Bosch MUMS2VM00 Instructions for Use

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM Serie | 2
MUMS2....
A B C D E F
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
13
2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21
22
23

Inhaltsverzeichnis

de
Sicherheit ........................................8
Allgemeine Hinweise ........................8
Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ..............................................8
Einschränkung des Nutzerkrei-
ses....................................................9
Sicherheitshinweise..........................9
Sachschäden vermeiden ..............13
Umweltschutz und Sparen ...........13
Verpackung entsorgen...................13
Auspacken und Prüfen .................13
Gerät und Teile auspacken............13
Lieferumfang...................................13
Gerät aufstellen ..............................14
Kennenlernen................................14
Gerät...............................................14
Drehschalter ...................................14
Schwenkarm...................................14
Antriebe ..........................................15
Werkzeuge......................................15
Parkposition....................................15
Sicherheitssysteme ........................16
Reinigen und Pflegen ...................19
Reinigungsmittel.............................19
Reinigungsübersicht.......................19
Sonderzubehör..............................20
Anwendungsbeispiele ..................20
Beispielrezept.................................20
Störungen beheben ......................21
Funktionsstörungen........................21
Entsorgen ......................................23
Altgerät entsorgen..........................23
Kundendienst................................23
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD) .................23
Garantiebedingungen.....................23
Vor dem ersten Gebrauch ............16
Gerät vorbereiten ...........................16
Grundlegende Bedienung ............16
Kabellänge .....................................16
Schwenkarm bewegen...................17
Schüssel einsetzen.........................17
Schüssel entnehmen......................17
Werkzeug einsetzen .......................17
Werkzeug entnehmen ....................17
Schüsseldeckel aufsetzen..............17
Schüsseldeckel entfernen ..............17
Verarbeitung...................................18
Antriebsschutzdeckel .....................19
7
de Sicherheit

Sicherheit

Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge­rät sicher gebrauchen zu können.

Allgemeine Hinweise

Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung. ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Gerät sicher und effizient verwenden.
¡ Beachten Sie die zusätzlichen Anleitungen bei Verwendung des
mitgelieferten oder optionalen Zubehörs.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts. ¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise. ¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das
Gerät bei einem Transportschaden nicht an.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch. Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ gemäß dieser Gebrauchsanleitung. ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ für zusätzliche Anwendungen, die in den Anleitungen von mitge-
liefertem oder optionalem Zubehör beschrieben sind.
¡ zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln. ¡ unter Aufsicht. ¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel. Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät nicht verwenden.
8
Sicherheit de
¡ das Gerät nicht beaufsichtigen. ¡ das Gerät zusammenbauen. ¡ das Gerät auseinandernehmen. ¡ das Gerät reinigen. ¡ sich rotierenden Teilen nähern. ¡ Werkzeuge wechseln. ¡ mit einem Fehler konfrontiert werden.

Einschränkung des Nutzerkreises

Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen­sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be­züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch­geführt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder vom Ge­rät und der Anschlussleitung fernhalten.

Sicherheitshinweise

Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
¡ Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschluss-
leitung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche betreiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan­schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist, sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
"Den Kundendienst rufen." →Seite23
9
de Sicherheit
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
¡ Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben.
¡ Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts ver­wendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden­dienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
¡ Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursa-
chen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau­chen oder in den Geschirrspüler geben.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um das Gerät zu reinigen.
¡ Eine beschädigte Isolierung der Netzanschlussleitung ist ge-
fährlich.
Nie die Netzanschlussleitung mit heißen Geräteteilen oder Wärmequellen in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung mit scharfen Spitzen oder Kanten in Kontakt bringen.
Nie die Netzanschlussleitung knicken, quetschen oder ver­ändern.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und die Werkzeuge in Brand set­zen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stel­len.
10
Sicherheit de
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
¡ Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu
Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des An­triebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschalten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrach­tem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betrei­ben.
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
¡ Das Gerät mit beschädigten Teilen zu betreiben, kann zu Ver-
letzungen führen.
Teile, die Risse oder sonstige Beschädigungen aufweisen oder nicht korrekt sitzen, gegen Originalersatzteile austau­schen.
WARNUNG‒Quetschgefahr!
Hände und Finger können eingeklemmt werden.
Beim Absenken des Schwenkarms nicht in die Schüssel fassen.
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
¡ Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf zie-
hen oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
¡ Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
11
de Sicherheit
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen auf Oberflächen können die Gesundheit ge­fährden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kom­men, vor jedem Gebrauch reinigen.
12
Sachschäden vermeiden de
A
B
C
D
E
F

Sachschäden vermeiden

Sachschäden vermeiden
Sachschäden vermeiden
Um Sachschäden an Ihrem Gerät, Zubehör oder Küchengegenständen zu vermeiden, beachten Sie diese Hinweise.
ACHTUNG!
¡ Unsachgemäßer Gebrauch kann
zu Sachschäden führen.
Nie verschiedene Antriebe gleichzeitig verwenden.
Das Gerät nie länger als notwen­dig betreiben.
Das Gerät nie im Leerlauf betrei­ben.
Nie Originalteile und -zubehör für andere Geräte verwenden.
Die maximalen Verarbeitungs­mengen beachten.
Keine Fremdgegenstände in der Schüssel lagern.
¡ Während des Betriebs tritt warme
Abluft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhitzung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab­stand zur Wand, zu empfindli­chen Flächen und Geräten auf­stellen.

Umweltschutz und Sparen

Umweltschutz und Sparen
Umweltschutz und Sparen
Schonen Sie die Umwelt, indem Sie Ihr Gerät ressourcenschonend ge­brauchen und wiederverwendbare Materialien richtig entsorgen.

Verpackung entsorgen

Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge­trennt nach Sorten entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor­gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler sowie Ihrer Gemein­de- oder Stadtverwaltung.

Auspacken und Prüfen

Auspacken und Prüfen
Auspacken und Prüfen
Was Sie beim Auspacken beachten müssen, erfahren Sie hier.

Gerät und Teile auspacken

1. Das Gerät aus der Verpackung
nehmen.
2. Alle weiteren Teile und die Begleit-
unterlagen aus der Verpackung nehmen und bereitlegen.
3. Vorhandenes Verpackungsmaterial
entfernen.
4. Vorhandene Aufkleber und Folien
entfernen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf Transportschäden und die Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Ausstattung wird das Gerät mit weiterem Zubehör ge­liefert. Entnehmen Sie den zusätzli­chen Lieferumfang den Zubehöranlei­tungen.
→Abb.
1
Grundgerät mit Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Rührbesen Schlagbesen Knethaken Begleitunterlagen
13
de Kennenlernen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Gerät aufstellen

WARNUNG
Brandgefahr!
Starke Hitze kann das Gerät und die Werkzeuge in Brand setzen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
ACHTUNG!
Während des Betriebs tritt warme Ab­luft hinten aus dem Abluftgitter aus. Blockierte Abluft kann zur Überhit­zung des Geräts führen.
Das Gerät mit ausreichend Ab­stand zur Wand, zu empfindlichen Flächen und Geräten aufstellen.
1. Das Gerät auf eine stabile, ebene,
saubere und glatte Arbeitsfläche stellen.
2. Das Netzkabel auf die benötigte
Länge herausziehen. →"Kabellänge", Seite16
Nicht den Netzstecker einstecken.

Kennenlernen

Kennenlernen
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Ge­räts kennen.

Gerät

Hier finden Sie eine Übersicht über die Bestandteile Ihres Geräts. →Abb.
2
Rührschüssel Deckel mit integriertem Einfüllschacht Entriegelungstaste für Schwenkarm Schwenkarm Drehschalter
Antrieb 2 Schutzdeckel für Antrieb 3 Antrieb 3 Abluftgitter Hauptantrieb Kabelaufbewahrung Aussparung für Schüssel

Drehschalter

Mit dem Drehschalter starten und stoppen Sie die Verarbeitung und wählen die Geschwindigkeit aus.
Symbol Funktion
Verarbeitung stoppen.
Zutaten mit niedriger Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten mit höchster Geschwin-
digkeit verarbeiten.
Zutaten kurz mit höchster Ge-
schwindigkeit verarbeiten.
→"Momentschaltung verwen­den", Seite19

Schwenkarm

Der Schwenkarm kann verstellt und in verschiedenen Positionen fixiert werden. Wenn die Entriegelungstaste ge­drückt wird, lässt sich der Schwen­karm in die gewünschte Position be­wegen. →"Schwenkarm bewegen",
Seite17
Schwenkarmpositionen
Hier finden Sie eine Übersicht der Po­sitionen des Schwenkarms.
Schutzdeckel für Antrieb 2
14
Kennenlernen de
Position Verwendung
Position1 Schwenkarm ist geschlossen.
¡ Zutaten mit den Werkzeugen
verarbeiten.
¡ Zubehör am Antrieb 2 verwen-
den, z.B. Durchlaufschnitzler
Position2 Schwenkarm ist geöffnet.
¡ Schüssel einsetzen oder ent-
nehmen.
¡ Werkzeug einsetzen oder ent-
nehmen.
¡ Zutaten in die Schüssel füllen.
Position3 ¡ Zubehör am Hauptantrieb ver-
wenden, z.B. Fleischwolf.
¡ Zubehör am Antrieb 3 verwen-
den, z.B. Mixeraufsatz.

Antriebe

Ihr Gerät ist mit unterschiedlichen An­trieben ausgestattet, die speziell auf die Werkzeuge und das Zubehör ab­gestimmt sind.
Hinweis:Die Antriebe 2 und 3 sind mit Schutzdeckeln abgedeckt. →"Antriebsschutzdeckel", Seite19
Übersicht der Antriebe
Hier finden Sie eine Übersicht der Antriebe und deren Verwendungs­zweck.
Antrieb Verwendung
Antrieb1 Für die Werkzeuge.
Antrieb Verwendung
Antrieb3 Für Zubehör, z.B. Mixeraufsatz

Werkzeuge

Hier erfahren Sie das Wesentliche zu den unterschiedlichen Werkzeugen.
Übersicht der Werkzeuge
Nutzen Sie je nach Verwendung das geeignete Werkzeug.
Werk­zeug
Verwendung
Knethaken ¡ Schwere Teige kneten, z.B.
Hefeteig.
¡ Lebensmittel unterheben, die
nicht zerkleinert werden sollen, z.B. Rosinen oder Schokola­denplättchen.
Rührbesen ¡ Lebensmittel rühren, z.B.
Rührteige oder Mousse.
¡ Lebensmittel unterheben, z.B.
Eischnee, Sahne oder Rosinen.
Schlagbesen
¡ Eischnee und Sahne schlagen. ¡ Leichte Teige rühren, z.B. Bis-
kuitteige.
Antrieb1 Für Zubehör, z.B. Fleischwolf
Antrieb2 Für Zubehör, z.B.
¡ Durchlaufschnitzler ¡ Zitruspresse

Parkposition

Ihr Gerät ist mit einer automatischen Parkposition ausgestattet. Nach dem Ausschalten bewegen sich die Antriebe einige Sekunden weiter, bis die korrekte Parkposition erreicht ist.
15
de Vor dem ersten Gebrauch
Hinweis:Der Schwenkarm lässt sich
mit eingesetztem Werkzeug nur öff­nen oder schließen, wenn sich der Antrieb in der korrekten Parkposition befindet.
Folgende Ursachen führen zu einer falschen Parkposition:
¡ Die Stromversorgung wurde wäh-
rend der Verarbeitung unterbro­chen.
¡ Ein Sicherheitssystem hat die Ver-
arbeitung beendet.
¡ Während der Verarbeitung hat sich
der Schwenkarm gelöst oder die Entriegelungstaste für den Schwenkarm wurde gedrückt.
Tipp:Eine falsche Parkposition kön­nen Sie leicht selbst korrigieren. →"Störungen beheben", Seite21

Sicherheitssysteme

Hier finden Sie eine Übersicht über die Sicherheitssysteme Ihres Geräts.
Einschaltsicherung
Die Einschaltsicherung verhindert, dass Ihr Gerät ungewollt eingeschal­tet wird. Das Gerät lässt sich nur einschalten und bedienen, wenn der Schwen­karm in Position 1 oder Position 3 korrekt eingerastet ist.
Wiedereinschaltsicherung
Die Wiedereinschaltsicherung verhin­dert, dass Ihr Gerät nach einem Stromausfall die Verarbeitung selbst­ständig startet. Das Gerät ist nach einem Stromaus­fall wieder eingeschaltet. Die Verar­beitung kann erst wieder gestartet werden, nachdem der Drehschalter auf gestellt wurde.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung verhindert, dass der Motor und andere Bauteile durch eine zu hohe Belastung be­schädigt werden.

Vor dem ersten Gebrauch

Vor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver­wendung vor.

Gerät vorbereiten

1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. →"Schwenkarm bewegen",
Seite17
2. Die Schüssel anheben und entneh-
men. →"Schüssel entnehmen",
Seite17
3. Alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, vor dem ers­ten Gebrauch reinigen. →"Reinigen und Pflegen",
Seite19
4. Die gereinigten und getrockneten
Teile für die Verwendung bereitle­gen.

Grundlegende Bedienung

Grundlegende Bedienung
Grundlegende Bedienung
Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Bedienung Ihres Geräts.

Kabellänge

Stellen Sie die Länge des Netzkabels auf Ihre Bedürfnisse ein.
Kabellänge mit dem Kabelstaufach einstellen
1. Das Netzkabel bis zur benötigten
Länge herausziehen.
16
Grundlegende Bedienung de
2. Um die Kabellänge zu verkürzen,
das Kabel in das Kabelstaufach schieben.

Schwenkarm bewegen

1. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm anheben, bis er einrastet. →Abb.
3
a Der Schwenkarm ist in Position2
fixiert.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten bewegen, bis er in der senkrech­ten Position einrastet. →Abb.
4
a Der Schwenkarm ist in Position3
fixiert.

Schüssel einsetzen

Die Schüssel in das Grundgerät setzen. →Abb.
5
Die Schüssel muss gerade und fest auf dem Grundgerät sitzen.

Schüssel entnehmen

Die Schüssel anheben und entneh­men. →Abb.
6

Werkzeug einsetzen

Schutzkappe drehen, bis sich
der Knethaken vollständig ein­rasten lässt.
→Abb.
8
Die Schutzkappe muss den Hauptantrieb vollständig abde­cken.

Werkzeug entnehmen

Das Werkzeug vollständig aus dem Antrieb ziehen. →Abb.
9

Schüsseldeckel aufsetzen

Voraussetzungen
¡ Das gewünschte Werkzeug ist ein-
gesetzt.
¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Der Schwenkarm ist geschlossen.
1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben und festhalten. →Abb.
2. Den Deckel vorne leicht anheben,
vollständig auf die Schüssel schie­ben und absetzen. →Abb. Der Einfüllschacht muss nach vor­ne zeigen.
3. Den Schwenkarm nach unten
drücken, bis er einrastet. →Abb.
10
11
12
1. Das benötigte Werkzeug auswäh-
len. →"Übersicht der Werkzeuge",
Seite15
2. Das Werkzeug in den Hauptantrieb
drücken, bis es einrastet. →Abb.
3. Um den Knethaken einzusetzen:
Knethaken mit angebrachter
7
Schutzkappe in den Hauptan­trieb stecken.

Schüsseldeckel entfernen

1. Die Entriegelungstaste drücken,
den Schwenkarm leicht anheben und festhalten.
2. Den Deckel vorne leicht anheben
und nach vorne herausziehen.
3. Den Schwenkarm nach oben
drücken, bis er einrastet.
17
de Grundlegende Bedienung

Verarbeitung

Hier erfahren Sie das Wesentliche zur Verarbeitung der Lebensmittel.
Geschwindigkeitsempfehlungen
Beachten Sie die Geschwindigkeits­empfehlungen, um optimale Ergeb­nisse zu erreichen.
Einstel­lung
1-2 Zutaten einrühren und vermen-
3 Schwere Teige kneten, z.B. Hefe-
5-7 Zutaten aufschlagen und rühren,
Zutaten mit den Werkzeugen verarbeiten
Verletzungsgefahr!
Rotierende Antriebe, Werkzeuge oder Zubehörteile können zu Verletzungen führen.
Die Hände, das Haar, die Kleidung und andere Utensilien von rotieren­den Teilen fernhalten.
Die Werkzeuge und das Zubehör nur bei Stillstand des Antriebs und ausgestecktem Gerät aufsetzen und abnehmen.
Vor dem Werkzeugwechsel oder der Reinigung das Gerät ausschal­ten und vom Netz trennen.
Die Werkzeuge nur mit eingesetz­ter Schüssel, angebrachtem De­ckel und aufgesetzten Antriebs­schutzdeckeln betreiben.
Verwendung
gen.
teig.
z.B. Schlagsahne. Zutaten kurz mit höchster Ge-
schwindigkeit aufschlagen und rühren.
→"Momentschaltung verwen­den", Seite19
WARNUNG
Nie bei der Verarbeitung den Schwenkarm öffnen.
Voraussetzungen
¡ Die Schüssel ist eingesetzt. ¡ Das benötigte Werkzeug ist einge-
setzt.
1. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
2. Die Entriegelungstaste drücken
und den Schwenkarm nach unten drücken, bis er einrastet.
3. Den Netzstecker einstecken.
4. Den Drehschalter auf die ge-
wünschte Geschwindigkeit stellen. →Abb.
5. Die Zutaten verarbeiten, bis das
13
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
6. Den Drehschalter auf stellen.
→Abb.
14
Den Stillstand des Geräts abwar­ten.
7. Den Netzstecker ziehen.
Tipps
¡ Sie können die Geschwindigkeit
während der Verarbeitung jederzeit ändern oder die Verarbeitung un­terbrechen.
¡ Reinigen Sie nach dem Gebrauch
sofort alle Teile, damit die Rück­stände nicht antrocknen.
Zutaten nachfüllen
1. Während der Verarbeitung die
Zutaten durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen. →Abb.
2. Um größere Mengen nachzufüllen,
15
den Drehschalter auf stellen. Den Stillstand des Geräts abwar-
ten.
3. Den Schüsseldeckel entfernen.
→"Schüsseldeckel entfernen", Seite17
4. Die Zutaten in die Schüssel füllen.
18
Reinigen und Pflegen de
5. Den Schüsseldeckel aufsetzen.
→"Schüsseldeckel aufsetzen", Seite17
6. Die Zutaten verarbeiten, bis das
gewünschte Ergebnis erreicht ist.
Momentschaltung verwenden
1. Den Drehschalter auf stellen und
festhalten. →Abb.
16
a Die Zutaten werden mit höchster
Geschwindigkeit verarbeitet.
2. Den Drehschalter loslassen.
→Abb.
17
a Der Drehschalter springt auf ⁠. a Die Verarbeitung wird gestoppt
und die Antriebe bewegen sich in die Parkposition.
Tipp
Die Momentschaltung ist besonders geeignet für die Verwendung von folgendem Zubehör:
¡ Mixeraufsatz ¡ Multi-Zerkleinerer Set ¡ Multi-Mixer-Aufsatz

Antriebsschutzdeckel

Nehmen Sie den Schutzdeckel ab, um Zubehör am Antrieb 2 oder 3 zu verwenden.
2. Den Schutzdeckel für den An-
trieb3 aufsetzen und festdrücken. →Abb.
21
Die Markierungen und müs­sen aufeinander ausgerichtet sein.
Hinweis:Verschließen Sie nicht ge­nutzte Antriebe immer mit den Schutzdeckeln.

Reinigen und Pflegen

Reinigen und Pflegen
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig bleibt, reinigen und pflegen Sie es sorgfältig.

Reinigungsmittel

Erfahren Sie, welche Reinigungsmittel für Ihr Gerät geeignet sind.
ACHTUNG!
Durch ungeeignete Reinigungsmittel oder durch falsche Reinigung kann das Gerät beschädigt werden.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Reinigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metal­lischen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
Antriebsschutzdeckel entfernen
1. Den Schutzdeckel von Antrieb 2
an der seitlichen Lasche anheben und abnehmen. →Abb.
2. Den Schutzdeckel für den An-
18
trieb3 nach oben ziehen und ab­nehmen. →Abb.
19
Antriebsschutzdeckel anbringen
1. Den Schutzdeckel für den An-
trieb2 aufsetzen und festdrücken. →Abb.
20

Reinigungsübersicht

Hier finden Sie eine Übersicht, wie Sie das Gerät und die weiteren Teile am besten reinigen. →Abb.
Tipp:An den Kunststoffteilen können Verfärbungen entstehen, z. B. bei der Verarbeitung von Karotten. Entfernen Sie die Verfärbungen mit einem wei­chen Tuch und einigen Tropfen Spei­seöl.
22
19
de Sonderzubehör

Sonderzubehör

Sonderzubehör
Sonderzubehör
Zubehör können Sie beim Kunden­dienst, im Fachhandel oder im Inter­net kaufen. Verwenden Sie nur Origi­nalzubehör, da dieses genau auf Ihr Gerät abgestimmt ist. "Zubehör ist gerätespezifisch. Geben Sie beim Kauf immer die genaue Be­zeichnung (E-Nr.) Ihres Geräts an." →Seite23
Welches Zubehör für Ihr Gerät ver­fügbar ist, erfahren Sie in unserem Katalog, im Online-Shop oder beim Kundendienst. www.bosch-home.com

Anwendungsbeispiele

Anwendungsbeispiele
Anwendungsbeispiele
Beachten Sie die Angaben und Wer­te in der Tabelle. →Abb.
23
Tipp:Online finden Sie weitere An­wendungsbeispiele und Rezepte für Ihr Gerät. www.bosch-home.com

Beispielrezept

Hier finden Sie ein Beispielrezept, das speziell für Ihr Gerät entwickelt wurde.
Rezept Zutaten Verarbeitung
Schwerer Fruchtkuchen ¡ 3Eier
¡ 135g Zucker ¡ 135g Margarine ¡ 255g Mehl ¡ 10g Backpulver ¡ 150g Korinthen ¡ 150g gemischte Trocken-
früchte
Hinweis:Maximal 2-fache Men­ge gleichzeitig verarbeiten.
¡ Rührbesen einsetzen. ¡ Alle Zutaten außer den Tro-
ckenfrüchten einfüllen.
¡ 30Sekunden auf Stufe1
verarbeiten.
¡ Dann 3-5Minuten auf Stu-
fe5 verarbeiten.
¡ Auf Stufe2 stellen. ¡ Innerhalb von 30-60Sekun-
den die Trockenfrüchte da­zugeben.
20
Störungen beheben de

Störungen beheben

Störungen beheben
Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie­ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.

Funktionsstörungen

Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät funktioniert nicht. Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ist nicht ein­gesteckt.
Sicherung ist defekt.
Stromversorgung ist ausge­fallen.
Gerät startet die Verarbei­tung nicht.
Gerät startet die Verarbei­tung nicht oder schaltet wäh­rend der Verarbeitung ab.
Drehschalter ist falsch ein­gestellt.
Schwenkarm ist nicht kor­rekt eingerastet oder hat sich gelöst.
Schließen Sie das Gerät am Strom­netz an.
Prüfen Sie die Sicherung im Siche­rungskasten.
Prüfen Sie, ob die Raumbeleuch­tung oder andere Geräte im Raum funktionieren.
Stellen Sie den Drehschalter vor der Verarbeitung auf ⁠.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
⁠.
2. Bewegen Sie den Schwenkarm, bis
er korrekt einrastet.
21
de Störungen beheben
Störung Ursache Störungsbehebung
Schwenkarm lässt sich nicht öffnen oder schließen, weil das Werkzeug an der Schüs­sel klemmt.
Antrieb ist nicht in Parkposi­tion, nachdem ein Sicher­heitssystem die Verarbei­tung gestoppt hat oder die Stromversorgung unterbro­chen war.
1. Stellen Sie den Drehschalter auf
⁠.
2. Beheben Sie die Ursache, die zum
Stoppen des Geräts geführt hat.
→"Sicherheitssysteme", Seite16
3. Wenn der Schwenkarm geöffnet ist,
entnehmen Sie das Werkzeug und schließen den Schwenkarm.
4. Stellen Sie den Drehschalter kurz
auf und dann wieder auf ⁠.
a Der Antrieb läuft eine kurze Zeit
weiter, bis die Parkposition erreicht ist.
22
Entsorgen de

Entsorgen

Entsorgen
Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Altgeräte richtig entsorgen.

Altgerät entsorgen

Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wieder­verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste elec­trical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rück­nahme und Verwertung der Alt­geräte vor.

Kundendienst

Kundendienst
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Stö­rung am Gerät nicht selbst beheben können oder das Gerät repariert wer­den muss, wenden Sie sich an unse­ren Kundendienst. Viele Probleme können Sie durch die Information zur Störungsbehebung in dieser Anleitung oder auf unserer Webseite selbst beheben. Falls dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lö­sung. Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit Original-Ersatzteilen von geschultem Kundendienstpersonal im Garantiefall und nach Ablauf der Herstellergaran­tie repariert wird. Funktionsrelevante Original-Ersatztei­le gemäß der entsprechenden Öko­design-Verordnung erhalten Sie bei unserem Kundendienst für die Dauer von mindestens 7 Jahren ab dem In­verkehrbringen Ihres Geräts inner­halb des Europäischen Wirtschafts­raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden­diensts ist im Rahmen der Hersteller­garantiebedingungen kostenfrei.
Detaillierte Informationen über die Garantiezeit und die Garantiebedin­gungen in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem Kundendienst, Ihrem Händler oder auf unserer Webseite. Wenn Sie den Kundendienst kontak­tieren, benötigen Sie die Erzeugnis­nummer (E-Nr.) und die Fertigungs­nummer (FD) Ihres Geräts. Die Kontaktdaten des Kundendiensts finden Sie im Kundendienstverzeich­nis am Ende der Anleitung oder auf unserer Webseite.

Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fertigungsnummer (FD)

Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf dem Typenschild des Geräts. Um Ihre Gerätedaten und die Kun­dendienst-Telefonnummer schnell wiederzufinden, können Sie die Daten notieren.

Garantiebedingungen

Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingun­gen.
23
de Kundendienst
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprachteils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses Hefts. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Web-Adresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleis­tungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
24
Kundendienst de
25
en

Table of contents

Safety.............................................27
General information........................27
Intended use...................................27
Restriction on user group...............28
Safety instructions ..........................28
Avoiding material damage............31
Environmental protection and
saving energy................................31
Disposing of packaging .................31
Unpacking and checking..............31
Unpacking the appliance and
parts ...............................................31
Contents of package......................31
Setting up appliance ......................32
Familiarising yourself with
your appliance...............................32
Appliance .......................................32
Rotary switch..................................32
Swivel arm ......................................32
Drives .............................................33
Tools...............................................33
Parked position ..............................33
Safety systems ...............................34
Cleaning and servicing.................37
Cleaning products..........................37
Overview of cleaning......................37
Special accessories......................37
Application examples ...................37
Sample recipe ................................37
Troubleshooting............................39
Malfunctions ...................................39
Disposal.........................................40
Disposing of old appliance ............40
Customer Service..........................40
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD) ......................40
Warranty conditions........................40
Before using for the first time ......34
Preparing the appliance.................34
Basic operation .............................34
Cable length ...................................34
Moving the swivel arm ...................34
Inserting bowl .................................34
Removing bowl...............................35
Inserting tools.................................35
Removing tools ..............................35
Attaching bowl lid...........................35
Removing bowl lid..........................35
Processing......................................35
Drive cover .....................................36
26
Safety en

Safety

Please read the safety information to ensure that you use the ap­pliance safely.

General information

You can find general information for this instruction manual here. ¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ Please note the additional instructions when using supplied or
optionally available accessories.
¡ This manual is intended for the user of the appliance. ¡ Follow the safety instructions and warnings. ¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.

Intended use

Please read the information on intended use to ensure that you use the appliance correctly and safely. Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual. ¡ With genuine parts and accessories. ¡ For additional applications described in the instructions for ac-
cessories that are optional or come with the appliance.
¡ For mixing, kneading and beating food. ¡ Under supervision. ¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level. Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ are not using the appliance.
27
en Safety
¡ the appliance is unattended. ¡ assembling the appliance. ¡ taking the appliance apart. ¡ cleaning the appliance. ¡ approaching rotating parts. ¡ Change tools. ¡ confronted with a fault.

Restriction on user group

Avoid risks to children and vulnerable persons. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or a lack of experience and/or knowledge if they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Children must not play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by chil­dren. The appliance must not be used by children. Keep children away from the appliance and power cable.

Safety instructions

Observe the safety instructions.
WARNING‒Risk of electric shock!
¡ If the appliance or the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured sur­face.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Al­ways unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately unplug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
"Call Customer Service." →Page40
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
28
Safety en
¡ Improper installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate.
¡ Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
¡ An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean in the dishwasher.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appliance.
¡ If the insulation of the power cord is damaged, this is danger-
ous.
Never let the power cord come into contact with hot appli­ance parts or heat sources.
Never let the power cord come into contact with sharp points or edges.
Never kink, crush or modify the power cord.
WARNING‒Risk of fire!
Intense heat may cause the appliance and tools to catch fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
WARNING‒Risk of injury!
¡ Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance.
29
en Safety
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and disconnect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
¡ Operating the appliance with damaged parts may result in in-
jury.
Parts which show cracks or other damage or do not fit cor­rectly must be replaced with genuine spare parts.
WARNING‒Risk of crushing!
Your hands and fingers could get caught.
Do not reach into the bowl when lowering the swivel arm.
WARNING‒Risk of suffocation!
¡ Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
¡ Children may breathe in or swallow small parts, causing them
to suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on surfaces may be harmful to health.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each use.
30
Avoiding material damage en
A
B
C
D
E
F

Avoiding material damage

Avoiding material dam­age
Avoiding material damage
Follow these instructions to prevent material damage to your appliance, accessories or other objects in your kitchen.
ATTENTION!
¡ Improper use may cause material
damage.
Never use different drives at the same time.
Never operate the appliance longer than necessary.
Do not operate the appliance at no-load.
Never use genuine parts and ac­cessories for other appliances.
Observe the maximum pro­cessing quantities.
Do not use the bowl to store ob­jects which do not belong to it.
¡ During operation warm exhaust air
escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat.
Set up the appliance at a suffi­cient distance from walls, easily damaged surfaces and other appliances.

Environmental protection and saving energy

Environmental protection and saving energy
Environmental protection and saving energy
Help protect the environment by us­ing your appliance in a way that con­serves resources and by disposing of reusable materials properly.

Disposing of packaging

The packaging materials are environ­mentally compatible and can be re­cycled.
Sort the individual components by type and dispose of them separ­ately.
Information about current disposal methods are available from your specialist dealer or local authority.

Unpacking and checking

Unpacking and checking
Unpacking and checking
Find out here what you need to note when unpacking the appliance.

Unpacking the appliance and parts

1. Take the appliance out of the
packaging.
2. Take all other parts and the ac-
companying documents out of the packaging and place them to hand.
3. Remove any packaging material.
4. Remove any stickers or film.

Contents of package

After unpacking all parts, check for any damage in transit and complete­ness of the delivery.
Note:The appliance comes with ad­ditional accessories depending on its features. See the instructions for the accessories to discover the further contents of the package.
→Fig.
1
Base unit with mixing bowl Lid with integrated filling shaft Stirrer Whisk Kneading hook Accompanying documents
31
en Familiarising yourself with your appliance
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13

Setting up appliance

WARNING
Risk of fire!
Intense heat may cause the appli­ance and tools to catch fire.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
ATTENTION!
During operation warm exhaust air escapes from the vent grille at the rear. If this is blocked, it may cause the appliance to overheat.
Set up the appliance at a sufficient distance from walls, easily dam­aged surfaces and other appli­ances.
1. Place the appliance on a stable,
level, clean and flat work surface.
2. Pull the power cable out to the re-
quired length. →"Cable length", Page34
Do not insert the mains plug.

Familiarising yourself with your appliance

Familiarising yourself with your appliance
Familiarising yourself with your appliance
Familiarise yourself with the parts of your appliance.

Appliance

You can find an overview of the parts of your appliance here. →Fig.
2
Mixing bowl Lid with integrated filling shaft Release button for swivel arm Swivel arm Rotary switch
Protective cover for drive 2 Drive 2 Protective cover for drive 3 Drive 3 Vent grille Main drive Cord store Recess for bowl

Rotary switch

The rotary switch is used to start and stop processing and select the speed.
Symbol Function
Stop processing.
Process ingredients at low speed.
Process ingredients at maximum
speed.
Process ingredients briefly at max-
imum speed.
→"Using instantaneous switch­ing", Page36

Swivel arm

The swivel arm can be adjusted and fixed in different positions. If the release button is pressed, the swivel arm can be moved to the re­quired position. →"Moving the swivel arm", Page34
Swivel arm positions
You can find an overview of the posi­tions of the swivel arm here.
Position Use
Position1 Swivel arm is closed.
¡ Process ingredients with tools.
32
Familiarising yourself with your appliance en
Position Use
¡ Use accessory on drive 2, e.g.
Continuous-feed shredder
Position2 Swivel arm is open.
¡ Insert or remove bowl. ¡ Insert or remove tool. ¡ Add the ingredients to the
bowl.
Position3 ¡ Use accessory on main drive,
e.g. Meat mincer.
¡ Use accessory on drive 3, e.g.
Blender attachment.

Drives

Your appliance is equipped with dif­ferent drives, which are specially de­signed for its tools and accessories.
Note:Drives 2 and 3 come with pro­tective covers. →"Drive cover", Page36
Overview of drives
You can find an overview of the drives and their purposes here.
Drive Use
Drive1 For the tools.
Drive1 For accessories, e.g. meat min-
cer
Drive2 For accessories, e.g.
¡ Continuous-feed shredder ¡ Citrus press
Drive3 For accessories, e.g. Blender at-
tachment

Tools

You can find out everything you need to know about the different tools here.
Overview of tools
Use the appropriate tool depending on use.
Tool Use
Kneading hook ¡ Knead heavy dough, e.g. yeast
dough.
¡ Fold in food that is not to be
cut, e.g. raisins or chocolate chips.
Stirrer ¡ Stir food, e.g. cake mixture or
mousse.
¡ Fold in food, e.g. egg whites,
cream or raisins.
Whisk
¡ Beat egg whites and cream. ¡ Make light dough, e.g. sponge
mixture.

Parked position

Your appliance is equipped with an automatic parked position. After the appliance has switched off, the drives will continue moving for a few seconds until the correct parked position is reached.
Note:The swivel arm will only open or close with the inserted tool when the drive is located in the correct parked position.
The following causes result in an incorrect parked position:
¡ The power supply was interrupted
during processing.
¡ A safety system terminated pro-
cessing.
33
en Before using for the first time
¡ During processing the swivel arm
disengaged or the release button for the swivel arm was pressed.
Tip:You can easily adjust an incor­rect parking position yourself. →"Troubleshooting", Page39

Safety systems

You can find an overview of your ap­pliance's safety systems here.
Start lock-out
Start lock-out prevents your appli­ance from being switched on acci­dentally. The appliance can only be switched on and operated if the swivel arm has engaged correctly in position 1 or position 3.
Restart lock-out
Restart lock-out prevents your appli­ance from automatically restarting processing after a power failure. The appliance is switched on again after a power failure. Processing can­not start again until the rotary switch has been set to ⁠.
2. Lift and remove the bowl.
→"Removing bowl", Page35
3. Clean all parts that come into con-
tact with food before using for the first time. →"Cleaning and servicing",
Page37
4. Put the cleaned and dried parts
out ready for use.

Basic operation

Basic operation
Basic operation
You can find out everything you need to know about operating your appli­ance here.

Cable length

Adjust the length of the power cable to your needs.
Adjusting cable length via cable storage compartment
1. Pull the power cable out to the re-
quired length.
2. To shorten the cable, push it into
the cable storage compartment.
Overload protection
The overload protection system pre­vents the motor and other compon­ents from being damaged through being overloaded.

Before using for the first time

Before using for the first time
Before using for the first time
Prepare the appliance for use.

Preparing the appliance

1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages. →"Moving the swivel arm",
Page34
34

Moving the swivel arm

1. Press the release button and raise
the swivel arm until it engages. →Fig.
3
a The swivel arm is fixed in posi-
tion2.
2. Press the release button and move
the swivel arm down until it en­gages in the vertical position. →Fig.
4
a The swivel arm is fixed in posi-
tion3.

Inserting bowl

Place the bowl in the base unit. →Fig.
5
Basic operation en
The bowl must be positioned straight and firm on the base unit.

Removing bowl

Lift and remove the bowl. →Fig.
6

Inserting tools

1. Select the tool required.
→"Overview of tools", Page33
2. Press the tool into the main drive
until it engages. →Fig.
3. To insert the kneading hook:
Insert the kneading hook with
7
the protective cap fitted in the main drive.
Turn the protective cap until the
kneading hook engages fully.
→Fig.
8
The protective cap must cover the main drive completely.

Removing tools

Pull the tool completely out of the drive. →Fig.
9

Attaching bowl lid

Requirements
¡ The required tool is used here. ¡ The bowl has been inserted. ¡ The swivel arm is closed.
1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in place. →Fig.
2. Lift the lid slightly at the front, slide
fully onto the bowl and set down. →Fig. The filling shaft must face towards the front.
10
11
3. Push the swivel arm down until it
engages. →Fig.
12

Removing bowl lid

1. Press the release button, raise the
swivel arm slightly and hold in place.
2. Lift the lid slightly at the front and
pull it out towards the front.
3. Push the swivel arm up until it en-
gages.

Processing

You can find out everything you need to know about processing food here.
Recommended speeds
Observe the recommended speeds for optimum results.
Setting Use
1-2 Stir in and mix ingredients. 3 Knead heavy dough, e.g. yeast
dough.
5-7 Beat and stir ingredients, e.g.
whipped cream. Briefly beat and stirr ingredients at
maximum speed.
→"Using instantaneous switch­ing", Page36
Processing ingredients with tools
WARNING
Risk of injury!
Rotating drives, tools or accessory parts may cause injury.
Keep hands, hair, clothing and utensils away from rotating parts.
Only attach and remove tools and accessories once the drive has stopped and you have unplugged the appliance.
35
en Basic operation
Before changing tools or cleaning the appliance, switch off and dis­connect it from the mains.
Only use the tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the drive covers are in place.
Never open the swivel arm during processing.
Requirements
¡ The bowl has been inserted. ¡ The required tool is inserted.
1. Add the ingredients to the bowl.
2. Press the release button and push
the swivel arm down until it en­gages.
3. Insert the mains plug.
4. Set the rotary switch to the re-
quired speed. →Fig.
5. Process the ingredients until you
13
achieve the required result.
6. Set the rotary switch to ⁠.
→Fig.
14
Wait until the appliance stops.
7. Unplug the mains plug.
Tips
¡ You can change the speed at any
time during processing or interrupt processing.
¡ Clean all parts immediately after
use so that residues do not dry on.
Adding more ingredients
1. To add ingredients during pro-
cessing, use the filling shaft in the lid. →Fig.
2. To add large quantities, set the
15
rotary switch to ⁠. Wait until the appliance stops.
3. Remove the bowl lid.
→"Removing bowl lid", Page35
4. Add the ingredients to the bowl.
5. Attach the bowl lid.
→"Attaching bowl lid", Page35
6. Process the ingredients until you
achieve the required result.
Using instantaneous switching
1. Set the rotary switch to and
hold. →Fig.
16
a The ingredients are processed at
maximum speed.
2. Release the rotary switch.
→Fig.
17
a The rotary switch springs to ⁠. a Processing stops and the drives
move to the parked position.
Tip
Instantaneous switching is especially suitable when using the following accessories:
¡ Blender attachment ¡ Multi-chopper set ¡ Multi-blender attachment

Drive cover

Remove the protective cover to use accessories on drive 2 or 3.
Removing drive cover
1. Lift the protective cover of drive 2
by the side lug and remove. →Fig.
2. Pull up the protective cover for
drive3 and remove. →Fig.
Fitting drive cover
1. Position the protective cover for
the drive2 and press in place firmly. →Fig.
2. Position the protective cover for
the drive3 and press in place firmly. →Fig. Markings and must match up.
18
19
20
21
36
Cleaning and servicing en
Note:Always close unused drives with the protective covers.

Cleaning and servicing

Cleaning and servicing
Cleaning and servicing
To keep your appliance working effi­ciently for a long time, it is important to clean and maintain it carefully.

Cleaning products

Find out here which cleaning products are suitable for your appli­ance.
ATTENTION!
Using unsuitable cleaning agents or incorrect cleaning may damage the appliance.
Do not use cleaning agents con­taining alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning agents.

Overview of cleaning

You can find an overview of how to best clean the appliance and the other parts here. →Fig.
22
Tip:When processing food such as carrots, plastic parts may become discoloured. Remove discolouration with a soft cloth and a few drops of cooking oil.

Special accessories

Special accessories
Special accessories
You can buy accessories from the after-sales service, from specialist re­tailers or online. Only use genuine accessories as these have been spe­cifically designed for your appliance. "Accessories vary from one appli­ance to another. When purchasing accessories, always quote the exact product number (E no.) of your appli­ance." →Page40 You can find out which accessories are available for your appliance in our catalogue, in the online shop or from our after-sales service. www.bosch-home.com

Application examples

Application examples
Application examples
Observe the comments and figures in the table. →Fig.
Tip:You can find more application examples and recipes for your appli­ance online. www.bosch-home.com
23

Sample recipe

You can find a sample recipe that has been specially developed for your appli­ance here.
Recipe Ingredients Processing
Heavy fruit cake ¡ 3eggs
¡ 135g sugar ¡ 135g margarine ¡ 255g flour ¡ 10g baking powder ¡ 150g currants
¡ Insert stirring whisk. ¡ Add all ingredients except
the dried fruit.
¡ Process for 30seconds at
setting1.
37
en Application examples
Recipe Ingredients Processing
¡ 150g mixed dried fruit
Note:Process max. 2 times the quantity at the same time.
¡ Then process for
3-5minutes at setting5.
¡ Select setting2. ¡ Add the dried fruit within the
next 30-60seconds.
38
Troubleshooting en

Troubleshooting

Troubleshooting
Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot­ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces­sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified person in order to prevent any risk.

Malfunctions

Fault Cause troubleshooting
The appliance is not work­ing.
Appliance does not start pro­cessing.
Appliance does not start pro­cessing or switches off dur­ing processing.
The swivel arm cannot be opened or closed because the tool is jammed in the bowl.
The mains plug of the power cord is not plugged in.
The circuit breaker is faulty.
There has been a power cut.▶Check whether the lighting in your
Rotary switch is set incor­rectly.
Swivel arm is not engaged properly or has become de­tached.
Drive is not in the parked po­sition after a safety system has stopped processing or the power supply has been interrupted.
Connect the appliance to the power supply.
Check the circuit breaker in the fuse box.
kitchen or other appliances are working.
Set the rotary switch to be­fore processing.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Move the swivel arm until it en-
gages correctly.
1. Set the rotary switch to ⁠.
2. Eliminate the problem that caused
the appliance to stop.
→"Safety systems", Page34
3. When the swivel arm is open, re-
move the tool and close the swivel arm.
4. Set the rotary switch briefly to and
then back to ⁠.
a The drive remains on for a short
time until the parked position is reached.
39
en Disposal

Disposal

Disposal
Disposal
Find out here how to dispose of old appliances correctly.

Disposing of old appliance

Valuable raw materials can be re­used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac­cordance with European Direct­ive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment - WEEE). The guideline determines the framework for the return and re­cycling of used appliances as applicable throughout the EU.

Customer Service

Customer Service
Customer Service
If you have any queries, are unable to rectify faults on the appliance your­self or if your appliance needs to be repaired, contact Customer Service. You can solve many problems your­self by consulting the information on troubleshooting in these instructions or on our website. If this is not the case, contact our after-sales service. We always find an appropriate solu­tion. With any warranty claims, we will make sure that your appliance is re­paired by trained after-sales techni­cians using genuine spare parts, in­cluding after the manufacturer's war­ranty has expired.
Function-relevant genuine spare parts according to the corresponding Eco­design Order can be obtained from Customer Service for a period of at least 7 years from the date on which your appliance was placed on the market within the European Eco­nomic Area.
Note:Under the terms of the manu­facturer's warranty the use of Cus­tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty period and terms of warranty in your country is available from our after­sales service, your retailer or on our website. If you contact Customer Service, you will require the product number (E­Nr.) and the production number (FD) of your appliance. The contact details for Customer Ser­vice can be found in the Customer Service directory at the end of the manual or on our website.

Product number (E-Nr.) and production number (FD)

You can find the product number (E­Nr.) and the production number (FD) on the appliance's rating plate. Make a note of your appliance's de­tails and the Customer Service tele­phone number to find them again quickly.

Warranty conditions

You can make warranty claims for your appliance under the following conditions. The guarantee conditions for this ap­pliance are as defined by our repres­entative in the country in which it is sold. Details regarding these condi­tions can be obtained from the dealer from whom the appliance was pur­chased. The bill of sale or receipt
40
must be produced when making any claim under the terms of this guaran­tee.
Customer Service en
41
fr

Table des matières

Sécurité..........................................43
Indications générales .....................43
Conformité d’utilisation...................43
Restrictions du périmètre utilisa-
teurs................................................44
Consignes de sécurité ...................44
Prévenir les dégâts matériels.......48
Protection de l'environnement
et économies d'énergie ................48
Élimination de l'emballage .............48
Déballer et contrôler .....................48
Déballer l’appareil et ses com-
posants...........................................48
Contenu de la livraison ..................48
Installer l’appareil ...........................49
Description de l'appareil...............49
Appareil ..........................................49
Interrupteur rotatif...........................49
Bras pivotant ..................................50
Entraînements.................................50
Ustensiles .......................................50
Position de repos ...........................51
Systèmes de sécurité.....................51
Capuchon de protection de l’en-
traînement.......................................55
Nettoyage et entretien ..................55
Produits de nettoyage ....................55
Guide de nettoyage........................55
Accessoires en option..................55
Exemples d’utilisations ................56
Exemple de recette ........................56
Dépannage ....................................57
Dysfonctionnements.......................57
Mise au rebut.................................59
Mettre au rebut un appareil usa-
gé ...................................................59
Service après-vente ......................59
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)................59
Conditions de garantie...................60
Avant la première utilisation ........51
Préparer l’appareil..........................52
Utilisation de base ........................52
Longueur du cordon.......................52
Déplacer le bras pivotant...............52
Mettre le bol mélangeur en
place...............................................52
Retirer le bol mélangeur.................52
Mettre un ustensile en place..........52
Retirer l’ustensile............................53
Mettre le couvercle du bol mé-
langeur en place ............................53
Retirer le couvercle du bol mé-
langeur ...........................................53
Traitement.......................................53
42
Sécurité fr

Sécurité

Veuillez respecter les consignes de sécurité afin d'utiliser l'appa­reil en toute sécurité.

Indications générales

Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no­tice. ¡ Lisez attentivement la présente notice. C’est en effet la seule
manière d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Respectez les notices supplémentaires lors de l'utilisation des
accessoires optionnels ou fournis.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil. ¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements. ¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié­taire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.

Conformité d’utilisation

Respectez les consignes d'utilisation afin d'utiliser l'appareil cor­rectement et en toute sécurité. Utilisez l'appareil uniquement:
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation. ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. ¡ pour les utilisations décrites dans les instructions des acces-
soires fournis ou disponibles en option.
¡ pour remuer, pétrir et battre les aliments. ¡ sous surveillance. ¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ à une hauteur maximale de 2000m au-dessus du niveau de la
mer.
43
fr Sécurité
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ vous n'utilisez pas l'appareil. ¡ vous ne surveillez pas l’appareil. ¡ vous assemblez l’appareil. ¡ vous démontez l’appareil. ¡ vous nettoyez l’appareil. ¡ vous vous approchez des pièces en rotation. ¡ vous changez les ustensiles. ¡ vous détectez un défaut.

Restrictions du périmètre utilisateurs

Évitez les risques pour les enfants et les personnes vulnérables. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu'elles soient surveillées ou qu'elles aient été informées de l'utilisation de l'appareil et qu'elles com­prennent les risques inhérents à son usage. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l'appareil ne doivent pas être effec­tués par des enfants. L'appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Les enfants doivent être tenus à distance de l’appareil et du cordon d’alimen­tation secteur.

Consignes de sécurité

Respectez les consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT‒Risque d’électrocution!
¡ Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur
endommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fis­surée ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour débrancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du cordon d'alimentation secteur.
44
Sécurité fr
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endom­magé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
"Rubrique service après-vente." →Page59
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
¡ Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez impérativement les indications figurant sur la plaque signa­létique.
¡ Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utili­sées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qua­lification équivalente est habilité à le remplacer.
¡ L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidi­té.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour nettoyer l’appareil.
¡ Le cordon d'alimentation pose un danger si sa gaine de pro-
tection est endommagée.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des sources de chaleur et des pièces chaudes de l'appa­reil.
Ne mettez jamais en contact le cordon d'alimentation avec des pointes acérées ou arêtes tranchantes.
Ne pliez, écrasez ou modifiez jamais le cordon d'alimenta­tion.
45
fr Sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d’incendie!
Une forte chaleur risque de provoquer l'incendie de l’appareil et ses accessoires.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.
AVERTISSEMENT‒Risques de blessures!
¡ Les entraînements en rotation, les ustensiles ou accessoires
peuvent occasionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres usten­siles à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les ustensiles et les accessoires uniquement après immobilisation de l’entraînement et dé­branchement de l’appareil.
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son cou­vercle ainsi que les capuchons de protection des entraîne­ments sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
¡ L’utilisation de l’appareil avec des pièces endommagées peut
entraîner des blessures.
Les pièces présentant des fissures ou autres défauts évi­dents ou qui sont mal positionnées doivent être remplacées par des pièces de rechange d’origine.
AVERTISSEMENT‒Risque d’écrasement!
Les mains et doigts risquent d’être coincés.
Ne pas mettre les doigts dans le bol lors de l’abaissement du bras pivotant.
AVERTISSEMENT‒Risque d’étouffement!
¡ Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux
d’emballage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des enfants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
46
Sécurité fr
¡ Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux
et s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures en surface peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les den­rées alimentaires avant chaque utilisation.
47
fr Prévenir les dégâts matériels

Prévenir les dégâts matériels

Prévenir les dégâts maté­riels
Prévenir les dégâts matériels
Respectez les consignes suivantes afin de ne pas endommager votre appareil, vos accessoires ou autres ustensiles de cuisine.
ATTENTION!
¡ Une utilisation non conforme peut
entraîner des dommages maté­riels.
Ne jamais utiliser simultanément des entraînements différents.
Ne jamais faire fonctionner l’ap­pareil plus longtemps que né­cessaire.
Ne jamais faire tourner l’appareil à vide.
Ne jamais utiliser les pièces et accessoires d’origine apparte­nant à d’autres appareils.
Respecter les quantités maxi­males à traiter.
Ne jamais ranger des objets étrangers dans le bol.
¡ Pendant le fonctionnement, de l’air
chaud s’échappe par l’arrière de la grille d’évacuation d’air. Une éva­cuation de l’air obstruée peut pro­voquer une surchauffe de l’appa­reil.
Placer l’appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils.

Protection de l'environnement et économies d'énergie

Protection de l'environne­ment et économies d'énergie
Protection de l'environnement et économies d'énergie
Protégez l'environnement tout en fai­sant un usage économique de votre appareil et en éliminant correctement les matériaux recyclables.

Élimination de l'emballage

Les emballages sont écologiques et recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta­chées après les avoir triées par matière.
Vous trouverez des informations sur les circuits actuels d'élimina­tion auprès de votre revendeur spécialisé ou de l’administration de votre commune/ville.
Eliminez l'emballage en respec­tant l'environnement.

Déballer et contrôler

Déballer et contrôler
Déballer et contrôler
Lisez ici les points que vous devez respecter lors du déballage.
Déballer l’appareil et ses com­posants
1. Retirer l’appareil de son embal-
lage.
2. Sortir de l’emballage et préparer
tous les autres composants ainsi que la documentation fournie.
3. Retirer les emballages.
4. Retirer les autocollants et les films
présents.

Contenu de la livraison

Après avoir déballé le produit, ins­pectez toutes les pièces pour détec­ter d’éventuels dégâts dus au trans­port et pour vous assurer de l'intégra­lité de la livraison.
Remarque:En fonction de son ni­veau d’équipement, l’appareil est li­vré avec des accessoires supplé-
48
Description de l'appareil fr
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
mentaires. Pour connaître le contenu de la livraison, consulter les notices d’accessoires.
→Fig.
1
Appareil de base avec bol mélangeur Couvercle avec ouverture pour ajout Fouet mélangeur Fouet batteur Crochet pétrisseur Documents d’accompagnement

Installer l’appareil

AVERTISSEMENT
Risque d’incendie!
Une forte chaleur risque de provo­quer l'incendie de l’appareil et ses accessoires.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proximité de celles-ci.
ATTENTION!
Pendant le fonctionnement, de l’air chaud s’échappe par l’arrière de la grille d’évacuation d’air. Une évacua­tion de l’air obstruée peut provoquer une surchauffe de l’appareil.
Placer l’appareil à une distance suffisante par rapport au mur, aux surfaces sensibles et aux autres appareils.
1. Placer l’appareil sur un plan de tra-
vail stable, plan, propre et lisse.
2. Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire. →"Longueur du cordon",
Page52
Ne pas brancher la fiche dans la prise de courant.

Description de l'appareil

Description de l'appareil
Description de l'appareil
Découvrez les composants de votre appareil.

Appareil

Cette section contient une vue d'en­semble des composants de votre ap­pareil. →Fig.

Interrupteur rotatif

L’interrupteur rotatif permet de dé­marrer et d’arrêter le traitement et de sélectionner la vitesse.
2
Bol mélangeur Couvercle avec ouverture pour ajout Touche de déverrouillage du bras pi-
votant Bras pivotant
Interrupteur rotatif Couvercle de protection de l’entraîne-
ment 2 Entraînement 2
Couvercle de protection de l’entraîne­ment 3
Entraînement 3 Grille d’évacuation Entraînement principal Rangement du cordon Évidement pour le bol
Symbole Fonction
Arrêter le traitement.
Traiter les ingrédients à vitesse
faible.
49
fr Description de l'appareil
Symbole Fonction
Traiter les ingrédients à la vitesse
maximale.
Traiter les ingrédients brièvement
à la vitesse maximale.
→"Utiliser le fonctionnement mo­mentané", Page54

Bras pivotant

Le bras pivotant peut être déplacé et fixé dans différentes positions. Pour déplacer le bras pivotant dans la position souhaitée, la touche de déverrouillage doit être actionnée. →"Déplacer le bras pivotant",
Page52
Positions du bras pivotant
Vous trouverez ici un aperçu des po­sitions du bras pivotant.
Position Utilisation
Position1 Le bras pivotant est fermé.
¡ Traiter les ingrédients avec les
accessoires.
¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraî-
nement 2, p.ex. Accessoire râ­peur/éminceur
Position2 Le bras pivotant est ouvert.
¡ Mettre le bol mélangeur en
place ou le retirer.
¡ Mettre en place l’ustensile ou
le retirer.
¡ Verser les ingrédients dans le
bol mélangeur.
Position3 ¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraî-
nement principal, p.ex.Ha­choir à viande.
¡ Utiliser l’accessoire sur l’entraî-
nement 3, p.ex. Bol mixeur.

Entraînements

Votre appareil est équipé de diffé­rents entraînements qui ont été conçus spécialement pour les usten­siles et accessoires disponibles.
Remarque:Les entraînements 2 et 3 sont recouverts d’un capuchon de protection. →"Capuchon de protection de l’en-
traînement", Page55
Aperçu des entraînements
Vous trouverez ici un aperçu des en­traînements et leurs utilisations.
Entraîne­ment
Entraîne­ment1
Entraîne­ment1
Entraîne­ment 2
Entraîne­ment3
Utilisation
Pour les accessoires.
Pour les accessoires, p.ex. ha­choir à viande
Pour accessoires, p.ex. ¡ Accessoire râpeur/émin-
ceur
¡ Presse-agrumes
Pour les accessoires, p.ex. Bol mixeur

Ustensiles

50
Vous trouverez ici les informations essentielles sur les différents usten­siles.
Avant la première utilisation fr
Aperçu des ustensiles
Toujours utiliser l’ustensile approprié au traitement souhaité.
Acces-
Utilisation
soire
Crochet pétrisseur ¡ Pétrir des pâtes lourdes, p.ex.
les pâtes levées.
¡ Incorporer les aliments qui ne
doivent pas être broyés, p.ex. des raisins secs ou des pépites de chocolat.
Fouet mélangeur ¡ Mélanger les aliments, p.ex.
pour les pâtes à cake ou les mousses.
¡ Incorporer les aliments, p.ex.
des œufs en neige, de la crème chantilly ou des raisins secs.
Fouet batteur ¡ Battre des œufs en neige ou de
la crème chantilly.
¡ Mélanger les pâtes légères,
p.ex. les pâtes génoises.

Position de repos

Votre appareil est équipé d’une posi­tion de repos automatique. Après l’arrêt, les entraînements conti­nuent de tourner pendant quelques secondes jusqu’à ce que la position de repos correcte soit atteinte.
Remarque:Le bras pivotant ne peut être ouvert ou fermé avec l’ustensile inséré que si l’entraînement se trouve dans la position de repos correcte.
Les causes suivantes entraînent une position de repos incorrecte:
¡ L’alimentation électrique a été cou-
pée pendant le traitement.
¡ Un système de sécurité a mis fin
au traitement.
¡ Pendant le traitement, le bras pivo-
tant s’est détaché ou la touche de déverrouillage pour le bras pivo­tant a été actionnée.
Conseil:Vous pouvez facilement corriger vous-même une position de repos incorrecte. →"Dépannage", Page57

Systèmes de sécurité

Vous trouverez ici un aperçu des sys­tèmes de sécurité de votre appareil.
Sécurité anti-enclenchement
La sécurité anti-enclenchement em­pêche que votre appareil se mette en marche de façon intempestive. L'appareil ne peut s'allumer et fonc­tionner que si le bras pivotant est correctement enclenché en position 1 ou en position 3.
Sécurité anti-réenclenchement
La sécurité anti-réenclenchement em­pêche que votre appareil ne re­prenne le traitement de manière auto­matique après une coupure de cou­rant. L’appareil est remis en marche après une panne de courant. Le traitement peut être redémarré uniquement après que l’interrupteur rotatif a été amené en position ⁠.
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge empêche que le moteur et d’autres compo­sants ne soient endommagés suite à une charge trop élevée.

Avant la première utilisation

Avant la première utilisation
Avant la première utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
51
fr Utilisation de base

Préparer l’appareil

1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo­tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. →"Déplacer le bras pivotant",
Page52
2. Soulever et retirer le bol.
→"Retirer le bol mélangeur", Page52
3. Avant la première utilisation, net-
toyer toutes les pièces qui entre­ront en contact avec des produits alimentaires. →"Nettoyage et entretien",
Page55
4. Tenir les composants préalable-
ment nettoyés et séchés à disposi­tion pour l’utilisation.

Utilisation de base

Utilisation de base
Utilisation de base
Cette section contient des renseigne­ments essentiels sur l'utilisation de votre appareil.

Longueur du cordon

Régler la longueur du cordon d’ali­mentation en fonction de vos be­soins.
Régler la longueur du cordon avec le compartiment de rangement
1. Sortir la longueur souhaitée du
cordon en fonction des besoins.
2. Pour réduire la longueur du cor-
don, repousser le câble dans le compartiment de rangement.

Déplacer le bras pivotant

1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et soulever le bras pivo­tant jusqu’à ce qu’il s’enclenche. →Fig.
3
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion2.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo­tant progressivement jusqu’à ce qu’il s’enclenche en position verti­cale. →Fig.
4
a Le bras pivotant est fixé en posi-
tion3.

Mettre le bol mélangeur en place

Placer le bol mélangeur sur l’appa­reil de base. →Fig.
5
Le bol doit être droit et bien fixé sur l'appareil de base.

Retirer le bol mélangeur

Soulever et retirer le bol. →Fig.
6

Mettre un ustensile en place

1. Sélectionner l’ustensile nécessaire.
→"Aperçu des ustensiles", Page51
2. Insérer l’ustensile dans l’entraîne-
ment principal jusqu’à ce qu’il s’enclenche. →Fig.
3. Pour insérer le crochet pétrisseur:
Insérer le crochet pétrisseur
7
avec capuchon de protection dans l’entraînement principal.
52
Utilisation de base fr
Tourner le capuchon de protec-
tion jusqu’à ce que le crochet pétrisseur s’enclenche complè­tement.
→Fig.
8
Le capuchon de protection doit recouvrir entièrement l’entraîne­ment principal.

Retirer l’ustensile

Sortir entièrement l’ustensile de l’entraînement. →Fig.
9
Mettre le couvercle du bol mé­langeur en place
Conditions préalables
¡ L’ustensile voulu est inséré. ¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ Le bras pivotant est fermé.
1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le bras pivotant et le maintenir dans cette position. →Fig.
2. Soulever légèrement le couvercle
10
à l’avant, le pousser entièrement sur le bol mélangeur et le rabais­ser. →Fig.
11
L’orifice d’ajout doit être orienté vers l’avant.
3. Abaisser le bras pivotant jusqu’à
ce qu’il s’enclenche. →Fig.
12

Retirer le couvercle du bol mélangeur

1. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage, soulever légèrement le bras pivotant et le maintenir dans cette position.
2. Soulever légèrement le couvercle
à l’avant et le tirer vers l’avant.
3. Relever le bras pivotant jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.

Traitement

Vous trouverez ici les informations essentielles sur le traitement des ali­ments.
Recommandations de vitesse
Pour obtenir des résultats optimaux, respecter les vitesses recomman­dées.
Réglage Utilisation
1-2 Incorporer et mélanger les ingré-
dients.
3 Pétrir des pâtes lourdes, p.ex. les
pâtes levées.
5-7 Battre et mélanger des ingré-
dients, p.ex. de la crème chantilly. Battre et mélanger brièvement
des ingrédients à vitesse maxi­male.
→"Utiliser le fonctionnement mo­mentané", Page54
Traiter les ingrédients avec les ustensiles
AVERTISSEMENT
Risques de blessures!
Les entraînements en rotation, les us­tensiles ou accessoires peuvent oc­casionner des blessures.
Tenir les mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation.
Mettre en place et retirer les usten­siles et les accessoires unique­ment après immobilisation de l’en­traînement et débranchement de l’appareil.
53
fr Utilisation de base
Avant le changement d’ustensile ou le nettoyage, mettre l’appareil hors tension et le débrancher du secteur.
Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les capuchons de protection des entraînements sont mis en place.
Ne jamais ouvrir le bras pivotant lors de la préparation.
Conditions préalables
¡ Le bol mélangeur a été mis en
place.
¡ L’ustensile nécessaire est inséré.
1. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
2. Appuyer sur la touche de déver-
rouillage et abaisser le bras pivo­tant progressivement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
3. Brancher la fiche dans la prise de
courant.
4. Tourner l’interrupteur rotatif sur la
vitesse souhaitée. →Fig.
5. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
13
atteint le résultat souhaité.
6. Amener l’interrupteur rotatif sur
⁠.
→Fig.
14
Attendre que l’appareil sesoit im­mobilisé.
7. Débrancher la fiche secteur.
Conseils
¡ Il est possible de modifier, à tout
moment, la vitesse pendant le trai­tement ou d’interrompre le traite­ment.
¡ Après utilisation, nettoyer immédia-
tement toutes les pièces afin d’évi­ter que les résidus ne se sèchent.
Rajouter des ingrédients
1. Il est possible d’ajouter, pendant le
traitement, des ingrédients par l’orifice d’ajout situé dans le cou­vercle. →Fig.
2. Pour rajouter de grandes quanti-
15
tés, tourner l’interrupteur rotatif sur ⁠.
Attendre que l’appareil sesoit im­mobilisé.
3. Retirer le couvercle du bol mélan-
geur. →"Retirer le couvercle du bol mé-
langeur", Page53
4. Verser les ingrédients dans le bol
mélangeur.
5. Mettre le couvercle du bol mélan-
geur en place. →"Mettre le couvercle du bol mé-
langeur en place", Page53
6. Traiter les ingrédients jusqu’à avoir
atteint le résultat souhaité.
Utiliser le fonctionnement momentané
1. Amener l’interrupteur rotatif en po-
sition et le maintenir dans cette position. →Fig.
16
a Les ingrédients sont traités à la vi-
tesse maximale.
2. Relâcher l’interrupteur rotatif.
→Fig.
17
a L’interrupteur rotatif passe à ⁠. a Le traitement s’arrête et les entraî-
nements se déplacent dans la po­sition de repos.
Conseil
Le fonctionnement momentané est particulièrement approprié pour l’utilisation des accessoires suivants:
¡ Bol mixeur ¡ Kit hachoir multifonction ¡ Bol multifonction
54
Nettoyage et entretien fr

Capuchon de protection de l’entraînement

Retirer le capuchon de protection pour pouvoir utiliser les accessoires sur l’entraînement 2 ou 3.
Retirer le capuchon de protection de l’entraînement
1. Soulever le couvercle de protec-
tion de l’entraînement 2 au niveau des pattes latérales et le retirer. →Fig.
2. Tirer le couvercle de protection de
18
l’entraînement3 vers le haut et le retirer. →Fig.
19
Mettre en place le capuchon de protection de l’entraînement
1. Positionner le couvercle de protec-
tion de l’entraînement2 et bien ap­puyer. →Fig.
2. Positionner le couvercle de protec-
20
tion de l’entraînement3 et bien ap­puyer. →Fig.
21
Les repères et doivent être alignés.
Remarque:Fermer toujours les en­traînements inutilisés avec des cou­vercles de protection.

Nettoyage et entretien

Nettoyage et entretien
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long­temps opérationnel, nettoyez-le et en­tretenez-le avec soin.

Produits de nettoyage

Apprenez ici quels produits de net­toyage sont adaptés à votre appareil.
ATTENTION!
Des produits de nettoyage inappro­priés ainsi qu’un nettoyage incorrect peuvent endommager l’appareil.
Ne pas utiliser de produit nettoyant contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de produits nettoyants.

Guide de nettoyage

Vous trouverez ici des instructions sur la meilleure façon de nettoyer l'appareil et les autres éléments. →Fig.
22
Conseil:Des décolorations peuvent apparaître sur les pièces en plas­tique, p.ex. lors du traitement des carottes. Enlevez les décolorations avec un chiffon doux et quelques gouttes d’huile alimentaire.

Accessoires en option

Accessoires en option
Accessoires en option
Vous pouvez acheter les accessoires auprès du service après-vente, dans le commerce spécialisé ou sur notre site internet. Utilisez uniquement les accessoires d'origine, car ils sont parfaitement adaptés à votre appa­reil. "Les accessoires sont spécifiques à l'appareil. Lors de l'achat, indiquez toujours la désignation exacte de votre appareil (E-Nr.)." →Page59 Pour connaître les accessoires dispo­nibles pour votre appareil, consultez notre catalogue, notre boutique en ligne ou le service après-vente. www.bosch-home.com
55
fr Exemples d’utilisations

Exemples d’utilisations

Exemples d’utilisations
Exemples d’utilisations
Respectez les indications et valeurs figurant dans le tableau.
→Fig. Conseil:Vous trouverez d'autres
exemples d'utilisations et recettes pour votre appareil en ligne. www.bosch-home.com
23

Exemple de recette

Vous trouverez ici un exemple de recette spécialement conçue pour votre ap­pareil.
Recette Ingrédients Préparation
Gâteau aux fruits secs ¡ 3œufs
¡ 135g de sucre ¡ 135g de margarine ¡ 255g de farine ¡ 10g de levure chimique ¡ 150g de raisins secs ¡ 150g de mélange de fruits
secs
Remarque:Travailler simulta­nément au maximum 2fois le volume.
¡ Mettre en place le fouet mé-
langeur.
¡ Verser tous les ingrédients à
l'exception des fruits secs.
¡ Travailler pendant 30se-
condes au niveau1.
¡ Travailler ensuite pendant
3-5minutes au niveau5.
¡ Régler sur niveau2. ¡ En l'espace de 30-60se-
condes, ajouter les fruits secs.
56
Dépannage fr

Dépannage

Dépannage
Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma­teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap­pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.

Dysfonctionnements

Dérangement Cause Résolution de problème
L'appareil ne fonctionne pas. La fiche secteur du cordon
d'alimentation secteur n'est pas branchée.
Le fusible est défectueux.
L’alimentation électrique est tombé en panne.
L’appareil ne démarre pas le traitement.
L’appareil ne démarre pas ou s’arrête pendant le traite­ment des aliments.
Interrupteur rotatif est mal réglé.
Le bras pivotant n’est pas correctement enclenché ou s’est détaché.
Branchez l’appareil au réseau élec­trique.
Vérifiez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Vérifiez si l’éclairage du comparti­ment ou d’autres appareils dans la pièce.
Avant le traitement, positionner l’in­terrupteur rotatif en position ⁠.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Déplacez le bras pivotant jusqu'à ce
qu'il soit bien enclenché.
57
fr Dépannage
Dérangement Cause Résolution de problème
Bras pivotant ne se laisse pas ouvrir ou fermer, parce que l’ustensile est coincé sur le bol.
L’entraînement n’est pas en position de repos, après qu’un système de sécurité a arrêté le traitement ou que l’alimentation a été interrom­pue.
1. Amenez l’interrupteur sur ⁠.
2. Supprimez la cause qui a entraîné
l’arrêt de l’appareil.
→"Systèmes de sécurité", Page51
3. Si le bras pivotant est ouvert, retirez
l’ustensile et fermer le bras pivo­tant.
4. Réglez l’interrupteur rotatif briève-
ment sur , puis de nouveau sur ⁠.
a L’entraînement s’actionne briève-
ment jusqu’à ce que la position de repos soit atteinte.
58
Mise au rebut fr

Mise au rebut

Mise au rebut
Mise au rebut
Apprenez comment mettre au rebut correctement les appareils usagés.

Mettre au rebut un appareil usagé

La destruction dans le respect de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Mettre au rebut l’appareil dans le
respect de l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appa­reils électriques et électro­niques usagés (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupé­ration des appareils usagés ap­plicables dans les pays de la CE.

Service après-vente

Service après-vente
Service après-vente
Contactez notre service après-vente si vous avez des questions, si vous n'arrivez pas à corriger un défaut de l'appareil ou si ce dernier doit être ré­paré. De nombreux problèmes peuvent être corrigés grâce aux informations de dépannage du présent manuel ou sur notre site internet. Si vous ne par­venez pas à les corriger, veuillez vous adresser à notre service après­vente.
Nous trouverons toujours une solu­tion adaptée. Nous nous assurons que votre appa­reil est réparé à l'aide de pièces de rechange d'origine et par un techni­cien dûment qualifié dans le cadre de la prestation de garantie ou après son échéance. Les pièces de rechange relatives au fonctionnement de l’appareil et conformes à l’ordonnance d’écocon­ception correspondante sont dispo­nibles auprès de notre service après­vente pour une durée d’au moins 7 ans à partir de la mise sur le marché de l'appareil dans l’espace écono­mique européen.
Remarque:Dans le cadre des conditions de la garantie, le recours au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée etles conditions de la garantie dans votre pays, adressez-vous à notre service après-vente, à votre reven­deur ou consulteznotre site internet. Lorsque vous contactez le service après-vente, vous avez besoin du nu­méro de produit (E-Nr.) et du numéro de fabrication (FD) de votre appareil. Vous trouverez les coordonnées du service après-vente dans la liste figu­rant à la fin de cette notice d’utilisa­tion ou sur notre site internet.

Numéro de produit (E-Nr) et numéro de fabrication (FD)

Le numéro de série (E-Nr.) et le nu­méro de fabrication (FD) sont indi­qués sur la plaque signalétique de l’appareil. Pour retrouver rapidement les don­nées de votre appareil et le numéro de téléphone du service consomma­teurs, n'hésitez pas à les recopier ailleurs.
59
fr Service après-vente

Conditions de garantie

Les conditions de garantie de votre appareil sont les suivantes. Les conditions de garantie appli­cables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été ef­fectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
60

Sommario

it
Sicurezza .......................................62
Avvertenze generali........................62
Utilizzo conforme all'uso previsto...62
Limitazione di utilizzo......................63
Avvertenze di sicurezza..................63
Prevenzione di danni materiali.....67
Tutela dell'ambiente e rispar-
mio .................................................67
Smaltimento dell’imballaggio .........67
Disimballaggio e controllo ...........67
Disimballaggio dell'apparecchio
e dei componenti ...........................67
Contenuto della confezione ...........67
Installazione dell'apparecchio ........68
Conoscere l'apparecchio..............68
Apparecchio ...................................68
Manopola........................................68
Braccio oscillante...........................69
Ingranaggi ......................................69
Utensili............................................69
Posizione di riposo.........................70
Sistemi di sicurezza........................70
Lavorazione ....................................72
Coperchio disicurezza dell'in-
granaggio .......................................73
Pulizia e cura.................................74
Detergenti.......................................74
Panoramica per la pulizia...............74
Accessori speciali.........................74
Esempi d’impiego .........................74
Esempio di ricetta ..........................74
Sistemazione guasti......................76
Anomalie di funzionamento............76
Smaltimento ..................................78
Rottamazione di un apparecchio
dismesso ........................................78
Servizio di assistenza clienti........78
Codice prodotto (E-Nr.) e codice
di produzione (FD) .........................78
Condizioni di garanzia....................79
Prima del primo utilizzo................70
Preparazione dell'apparecchio.......71
Comandi di base ...........................71
Lunghezza cavo .............................71
Movimentazione del braccio
oscillante ........................................71
Inserimento della ciotola impa-
statrice............................................71
Rimozione della ciotola impasta-
trice.................................................71
Applicazione dell’utensile...............71
Rimozione dell'utensile...................72
Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice ...............72
Rimozione del coperchio della
ciotola impastatrice ........................72
61
it Sicurezza

Sicurezza

Osservare le informazioni sul tema della sicurezza per poter utiliz­zare l'apparecchio in modo sicuro.

Avvertenze generali

Qui sono riportate le informazioni generali relative a queste istru­zioni. ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. Solo così sarà pos-
sibile utilizzare l'apparecchio in modo sicuro ed efficiente.
¡ Osservare le istruzioni aggiuntive durante l'utilizzo degli acces-
sori forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ Queste istruzioni sono rivolte all'utente dell'apparecchio. ¡ Osservare le istruzioni di sicurezza e le avvertenze. ¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡ Controllare l'apparecchio dopo averlo disimballato. Non collega-
re l'apparecchio se ha subito danni durante il trasporto.

Utilizzo conforme all'uso previsto

Per utilizzare l'apparecchio in modo sicuro e corretto, osservare le istruzioni per l'utilizzo conforme all'uso previsto. Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ osservando queste istruzioni per l'uso; ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ per ulteriori applicazioni descritte nelle istruzioni di accessori
forniti in dotazione oppure opzionali.
¡ per miscelare, impastare e montare alimenti. ¡ sotto sorveglianza; ¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica. ¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se: ¡ Non usare l'apparecchio.
62
Sicurezza it
¡ l'apparecchio non viene sorvegliato. ¡ l'apparecchio viene rimontato. ¡ l'apparecchio viene smontato. ¡ l'apparecchio viene pulito. ¡ parti rotanti sono vicine. ¡ gli utensili vengono sostituiti. ¡ si verifica un errore.

Limitazione di utilizzo

Evitare pericoli per i bambini e le persone a rischio. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte fa­coltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o espe­rienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone adul­te o siano stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Ai bambini è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di compe­tenza dell’utente. L’uso di questo apparecchio è vietato ai bambini. Tenere i bambi­ni lontani dall’apparecchio e dal cavo di alimentazione.

Avvertenze di sicurezza

Osservare le avvertenze di sicurezza.
AVVERTENZA‒Pericolo di scossa elettrica!
¡ Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costi-
tuiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneg­giata.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, staccare subito la spina di alimentazione del cavo di ali­mentazione e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
"Rivolgersi al servizio di assistenza clienti." →Pagina78
63
it Sicurezza
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
¡ Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituisco-
no un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati indicati sulla targhetta identificativa.
¡ Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato
rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impie­gati soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di que­sto apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da perso­na in possesso di simile qualifica.
¡ L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
¡ Un isolamento danneggiato del cavo di allacciamento alla re-
te costituisce un pericolo.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con fonti di calore o parti dell'apparecchio calde.
Non mettere mai il cavo di allacciamento alla rete a contatto con spigoli vivi.
Non piegare, schiacciare o modificare mai il cavo di allac­ciamento alla rete.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparecchio e agli utensili.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici calde.
64
Sicurezza it
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
¡ Gli ingranaggi, gli utensili o gli accessori rotanti possono cau-
sare lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad in­granaggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima di so­stituire gli utensili o della pulizia.
Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inseri­ta, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
¡ L'azionamento dell'apparecchio con componenti danneggiati
può causare lesioni.
Sostituire i componenti che presentano incrinature o altri danni o che non possono essere alloggiati correttamente nella propria sede con ricambi originali.
AVVERTENZA‒Pericolo di schiacciamento!
Le dita e le mani possono rimanere incastrate.
Durante l'abbassamento del braccio oscillante, non afferrare la ciotola.
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
¡ I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballag-
gio o avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
¡ I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rima-
nendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Rischio di danni alla salute!
La sporcizia sulle superfici può nuocere alla salute.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
65
it Sicurezza
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima di ogni utilizzo.
66
Prevenzione di danni materiali it

Prevenzione di danni materiali

Prevenzione di danni ma­teriali
Prevenzione di danni materiali
Per prevenire danni materiali all'appa­recchio, agli accessori o agli oggetti da cucina, osservare le presenti av­vertenze.
ATTENZIONE!
¡ L'utilizzo non conforme può causa-
re danni materiali.
Non utilizzare diversi funziona­menti contemporaneamente.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio per un tempo su­periore a quello necessario.
Non mettere mai l’apparecchio in funzione a vuoto.
Non utilizzare mai le parti e gli accessori originali con altri ap­parecchi.
Rispettare le quantità di lavora­zione massime.
Non conservare alcun oggetto esterno nella ciotola.
¡ Durante l'esercizio fuoriesce aria
calda dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscal­damento dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mante­nendo una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e da­gli apparecchi sensibili.

Smaltimento dell’imballaggio

I materiali dell'imballaggio sono ri­spettosi dell'ambiente e possono es­sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta­mente secondo iltipo dimateriale.
Per informazioni sulle attuali proce­dure di smaltimento rivolgersi al ri­venditore specializzato o al comu­ne di competenza.

Disimballaggio e controllo

Disimballaggio e control­lo
Disimballaggio e controllo
Di seguito sono riportate le avverten­ze da osservare durante il disimbal­laggio.
Disimballaggio dell'apparec­chio e dei componenti
1. Estrarre dalla confezione l'apparec-
chio.
2. Estrarre dalla confezione tutti gli al-
tri componenti e i documenti di ac­compagnamento e renderli dispo­nibili.
3. Rimuovere il materiale d'imballag-
gio
4. Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l‘apparecchio.

Tutela dell'ambiente e risparmio

Tutela dell'ambiente e ri­sparmio
Tutela dell'ambiente e risparmio
Tutelate l'ambiente utilizzando l'appa­recchio cercando di risparmiare le ri­sorse e smaltendo correttamente i materiali riutilizzabili.

Contenuto della confezione

Dopo il disimballaggio controllare che tutti i componenti siano presenti e che non presentino danni dovuti al trasporto.
Nota:L'apparecchio viene fornito con ulteriori accessori a seconda dell'equipaggiamento. Consultare le istruzioni degli accessori per scoprire l'ulteriore fornitura.
→Fig.
1
67
it Conoscere l'apparecchio
A
B
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Apparecchio base con contenitore di miscelazione
Coperchio con bocca di carico integra­ta
Frusta Frusta per montare Gancio impastatore Documentazione di accompagnamen-
to

Installazione dell'apparecchio

AVVERTENZA
Pericolo di incendio!
Un surriscaldamento eccessivo può provocare un incendio all'apparec­chio e agli utensili.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di su­perfici calde.
ATTENZIONE!
Durante l'esercizio fuoriesce aria cal­da dalla parte posteriore della griglia di scarico. L'aria di scarico bloccata può causare il surriscaldamento dell'apparecchio.
Installare l'apparecchio mantenen­do una distanza sufficiente dalla parete, dalle superfici e dagli ap­parecchi sensibili.

Conoscere l'apparecchio

Conoscere l'apparecchio
Conoscere l'apparecchio
In questa sezione sono riportati i componenti dell'apparecchio.

Apparecchio

Di seguito è riportata una panorami­ca dei componenti dell'apparecchio. →Fig.
2
Ciotola Coperchio con bocca di carico integra-
ta Pulsante di sblocco per braccio oscil-
lante Braccio oscillante
Manopola Coperchio per ingranaggio 2 Ingranaggio 2 Coperchio per ingranaggio 3 Ingranaggio 3 Griglia aria di scarico Ingranaggio principale Portacavo Incavo per la ciotola
1. Collocare l'apparecchio su un pia-
no di lavoro stabile, piano, pulito e liscio.
2. Estrarre il cavo di alimentazione fi-
no alla lunghezza necessaria. →"Lunghezza cavo", Pagina71
Non inserire la spina di alimenta­zione.
68

Manopola

Utilizzare la manopola per avviare ed arrestare la lavorazione e selezionare la velocità.
Simbolo Funzione
Arrestare la lavorazione.
Lavorare gli ingredienti a velocità
minima.
Lavorare gli ingredienti a massima
velocità.
Conoscere l'apparecchio it
Simbolo Funzione
Lavorare brevemente gli ingre-
dienti a massima velocità.
→"Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina73

Braccio oscillante

Il braccio oscillante può essere rego­lato e fissato in diverse posizioni. Premendo il pulsante di sblocco è possibile spostare il braccio oscillan­te nella posizione desiderata. →"Movimentazione del braccio oscil-
lante", Pagina71
Posizioni del braccio oscillante
Qui si trova la panoramica delle posi­zioni del braccio oscillante.
Posizio-neUtilizzo
Posizio­ne1
Posizio­ne2
Il braccio oscillante è chiuso. ¡ Lavorare gli ingredienti con gli
utensili.
¡ Utilizzare l'accessorio sull'in-
granaggio 2, ad es. Sminuzza­tore continuo
Il braccio oscillante è aperto.
¡ Inserire la ciotola o rimuoverla. ¡ Inserire l'utensile o rimuoverlo. ¡ Versare gli ingredienti nella cio-
tola.
Nota:Gli ingranaggi 2 e 3 sono co­perti con appositi coperchi. →"Coperchio disicurezza dell'ingra-
naggio", Pagina73
Panoramica degli ingranaggi
Qui è riportata una panoramica degli ingranaggi e del relativo ambito di applicazione.
Ingranag­gio
Ingranag­gio1
Ingranag­gio1
Ingranag­gio2
Ingranag­gio3
Utilizzo
Per gli utensili.
Per accessori, ad es. tritacarne
Per accessori, ad es.
¡ Sminuzzatore continuo ¡ Spremiagrumi
Per accessori, ades. Adattatore frullatore
Posizio­ne3
¡ Utilizzare l'accessorio sull'in-
granaggio principale, ad es. Tritacarne.
¡ Utilizzare l'accessorio sull'in-
granaggio 3, ad es. Adattatore frullatore.

Ingranaggi

L'apparecchio è dotato di diversi in­granaggi concepiti appositamente per gli utensili e gli accessori.

Utensili

Qui sono riportate le informazioni ge­nerali sui diversi utensili.
Panoramica degli utensili
Adoperare l'utensile idoneo in base all'utilizzo.
69
it Prima del primo utilizzo
Utensile Utilizzo
Gancio impastatore ¡ Impastare impasti duri, ad es.
paste lievitate.
¡ Amalgamare ingredienti che
non devono essere sminuzzati, ad es. uvetta, pezzetti di cioc­colato.
Frusta ¡ Miscelare gli ingredienti, ad es.
paste fluide miscelate o mous­se.
¡ Incorporare gli alimenti, ad es.
albumi montati a neve, panna o uvetta.
Frusta per montare ¡ Montare gli albumi montati a
neve e la panna.
¡ Miscelare impasti molli, ad es.
paste biscotto.

Posizione di riposo

L’apparecchio è dotato di una posi­zione di riposo automatica. Dopo lo spegnimento, gli ingranaggi continuano a muoversi per alcuni se­condi fino al raggiungimento della corretta posizione di riposo.
Nota:Il braccio oscillante può essere aperto o chiuso solamente con l'uten­sile inserito, se l'ingranaggio si trova nella corretta posizione di riposo.
Le seguenti cause comportano una posizione di riposo errata:
¡ L'alimentazione elettrica è stata in-
terrotta durante la lavorazione.
¡ Un sistema di sicurezza ha termi-
nato la lavorazione.
¡ Durante la lavorazione il braccio
oscillante si è sganciato o il pul­sante di sblocco corrispondente è stato premuto.
Consiglio:Una posizione di riposo errata può essere facilmente corretta in tutta autonomia. →"Sistemazione guasti", Pagina76

Sistemi di sicurezza

Di seguito è riportata una panorami­ca dei sistemi di sicurezza dell'appa­recchio.
Sicurezza d’accensione
Il blocco di accensione previene che l'apparecchio venga acceso inavverti­tamente. L’apparecchio può essere acceso ed azionato solo se il braccio oscillante è inserito correttamente nella posizio­ne 1 o nella posizione 3.
Blocco di riaccensione
Il blocco di riaccensione previene che l'apparecchio avvii autonoma­mente la lavorazione dopo un'interru­zione dell'alimentazione. In caso d’interruzione dell’alimenta­zione elettrica l’apparecchio viene reinserito. La lavorazione può essere riavviata solo dopo aver impostato la manopola su ⁠.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico previene che il motore ed altri componenti vengano danneggiati da un sovracca­rico eccessivo.

Prima del primo utilizzo

Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
70
Comandi di base it
Preparazione dell'apparec­chio
1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. →"Movimentazione del braccio
oscillante", Pagina71
2. Sollevare la ciotola ed estrarla.
→"Rimozione della ciotola impa­statrice", Pagina71
3. Prima del primo uso pulire tutte le
parti, che entrano in contatto con gli alimenti. →"Pulizia e cura", Pagina74
4. Predisporre le parti pulite ed asciu-
gate per l'utilizzo.

Comandi di base

Comandi di base
Comandi di base
Qui sono fornite le informazioni es­senziali sull'utilizzo dell'apparecchio.

Lunghezza cavo

Regolare la lunghezza del cavo di ali­mentazione in base alle proprie esi­genze.
Regolazione della lunghezza cavo con il vano portacavo
1. Estrarre il cavo fino alla lunghezza
necessaria.
2. Per accorciare la lunghezza del ca-
vo, inserirlo nell'apposito vano.

Movimentazione del braccio oscillante

1. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante fino all'arresto. →Fig.
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione2.
3
2. Premere il pulsante di sblocco e
spostare il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto in posizione verticale. →Fig.
4
a Il braccio oscillante è fissato in po-
sizione3.
Inserimento della ciotola im­pastatrice
Inserire la ciotola nell'apparecchio base. →Fig.
5
La ciotola deve poggiare diritta e salda sull'apparecchio base.
Rimozione della ciotola impa­statrice
Sollevare la ciotola ed estrarla. →Fig.
6

Applicazione dell’utensile

1. Selezionare l'utensile necessario.
→"Panoramica degli utensili", Pagina69
2. Premere l'utensile sull'ingranaggio
principale finché non si innesta in posizione. →Fig.
3. Per utilizzare il gancio impastatore:
Inserire il gancio impastatore
Ruotare il cappuccio di protezio-
→Fig. Il cappuccio di protezione deve coprire completamente l'ingranag­gio principale.
7
con il cappuccio di protezione applicato nell'ingranaggio princi­pale.
ne finché non è possibile inne­stare completamente il gancio impastatore.
8
71
it Comandi di base

Rimozione dell'utensile

Estrarre completamente l'utensile dall'ingranaggio. →Fig.
9
Posizionamento del coper­chio della ciotola impastatrice
Condizioni indispensabili
¡ L'utensile desiderato è inserito. ¡ La ciotola è inserita. ¡ Il braccio oscillante è chiuso.
1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil­lante e fissarlo. →Fig.
2. Sollevare leggermente il coperchio
10
anteriore, farlo scorrere completa­mente sulla ciotola ed appoggiar­lo. →Fig.
11
La bocchetta di riempimento deve essere rivolta in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
il basso fino all'arresto. →Fig.
12

Rimozione del coperchio della ciotola impastatrice

1. Premere il pulsante di sblocco, sol-
levare leggermente il braccio oscil­lante e fissarlo.
2. Sollevare leggermente il coperchio
anteriore ed estrarlo in avanti.
3. Premere il braccio oscillante verso
l'alto fino all'arresto.

Lavorazione

Qui sono fornite le informazioni es­senziali sulla lavorazione degli ali­menti.
Consigli relativi alla velocità
Prestare attenzione ai consigli relativi alla velocità per ottenere risultati otti­mali.
Imposta-
Utilizzo
zione
1-2 Incorporare e mescolare gli ingre-
dienti.
3 Impastare impasti duri, ad es. pa-
ste lievitate.
5-7 Mescolare e montare ingredienti,
ad es. panna montata. Mescolare e montare brevemente
gli ingredienti a massima velocità.
→"Utilizzo del funzionamento «pulser»", Pagina73
Lavorazione degli ingredienti con gli utensili
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Gli ingranaggi, gli utensili o gli acces­sori rotanti possono causare lesioni.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti rotanti.
Applicare e rimuovere gli utensili e gli accessori solo ad ingranaggio fermo ed apparecchio scollegato.
Spegnere l'apparecchio e scolle­garlo dalla rete prima di sostituire gli utensili o della pulizia.
Mettere in funzione gli utensili sol­tanto con la ciotola inserita, il co­perchio chiuso e i coperchi di sicu­rezza applicati.
Non aprire mai il braccio oscillante durante la lavorazione.
Condizioni indispensabili
¡ La ciotola è inserita. ¡ L'utensile necessario è inserito.
1. Versare gli ingredienti nella ciotola.
72
Comandi di base it
2. Premere il pulsante di sblocco e
premere il braccio oscillante verso il basso fino all'arresto.
3. Inserire la spina di alimentazione.
4. Riportare la manopola alla velocità
desiderata. →Fig.
5. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
13
nere il risultato desiderato.
6. Portare la manopola su ⁠.
→Fig.
14
Attendere che l'apparecchio sia fermo.
7. Staccare la spina di alimentazione.
Consigli
¡ È possibile modificare la velocità
in qualsiasi momento durante la la­vorazione o interrompere la lavora­zione stessa.
¡ Pulire tutte le parti subito dopo
l’uso per prevenire l'essiccamento dei residui.
Aggiunta di ingredienti
1. Durante la lavorazione, inserire gli
ingredienti nel coperchio attraver­so la bocchetta di riempimento. →Fig.
2. Per aggiungere quantità maggiori,
15
ruotare la manopola su ⁠. Attendere che l'apparecchio sia
fermo.
3. Rimuovere il coperchio della cioto-
la impastatrice. →"Rimozione del coperchio della
ciotola impastatrice", Pagina72
4. Versare gli ingredienti nella ciotola.
5. Posizionare il coperchio della cio-
tola impastatrice. →"Posizionamento del coperchio
della ciotola impastatrice", Pagina72
6. Lavorare gli ingredienti fino a otte-
nere il risultato desiderato.
Utilizzo del funzionamento «pulser»
1. Ruotare e mantenere la manopola
su ⁠. →Fig.
16
a Gli ingredienti vengono lavorati a
massima velocità.
2. Rilasciare la manopola.
→Fig.
17
a La manopola si sposta su ⁠. a La lavorazione viene arrestata e gli
ingranaggi si spostano in posizio­ne di riposo.
Consiglio
Il funzionamento "pulse" è particolarmente idoneo per l'utilizzo dei seguenti accessori:
¡ Adattatore frullatore ¡ Kit tritatutto universale ¡ Adattatore multi-mixer
Coperchio disicurezza dell'in­granaggio
Rimuovere il coperchio per utilizzare l'accessorio sull'ingranaggio 2 o 3.
Rimozione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio
1. Sollevare e rimuovere il coperchio
dell'ingranaggio 2 sulla linguetta laterale. →Fig.
2. Tirare il coperchio di protezione
per ingranaggio3 verso l'alto e ri­muoverlo. →Fig.
Applicazione del coperchio di sicurezza dell'ingranaggio
1. Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranag­gio2. →Fig.
2. Applicare e comprimere il coper-
chio di protezione dell'ingranag­gio3. →Fig.
18
19
20
21
73
it Pulizia e cura
Le marcature e devono es­sere allineate.
Nota:Chiudere sempre gli ingranag­gi non utilizzati con i coperchi di pro­tezione.

Pulizia e cura

Pulizia e cura
Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condizioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione scrupolo­se.

Detergenti

Di seguito sono indicati i detersivi adatti per l'apparecchio.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg­giato se non viene lavato corretta­mente o se viene utilizzato un deter­gente non idoneo.
Non impiegare detergenti a base di alcol.
Non utilizzare oggetti taglienti, ap­puntiti o metallici.
Non usare panni o detergenti abra­sivi.

Panoramica per la pulizia

Di seguito è riportata una panorami­ca per una pulizia ottimale dell'appa­recchio e dei componenti. →Fig.
22
Consiglio:Durante la lavorazione, per es. di carote, sulle parti di plasti­ca si possono formare macchie colo­rate. Rimuovere le macchie con un panno morbido e alcune gocce di olio da cucina.

Accessori speciali

Accessori speciali
Accessori speciali
Gli accessori si possono acquistare presso il servizio clienti, i rivenditori specializzati o su Internet. Utilizzare solo gli accessori originali, i quali so­no stati progettati appositamente per l'apparecchio. "Gli accessori sono specifici dell'ap­parecchio. Al momento dell'acquisto indicare sempre il codice prodotto preciso (E-Nr.) dell'apparecchio." →Pagina78 Per conoscere gli accessori disponi­bili per il proprio apparecchio consul­tare il catalogo, il punto vendita onli­ne o il servizio clienti. www.bosch-home.com

Esempi d’impiego

Esempi d’impiego
Esempi d’impiego
Rispettare le indicazioni e i dati nella tabella. →Fig.
Consiglio:Online trovate ulteriori esempi d'impiego e ricette per il vo­stro apparecchio. www.bosch-ho­me.com
23

Esempio di ricetta

Qui è riportata una ricetta di esempio elaborata appositamente per l'apparec­chio.
Ricetta Ingredienti Lavorazione
Torta alla frutta ¡ 3uova
¡ 135g di zucchero ¡ 135g di margarina
74
¡ Inserire la frusta. ¡ Versare tutti gli ingredienti
tranne la frutta secca.
Esempi d’impiego it
Ricetta Ingredienti Lavorazione
¡ 255g di farina ¡ 10g di lievito in polvere ¡ 150g di uva passa ¡ 150g di frutta secca mista
Nota:Lavorare contempora­neamente al massimo la quanti­tà per 2.
¡ Lavorare 30secondi alla ve-
locità1.
¡ Quindi lavorare 3-5minuti al-
la velocità5.
¡ Portare alla velocità2. ¡ Entro 30-60secondi aggiun-
gere la frutta secca.
75
it Sistemazione guasti

Sistemazione guasti

Sistemazione guasti
Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa­razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi­stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.

Anomalie di funzionamento

Anomalia Causa Eliminazione dell'anomalia
L'apparecchio non funziona. La spina non è inserita nella
rete elettrica. Il fusibile è difettoso.
Alimentazione di corrente guasta.
L'apparecchio non avvia la lavorazione.
L'apparecchio non avvia la lavorazione o si spegne du­rante la lavorazione.
Manopola non impostata correttamente.
Il braccio oscillante non è in­serito correttamente o si è sganciato.
Collegare l'apparecchio alla rete elettrica.
Controllare il fusibile nella scatola corrispondente.
Verificare che l'illuminazione inter­na o altri apparecchi nel locale fun­zionino correttamente.
Prima della lavorazione portare la manopola su ⁠.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Muovere il braccio oscillante finché
non è inserito correttamente.
76
Sistemazione guasti it
Anomalia Causa Eliminazione dell'anomalia
Il braccio oscillante non si apre o si chiude perché l'utensile è bloccato nella ciotola.
L'ingranaggio non è in posi­zione di riposo dopo l'interru­zione della lavorazione da parte di un sistema di sicu­rezza o l'interruzione dell'ali­mentazione elettrica.
1. Portare la manopola su ⁠.
2. Correggere la causa che ha com-
portato l'arresto dell'apparecchio.
→"Sistemi di sicurezza", Pagina70
3. Se il braccio oscillante è aperto, ri-
muovere l'utensile e chiudere il braccio oscillante.
4. Portare la manopola brevemente su
e poi di nuovo su ⁠.
a L'ingranaggio continua a girare per
un breve periodo fino a raggiungere la posizione di parcheggio.
77
it Smaltimento

Smaltimento

Smaltimento
Smaltimento
Di seguito sono indicate informazioni sul corretto smaltimento degli appa­recchi dismessi.
Rottamazione di un apparec­chio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente permette direcuperare materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della di­rettiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment ­WEEE). Questa direttiva definisce le nor­me per la raccolta e il riciclag­gio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.

Servizio di assistenza clienti

Servizio di assistenza clienti
Servizio di assistenza clienti
In caso di domande, se non si riesce a sistemare un guasto in autonomia o se l'apparecchio deve essere ripa­rato, rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti. Molti problemi possono essere risolti autonomamente dall'utente utilizzan­do le informazioni sull'eliminazione dei guasti riportate nelle presenti istruzioni o disponibili sul nostro sito
Internet. Qualora ciò non fosse possi­bile, rivolgersi al nostro servizio di as­sistenza clienti. Troviamo sempre una soluzione adat­ta. Assicuriamo che l'apparecchio venga riparato con ricambi originali, da per­sonale appositamente formato del servizio di assistenza clienti, sia du­rante la copertura della garanzia del produttore sia allo scadere della stes­sa. I ricambi originali rilevanti per il fun­zionamento secondo il corrisponden­te regolamento Ecodesign sono re­peribili presso il nostro servizio di as­sistenza clienti per un periodo di al­meno 7 anni a partire dalla messa in circolazione dell'apparecchio all'inter­no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi­stenza clienti è gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del pro­duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono repe­ribili presso il nostro servizio di assi­stenza clienti, presso il proprio riven­ditore o sul nostro sito Internet. Quando si contatta il servizio di assi­stenza clienti sono necessari il codi­ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro­duzione (FD) dell'apparecchio. I dati di contatto del servizio di assi­stenza clienti sono disponibili nell'elenco dei centri di assistenza al­la fine delle istruzioni o sul nostro sito Internet.
Codice prodotto (E-Nr.) e co­dice di produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD) sono riportati sul­la targhetta identificativa dell'apparec­chio.
78
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono del servizio di as­sistenza clienti per ritrovarli rapida­mente.

Condizioni di garanzia

L'apparecchio è coperto da garanzia alle condizioni seguenti. Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparec­chio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presentare il documento di acquisto.
Servizio di assistenza clienti it
79
nl

Inhoudsopgave

Veiligheid.......................................81
Algemene aanwijzingen .................81
Bestemming van het apparaat.......81
Inperking van de gebruikers ..........82
Veiligheidsvoorschriften .................82
Materiële schade voorkomen .......86
Milieubescherming en bespa-
ring.................................................86
Afvoeren van de verpakking ..........86
Uitpakken en controleren .............86
Apparaat en onderdelen uitpak-
ken..................................................86
Inhoud van de verpakking..............86
Apparaat installeren .......................87
Uw apparaat leren kennen............87
Apparaat.........................................87
Draaischakelaar .............................87
Draaiarm.........................................88
Aandrijvingen..................................88
Hulpstukken....................................88
Parkeerstand ..................................89
Veiligheidssystemen.......................89
Reiniging en onderhoud...............92
Reinigingsmiddelen........................92
Reinigingsoverzicht ........................93
Speciale accessoires....................93
Toepassingsvoorbeelden.............93
Voorbeeldrecept.............................93
Storingen verhelpen .....................94
Functiestoringen.............................94
Afvoeren ........................................96
Afvoeren van uw oude apparaat....96
Servicedienst.................................96
Productnummer (E-nr.) en pro-
ductienummer (FD) ........................96
Garantievoorwaarden .....................96
Voor het eerste gebruik ................89
Apparaat voorbereiden ..................89
De Bediening in essentie..............89
Snoerlengte ....................................90
Draaiarm bewegen.........................90
Kom aanbrengen............................90
Kom verwijderen.............................90
Hulpstuk aanbrengen.....................90
Hulpstuk verwijderen......................90
Komdeksel aanbrengen.................90
Komdeksel verwijderen..................90
Verwerking......................................91
Aandrijvingsbeschermdeksel .........92
80
Veiligheid nl

Veiligheid

Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat veilig kunt gebruiken.

Algemene aanwijzingen

Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing. ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Neem de extra gebruiksaanwijzingen van meegeleverd of optio-
neel toebehoren in acht als u dit gebruikt.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht. ¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.

Bestemming van het apparaat

Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient u de aanwijzingen over het correcte gebruik van het apparaat in acht te nemen. Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing. ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor extra toepassingen die in de gebruiksaanwijzingen van
meegeleverde of optionele accessoires zijn beschreven.
¡ voor het roeren, kneden en kloppen van levensmiddelen. ¡ onder toezicht. ¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
81
nl Veiligheid
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat niet gebruiken. ¡ geen toezicht op het apparaat houdt. ¡ het apparaat in elkaar zet. ¡ het apparaat uit elkaar neemt. ¡ het apparaat reinigt. ¡ draaiende onderdelen nadert. ¡ hulpstukken wisselt. ¡ met een storing wordt geconfronteerd.

Inperking van de gebruikers

Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen. Dit apparaat mag door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uit­gevoerd door kinderen. Het apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Kinderen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer houden.

Veiligheidsvoorschriften

Neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor een elektrische schok!
¡ Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is ge-
vaarlijk.
Nooit een beschadigde apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak gebruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektriciteitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer trekken.
82
Veiligheid nl
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
"Neem contact op met de servicedienst." →Pagina96
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
¡ Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje.
¡ Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fa­brikant, de servicedienst of een andere gekwalificeerde per­soon.
¡ Binnendringend vocht kan een elektrische schok veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de vaatwasser plaatsen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het apparaat te reinigen.
¡ Een beschadigde isolatie van het netsnoer is gevaarlijk.
Nooit het aansluitsnoer met hete apparaatonderdelen of warmtebronnen in contact brengen.
Nooit het aansluitsnoer met scherpe punten of randen in contact brengen.
Het aansluitsnoer nooit knikken, knellen of veranderen.
WAARSCHUWING‒Risico van brand!
Sterke hitte kan ertoe leiden dat het apparaat en de hulpstuk­ken in brand vliegen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete op­pervlakken.
83
nl Veiligheid
WAARSCHUWING‒Gevaar voor letsel!
¡ Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen
letsel veroorzaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren alleen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aan­brengen en verwijderen.
Voor het verwisselen van hulpstukken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact ver­wijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvingsbeschermdek­sel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de verwerking openen.
¡ In geval van beschadigde onderdelen kan het gebruik van het
apparaat tot letsel leiden.
Onderdelen die herkenbare barsten of andere beschadigin­gen vertonen of niet goed zitten, door originele reserveon­derdelen vervangen.
WAARSCHUWING‒Gevaar voor kneuzingen!
Uw handen en vingers kunnen klem komen te zitten.
Tijdens het omlaagbewegen van de draaiarm niet in de kom grijpen.
WAARSCHUWING‒Verstikkingsgevaar!
¡ Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken
en hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
¡ Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en
hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
84
Veiligheid nl
WAARSCHUWING‒Gezondheidsrisico!
Verontreinigingen aan de oppervlakken kunnen de gezond­heid schaden.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor elk gebruik reinigen.
85
nl Materiële schade voorkomen
A
B

Materiële schade voorkomen

Materiële schade voorko­men
Materiële schade voorkomen
Ter voorkoming van materiële scha­de, aan het apparaat, de accessoires of keukenvoorwerpen dient u de aan­wijzingen in acht te nemen.
LET OP!
¡ Een ondeskundig gebruik kan tot
materiële schade leiden.
Gebruik nooit verschillende aan­drijvingen tegelijkertijd.
Het apparaat nooit langer dan noodzakelijk laten werken.
Het apparaat nooit onbelast la­ten draaien.
Originele onderdelen en toebe­horen nooit voor andere appara­ten gebruiken.
De maximale verwerkingshoe­veelheden in acht nemen.
Geen vreemde voorwerpen in de kom opbergen.
¡ Tijdens de werking komt warme af-
voerlucht van achteren uit het luchtafvoerrooster. Geblokkeerde afvoerlucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het appa­raat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en apparaten aanhouden.

Milieubescherming en besparing

Milieubescherming en be­sparing
Milieubescherming en besparing
Bescherm het milieu door het appa­raat op een hulpbronnenbesparende manier te gebruiken en herbruikbare materialen op de juiste manier af te voeren.

Afvoeren van de verpakking

De verpakkingsmaterialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen worden herge­bruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden afvoeren.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer­methoden.

Uitpakken en controleren

Uitpakken en controleren
Uitpakken en controleren
Hier wordt beschreven waarop u bij het uitpakken moet letten.
Apparaat en onderdelen uit­pakken
1. Het apparaat uit de verpakking ne-
men.
2. Alle verdere onderdelen en de be-
geleidende documenten uit de ver­pakking nemen en gereed leggen.
3. Verwijder het aanwezige verpak-
kingsmateriaal.
4. Verwijder alle stickers en folie.

Inhoud van de verpakking

Controleer na het uitpakken alle on­derdelen op transportschade en de volledigheid van de levering.
AanwijzingAfhankelijk van de uitrus­ting wordt het apparaat met extra toe­behoren geleverd. Neem de ge­bruiksaanwijzingen van de extra mee­geleverde toebehoren uit de verpak­king.
→Afb.
1
Basisapparaat met mengkom Deksel met geïntegreerde vulschacht
86
Uw apparaat leren kennen nl
C
D
E
F
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Roergarde Klopgarde Kneedhaak Begeleidende documenten

Apparaat installeren

WAARSCHUWING
Risico van brand!
Sterke hitte kan ertoe leiden dat het apparaat en de hulpstukken in brand vliegen.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete oppervlak­ken.
LET OP!
Tijdens de werking komt warme af­voerlucht van achteren uit het luchtaf­voerrooster. Geblokkeerde afvoer­lucht kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
Bij de plaatsing van het apparaat voldoende afstand tot de wand, gevoelige oppervlakken en appa­raten aanhouden.
1. Het apparaat op een stabiel, hori-
zontaal, schoon en glad werkvlak neerzetten.
2. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken. →"Snoerlengte", Pagina90
De stekker niet in het stopcontact steken.

Uw apparaat leren kennen

Uw apparaat leren ken­nen
Uw apparaat leren kennen
Lees meer over de onderdelen van uw apparaat.

Apparaat

Hier vindt u een overzicht van de on­derdelen van uw apparaat. →Afb.
2
Mengkom Deksel met geïntegreerde vulschacht Ontgrendelknop voor zwenkarm Draaiarm Draaischakelaar Beschermdeksel voor aandrijving 2 Aandrijving 2 Beschermdeksel voor aandrijving 3 Aandrijving 3 Luchtafvoerrooster Hoofdaandrijving Kabelvak Uitsparing voor kom

Draaischakelaar

Met de draaischakelaar start en stopt u de verwerking en kiest u de snel­heid.
Symbool Functie
Verwerking stoppen.
Ingrediënten op een lage snelheid
verwerken.
Ingrediënten op de hoogste snel-
heid verwerken.
Ingrediënten kort op de hoogste
snelheid verwerken.
→"Momentschakeling gebrui­ken", Pagina92
87
nl Uw apparaat leren kennen

Draaiarm

De draaiarm kan worden versteld en in verschillende standen worden vast­gezet. Wanneer de ontgrendelknop wordt ingedrukt, kan de draaiarm in de ge­wenste stand worden gezet. →"Draaiarm bewegen", Pagina90
Draaiarmstanden
Hier vindt u een overzicht van de standen van de draaiarm.
Positie Gebruik
Stand1 Draaiarm is gesloten.
¡ Ingrediënten verwerken met
de hulpstukken.
¡ Accessoire op de aandrijving 2
gebruiken, bijv. Doorloopsnij­der
Stand2 Draaiarm is geopend.
¡ Kom plaatsen of verwijderen. ¡ Hulpstuk aanbrengen of verwij-
deren.
¡ Ingrediënten in de kom doen.
Stand3 ¡ Accessoire op de hoofdaandrij-
ving gebruiken, bijv. Vleesmo­len.
¡ Accessoire op de aandrijving 3
gebruiken, bijv. Mixeropzet­stuk.

Aandrijvingen

Uw apparaat is uitgerust met verschil­lende aandrijvingen die speciaal op de hulpstukken en toebehoren zijn af­gestemd.
AanwijzingDe aandrijvingen 2 en 3 zijn afgedekt met beschermdeksels. →"Aandrijvingsbeschermdeksel",
Pagina92
Overzicht van de aandrijvingen
Hier vindt u een overzicht van de aandrijvingen en hun gebruiksdoel.
Aandrijving Gebruik
Aandrij­ving1
Aandrij­ving1
Aandrij­ving2
Aandrij­ving3
Voor de hulpstukken.
Voor accessoires, bijv. vleesmo­len
Voor accessoires, bijv.:
¡ Doorloopsnijder ¡ Citruspers
Voor accessoires, bijv. Mixerop­zetstuk

Hulpstukken

Hier worden de belangrijkste aspec­ten van de verschillende hulpstukken beschreven.
Overzicht van de hulpstukken
Gebruik het juiste hulpstuk voor de betreffende toepassing.
Hulpstuk Gebruik
Kneedhaak ¡ Zware deegsoorten kneden,
bijv. gistdeeg.
¡ Ingrediënten mengen, die niet
fijngemaakt mogen worden, bijv. rozijnen, chocolaatjes.
Roergarde ¡ Levensmiddelen roeren, bijv.
roerdeeg of mousse.
¡ Levensmiddelen mengen, bijv.
geklopt eiwit, room of rozijnen.
88
Voor het eerste gebruik nl
Hulpstuk Gebruik
Klopgarde
¡ Eiwit en room kloppen. ¡ Lichte deegsoorten roeren,
bijv. biscuitdeeg.

Parkeerstand

Uw apparaat is voorzien van een au­tomatische parkeerstand. Na het uitschakelen bewegen de aandrijvingen nog enkele seconden tot de correcte parkeerstand is be­reikt.
AanwijzingDe draaiarm kan met een hulpstuk eraan alleen worden geo­pend of gesloten als de aandrijving in de correcte parkeerstand staat.
Een verkeerde parkeerstand kan de volgende oorzaken hebben:
¡ De stroomvoorziening is tijdens de
verwerking onderbroken.
¡ De veiligheidssysteem heeft de
verwerking beëindigd.
¡ Tijdens de verwerking is de draai-
arm losgegaan of de ontgrendel­knop voor de draaiarm is inge­drukt.
Tip:Een verkeerde parkeerstand kunt u gemakkelijk zelf corrigeren. →"Storingen verhelpen", Pagina94

Veiligheidssystemen

Hier vindt u een overzicht van de vei­ligheidssystemen van uw apparaat.
Inschakelbeveiliging
De inschakelbeveiliging voorkomt dat uw apparaat ongewild wordt inge­schakeld. Het apparaat kan alleen worden inge­schakeld en bediend wanneer de draaiarm correct is vastgeklikt in po­sitie 1 of positie 3.
Beveiliging tegen opnieuw inschakelen
De beveiliging tegen opnieuw inscha­kelen voorkomt dat het apparaat de verwerking na een stroomuitval auto­matisch start. Het apparaat wordt na een stroomuit­val weer ingeschakeld. De verwer­king kan pas weer worden gestart nadat de draaischakelaar op is gezet.
Overbelastingsbeveiliging
De overbelastingsbeveiliging voor­komt dat de motor en andere onder­delen door een te hoge belasting worden beschadigd.

Voor het eerste gebruik

Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge­bruik.

Apparaat voorbereiden

1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. →"Draaiarm bewegen",
Pagina90
2. Til de kom op en verwijder deze.
→"Kom verwijderen", Pagina90
3. Alle onderdelen die met levens-
middelen in aanraking komen voor het eerste gebruik reinigen. →"Reiniging en onderhoud",
Pagina92
4. De gereinigde en gedroogde on-
derdelen gereed leggen voor het gebruik.

De Bediening in essentie

De Bediening in essentie
De Bediening in essentie
Hier wordt de bediening van het ap­paraat in essentie beschreven.
89
nl De Bediening in essentie

Snoerlengte

Stel de lengte van het aansluitsnoer naar behoefte in.
Snoerlengte met het snoeropbergvak instellen
1. Het aansluitsnoer er tot de beno-
digde lengte uittrekken.
2. Het snoer in het snoeropbergvak
schuiven om de snoerlengte te ver­korten.

Draaiarm bewegen

1. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omhoog bewegen tot deze vastklikt. →Afb.
3
a De draaiarm is in stand2 vastge-
zet.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag bewegen tot deze in de verticale stand vastklikt. →Afb.
4
a De draaiarm is in stand3 vastge-
zet.

Kom aanbrengen

De kom op het basisapparaat plaatsen. →Afb.
5
De kom moet recht en stevig op het basisapparaat zitten.

Kom verwijderen

Til de kom op en verwijder deze. →Afb.
6

Hulpstuk aanbrengen

1. Het benodigde hulpstuk selecte-
ren. →"Overzicht van de hulpstukken",
Pagina88
2. Het hulpstuk in de hoofdaandrij-
ving drukken tot het vastklikt. →Afb.
3. Voor het plaatsen van de kneed-
7
haak:
Kneedhaak met aangebrachte
beschermkap in de hoofdaan­drijving steken.
Beschermkap draaien tot de
kneedhaak volledig kan worden vastgeklikt.
→Afb.
8
De beschermkap moet de hoofdaandrijving volledig afdek­ken.

Hulpstuk verwijderen

Het hulpstuk volledig uit de aandrij­ving trekken. →Afb.
9

Komdeksel aanbrengen

Voorwaarden
¡ Het gewenste hulpstuk is aange-
bracht.
¡ De kom is aangebracht. ¡ De draaiarm is gesloten.
1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden. →Afb.
2. Het deksel aan de voorzijde iets
10
optillen, volledig op de kom schui­ven en neerlaten. →Afb.
11
De vulopening moet naar voren wijzen.
3. De draaiarm omlaag drukken tot
deze vastklikt. →Afb.
12

Komdeksel verwijderen

1. De ontgrendelknop indrukken, de
draaiarm iets omhoog tillen en vasthouden.
90
De Bediening in essentie nl
2. Het deksel aan de voorzijde iets
optillen en er naar voren uittrek­ken.
3. De draaiarm omhoog drukken tot
deze vastklikt.

Verwerking

Hier worden de belangrijkste aspec­ten van de verwerking van levensmid­delen beschreven.
Snelheidsadviezen
Houd u aan de snelheidsadviezen om optimale resultaten te bereiken.
Instelling Gebruik
1-2 Ingrediënten roeren en mengen. 3 Zware deegsoorten kneden, bijv.
gistdeeg.
5-7 Ingrediënten kloppen en roeren,
bijv. slagroom. Ingrediënten kort op de hoogste
snelheid kloppen en roeren.
→"Momentschakeling gebrui­ken", Pagina92
Ingrediënten met de hulpstukken verwerken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel!
Roterende aandrijvingen, hulpstukken of toebehoren kunnen letsel veroor­zaken.
De handen, het haar, de kleding en andere voorwerpen uit de buurt van roterende delen houden.
De hulpstukken en toebehoren al­leen bij stilstand van de aandrijving en uit het stopcontact verwijderde stekker aanbrengen en verwijde­ren.
Voor het verwisselen van hulpstuk­ken of het reinigen het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
De hulpstukken alleen gebruiken als de kom is geplaatst, het deksel is aangebracht en het aandrijvings­beschermdeksel is geplaatst.
De draaiarm nooit tijdens de ver­werking openen.
Voorwaarden
¡ De kom is aangebracht. ¡ Het benodigde hulpstuk is aange-
bracht.
1. De ingrediënten in de kom doen.
2. De ontgrendelknop indrukken en
de draaiarm omlaag drukken tot deze vastklikt.
3. De stekker in het stopcontact ste-
ken.
4. De draaischakelaar weer op de ge-
wenste snelheid zetten. →Afb.
5. De ingrediënten zo lang verwerken
13
tot het gewenste resultaat is be­reikt.
6. De draaischakelaar op zet-
ten. →Afb.
14
Wachten tot het apparaat stilstaat.
7. De stekker uit het stopcontact ha-
len.
Tips
¡ U kunt de snelheid tijdens de ver-
werking op elk moment wijzigen of de verwerking onderbreken.
¡ Reinig direct na gebruik alle onder-
delen reinigen om het vastkoeken van resten te voorkomen.
Ingrediënten toevoegen
1. Tijdens de verwerking de ingredi-
ënten voorzichtig via de vulope­ning in het deksel toevoegen. →Afb.
2. Voor het toevoegen van grotere
15
hoeveelheden ingrediënten de draaischakelaar op zetten.
Wachten tot het apparaat stilstaat.
91
nl Reiniging en onderhoud
3. Het komdeksel eraf halen.
→"Komdeksel verwijderen", Pagina90
4. De ingrediënten in de kom doen.
5. Het komdeksel erop zetten.
→"Komdeksel aanbrengen", Pagina90
6. De ingrediënten zo lang verwerken
tot het gewenste resultaat is be­reikt.
Momentschakeling gebruiken
1. De draaischakelaar op draaien
en vasthouden. →Afb.
16
a De ingrediënten worden op de
hoogste snelheid verwerkt.
2. De draaischakelaar loslaten.
→Afb.
17
a De draaischakelaar springt op
⁠.
a De verwerking wordt gestopt en de
aandrijvingen gaan naar de par­keerstand.
Tip
De momentschakeling is bijzonder geschikt voor het gebruik van de volgende accessoires:
¡ Mixeropzetstuk ¡ Multi-fijnmaakset ¡ Multimixer-opzetstuk

Aandrijvingsbeschermdeksel

Verwijder het beschermdeksel om toebehoren op de aandrijving 2 of 3 te gebruiken.
Aandrijvingsbeschermdeksel verwijderen
1. Het beschermdeksel van aandrij-
ving 2 met behulp van het lipje aan de zijkant oplichten en eraf ha­len. →Afb.
18
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving3 omhoog trekken en eraf ha­len. →Afb.
19
Aandrijvingsbeschermdeksel aanbrengen
1. Het beschermdeksel voor aandrij-
ving2 erop zetten en vastdrukken. →Afb.
2. Het beschermdeksel voor aandrij-
20
ving3 erop zetten en vastdrukken. →Afb.
21
De markeringen en moeten ten opzichte van elkaar zijn uitge­lijnd.
AanwijzingSluit niet gebruikte aan­drijvingen altijd met de beschermdek­sels.

Reiniging en onderhoud

Reiniging en onderhoud
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.

Reinigingsmiddelen

In het navolgende leert u welke reini­gingsmiddelen geschikt zijn voor het apparaat.
LET OP!
Het apparaat kan worden bescha­digd bij gebruik van ongeschikte rei­nigingsmiddelen of een ondeskundi­ge reiniging.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die alcohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of metalen voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of schurende reinigingsmiddelen.
92
Speciale accessoires nl

Reinigingsoverzicht

"Voor de verschillende apparaten zijn specifieke accessoires beschikbaar.
In dit overzicht wordt aangegeven hoe u het apparaat en de verdere on­derdelen het beste kunt reinigen. →Afb.
22
Tip:Aan de kunststof onderdelen kunnen verkleuringen optreden, bij­voorbeeld bij de verwerking van wor­tel. Verwijder de verkleuringen met
Geef bij de aankoop altijd de precie­ze aanduiding (E-Nr.) van uw appa­raat op." →Pagina96 Welke accessoires beschikbaar zijn voor uw apparaat, kunt u in onze ca­talogus, in de online-shop of bij de servicedienst te weten komen. www.bosch-home.com
een zachte doek en een paar drup­pels spijsolie.

Toepassingsvoorbeelden

Toepassingsvoorbeelden

Speciale accessoires

Speciale accessoires
Speciale accessoires
Accessoires kunt u kopen bij de ser­vicedienst, in de vakhandel of op in­ternet. Gebruik alleen originele ac­cessoires, omdat deze precies op uw apparaat zijn afgestemd.

Voorbeeldrecept

Hier vindt u een voorbeeldrecept dat speciaal voor uw apparaat is ontwikkeld.
Recept Ingrediënten: Verwerking
Zware vruchtencake ¡ 3eieren
¡ 135g suiker ¡ 135g margarine ¡ 255g bloem ¡ 10g bakpoeder ¡ 150g krenten ¡ 150g gemengde gedroogde
vruchten
AanwijzingMaximaal 2keer deze hoeveelheid tegelijk ver­werken.
Toepassingsvoorbeelden
Neem de gegevens en waarden in de tabel in acht. →Afb.
23
Tip:Online vindt u nog meer toepas­singsvoorbeelden en recepten voor uw apparaat. www.bosch-home.com
¡ Roergarde plaatsen. ¡ Alle ingrediënten behalve de
gedroogde vruchten erin doen.
¡ 30seconden op stand1 ver-
werken.
¡ Vervolgens 3-5minuten op
stand5 verwerken.
¡ Op stand2 zetten. ¡ Binnen 30-60seconden de
gedroogde vruchten erbij doen.
93
nl Storingen verhelpen

Storingen verhelpen

Storingen verhelpen
Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Gevaar voor een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa­ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an­dere gekwalificeerde persoon.

Functiestoringen

Storing Oorzaak Verhelpen van storingen
Apparaat werkt niet. Netstekker van de stroomka-
bel is niet ingestoken. Zekering is defect.
Stroomvoorziening is uitge­vallen.
Apparaat start de verwer­king niet.
Apparaat start de verwer­king niet of schakelt tijdens
Draaischakelaar is onjuist in­gesteld.
Draaiarm is niet correct vast­geklikt of is losgeraakt.
de verwerking uit.
Apparaat aansluiten op het elektri­citeitsnet.
Controleer de zekering in de meter­kast.
Controleer of de verlichting van de binnenruimte of andere apparaten functioneren.
Zet de draaischakelaar voor de ver­werking op ⁠.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Beweeg de draaiarm tot deze cor-
rect vastklikt.
94
Storingen verhelpen nl
Storing Oorzaak Verhelpen van storingen
Draaiarm kan niet worden geopend of gesloten, omdat het hulpstuk aan de kom klemt.
Aandrijving staat niet in de parkeerstand, nadat een vei­ligheidssysteem de verwer­king heeft gestopt of de stroomvoorziening was on­derbroken.
1. Zet de draaischakelaar op ⁠.
2. Neem de oorzaak weg die ertoe
heeft geleid dat het apparaat is ge­stopt.
→"Veiligheidssystemen", Pagina89
3. Wanneer de draaiarm is geopend,
haal het hulpstuk er dan uit en sluit de draaiarm.
4. Zet de draaischakelaar even op en
dan weer op ⁠.
a De aandrijving blijft korte tijd draai-
en tot de parkeerstand is bereikt.
95
nl Afvoeren

Afvoeren

Afvoeren
Afvoeren
Wij leggen u hier uit hoe u afgedank­te apparaten op de juiste manier af­voert.
Afvoeren van uw oude appa­raat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen op­nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk af-
voeren.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Euro­pese richtlijn 2012/19/EU be­treffende afgedankte elektri­sche en elektronische appara­tuur (waste electrical and elec­tronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terug­neming en verwerking van oude apparaten.

Servicedienst

Servicedienst
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het apparaat niet zelf kunt verhelpen of als het apparaat moet worden ge­repareerd, neem dan contact op met onze servicedienst. Veel problemen kunt u via de infor­matie voor het verhelpen van storin­gen in deze gebruiksaanwijzing of op onze website zelf verhelpen. Als dit niet het geval is, neem dan contact op met onze servicedienst. Wij vinden altijd een passende oplos­sing.
We zorgen ervoor dat het apparaat zowel binnen de garantieperiode als na het verstrijken van de fabrieksga­rantie met originele reserveonderde­len door geschoolde servicetechnici wordt gerepareerd. Originele vervangende onderdelen die relevant zijn voor de werking in overeenstemming met de desbetref­fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van ten minste 7 jaar vanaf het moment van in de handel brengen van het apparaat binnen de Europese Economische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
AanwijzingHet inschakelen van de servicedienst in het kader van de fa­brieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de ga­rantieperiode en garantievoorwaar­den in uw land kunt u opvragen bij onze servicedienst, uw dealer of op onze website. Als u contact opneemt met de servi­cedienst, hebt u het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) van het apparaat nodig. De contactgegevens van de service­dienst vindt u in de servicedienstlijst aan het einde van de gebruiksaanwij­zing of op onze website.

Productnummer (E-nr.) en productienummer (FD)

Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat. Om uw apparaatgegevens en de ser­vicedienst-telefoonnummers snel te­rug te kunnen vinden, kunt u de ge­gevens noteren.

Garantievoorwaarden

U heeft voor het apparaat recht op garantie volgens de volgende voor­waarden.
96
Voor dit apparaat gelden de garantie­voorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Servicedienst nl
97
da

Indholdsfortegnelse

Sikkerhed.......................................99
Generelle henvisninger ..................99
Bestemmelsesmæssig brug ..........99
Begrænsning af brugerkreds .......100
Sikkerhedsanvisninger .................100
Forhindring af materielle
skader ..........................................103
Miljøbeskyttelse og besparelse..103
Bortskaffelse af emballage...........103
Udpakning og kontrol .................103
Udpakning af apparatet og dele-
ne..................................................103
Leveringsomfang..........................103
Opstilling af apparatet..................104
Lær apparatet at kende...............104
Apparat.........................................104
Drejekontakt .................................104
Svingarm ......................................104
Drev ..............................................105
Redskaber....................................105
Parkeringsposition........................105
Sikkerhedssystemer .....................106
Rengøring og pleje......................109
Rengøringsmiddel ........................109
Rengøringsoversigt ......................109
Ekstra tilbehør.............................109
Eksempler på brug......................109
Opskrifteksempel .........................109
Afhjælpning af fejl.......................111
Funktionsfejl .................................111
Bortskaffelse ...............................112
Bortskaffelse af udtjent apparat ...112
Kundeservice ..............................112
Produktnummer (E-Nr.) og fabri-
kationsnummer (FD-Nr.)...............112
Garantibetingelser ........................112
Inden den første ibrugtagning....106
Klargøring af apparatet ................106
Generel betjening........................106
Kabellængde ................................106
Bevægelse af svingarmen............106
Isætning af skålen ........................107
Udtagning af skålen .....................107
Isætning af redskab .....................107
Udtagning af redskab...................107
Påsætning af skållåget.................107
Fjernelse af skållåget ...................107
Forarbejdning ...............................107
Drevbeskyttelseslåg .....................108
98
Sikkerhed da

Sikkerhed

Overhold informationerne om temaet sikkerhed, så du kan bruge dit apparat sikkert.

Generelle henvisninger

Her findes generelle informationer om denne vejledning. ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. Det er en forud-
sætning for, at apparatet kan anvendes sikkert og effektivt.
¡ Overhold de andre vejledninger, når der anvendes medfølgende
eller valgfrit tilbehør.
¡ Denne vejledning retter sig til apparatets bruger. ¡ Overhold sikkerhedsanvisningerne og advarselshenvisningerne. ¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere
brug, og giv dem videre til en senere ejer.
¡ Kontrollér apparatet, når det er pakket ud. Tilslut ikke apparatet
i tilfælde af transportskader.

Bestemmelsesmæssig brug

For at kunne anvende apparatet sikkert og korrekt skal anvisnin­gerne om anvendelse i henhold til formål overholdes. Anvend kun apparatet:
¡ iht. denne brugsanvisning. ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ til andre anvendelser, der er beskrevet i vejledningerne til med-
følgende eller valgfrit tilbehør.
¡ til røring, æltning og piskning af fødevarer. ¡ under opsyn ¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade. Afbryd apparatet fra strømforsyningen, når:
¡ apparatet ikke anvendes.
99
da Sikkerhed
¡ apparatet ikke er under opsyn. ¡ apparatet samles. ¡ apparatet skilles ad. ¡ apparatet rengøres. ¡ der skal arbejdes i nærheden af roterende dele. ¡ der skal skiftes redskaber. ¡ der opstår en fejl.

Begrænsning af brugerkreds

Undgå risici for børn og personer i risikogrupper. Dette apparat kan bruges af personer med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er blevet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn. Apparatet må ikke bruges af børn. Børn skal altid befinde sig på sikker afstand af apparatet og dets tilslutningsledning.

Sikkerhedsanvisninger

Overhold sikkerhedsanvisningerne.
ADVARSEL‒Fare for elektrisk stød!
¡ Et beskadiget apparat eller en beskadiget nettilslutningsled-
ning er farlig.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Brug aldrig et apparat med revnet eller ødelagt overflade.
Træk aldrig i nettilslutningsledningen for at afbryde appara­tets forbindelse til strømnettet. Tag altid fat i nettilslutnings­ledningens netstik, og træk det ud.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikringen fra i sikringsskabet.
"Kontakt kundeservice." →Side112
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre repa­rationer på apparatet.
100
Loading...