Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nichtgewerblichen Anwendungen bestimmt.
Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in
Mitarbeiterräumen von Läden, Büros, landwirtschaftlichen und anderen
gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen,
kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
mStromschlaggefahr und Brandgefahr!
Gerät nur nach Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
Kinder unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen. Diese Geräte
können von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Stecker nach jedem Gebrauch oder im Fehlerfall ziehen.
Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Zuleitung austauschen,
dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Zuleitung nicht
mit heißen Teilen in Berührung bringen;
über scharfe Kanten ziehen;
als Tragegriff benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
mDas Gerät niemals in Wasser tauchen.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Nicht an tropfnassen Haaren oder Kunststoffhaaren anwenden.
Nicht in der Nähe von Wasser benutzen, das in Badewannen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist.
2Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 3
mLebensgefahr!
de
Gerät nie mit Wasser in Berührung bringen. Gefahr besteht auch bei
ausgeschaltetem Gerät, deshalb nach Gebrauch und bei Unterbrechung
während der Benutzung den Stecker ziehen.
Zusätzlichen Schutz bietet der Einbau eines Fehlerstrom-Schutzschalters
bis 30 mA in die Hausinstallation. Bitte von einem Elektroinstallateur
beraten lassen.
mErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
mAchtung!
Die Ondulierdüse und der Diffuser können heiß werden, vor dem
Abnehmen abkühlen lassen.
Diese Gebrauchsanleitung beschreibt
verschiedene Modelle Haartrockner mit
Zubehör.
Bei Überhitzung, z. B. durch Abdecken einer
Luftöffnung, schaltet der Haartrockner
automatisch die Heizung ab, kühlt durch das
Gebläse und schaltet nach kurzer Zeit die
Heizung wieder ein.
Zum Vortrocknen von handtuch-trockenem
Haar die kräftige Gebläsestufe mit hoher
Temperatur wählen.
Die Gebläseöffnung ca. 10 cm vom Kopf
entfernt halten.
Gebläse
Ausstylentrocknen
Temperatur
123
1dünnes und geschädigtes Haar
2coloriertes und angegriffenes Haar
3kräftiges und gesundes Haar
Die Gebläse- und Temperaturstufen können
beliebig kombiniert werden.
Cool-Taste
Die Cool-Taste ist in jeder Stufe
zuschaltbar, zum idealen Festigen/
Formen der Frisur nach dem
Trocknen.
Die Taste leuchtet blau, wenn die
Cool-Funktion aktiviert ist.
Ondulierdüse
Zum gezielten Trocknen/Formen
bestimmter Haarpartien. Düse
darf das Haar nie direkt berühren;
sanftes Gebläse mit niedriger
Temperatur einstellen.
Mehr Informationen zum Thema Bosch-Styling
unter www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
Page 4
Diffuser
de
Änderungen vorbehalten.
Ideal für glattes oder strapaziertes
Haar. Gibt feinem langem oder
halblangem Haar mehr Volumen.
Stifte direkt auf die Kopfhaut
setzen und den Luftstrom durch
kreisende Bewegungen verteilen.
Kräftigen bis hohen Luftstrom
einstellen.
Nur PHD976. :
Ionisation
Dieser Haartrockner ist mit einem
Ionengenerator ausgestattet.
Ionen sind in der Natur vorhandene elektrisch
geladene Teilchen.
Die Haare werden dadurch weicher und
sind besser kämmbar. Zusätzlich wird das
„Fliegen“ der Haare reduziert.
Der Ionengenerator kann mit dem
Schalter zu jeder Stufe zugeschaltet
werden.
Der Schalter leuchtet rot, wenn die
Ionisation zugeschaltet ist.
Aufbewahren
Gerät vor dem Aufbewahren abkühlen lassen
und den Netzstecker ziehen.
Tuch abwischen. Keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel verwenden.
Das Luft-Einlassgitter in Pfeilrichtungen
drehen und dann abziehen. Das Gitter
abspülen und trocknen oder mit einem
weichen Pinsel reinigen. Nach der
Reinigung das Luft-Einlassgitter gerade
aufsetzen und durch Drehen entgegen der
Pfeilrichtung fixieren.
Technische Daten
PHD95..PHD97..
Spannung
Leistung
Frequenz
220-240V~
1800W2000W
50-60Hz
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(waste electrical and electronic
equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine
EU-weit gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungshinweise
informieren Sie sich bitte bei Ihrem
Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das
Gerät gekauft wurde. Sie können die
Garantiebedingungen jederzeit über Ihren
Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft
haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland und die
Adressen finden Sie auf der Heftrückseite.
Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen
auch im Internet unter der benannten
Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall
die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
4Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 5
Safety information
en
Please read, follow and retain the operating instructions! When passing on
the appliance, enclose these instructions.
This appliance is designed for the household or for similar, non-industrial
applications.
Non-industrial applications include e.g. use in employee rooms in shops,
offices, agricultural and other commercial businesses, as well as use by
guests in boarding houses, small hotels and similar dwellings.
mRisk of electric shock and risk of fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Children under 8 years of age must not operate the appliance. This
appliance may be used by children aged 8 or over and by people who
have reduced physical, sensory or mental abilities or inadequate
experience and/or knowledge, provided they are supervised or have been
instructed on how to use the appliance safely and have understood the
resulting dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children unless they are
supervised.
Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are
damaged. After using the appliance or if a fault develops, always pull out
the mains plug. To protect the user, all repairs to the appliance,
e.g. replacement of the power cord, should be carried out only by our
customer service.
Do not
bring the power cord into contact with hot parts,
pull the power cord over sharp edges,
carry the appliance by the power cord.
Before cleaning the appliance, pull out the mains plug.
m Never immerse the appliance in water.
Do not use a steam cleaner.
Do not use on dripping wet hair or on synthetic hair.
Do not use near water which is in the bath, washbasin or
other vessels.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH5
Page 6
mRisk of death!
en
Never bring the appliance into contact with water. There is a risk even
when the appliance has been switched off. Therefore, pull out the mains
plug after using the appliance or when taking a break from drying your hair.
Additional protection will be provided if a residual-current-operated circuitbreaker up to 30 mA is fitted to your domestic power supply.
Please consult an electrician.
mRisk of suffocation!
Do not let children play with packaging material.
mWarning!
The crimping nozzle and the diffuser may become hot; leave to cool down
before removing.
These operating instructions describe several
models of hair dryer with accessories.
If overheating occurs, e.g. due to an air
opening being covered, the hair dryer
automatically switches off the heater, cools it
down with the fan and switches the heater on
again shortly afterwards.
To predry towel-dry hair, select the powerful
blower setting and a high temperature.
Keep the blower opening approx. 10 cm from
your head.
Blower
offstyledry
Temperature
123
1thin and damaged hair
2dyed and affected hair
3strong and healthy hair
Any blower and temperature settings can
be combined.
Cooling button
The Cooling button can be switched
on at any setting; ideal for styling/
shaping your hair after drying.
The button is lit blue when the
cooling function is activated.
Crimping nozzle
For drying/shaping specific parts
of the hair. Nozzle must never
touch the hair; select a gentle
blower setting at a low
temperature.
More information on the subject
of Bosch styling can be found at
www.bosch-personalstyle.com.
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 7
Diffuser
en
Subject to alterations.
Ideal for smooth or out-ofcondition hair. Thickens fine,
long or semi-long hair.
Place pins directly on the scalp
and distribute the air flow by
circular movements. Set strong
to high air flow.
PHD976 only. :
Ionisation
This hair dryer features an ion generator.
Ions are naturally occurring electrically
charged particles.
These make hair softer and easier to comb.
“Flying” hair is also reduced.
The ion generator can be switched
on with the switch at any setting.
The switch is lit red when the
ionisation is switched on.
Storage
Before putting the appliance away, leave it to
cool down and pull out the mains plug.
a damp cloth. Do not use sharp or abrasive
detergents.
Rotate the air inlet grille in the direction of
the arrow and then remove. Rinse and dry
the grille or clean with a soft paint brush.
After cleaning the air inlet grille, re-attach
and secure by rotating it against the
direction of the arrow.
Technical specifications
PHD95..PHD97..
Voltage
Power
Frequency
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Disposal
This appliance has been identified
in accordance with the European
directive 2012/19/EG on Waste
Electrical and Electronic Equipment –
WEEE. The Directive paves the way
for effective EU-wide withdrawal and
utilization of waste appliances.
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was
purchased.
The bill of sale or receipt must be produced
when making any claim under the terms of this
guarantee.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
Page 8
Consignes de sécurité
fr
Veuillez lire la notice d’utilisation attentivement et entièrement, respectez
les instructions qu’elle contient et rangez-la soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Cet appareil est destiné à des applications dans un foyer ou similaires
à celles d’un foyer, il n’est pas destiné à un usage professionnel.
Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent par exemple
l’utilisation dans les locaux du personnel de magasins, de bureaux,
d’entreprises agricoles et autres entreprises commerciales et industrielles,
ainsi que l’utilisation par les clients de pensions, petits hôtels et immeubles
d’habitation similaire.
mRisque d’électrocution et d’incendie !
Branchez et faites fonctionner l’appareil en respectant les indications
figurant sur la plaque signalétique.
L’utilisation de cet appareil par des enfants de moins de 8 ans est interdite.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience et/ou les
connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le
faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été enseignée et
qu'ils aient compris les dangers qui en émanent. Ne permettez jamais aux
enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage de l’appareil, et l’entretien
par l’utilisateur, sont des activités qu’il ne faut pas permettre aux enfants
sans surveillance.
N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Débranchez la fiche mâle après chaque
utilisation ou en cas de panne. Afin d’écarter tout danger, seul notre
service après vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple
procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation
N’entre pas en contact avec des pièces chaudes.
Ne frotte pas contre des arêtes vives et
Ne vous en servez pas comme poignée de transport.
Avant le nettoyage, débranchez la fiche mâle de la prise de courant.
m Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
N’utilisez jamais de nettoyeur à vapeur.
N’utilisez pas l’appareil sur des cheveux en train de goutter et sur des
cheveux synthétiques.
8Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
N’utilisez pas l’appareil à proximité de l’eau susceptible de se
fr
trouver dans une baignoire, un lavabo ou d’autres récipients.
mDanger de mort!
Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec l’eau. Le danger
persiste même avec l’appareil éteint ; pour cette raison, débranchez la
fiche mâle de la prise de courant après utilisation et lorsque vous
interrompez le séchage.
L’incorporation, dans le secteur de la maison, d’un disjoncteur différentiel
(jusqu’à 30 mA) apporte un supplément de sécurité. Faites vous conseiller
par un installateur d’équipements électriques.
mRisque d’asphyxie !
Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec les matériaux d’emballage.
mAttention !
La buse d’ondulation et le diffuseur peuvent devenir très chauds ; laissezles refroidir avant de les retirer.
Cette notice d’utilisation décrit différents
modèles de sèche-cheveux et leurs
accessoires.
Si le sèche-cheveux a surchauffé du fait que
l’orifice d’entrée d’air a été recouvert d’un
objet, le chauffage se désactive
automatiquement et le ventilateur le refroidit ;
le chauffage se réactive peu après.
Pour soumettre à un séchage préalable les
cheveux que vous voulez sécher avec une
serviette, réglez le ventilateur sur le haut débit
à haute température.
Maintenez l’orifice de sortie du ventilateur
env. 10 cm au dessus de la tête.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9
ArrêtCoifferSécher
Température
123
1Cheveux minces et abîmés
2Cheveux colorés et attaqués
3Cheveux vigoureux et sains
Vous pouvez combiner à volonté les niveaux
de vitesse du ventilateur et ceux de
température.
Page 10
Touche Cool
fr
Sous réserve de modifications.
Vous pouvez ajouter la fonction Cool
à chaque niveau, pour affermir /
mettre en forme votre coiffure à la fin
du séchage.
La touche s’allume en bleu lorsque
la fonction Cool est active.
Buse ondulée
Cette buse sert à sécher / mettre
en forme certaines parties de
votre chevelure. La buse ne doit
pas toucher directement les
cheveux ; réglez le ventilateur et
la température sur un niveau réduit.
Informations avancées sur le thème
Bosch-Styling à l’adresse
www.bosch-personalstyle.com.
Diffuseur
Il est idéal pour les cheveux lisses
et stressés. Il confère du volume
aux cheveux longs ou mi-longs.
Faites reposer les tiges
directement sur le cuir chevelu
puis répartissez le flux en décrivant
des mouvements rotatifs. Réglez
le sèche-cheveux sur un flux d’air
énergique à élevé.
PHD976 uniquement :
Ionisation
Ce sèche-cheveux est équipé d’un générateur
d’ions.
Les ions sont des particules électriques
chargées naturellement présentes dans
l’environnement.
Les cheveux s’assouplissent et deviennent
plus faciles à peigner Cette fonction réduit en
outre la tendance des cheveux à voler.
L’interrupteur permet d’ajouter
le générateur d’ions à tout niveau
de marche de l’appareil.
L’interrupteur est allumé en rouge
si vous avez ajouté l’ionisation.
Rangement
Avant de ranger l’appareil, laissez-lui le temps
de refroidir et débranchez la fiche mâle de la
prise de courant.
chiffon humide. N’utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou récurants.
Tournez la grille d’admission d’air dans le
sens de la flèche puis retirez-la. Rincez la
grille et faites-la sécher ou nettoyez-la avec
un pinceau à poils doux. Après le nettoyage,
posez la grille d’admission d’air à plat et
tournez-la en sens inverse de la flèche
pour l’immobiliser.
Données techniques
PHD95..PHD97..
Te ns i on
Puissance
Fréquence
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Mise au rebut
Cet appareil a été labélisé en conformité
avec la directive communautaire
européenne 2012/19/CE visant les
appareils électriques et électroniques
usagés (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Cette directive fixe
le cadre, en vigueur sur tout le territoire de
l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des
appareils usagés.
Pour connaître les consignes actuelles relatives
à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de
votre revendeur ou de votre municipalité.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont
celles publiées par notre distributeur dans le
pays où a été effectué l'achat. Le revendeur
chez qui vous vous êtes procuré l'appareil
fournira les modalités de garantie sur simple
demande de votre part. En cas de recours en
garantie, veuillez toujours vous munir de la
preuve d'achat.
=
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
Istruzioni di sicurezza
it
Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni
per l’uso! In caso di cessione dell’apparecchio consegnare anche queste
istruzioni.
Questo apparecchio è previsto per l’impiego domestico o simile, non
professionale.
Gli impieghi simili a quello domestico comprendono ad es. l’impiego
ambienti riservati al personale in negozi, uffici, aziende agricole e altre
aziende di produzione, nonché l’uso da parte di ospiti di pensioni, piccoli
hotel e simili strutture abitative.
mPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
Collegare ed usare l’apparecchio solo secondo i dati sulla targhetta
d’identificazione.
L’uso dell’apparecchio è vietato a bambini in età inferiore a 8 anni. L’uso
di questi apparecchi è consentito a bambini in età di 8 anni o superiore ed
a persone con ridotte capacità fisiche, sensorali o mentali oppure prive di
esperienza e/o competenza, se sono sorvegliati o sono stati istruiti sull’uso
sicuro di questo apparecchio ed hanno compreso i pericoli da esso
derivanti. Ai bambini è vietato giocare con l’apparecchio! Ai bambini senza
sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza
dell’utente.
Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano
danni. Dopo ogni uso, oppure in caso di guasto, estrarre la spina di
alimentazione. Per evitare pericoli, le riparazioni all’apparecchio, come
per es. la sostituzione del cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal servizio assistenza clienti.
Il cavo di alimentazione non deve essere
messo in contatto con oggetti caldi,
tirato su spigoli vivi,
usato per trasportare l’apparecchio.
Prima della pulizia estrarre la spina d’alimentazione.
m Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non utilizzare per la pulizia pulitrici a vapore.
Non usare su capelli grondanti d’acqua o su capelli in materiale sintetico.
Non usare in prossimità di acqua contenuta in vasche da
bagno, lavandini o altri contenitori.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
Page 12
mPericolo di morte!
it
Non mettere mai l’apparecchio in contatto con acqua. Il pericolo
è presente anche ad apparecchio spento, perciò estrarre la spina
dopo l’uso e, in caso di interruzioni, durante l’uso.
L’installazione di un interruttore differenziale fino a 30 mA nell’impianto
domestico offre una protezione supplementare. Consultare un elettricista.
mPericolo di asfissia!
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
mAttenzione!
La bocchetta ondulatrice ed il diffusore possono surriscaldarsi, farli
raffreddare prima di rimuoverli.
Queste istruzioni per l’uso descrivono diversi
modelli di asciugacapelli con accessori.
Uso
kзе=ЕзйкбкЙ=г~б=дЫ~йЙкнмк~=ЗЙдд~=оЙензд~=
з Зб=~лйбк~тбзеЙK
In caso di surriscaldamento, per es. a causa
di ostruzione di un’apertura dell’aria,
l’asciugacapelli spegne automaticamente
il riscaldamento, si raffredda con la ventola
e poco dopo riaccende il riscaldamento.
Per l’asciugatura preliminare di capelli
asciugati con l’asciugamano, selezionare il
grado forte della ventola con temperatura alta.
Tenere l’apertura della ventola a ca. 10 cm di
distanza dalla testa.
Ventola
spentomodellareasciugare
Temperatura
123
1capelli sottili e danneggiati
2capelli colorati e sciupati
3capelli sani e vigorosi
Il grado della ventola ed il grado di temperatura
possono essere combinati a discrezione.
Tasto Cool
Il tasto Cool può essere aggiunto
a qualsiasi grado, per consolidare/
modellare in modo ideale
l’acconciatura dopo l’asciugatura.
Quando la funzione Cool è attivata il
tasto è acceso a luce blu.
Bocchetta ondulatrice
Per asciugare/modellare in modo
mirato determinate parti della
capigliatura. La bocchetta non
deve mai toccare direttamente
i capelli; regolare la ventola su
lenta con una temperatura bassa.
Ulteriori informazioni sul tema Bosch-Styling
nel sito www.bosch-personalstyle.com.
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 13
Diffusore
it
Con riserva di modifiche.
Ideale per capelli lisci o affaticati.
Conferisce più volume ai capelli
sottili, lunghi o semilunghi.
Portare le punte a contatto diretto
con il cuoio capelluto e distribuire
la corrente d’aria con movimenti
circolari. Regolare una corrente di
aria forte o alta.
Solo PHD976. :
Ionizzazione
Questo apparecchio è dotato di un generatore
di ioni.
Gli ioni sono particelle con carica elettrica
presenti nella natura.
Grazie ad essi i capelli diventano più morbidi
e possono essere pettinati meglio. Inoltre si
riducono i capelli «volanti».
Con l’interruttore, il generatore di ioni
può essere aggiunto a qualsiasi
grado.
Quando la ionizzazione è attiva,
l’interruttore è acceso a luce rossa.
Conservazione
Prima di conservare l’apparecchio staccare la
spina di rete e lasciarlo raffreddare.
Pulizia
Pericolo di scarica elettrica!
mкбг~=ЗЙдд~=ймдбтб~=лн~ЕЕ~кЙ=д~=лйбе~=Зб=кЙнЙ=
Й д~лЕб~кЙ=к~ССкЙЗЗ~кЙ=дЫ~йй~кЙЕЕЬбзK=
kзе бггЙкЦЙкЙ=г~б=дЫ~йй~кЙЕЕЬбз=еЙддЫ~Еим~K
kзе=мнбдбтт~кЙ=йЙк=д~=ймдбтб~=ймдбнкбЕб=~=о~йзкЙK
Strofinare esternamente l’apparecchio con
un panno umido. Non usare prodotti
corrosivi o abrasivi.
Ruotare la griglia di aspirazione nel senso
della freccia e poi staccarla. Lavare ed
asciugare la griglia oppure pulirla con
un pennello morbido. Dopo la pulizia
applicare dritta la griglia di aspirazione
e fissarla mediante rotazione in senso
contrario alla freccia.
Dati tecnici
PHD95..PHD97..
Te ns i on e
Potenza
Frequenza
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Smaltimento
Questo apparecchio è contrassegnato
conformemente alla Direttiva europea
2012/19/CE Rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(waste electrical and electronic
equipement – WEEE). La direttiva
prescrive il quadro normativo per un
recupero e riciclaggio degli apparecchi
dismessi.
Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione
presso il proprio rivenditore specializzato
o presso la propria amministrazione comunale.
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le
condizioni di garanzia pubblicate dal nostro
rappresentante nel paese di vendita.
Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito.
Per l’esercizio del diritto di garanzia
è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH13
Page 14
Veiligheidsvoorschriften
nl
De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren!
Overhandig ook deze gebruiksaanwijzing wanneer u het apparaat
doorgeeft aan derden.
Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en voor huishoudachtige,
niet-commerciële toepassingen.
Huishoudachtige toepassingen omvatten bijv. het gebruik in
personeelsruimtes van winkels, kantoren, landbouwbedrijven en andere
zakelijke bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, kleine
hotels en soortgelijke woonvoorzieningen.
mGevaar van een elektrische schok en brandgevaar!
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens
op het typeplaatje.
Kinderen jonger dan 8 jaar mogen het apparaat niet bedienen. Deze
apparaten kunnen worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen of met
gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn
beschadigd. Trek de stekker altijd uit het stopcontact na gebruik van het
apparaat of indien er storing optreedt. Om gevaren te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat – bijvoorbeeld het vervangen van een
beschadigd aansluitsnoer – uitsluitend worden uitgevoerd door onze
klantenservice.
Het aansluitsnoer niet
in contact brengen met hete onderdelen,
langs scherpe randen trekken,
gebruiken om het apparaat op te tillen.
Voor het reinigen de stekker uit het stopcontact trekken.
m Het apparaat niet onderdompelen in water.
Geen stoomreiniger gebruiken.
Niet gebruiken bij druipnat haar en kunststof haar.
Niet gebruiken in de buurt van water dat zich in een badkuip,
wasbak enz. bevindt.
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
mLevensgevaar!
nl
Het apparaat niet met water in contact brengen. Dit gevaar bestaat ook
wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Trek daarom na het gebruik en
bij onderbrekingen tijdens het gebruik de stekker uit het stopcontact.
Inbouw van een foutstroomveiligheidsschakelaar van max. 30 mA in de
huisinstallatie biedt aanvullende beveiliging. Laat u adviseren door een
elektromonteur.
mVerstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
mAttentie!
De onduleerkop en de diffuser kunnen heet worden, laat ze afkoelen
voordat u ze verwijdert.
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft diverse
haardrogermodellen met toebehoren.
Bij oververhitting, bijv. door een afgedekte
luchtopening, schakelt de haardroger
automatisch de verwarming uit, koelt af d.m.v.
de ventilator en schakelt na korte tijd de
verwarming weer in.
Kies de krachtige ventilatorstand en de hoge
temperatuur om handdoekdroog haar te
drogen.
De ventilatoropening ca. 10 cm van het hoofd
houden.
Ventilator
uitstylendrogen
Temperatuur
123
1dun en beschadigd haar
2geverfd en futloos haar
3krachtig en gezond haar
De ventilator- en temperatuurstanden kunnen
naar wens worden gecombineerd.
Cool-toets
De cool-toets kan bij elke stand
worden ingeschakeld en is ideaal
voor het verstevigen of modelleren
van het kapsel na het drogen.
De toets brandt blauw wanneer
de cool-functie is ingeschakeld.
Onduleerkop
Voor het drogen/modelleren van
specifieke gedeeltes van het haar.
De kop mag het haar niet raken;
zachte ventilatorstand en lage
temperatuur instellen.
Meer informatie over Bosch-styling vindt u op:
www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
Page 16
Diffuser
nl
Wijzigingen voorbehouden.
Ideaal voor sluik of beschadigd
haar. Geeft meer volume aan fijn,
lang of halflang haar.
De stiften direct op de hoofdhuid
plaatsen en de luchtstroom
verdelen door draaiende
bewegingen te maken. Een
krachtige tot harde luchtstroom
instellen.
Uitsluitend PHD976. :
Ionisatie
Deze haardroger beschikt over een
ionengenerator.
Ionen zijn in de natuur voorkomende elektrisch
geladen deeltjes.
De haren worden hierdoor zachter en laten
zich makkelijker kammen. Bovendien wordt
het haar minder statisch.
De ionengenerator kan op elke stand
worden ingeschakeld met behulp
van de schakelaar.
De toets brandt rood wanneer de
ionisatie-functie is ingeschakeld.
Opbergen
Apparaat laten afkoelen en de stekker uit het
stopcontact trekken voordat u het opbergt.
Reinigen
Technische gegevens
PHD95..PHD97..
Spanning
Vermogen
Frequentie
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Afvoer van het oude apparaat
Dit apparaat is geclassificeerd volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EG over oude
elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE). Deze richtlijn vormt voor de
gehele EU een kader voor de terugname
en recycling van oude apparaten.
Voor actuele informatie over de afvoer van het
oude apparaat kunt u terecht bij de vakhandel
of bij uw gemeente.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de
vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land
van aankoop. De leverancier bij wie u het
apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag
meer informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs
nodig.
schoonvegen met een vochtige doek.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Het luchtinlaatrooster in de pijlrichtingen
draaien en dan verwijderen. Het rooster
afspoelen en afdrogen of reinigen met een
zacht kwastje. Na de reiniging het
luchtinlaatrooster recht aanbrengen en
vastzetten door hem tegen de pijlrichting in
te draaien.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
Sikkerhedsanvisninger
da
Sørg for, at denne vejledning følger med apparatet, hvis det gives videre til
en ny ejer.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller
husholdningslignende indretninger; det er ikke beregnet til
erhvervsmæssig brug.
Ved husholdningslignende indretninger forstås f.eks. brug
i medarbejderrum i forretninger, på kontorer, i landbrugsmæssig og anden
erhvervsmæssig drift samt brug på pensioner, små hoteller og andre
former for boliger, hvor apparatet betjenes af gæsterne selv.
mFare for elektrisk stød og brandfare!
Apparatet må udelukkende tilsluttes og anvendes i henhold til
oplysningerne på typeskiltet.
Apparatet må ikke benyttes af børn under 8 år. Disse apparater kan
bruges af børn fra 8 år samt af personer med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden,
hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet
og har forstået de farer, der er forbundet hermed. Apparatet er ikke legetøj
for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke gennemføres af
børn uden opsyn.
Må kun tages i brug, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Træk
stikket ud efter brug eller hvis der opstår fejl. Reparationer på el-apparatet
som f.eks. udskiftning af en beskadiget elektrisk ledning må kun foretages
af vores kundeservice for at undgå skader.
Ledningen må ikke
berøre varme dele,
trækkes hen over skarpe kanter,
benyttes som håndtag.
Træk netstikket ud før rengøring.
m Kom aldrig apparatet i vand.
Der må ikke benyttes damprensere.
Det må ikke benyttes til vådt hår eller kunstigt hår.
Apparatet må ikke benyttes i nærheden af vand, f.eks.
i badekar, vaskekummer eller andre beholdere.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH17
Page 18
mLivsfare!
da
Apparatet må aldrig komme i berøring med vand. Det er også farligt,
når apparatet er slukket. Træk derfor altid stikket ud efter brug, og når
føntørringen afbrydes.
Montering af et HFI-relæ indtil 30 mA i husets installation giver yderligere
beskyttelse. Indhent råd hos en elektriker.
mFare for kvælning!
Sørg for, at børn ikke leger med emballagemateriale.
mOBS!
Onduleringsdysen og diffuseren kan blive varme, lad dem afkøle, før de
tages af.
Denne brugsvejledning beskriver forskellige
modeller af hårtørrere med tilbehør.
Hvis hårtørreren bliver for varm, f.eks. fordi
luftåbningen dækkes til, slukker hårtørreren
automatisk og tænder automatisk igen efter
et par minutter.
Almindeligt vådt hår, som er tørret med et
håndklæde, fortørres bedst med en kraftig
luftstrøm og høj temperatur.
Hold luftåbningen ca. 10 cm væk fra hovedet.
Blæser
slukketstyletørre
Temperatur
123
1tyndt og beskadiget hår
2farvet og angrebet hår
3kraftigt og sundt hår
De forskellige luftstrøm- og temperaturtrin kan
kombineres efter behov.
Cool-taste
Cool-tasten kan tændes på ethvert
trin. Velegnet til at fastholde/forme
frisuren, når håret er tørret.
Tasten lyset blår, når cool-funktionen
er aktiveret.
Onduleringsdyse
Velegnet til tørring/formning af
bestemte dele af håret. Dysen må
ikke berøre håret direkte; indstil
blød blæsning med lav
temperatur.
Yderligere informationer vedr. temaet
Bosch-Styling findes under
www.bosch-personalstyle.com.
18Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 19
Diffuser
da
Ændringer forbeholdes.
Velegnet til glat eller slidt hår.
Giver fint, langt eller halvlangt
hår mere volumen.
Anbring stifterne direkte på
hårbunden og fordel luftstrømmen
ved at bevæge diffuseren cirkulært.
Indstil kraftig til høj luftstrøm.
Kun PHD976. :
Ionisation
Denne hårtørrer er udstyret med en
iongenerator.
Ioner er elektrisk ladede partikler, der findes
inaturen.
Derved bliver håret blødere, hvorved det er
nemmere at rede. Desuden „flyver“ håret ikke
så meget.
Iongeneratoren kan tændes i ethvert
trin med kontakten.
Kontakten lyser rødt, når ionisationfunktionen er aktiveret.
Opbevaring
Lad apparatet afkøle, før det opbevares,
og træk elstikket ud.
Der må ikke anvendes stærke eller skurende
rengøringsmidler.
Drej luftåbningsgitteret i pilens retning og
tag det af. Skyl gitteret og tør det af eller
rengør det med en blød pensel. Sæt
luftåbningsgitteret på plads igen efter
rengøring ved at holde det lige og dreje
det imod pilens retning.
Tekniske data
PHD95..PHD97..
Spænding
Effekt
Frekvens
220–240V~
1800W2000W
50–60Hz
Bortskaffelse
Dette apparat er mærket iht.
bestemmelserne i det europæiske
direktiv 2012/19/EF om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr (waste
electrical and electronic equipment –
WEEE).
Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur
og brug af gammelt elektrisk og elektronisk
udstyr, der gælder i hele EU-området.
Brug genbrugsordningerne for emballage
og ældre apparater og vær med til at skåne
miljøet. Er der tvivl om ordningerne og hvor
genbrugspladserne er placeret, kan
kommunen kontaktes.
Garanti
På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
Købsnota skal altid vedlægges ved
indsendelse til reparation, hvis denne ønskes
udført på garanti. Medfølger købsnota ikke,
vil reparationen altid blive udført mod
beregning. Indsendelse til reparation.
Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker,
kan indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6,
2750 Ballerup, tlf. 44-898985.
På reparationer ydes 12 måneders garanti.
De kan naturligvis også indsende apparatet
gennem Deres lokale forhandler.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH19
Page 20
Sikkerhetshenvisninger
no
Vennligst les nøye igjennom bruksanvisningen og rett deg etter den.
Den må oppbevares omhyggelig! Dersom apparatet blir levert videre,
må denne veiledningen vedlegges.
Dette apparatet er beregnet for husholdningen eller lignende anvendelser
og ikke for industrielt bruk.
Rom med husholdningspreget bruk kan være f.eks. bruk i rom som
er ment for medarbeidere i butikker, på kontorer, landbruks- eller andre
produksjonsrom, såsom bruk av gjester i pensjonater, små hoteller eller
lignende oppholdsenheter.
mFare for strømstøt og brannfare!
Apparatet må kun tilkoples og brukes i henhold til angivelsene på
typeskiltet.
Barn under 8 år må ikke få betjene apparatet. Barn fra og med 8 år og
personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring og/eller viten, må kun få betjene
dette apparatet når de er under oppsyn eller har fått opplæring i bruken av
apparatet og har blitt instruert om farer som kan oppstå i forbindelse med
bruken. Barn må ikke få leke med apparatet. Rengjøring og vanlig
vedlikehold må ikke foretas av barn uten oppsyn.
Det må kun benyttes når ledningen og apparatet selv ikke viser tegn på
ytre skade. Støpselet må trekkes ut etter hver bruk eller dersom det
oppstår en feil. Reparasjoner på apparatet, f.eks. utskifting av ledningen,
må kun utføres av vår kundeservice, for å unngå at det oppstår fare.
Ledningen må ikke
komme i berøring med varme deler,
trekkes over skarpe kanter,
brukes til å bære apparatet i.
Før rengjøring må støpselet trekkes ut.
m Apparatet må aldri dyppes ned i vann.
Ikke bruk damprenser.
Må ikke brukes ved dryppende vått hår eller hår av kunstfiber.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av vann, heller ikke
i nærheten av f.eks. badekar, vask eller andre beholdere som
er fylt med vann.
20Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
mLivsfare!
no
Apparatet må ikke komme i berøring med vann. Det kan også være fare
ved apparater som er slått av, derfor bør alltid støpselet trekkes ut etter
bruk eller ved avbrudd i bruken.
Ekstra beskyttelse gir en installasjon av en jordfeilbryter inntil 30 mA
i husets el-installasjon. Vennligst la deg informere av en elektroinstallatør.
mFare for kvelning!
Barn må ikke få leke med emballasjen.
mObs!
Onduleringsdysen og diffuseren kan bli varme, før de tas av, bør apparatet
avkjøles.
Denne bruksveiledningen beskriver forskjellige
modeller for hårtørker med tilbehør.
Ved overoppheting, f.eks. dersom en
luftåpning blir tildekket, slås hårtørkeren
automatisk av, viften avkjøler apparatet
og varmen slås på etter kort tid igjen.
for å forhåndstørke hår som er tørket med
håndkle, velges et kraftig viftetrinn med høy
temperatur.
Hold vifteåpningen ca. 10 cm bort fra hodet.
Vifte
avleggetørke
Temperatur
123
1tynt og skadet hår
2farget og slitt hår
3kraftig og sundt hår
Vifte- og temperaturknappene kan
kombineres etter ønske.
Cool knapp
Cool knappen kan aktiveres på hvert
trinn, den er ideell for å feste/forme
frisyren etter tørkingen.
Knappen lyser blått når Cool
funksjonen er aktivert.
Føntut
For å tørke/forme bestemte
hårdeler. Dysen må aldri direkte
berøre håret. Still inn en myk
luftstrøm med lav temperatur.
Mere informasjon om temaet Bosch-Styling
finnes under www.bosch-personalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH21
Page 22
Diffuser
no
Endringer forbeholdes.
Ideell for glatt eller slitt hår. Gir fint,
langt hår eller halvlangt hår mer
volum.
Sett stiftene direkte på
hodebunnen og fordel
luftstrømmen med kretsende
bevegelser. Still inn en kraftig
eller høy luftstrøm.
Kun PHD976. :
Ionisering
Denne hårtørkeren er utstyrt med en ionegenerator.
Ionene er elektrisk oppladde deler som
befinner seg i naturen.
Håret blir mykere, lar seg bedre kjemme ut.
I tillegg blir det ikke “rusket” og kruser seg mye
mindre, slik at de bedre kan kjemmes. I tillegg
“flyr” håret mindre.
Ione-generatoren kan slås på med
bryteren ved hvert trinn.
Bryteren lyser rødt når ioniseringen
er innkoplet.
Oppbevaring
Apparatet må avkjøles før det legges bort for
oppbevaring og støpselet må trekkes ut.
en fuktig klut. Ikke bruk skarpe eller
skurende midler.
Inntaksgitteret for luft dreies i pilens retning
og trekkes så av. Vask av gitteret og tørk
det med en myk pensel. Etter rengjøringen
må inntaksgitteret for luft settes på igjen og
dreies på i pilens retning til det er skrudd
fast.
Tekniske data
PHD95..PHD97..
Spenning
Effekt
Frekvens
220–240V~
1800W2000W
50–60Hz
Henvisning om avskaffing
Dette apparatet tilsvarer det europeiske
direktivet 2012/19/EG som kjennetegner
gamle elektro- og elektronikk apparater
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
Dette direktivet angir rammen for returnering
og gjenvinning av de gamle apparatene som er
gyldig for hele EU.
Tips om aktuelle måter å skrote apparatet
på fåes ved henvendelse til faghandelen eller
hos kommunen.
Garanti
For dette apparatet gjelder de
garantibetingelser som er oppgitt av vår
representant i de respektive land. Detaljer om
disse garantibetingelsene får du ved
å henvende deg til elektrohandelen der du har
kjøpt apparatet. Ved krav i forbindelse med
garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
22Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
Säkerhetsanvisningar
sv
Läs noga igenom bruksanvisningen och följ den. Spara den!
Bifoga denna bruksanvisning vid ägarbyte.
Denna apparat är avsedd att användas i ett vanligt hushåll eller icke
yrkesmässigt hushåll.
Med icke yrkesmässiga hushåll avses t.ex. fikarum för anställda i en affär,
ett kontor, ett lantbruk och andra yrkesmässiga företag samt när gäster på
ett pensionat, litet hotell och liknande institutioner använder apparaten.
mRisk för stötar och brandfara!
Apparaten får endast anslutas och användas enligt angivelserna på
apparatens typskylt.
Barn under 8 år får inte använda apparaten. Dessa apparater får användas
av barn 8 år och äldre och av personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap om de står
under uppsikt eller undervisats i hur apparaten används på säkert sätt och
om de förstått de faror som kan uppstå i samband med användandet.
Låt inte barn leka med apparaten. Rengöring och skötsel får inte utföras
av barn om de inte står under uppsikt.
Apparaten får inte användas om den eller sladden är skadad. Dra alltid ut
stickkontakten ur vägguttaget efter varje användning samt vid ett
eventuellt fel. Reparationer på apparaten, t.ex. byte av sladd, får endast
utföras av vår kundeservice. Detta för att undvika skador på person.
Se till att sladden inte
komma i kontakt med heta föremål,
dras över vassa kanter,
används att bära apparaten i.
Dra alltid ut stickkontakten ur vägguttaget före rengöring.
m Doppa aldrig apparaten i vatten!
Använd aldrig ångrengörare.
Använd inte på droppvått hår eller konstgjort hår.
Använd inte nära vatten i badkar, tvättställ eller andra kärl.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH23
Page 24
mLivsfara!
sv
Låt aldrig apparaten komma i kontakt med vatten. Risken kvarstår även
om apparaten är avstängd, dra därför ut sladden ur vägguttaget efter
användning och även när du gör en paus i arbetet.
Extra skydd ger en jordfelsbrytare som löser ut vid 30 mA felström.
Rådfråga en elinstallatör.
mKvävningsrisk!
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
mObs!
Koncentratorn och diffusorn kan bli heta, låt dem svalna innan du lossar
dem.
Denna bruksanvisning beskriver flera olika
modeller av hårtorken med tillbehör.
Om hårtorken överhettas, t.ex. om en
luftöppning täcks över, stänger den automatiskt av värmen, men kyler av fläkten och
värmen sätts sedan på igen efter en kort
stund.
Välj hög fläkthastighet och hög temperatur
för att förtorka handdukstorrt hår.
Håll fläktöppningen på ca. 10 cm avstånd
från håret.
Fläkt
avstylingtorkning
Temperatur
123
1tunt och skadat hår
2färgat och angripet hår
3kraftigt och friskt hår
Fläkthastighet och temperatur kan kombineras
på valfritt sätt.
Cool-knapp
Du kan trycka på Cool-knappen
oberoende av fläkthastighet och
temperatur. Lämplig för att ge
stadga åt resp. forma frisyren
sedan håret torkat.
Knappen lyser blå när Coolfunktionen är påslagen.
24Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 25
Koncentrator
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
Används för att torka resp. forma
vissa bestämda ställen på håret.
Munstycket får aldrig röra direkt
vid håret; ställ in mjuk fläktgång
och låg temperatur.
Mer informationen om Bosch-Styling finner du
på www.bosch-personalstyle.com.
Diffuser
Mycket bra vid slätt eller nött hår.
Ger mer volym åt tunt, långt och
halvlångt hår. Tryck diffusors
stiften lätt direkt mot hårbotten
och fördela luftströmmen med
vågformade rörelser. Ställ in stark
till kraftig fläktgång.
Gäller endast modell PHD976. :
Jonisering
Denna hårtork är utrustad med en
jongenerator.
Joner är elektriskt laddade partiklar som finns
inaturen.
De gör håret mjukare och därför lättare att
kamma. Dessutom gör de håret mindre
”flygiga”.
Jongeneratorn kan kopplas på
i alla lägen med brytaren.
Brytaren lyser röd när jonisering är
påslagen.
Förvaring
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
apparaten svalna före förvaring.
Vrid gallret över luftintaget i pilens riktning
och dra av det. Skölj gallret och torka det
eller rengör med mjuk pensel. Sätt efter
rengöringen tillbaka gallret och vrid
i motsatt riktning mot pilen tills det sitter
fast.
Tekniska data
PHD95..PHD97..
Spänning
Effekt
Frekvens
220–240V~
1800W2000W
50–60Hz
Den gamla apparaten
Denna apparat ar markert enligt det
europeiska direktivet 2012/19/EG om
gamla elektriska och elektroniska
apparater (waste electrical and
Direktivet anger ramen för återta-gande och
återvinning av gamla apparater inom EU.
Hör med din kommun eller det ställe där du
köpt apparaten var du lämnar en gammal
apparat.
electronic equipment – WEEE).
Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten finns
hos din handlare. Spar kvittot.
utsidan. Använd inga starka eller repande
rengöringsmedel.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH25
Page 26
Turvallisuusohjeita
fi
Lue käyttöohje tarkkaan, noudata siinä olevia ohjeita ja säilytä se
huolellisesti! Jos luovutat laitteen eteenpäin, muista antaa sen mukana
myös nämä ohjeet.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai siihen rinnastettavaan
käyttöön. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön.
Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim. laitteen käytön
liikkeiden, toimistojen, maatalous- ja muiden ammatillisten yritysten
henkilökunnan tiloissa, sekä laitteen käytön pienien hotellien ja
palvelutalojen asiakas- ja vierastiloissa.
mSähköiskun vaara ja palovaara!
Liitä laite vain tyyppikilvessä olevan käyttöjännitemerkinnän mukaiseen
pistorasiaan.
Alle 8-vuotiaat eivät saa käyttää laitetta. Kahdeksanvuotiaat ja sitä
vanhemmat lapset ja henkilöt joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai
henkinen toimintakyky tai joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen
käytöstä, saavat käyttää sitä vain valvonnan alaisena tai kun heille on ensin
neuvottu, miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa laitetta tai tehdä sille mitään huoltotöitä.
Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen ja vian ilmetessä. Laitteen
korjaukset, esim. liitäntäjohdon vaihdon, saa tehdä turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltoliike.
Varo, ettei liitäntäjohto
Älä käytä hiustenkuivainta kylpyammeen, pesualtaiden tai
muiden vettä sisältävien astioiden läheisyydessä.
26Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
mHengenvaara!
fi
Varo, ettei laite joudu kosketuksiin veden kanssa. Vaikka laite on kytketty
pois päältä, irrota aina pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja kun
keskeytät hiusten kuivaamisen.
Lisäsuojaksi voi asentaa virkavirtasuojakytkimen (max. 30 mA).
Kysy lisätietoja sähköasentajalta.
mTukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
mHuom.!
Ilmankeskitin ja -hajoitin voivat kuumentua käytössä melko paljon, anna
niiden jäähtyä ennen irrottamista.
Käyttöohje on tarkoitettu erimallisille
hiustenkuivaimille ja niiden varusteille.
Ylikuumetessaan, esim. ilma-aukon peittyessä,
hiustenkuivain kytkee automaattisesti
lämpövastuksen pois päältä, puhallin
jäähdyttää sen ja hetken kuluttua lämpövastus
kytkeytyy taas päälle.
Aloita pyyhekuivien hiuksien kuivaus
valitsemalla voimakas puhallusteho ja
korkeampi lämpö.
Pidä puhallusaukko noin 10 cm päässä
hiuksista.
Puhallusteho
PoisMuotoiluKuivaus
Lämpötila
123
1ohuet ja vahingoittuneet hiukset
2värjätyt ja rasittuneet hiukset
3vahvat ja terveet hiukset
Puhallustehoja ja lämpötiloja voit yhdistellä
mielesi mukaan.
Kylmäpuhalluspainike
Kylmäpuhalluksen voit kytkeä päälle
kaikissa asennoissa. Soveltuu
ihanteellisesti kampauksen
kiinteyttämiseen/muotoiluun
kuivauksen jälkeen.
Painikkeeseen syttyy sininen valo,
kun kylmäpuhallus on käynnistetty.
Ilmankeskitin
Hiusten tarkkaan kuivaamiseen/
muotoiluun. Suutin ei saa
koskettaa hiuksia; valitse pehmeä
puhallus ja alhainen lämpötila.
Lisätietoa aiheesta Bosch-Styling
löydät osoitteesta www.boschpersonalstyle.com.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH27
Page 28
Ilmanhajoitin
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
Sopii ihanteellisesti sileille tai
rasittuneille hiuksille. Sillä saat
enemmän tuuheutta ohuisiin,
pitkiin tai puolipitkiin hiuksiin.
Aseta piikit suoraan hiusten tyveen
ja liikuta suutinta pyörivin liikkein,
jolloin ilmavirta jakaantuu hiuksiin
laajalle alalle. Valitse voimakas
puhallus.
Vain PHD976. :
Ionitoiminto
Hiustenkuivain on varustettu ionitoiminnolla.
Ionit ovat luonnossa esiintyviä sähköisesti
varautuneita hiukkasia.
Hiuksista tulee pehmeämmät ja ne on
helpompi kammata. Lisäksi hiusten
sähköistyminen vähenee.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Voit käynnistää ionitoiminnon
kytkimestä kaikilla tehoalueilla.
Säilytys
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen
jäähtyä, ennen kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
kostealla pyyhkeellä. Älä käytä voimakkaita
tai hankaavia puhdistusmenetelmiä.
Käännä ilmasäleikköä nuolen suuntaan ja
irrota. Pese säleikkö puhtaaksi ja kuivaa tai
puhdista se pehmeällä siveltimellä.
Kun ilmasäleikkö on puhdistettu, aseta se
paikalleen ja kierrä päinvastaiseen
suuntaan kuin nuoli.
Tekniset tiedot
PHD95..PHD97..
Jännite
Te ho
Ta aj u us
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Kierrätysohjeita
Tässä laitteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
EU-direktiivin 2012/19/EY mukainen
merkintä (waste electrical and
electronic equipment – WEEE).
Direktiivi antaa puitteet käytöstä
poistettujen laitteiden palautusoikeudesta ja hyödyntämisestä ja se
koskee kaikkia EU-maita.
Tarkempia tietoja kierrätysmahdollisuuksista
saat koneen myyjältä sekä kaupungin tai
kunnan virastosta, jätehuoltoasioista
vastaavilta henkilöiltä.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan
myöntämät takuuehdot.
Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen.
Takuutapauksessa on näytettävä ostokuitti.
28Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
Advertencias de seguridad
es
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas
para una posible consulta posterior. En caso de ceder el aparato a otra
persona, acompáñelo siempre de las presentes instrucciones de uso.
Este aparato ha sido diseñado para uso doméstico o para su uso en
entornos no industriales equiparables a los domésticos.
Por aplicaciones semejantes a las de hogares particulares se entienden
aquéllas en salas de personal en oficinas, comercios, explotaciones
agrícolas, etc., así como cocinas para uso por huéspedes o clientes
de pensiones, hostales, casas de huéspedes, etc.
m¡Peligro de electrocución y de incendio!
Conectar y usar el aparato sólo de conformidad con los datos que figuran
en la placa de características del mismo.
¡Los niños menores de 8 años no deberán usar ni manipular el aparato!
Estos aparatos solo podrán ser usados por niños mayores de 8 años
o personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén
mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida
hacer un uso seguro de los mismos, en caso de que cuenten con la
supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan sido
instruidos previamente en su uso y hayan comprendido los peligros que
pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato no podrán ser efectuados por niños
si no cuentan con la supervisión de una persona adulta responsable de
su seguridad.
No conectar el aparato a la red eléctrica en caso de presentar el cable
de conexión o el aparato mismo huellas visibles de desperfectos.
Desconectar el aparato de la red eléctrica tras cada uso o en caso de
comprobar defectos en el mismo. Con objeto de evitar cualquier situación
de peligro para el usuario, las reparaciones que fuera necesario efectuar
en el aparato, como por ejemplo sustituir el cable de conexión defectuoso,
sólo pueden ser ejecutadas por personal especializado del Servicio
Técnico Oficial de la marca.
Prestar atención a que el cable de conexión del aparato
no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas calientes,
ser arrastrado por encima de bordes o cantos cortantes
ser usado para transportar el aparato.
Antes de iniciar la limpieza del aparato, extraer el cable de conexión de la
red eléctrica.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH29
Page 30
m ¡No sumergir nunca el aparato en agua!
es
¡No utilizar limpiadoras de vapor!
No usar el aparato para secar el cabello mojado ni para secar cabellos
sintéticos.
No usar el aparato en las proximidades de bañeras, lavabos
o cualquier otro recipiente lleno de agua!
m¡Peligro de muerte!
¡Evitar cualquier contacto del aparato con el agua! Existe peligro incluso
con el aparato desconectado, por lo tanto, después de su uso y cuando
se realice una pausa mientras se use, deberá retirarse la clavija de la toma
de corriente.
Una protección adicional se puede lograr instalando en la red eléctrica
de la vivienda un interruptor de corriente diferencial hasta 30 mA.
Consulte a este respecto con un electricista autorizado.
m¡Peligro de asfixia!
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
m¡Atención!
La boquilla concentradora del aire y el difusor pueden calentarse
fuertemente durante su uso. Por ello deberá dejarlos enfriar antes
de retirarlos del aparato.
Las presentes instrucciones de uso son
válidas para diferentes modelos de aparato
con accesorios.
En caso de sobrecalentamiento, por ejemplo
al estar obstruida una de las aberturas de
entrada del aire, el secador desconecta
automáticamente la calefacción, se enfría
a través del ventilador y vuelve conectar
automáticamente la calefacción al cabo de
unos instantes.
30Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Para el secado del cabello húmedo (secado
con toalla), se aconseja seleccionar las
posiciones correspondientes a gran caudal
de aire y alta temperatura.
Mantener la abertura del ventilador a una
distancia de aprox. 10 cm respecto a la cabeza.
Ventilador
DesconexiónMoldearSecar
Page 31
Temperatura
es
123
1Cabello fino y dañado
2Cabello teñido y sometido a esfuerzo
3Cabello fuerte y sano
Los escalones de potencia y de temperatura
del secador se pueden combinar libremente
entre sí.
Tecla «Cool» para aire frío
Esta tecla se puede activar con
cualquiera de las posiciones de
trabajo del secador seleccionada.
La función es ideal para moldear
y fijar el peinado, tras secar el cabello.
Al activar la función del aire frío,
la tecla se ilumina de color azul.
Sólo para el modelo PHD976. :
Ionización
Este secador de pelo está equipado con un
generador de iones.
Los iones son partículas cargadas eléctricamente, generadas por la naturaleza, que
desarrollan un efecto suavizador sobre
el cabello, facilitando su peinado. Además
contribuyen a que el cabello luzca liso
y sedoso, reduciendo el «electrizado»
del mismo.
El generador de iones se puede
usar en combinación con cualquier
escalón de potencia del secador.
Al activar la función ionizadora,
el mando se ilumina de color rojo.
Guardar el aparato
Dejar enfriar el aparato y retirar el cable de
conexión de la toma de corriente antes de
guardarlo.
Limpieza y conservación
Boquilla concentradora del aire
Para secar y moldear
determinadas zonas del cabello.
La boquilla no debe entrar nunca
en contacto directo con el cabello.
Ajustar un caudal de aire suave,
con temperatura baja.
Más información al respecto podrá
encontrarla en nuestra página
www.bosch-personalstyle.com.
Difusor
Accesorio ideal para el cabello liso
o sometido a fuerte desgaste.
Da más volumen al cabello fino,
largo o semilargo.
Apoyar los dedos del difusor
directamente sobre el cuero
cabelludo y distribuir el aire
caliente mediante movimientos
giratorios a concéntricos. Seleccionar un
caudal de aire de fuerte a alto.
húmedo. ¡No utilizar agentes agresivos ni
abrasivos!
Girar la rejilla de entrada del aire en la
dirección señalada por la flecha y retirarla
del aparato. Enjuagar y secar la rejilla
o limpiarla con un pincel. Colocarla
a continuación en posición vertical en
su emplazamiento y fijarla girándola en
la dirección opuesta a la señalada por
la flecha.
Características técnicas
PHD95..PHD97..
Te ns i ón
Potencia
Frecuencia
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Page 32
Consejos para la eliminación
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
de embalajes y el desguace
de aparatos usados
El presente aparato incorpora las
marcas prescritas por la directiva
europea CE/2012/19 relativa a la
retirada y el reciclaje de los aparatos
eléctricos y electrónicos usados
(WEEE). Esta directiva constituye el
marco reglamentario para una retirada
y un reciclaje de los aparatos usados
con validez para toda la Unión
Europea.
Solicite una información detallada y actual
a este respecto a su distribuidor
o Administración local.
Garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE
BOSCH, se compromete a reparar o reponer de
forma gratuita durante el período de 24 meses,
a partir de la fecha de compra por el usuario
final, las piezas cuyo defecto o falta de
funcionamiento obedezca a causas de
fabricación, así como la mano de obra
necesaria para su reparación, siempre y cuando
el aparato sea llevado por el usuario al taller del
Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la
reparación del aparato, estará obligado el
usuario a pagar los gastos del desplazamiento.
Esta garantía no incluye: lámparas, cristales,
plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas
por causas ajenas a la fabricación o por uso no
doméstico. Igualmente no están amparadas por
esta garantía las averías o falta de
funcionamiento producidas por causas no
imputables al aparato (manejo inadecuado del
mismo, limpiezas, voltajes e instalación
incorrecta) o falta de seguimiento en las
instrucciones de funcionamiento
y mantenimiento que para cada aparato se
incluyen en el folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es
imprescindible acreditar por parte del usuario
y ante el Servicio Autorizado de BOSCH,
la fecha de adquisición mediante la
correspondiente FACTURA DE COMPRA o que
el usuario acompañará con el aparato cuando
ante la eventualidad de una avería lo tenga que
llevar al Taller Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno
al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH,
significa la pérdida de garantía.
GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE
COMPRA. Todos nuestros técnicos van
provistos del correspondiente carnet avalado
por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes
de Electrodomésticos) que le acredita como
Servicio Autorizado de BOSCH. Exija su
identificación.
MODELO:FD:E-Nr.:F. COMPRA:
32Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
Instruções de segurança
pt
Ler atentamente as Instruções de serviço, proceder em conformidade
e guardá-las. Se o aparelho mudar de proprietário, estas instruções
devem acompanhá-lo.
Este aparelho está preparado para utilizações normais no lar ou para
outras utilizações não industriais semelhantes a um lar.
Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex., a utilização em
espaços para colaboradores de lojas, escritórios, empresas agrícolas
e de outros ramos de actividade, bem como a utilização por clientes
de pensões, pequenos hotéis e de outras empresas do género.
mPerigo de choque eléctrico e perigo de incêndio!
Ligar e utilizar a máquina apenas de acordo com as indicações da chapa
de características.
Crianças com menos de 8 anos não podem utilizar o aparelho. Estes
aparelhos podem ser utilizados por crianças a partir dos 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem devidamente
supervisadas ou instruídas na utilização com segurança do aparelho
e tiverem compreendido os perigos daí resultantes. Crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não
podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio
aparelho não apresentarem quaisquer danos. Desligar a ficha da tomada
depois de cada utilização ou em caso de anomalia. Reparações na
máquina, como p. ex. substituição de um cabo eléctrico danificado,
só podem ser efectuadas pelos nossos Serviços Técnicos, para se
evitarem situações de perigo.
O cabo eléctrico não deve
não deve entrar em contacto com componentes quentes,
ser puxado sobre arestas aguçadas,
ser utilizado como pega para transporte.
Antes da limpeza, desligar a ficha da tomada.
m Nunca mergulhar a máquina em água.
Não utilizar qualquer aparelho de limpeza a vapor.
Não utilizar em cabelos encharcados nem em cabelo sintético.
Não utilizar próximo de água, que se encontre na banheira,
lavatório ou outros recipientes.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH33
Page 34
mPerigo de morte!
pt
Nunca colocar o aparelho em contacto com água. Existe perigo mesmo
com o aparelho desligado, pelo que, depois da sua utilização ou em caso
de interrupção durante a utilização, desligar a ficha da tomada.
Com a montagem dum interruptor de segurança para corrente de fuga
até 30 mA na instalação doméstica, obter-se-á uma protecção adicional.
Consulte um electricista.
mPerigo de asfixia!
Não deixar crianças brincarem com o material da embalagem.
mAtenção!
O bico para ondulação e o difusor podem ficar quentes.
Aguardar que arrefeçam antes de os retirar.
Estas instruções de serviço descrevem
diversos modelos de secador de cabelo
com acessórios.
Em caso de sobreaquecimento, p. ex. devido
a obstrução de uma abertura de ventilação,
o secador desliga automaticamente,
arrefece graças ao ventilador e volta a ligar
o aquecimento, passado pouco tempo.
Para a pré-secagem do cabelo, apenas seco
com uma toalha, seleccionar uma fase forte
para a turbina e uma temperatura alta.
Manter a abertura da turbina cerca de 10 cm
afastada da cabeça.
Turbina
desligardar formasecar
Temperatura
123
1cabelo fino e estragado
=
2cabelo pintado e enfraquecido
3cabelo forte e saudável
As fases do ventilador e da temperatura
podem ser combinadas a gosto.
Tecla Cool
A tecla Cool pode ser activada em
qualquer fase, para que seja dada ao
cabelo, depois de seco, a melhor
fixação ou a melhor forma.
A tecla está iluminada a azul, se
a função Cool estiver activada.
Bico para ondulação
Para secar/dar forma
a determinadas zonas do cabelo.
O bico nunca deve entrar em
contacto directo com o cabelo;
regular a turbina suave com
temperatura baixa.
Mais informações sobre o tema Bosch-Styling
em www.bosch-personalstyle.com.
34Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 35
Difusor
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
Ideal para cabelo liso ou resistente.
Dà mais volume a cabelos finos
elongos.
Colocar os pinos directamente
sobre o couro cabeludo e distribuir
a corrente de ar através de
movimentos circulares. Fazer uma
regulação da corrente de ar forte
até alta.
Apenas o PHD976. :
Ionização
Este secador de cabelo está equipado com
um gerador de iões.
Iões são partículas carregadas de
electricidade existentes na Natureza.
Devido a isso, os cabelos ficam mais macios
e fáceis de pentear. Além disso, o «voar» dos
cabelos é mais reduzido.
Através do interruptor, o gerador
iónico pode ser ligado para
qualquer fase.
O interruptor está iluminado
a vermelho se a ionização
estiver activada.
Arrumação
Antes de guardar o aparelho, deixar que
arrefeça e retirar a ficha da tomada.
Limpeza
Dados Técnicos
PHD95..PHD97..
Te ns ã o
Potência
Frequência
220–240 V~
1800 W2000 W
50–60 Hz
Indicações sobre reciclagem
Este aparelho está identificado de acordo
com a Norma Europeia 2012/19/UE
sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
usados (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A Norma prevê
as condições para recolha e valorização
de aparelhos usados, a vigorar em toda
aUE.
Poderá informar-se sobre os meios actuais
de reciclagem Junto do seu Agente ou dos
Serviços Municipalizados.
Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de
garantia publicadas pelo nosso representante
no país, em que o mesmo for adquirido.
O Agente onde comprou o aparelho poderá
dar-lhe mais pormenores sobre este assunto.
Para a prestação de qualquer serviço em
garantia é, no entanto, necessária
a apresentação do documento de compra
do aparelho.
pano húmido. Não utilizar detergentes
agressivos ou abrasivos.
Rodar a grelha de entrada de ar no sentido
da seta e desmontá-la. Lavar e secar
a grelha ou limpá-la com um pincel macio.
Depois da limpeza, assentar a grelha de
entrada de ar no secador e fixá-la através
de rotação em sentido contrário ao da seta.
Kullanma kýlavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, verilen bilgilere göre
hareket ediniz ve ileride lazým olma ihtimalinden dolayý itinayla
saklayýnýz! Cihazý baþka birine verdiðiniz zaman, bu kullanma
kýlavuzunu da veriniz.
Bu cihaz, evde kullanýlmak için veya ev türü kullanýmlar için
tasarlanmýþtýr ve ticari kullaným için uygun deðildir.
Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn. dükkanlarýn, bürolarýn,
çiftlik veya çiftçilik iþletmelerinin ve diðer sanayi iþletmelerinin
elemanlarýnýn kullandýðý yerlerdeki kullanýmý ve ayrýca pansiyonlarýn,
küçük otellerin ve benzeri mesken tertibatlarýnýn misafirlerinin
kullanýmýný kapsar.
mElektrik çarpma tehlikesi ve yangýn tehlikesi!
Cihazý sadece tip levhasý üzerindeki bilgilere göre baðlayýnýz
ve çalýþtýrýnýz.
8 yaþýndan küçük çocuklar bu cihazý kullanmamalýdýr. Bu cihazlar,
8 yaþýnda ve daha büyük çocuklar tarafýndan, fiziksel, algýsal veya
zihinsel yetenekleri düþük kiþiler veya yeterli tecrübesi ya da bilgisi
olmayan kiþiler tarafýndan ancak denetim altýnda veya güvenli
kullaným ve buna baðlý tehlikeler hususunda eðitilmiþ ve anlamýþ
olmalarý þartýyla kullanýlabilir. Çocuklarýn cihaz ile oynamasýna izin
vermeyiniz. Temizlik ve kullanýcýnýn yapacaðý bakým çalýþmalarý
denetim olmadan çocuklar tarafýndan yapýlmamalýdýr.
Sadece elektrik kablosunda ve cihazda herhangi bir hasar yoksa
kullanýnýz. Elektrik fiþini her kullanýmdan sonra veya herhangi bir hata
ya da arýza durumunda çekip prizden çýkarýnýz. Cihazda yapýlacak
onarýmlar (örn. hasarlý bir elektrik kablosunun deðiþtirilmesi),
muhtemel tehlikelerin önlenmesi için sadece yetkili servisimiz
tarafýndan yapýlmalýdýr.
Elektrik kablosu
sýcak parçalara temas etmemelidir,
keskin kenarlar üzerinden çekilip geçirilmemelidir,
cihazý taþýmak için kullanýlmamalýdýr.
Temizleme iþleminden önce elektrik fiþini çekip prizden çýkarýnýz.
m Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Su damlayacak kadar ýslak saçlarda veya plastik saçlarda
kullanmayýnýz.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH41
Page 42
Vücutlarýna örn. kalp pili gibi týbbi cihazlar emplante edilmiþ
tr
(yerleþtirilmiþ) kiþiler tartýnýn sadece normal
tartma fonksiyonunu kullanmalýdýr.
mÖlüm tehlikesi
Sýcak parçalara temas etmemelidir. Cihaz kapalýyken de tehlike söz
konusudur, bu nedenle cihazý kullandýktan sonra ve kullanma
esnasýnda iþleme ara verildiði zaman, elektrik fiþini çekip prizden
çýkarýnýz.
Mesken elektrik donanýmýna, azami 30 mA deðerine sahip bir hatalý
akým koruma þalteri kurulmasý, ek bir koruma saðlar. Lütfen bir
elektrik tesisatçýsýna danýþýnýz.
mBoðulma tehlikesi!
Çocuklarýn ambalaj malzemeleri ile oynamasýna izin vermeyiniz.
mDikkat!
Ondüle baþlýðý ve difüzör çok sýcak olabilir, bu nedenle çýkarmadan
önce soðumasýný bekleyiniz.
Bu kullanma kýlavuzunda farklý saç kurutma
makineleri (fön) ve aksesuarlarý tarif
edilmektedir.
Sýcaklýk
Kullaným
Fan veya emme deliðinin üzerini
veya önünü kesinlikle kapatmayýnýz.
Emme deliðinde iplik, tiftik ve saç
olmamaszna dikkat ediniz.
Örn. bir hava deliði kapatýldýðýnda söz
konusu olabilecek aþýrý ýsýnma halinde, saç
kurutma makinesi (fön) otomatik olarak
kapanýr, fan üzerinden soður ve kýsa süre
sonra ýsýtmayý yine açar.
Havlu ile kurutulmuþ durumdaki saçlarýn ön
kurutma iþlemi için, güçlü fan kademesini
yüksek sýcaklýk derecesi ile birlikte kullanýnýz.
Hava çýkýþ deliðini kafadan yakl. 10 cm
uzakta tutunuz.
Fan
KapalýBiçim vermeKurutma
42Robert Bosch Hausgeräte GmbH
123
1Ýnce ve hasarlý saç
2Boyanmýþ ve zarar görmüþ saç
3Güçlü ve saðlýklý saç
Fan ve ýsý kademeleri istenildiði þekilde
birbirleri ile kombine edilebilir.
Cool (soðuk) tuþu
Cool (soðuk) tuþu, her kademede
ek olarak devreye sokulabilir;
saçlarýn kurutulmasýndan sonra,
en iyi þekilde sabitlenmesi/
þekillendirilmesi için kullanýlýr.
Cool (soðuk) fonksiyonu devreye
sokulduðu zaman, tuþ mavi yanar.
Page 43
Ondüle baþlýðý
tr
Deðiþiklikler olabilir.
Saçlarýn belli kýsýmlarýný
kurutmak/þekillendirmek
için kullanýlýr. Baþlýk saçlara
kesinlikle doðrudan temas
etmemelidir; hassas fan ve
düþük ýsý ayarýný seçiniz
Bosch-Styling ile ilgili daha fazla bilgi için
bakýnýz: www.bosch-personalstyle.com.
Difüzör.
Düz veya hýrpalanmýþ saçlar için
çok uygundur. Ýnce uzun veya
yarý uzun saçlarýn daha hacimli
görünmesini saðlar.
Ünitenin çubuklarýný kafa derisine
temas ettiriniz ve hava akýmýný,
cihaz ile dairesel hareketler
yaparak daðýtýnýz. Güçlü ile
yüksek arasýnda bir hava akýmý
ayarlayýnýz.
Sadece PHD976. :
Ýyonizasyon
Bu saç kurutma makinesi bir iyon
jeneratörü ile donatýlmýþtýr.
Ýyonlar, doðada mevcut olan, elektrik yüklü
partiküllerdir (atom veya molekül).
Saçlar bu sayede daha yumuþak olur ve
daha iyi taranabilir. Ek olarak, saçlarýn
uçuþmasý da azalýr.
Ýyon jeneratörü, þalter üzerinden
her kademeye ek olarak açýlabilir.
Ýyonizasyon devreye sokulduðu
zaman, þalter kýrmýzý yanar.
Muhafaza edilmesi
Cihazý muhafaza etmek için kaldýrmadan
önce, soðumasýný bekleyiniz ve elektrik
fiþini prizden çekip çýkarýnýz.
Cihazýn temizlenmesi
Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazý temizlemeden önce, soðumasýný
bekleyiniz ve elektrik fiþini prizden çekip
çýkarýnýz. Cihazý kesinlikle suya sokmayýnýz.
Buharlý temizleme cihazlarý kullanmayýnýz!
Cihazýn dýþýný nemli bir bez ile siliniz.
Keskin ve ovalama gerektiren temizlik
malzemeleri kullanmayýnýz.
Hava giriþ ýzgarasýný ok iþareti yönünde
çeviriniz ve sonra çekip çýkarýnýz.
Izgarayý yýkayýnýz ve kurutunuz veya
yumuþak bir fýrça ile temizleyiniz.
Temizleme iþleminden sonra, hava giriþ
ýzgarasýný düz þekilde yerine takýnýz ve
ok iþaretinin tersi yönünde çevirerek
sabitleyiniz.
Teknik özellikler
PHD95..PHD97..
Gerilim220—240 V~
Güç1800 W2000 W
Frekans50—60 Hz
Giderilmesi
Bu cihaz, elektro ve elektronik
eski cihazlar (waste electrical and
electronic equipment —WEEE) ile
ilgili, 2012/19/EG numaralý Avrupa
direktifine uygun olarak iþaretlenmiþtir. Bu direktif, eski cihazlarýn
geri alýnmasý ve deðerlendirilmesi
için, AB dahilinde geçerli olan bir
uygulama kapsamýný
belirlemektedir.
Güncel giderme yol ve yöntemleri hakkýnda
bilgi almak için yetkili satýcýnýza veya baðlý
olduðunuz belediye idaresine baþvurunuz.
Garanti
Bu cihaz için, yurt dýþýndaki
temsilciliklerimizin vermiþ olduðu garanti
þartlarý geçerlidir. Bu hususda daha detaylý
bilgi almak için, cihazý satýn aldýðýnýz
satýcýya baþ vurunuz. Garanti süresi
içerisinde bu garantiden yararlanabilmek
için, cihazý satýn aldýðýnýzý gösteren fiþi veya
faturayý göstermeniz þarttýr.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH43
Page 44
Page 45
Page 46
Wskazówki bezpieczeñstwa
pl
Proszê dokładnie przeczytać instrukcjê obsługi, starannie j¹ przechowywać
ipostêpować zgodnie z zawartymi w niej wskazówkami! W przypadku
przekazania urz¹dzenia kolejnemu u¿ytkownikowi proszê doł¹czyć niniejsz¹
instrukcjê obsługi.
Urz¹dzenie przeznaczone jest tylko do u¿ytkowania domowego lub
u¿ytkowania o charakterze podobnym do domowego, nie jednak do
u¿ytkowania profesjonalnego.
U¿ytkowanie o charakterze podobnym do domowego obejmuje np.
u¿ywanie urz¹dzenia w pomieszczeniach socjalnych w sklepach, biurach,
gospodarstwach rolnych lub innych (małych) przedsiêbiorstwach oraz
w pensjonatach, małych hotelach itp.
mNiebezpieczeñstwo pora¿enia pr¹dem i wybuchu po¿aru!
Urz¹dzenie podł¹czyć do gniazdka sieciowego i eksploatować zgodnie
z danymi zawartymi na tabliczce znamionowej.
Dzieciom poni¿ej 8 roku ¿ycia nie wolno obsługiwać tego urz¹dzenia.
Urz¹dzenie mo¿e być obsługiwane przez dzieci powy¿ej lat oœmiu oraz przez
osoby o ograniczonych zdolnoœciach fizycznych, czuciowych lub umysłowych
albo nie posiadaj¹cych odpowiedniego doœwiadczenia/wiedzy tylko pod
kontrol¹ osoby odpowiadaj¹cej za bezpieczeñstwo osoby obsługuj¹cej
urz¹dzenie lub po dokładnym pouczeniu w obsłudze urz¹dzenia oraz po
zrozumieniu zagro¿eñ wynikaj¹cych z obsługi urz¹dzenia. Nie pozwalać
dzieciom na zabawê urz¹dzeniem. Nie wolno dzieciom przeprowadzać
jakichkolwiek prac zwi¹zanych z czyszczeniem lub konserwacj¹ urz¹dzenia
bez nadzoru.
Urz¹dzenie mo¿na u¿ywać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilaj¹cy
i samo urz¹dzenie nie s¹ uszkodzone. Po ka¿dym u¿yciu urz¹dzenia lub
w przypadku awarii wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Aby unikn¹ć
zagro¿eñ zlecić naprawy urz¹dzenia, jak np. wymianê uszkodzonego
przewodu zasilaj¹cego, tylko autoryzowanemu serwisowi naszej firmy.
Elektrycznego przewodu zasilaj¹cego nie wolno:
zbli¿ać do gor¹cych przedmiotów,
ocierać o ostre krawêdzie,
u¿ywać jako uchwytu do przenoszenia urz¹dzenia.
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
m Urz¹dzenia nigdy nie zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych strumieniem pary.
46Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
Nie stosować do suszenia włosów ociekaj¹cych wod¹, ani włosów z tworzywa
pl
sztucznego.
Nie u¿ywać suszarki w pobli¿u wanny, umywalki, ani innych naczyñ
lub pojemników, które s¹ napełnione wod¹.
mZagro¿enie ¿ycia!
Urz¹dzenia nie wolno zanurzać w wodzie, moczyć, ani pryskać wod¹.
Niebezpieczeñstwo zachodzi równie¿ przy wył¹czonym urz¹dzeniu, dlatego
po u¿yciu i w przerwie u¿ywania urz¹dzenia nale¿y wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego.
Dodatkow¹ ochronê zapewnia zamontowanie w domowej instalacji
elektrycznej wył¹cznika ochronnego (bezpiecznika) dla pr¹du do 30 mA.
Proszê zasiêgn¹ć rady uprawnionego specjalisty elektryka.
mNiebezpieczeñstwo uduszenia!
Nie zezwalać dzieciom na zabawê opakowaniem, a szczególnie foli¹.
mUwaga!
Dysza do ondulacji i dysza rozpraszaj¹ca mo¿e być gor¹ca; przed
przyst¹pieniem do zdejmowania dyszy zaczekać, a¿ ta siê ochłodzi.
Niniejsza instrukcja obsługi opisuje ró¿ne
modele suszarki z ró¿norodnym wyposa¿eniem.
Dmuchawa
Zastosowanie
Nie wolno zasłaniać otworu wylotowego
dmuchawy ani otworu wlotu powietrza.
Zwracać uwagê na to, aby na wlocie
powietrza nie pozostawały strzêpki ani
włosy.
W przypadku przegrzania, np. na skutek
zasłoniêcia otworu wlotu lub wylotu powietrza,
urz¹dzenie wył¹cza automatycznie ogrzewanie,
chłodzi siê poprzez działanie dmuchawy i po
krótkim czasie ponownie wł¹cza ogrzewanie.
W celu podsuszenia włosów wytartych
rêcznikiem wybrać silny nawiew dmuchawy
iwysok¹ temperaturê.
Suszarkê trzymać tak, aby otwór dmuchawy
znajdował siê w odległoœci ok. 10 cm od głowy.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH47
wył.układaniesuszenie
Temperatura
123
1włosy cienkie i zniszczone
2włosy farbowane i osłabione
3włosy mocne i zdrowe
Zakresy mocy dmuchawy i zakresy temperatury
mo¿na dowolnie kombinować zale¿nie od
potrzeby.
Page 48
Przycisk cool
pl
Przycisk cool mo¿na wł¹czać na
ka¿dym zakresie – nadaje siê idealnie
do utrwalania/układania fryzury po
suszeniu.
Przycisk œwieci siê na niebiesko, je¿eli
funkcja cool jest aktywna.
Dysza do ondulacji
Przeznaczona jest do punktowego
suszenia/układania okreœlonych
partii włosów. Dysza nie mo¿e
bezpoœrednio dotykać włosów;
nastawićłagodny nawiew
dmuchawy i nisk¹ temperaturê.
Wiêcej informacji na temat Bosch-Styling mo¿na
znaleŸć na stronie internetowej www.boschpersonalstyle.com.
Dysza rozpraszaj¹ca
Idealna do gładkich lub
zniszczonych włosów. Nadaje
wiêcej puszystoœci delikatnym,
długim lub półdługim włosom.
Przyło¿yć prêciki bezpoœrednio do
skóry głowy i poprzez ruchy okrê¿ne
rozprowadzać stumieñ powietrza.
Nastawić mocny lub wysoki
strumieñ powietrza.
Tylko dla PHD976. :
Jonizacja
Niniejszy model suszarki wyposa¿ony jest
w generator jonowy.
Jony to wystêpuj¹ce w naturze cz¹steczki
naładowane elektrycznie.
Dziêki temu zastosowaniu włosy staj¹ siê
miêksze i daj¹ siê łatwiej rozczesać. Dodatkowo
zmniejsza siê znacznie „fruwanie“ włosów.
Generator jonowy mo¿na doł¹czać
przeł¹cznikiem na ka¿dym zakresie.
Przeł¹cznik œwieci siê na czerwono,
je¿eli jonizacja jest wł¹czona.
Przechowywanie
Przed odło¿eniem urz¹dzenia w celu jego
przechowywania wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego i pozostawić urz¹dzenie do
ochłodzenia.
Czyszczenie
Niebezpieczeñstwo pora¿enia
pr¹dem elektrycznym!
Przed przyst¹pieniem do czyszczenia
urz¹dzenia wyj¹ć wtyczkê z gniazdka
sieciowego i pozostawić urz¹dzenie
do ochłodzenia. Urz¹dzenia nigdy nie
zanurzać w wodzie.
Nie wolno stosować urz¹dzeñ czyszcz¹cych
strumieniem pary.
Urz¹dzenie wycierać z zewn¹trz wilgotn¹
œcierk¹. Nie u¿ywać ostrych ani szoruj¹cych
œrodków czyszcz¹cych.
Kratê wlotu powietrza przekrêcić w kierunku
wskazanym strzałkami i zdj¹ć. Kratê umyć
iwysuszyć, albo wyczyœcić miêkkim pêdzlem
Po wyczyszczeniu równo nało¿yć kratê wlotu
powietrza i zamocować poprzez obrót
w kierunku przeciwnym, ni¿ wskazuj¹ strzałki.
Dane techniczne
PHD95..PHD97..
Napiêcie
Moc
Czêstotliwoœć
220–240 V
1800 W2000 W
50–60 Hz
~
.
48Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 49
Wskazówki dotycz¹ce usuwania
pl
Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian.
zu¿ytego urz¹dzenia
To urz¹dzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektyw¹ Europejsk¹ 2012/19/WE
oraz polsk¹ Ustaw¹ z dnia 29 lipca
2005 r. „O zu¿ytym sprzêcie
elektrycznym i elektronicznym“
(Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreœlonego kontenera
na odpady.
Takie oznakowanie informuje, ¿e sprzêt ten,
po okresie jego u¿ytkowania nie mo¿e być
umieszczany ł¹cznie z innymi odpadami
pochodz¹cymi z gospodarstwa domowego.
U¿ytkownik jest zobowi¹zany do oddania go
prowadz¹cym zbieranie zu¿ytego sprzêtu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadz¹cy
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy
oraz gminne jednostki, tworz¹ odpowiedni
system umo¿liwiaj¹cy oddanie tego sprzêtu.
Właœciwe postêpowanie ze zu¿ytym sprzêtem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia siê
do unikniêcia szkodliwych dla zdrowia ludzi
i œrodowiska naturalnego konsekwencji,
wynikaj¹cych z obecnoœci składników
niebezpiecznych oraz niewłaœciwego
składowania i przetwarzania takiego sprzêtu.
Gwarancja
Dla urz¹dzenia obowi¹zuj¹ warunki gwarancji
wydanej przez nasze przedstawicielstwo
handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje
otrzymacie Pañstwo w ka¿dej chwili w punkcie
handlowym, w którym dokonano zakupu
urz¹dzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyjnych konieczne jest przedło¿enie
dowodu kupna urz¹dzenia. Warunki gwarancji
regulowane s¹ odpowiednimi przepisami
Kodeksu Cywilnego oraz Rozporz¹dzeniem
Rady Ministrów z dnia 30.05.1995 roku
„W sprawie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy ruchomych
zudziałem konsumentów“.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH49
Page 50
Biztonsági útmutató
hu
A használati útmutatót gondosan olvassa át, kövesse az utasításokat,
és õrizze meg! A készülék továbbadásakor a használati útmutatót is adja oda.
Ez a készülék háztartások és háztartásokhoz hasonló, nem ipari felhasználók
számára készült.
A háztartásokhoz hasonló felhasználásnak minõsül az üzletekben, irodákban,
mezõgazdasági és más ipari létesítményekben a munkatársak számára
kialakított helyiségekben történõ használat, illetve a panziókban, kisebb
hotelekben és hasonló lakóépületekben a vendégek általi használat.
mÁramütésveszély és tûzveszély!
A készüléket csak a típustábla szerint szabad csatlakoztatni és üzemeltetni.
8 év alatti gyermek nem kezelheti a készüléket. Ezt a készüléket 8 évesnél
idõsebb gyermekek és korlátozott szellemi, érzékelési vagy értelmi
képességekkel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy hiányos tudással
rendelkezõ személyek csak felügyelet alatt használhatják, vagy ha a készülék
biztonságos használatával kapcsolatban utasításokat kaptak, és az abból
eredõ veszélyeket megértették. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
A készülék tisztítását és a felhasználói karbantartást nem végezhetik
gyermekek felügyelet nélkül.
Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék
teljesen hibátlan. Minden használat után – de különösen meghibásodás
esetén – húzza ki a csatlakozódugót. A veszélyeztetés elkerülése érdekében
a készülék javítását, például a megsérült csatlakozóvezeték cseréjét, csak
vevõszolgálatunk végezheti el.
A csatlakozóvezeték
nem érintkezhet forró tárgyakkal vagy készülékrészekkel,
megsérülhet, ezért ne húzza át éles széleken,
és ne használja a készülék megemelésére, szállítására.
Tisztítás elõtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót!
m A készüléket soha ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
Ne használja csuromvizes haj és mûhaj esetén.
Ne használja fürdõkádban, mosdókagylóban vagy más edényben
lévõ víz kõzelében.
50Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 51
mÉletveszély!
hu
A készülék soha nem érintkezhet vízzel! Veszélyes lehet a kikapcsolt
készülék is, ezért használat után és a hajszárítás megszakításakor is ki kell
húzni a hálózati csatlakozódugót.
Kiegészítõ védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA-es hibaáram-védõkapcsoló
beépítése a háztartási hálózatba. Kérjen tanácsot villanyszerelõtõl.
mFulladásveszély!
Ne engedje, hogy gyerekek játsszanak a csomagolóanyaggal.
mFigyelem!
A hullámosító fúvóka és a diffúzor felforrósodhat; ezeket a levétel elõtt hagyja
lehûlni.
Ez a használati útmutató különbözõ hajszárító
modelleket és azok tartozékait mutatja be.
Használat
A fúvó- és szívónyílást soha ne takarja le.
Ügyeljen rá, hogy a szívónyílásban ne
maradjon szösz vagy hajszál.
Túlhevüléskor, pl. az egyik légnyílás lefedésekor,
a hajszárító automatikusan lekapcsolja a fûtést,
a ventilátor segítségével lehûl, majd egy kis idõ
múlva újra bekapcsolja a fûtést.
A törülközõszáraz haj elõszárításához erõs fúvási
fokozatot válasszon magas hõmérséklettel.
A fúvóka nyílását körülbelül 10 cm-re kell tartani
a fejtõl.
Ventilátor
Cool-gomb
A Cool-gomb minden fokozatban
bekapcsolható, szárítás után a frizura
ideális rögzítésére/formázására szolgál.
A gomb kéken világít, ha a Coolfunkció aktiválva van.
Hullámosító fúvóka
Bizonyos hajrészek célzott
szárításához/formázásához.
A fúvókának soha nem szabad
a hajat közvetlenül érinteni; gyenge
ventilátorfokozatot és alacsony
hõmérsékletet állítson be.
Bosch-Styling témában további információkat a
www.bosch-personalstyle.com weboldalon talál.
Diffúzor feltét
Ideális sima vagy erõsen igénybe vett
hajhoz. A finom szálú hosszú vagy
félhosszú haj dúsítására alkalmas.
A ventilátor- és hõmérsékletfokozatok tetszés
szerint kombinálhatók.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH51
Illessze a diffúzor fúvókáit
közvetlenül a fejbõrre, és a kifújt
levegõt körkörös mozdulatokkal
oszlassa el. Állítsa a fúváserõsséget
közepes vagy magas fokozatra.
Page 52
Csak PHD976. :
hu
A módosítás jogát fenntartjuk.
Ionizálás
A hajszárító iongenerátorral van felszerelve.
Az ionok a természetben elõforduló,
elektromosan töltött részecskék.
A haj az ion által lágyabb és könnyebben
fésülhetõ lesz. Továbbá hatására a hajszálak
kevésbé szállnak.
Az iongenerátort a kapcsolóval bármely
fokozatra be lehet állítani.
A kapcsoló pirosan világít, ha az
ionizáció be van kapcsolva.
Tárolás
Hagyja lehûlni a készüléket és húzza ki a hálózati
csatlakozódugót, mielõtt eltenné.
Tisztítás
Áramütésveszély!
Hagyja lehûlni a készüléket és húzza ki
a hálózati csatlakozódugót, mielõtt
megtisztítaná
ne tegye vízbe.
Gõzüzemû tisztítóval ne tisztítsa.
A készüléket törölje át kívülrõl egy nedves
törlõruhával. Ne használjon karcoló vagy
súroló tisztítószereket.
A légbefúvó rácsát fordítsa el a nyíl irányába
és vegye le. A rácsot mossa le, szárítsa meg,
vagy egy puha ecsettel tisztítsa meg.
A tisztítás után a légbefúvó rácsot
függõlegesen kell felhelyezni, és a nyíl
irányával ellentétesen rögzíteni.
a készüléket. A készüléket soha
Ártalmatlanítás
A készülék a 2012/19/EG,
az elektromos és elektronikus használt
készülékekrõl szóló (waste electrical and
electronic equipment – WEEE) európai
irányelveknek megfelelõen van jelölve.
Ez az irányelv megszabja a használt készülékek
visszavételének és értékesítésének kereteit az
egész EU-ban érvényes módon.
Az aktuális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük,
tájékozódjon szakkereskedõjénél vagy a helyi
önkormányzatnál.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 117/1991 (IX. 10)
számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodás esetén a készüléket
a kereskedelem kicseréli. Ezután
vevõszolgálatunk gondoskodik az elõírt
15 napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása
esetén 30 napon belüli javításról. A garanciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet
igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet.
Minõségtanúsítás: A 2/1984. (111.10.)
BkM-IpM számú rendelete alapján,
mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék
a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen aus Deutschland:
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Tel.: 01805 267242*
oder unter
bosch-infoteam@bshg.com
*) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
Nur für Deutschland gültig!
Page 67
9000824382/09.2012
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.