Register your new Bosch now:
WWW.BOSCH-HOME.COM/WELCOME
MUM9...
OptiMUM
en Instruction manual
ms Arahan pengendalian zf
zh
ar مادختساا تاداشرإ
en |
English |
3 |
|
|
|
ms |
Bahasa Melayu |
23 |
|
|
|
zf |
|
43 |
|
|
|
zh |
|
59 |
|
|
|
ar |
ةيبرعلا |
94 |
|
Intended use |
en |
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities. X “Recipes” see page 15
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
■ The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
■ Connect and operate the appliance only in accordance with the specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged. Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■ Never connect the appliance to timer switches or remotecontrollable sockets. Never leave the appliance unattended while it is switched on!
|
3 |
en Important safety information
■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges.
■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands.
■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
W Risk of injury!
■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.
■ Whenever the swivel arm is lowered, do not reach into the housing to avoid your fingers or hands getting caught. Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
■ Only use tools when the bowl is inserted, the cover is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, cover and drive covers according to the instructions!
■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill.
■ Never use tools and accessories or 2 accessories at the same time. When using the accessories, follow the individual operating instructions enclosed.
■ When using accessories, observe the colour coding marked on
the drives and accessories.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
W Caution!
■ We recommend that the appliance is never switched on for longer than is necessary to process the ingredients. Do not operate at no-load.
■ Your work surface should be easily accessible, resistant to moisture, firm, flat, dry and large enough to prevent any harm from splashing and to let you work unhindered.
4
|
Important safety information |
en |
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or after it has not been used for an extended period. X “Cleaning and
maintenance” see page 15
Congratulations on the purchase of |
Contents |
|
your new Bosch appliance. You can find |
|
|
|
Intended use ............................................. |
24 |
further information about our products |
|
|
|
Important safety information ..................... |
24 |
on our website. |
|
|
|
Overview................................................... |
27 |
www.bosch-home.com |
Before using the appliance |
|
Our appliances continuously undergo |
for the first time ......................................... |
27 |
further development. For this reason |
Parts and operating controls..................... |
27 |
individual functions may differ from these |
Preparation ............................................... |
30 |
instructions. In this case check whether |
Settings..................................................... |
30 |
a newer version of these instructions is |
Using without additional functions ............ |
31 |
available on our website. |
Using the time and timer function ............. |
32 |
When using this instruction manual: |
Using SensorControl Plus ........................ |
33 |
You can fold out the cover pages of these |
Using the scales ....................................... |
34 |
instructions. There you will find illustrations |
Using accessories .................................... |
36 |
marked with letters and numbering. |
Cleaning and maintenance ....................... |
36 |
Reference will be made to these illustrations |
Recipes..................................................... |
36 |
throughout the manual (e.g. X Image |
Re-adjustment of tools.............................. |
38 |
sequence B). |
Safety systems ......................................... |
38 |
|
Disposal .................................................... |
39 |
|
Guarantee................................................. |
39 |
|
Troubleshooting ........................................ |
39 |
|
Accessories .............................................. |
41 |
|
5 |
en Overview
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
Base unit
1Rotary switch
a Illuminated ring (operation indicator) b Setting dial
2Release button
3Swivel arm
4Main drive (black)
a Opening for inserting tools
5Front drive (yellow)
a Protective drive cover
6Rear drive (red)
a Protective drive cover
7Cable storage compartment or cable reel*
8Recesses for bowl
Control panel
9Function buttons
a Function selection buttons* b Setting buttons
10Display
Bowl
11Stainless steel mixing bowl
12Cover
a Filling shaft
Tools
13Professional flexible beating whisk a Protective cap with eject buttons
14Professional stirring whisk
a Protective cap with eject buttons
15Kneading hook
a Protective cap with eject buttons
* Depending on the model
Note: Your kitchen machine comes with additional accessories depending on the model.
Before using the appliance for the first time
Before the new appliance can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
Caution!
Never operate a damaged appliance! ■ Remove the base unit and all
accessories from the packaging and
dispose of all packing materials.
■ Check that all the parts are present and examine them for obvious damage.
X Fig. A
■ Thoroughly clean and dry all parts before using for the first time.
X “Cleaning and maintenance” see page 15
Parts and operating controls
Colour coding
The drives have different colours (black, yellow and red). This colour coding system can also be found on the accessories. Only use accessories for the drive with the same colour.
Drives
X Fig. A
The appliance has 3 different drives.
Main drive, black (4)
For using tools or for using
accessories with a bevel gear.
Front drive, yellow (5)
For using accessories with a yellow
connector.
Rear drive, red (6)
For using accessories with a red
connector.
Protective drive covers (5a and 6a)
For covering unused drives. Further information: X “Accessories” see page 20
6
Display
X Fig. A
Settings, information, error messages and
values are indicated on the display. Here,
long texts will run from right to left in order
to display them fully.
Example:
YEAST DOU GH
HOLD ROTARY S WITCH ON
AST DOUGH
ON M/A FOR 2s
The language in which the text is displayed can be changed. X “Settings” see
page 9
Function buttons
X Fig. A
The appliance has 3 to 5 function buttons
(depending on the model), using which
special additional functions and automatic
programmes can be selected and adjusted.
Buttons
D* SensorControl Plus / Programme selection / Back
A* Timer / Selection / Back
C* Scales / Tare / Back
- Reduce selection/values
+ Increase selection/values
* Depending on the model
Function selection buttons D / A / C
Briefly pressing them will activate the
function selected. Press and hold to leave the selected function. “OptiMUM” will appear on the display again.
Parts and operating controls en
Note: The buttons are operated by gently touching them with your finger. Wearing kitchen gloves may impair the function of the buttons. It is not possible to operate buttons with objects (e.g. wooden spoon).
Rotary switch with illuminated ring
X Fig. B
The rotary switch is used to select the
required speed, start an automatic
programme or to switch the appliance
off. The integrated illuminated ring lights
up during operation. The appliance will
no longer switch on if there is an error in
appliance operation, if the electronic fuses
trip or the appliance has a defect, and the
illuminated ring will light up.
Settings
üThe setting ü has two different functions:
Standard (M): Instantaneous switching at maximum speed/fast. Hold down rotary switch for the required duration.
With SensorControl Plus (A): Automatic regulation of the duration. After activating the automatic setting, set the rotary switch to ü and hold in this position for a few seconds. The rotary switch will remain set to ü and will revert back to y after the automatic programme has ended. The appliance is switched off.
X “Using SensorControl Plus” see page 12
yStop / Switch off
zFunction “Folding in” at minimum speed / very slow
1...7 Speed settings 1: low speed / slow 7: maximum speed / fast
|
7 |
en Parts and operating controls
Tools
X Fig. A
Professional flexible
beating whisk
For stirring dough, e.g. cake mixture
or mousse. For folding in cream or
beaten egg white.
Professional stirring whisk
For beating egg white, whipping
cream and stirring light dough,
e.g. sponge mixture.
Kneading hook
For kneading heavy dough
(e.g. yeast dough) and for folding in
ingredients which are not supposed be chopped (e.g. raisins, chocolate chips).
Recommended speeds
zFor folding in and mixing different
ingredients gently (e.g. folding in
beaten egg white)
1-2 For stirring and mixing ingredients
3For kneading heavy dough with the
kneading hook
5-7 For stirring and whipping ingredients (e.g. whipped cream) with the professional flexible beating whisk or the professional stirring whisk
üFor using the tools with SensorControl Plus X “Using SensorControl Plus” see page 12
Re-adjustment of tools
The appliance is factory-set so the professional stirring whisk almost touches the bottom of the bowl to ensure that ingredients are mixed together perfectly. If the tools touch the bottom of the bowl or are too far from it, the gap can be easily corrected.
X “Re-adjustment of tools” see page 17
Swivel arm
X Fig. C
The swivel arm is moved up to
insert or to remove a tool or the bowl. The swivel arm features an “EasyArm Lift” function, which supports the upward movement of the swivel arm.
8
Bowl and cover
X Fig. D
The appliance comes with a special bowl,
which is securely attached to the base unit
through insertion and rotation. The cover
is secured to the swivel arm and opens
automatically when the swivel arm is raised.
Inserting and removing tools
X Fig. E
The tools are equipped with eject buttons
on the protective cap which are used to
facilitate removal of the tools.
Insert tool: Insert the tool into the main drive until it locks into place. The drive is then covered by the protective cap.
Remove tool: Press both eject buttons until the tool is released. Take the tool out of the drive.
Cable reel
X Fig. A
Depending on the model: The appliance is equipped with an automatic cable reel. Pull out the power cord in one go to the required length (max. 125 cm) and slowly release; the cord is locked.
Reduce cable length: Pull gently on the cord and allow it to wind up to the required length. Then gently pull the cord again and slowly release; the cord is locked.
Important: Do not push the cord in by hand. If the cord jams, pull out the cord all the way and then allow it to wind up again.
Cable storage
compartment
X Fig. A
Depending on the model: The appliance is equipped with a cable storage compartment. The length of the power cord can be adjusted as required by pulling it out or pushing it back.
Safety systems
The appliance has various safety systems.
X “Safety systems” see page 17
Preparation
■ Place the base unit on a smooth, clean and stable surface.
■ Pull the power cord out to the required length.
■ Press the release button and raise the swivel arm to the stop.
■ Place the cover with the filling shaft at the front on the main drive.
■ Insert the bowl. When doing so, use the recesses on the base unit.
■ Turn the bowl anticlockwise until it locks into place.
The base unit is prepared for further use.
Important: Do not slide the appliance about on the work surface as this may impair the functioning of the scales. To move the appliance, lift it.
Settings
■ Press the release button and push the swivel arm down until it locks into place.
■ Plug the mains plug into the mains. The appliance is switched on.
■ “OptiMUM” appears on the display.
Note: If the appliance is not used or operated within a certain period, the display will slowly fade and switch to standby mode. “OptiMUM” will appear once again when any button is touched.
■ Press and hold buttons A and + at the same time until the configuration menu is opened.
■ Release buttons A and + again.
Selecting setting
■ The following settings appear in sequence each time button A is briefly pressed:
– LANGUAGE
Language in which the display texts are
displayed.
– SOUND
Volume of the acoustic signals – setting
in 6 levels from off to loud.
– BRIGHTNESS
Brightness of the display – setting in
6 levels from dark to bright.
Preparation en
– UNITS (for models with scales) Unit of display for the scales – grams (g) or pounds (lb).
Changing and saving settings
■ The current setting is changed using the button + or -.
■ Press and hold buttons A and + simultaneously until “SETUP SAVED” briefly appears on the display.
■ Release buttons A and + again.
The changed settings are saved.
Example: Setting the language
X see also quick reference guide
■ Press and hold buttons A and + at the same time until the configuration menu is opened.
■ Release buttons A and + again. ■ Keep pressing button A until the language selection appears.
LANGUAGE
ENGLISH
■ Press the button + or - repeatedly until the desired language is displayed.
■ Press and hold buttons A and + simultaneously until “SETUP SAVED” briefly appears on the display.
SETUP
SAVED
■ The language selection is shown on the display.
■ Release buttons A and + again. The language selection is saved.
■ Hold down one of the function buttons (D/A/C) until “OptiMUM” appears on the display. The appliance is ready to use.
Note: If the appliance is switched on with the rotary switch, the menu is exited immediately.
9
en Using without additional functions
Using without additional functions
W Risk of injury!
– Do not insert the mains plug until all preparations for working with the appliance are complete.
– While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft.
– Do not operate the appliance without the cover in place.
– Always wait for the drive to come to a standstill before moving the swivel arm or changing tools.
– For safety reasons, always fit the protective drive covers on the front and rear drive.
Important:
– Prepare the base unit as described under “Preparation”.
– The appliance cannot be switched on unless the bowl has been inserted correctly.
Note: The function “TIME” starts automatically with every use, counts the ongoing processing duration and indicates this on the display.
X Image sequence F
1.Depending on the processing task,
select the professional flexible beating
whisk, professional stirring whisk or kneading hook X “Tools” see page 8. Insert the tool into the main
drive until it locks into place. The drive is
then covered by the protective cap.
2.Put the ingredients to be processed in
the bowl.
3.Press the release button and push the
swivel arm down until it locks into place.
W Risk of injury!
Carefully lower the swivel arm! Make
sure you do not get your hands or fingers
caught.
Operating the appliance
4.Plug the mains plug into the mains. “OptiMUM” appears on the display.
5.Set the rotary switch to the required setting (X “Recommended speeds”
see page 8). “TIME” appears on the display and the elapsed processing duration is displayed in minutes and seconds.
Note: If the duration is 60 minutes or more, hours are also displayed: “1:01:30”.
6.Process the ingredients until you
achieve the required result.
7.Turn the rotary switch to y. Wait until the drive comes to a standstill. Disconnect the mains plug.
8.Press the release button and raise
the swivel arm to the stop.
9.Turn the bowl clockwise until it can be
raised. Remove the bowl.
10.Press both eject buttons until the tool is
released. Take the tool out of the drive.
11.Take the cover off the drive.
12.Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see page 15
Note: Please also use our application examples to familiarise yourself with your new appliance and its functions.
X “Recipes” see page 15
Adding more ingredients
More ingredients can also be added during
processing.
X Fig. G
■ While the appliance is running, carefully add more ingredients through the filling shaft in the cover.
W Risk of injury!
While operating the appliance, never reach
into the bowl or filling shaft with your hands.
Do not insert any objects (e.g. wooden
spoon) into the bowl or filling shaft.
X Image sequence H
1.To add larger quantities or ingredients, turn the rotary switch to y. Wait until the drive comes to a standstill.
10
|
Using the time and timer function |
en |
2.Press the release button and raise
the swivel arm to the stop.
3.Add the ingredients directly to the bowl.
Press the release button and push the
swivel arm down until it locks into place. “OptiMUM” appears on the display.
Continue processing your ingredients.
Using the time and timer function
The appliance features a time and timer
function. The following functions are
available:
“TIME” function
Display of the elapsed processing duration (standard setting). The “TIME” function starts automatically once the processing of food has been started.
Notes:
– Press button A briefly during processing to switch on the “TIMER” function.
– Hold button A down during processing to reset the display to “00:00”.
“TIMER” function
Setting of a required duration. Once the
duration has elapsed, an acoustic signal
will sound and processing will stop.
The function may also be used without
processing food (e.g. for boiling or resting times of food).
X Image sequence I
1.Prepare the appliance. Add ingredients.
2.Plug the mains plug into the mains. “OptiMUM” appears on the display.
3.Press button A. “00:00” appears on the display.
4.Set the required processing duration using button + or -. The values will change faster if the respective button is pressed and held down. The set processing duration will remain saved for approx. 5 minutes.
5.Set the rotary switch to the required setting.
6.The remaining duration will be shown
on the display and the countdown will
continue.
7.Once the remaining duration has
elapsed, an acoustic signal will sound
and the appliance will stop processing automatically. “FINISH TIMER” appears on the display.
Note: Setting the acoustic signal
X “Settings” see page 9
8.“TURN ROTARY SWITCH TO 0” appears on the display.
9.Turn the rotary switch to y. “OptiMUM” appears on the display.
10.Disconnect the mains plug.
11.Processing with the “TIMER” function is ended.
12.Clean all parts immediately after use.
X “Cleaning and maintenance” see page 15
Notes:
– The duration is indicated on the display in minutes and seconds. Example: 1 minute and 30 seconds: “01:30”. If the duration is 60 minutes or more, hours are also displayed: “1:01:30”.
– Press button + or - at any time to adjust the displayed remaining duration.
– Press button A briefly twice to stop the timer (the appliance will continue to run) or to start it again.
– Turn the rotary switch to E to interrupt processing. The remaining duration remains saved and the countdown will continue after the appliance is switched on again.
– Hold down button A to switch the timer off. “00:00” appears on the display. The “TIME” function has been activated again.
Using the timer without processing food:
■ Press button A. “00:00” appears on the display.
■ Set the required processing duration using button + or -.
■ Press button A briefly twice to start the timer.
■ The remaining duration will be shown on the display and the countdown will continue.
|
11 |
en |
Using SensorControl Plus |
|
|
|||
■ |
Once the duration has elapsed, an acoustic |
* For appliances with integrated scales, |
||||
|
signal sounds. “FINISHTIMER” appears on |
the options “>300ml” and “>700ml”are |
||||
|
the display. |
|
|
not displayed for “CREAM”. “0g” flashes on |
||
Notes: |
|
|
the display. If a quantity of cream between |
|||
– |
Press button A briefly twice to stop the |
300 ml and 1500 ml has been added, |
||||
|
timer or to start it again. |
the display shows the quantity and the |
||||
– |
If food starts to be processed while |
appliance automatically uses the correct |
||||
|
using the timer, the appliance will |
settings. If less or more cream is added, the |
||||
|
continue to run until the remaining |
displayed weight will flash. |
||||
|
duration has elapsed and then stop |
Notes: |
||||
|
processing automatically. |
– |
Before using the automatic |
|||
|
|
|
|
|
SensorControl Plus for the first time, the |
|
|
|
|
|
|
||
Using SensorControl Plus |
|
kitchen machine must have been running |
||||
Depending on the model, the appliance |
|
for at least two minutes to ensure that the |
||||
|
sensors function correctly. |
|||||
may be equipped with SensorControl Plus |
|
|||||
– |
Do not add ingredients until the program |
|||||
automatic programmes. Sensors monitor |
||||||
|
has been selected and the scales |
|||||
the processing of the ingredients and switch |
|
|||||
|
indicate “0g” or “0.00lb” (depending on |
|||||
the appliance off once the pre-programmed |
|
|||||
|
setting) or “ADD INGREDIENTS” appears |
|||||
consistency has been reached. |
|
|||||
|
on the display. |
|||||
The following automatic programmes are |
|
|||||
– |
If the appliance is switched on with |
|||||
available with SensorControl Plus: |
||||||
|
the rotary switch, the menu is exited |
|||||
– |
CREAM |
|
|
|
||
|
|
|
immediately. |
|||
|
Automatic preparation of whipped cream |
|
||||
– |
– |
When processing has been started with |
||||
EGG WHITE |
||||||
|
SensorControl Plus, do not add any |
|||||
|
Automatic preparation of (beaten) |
|
||||
|
|
more ingredients. |
||||
|
egg white |
|
|
|
||
– |
|
|
– |
SensorControl Plus is only programmed |
||
YEAST DOUGH |
||||||
|
for the described tools and food |
|||||
|
Automatic preparation of yeast dough. |
|
||||
|
|
(in the specified quantities). Other |
||||
|
|
|
|
|
||
Selecting programme |
|
combinations are not possible. |
||||
■ |
Press button D. “CREAM” appears on |
– |
The age, the temperature and the |
|||
|
the display. |
|
contents of the ingredients affect the |
|||
■ |
Press button D or buttons +/-. |
|
time required and the result. |
|||
|
The following programmes appear in |
– |
SensorControl Plus cannot produce |
|||
|
sequence: |
|
|
|
optimum results unless the eggs are |
|
Programme Tool/Ingredients |
|
fresh or the cream has been cooled |
||||
CREAM |
Professional stirring whisk |
|
(approx. 6 °C). |
|||
– |
Cream which was previously frozen |
|||||
>300ml * |
300-700 ml cream |
|||||
|
cannot be whipped. |
|||||
CREAM |
Professional stirring whisk |
|
||||
– |
Cream which contains additives or |
|||||
>700ml * |
700-1500 ml cream |
|||||
|
lactose-free cream can not produce |
|||||
EGG WHITE |
Professional stirring whisk |
|
||||
|
ideal results. |
|||||
|
|
White of 2-12 eggs |
– |
Do not add sugar, flavours or other |
||
YEAST |
Kneading hook |
|
additives for cream or beaten egg white |
|||
DOUGH |
Ingredients and quantities |
|
until SensorControl Plus is complete. |
|||
|
|
according to the recipe |
– |
The buttons are locked once |
||
|
|
X “Recipes” see page 15 |
|
SensorControl Plus has started. |
12
|
|
Using the scales |
en |
– Turn the rotary switch to y to cancel |
10. “SENSOR CONTROL PLUS” appears |
|
|
|
SensorControl Plus. A slight resistance |
on the display. SensorControl Plus |
|
|
must be overcome for this. |
monitors the processing. |
|
– |
If the result is not how you wish it to be, |
11. Once the pre-programmed consistency |
|
|
turn the rotary switch to setting 7 (for |
has been achieved, an acoustic signal |
|
|
cream and beaten egg white) or setting |
will sound and processing will stop. |
|
|
3 (for yeast dough) and continue to |
“FINISH” appears on the display. |
|
|
process the ingredients until the desired |
Note: Setting the acoustic signal |
|
|
consistency is achieved. |
X “Settings” see page 9 |
|
– |
Do not start SensorControl Plus a |
12. The rotary switch automatically switches |
|
|
second time with ingredients which have |
to y. “OptiMUM” appears on the |
|
|
already been processed. |
display. |
|
Example: Making beaten egg |
13. Disconnect the mains plug. |
|
|
14. Processing with the “EGG WHITE” |
|
||
white with SensorControl Plus |
|
||
function is ended. |
|
||
X Image sequence J |
15. Clean all parts immediately after use. |
|
|
1. |
Prepare the base unit and insert the |
X “Cleaning and maintenance” see |
|
|
professional stirring whisk. |
page 15 |
|
2.Press the release button and push the swivel arm down until it locks into place. Using the scales
3.Plug the mains plug into the mains. Depending on the model in question, the “OptiMUM” appears on the display. appliance may be equipped with scales.
4. Separate the eggs (2-12 eggs). |
The following applications are possible: |
|||
5. Press button D. “CREAM” appears on |
||||
– |
Weighing the added ingredients |
|||
|
the display. |
|||
|
|
(either each ingredient individually or all |
||
|
Note: Models without a scale display |
|
||
|
|
ingredients together). |
||
|
“CREAM>300ml”. Press button D |
|
||
|
– Pre-setting a desired weight and |
|||
|
again. “CREAM>700ml” appears on the |
|||
|
|
counting down until sufficient ingredients |
||
|
display. |
|
||
|
|
have been added (with audible |
||
6. |
Press button D. “EGG WHITE” appears |
|
||
|
information signals). |
|||
|
on the display. |
|
||
|
Important: |
|||
Note: If appliances feature integrated |
||||
– |
The scales display the weight in 5 g |
|||
scales, these are now calibrated. Individual |
||||
|
steps (0.01 lb). If less than 5 grams |
|||
dashes appear in succession on the display |
|
|||
|
(0.01 lb) are added, the scales will not |
|||
during calibration: “–––––” (tare). “0g” or |
|
|||
|
provide correct measurement results. |
|||
“0.00lb” appears on the display (depending |
|
|||
– |
The appliance has 4 weight sensors |
|||
on the setting). |
||||
|
in the feet. The scales only supply |
|||
7. |
Add the egg white to the bowl. “HOLD |
|
||
|
the correct results if all of the feet are |
|||
|
ROTARY SWITCH ON M/A FOR 2s” |
|
||
|
|
standing on a solid and level surface. |
||
|
appears on the display. |
|
||
|
|
Do not put any cloths or other items |
||
8. |
Turn the rotary switch to ü and hold |
|
||
|
underneath. |
|||
|
in this position for 2 seconds. |
|
||
|
– |
The worktop must not be subject to any |
||
9. |
After 2 seconds the rotary switch is |
|||
|
vibrations while the scales are being |
|||
|
automatically fixed in this position and |
|
||
|
|
used (e.g. by other activities or other |
||
|
remains on ü after being released. |
|
||
|
|
appliances). |
||
Important: If the rotary switch does not |
|
|||
|
|
|||
remain on ü, it was not held for long |
|
|
||
enough in this position. |
|
|
||
|
|
|
13 |
en Using the scales
– Do not slide the appliance about on the work surface as this may impair the functioning of the scales. To move the appliance, lift it.
– After switching on or resetting the scales, they are calibrated for a brief moment (tare). During this process, do not touch the appliance or place any items on top of it (e.g. wooden spoon, tea towel etc.).
– Ensure that measuring jugs or packaging are not lying on top of the appliance (e.g. on the edge of the filling shaft).
Weighing ingredients
X Image sequence K
1.Prepare the base unit.
2.Plug the mains plug into the mains. “OptiMUM” appears on the display.
3.Press button C and don’t touch the appliance again. Individual dashes appear one after each other on the display during calibration: “–––––” (tare).
4.“0g” or “0.00lb” appears on the display (depending on the setting). The scales are ready.
5.Add ingredients. The scales display the
weight.
6.Start processing or put out other
ingredients ready for use.
7.Press button C and do not touch the appliance again. “0g” or “0.00lb” appears on the display (depending on the setting). The scales are ready.
8.Add all desired ingredients and weigh
them in this manner.
Process the weighed ingredients. X “Using without additional functions” see page 10
Note: If button C is pressed while processing food, “FOR SCALE
STOPMACHINE”appears on the display.
Pre-setting the weight
X Image sequence L
1.Press button C and don’t touch the appliance again. Individual dashes appear one after each other on the display during calibration: “–––––” (tare).
2.“0g” or “0lb” appears on the display (depending on the setting). The scales are ready.
3.“100g” or “0.20lb” appears on the display (depending on the setting).
4.Set the required weight (50-3000 g / 0.10-6.00 lb) using the + or - button.
5.Add ingredients. The quantity still
missing is shown on the display, e.g.
“65g”.
6.From “40g”, a recurring acoustic signal sounds. The lower the remaining quantity, the faster the acoustic signal sounds.
Note: Setting the acoustic signal
X “Settings” see page 9
7.At “0g” (meaning that the pre-set quantity has been added), the acoustic signal stops.
8.If the pre-set quantity has been exceeded, the acoustic signal will sound continuously.
Note: Setting the acoustic signal
X “Settings” see page 9
The additional weight is indicated
with a minus symbol. If the quantity is exceeded by 25 g, “–25g” is displayed.
■ Either remove the excess quantity added or hold down one of the function buttons (D/A/C) until “OptiMUM” appears on the display.
14
|
Using accessories |
en |
Using accessories
Your kitchen machine offers a number
of accessories that significantly extend
its functions. Depending on the model,
certain accessories are already included
in the scope of supply. If an accessory
is not included, it can be purchased
via trade stockists or customer service.
X “Accessories” see page 20
Preparation for accessories
The base unit requires different preparation
depending on the accessory.
■ Place the base unit on a smooth, clean and stable surface.
■ Pull the power cord out to the required length.
■ Prepare the base unit as shown depending on the accessory.
X Fig. M
1.Preparation for tools.
2.Preparation for accessories on black
drive with bevel gear and accessory
used in place of the bowl.
3.Preparation for accessory on red drive, for example blender or multi-chopper.
4.Preparation for accessory on yellow
drive without outlet opening for food, e.g. multi-blender or citrus press.
5.Preparation for accessory on yellow
drive with outlet opening for food, e.g. continuous-feed shredder.
Important:
■ Observe yellow, red or black marking on
drive and accessory. X “Colour coding”
see page 6
■ Always secure unused drives with
protective drive covers.
■ See the separate instructions for the
individual accessory for all further steps.
Cleaning and maintenance
The appliance and the tools used must
be thoroughly cleaned after each use.
X Fig. N
W Risk of electric shock!
– Unplug the appliance before cleaning it.
– Never immerse the base unit in liquids and do not clean in the dishwasher.
– Do not steam-clean the appliance.
Caution!
– Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits.
– Do not use any sharp, pointed or metal objects.
– Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
– Do not wedge plastic parts in the dishwasher as they could become permanently deformed!
Cleaning the base unit
■ Remove the protective drive covers.
■ Wipe the base unit and drive covers with a soft, damp cloth and dry off.
Cleaning the bowl and tools
■ You can clean the bowl, cover and tools with a detergent solution and a soft cloth or sponge, or put them in the dishwasher.
■ Allow all parts to dry.
Recipes |
Whipped cream |
– 200-1500 g |
■ Whip the cream with |
the professional stirring whisk for 1½ |
to 4 minutes at setting 7, depending |
on the quantity and properties |
of the cream. |
Note: For models with SensorControl Plus, |
use the automatic programme. X “Using |
SensorControl Plus” see page 12 |
|
15 |
en |
Recipes |
Egg whites |
|
– 2-12 egg whites |
|
■ |
Beat the egg whites with |
|
the professional stirring whisk for 4 to 6 |
|
minutes at setting 7. |
Note: For models with SensorControl Plus, |
|
use the automatic programme. X “Using |
SensorControl Plus” see page 12
Sponge mixture |
|
Basic recipe |
|
– |
3 eggs |
– 3-4 tbsp hot water |
|
– |
150 g sugar |
– |
1 sachet vanilla sugar |
– |
150 g flour |
– |
50 g cornflour |
– |
Baking powder if required |
■ |
Beat the ingredients (except the flour |
|
and cornflour) with the professional |
|
stirring whisk for approx. 4-6 minutes |
|
at setting 7 until frothy. |
■ Turn the rotary switch to setting 1 and |
|
|
spoon in the sifted flour and cornflour |
|
within approx. ½ to 1 minute and mix. |
Maximum quantity: 2 x basic recipe |
Cake mixture
Basic recipe
– 3-4 eggs
– 200-250 g sugar
– 1 pinch salt
– 1 sachet vanilla sugar or peel from
½ lemon
– 200-250 g butter or margarine
(room temperature)
– 500 g flour
– 1 sachet baking powder
– 150 ml milk
■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for approx. ½ minute at setting 2, and then for approx. 2-3 minutes at setting 7.
Maximum quantity: 2½ x basic recipe
Shortcrust pastry
Basic recipe
– 125 g butter (room temperature)
– 100-125 g sugar
– 1 egg
– 1 pinch salt
– A little lemon peel or vanilla sugar
– 250 g flour
– Baking powder if required
■ Mix all ingredients with the professional flexible beating whisk for about ½ minute at setting 2, then for about 2-3 minutes at setting 6.
From 500 g flour:
■ Knead ingredients with the kneading hook for about ½ minute at setting 1, then for about 3-4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 4 x basic recipe
Yeast dough
Basic recipe
– 500 g flour
– 1 egg
– 80 g fat (room temperature)
– 80 g sugar
– 200-250 ml lukewarm milk
– 25 g fresh yeast or 1 sachet dried yeast
– Peel from ½ lemon
– 1 pinch salt
■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 3-6 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 3 x basic recipe Note: For models with SensorControl Plus, use the automatic programme. X “Using
SensorControl Plus” see page 12
Pasta dough
Basic recipe
– 500 g flour
– 250 g eggs (approx. 5)
– 2-3 tbsp (20–30 g) cold water as required
■ Mix all ingredients for about 3 to 5 minutes at setting 3 until a dough forms.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
16
|
Re-adjustment of tools |
en |
Bread dough
Basic recipe
– 1000 g flour
– 3 sachets dried yeast
– 2 tsp salt
– 660 ml warm water
■ Mix all ingredients with the kneading hook for approx. ½ minute at setting 1, then for approx. 4-5 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 1,5 x basic recipe
Re-adjustment of tools
W Risk of injury!
Pull out the mains plug before re-adjusting.
Caution!
Only re-adjust tools in small steps. It must be possible to completely lower the swivel arm, and when doing so, the tools should not catch on the bottom or on the edge of the bowl. The optimum distance between the tools and the bowl is 3 mm.
X Image sequence O
■ Insert the professional stirring whisk and check the current setting.
■ Press the release button and raise the swivel arm to the stop.
■ Hold the tool with one hand. Release the lock nut in a clockwise direction using a spanner wrench (10 mm).
■ Adjust the distance to the bowl by turning the tool (1 whole turn corresponds to a height adjustment of 1 mm).
Turn anticlockwise:
Distance to bowl is reduced.
Turn clockwise:
Distance to bowl is increased.
■ Press the release button and push the swivel arm down until it locks into place.
■ Check the tool distance. The optimum distance between the tools and the bowl is 3 mm. Adjust if necessary.
■ Once the distance is perfectly adjusted, press the release button and move the swivel arm back.
■ Hold the tool with one hand. Turn the lock nut in an anticlockwise direction using a spanner wrench (10 mm).
Safety systems
Start lock-out
The appliance can only be switched on if
the bowl has been inserted and turned until
it locked into place, or if an accessory has
been secured to the main drive with the
bevel gear, and if the swivel arm is locked
into the lower position.
Automatic power-on safety lock
If the power is interrupted, the appliance
remains switched on, but the motor does
not start again when power is restored.
To switch back on, first turn the rotary switch to y, and then switch on again.
Overload protection
The overload protection will switch the
motor off automatically during operation.
One possible cause may be processing
too much food at once.
Swivel arm protection device
The swivel arm will not unlock and move if
an accessory is fitted to the rear drive.
17
en Disposal
Disposal |
Guarantee |
Dispose of packaging in an environ- |
The guarantee conditions for this appliance |
J mentally-friendly manner. This |
are as defi ned by our representative in the |
appliance is labelled in accordance |
country in which it is sold. Details regarding |
with European Directive 2012/19/EU |
these conditions can be obtained from |
concerning used electrical and |
the dealer from whom the appliance was |
electronic appliances (waste electrical |
purchased. The bill of sale or receipt must |
and electronic equipment – WEEE). |
be produced when making any claim under |
The guideline determines the frame- |
the terms of this guarantee. |
work for the return and recycling |
|
of used appliances as applicable |
Changes reserved. |
throughout the EU. Please ask your |
|
specialist retailer about current |
|
disposal facilities. |
|
Troubleshooting
In the following tables, you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem |
Possible cause |
Remedy |
|
Nothing shown on |
Appliance has no |
■ |
Check the power supply. |
display. Illuminated |
power supply. |
■ |
Plug the mains plug into the mains. |
ring is off. |
|
|
|
Appliance cannot be |
|
|
|
switched on. |
|
|
|
Appliance does not |
A safety system was X “Safety systems” see page 17 |
||
start. |
activated. |
|
|
The illuminated ring |
|
|
|
lights up. |
|
|
|
Appliance switches off Too much food has |
■ |
Turn the rotary switch to y. Disconnect |
|
during use. |
been processed |
|
the mains plug. |
|
either at the same |
■ |
Reduce the processing quantity. |
|
time or for too long a ■ |
Allow the appliance to cool down to room |
|
|
period. |
|
temperature. |
|
Swivel arm was |
■ |
Turn the rotary switch to y. |
|
opened. |
■ |
Press the release button and push the |
|
Bowl or bevel gear |
|
swivel arm down until it locks into place. |
|
■ |
Turn the rotary switch to y. Disconnect |
|
|
(accessory) has |
|
the mains plug. |
|
become loose. |
■ |
Tighten the bowl by turning until the stop. |
|
|
■ |
Tighten the bevel gear and close the |
|
|
|
locking lever completely. |
The swivel arm cannot An accessory is fitted ■ |
Remove accessory. |
||
be opened. |
to the red rear drive. |
■ |
Press the release button and open |
|
|
|
the swivel arm. |
18
|
|
Troubleshooting |
en |
Problem |
Possible cause |
Remedy |
|
The scales do not The quantity of Add at least 5 grams (0.01 lb), otherwise show any change in added ingredients the scales will not provide correct weight even though is less than 5 grams measurement results. ingredients are being (0.01 lb).
added.
The appliance does The rotary switch not start the selected was not held down SensorControl Plus for long enough in program and switches the position ü. off again.
SensorControl Plus |
|
Models with scales: |
■ |
Empty the bowl. |
cannot be started. |
|
ingredients were |
■ |
Select programme again. |
“ADD INGREDIENTS” |
added before |
■ |
Do not add ingredients until the program |
|
appears even though |
the scales were |
|
has been selected and the scales |
|
the ingredients have |
activated. |
|
indicate “0g” or “0.00lb” (depending on |
|
already been added. |
|
|
setting) or “ADD INGREDIENTS” appears |
|
|
|
|
|
on the display. |
Display |
Possible cause |
Remedy |
||
ERROR |
Too much food has been ■ |
Turn the rotary switch to y. Disconnect |
||
MOTOR OVERLOAD processed either at the |
|
the mains plug. |
||
|
same time or for too |
■ |
Reduce the processing quantity. |
|
|
long a period. |
■ |
Allow the appliance to cool down to |
|
|
The appliance or one |
|
room temperature. |
|
|
■ |
Turn the rotary switch to y. Disconnect |
||
|
of the accessories is |
|
the mains plug. |
|
|
blocked. |
■ |
Check appliance/accessories and rectify |
|
|
|
|
|
the blockage. |
|
Motor defective. |
If the message appears continuously, the |
||
|
|
|
motor may be defective. Please contact the |
|
|
The scales do not work |
customer service. |
||
ERROR |
■ |
To reset the scales, hold down one of |
||
SCALE |
properly. |
|
the function buttons (D/A/C) until |
|
|
|
|
|
“OptiMUM” appears on the display. |
|
|
|
■ |
Turn the rotary switch to y. Disconnect |
|
|
|
|
the mains plug. |
|
|
|
■ |
Try again after approx. 30 min. |
|
Scales defective |
If the message appears continuously, the |
||
|
|
|
scales may be defective. Please contact the |
|
|
|
|
customer service. |
|
|
The scale is exposed to |
Do not use the appliance on worktops when |
||
|
vibrations. |
e.g. a dishwasher is running underneath. |
||
|
The appliance has been |
■ |
Lift the appliance and set down again. |
|
|
slid on the work surface |
■ |
Reset the scales and try again. |
|
|
before using the scales. |
|
|
|
|
|
|
|
19 |
|
Pengendalian mengikut peraturan |
ms |
Pengendalian mengikut peraturan
Perkakas ini hanya sesuai untuk pengunaan di dalam rumah
atau persekitaran sepertinya. Penggunaan perkakas untuk
memproses kuantiti makanan yang biasa untuk kegunaan domestik. Jangan melebih kuantiti tinggi yang dibenarkan. X “Resipi” lihat
halaman 35
Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan.
Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau
bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila
menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang.
Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori tulen yang
diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain.
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Jika perkakas diberikan kepada pihak yang lain, sertakan bersama
manual ini. Ketidakpatuhan terhadap arahan bagi penggunaan
perkakas dengan betul akan mengecualikan pengeluar dari liabiliti
kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau menyelenggara perkakas ini.
W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
■ Perkakas hanya dibenarkan disambung pada soket yang telah dipasang menurut arahan dengan pembumian pada bekalan kuasa. Sila pastikan sistem litar pelindung bagi pemasangan dalaman dipasang menurut arahan.
■ Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi pada plat identifikasi. Hanya guna sekiranya tiada tanda kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada perkasas, seperti penukaran kord kuasa yang rosak, hanya boleh dilakukan oleh servis pelanggan kami bagi mengelakkan bahaya.
■ Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas semasa menggunakannya!
|
23 |
ms Arahan keselamatan penting
■ Jangan letak perkakas di atas atau berdekatan dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.
■ Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin
basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.
Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.
■ Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa selepas setiap penggunaan,ketika tanpa penyeliaan, sebelum pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
W Risiko kecederaan!
■ Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan dari punca kuasa.
■ Apabila merendahkan lengan putaran tidak mengakses perumah, untuk mengelakkan tersepit jari atau tangan. Jangan melaraskan lengan pemutar ayun semasa perkakas sedang hidup.
■ Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan, penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan pelindung pemacu, pasang mengikut arahan!
■ Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau aci pengisi dengan tangan semasa operasi. Tiada objek (contohnya sudu kayu) boleh dimasukkan dalam mangkuk atau dalam aci pengisi. Jauhkan tangan, rambut, pakaian dan perkakas lain daripada bahagian berputar Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.
■ Jangan sesekali gunakan alat dan aksesori atau 2 aksesori serentak Perhatikan penggunaan aksesori selain arahan yang disertakan untuk setiap aksesori.
■ Perhatikan tanda warna aksesori dan pemacu apabila
menggunakan aksesori.
W Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan pembungkusan.
W Perhatian!
■ Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.
■ Kawasan kerja mestilah mudah diakses, bebas kelembapan, tetap, tahap, kering dan cukup besar untuk mengelakkan keroskaan daripada percikan dan boleh beroperasi tanpa gangguan.
24
|
Arahan keselamatan penting |
ms |
W Penting!
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang panjang. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat halaman 35
Tahniah atas pembelian perkakas Bosch |
Kandungan |
|
baru anda. Anda boleh mendapatkan |
|
|
|
Pengendalian mengikut peraturan............ |
23 |
maklumat lanjut tentang produk kami di |
|
|
|
Arahan keselamatan penting. ................... |
23 |
halaman web kami. |
|
|
|
Sepintas lalu ............................................. |
26 |
www.bosch-home.com |
Sebelum penggunaan kali pertama .......... |
26 |
Perkakas kami akan sentiasa terus |
Bahagian dan elemn operasi .................... |
26 |
dibangunkan. Oleh itu, ada kemungkinan |
Persediaan ............................................... |
29 |
bahawa fungsi tertentu berbeza daripada |
Tetapan ..................................................... |
29 |
panduan ini. Sila periksa dalam kes ini, jika |
Penggunaan tanpa fungsi tambahan........ |
30 |
ada versi panduan yang baru di laman web |
Penggunaan fungsi masa dan pemasa .... |
31 |
kami. |
Pengunaan SensorControl Plus ............... |
32 |
Untuk pengunaan panduan ini: Muka surat |
Penggunaan penimbang .......................... |
33 |
hadapan panduan ini boleh dilipat keluar. |
Penggunaan aksesori ............................... |
35 |
Huruf dan nombor yang selalu dirujuk |
Pembersihan dan penjagaan.................... |
35 |
dalam panduan ini dalam bentuk lukisan |
Resipi........................................................ |
35 |
terletak di sana (contohnya X Rajah |
Laraskan alat ............................................ |
37 |
kerajang B). |
Sistem keselamatan ................................. |
37 |
|
Pelupusan................................................. |
37 |
|
Syarat-syarat waranti................................ |
38 |
|
Penyelesaian masalah ............................. |
38 |
|
Aksesori .................................................... |
41 |
|
25 |
ms Sepintas lalu
Sepintas lalu
Sila lipat keluar halaman ilustrasi.
X Rajah A
Unit asas
1Suis putaran
a Paparan pengendalian (Gelang berlampu)
b Skala boleh laras
2Butang pelepas
3Lengan putaran
4Utama - pemacu (hitam)
a Bukaan untuk kemasukan alat
5Pemacu hadapan (kuning) a Pelindung pemacu
6Pemacu belakang (merah) a Pelindung pemacu
7Penyimpanan plag kuasa atau gelendong plag kuasa*
8Bukaan untuk mangkuk
Panel kawalan
9Butang fungsi
a Butang pilih fungsi* b Butang pelaras
10Paparan
Mangkuk
11Mangkuk kacau keluli tahan karat
12Tudung
a Aci pengisi
Alat
13Pemukul Profi-Flexi
a Penutup pelindung dengan butang pelepas
14Profi - Pemukul
a Penutup pelindung dengan butang pelepas
15Cangkuk penguli
a Penutup pelindung dengan butang pelepas
* bergantung kepada model
Perhatian: Bergantung pada model pemproses makanan anda adalah dibekalkan dengan aksesori.
Sebelum penggunaan kali pertama
Sebelum perkakas baru boleh digunakan,
perkakas ini mestilah dikeluarkan
sepenuhnya, dibersihkan dan diperiksa.
Perhatian!
Jangan kendalikan peralatan yang rosak! ■ Keluarkan unit asas dan semua
aksesori daripada pembungkusan dan
buang bahan bungkusan yang ada.
■ Periksa kesempurnaan dan kerosakan yang boleh dilihat pada semua bahagian. X Rajah A
■ Sebelum penggunaan pertama, basuh semua bahagian dengan teliti dan keringkan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 35
Bahagian dan elemn operasi
Kod warna
Pemacu mempunyai - warna berbeza (hitam, kuning dan merah). Kod warna juga boleh ditemui dalam lampiran. Gunakan aksesori hanya daripada pemacu yang berwarna sama.
Pemacu
X Rajah A
Alat ini mempunyai 3 pemacu yang
berbeza.
Utama - pemacu, hitam (4)
Untuk langkah selanjutnya, lihat
arahan bagi setiap aksesori berasingan
Pemacu hadapan, kuning (5)
Untuk kegunaan aksesori dengan
penyambung kuning.
Pemacu belakang, merah (6)
Untuk kegunaan aksesori dengan
penyambung kuning.
Pelindung pemacu (5a dan 6a)
Untuk melindungi pemacu yang tidak
digunakan.
Maklumat Lanjut: X “Aksesori” lihat halaman 41
26
Bahagian dan elemn operasi ms
Paparan |
Suis putaran dengan |
|
|||||
X Rajah A |
gelang berlampu |
|
|||||
Seting, maklumat dan indikasi masalah |
X Rajah B |
|
|||||
|
|||||||
ditunjukkan pada paparan. Teks yang |
Dengan suis putaran, kelajuan yang diingini |
||||||
panjang bergerak dari kanan ke kiri, untuk |
boleh dipilih, program automatik dimulakan |
||||||
menunjukkannya sepenuhnya. |
atau perkakas ditutupkan. Gelang berlampu |
||||||
Contoh: |
|
|
|
menyala juga semasa penggunaan. Apabila |
|||
|
YEAST DOU GH |
terdapat ralat dalam operasi peranti, |
|||||
|
mencetuskan fius elektrik atau kerosakan |
||||||
|
|
|
|
|
pada peranti, peranti tidak boleh dihidupkan |
||
|
HOLD ROTARY S WITCH ON |
||||||
|
dan gelang berlampu akan bernyala. |
||||||
|
|
|
|
||||
|
|
|
Tetapan |
||||
|
|
|
|
|
|||
AST DOUGH |
ü Tetapan ü mempunyai dua |
||||||
|
|
|
|
|
fungsi yang berbeza: |
||
|
ON M/A FOR 2s |
||||||
|
Standard (M): |
||||||
Bahasa yang ditunjukkan pada teks boleh |
Tork litar pada kelajuan penuh / |
||||||
laju. Tahan suis untuk tempoh yang |
|||||||
ditukar. X “Tetapan” lihat halaman 29 |
|||||||
dimahukan. |
|||||||
|
|
|
|
|
|||
Butang fungsi |
Dengan SensorControl Plus |
||||||
X Rajah A |
(A): Penyesuaian automatik |
||||||
Perkakas ini mempunyai 3 ke 5 butang |
untuk tempoh. Selepas automatik |
||||||
fungsi (bergantung kepada model), mana |
diaktifkan, letakkan suis ke ü |
||||||
fungsi tambahan khas dan program |
dan tekan beberapa saat dalam |
||||||
automatik boleh dipilih dan digunakan. |
keadaan ini. Suis masih berada |
||||||
|
|
|
|
|
di ü dan lompat kembali ke y |
||
Butang |
|
|
|
||||
|
|
|
selepas automatik tamat. Mesin |
||||
|
D* |
program / KembaliSensorControl Plus / Pilihan |
|||||
|
telah dimatikan. |
||||||
|
A* |
Timer / Pilihan / Kembali |
X “Pengunaan |
||||
|
SensorControl Plus” lihat |
||||||
C* |
Timbang / berat kosong / Kembali |
halaman 32 |
|||||
|
|
|
|
|
|||
|
- Pilihan / kurangkan nilai |
y Hentikan / Matikan |
zFungsi “melipat masuk” pada
+Pilihan / tinggikan nilai kelajuan paling rendah / sangat
* bergantung kepada model |
|
perlahan. |
|
1...7 |
Tahap kelajuan |
||
Butang pilih fungsi D / A / C |
|||
|
1: kelajuan rendah / perlahan |
||
Jika butang ditekan sekejap, fungsi yang |
|
||
|
7: kelajuan tinggi / laju |
||
dipilih akan diaktifkan. Jika butang ditekan |
|
||
|
|
||
lama, fungsi yang dipilih akan tamat dan |
|
|
|
“OptiMUM” ditunjukkan di paparan. |
|
|
|
Perhatian: Butang ini boleh dikendalikan |
|
|
|
dengan sentuhan ringan jari. Jika sarung |
|
|
|
tangan dapur dipakai, ia boleh menjejaskan |
|
|
|
fungsi butang. Pengandalian dengan objek |
|
|
|
(Contohnyasudu kayu) tidak dibenarkan. |
|
|
|
27 |
ms Bahagian dan elemn operasi
Alat
X Rajah A
Pemukul Profi-Flexi
Untuk mengacau doh, contohnya
adunan kek atau mousse. Untuk
lipat putih telur yang dipukul atau
krim.
Profi – Pemukul
Untuk memukul putih telur, krim dan
doh ringan, contohnya kek span.
Cangkuk penguli
Untuk menguli doh berat dengan
cangkuk doh (contohnya doh yis)
dan untuk lipat campuran yang tidak harus dikisar (contohnya kismis, cip coklat).
Had kelajuan – cadangan
zUntuk menurunkan dan pengadunan lembut bahan-bahan (contohnya lipat putih telur yang dipukul)
1-2 Untuk mengacau dan mengisar
bahan
3Untuk menguli doh berat dengan
cangkuk doh
5-7 Untuk mengacau dan memukul bahan (contohnya krim putar) dengan pemukul Profi Flexi atau pemukul Profi
üUntuk guna alat dengan SensorControl Plus X “Pengunaan SensorControl Plus”lihathalaman 32
Laraskan alat
Alat ini adalah set kilang sehinggakan Profil -Whip hampir menyentuh bahagian bawah mangkuk supaya bahan akan diadun bersama secara optimum. Jika alat menyentuh bahagian bawah mangkuk atau terlalu jauh, jaraknya boleh dibetulkan dengan mudah. X “Laraskan alat” lihat
halaman 37
Lengan putaran
X Rajah C
Lengan putaran dipaksikan ke atas
untuk menggunakan atau mengeluarkan
alat atau mangkuk. Lengan putaran
dilengkapkan dengan fungsi “EasyArm Lift”
yang menyokong pergerakan lengan
putaran ke atas.
Mangkuk dan penutup
X Rajah D
Alat ini disediakan bersama pinggan khas,
yang bersambung dengan kemas kepada
unit asas. Tudung dipasang pada lengan
dan terbuka secara automatik apabila
menaikkan lengan.
Masukkan dan keluarkan alat.
X Rajah E
Peralatan dilengkapi dengan butang
pelepas pada penutup pelindung yang
digunakan untuk menanggalkan peralatan
tersebut dengan mudah.
Pasang peralatan: Masukkan peralatan tersebut hingga dipasang pada pemacu utama. Penutup melindungi pemacu.
Tanggalkan peralatan: Tekan keduadua butang pelepas hingga peralatan ditanggalkan. Keluarkan alat dari pemacu.
Gelendong plag kuasa
X Rajah A
Bergantung kepada model:
Perkakas dilengkapkan dengan gelendong
plag kuasa automatik. Tarik kabel kuasa
sekali sehingga mencapai panjang yang
dikehendaki (maks. 125 cm) dan lepaskan
dengan perlahan; kabel akan dikunci.
Mengurangkan panjang kabel: Tarik sedikit kabel dan biarkan ia bergulung sehingga ke panjang yang dikehendaki. Kemudian tarik semula kabel sedikit dan lepaskan dengan perlahan. kabel akan dikunci.
Penting: Jangan tolak masuk kabel dengan tangan. Jika kabel tersekat, tarik keluar kabel sepenuhnya dan biarkan ia bergulung masuk semula.
28
|
Persediaan ms |
Penyimpanan plag kuasa
X Rajah A
Bergantung kepada model, perkakas ini dilengkapkan dengan ruang kabel kuasa. Panjang kord kuasa boleh dilaraskan sewajarnya dengan menarik atau menolak kembali kabel.
Sistem keselamatan
Alat ini mempunyai sistem keselamatan yang berbeza. X “Sistem keselamatan”
lihat halaman 37
Persediaan
■ Letakkan unit ke atas permukaan yang licin, bersih dan teguh.
■ Tarik kabel kuasa mengikut panjang yang dimahukan.
■ Tekan butang lepaskan dan tekan lengan putaran ke atas kepada tanda.
■ Tudung tersekat dengan tiub masukan ke bahagian hadapan pemacu utama.
■ Tetapkan mangkuk. Sila ambila perhatian pada alur pada unit asas.
■ Putarkan mangkuk sehingga ia bergerak lawan arah jam.
Perkakas asas disediakan untuk
pengunaan yang lain.
Penting: Perkakas ini tidak boleh ditolak ke kawasan kerja, kerana fungsi penimbang mungkin boleh terjejas. Angkat perkakas untuk memindahkannya.
Pilih tetapan
■ Setiap kali butang A ditekan, tetapan yang berikut akan terpapar.
– LANGUAGE (BAHASA)
Bahasa yang ditunjukkan pada teks
paparan.
– SOUND (TON)
Pembesar suara untuk isyarat ton –
Tetapan dalam 6 tingkat daripada
sehingga ke kuat.
– BRIGHTNESS (KECERAHAN)
Kecerahan paparan – Tetapan dalam
6 tingkat daripada gelap ke cerah.
– UNITS (UNIT)
(untuk model dengan penyimbang)
Paparan unit untuk penyimbang – gram (g) atau paun (lb).
Tukar dan simpan tetapan
■ Tetapan semasa boleh ditukar dengan butang + atau -.
■ Tekan butang A dan + serentak sehingga “SAVED” (DISIMPAN) ditunjukkan pada paparan.
■ Lepaskan semula butang A dan +. Tetapan yang ditukar telah disimpan.
Contoh: Tetapan bahasa
X rujuk juga kepada panduan ringkas
■ Tekan butang A dan + serentak sehingga halaman tatarajah dibuka.
■ Lepaskan semula butang A dan +. ■ Tekan butang A berulang kali hingga
pilihan bahasa muncul.
Tetapan
■ Tekan butang lepaskan dan tekan lengan ke bawah sehingga ia berdetak.
■ Pasangkan plag. Mesin dipasangkan. ■ “OptiMUM” ditunjukkan pada paparan.
Perhatian: Jika perkakas tidak digunakan di dalam jangka masa yang tertentu, paparan akan tutup dan ke mod tunggu sedia. “OptiMUM” akan ditunjukkan jika butang tertentu disentuh.
■ Tekan butang A dan + serentak sehingga halaman tatarajah dibuka.
■ Lepaskan semula butang A dan +.
LANGUAGE
ENGLISH
■ Tekan butang + atau -, sehingga bahasa yang diingini ditunjukkan.
■ Tekan butang A dan + serentak sehingga “SETUP SAVED” (PASANG DISIMPAN) ditunjukkan pada paparan.
SETUP
SAVED
■ Pilihan bahasa ditunjukkan pada paparan.
29
ms Penggunaan tanpa fungsi tambahan
■ Lepaskan semula butang A dan +. Pilihan bahasa disimpan.
■ Tekan dan tahan butang fungsi (D/A/C) hingga paparan “OptiMUM” muncul. Peranti sedia untuk beroperasi.
Tip: “Jika peranti dihidupkan dengan suis putar,menu terpadam dengan segera.”
Penggunaan tanpa fungsi tambahan
W Risiko kecederaan!
– Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan untuk bekerja dengan perkakas telah lengkap.
– Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau tiub masukan semasa operasi.
– Bekerja dengan tudung dipasang sahaja.
– Sebelum menggerakkan lengan atau menukar alat, adalah perlu untuk menunggu pemacu berhenti.
– Sentiasa pasang pelindung pemacu pada bahagian hadapan dan belakang pemacu atas sebab keselamatan.
Penting:
– Sediakan perkakas asas seperti penjelasan di “Persediaan”
– Alat ini tidak boleh dihidupkan jika mangkuk tidak diletakkan dengan betul.
Perhatian: Fungsi “TIME” (MASA) mula secara automatik untuk setiap penggunaan, dan juga mengira tempoh penggunaan dan ia ditunjukkan pada paparan.
X Rajah F
1.Bergantung kepada tugas penyediaan,
pilih pemukul Profi Flexi, pemukul Profi atau cangkuk penguli X “Alat” lihat halaman 28.
Masukkan peralatan tersebut hingga
dipasang pada pemacu utama. Penutup
melindungi pemacu.
2.Letakkan bahan-bahan yang hendak diproses ke dalam mangkuk.
W Risiko kecederaan!
Rendahkan lengan putaran secara berhatihati! Pastikan jari atau tangan anda tidak tersepit.
Gunakan alat
4.Pasangkan plag. “OptiMUM” ditunjukkan pada paparan.
5.Tetapkan suis putaran ke tahap yang
dikehendaki (X “Had kelajuan –
cadangan” lihat halaman 28).
“TIME” (MASA) muncul dalam paparan dan masa pemprosesan akan dipaparkan dalam minit dan saat.
Tip: Bermula dari tempoh 60 minit, jam tambahan akan dipaparkan: “1:01:30”.
6.Proses bahan selama mana hasil yang
dimahukan terhasil.
7.Letakkan suis putaran pada y. Tunggu pemacu berhenti. Cabutkan plag.
8.Tekan butang lepaskan dan tekan
lengan ke atas kepada tanda.
9.Putarkan mangkuk lawan arah jam,
sehingga ia boleh diangkat. Tanggalkan
mangkuk.
10.Tekan kedua-dua butang pelepas hingga peralatan ditanggalkan. Keluarkan alat dari pemacu.
11.Keluarkan pelindung daripada pemacu.
12.Cuci semua bahagian segera selepas digunakan. X “Pembersihan dan penjagaan” lihat halaman 35
Tip: Gunakan sampel aplikasi kami, untuk mengetahui peranti baru anda dan fungsinya dengan lebih baik. X “Resipi”
lihat halaman 35
Menambah lebih banyak bahan
Bahan lain boleh diisi semula semasa
pemprosesan.
X Rajah G
■ Jika alat sedang berjalan, isikan dengan lebih bahan dengan berhati-hati melalui bukaan dalam tudung.
W Risiko kecederaan!
Jangan sesekali mencapai ke dalam
3.Tekan butang lepaskan dan tekan mangkuk atau aci pengisi dengan tangan lengan ke bawah sehingga ia berdetak. semasa operasi. Tiada objek (contohnya
sudu kayu) boleh dimasukkan dalam
mangkuk atau dalam aci pengisi.
30