Bosch MUMP1000GB Instructions for Use

 

 

Register

your

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and

 

 

new

 

 

 

 

 

 

device on

 

 

MyBosch now

 

 

 

get free

benefits:

 

 

bosch-

 

 

 

home.

 

 

 

 

 

 

com/

 

 

welcome

 

Universal kitchen machine

MUM4…GB MUMP1...GB

[en]

Instruction manual

Universal kitchen machine

3

[ms]

Arahan pengendalian

Pemproses makanan sejagat

12

[zf]

 

 

22

[zh]

 

 

29

[ar]

مادختسلاا تاداشرإ

عونتملا مادختسلاا تاذ خبطملا ةنيكام

45

Intended use

en

Intended use

This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (see “Application examples”).

The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the accessory­ parts for other appliances.

Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.

Important safety information

Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded.

This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or ­knowledge if they have been given supervision or instruction ­concerning use of the appliance in a safe way and if they ­understand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and user maintenance must not be performed by children.

WWRisk of electric shock and fire!

■■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.

■■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never connect the appliance to timer switches or remote-­controllable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!

■■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.

The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.

3

en Important safety information

■■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the ­appliance with damp hands.

■■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.

WWRisk of injury!

■■ Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply. After switching off, the drive continues running for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.

■■ If there is a power cut, the appliance remains switched on and will start up again when the power is restored.

■■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit

the bowl, lid and drive covers according to the instructions!

■■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts.

■■ Never use tools and accessories or 2 accessories at the same time. When using the accessories, follow the individual operating instructions enclosed.

■■ The accessory must be completely assembled before use. Never assemble the accessory on the base unit. The accessory should only be used in the intended operating position.

■■ Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take hold of cutting discs by the edge only.

■■ Do not touch blender blades with bare hands.

■■ Never reach into the attached blender! Never use the blender without the lid in place.

■■ Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the container and during cleaning.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.

WWRisk of suffocation!

Do not allow children to play with packaging material.

4

Important safety information

en

WWCaution!

We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate

at no-load.

WWImportant!

It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and servicing” see page 8).

WWExplanation of the symbols on the appliance or accessory

i Y W

Follow the instructions in the operating instructions.

Caution! Rotating blades.

Caution! Rotating tools.

Do not place fingers in the feed tube.

Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our web page.

The operating instructions describe several models. The appliance requires no maintenance.

Overview

Contents

Intended use 3 Important safety information 3 Overview 5 Operating positions 6 Operation 7 Cleaning and servicing 8 Troubleshooting 9 Application examples 9 Standard / optional accessories 10 Disposal 11 Guarantee 11

X Figure A

Base unit

1Release button

2Swivel arm

(see “Operating positions”)

3Rotary switch

P= Stop

Ö= Parking circuit

Hold rotary switch until the drive stops; tool is in the swivel position. If the drive does not move, the swivel position has already been reached.

Settings 1-4 = Operating speed 1 = Minimum speed – slow

4 = Maximum speed – fast

If the power is interrupted, the appliance remains switched on and restarts when the power is restored.

4Drive cover

To remove the drive cover, rotate until the locking feature has been released.

5

en Operating positions

5Drive for

––continuous-feed shredder*

––citrus press*

––grain mill*

When not in use, attach the drive cover.

6Drive for

––tools

(stirrer, whisk, kneading hook)

––stirring tool of the ice-cream maker*

––folded down or up for mincer*

7Blender drive cover

8Drive for

––blender*

––universal mixer*

When not in use, attach the blender drive cover.

9Cord store (Fig. B)

MUM44..: Stow the cord MUM46../48../MUMP..: Stow the cord in the cord store

Bowl with accessories

10Mixing bowl

11Lid

Tools

12Stirrer

13Whisk

14Kneading hook with dough deflector

Blender*

15Base

16Blade insert

17Sealing ring

18Blender jug

19Lid

20Funnel

* If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or customer service.

Operating positions

WWAttention!

Before operating the appliance, attach the tool / accessory to the correct drive and in the correct position and place in the operating position according to this table. The swivel arm must be engaged in every operating position.

Setting the operating position

X Figure C

■■ Press the Release button and move the swivel arm.

■■ Move the swivel arm until it engages in the required position.

Position

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

Insert / remove whisk,

 

stirrer or kneading hook

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

Add large

 

 

 

 

quantities of

 

 

 

 

 

ingredients

6

Operation

WWRisk of injury!

Do not insert mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.

Attention!

Do not operate the appliance without an accessory / tool in the operating position. Do not operate the appliance empty. Do not expose appliance or accessories to heat sources. Parts are not microwave-safe.

■■ Before operating the appliance and accessories for the first time,

clean thoroughly;­ see “Cleaning and servicing”.

Preparation

■■ Place the base unit on a smooth, clean surface.

■■ Unwind / pull out the cord.

X Fig. B

■■ Insert the mains plug.

Stirrer, whisk and kneading hook

X Figure D:

Stirrer (6a)

for stirring dough, e.g. cake mixture

Whisk (6a)

for whisking egg whites, cream and light dough, e.g. sponge mixture

Kneading hook with dough deflector (6b)

for kneading heavy dough and mixing-in ingredients that ought not

be cut (e.g. raisins and chocolate chips)

WWRisk of injury from the rotating tools!

While the appliance is operating, keep fingers clear of the mixing bowl. Do not change tools until the drive has come to a standstill - when the appliance is switched off, the drive continues running briefly. The appliance may only be operated when the unused drives have been safeguarded with the drive covers.

Operation en

■■ Set rotary switch to Öand hold in place until the drive stops.

Note: If the drive does not move, the swivel position has already been reached.

■■ Press the Release button and move the swivel arm to position 6.

■■ Insert the bowl. The base of the mixing bowl must be inserted into the recess of the base unit.

■■ Depending on the processing task, insert the stirrer, whisk or kneading hook until it locks into position. If using the kneading hook, rotate the dough deflector until the kneading hook can lock into position.

■■ Put the ingredients to be processed into the bowl.

■■ Press the Release button and move the swivel arm to position 1.

■■ Attach the cover.

■■ Set the rotary switch to the desired setting.

Adding more ingredients

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Set rotary switch to Öand hold in place until the drive stops.

■■ Remove lid.

■■ Press the Release button and move the swivel arm to position 7.

■■ Add ingredients or

■■ add more ingredients through the feed tube in the cover.

After using the appliance

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Set rotary switch to Öand hold in place until the drive stops.

■■ Remove mains plug. ■■ Remove lid.

■■ Press the Release button and move the swivel arm to position 6.

■■ Take the tool out of the drive. ■■ Remove the bowl.

■■ Clean all parts. X “Cleaning and servicing” see page 8

7

en Cleaning and servicing

Blender

X Figure E

WWRisk of injury from sharp blades / rotating drive!

Never place fingers in the attached blender! Do not remove / attach the blender until the drive is at a standstill! Operate the assembled blender only and with the lid attached.

WWRisk of scalding!

If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.

Warning!

Blender may be damaged. Do not process deep-frozen ingredients (except ice cubes). Do not operate when empty.

■■ Press the Release button and move the swivel arm to position 3.

■■ Remove the blender drive cover. ■■ Attach the blender jug (mark on the

base of the blender jug on the mark on the base unit) and rotate as far as possible in an anti-clockwise direction.

X Fig. E-4/5

■■ Add ingredients.

Maximum capacity of liquid for plastic blender = 1 litre,

frothing or hot liquid maximum 0.5 litres Optimal processing capacity – solids

= 50-100 g.

■■ Attach lid and press firmly. While working, always hold the lid firmly with one hand. However, do not place hand over the refill opening!

■■ Set the rotary switch to the desired setting.

Adding more ingredients X Figure E-6

■■ Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove the cover and add ingredients or

■■ remove the funnel and gradually add solid ingredients through the feed tube

or

■■ pour liquid through the funnel.

After using the appliance

Switch off the appliance with the rotary switch.

■■ Remove mains plug.

■■ Rotate the blender in a clockwise direction and remove.

Tip: It is recommended to clean the blender immediately after use.

Cleaning and servicing

Attention!

Do NOT use abrasive cleaning agents. Surfaces may be damaged.

Cleaning the base unit

WWRisk of electric shock!

Never immerse the base unit in water or place under running water.

■■ Remove mains plug.

■■ Wipe the base unit with a damp cloth. If required, use a little detergent.

■■ Then dry the base unit.

Cleaning the bowl and accessories

All parts are dishwasher-safe. Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could warp.

Cleaning the blender

WWRisk of injury from sharp blades!

Do not touch blender blades with bare hands. The blender can be disassembled for cleaning.

Warning!

Do NOT use abrasive cleaning agents. The blade insert is not dishwasher-safe. Clean the blade insert under running water only. Tip: After processing liquids, it is often sufficient to clean the blender without disassembling it. Pour a little water and washing-up liquid into the attached blender. Switch on the blender for several seconds (if the appliance features quick-action operation, select setting M). Pour out the water and rinse out the blender with clear water.

8

Taking the blender apart X Figure F

■■ Rotate the base of the blender jug in a clockwise direction and remove.

■■ Upon the flanks, rotate the blade insert in an anti-clockwise direction. The blade insert is released.

■■ Take blade insert out and remove sealing ring.

Putting the blender together X Figure G

WWRisk of injury!

Never assemble blender on the base unit. ■■ Apply sealing ring on blade insert.

■■ Insert blade insert from below into blender jug.

■■ Tighten the blade insert with the aid of the blender jug base.

■■ Tighten the base of the blender jug in an anti-clockwise direction.

Troubleshooting

If the appliance malfunctions, please consult our customer service.

Application examples

Whipped cream

–– 100 g-600 g

■■ Whip cream with the whisk for 1½ to 4 minutes at setting 4 (depending on the quantity and properties of the cream).

Egg white

–– 1 to 8 egg whites

■■ Beat egg white with the whisk for 4 to 6 minutes at setting 4.

Sponge mixture

Basic recipe

––2 eggs

––2-3 tbs. hot water

––100 g sugar

––1 packet of vanilla sugar

––70 g flour

––70 g cornflour baking powder (if required)

Troubleshooting en

■■ Beat the ingredients (except flour and cornflour) with the whisk for approx. 4-6 minutes at setting 4 until frothy.

■■ Rotate switch to setting 2 and spoon in the sifted flour and cornflour within approx. ½ to 1 minute.

Maximum quantity: 2 x basic recipe

Cake mixture

Basic recipe

––3-4 eggs

––200-250 g sugar

––1 pinch of salt

––1 packet of vanilla sugar or peel from ½ lemon

––200-250 g butter (room temperature)

––500 g flour

––1 packet of baking powder

––125 ml milk

■■ Mix all ingredients with the stirrer for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3-4 minutes at setting 3.

Maximum quantity: 1.5-2 x basic recipe

Short pastry

Basic recipe

––125 g butter

(room temperature)

––100-125 g sugar

––1 egg

––1 pinch of salt

––A little lemon peel or vanilla sugar

––250 g flour

––Baking powder if required

■■ Process all ingredients for approx.

½ minute at setting 1, then for approx. 2-3 minutes with the stirrer (setting 3) or kneading hook (setting 2).

Maximum quantity: 2 x basic recipe

9

en Standard / optional accessories

Yeast dough

Basic recipe

––500 g flour

––1 egg

––80 g fat (room temperature)

––80 g sugar

––200-250 ml lukewarm milk

––25 g fresh yeast

or 1 packet of dried yeast

––Peel of ½ lemon

––1 pinch of salt

■■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3-6 minutes at setting 2.

Maximum quantity: 1.5 x basic recipe

Mayonnaise

––2 eggs

––2 tsp. mustard

––¼ I oil

––2 tbs. lemon juice or vinegar

––1 pinch of salt

––1 pinch of sugar

Ingredients must be at the same temperature.

■■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at setting 2.

■■ Switch the blender to setting 4 and slowly pour the oil through the funnel and mix until the mayonnaise emulsifies.

Eat the mayonnaise immediately, do not store.

Standard / optional accessories

Other accessories enclosed with the packaging are described in the separate operating instructions.

Enclosed accessories / optional accessories can also be purchased separately.

X Figure H

Plastic mixing bowl (MUZ4KR3)

Up to 1 kg of flour plus ingredients can be processed in the bowl.

Stainless steel stirring bowl (MUZ4ER2)

Up to 1 kg of flour plus ingredients can be processed in the bowl.

Plastic blender attachment (MUZ4MX2)

For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.

Glass blender attachment (MUZ45MX1)

For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.

Universal mixer (MUZ4MM3)

For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate.

Continuous-feed shredder (MUZ4DS4)

For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi, radish; for shredding carrots, apples and celery, red cabbage, cheese and nuts; for grating hard cheese, chocolate and nuts.

Chipper disc (MUZ45PS1)

For the continuous-feed shredder MUZ4DS4.

For slicing raw potatoes for chips.

Asiatic vegetables disc (MUZ45AG1)

For the continuous-feed shredder MUZ4DS4.

Slices fruit and vegetables into fine strips for Asian vegetable dishes.

Grating disc coarse (MUZ45RS1)

For the continuous-feed shredder MUZ4DS4.

For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or dumplings.

10

Potato fritter disc (MUZ45KP1)

For the continuous-feed shredder MUZ4DS4.

For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for cutting fruit and vegetables into thick slices.

Citrus press (MUZ4ZP1)

For squeezing oranges, lemons and grapefruits.

Mincer (MUZ4FW4)

For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf.

Perforated disc set (MUZ45LS1)

For the mincer MUZ4FW4.

Fine disc (3 mm) for pasties and spreads, coarse disc (6 mm) for sausages and bacon.

Viennese whirl attachment (MUZ45SV1)

For the mincer MUZ4FW4.

With metal template for 4 different pastry moulds.

Grater attachment (MUZ45RV1)

For the mincer MUZ4FW4.

For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread rolls.

Juicer attachment (MUZ45FV1)

For the mincer MUZ4FW4.

For pressing soft fruit, (except raspberries), tomatoes and rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted.

Accessories holder (MUZ4ZT1)

For the storage of accessories such as kneading hook, whisk, stirrer, slicing, shredding and grating disc.

Mill with conical grinder made of steel (MUZ4GM3)

For all grain types except maize, also oil seeds, dried mushrooms and herbs.

Ice-cream maker (MUZ4EB1)

For the preparation of up to 550 g of ice cream per cycle and container.

Disposal en

Disposal

Dispose of packaging in an environ­

J mentally­friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­ work for the return and recycling

of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.

Guarantee

The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.

Changes reserved.

11

ms Pengendalian mengikut peraturan

Pengendalian mengikut peraturan

Perkakas ini direka bentuk untuk memproses kuantiti isi rumah biasa di rumah atau kuantiti yang serupa dalam penggunaan bukan perindustrian. Penggunaan perkakas untuk memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik. Jangan melebih kuantiti tinggi yang dibenarkan (Lihat „Contoh penggunaan“).

Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan. Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang. Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain. Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.

Arahan keselamatan penting.

Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan! Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku. Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini.

WWBahaya kejutan elektrik dan kebakaran!

■■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan bahaya.

■■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!

12

Arahan keselamatan penting

ms

■■ Hanya gunakan suis putar untuk menghidupkan atau mematikan peralatan. Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.

■■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap. Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.

■■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap penggunaan, ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.

WWRisiko kecederaan!

■■ Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan untuk bekerja dengan peralatan telah lengkap.

■■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan

dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.

■■ Jika bekalan kuasa terganggu, peralatan kekal hidup dan dimulakan semula apabila bekalan pulih.

■■ Jangan melaraskan lengan pemutar ayun semasa perkakas sedang hidup.

■■ Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan, penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan pelindung pemacu, pasang mengikut arahan!

■■ Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau aci pengisi dengan tangan semasa operasi. Jangan masukkan sebarang objek (contohnya sudu kayu) dalam mangkuk atau dalam aci pengisi. Jauhkan tangan, rambut, pakaian dan perkakas lain daripada bahagian berputar.

■■ Jangan sesekali gunakan alat dan aksesori atau 2 aksesori serentak Perhatikan penggunaan aksesori selain arahan yang disertakan untuk setiap aksesori.

■■ Gunakan aksesori dalam keadaan dipasang sepenuhnya sahaja.

Jangan sesekali pasang aksesori pada unit asas. Gunakan aksesori dalam keadaan dipasang sepenuhnya sahaja.

■■ Jangan menggenggam bilah tajam atau pinggir cakera pemotong. Pegang cakera pemotong pada pinggirnya sahaja.

■■ Jangan menyentuh bilah pengadun dengan tangan terdedah.

■■ Jangan sesekali mencapai ke dalam pengisar yang dipasang! Jangan sesekali kendalikan pengisar tanpa pelindung.

13

ms Arahan keselamatan penting

■■ Berhati-hati semasa mengendalikan pisau tajam, semasa mengosongkan bekas dan semasa membersih.

WWRisiko melecur

Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong pada tudung. Masukkan 0.5 liter maksimum cecair panas atau menggelegak.

WWRisiko lemas!

Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.

WWPerhatian!

■■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk

pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.

WWPenting!

Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang panjang (X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 18)

WWPenjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori

i Y W

Ikuti arahan dalam arahan pengendalian.

Peringatan! Bilah berputar.

Peringatan! Alat berputar.

Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan.

Tahniah kerana membeli peralatan Bosch baru anda. Anda boleh mendapatkan maklumat lanjut tentang produk kami di halaman web kami.

Kandungan

Pengendalian mengikut peraturan 12 Arahan keselamatan penting.12 Gambaran keseluruhan 15 Kedudukan pengendalian 15 Pengendalian 16 Pembersihan dan servis 18 Penyelesaian masalah 18 Contoh penggunaan 18 Aksesori piawai / pilihan 19 Arahan tentang pelupusan 21 Syarat-syarat waranti 21

14

Dalam arahan-arahan penggunaan ini, model-model yang berbeza

diterangkan. Peralatan tidak memerlukan penyelenggaraan!

Gambaran keseluruhan

Rajah A:

Unit asas

1Butang pelepas

2Lengan pemutar ayun

(lihat “Kedudukan pengendalian”)

Susi putar

0/mati = Berhenti Ö= Litar medan

Pegang suis putar sehingga pemacu berhenti; alat berada dalam kedudukan pemutar ayun. Jika pemacu tidak bergerak, kedudukan pengayun putar telah pun dicapai.

Tetapan 1-4 = Kelajuan pengendalian Tetapan 1 = Kelajuan minimum –

perlahan

Tetapan 4 = Kelajuan maksimum – laju

Jika bekalan kuasa terganggu, peralatan kekal hidup dan dimulakan semula apabila bekalan pulih.

3Penutup pemacu

Untuk menanggalkan penutup pemacu, putar sehingga ciri pengunci dilepaskan.

4Pemacu untuk

pencincang suapan berterusan*

pemerah sitrus*

bijian giling *

Apabila tidak digunakan, sisipkan penutup pemacu.

5Pemacu untuk

alat (pengacau, pemukul, cangkuk uli)

alat pengacau untuk pembuat aiskrim*

lipat turun atau naik bagi pencincang *

6Penutup pemacu pengadun

7Pemacu untuk

pengacau *

pengacau pelbagai *

Apabila tidak digunakan, sisipkan penutup pemacu.

Gambaran keseluruhan ms

8 Penyimpan kord (Rajah. B)

MUM 44..: Simpan kord

MUM 46../48../MUMP..: Simpan kord di dalam penyimpan kord

Mangkuk dengan aksesori

9Mangkuk adun

10Tudung

Alat

11Pengacau

12Pemukul

13Cangkuk uli dengan pemesong doh

Pengaduni *

14Asas

15Sisipan bilah

16Gelang sendal

17Jag pengadun

18Tudung

19Corong

* Jika aksesori tidak disertakan dalam pakej produk, ia boleh dibeli melalui perkhidmatan perdagangan atau pelanggan.

Kedudukan pengendalian

WWPerhatian!

Sebelum mengendalikan peralatan, pasang alat / aksesori kepada pemacu yang betul dan dalam kedudukan dan tempat yang betul dalam kedudukan pengendalian mengikut jadual ini. Lengan pengayun putar mesti dikenakan dalam setiap kedudukan pengendalian.

Menetapkan kedudukan pengendalian

Rajah C:

■■ Tekan butang Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar.

■■ Gerakkan lengan pengayun putar sehingga ia berada pada kedudukan yang dikehendaki.

15

Bosch MUMP1000GB Instructions for Use

ms Pengendalian

Kedudu­ kan

1

2

3

4

5

Sisipkan/tanggalkan 6 pemukul, pengacau

atau cangkuk uli.

7

Tambah

kuantiti ramuan

 

yang besar.

Pengendalian

WWRisiko kecederaan

Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan untuk bekerja dengan peralatan telah lengkap.

Perhatian!

Jangan mengendalikan peralatan tanpa aksesori / alat berada pada kedudukan pengendaliannya. Jangan mengendalikan peralatan yang kosong. Jangan mendedahkan peralatan atau aksesori kepada punca haba. Bahagian tidak sesuai untuk gelombang mikro.

■■ Sebelum mengendalikan peralatan dan aksesori untuk kali pertama, bersihkannya dengan teliti, lihat “Pembersihan dan servis”.

Penyediaan

■■ Letakkan unit asas pada permukaan yang rata dan bersih.

■■ Uraikan / tarik keluar kord (Rajah B). ■■ Sisipkan palam sesalur.

Pengacau, pemukul dan cangkuk uli

Rajah D:

Pengacau (6a)

untuk mengacau doh, contohnya adunan kek

Pemukul (6a)

untuk memukul putih telur, krim dan doh ringan, contohnya campuran

span

Cangkuk uli dengan pemesong doh*(6b)

untuk menguli doh berat dan mengadun bahan yang tidak perlu

dipotong (contohnya kismis dan cip coklat)

WWRisiko kecederaan daripada alat yang berputar!

Semasa peralatan sedang dikendalikan, jauhi jari dari mangkuk adun. Jangan menukar alat sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya – apabila peralatan dimatikan, pemacu akan terus bergerak sejenak.

Peralatan hanya boleh dikendalikan apabila pemacu yang tidak digunakan telah dilindungi dengan penutup pemacu.

■■ Setkan suis putar kepada Ödan tahan sehingga pemacu berhenti.

Perhatian: Jika pemacu tidak bergerak, kedudukan pengayun putar telah pun dicapai.

■■ Tekan butan Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar ke kedudukan 6.

■■ Masukkan mangkuk. Tapak mangkuk adun mestilah dimasukkan ke dalam lekuk unit asas.

■■ Bergantung pada tugas pemprosesan, masukkan pengacau, pemukul atau cangkuk uli sehingga ia terkunci pada kedudukannya. Jika menggunakan cangkuk uli, putar pemesong doh sehingga cangkuk uli dapat dikunci pada kedudukannya.

16

■■ Letakkan bahan-bahan yang hendak diproses ke dalam mangkuk.

■■ Tekan butan Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar ke kedudukan 1.

■■ Pasang penutup.

■■ Tetapkan suis putar pada tetapan yang dikehendaki.

Menambah lebih banyak ramuan

■■ Matikan peralatan dengan menggunakan suis putar.

■■ Setkan suis putar kepada Ödan tahan sehingga pemacu berhenti.

■■ Tanggalkan tudung.

■■ Tekan butan Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar ke kedudukan 7.

■■ Tambah ramuan. atau

■■ tambah lebih banyak bahan melalui tiub suapan pada penutup.

Selepas menggunakan peralatan

■■ Matikan peralatan dengan. menggunakan suis putar.

■■ Setkan suis putar kepada Ödan tahan sehingga pemacu berhenti.

■■ Cabut palam sesalur. ■■ Tanggalkan tudung.

■■ Tekan butan Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar ke kedudukan 6.

■■ Keluarkan alat dari pemacu. ■■ Tanggalkan mangkuk.

■■ Bersihkan semua bahagian, lihat “Pembersihan dan servis”.

Pengadun

Rajah E:

WWRisiko kecederaan daripada bilah tajam/pemacu berputar!

Jangan sekali-kali meletakkan jari di dalam pengadun yang terpasang! Jangan menanggalkan / memasang

pengadun sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya!

Kendalikan hanya pengadun yang telah dipasang dan dengan tudung yang telah disisipkan.

Pengendalian ms

WWRisiko melecur

Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong pada tudung. Masukkan 0.5 liter maksimum cecair panas atau menggelegak.

Amaran!

Pengadun boleh rosak. Jangan memproses bahan sejuk beku lampau (kecuali kiub ais). Jangan kendalikan ketika kosong.

■■ Tekan butan Pelepas dan gerakkan lengan pengayun putar ke kedudukan 3.

■■ Tanggalkan penutup pemacu pengadun. ■■ Pasang jag pengadun (tanda pada asas jag pengadun di atas tanda pada unit asas) dan pusing sepenuhnya ke arah

lawan jam (Rajah E-4/5)

■■ Tambah ramuan.

Muatan cecair maksimum bagi pengadun plastik = 1 liter, cecair menggelegak atau panas maksimum 0.5 liter

Muatan memproses optimal - pepejal = 50-100 g.

■■ Sisipkan tudung dan tekan dengan kuat. Semasa mengendalikannya,

sentiasa pegang tudung dengan kuat menggunakan satu tangan.

Bagaimanapun jangan letak tangan di atas bukaan pengisian semula!

■■ Tetapkan suis putar pada tetapan yang dikehendaki.

Menambah lebih banyak ramuan Rajah E-6:

■■ Matikan peralatan dengan menggunakan suis putar.

■■ Buka penutup dan tambah ramuan. atau

■■ tanggalkan corong dan secara beransur-ansur tambah ramuan pepejal melalui tiub suapan.

atau

■■ tuangkan cecair melalui corong.

Selepas menggunakan peralatan

Matikan peralatan dengan menggunakan suis putar.

■■ Cabut palam sesalur.

■■ Putar pengadun ke arah jam dan tanggalkannya.

17

Loading...
+ 39 hidden pages