåñ¸¾¯å ¹e¯ÿepa¹ºpa¯å ¸a¨pea oμªºxa.
K¸oÿ®a «Cool»
ͺ¸®ýåø «Cool» ÿpeª¸aμ¸añe¸a ªæø åªea濸o¨o μa®peÿæe¸åø ÿpåñec®å/º®æaª®å oæoc ÿocæe cºò®å å ¯o²e¹ ÿoª®æ÷ña¹¿cø
®æ÷¢o¯º åμ pe²å¯o cºò®å. Ecæå íº¸®ýåø «Cool» ®æ÷ñe¸a, ¹o ®æaåòa ce¹å¹cø cå¸å¯ ce¹o¯.
Hacaª®a-®o¸ýe¸¹pa¹op
Õ¹a ¸acaª®a ÿpeª¸aμ¸añe¸a ªæø ýeæe¸aÿpaæe¸¸o¼ cºò®å/ º®æaª®å oÿpeªeæe¸¸¾x ºñac¹®o oæoc.
Hacaª®a ¸å®o¨ªa ¸e ªo沸a ¸eÿocpeª­c¹e¸¸o ®aca¹¿cø oæoc; ªæø õ¹o¨o åªa º®æaª®å cæeªºe¹ ¾¢åpa¹¿ cæa¢¾¼ ÿo¹o® oμªºxa c ¸åμ®o¼ ¹e¯ÿepa¹ºpo¼ e¨o ¸a¨pea. ¡oæ¿òe å¸íop¯aýåå ¸a ¹e¯º ªåμa¼¸a ÿpåñeco® íåp¯¾ Bosch coªep²å¹ ca¼¹: www.bosch-personalstyle.com.
Hacaª®a-ªåííºμop
Õ¹a ¸acaª®a åªea濸o ÿoªxoªå¹ ªæø º®æaª®å ¨æaª®åx åæå ÿope²ªe¸¸¾x oæoc. O¸a ÿpåªae¹ ¹o¸®å¯ ªæå¸¸¾¯ åæå ÿo溪æå¸¸¾¯ oæoca¯
¢oæ¿òe o¢½e¯a. ¥på²a ÿaæ¿ñå®å ªåííºμopa ¸eÿo­cpeªc¹e¸¸o ® ®o²e ¨oæo¾, pa¸o¯ep¸o pacÿpeªeæø¼¹e ÿo¹o® oμªºxa ®pº¨o¾¯å ªå²e¸åø¯å. ¥o¹o® oμªºxa ªoæ²e¸ ¢¾¹¿ cåæ¿¸¾¯ åæå oñe¸¿ cåæ¿¸¾¯.
™oæ¿®o ªæø PHD976. :
Åo¸åμaýåø
©a¸¸¾¼ íe¸ ªæø cºò®å oæoc oc¸aóe¸ åo¸o¨e¸epa¹opo¯. Åo¸¾ — õ¹o cºóec¹º÷óåe  ÿpåpoªe õæe®¹påñec®å μapø²e¸¸¾e ñac¹åý¾. ¥på oμªe¼c¹åå åo¸o oæoc¾ c¹a¸oø¹cø ¢oæee ¯ø¨®å¯å å æe¨ñe pacñec¾a÷¹cø. ©oÿoæ¸å¹e濸¾¼ õííe®¹: oæoc¾ ¯e¸¿òe «paμæe¹a÷¹cø».
¦e¸epa¹op åo¸o ¯o²¸o ÿoª®æ÷ña¹¿ c ÿo¯oó¿÷ ¾®æ÷ña¹eæø ® æ÷¢o¼ c¹ºÿe¸å pa¢o¹¾ íe¸a. ¥på ®æ÷ñe¸åå åo¸o¨e¸epa¹opa ¾®æ÷ña¹eæ¿ ¸añå¸ae¹ ce¹å¹¿cø ®pac¸¾¯ ce¹o¯.
Xpa¸e¸åe
¥epeª ¹e¯, ®a® º¢pa¹¿ ÿpå¢op ¸a xpa¸e¸åe, ªa¹¿ e¯º oc¹¾¹¿ å åμæeñ¿ åæ®º åμ poμe¹®å.
Ñåc¹®a
Oÿac¸oc¹¿ ÿopa²e¸åø õæe®¹påñec®å¯ ¹o®o¯!
¥epeª ñåc¹®o¼ ÿpå¢opa ªa¹¿ e¯º oc¹¾¹¿ å åμæeñ¿ åæ®º åμ poμe¹®å. Hå®o¨ªa ¸e ÿo¨pº²a¼¹e ÿpå¢op  oªº.
He åcÿoæ¿μº¼¹e ÿapooñåc¹å¹eæ¿.
¥po¹åpa¼¹e ÿpå¢op c¸apº²å ¹oæ¿®o æa²¸o¼ ¹pøÿ®o¼. He ÿoæ¿μoa¹¿cø a¨pecc帾¯å åæå a¢paμå¸¾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å.
¥oep¸å¹e peòe¹®º ¸a o¹epc¹åå ªæø ÿoc¹ºÿæe¸åø oμªºxa  ¸aÿpaæe¸åå, º®aμa¸¸o¯ c¹peæ®o¼, å μa¹e¯ c¸å¯å¹e ee. Peòe¹®º ¯o²¸o ÿpo¯¾¹¿  oªe å μa¹e¯ ÿpocºò广 åæå ÿoñåc¹å¹¿ ee ¯ø¨®o¼ ®åc¹oñ®o¼. ¥ocæe ñåc¹®å ºc¹a¸oå¹e peòe¹®º, ¸e ÿepe®aòåaø, ¸a o¹epc¹åe ªæø ÿoc¹ºÿæe¸åø oμªºxa å μa¹e¯ μaíå®cåpº¼¹e ee, ÿoep¸º ¸aÿpaæe¸åå, ÿpo¹åoÿoæo²¸o¯ ¸aÿpaæe¸å÷, º®aμa¸¸o¯º c¹peæ®o¼.
58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 59
™ex¸åñec®åe ªa¸¸¾e
ru
¥pao ¸a ¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼
oc¹aæøe¯ μa co¢o¼.
PHD95.. PHD97..
Haÿpø²e¸åe 220—240 ~
Moó¸oc¹¿ 1800 ¹ 2000 ¹
Ñac¹o¹a 50—60 ¦ý
š¹åæåμaýåø
Õ¹o¹ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op å¯ee¹ ¯ap®åpo®º co¨æac¸o ¹pe¢o­a¸åø¯ ©åpe®¹å¾ EC 2012/19/EG o c¹ap¾x õæe®¹påñec®åx å õæe®­¹po¸¸¾x ÿpå¢opax (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
õ¹o¼ ©åpe®¹åe ÿpåeªe¸¾ ÿpaåæa, ªe¼c¹º÷óåe ¸a ce¼ ¹eppå¹opåå EC, ÿo ÿpåe¯º å º¹åæåμaýåå c¹ap¾x ÿpå¢opo. Ÿíop¯aýå÷ o¢ a®¹ºa濸¾x ¯e¹oªax
º¹åæåμaýåå ¾ c¯o²e¹e ÿoæºñ广 º aòe¨o ¹op¨oo¨o a¨e¸¹a åæå op¨a¸ax ®o¯¯º¸a濸o¨o ºÿpaæe¸åø ÿo ¯ec¹º aòe¨o ²å¹eæ¿c¹a.
šcæoåø ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø
¥oæºñ广 åcñepÿ¾a÷óº÷ å¸íop¯aýå÷ o¢ ºcæoåøx ¨apa¸¹å¼¸o¨o o¢c溲åa¸åø ¾ ¯o²e¹e aòe¯ ¢æå²a¼òe¯ a¹opåμoa¸¸o¯ cepåc¸o¯ ýe¸¹pe åæå cepåc¸o¯ ýe¸¹pe o¹ ÿpoåμoªå¹eæø OOO «¡CX ¡¾¹oaø ™ex¸å®a», a ¹a®²e ¸a¼¹å  íåp¯e¸¸o¯ ¨apa¸¹å¼¸o¯ ¹aæo¸e, ¾ªaae¯o¯ ÿpå ÿpoªa²e.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
Page 60
60 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-3
Page 61
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 61
ar-2
Page 62
62 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-1
Page 63
Page 64
Page 65
Page 66
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw. Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan­dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin­gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 /Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min. Nur für Deutschland gültig!
Page 67
9000824382/09.2012
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...