Bosch MUM9 User Guide

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM9... OptiMUM
de Gebrauchsanleitung fr Mode d’emploi it Istruzioni per l’uso
de Deutsch 3
fr Français 22
it Italiano 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. X „Rezepte“ siehe Seite 15 Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und -zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden.
de Wichtige Sicherheitshinweise
W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.
■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
W Verletzungsgefahr!
■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
■ Beim Absenken des Schwenkarms nicht in das Gehäuse greifen, um ein Einklemmen von Fingern bzw. Händen zu vermeiden. Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.
■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!
■ Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den
Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlö󰀨el) in
die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar, Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
4
Wichtige Sicherheitshinweise
■ Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch die jeweils beigelegten Gebrauchsanleitungen beachten.
■ Bei Verwendung von Zubehör die Farbkennzeichnung an Zubehör und Antrieb beachten.
W Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
W Achtung!
■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig. Nicht im Leerlauf betreiben.
■ Die Arbeitsäche muss gut zugänglich, feuchtigkeitsbeständig, fest, eben, trocken und ausreichend groß sein, um Schäden durch Spritzer zu vermeiden und unbehindert arbeiten zu können.
W Wichtig!
Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und
Pege“ siehe Seite 15
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren
Produkten nden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise ..................... 3
Auf einen Blick ............................................6
Vor dem ersten Gebrauch ..........................6
Teile und Bedienelemente .......................... 6
Vorbereitung ...............................................9
Grundeinstellungen ....................................9
Verwendung ohne Zusatz-Funktionen ......10
Verwendung der Zeit- und der Timer-
Funktion .................................................... 11
Verwendung von SensorControl Plus .......12
Verwendung der Waage ........................... 13
Verwendung von Zubehör ........................14
Reinigung und Pege ...............................15
Rezepte ....................................................15
Feineinstellung der Werkzeuge ................17
Sicherungssysteme ..................................17
Entsorgung ...............................................17
Garantiebedingungen ............................... 18
Hilfe bei Störungen ...................................18
Zubehör ....................................................20
de Auf einen Blick
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A Grundgerät
1 Drehschalter
a Leuchtring (Betriebsanzeige) b Einstellskala
2 Entriegelungstaste 3 Schwenkarm 4 Haupt-Antrieb (schwarz)
a Ö󰀨nung zum Einsetzen der
Werkzeuge
5 Vorderer Antrieb (gelb)
a Antriebsschutzdeckel
6 Hinterer Antrieb (rot)
a Antriebsschutzdeckel
7 Kabelstaufach oder Kabelaufroller* 8 Aussparungen für Schüssel
Bedienfeld 9 Funktionstasten
a Funktionswahltasten* b Einstelltasten
10 Display Schüssel
11 Edelstahl-Rührschüssel 12 Deckel
a Einfüllschacht
Werkzeuge 13 Pro Flexi-Rührbesen
a Schutzkappe b Hebel zur Werkzeug-Entnahme
14 Pro Schlagbesen
a Schutzkappe b Hebel zur Werkzeug-Entnahme
15 Knethaken
a Schutzkappe b Hebel zur Werkzeug-Entnahme
* je nach Modell Hinweis: Je nach Modell wird Ihre
Küchenmaschine mit weiterem Zubehör geliefert.
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor das neue Gerät benutzt werden kann, muss dieses vollständig entpackt, gereinigt und geprüft werden.
Achtung!
Ein beschädigtes Gerät nie in Betrieb nehmen!
■ Grundgerät und alle Zubehörteile aus der Verpackung nehmen und vorhandenes Verpackungsmaterial entfernen.
■ Alle Teile auf Vollständigkeit und sichtbare Schäden prüfen. X Bild A
■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen.
X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 15
Teile und Bedienelemente
Farbkennzeichnung
Die Antriebe haben unterschiedliche Farben (schwarz, gelb und rot). Diese Farbkenn­zeichnung ist auch an den Zubehörteilen zu nden. Verwenden Sie Zubehör ausschließ­lich am Antrieb gleicher Farbe.
Antriebe
X Bild A
Das Gerät verfügt über 3 verschiedene Antriebe.
Haupt-Antrieb, schwarz (4)
Für die Verwendung der Werkzeuge oder für die Verwendung von Zubehör mit einem Winkelgetriebe.
Vorderer Antrieb, gelb (5)
Für die Verwendung von Zubehör mit gelbem Verbindungsstück.
Hinterer Antrieb, rot (6)
Für die Verwendung von Zubehör mit rotem Verbindungsstück.
Antriebsschutzdeckel (5a und 6a)
Zum Abdecken nicht genutzter Antriebe. Weitere Informationen: X „Zubehör“ siehe
Seite 20
6
Teile und Bedienelemente
Display
X Bild A
Im Display werden Einstellungen, Informationen, Fehlermeldungen und Werte angezeigt. Lange Texte laufen dabei von rechts nach links, um sie komplett darzustellen.
Beispiel:
HEFETEIG
SCHALTER AUF M/A DREHEN
HEFETEIG
AUF M/A DREHEN
Die Sprache, in der die Texte angezeigt werden, kann geändert werden.
X „Grundeinstellungen“ siehe Seite 9
Funktionstasten
X Bild A
Das Gerät besitzt 3 bis 5 Funktionstasten
(je nach Modell), mit denen besondere
Zusatzfunktionen und Automatik­Programme ausgewählt und eingestellt werden.
Tasten
SensorControl Plus /
D*
Programm-Wahl Timer / Auswahl / Zurück
A*
Waage / Tara
C*
Auswahl / Werte verringern
-
Auswahl / Werte erhöhen
+
* je nach Modell Hinweis: Die Tasten werden durch leichtes
Berühren mit dem Finger bedient. Das Tragen von Küchen-Handschuhen kann
die Funktion der Tasten beeinussen.
Eine Bedienung mit Gegenständen (z. B.
Kochlö󰀨el) ist nicht möglich.
Drehschalter mit Leuchtring
X Bild B
Mit dem Drehschalter wird die gewünschte Geschwindigkeit ausgewählt, ein Automatik-Programm gestartet oder das Gerät ausgeschaltet. Während des Betriebes leuchtet der integrierte Leuchtring. Bei einem Fehler in der Bedienung des Gerätes, einem Auslösen der elektronischen Sicherungen bzw. einem Gerätedefekt lässt sich das Gerät nicht mehr einschalten und der Leuchtring leuchtet.
Einstellungen
ü Die Einstellung ü hat
unterschiedliche Funktionen:
Ohne Automatik-Programm = M: Momentschaltung mit höchster
Drehzahl / schnell. Schalter für die gewünschte Dauer festhalten.
Mit Automatik-Programm = A: Automatische Regelung der Dauer. Nach Aktivierung der Automatik den Schalter auf ü stellen und kurz halten. Der Schalter bleibt auf ü stehen und springt nach Beendigung der Automatik wieder auf y. Das Gerät ist ausgeschaltet.
X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Stopp / Ausschalten
y
Funktion „Unterheben“ mit
z
niedrigster Drehzahl / sehr langsam
1...7 Geschwindigkeitsstufen
1: niedrige Drehzahl / langsam 7: höchste Drehzahl / schnell
de Teile und Bedienelemente
Werkzeuge
X Bild A
Pro Flexi-Rührbesen
Zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig oder Mousse. Zum Unterheben von Eischnee oder Sahne.
Pro Schlagbesen
Zum Schlagen von Eischnee, Sahne und zum Schlagen von leichten Teigen, z. B. Biskuitteig.
Knethaken
Zum Kneten von schweren
Teigen (z. B. Hefeteig) und zum
Unterheben von Zutaten, die nicht zerkleinert werden sollen (z. B. Rosinen,
Schokoladenplättchen).
Geschwindigkeits-Empfehlungen
Zum Unterheben und
z
schonenden Vermengen verschiedener Zutaten (z. B.
Eischnee unterheben)
1-2 Zum Einrühren und Vermengen
von Zutaten
3 Zum Kneten von schweren Teigen
mit dem Knethaken
5-7 Zum Rühren und Aufschlagen von
Zutaten (z. B. Schlagsahne) mit dem Pro Flexi-Rührbesen oder dem Pro Schlagbesen
Zur Verwendung der
ü
Werkzeuge mit SensorControl Plus X „Verwendung von
SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Feineinstellung der Werkzeuge
Das Gerät ist ab Werk so eingestellt,
dass der Pro Schlagbesen den Boden
der Schüssel beinahe berührt, damit die Zutaten optimal miteinander vermischt werden. Wenn die Werkzeuge den Boden der Schüssel berühren oder zu weit entfernt sind, lässt sich der Abstand leicht korrigieren. X „Feineinstellung der
Werkzeuge“ siehe Seite 17
Schwenkarm
X Bild C
Der Schwenkarm wird nach oben geschwenkt, um ein Werkzeug oder die Schüssel einzusetzen oder zu entnehmen. Der Schwenkarm ist mit der „EasyArm Lift“-Funktion ausgestattet, die die Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt.
Schüssel und Deckel
X Bild D
Das Gerät wird mit einer speziellen Schüssel ausgeliefert, die durch Einsetzen und Drehen mit dem Grundgerät fest verbunden wird. Der Deckel wird am
Schwenkarm befestigt und ö󰀨net
sich automatisch beim Anheben des Schwenkarms.
Werkzeuge einsetzen und entnehmen
X Bild E
Die Werkzeuge sind an der Schutzkappe mit einem Hebel ausgestattet, der zum einfachen Entnehmen der Werkzeuge dient. Werkzeug einsetzen: Den Hebel nach vorne ausrichten und das Werkzeug bis zum Einrasten in den Hauptantrieb stecken. Die Schutzkappe deckt den Antrieb ab. Werkzeug entnehmen: Den Hebel an der Schutzkappe nach unten drücken, bis sich das Werkzeug löst und das Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
Kabelaufroller
Je nach Modell: Das Gerät
ist mit einem automatischen Kabelaufroller ausgestattet. Netzkabel in einem Zug bis zur
gewünschten Länge (max. 125 cm)
herausziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert. Kabel-Länge vermindern: Leicht am Kabel ziehen und bis zur gewünschten Länge aufrollen lassen. Dann erneut leicht am Kabel ziehen und langsam Ioslassen; das Kabel ist arretiert.
8
Vorbereitung
Wichtig!
Kabel nicht von Hand einschieben. Wenn sich das Kabel verklemmt, Kabel ganz herausziehen und erneut aufrollen lassen.
Kabelstaufach
Je nach Modell: Das Gerät
ist mit einem Kabelstaufach ausgestattet. Die Länge des Netzkabels läßt sich durch Herausziehen oder Zurückschieben des Kabels passend einstellen.
Sicherungssysteme
Das Gerät verfügt über verschiedene Siche­rungssysteme. X „Sicherungssysteme“
siehe Seite 17
Vorbereitung
■ Grundgerät auf glatten, sauberen und stabilen Untergrund stellen.
■ Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
■ Den Deckel mit dem Einfüllschacht nach vorne auf den Hauptantrieb stecken.
■ Schüssel einsetzen. Dabei die Aussparungen am Grundgerät beachten.
■ Schüssel bis zum Einrasten gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Das Grundgerät ist für die weitere Verwendung vorbereitet.
Grundeinstellungen
Display-Sprache einstellen
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■ Netzstecker einstecken.
■ Im Display erscheint „OptiMUM“.
Hinweis: Wird das Gerät innerhalb einer gewissen Dauer nicht verwendet oder bedient, blendet sich das Display langsam aus und geht in den Standby-Modus. Durch Berühren einer beliebigen Taste erscheint wieder „OptiMUM“.
■ Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis das
Kongurationsmenü geö󰀨net wird. Die
Sprachauswahl erscheint.
■ Die Taste + oder - so oft drücken, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird.
SPRACHE
DEUTSCH
■ Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis „GESPEICH. DEUTSCH“ im Display erscheint. Die Sprachauswahl ist gespeichert.
GESPEICH.
DEUTSCH
■ Wird keine weitere Einstellung vorgenommen, erscheint im Display wieder „OptiMUM“.
Weitere Einstellungen
■ Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis das
Kongurationsmenü geö󰀨net wird.
■ Durch jeweils kurzes Drücken der Taste A erscheinen nacheinander die folgenden Einstellungen.
SPRACHE
Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden.
TON
Lautstärke der Signaltöne – Einstellung in 6 Stufen von aus bis laut.
HELLIGKEIT
Helligkeit des Displays – Einstellung in 6 Stufen von dunkel bis hell.
EINHEITEN (bei Modellen mit Waage)
Anzeigeeinheit der Waage – Gramm (g) oder Pfund (lb).
de Verwendung ohne Zusatz-Funktionen
■ Mit der Taste + oder - wird die aktuelle Einstellung verändert.
■ Die Tasten A und + gleichzeitig gedrückt halten, bis „GESPEICH.“ im Display erscheint. Die geänderten Einstellungen sind gespeichert.
Verwendung ohne Zusatz-Funktionen
W Verletzungsgefahr!
– Netzstecker erst einstecken, wenn alle
Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät abgeschlossen sind.
– Während des Betriebes nie in die
Schüssel oder den Einfüllschacht greifen.
– Nur mit angebrachtem Deckel arbeiten. – Vor dem Bewegen des Schwenkarms
oder dem Wechsel von Werkzeugen unbedingt den Stillstand des Antriebes abwarten.
– Aus Sicherheitsgründen unbedingt die
Antriebsschutzdeckel auf den vorderen und hinteren Antrieb aufsetzen.
Wichtig:
– Grundgerät wie unter „Vorbereitung“
beschrieben vorbereiten.
– Das Gerät läßt sich nicht einschalten,
wenn die Schüssel nicht korrekt eingesetzt ist.
Hinweis: Die Funktion „ZEIT“ startet bei jeder Verwendung automatisch, zählt die Verarbeitungsdauer mit und zeigt diese im Display an.
X Bildfolge F
1. Je nach Verarbeitungsaufgabe Pro
Flexi-Rührbesen, Pro Schlagbesen
oder Knethaken auswählen (X „Werkzeuge“ siehe Seite 8), den Hebel an der Schutzkappe nach vorne ausrichten und das Werkzeug bis zum Einrasten in den Hauptantrieb stecken.
2. Die zu verarbeitenden Zutaten in die Schüssel einfüllen.
3. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
10
W Verletzungsgefahr!
Schwenkarm vorsichtig absenken! Darauf achten, dass Finger oder Hände nicht eingeklemmt werden.
Gerät bedienen
4. Netzstecker einstecken. Im Display
erscheint „OptiMUM“.
5. Drehschalter auf die gewünschte
Stufe stellen (X „Geschwindigkeits-
Empfehlungen“ siehe Seite 8).
Im Display erscheint „ZEIT“ und die verstrichene Verarbeitungsdauer wird angezeigt.
6. Zutaten so lange verarbeiten, bis das gewünschte Ergebnis erreicht ist.
7. Drehschalter auf y stellen. Stillstand des Antriebs abwarten. Netzstecker ausstecken.
8. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
9. Schüssel im Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich anheben lässt. Schüssel entnehmen.
10. Den Hebel an der Schutzkappe nach unten drücken, bis sich das Werkzeug löst und das Werkzeug aus dem Antrieb nehmen.
11. Deckel vom Antrieb abziehen.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.
X „Reinigung und Pege“ siehe Seite 15
Hinweis: Nutzen Sie auch unsere Anwendungsbeispiele, um Ihr neues Gerät und seine Funktionen besser kennen zu lernen. X „Rezepte“ siehe Seite 15
Zutaten nachfüllen
Während der Verarbeitung können auch weitere Zutaten nachgefüllt werden.
X Bild G
■ Bei laufendem Gerät weitere Zutaten vorsichtig durch den Einfüllschacht im Deckel einfüllen.
W Verletzungsgefahr!
Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B.
Verwendung der Zeit- und der Timer-Funktion
Kochlö󰀨el) in die Schüssel oder den
Einfüllschacht einführen.
X Bildfolge H
1. Um größere Mengen oder Zutaten
einzufüllen: Drehschalter auf y stellen. Stillstand des Antriebs abwarten.
2. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben. Im Display erscheint „ARM OFFEN“.
3. Zutaten direkt in die Schüssel füllen. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken. Im Display erscheint „OptiMUM“. Zutaten weiter verarbeiten.
Hinweis: Durch das Ö󰀨nen des Arms
wird die bisherige Verarbeitungsdauer auf „00:00“ zurückgestellt.
Verwendung der Zeit- und der Timer-Funktion
Das Gerät ist mit einer Zeit- und Timerfunktion ausgestattet. Folgende Funktionen sind möglich:
Funktion „ZEIT“
Anzeige der verstrichenen
Verarbeitungsdauer (Standardeinstellung).
Die Funktion „ZEIT“ startet automatisch, wenn mit der Verarbeitung von Lebensmitteln begonnen wird.
Hinweise:
– Während der Verarbeitung die Taste A
gedrückt halten, um die Dauer auf „00:00“ zurückzusetzen.
– Nach der Verarbeitung oder bei
Unterbrechung die Taste A gedrückt halten, um den Startbildschirm anzuzeigen. Im Display erscheint „OptiMUM“.
Funktion „TIMER“
Einstellen einer gewünschten Dauer. Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und die Verarbeitung wird beendet. Die Funktion kann auch ohne die Verarbeitung von Lebensmitteln genutzt werden (z. B. für Koch- oder Ruhezeiten
von Lebensmitteln).
X Bildfolge I
1. Das Gerät vorbereiten. Zutaten
einfüllen.
2. Das Gerät einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
3. Die Taste A drücken. Im Display erscheint „05:00“.
4. Mit der Taste + oder - die gewünschte Verarbeitungsdauer einstellen. Durch gedrückt Halten der jeweiligen Taste wechseln die Werte schneller. Die eingestellte Verarbeitungsdauer bleibt ca. 5 Minuten gespeichert.
5. Drehschalter auf die gewünschte Stufe stellen.
6. Im Display wird die Restdauer angezeigt und heruntergezählt.
7. Wenn die Restdauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton und das Gerät stoppt die Verarbeitung automatisch. Im Display erscheint „ENDE TIMER“.
8. Im Display erscheint „SCHALTER AUF 0 DREHEN“.
9. Drehschalter auf y stellen. Im Display erscheint „OptiMUM“.
10. Netzstecker ausstecken.
11. Die Verarbeitung mit der Funktion
„TIMER“ ist beendet.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.
X „Reinigung und Pege“ siehe Seite 15
Hinweise:
– Wird eine Dauer von mehr als
60 Minuten eingestellt, werden zusätz­lich Stunden angezeigt: „1:01:30“.
– Die Taste + oder - drücken, um
die angezeigte Restdauer jederzeit anzupassen.
11
de Verwendung von SensorControl Plus
– Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um
den Timer zu stoppen (das Gerät läuft
weiter) oder wieder zu starten.
– Den Drehschalter auf E drehen, um
die Verarbeitung zu unterbrechen. Die Restdauer bleibt gespeichert und wird nach dem Wiedereinschalten weiter heruntergezählt.
– Die Taste A gedrückt halten, um
den Timer auszuschalten. Im Display erscheint „OptiMUM“. Danach erscheint „ZEIT“ und die verstrichene Verarbeitungsdauer wird angezeigt.
Timer verwenden ohne Lebensmittel zu verarbeiten:
■ Die Taste A drücken. Im Display erscheint „05:00“.
■ Mit der Taste + oder - die gewünschte Verarbeitungsdauer einstellen.
■ Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um den Timer zu starten.
■ Im Display wird die Restdauer angezeigt und heruntergezählt.
■ Wenn die Dauer abgelaufen ist, ertönt ein Signalton. Im Display erscheint „ENDE TIMER“.
Hinweise:
– Die Taste A 2 Mal kurz drücken, um
den Timer zu stoppen oder wieder zu starten.
– Wird während der Verwendung des
Timers damit begonnen, Lebensmittel zu verarbeiten, dann läuft das Gerät bis zum Ablauf der Restdauer und beendet die Verarbeitung automatisch.
Verwendung von SensorControl Plus
Das Gerät ist (je nach Modell) mit
SensorControl Plus Automatik-Programmen ausgestattet. Sensoren überwachen die Verarbeitung der Zutaten und schalten nach Erreichen der vorprogrammierten Konsistenz das Gerät automatisch aus. Mit SensorControl Plus sind folgende Automatik-Programme verfügbar.
SAHNE
Automatische Zubereitung von Schlagsahne.
EIWEISS
Automatische Zubereitung von Eischnee aus Eiweiß.
HEFETEIG
Automatische Zubereitung von Hefeteig.
Programm wählen
■ Taste D drücken. Im Display erscheint „SAHNE“.
■ Taste + oder - drücken. Es erscheinen nacheinander folgende Programme:
Programm Werkzeug / Zutaten
SAHNE
>300ml *
SAHNE
>700ml *
EIWEISS
HEFETEIG
* Bei Geräten mit integrierter Waage werden die Optionen „>300ml“ und „>700ml“ für „SAHNE“ nicht angezeigt. Im Display blinkt „0g“. Wenn zwischen 300 ml und 1500 ml Sahne eingefüllt werden, zeigt das Display dauerhaft die Menge an und das Gerät verwendet automatisch die richtigen Einstellungen. Wird weniger oder mehr Sahne eingefüllt, blinkt das angezeigte Gewicht.
Hinweise:
– Vor dem ersten Einsatz der
SensorControl Plus-Automatik muss die Küchenmaschine mindestens 2 Minuten in Betrieb gewesen sein, um eine korrekte Funktion der Sensorik zu gewährleisten.
– Die Taste A drücken, um die
Programmwahl vorzeitig zu verlassen. Im Display erscheint „OptiMUM“.
Pro Schlagbesen
300-700 ml Sahne
Pro Schlagbesen
700-1500 ml Sahne
Pro Schlagbesen
Eiweiß von 2-12 Eiern
Knethaken
Zutaten und Mengen je nach Rezept
X „Rezepte“ siehe Seite 15
12
Verwendung der Waage
– Während der Verwendung von
SensorControl Plus sind die Tasten gesperrt.
– Nach dem Start von SensorControl Plus
keine weiteren Zutaten einfüllen.
– SensorControl Plus ist nur für die
beschriebenen Werkzeuge und Lebensmittel (in den angegebenen
Mengen) programmiert. Andere
Kombinationen sind nicht möglich.
– Das Alter, die Temperatur und die
Inhalte der verwendeten Zutaten haben
Einuss auf die benötigte Zeit und das
Ergebnis.
– SensorControl Plus kann nur optimale
Ergebnisse erzielen, wenn die Eier frisch sind bzw. die Sahne gekühlt ist
(ca. 6 °C).
– Zuvor eingefrorene Sahne kann nicht
aufgeschlagen werden.
– Verwendung von Sahne mit Zusätzen
oder lactosefreie Sahne kann zu nicht idealen Ergebnissen führen.
– Zucker, Aromen und andere Zusätze
für Sahne oder Eischnee erst nach Beendigung von SensorControl Plus zuführen.
Ein Beispiel: Eischnee mit SensorControl Plus herstellen
X Bildfolge J
1. Das Grundgerät vorbereiten und den
Pro Schlagbesen einsetzen.
2. Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
3. Netzstecker einstecken. Im Display erscheint „OptiMUM“.
4. Eier trennen (2-12 Stück).
5. Taste D drücken. Im Display erscheint
„SAHNE“.
6. Taste + drücken. Im Display erscheint
„EIWEISS“.
7. Das Eiweiß in die Schüssel füllen. Im Display erscheint „SCHALTER AUF M/A DREHEN“.
8. Drehschalter auf ü stellen und kurz halten.
9. Im Display erscheint „SENSOR CONTROL Plus“. SensorControl Plus
überwacht die Verarbeitung.
10. Wenn die vorprogrammierte Konsistenz erreicht wurde, ertönt ein Signalton und die Verarbeitung wird beendet. Im Display erscheint „ENDE“.
11. Der Drehschalter springt automatisch auf y. Im Display erscheint „OptiMUM“.
12. Netzstecker ausstecken.
13. Die Verarbeitung mit der Funktion
„EIWEISS“ ist beendet.
Alle Teile sofort nach Gebrauch reinigen.
X „Reinigung und Pege“ siehe Seite 15
Hinweise:
– Um SensorControl Plus abzubrechen,
den Drehschalter auf y stellen. Dazu muss ein geringer Widerstand überwunden werden.
– Sollte das Ergebnis nicht den
eigenen Wünschen entsprechen, den Drehschalter auf Stufe 7 (für
Sahne und Eischnee) oder Stufe 3 (für Hefeteig) stellen und die Zutaten
bis zur gewünschten Konsistenz weiterverarbeiten.
– SensorControl Plus kein zweites Mal mit
bereits verarbeiteten Zutaten starten.
Verwendung der Waage
Das Gerät ist (je nach Modell) mit
einer Waage ausgestattet. Folgende Anwendungen sind möglich:
– Wiegen der eingefüllten Zutaten
(entweder jede Zutat einzeln oder die
Summe aller Zutaten).
– Voreinstellen eines gewünschten
Gewichts und herunterzählen, bis genügend eingefüllt wurde (mit
akustischen Hinweissignalen).
Hinweise:
– Die Taste A drücken, um die Wiege-
Funktion wieder zu verlassen. Im Display erscheint „OptiMUM“.
de Verwendung von Zubehör
– Das Gerät hat 4 Gewichtssensoren
in den Standfüßen. Die Waage liefert nur dann korrekte Ergebnisse, wenn sie mit allen Füßen auf einer festen
und ebenen Arbeitsäche steht. Keine
Tücher oder Sonstiges unterlegen.
– Nach Einschalten oder Zurückstellen
der Waage wird diese für einen
kurzen Moment kalibriert (Tara). Dabei
das Gerät nicht berühren und keine Gegenstände darauf ablegen (z. B.
Kochlö󰀨el, Küchentuch, etc.).
– Darauf achten, dass Messbecher oder
Verpackungen nicht auf dem Gerät (z. B.
am Rand des Einfüllschachts) auiegen.
Zutaten wiegen
X Bildfolge K
1. Das Grundgerät vorbereiten.
2. Netzstecker einstecken. Im Display
erscheint „OptiMUM“.
3. Taste C drücken und Gerät nicht mehr berühren. Im Display erscheint für einen kurzen Moment „–––––“ (Tara).
4. Im Display erscheint „0g“ oder 0.00lb
(je nach Einstellung). Die Waage ist
bereit.
5. Zutaten einfüllen. Die Waage zeigt das Gewicht an.
6. Um weitere Zutaten getrennt zu wiegen: Taste C drücken und Gerät nicht mehr berühren.
7. Im Display erscheint „0g“ oder 0.00lb
(je nach Einstellung). Die Waage ist
bereit.
8. Auf diese Weise alle gewünschten Zutaten hinzufügen und abwiegen.
Danach die abgewogenen Zutaten verarbeiten. X „Verwendung ohne Zusatz-
Funktionen“ siehe Seite 10
Hinweis: Wird die Taste C während der Verarbeitung von Lebensmitteln gedrückt, erscheint im Display „ZUM WIEGEN SCHALTER AUF 0 DREHEN“.
Gewicht voreinstellen
X Bildfolge L
1. Taste C drücken und Gerät nicht mehr
berühren. Im Display erscheint für einen kurzen Moment „–––––“ (Tara).
2. Im Display erscheint „0g“ oder 0.00lb
(je nach Einstellung). Die Waage ist
bereit.
3. Taste + drücken. Im Display erscheint „50g“ oder 0.1lb (je nach Einstellung).
4. Mit der Taste + oder - das gewünschte Gewicht einstellen (max. 5000 g).
5. Zutaten einfüllen. Die noch fehlende Menge wird im Display angezeigt, z. B. „65g“.
6. Ab „40g“ ertönt ein wiederkehrender Signalton. Je geringer die Restmenge, um so schneller ertönt der Signalton.
7. Bei „0g“ (die voreingestellte Menge
wurde eingefüllt) geht der Signalton aus.
8. Wird die voreingestellte Menge überschritten, ertönt der Signalton dauerhaft. Das zusätzliche Gewicht wird mit einem Minuszeichen gekennzeichnet. Bei 25 g zuviel Menge wird im Display „–25g“ angezeigt.
Verwendung von Zubehör
Zu Ihrer Küchenmaschine gibt es eine Reihe von Zubehör-Artikeln, mit denen Sie den Funktionsumfang deutlich erweitern können. Je nach Modell sind schon bestimmte Zubehörartikel im Lieferumfang enthalten. Wenn ein Zubehörteil nicht enthalten ist, kann es über den Handel oder den Kundendienst erworben werden.
X „Zubehör“ siehe Seite 20
Vorbereitung für Zubehör
Je nach Zubehör muss das Grundgerät unterschiedlich vorbereitet werden.
■ Grundgerät auf glatten, sauberen und stabilen Untergrund stellen.
■ Netzkabel auf die benötigte Länge herausziehen.
■ Grundgerät je nach Zubehör wie abgebildet vorbereiten.
14
Reinigung und Pege
X Bild M
1. Vorbereitung für Werkzeuge.
2. Vorbereitung für Zubehör am schwarzen
Antrieb mit Winkelgetriebe und Zubehör, das an Stelle der Schüssel eingesetzt wird.
3. Vorbereitung für Zubehör am roten Antrieb, zum Beispiel Mixer oder Multi-Zerkleinerer.
4. Vorbereitung für Zubehör am gelben
Antrieb ohne Auslassö󰀨nung für
Lebensmittel, zum Beispiel Multi-Mixer oder Zitruspresse.
5. Vorbereitung für Zubehör am
gelben Antrieb mit Auslassö󰀨nung
für Lebensmittel, zum Beispiel Durchlaufschnitzler.
Wichtig:
■ Gelbe, rote oder schwarze Markierung an Antrieb und Zubehör beachten.
X „Rezepte“ siehe Seite 15
■ Nicht genutze Antriebe stets mit den Antriebsschutzdeckeln abdecken.
■ Alle weiteren Schritte der jeweiligen, separaten Zubehöranleitung entnehmen.
Reinigung und Pege
Das Gerät und die verwendeten Werkzeuge müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt werden. X Bild N
W Stromschlaggefahr!
– Vor dem Reinigen den Netzstecker
ausstecken.
– Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen.
– Keinen Dampfreiniger benutzen.
Achtung!
– Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
– Keine scharfen, spitzen oder
metallischen Gegenstände benutzen.
– Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
Kunststo󰀨teile in der Spülmaschine
nicht einklemmen, da bleibende Verformungen möglich sind!
Grundgerät reinigen
■ Antriebsschutzdeckel abnehmen.
■ Grundgerät und Antriebsschutzdeckel mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen und danach abtrocknen.
Schüssel und Werkzeug reinigen
■ Schüssel, Deckel und Werkzeuge mit Spüllauge und einem weichen Tuch oder Schwamm reinigen oder in die Spülmaschine geben.
■ Alle Teile trocknen lassen.
Rezepte
Schlagsahne
– 200 g-1500 g
■ Sahne 1½ bis 4 Minuten auf Stufe 7, je nach Menge und
Eigenschaften der Sahne, mit dem Pro
Schlagbesen verarbeiten.
Hinweis: Bei Modellen mit SensorControl Plus das Automatik­Programm verwenden. X „Verwendung
von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Eiweiß
– 2-12 Eiweiß
■ Eiweiß 4 bis 6 Minuten auf Stufe 7 mit dem Pro Schlagbesen verarbeiten.
Hinweis: Bei Modellen mit SensorControl Plus das Automatik­Programm verwenden. X „Verwendung
von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Biskuitteig
Grundrezept
– 3 Eier – 3-4 EL heißes Wasser – 150 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 150 g Mehl – 50 g Stärkemehl – evtl. Backpulver
de Rezepte
■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) ca. 4-6 Minuten auf Stufe 7 mit dem
Pro Schlagbesen schaumig schlagen.
■ Drehschalter auf Stufe 1 stellen und das gesiebte Mehl und Stärkemehl in ca. ½
bis 1 Minute lö󰀨elweise dazugeben und
untermischen lassen.
Höchstmenge: 2 x Grundrezept
Rührteig
Grundrezept
– 3-4 Eier – 200-250 g Zucker – 1 Prise Salz – 1 Päckchen Vanillezucker oder Schale
von ½ Zitrone
– 200-250 g Butter oder Margarine
(Raumtemperatur)
– 500 g Mehl – 1 Päckchen Backpulver – 150 ml Milch
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3–4 Minuten auf Stufe 5 mit
dem Pro Flexi-Rührbesen verrühren.
Höchstmenge: 2½ x Grundrezept
Mürbeteig
Grundrezept
125 g Butter (Raumtemperatur) – 100-125 g Zucker – 1 Ei – 1 Prise Salz – etwas Zitronenschale oder Vanillezucker – 250 g Mehl – evtl. Backpulver
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 2-3 Minuten auf Stufe 6 mit
dem Pro Flexi-Rührbesen verarbeiten.
Ab 500 g Mehl:
■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 3-4 Minuten auf Stufe 3 kneten.
Höchstmenge: 4 x Grundrezept
Hefeteig
Grundrezept
– 500 g Mehl – 1 Ei – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 80 g Zucker – 200-250 ml lauwarme Milch – 25 g frische Hefe oder 1 Päckchen
Trockenhefe – Schale von ½ Zitrone – 1 Prise Salz
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 3-6 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Knethaken verarbeiten.
Höchstmenge: 3 x Grundrezept Hinweis: Bei Modellen mit
SensorControl Plus das Automatik­Programm verwenden. X „Verwendung
von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
Nudelteig
Grundrezept
– 500 g Mehl – 250 g Eier (ca. 5 Stück)nach Bedarf 2-3 EL (20-30 g) kaltes
Wasser
■ Alle Zutaten ca. 3 bis 5 Minuten auf
Stufe 3 zu einem Teig verarbeiten.
Höchstmenge: 1,5 x Grundrezept
Brotteig
Grundrezept
– 1000 g Mehl – 3 Päckchen Trockenhefe – 2 TL Salz – 660 ml warmes Wasser
■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,
dann ca. 4-5 Minuten auf Stufe 3 mit
dem Knethaken verarbeiten.
16
Feineinstellung der Werkzeuge
J
Entsorgen Sie die Verpackung
Feineinstellung der Werkzeuge
W Verletzungsgefahr!
Vor der Feineinstellung den Netzstecker ausstecken.
Achtung!
Die Feineinstellung der Werkzeuge nur in kleinen Schritten vornehmen. Der Schwenkarm muss vollständig abgesenkt werden können und die Werkzeuge dürfen dabei nicht am Boden und am Rand der Schüssel klemmen. Der optimale Abstand der Werkzeuge zur Schüssel beträgt 3mm.
X Bildfolge O
■ Mit eingesetztem Pro Schlagbesen die aktuelle Einstellung überprüfen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Anschlag anheben.
■ Werkzeug mit einer Hand festhalten. Kontermutter mit einem Gabelschlüssel
(10mm) im Uhrzeigersinn lösen.
■ Abstand zur Schüssel durch Drehen des Werkzeugs einstellen (1 ganze Umdrehung entspricht 1mm Höhenverstellung).
Gegen den Uhrzeigersinn drehen:
Abstand zur Schüssel wird geringer.
Im Uhrzeigersinn drehen:
Abstand zur Schüssel wird größer.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■ Abstand des Werkzeugs überprüfen. Der optimale Abstand der Werkzeuge zur Schüssel beträgt 3mm. Gegebenenfalls den Abstand anpassen.
■ Ist der Abstand optimal eingestellt, Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm zurückkippen.
■ Werkzeug mit einer Hand festhalten. Kontermutter mit einem Gabelschlüssel
(10mm) gegen den Uhrzeigersinn
festdrehen.
Sicherungssysteme
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn die Schüssel eingesetzt und bis zum Einrasten gedreht wurde oder wenn ein Zubehör mit Winkelgetriebe am Haupt antrieb befestigt wurde und wenn der Schwenkarm in der unteren Position eingerastet ist.
Wiedereinschaltsicherung
Das Gerät bleibt bei Stromunterbrechung eingeschaltet, aber der Motor läuft danach nicht wieder an. Zum Wiedereinschalten Drehschalter zuerst auf y stellen, dann erneut einschalten.
Überlastsicherung
Die Überlastsicherung schaltet den Motor während der Benutzung selbständig ab. Eine mögliche Ursache kann die Verarbeitung zu großer Mengen an sein.
Schwenkarmsicherung
Der Schwenkarm lässt sich nicht entriegeln und bewegen, wenn auf dem hinteren Antrieb ein Zubehör angebracht ist.
Entsorgung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist ent sprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro­und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
de Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen  nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie­bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie­leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Garantiebedingungen
Hilfe bei Störungen
In den folgenden Tabellen nden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie
einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Display zeigt nichts an. Leuchtring ist aus. Gerät läßt sich nicht einschalten.
Gerät läuft nicht an. Leuchtring leuchtet.
Gerät schaltet während der Benutzung ab.
Gerät hat keinen Strom.
Ein Sicherungs­system wurde aktiviert.
Es wurde eine zu große Menge an Zutaten gleichzeitig oder zu lange verarbeitet.
Schwenkarm wurde
geö󰀨net.
Schüssel oder Winkelgetriebe
(Zubehör) hat sich
gelöst.
■ Stromversorgung überprüfen.
■ Netzstecker einstecken.
X „Sicherungssysteme“ siehe Seite 17
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker ausstecken.
■ Verarbeitungsmenge reduzieren.
■ Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
■ Drehschalter auf y stellen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■ Drehschalter auf y stellen.
■ Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.
■ Winkelgetriebe festdrehen und Verschlusshebel vollständig schließen.
18
Hilfe bei Störungen
Problem mögliche Ursache Abhilfe
Der Schwenkarm lässt sich nicht
ö󰀨nen.
Displayanzeige mögliche Ursache Abhilfe
FEHLER MOTOR ÜBERLAST
FEHLER WAAGE
FEHLER ARM OFFEN
FEHLER SCHÜSSEL FEHLT
GEWICHT ZU HOCH WAAGE
oder
GEWICHT ZU NIEDRIG WAAGE
GEWICHT ZU HOCH
oder
GEWICHT ZU NIEDRIG
bei Verwendung von SensorControl Plus
Auf dem hinteren, roten Antrieb ist ein Zubehör angebracht.
Es wurde eine zu große Menge an Zutaten gleichzeitig oder zu lange verarbeitet.
Das Gerät oder ein Zubehör ist blockiert.
Motor defekt. Erscheint die Meldung dauerhaft, ist
Die Waage funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Waage defekt. Erscheint die Meldung dauerhaft, ist
Schwenkarm wurde
geö󰀨net.
Schüssel oder Winkelgetriebe
(Zubehör) hat sich
gelöst. Das Messergebnis
bendet sich
außerhalb des Mess­und Anzeigebereichs der Waage (-990 g bis 5000 g)
Es wurden zuviele oder zuwenige Zutaten für das ausgewählte Programm eingefüllt.
■ Zubehör abnehmen.
■ Entriegelungstaste drücken und
Schwenkarm ö󰀨nen.
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker ausstecken.
■ Verarbeitungsmenge reduzieren.
■ Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker ausstecken.
■ Gerät / Zubehör prüfen und Blockade entfernen.
möglicherweise der Motor defekt. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
■ Drehschalter auf y stellen. Netzstecker ausstecken.
■ Nach ca. 10 Min. erneut versuchen.
möglicherweise die Waage defekt. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
■ Drehschalter auf y stellen.
■ Entriegelungstaste drücken und Schwenkarm bis zum Einrasten nach unten drücken.
■ Drehschalter auf y stellen.
■ Schüssel bis zum Anschlag festdrehen.
■ Winkelgetriebe festdrehen und Verschlusshebel vollständig schließen.
■ Nicht mehr als 5000 g Zutaten einfüllen.
■ Nicht mehr als 990 g Zutaten entnehmen.
■ Zutaten entsprechend der Mengenvorgaben einfüllen.
X „Verwendung von SensorControl Plus“ siehe Seite 12
de Zubehör
Zubehör
Zubehör und Ersatzteile können über den Handel und den Kundendienst erworben werden. Da die Produktpalette ständig erweiter wird, kann es mittlerweile weiteres Zubehör geben, das hier nicht aufgeführt ist. Besuchen Sie daher www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten werden.
Zubehör Bezeichnung Beschreibung
MUZ9VL1 Durchlaufschnitzler
Zum Schneiden, Raspeln und Reiben von Obst, Gemüse und weiteren Lebensmitteln.
MUZ9VLP1 Multimixer mit Zitruspresse
Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit.
MUZ9PP1 Nudelvorsatz
Zur Herstellung von Teigplatten und Bandnudeln.
MUZ9TM1 Multi-Zerkleinerer-Set
Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer
Mengen von Gewürzen, Getreide, Ka󰀨ee
oder Zucker Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Fisch, Hartkäse, Kräutern, Obst, Gemüse, Nüssen oder Schokolade.
Zum Mixen üssiger bzw. halbfester
Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener Früchte und zum Pürieren von Speisen.
MUZ9HA1 Fleischwolf mit Wurstfüller- und
Kebbeeinsatz
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten. Zum Füllen von Wurst. Zur Herstellung von Teig- oder
Hackeischtaschen.
MUZ9MX1 Mixer
Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Zerkleinern von Obst, Nüssen und Eiswürfeln, zum Pürieren und Mixen von Suppen und Saucen.
20
Zubehör
Zubehör Bezeichnung Beschreibung
MUZ9ER1 Edelstahl-Rührschüssel mit Gri󰀨en
In der Schüssel können bis zu 3500 g Rührteig verarbeitet werden.
MUZ9KR1 Kunststo󰀨-Rührschüssel mit Gri󰀨en
In der Schüssel können bis zu 3500 g Rührteig verarbeitet werden.
MUZ9FW1 Fleischwolf
Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Hackbraten.
fr Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissible. X « Recettes » voir page 35 Cet appareil convient pour mélanger, pétrir et fouetter des produits alimentaires. L’appareil ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. D’autres applications sont possibles à condition d’utiliser d’autres accessoires homologués par le fabricant. Utiliser l’appareil uniquement avec des pièces et accessoires d’origine homologués. Ne jamais utiliser les accessoires destinés à d’autres appareils. N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui pourraient en résulter. Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants.
W Risque de chocs électriques et d’incendie !
■ L’appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par l’intermédiaire d’une prise secteur installée de manière conforme et disposant d’une connexion à la terre. S’assurer que le système à conducteur de protection de l’installation électrique de votre maison est conforme.
22
Consignes de sécurité importantes
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux indications gurant sur la plaque signalétique. N’utiliser l’appareil
que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage. An d’écarter tout danger, seul notre
service après-vente est habilité à réparer l’appareil, comme par exemple, procéder au remplacement d’un cordon d’alimentation endommagé.
■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de
cuisson par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans l’eau ou le mettre dans un lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides.
■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
W Risques de blessures !
■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant de procéder au changement d’accessoires ou de pièces complémentaires mobiles en fonctionnement.
■ Lors de l’abaissement du bras pivotant, ne pas mettre la
main dans le boîtier, an d’empêcher de se coincer les
doigts ou les mains. Ne pas déplacer le bras pivotant lorsque l’appareil est allumé.
■ Exploiter les ustensiles uniquement lorsque le bol, son couvercle ainsi que les couvercles de protection des entraînements sont mis en place ! Lors de l’utilisation d’ustensiles, monter le bol, son couvercle et les couvercles de protection des entraînements conformément à la notice !
■ Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans
le bol ni dans l’orice d’ajout. Ne pas introduire d’objets (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’orice d’ajout. Tenir les
mains, les cheveux, les vêtements et autres ustensiles à distance des pièces en rotation. Après extinction de l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre l’arrêt complet de l’entraînement.
■ Ne jamais utiliser simultanément des ustensiles et accessoires ni 2 accessoires. Lors de l’utilisation des accessoires, respecter aussi bien la présente notice que les notices d’utilisation jointes.
fr Consignes de sécurité importantes
■ Lors de l’utilisation d’accessoires, respecter le code couleur caractérisant les accessoires et entraînements.
W Risque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
W Attention !
■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire tourner l’appareil à vide.
■ La surface de travail doit être accessible, résistante à l’humidité,
solide, plane, sèche et su󰀩samment grande pour éviter tout
dommage dû aux projections et pour travailler sans encombre.
W Important !
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir
page 34
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement. Vous trouverez sur notre site web plus d’informations sur nos produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................22
Consignes de sécurité importantes ..........22
Vue d’ensemble ........................................25
Avant la première utilisation .....................25
Pièces et éléments de commande ...........25
Préparation ...............................................28
Réglages de base.....................................28
Utilisation sans fonctions
supplémentaires .......................................29
Utilisation de la fonction
Temps et Minuteur .................................... 30
Utilisation de SensorControl Plus ............. 31
Utilisation de la balance............................33
Utiliser les accessoires .............................34
Nettoyage et entretien ..............................34
Recettes ...................................................35
Ajustage n des ustensiles ....................... 36
Systèmes de sécurité ...............................37
Mise au rebut ............................................37
Garantie ....................................................37
Dérangements et solutions ....................... 38
Accessoires ..............................................40
24
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A Appareil de base
1 Interrupteur rotatif
a Anneau lumineux (témoin de
fonctionnement)
b Echelle de réglage
2 Touche de déverrouillage 3 Bras pivotant 4 Entraînement principal (noir)
a Orice dans lequel introduire les
ustensiles
5 Entraînement avant (jaune)
a Couvercle de protection de
l’entraînement
6 Entraînement arrière (rouge)
a Couvercle de protection de
l’entraînement
7 Compartiment de rangement ou
enrouleur de câble*
8 Evidements pour le bol Bandeau de commande
9 Touches de fonction
a Touches de sélection de fonction* b Touches de réglage
10 A󰀩chage Bol
11 Bol mélangeur en acier inoxydable 12 Couvercle
a Orice d’ajout des ingrédients
Ustensiles 13 Fouet mixeur « Pro Flexi » Capuchon
de protection a Levier de retrait des ustensiles
14 Fouet batteur pro
a Capuchon de protection b Levier de retrait des ustensiles
15 Crochet pétrisseur
a Capuchon de protection b Levier de retrait des ustensiles
* selon le modèle Remarque : en fonction du modèle, le robot
culinaire est fourni avec des accessoires supplémentaires.
Avant la première utilisation
Avant de pouvoir utiliser le nouvel appareil, le déballer complètement, le nettoyer et le contrôler.
Attention !
Ne jamais mettre en service un appareil endommagé !
■ Sortir l’appareil de base ainsi que tous les accessoires de l’emballage et retirer les éventuels restes d’emballage.
■ Contrôler l’intégrité des pièces et
vérier qu’elles ne présentent pas de
dommages visibles. X Figure A
■ Avant de les utiliser pour la première fois, nettoyer et sécher soigneusement toutes les pièces. X « Nettoyage et
entretien » voir page 34
Pièces et éléments de commande
Code couleur
Les entraînements disposent de couleurs
di󰀨érentes (noir, jaune et rouge). Ce
code couleur est également appliqué aux accessoires. N’utiliser ensemble que les accessoires et entraînements de même couleur.
Entraînements
X Figure A
L’appareil possède 3 entraînements
di󰀨érents.
Entraînement principal, noir (4)
Pour l’utilisation des ustensiles ou l’utilisation d’accessoires avec l’entraînement d’angle.
Entraînement avant, jaune (5)
Pour l’utilisation d’accessoires dotés de la pièce de jonction jaune.
Entraînement arrière, rouge (6)
Pour l’utilisation d’accessoires dotés de la pièce de jonction rouge.
fr Pièces et éléments de commande
Couvercle de protection de l’entraînement (5a et 6a)
Pour la fermeture des entraînements pas utilisés.
Autres informations : X « Accessoires » voir
page 40
A󰀩chage
X Figure A
Les réglages, des informations, des messages d’erreur et des valeurs
s’inscrivent dans l’a󰀩chage. Les longs textes délent de la droite vers la gauche pour qu’ils s’a󰀩chent entièrement.
Exemple :
PATE LEVEE
TOURNEZ LA MOLET TE SUR M/A
PATE LEVEE
MOLETTE SUR M/A
La langue dans laquelle le texte est a󰀩ché peut être modiée. X « Réglages de base »
voir page 28
Touches de fonction
X Figure A
L’appareil possède de 3 à 5 touches de
fonction (selon le modèle) qui permettent
de sélectionner et de régler des fonctions supplémentaires particulières et des programmes automatiques.
Touches
SensorControl Plus / Sélection de
D*
programme Minuterie / Sélection / Retour
A*
Balance / Tare
C*
Sélection / Abaisser une valeur
-
Sélection / Augmenter une valeur
+
* selon le modèle
Remarque : Les touches sont activées par
un e󰀪eurement du doigt. Porter des gants de cuisine peut inuencer le fonctionnement
des touches. Une activation à l’aide d’objets
(une cuillère en bois p. ex.) n’est pas
possible.
Interrupteur rotatif à
anneau lumineux
X Fig. B
L’interrupteur rotatif permet de sélectionner la vitesse souhaitée, de lancer un programme automatique ou d’éteindre l’appareil. L’anneau lumineux intégré est allumé pendant le fonctionnement. En cas d’erreur de manipulation de l’appareil, de déclenchement d’un fusible ou d’un défaut au niveau de l’appareil, celui-ci ne peut plus être mis en marche et l’anneau lumineux s’allume.
Réglages
ü Le réglage ü a di󰀨érentes
fonctions :
Sans programme automatique = M: commutation à vitesse
maximale / rapide. Maintenir l’interrupteur en position pendant la durée désirée.
Avec programme automatique = A : réglage automatique de la
durée. Une fois le programme automatique activé, régler l’interrupteur sur ü et le maintenir brièvement dans cette position. L’interrupteur reste sur ü et revient sur y dès que le programme automatique est terminé. L’appareil est éteint.
X « Utilisation de SensorControl Plus » voir page 31
Arrêt / mise hors tension
y
Fonction « Incorporer » avec
z
vitesse minimale / très lente
26
Pièces et éléments de commande
Réglages
1...7 Vitesses 1 : vitesse minimale / marche lente 7 : vitesse maximale / marche
rapide
Ustensiles
X Figure A
Fouet mixeur « Pro Flexi »
Pour pétrir les pâtes, comme de la pâte levée ou de la mousse. Pour incorporer des blancs montés en neige ou de la crème.
Fouet batteur pro
Pour monter les œufs en neige, battre la crème et mélanger les pâtes légères, comme pour la pâte génoise.
Crochet pétrisseur
Pour pétrir des pâtes épaisses
(comme de la pâte levée) et pour
incorporer des ingrédients qui ne doivent pas être broyés (comme des raisins
secs ou des pépites de chocolat).
Recommandations concernant la vitesse
Pour incorporer et mélanger avec
z
précaution divers ingrédients (p. ex. incorporer des blancs en
neige)
1-2 Pour introduire et mélanger des
ingrédients
3 Pour pétrir des pâtes épaisses
avec le crochet pétrisseur
5-7 Pour mélanger et battre des
ingrédients (p. ex. crème
chantilly) avec le fouet mixeur « Pro Flexi » ou le fouet batteur
pro Pour l’utilisation d’ustensiles
ü
avec SensorControl Plus X « Utilisation de
SensorControl Plus » voir page 31
Ajustage n des ustensiles
D’usine, l’appareil est réglé de manière à ce que le fouet batteur pro soit pratiquement
au contact du fond du bol, an que les
ingrédients soient mélangés de manière optimale. Si les ustensiles touchent le fond du bol ou s’ils en sont trop éloignés, la distance peut être facilement corrigée.
X « Ajustage n des ustensiles » voir
page 36
Bras pivotant
X Figure C
Faire basculer le bras pivotant vers
le haut, an de mettre en place
ou de retirer l’ustensile ou le bol. Le bras pivotant est doté de la fonction « EasyArm Lift » qui assiste le mouvement montant du bras pivotant.
Bol et couvercle
X Figure D
L’appareil est livré avec un bol spécial. Une fois mis en place et tourné, il est fermement
xé sur l’appareil de base. Le couvercle
est monté sur le bras pivotant, si bien qu’il s’ouvre automatiquement lorsque le bras pivotant est soulevé.
Mettre en place et retirer les ustensiles
X Figure E
Au niveau du capuchon de protection, les ustensiles sont dotés d’un levier qui facilite leur mise en place et leur retrait. Mise en place de l’ustensile : orienter le levier vers l’avant, puis insérer l’ustensile dans l’entraînement principal jusqu’à encliquetage. Le capuchon de protection couvre l’entraînement. Retrait de l’ustensile : pousser le levier situé au niveau du capuchon de protection vers le bas jusqu’à ce que l’ustensile se détache, puis le retirer de l’entraînement.
fr Préparation
Enrouleur de câble
Selon le modèle : l’appareil est
équipé d’un enrouleur de câble automatique. Tirer continuellement le cordon d’alimentation jusqu’à sortir la
longueur voulue (125 cm maxi.), puis le
relâcher lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue. Pour réduire la longueur du cordon : tirer légèrement sur le cordon puis le laisser s’enrouler sur la longueur voulue. Ensuite, tirer à nouveau légèrement sur le cordon, puis le relâcher lentement. Le cordon s’immobilise sur la longueur voulue.
Important !
Ne pas introduire le câble à la main. Si le cordon se coince en route, sortir la longueur maximum, puis le laisser à nouveau s’enrouler.
Compartiment de rangement du cordon
Selon le modèle : l’appareil est
équipé d’un compartiment de rangement du cordon. La longueur du cordon d’alimentation peut ainsi être réglée en tirant ou poussant le cordon dans le compartiment.
Systèmes de sécurité
L’appareil possède des systèmes de
sécurité di󰀨érents. X « Systèmes de sécurité » voir page 37
Préparation
■ Placer l’appareil de base
sur une surface lisse, propre et stable.
■ Sortir le cordon d’alimentation à la
longueur nécessaire.
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage,
puis soulever le bras pivotant jusqu’en butée.
■ Monter le couvercle, orice d’ajout
orienté vers l’avant, sur l’entraînement principal.
■ Mettre le bol en place. Respecter ce
faisant les évidements de l’appareil de base.
■ Tourner le bol dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à l’encliquetage.
L’appareil de base est préparé pour l’utilisation qui suivra.
Réglages de base
Régler la langue de l’a󰀩chage
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
■ Brancher la che dans la prise de courant.
« OptiMUM » apparaît dans l’a󰀩chage.
Remarque : si l’appareil n’est ni utilisé ni commandé pendant un certain temps,
l’a󰀩chage s’e󰀨ace lentement pour passer
en mode veille. « OptiMUM » réapparaît
après e󰀪eurement d’une touche
quelconque.
■ Maintenir les touches A et + appuyées simultanément jusqu’à ce que le menu
de conguration s’a󰀩che. La sélection de langues s’a󰀩che.
■ Appuyer sur la touche + ou - jusqu’à ce que la langue voulue s’a󰀩che.
LANGUE
FRANCAIS
■ Maintenir les touches A et + appuyées simultanément jusqu’à ce que « MEMORISE FRANCAIS » apparaît dans
l’a󰀩chage. La sélection de la langue est
mémorisée.
MEMORISE
FRANCAIS
■ En absence de tout réglage,
« OptiMUM » réapparaît dans l’a󰀩chage.
28
Utilisation sans fonctions supplémentaires
Autres réglages
■ Maintenir les touches A et + appuyées simultanément jusqu’à ce que le menu
de conguration s’a󰀩che.
■ Les réglages suivants apparaissent successivement à chaque appui bref de la touche A.
LANGUE
Langue d’a󰀩chage des textes de l’a󰀩chage.
SON
Volume des signaux sonores – réglage sur 6 niveaux, de éteint à fort.
LUMINOSITE
Luminosité de l’a󰀩chage – réglage sur
6 niveaux, de foncé à clair.
UNITES (pour les modèles avec balance)
Unité a󰀩chée sur la balance – le
gramme (g) ou la livre (lb).
■ Le réglage actuel est modié à l’aide de la touche + ou -.
■ Maintenir les touches A et + appuyées simultanément jusqu’à ce que
« MEMORISE. » apparaît dans l’a󰀩chage. Les réglages modiés sont mémorisés.
Utilisation sans fonctions supplémentaires
W Risques de blessures !
Ne brancher la che secteur qu’une
fois tous les préparatifs sur l’appareil achevés.
– Pendant le fonctionnement, ne jamais
introduire les doigts dans le bol ou
l’orice d’ajout.
– N’utiliser que lorsque le couvercle est
mis en place.
– Avant de déplacer le bras pivotant
ou de changer d’ustensiles, attendre impérativement l’arrêt complet de l’entraînement.
– Pour des raisons de sécurité, il est
impératif de toujours mettre en place les couvercles de protection sur les entraînements avant et arrière.
Important :
– Préparer l’appareil de base comme
décrit sous « Préparation ».
– L’appareil ne peut être démarré si le bol
n’est pas inséré correctement.
Remarque : la fonction « TEMPS » démarre automatiquement à chaque utilisation, elle décompte la durée de traitement et indique
celle-ci dans l’a󰀩chage.
X Suite de la gure F
1. Selon la tâche à e󰀨ectuer, sélectionner le fouet mixeur « Pro Flexi » , le fouet
batteur pro ou le crochet pétrisseur (X « Ustensiles » voir page 27), orienter le levier situé au niveau du capuchon de protection vers l’avant, puis insérer l’ustensile dans l’entraînement principal jusqu’à encliquetage.
2. Verser les ingrédients à traiter dans le bol.
3. Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
W Risques de blessures !
Baisser le bras pivotant avec précaution ! Veiller ce faisant à ne pas se coincer les doigts ou les mains.
Utiliser l’appareil
4. Brancher la che dans la prise de
courant. « OptiMUM » apparaît dans
l’a󰀩chage.
5. Régler l’interrupteur rotatif au niveau voulu (X « Recommandations
concernant la vitesse » voir page 27).
« TEMPS » apparaît dans l’a󰀩chage et la durée de traitement écoulée s’a󰀩che.
6. Travailler les ingrédients jusqu’à avoir éteint le résultat souhaité.
7. Amener l’interrupteur rotatif sur y. Attendre que l’entraînement se soit
immobilisé. Débrancher la che de la
prise de courant.
8. Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis soulever le bras pivotant jusqu’en butée.
fr Utilisation de la fonction Temps et Minuteur
9. Tourner le bol dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à pouvoir le retirer. Retirer le bol.
10. Pousser le levier situé au niveau du capuchon de protection vers le bas jusqu’à ce que l’ustensile se détache, puis le retirer de l’entraînement.
11. Retirer le couvercle de l’entraînement.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 34
Remarque : pour découvrir votre nouvel appareil et ses fonctions, vous pouvez également utiliser nos exemples d’utilisation. X « Recettes » voir page 35
Rajouter des ingrédients
Il est possible de rajouter des ingrédients dans le bol, même pendant le traitement.
X Figure G
■ Lorsque l’appareil fonctionne, ajouter avec précaution les ingrédients par le
biais de l’orice d’ajout.
W Risques de blessures !
Pendant le fonctionnement, ne jamais introduire les mains dans le bol ni dans
l’orice d’ajout. Ne pas introduire d’objets (p. ex. cuillère en bois) dans le bol ni dans l’orice d’ajout.
X Suite de la gure H
1. Pour rajouter de grandes quantités ou des ingrédients volumineux, commuter l’interrupteur rotatif sur y. Attendre que l’entraînement se soit immobilisé.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis soulever le bras pivotant jusqu’en butée. « BRAS OUVERT » apparaît dans
l’a󰀩chage.
3. Mettre les ingrédients directement dans le bol. Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage. « OptiMUM » apparaît dans l’a󰀩chage. Continuer le traitement des ingrédients.
Remarque : l’ouverture du bras remet la durée de traitement sur « 00:00 ».
Utilisation de la fonction Temps et Minuteur
L’appareil est équipé de fonction Temps et Minuteur. Les fonctions suivantes sont possibles :
Fonction « TEMPS »
A󰀩chage de la durée de traitement écoulée (réglage par défaut). La fonction
« TEMPS » démarre automatiquement dès que le traitement des produits alimentaires commence.
Remarques :
– Maintenir la touche A appuyée pendant
le traitement pour remettre la durée sur « 00:00 ».
Le traitement ni ou après une
interruption, maintenir la touche A appuyée pour que l’écran d’accueil
s’a󰀩che. « OptiMUM » apparaît dans l’a󰀩chage.
Fonction « MINUTEUR »
Régler la durée désirée. Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit et le traitement s’arrête. Cette fonction peut être utilisée même sans traitement de produits alimentaires (p. ex. pour les durées de
cuisson ou de repos des aliments).
X Suite de la gure I
1. Préparer l’appareil. Ajouter les ingrédients.
2. Brancher l’appareil. « OptiMUM » apparaît
dans l’a󰀩chage.
3. Appuyer sur la touche A. « 05:00 »
apparaît dans l’a󰀩chage.
4. Régler la durée de traitement désirée avec la touche + ou -. Si la touche respective est maintenue appuyée, les valeurs changent plus rapidement. La durée de traitement réglée reste mémorisée pendant env. 5 minutes.
5. Régler l’interrupteur rotatif au niveau voulu.
6. La durée résiduelle apparaît dans
l’a󰀩chage et est décomptée.
30
Utilisation de SensorControl Plus
7. Lorsque la durée résiduelle est écoulée, un signal sonore retentit et l’appareil arrête automatiquement le traitement. « TERMINE MINUTEUR » apparaît dans
l’a󰀩chage.
8. « TOURNER MOLETTE SUR 0 » apparaît
dans l’a󰀩chage.
9. Amener l’interrupteur rotatif sur y.
« OptiMUM » apparaît dans l’a󰀩chage.
10. Débrancher la che de la prise de
courant.
11. Le traitement avec la fonction « MINUTEUR » est achevé.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 34
Remarques :
– Lorsqu’une durée supérieure à
60 minutes est réglée, les heures sont indiquées en supplément : « 1:01:30 ».
– Appuyer la touche + ou - à tout
moment pour ajuster la durée résiduelle
a󰀩chée.
– Appuyer 2 fois sur la touche A pour
arrêter la minuterie (l’appareil continue
de fonctionner) ou pour la relancer.
– Tourner l’interrupteur rotatif sur E pour
interrompre le traitement. La durée résiduelle reste en mémoire et elle sera de nouveau décomptée à la remise en marche.
– Maintenir la touche A appuyée pour
désactiver la minuterie. « OptiMUM »
apparaît dans l’a󰀩chage. « TEMPS » apparaît ensuite dans l’a󰀩chage et la durée de traitement écoulée s’a󰀩che.
Utiliser la minuterie sans traiter de produits alimentaires :
■ Appuyer sur la touche A. « 05:00 » apparaît dans l’a󰀩chage.
■ Régler la durée de traitement désirée avec la touche + ou -.
■ Appuyer 2 fois sur la touche A pour démarrer la minuterie.
■ La durée résiduelle apparaît dans
l’a󰀩chage et est décomptée.
■ Lorsque la durée est écoulée, un signal sonore retentit. « TERMINE MINUTEUR »
apparaît dans l’a󰀩chage.
Remarques :
– Appuyer 2 fois sur la touche A pour
arrêter la minuterie ou pour la relancer.
– Si, pendant l’utilisation de la minuterie,
on commence à traiter des aliments, l’appareil fonctionne jusqu’à écoulement de la durée résiduelle et arrête le traitement automatiquement.
Utilisation de SensorControl Plus
L’appareil est équipé, selon le modèle, des programmes automatiques SensorControl Plus. Les sondes surveillent le traitement des ingrédients et arrêtent l’appareil automatiquement dès que la consistance programmée est obtenue. Les programmes automatiques suivants sont disponibles avec SensorControl Plus.
CREME
Préparation automatique de la crème chantilly.
BLANC EN NEIGE
Préparation automatique des œufs en neige à partir de blanc d’œufs.
PATE LEVEE
Préparation automatique de la pâte levée.
Sélectionner un programme
■ Appuyer sur la touche D. « CREME » apparaît dans l’a󰀩chage.
fr Utilisation de SensorControl Plus
■ Appuyer sur la touche + ou -. Les
programmes suivants s’a󰀩chent
successivement :
Programme Ustensiles / Ingrédients
CREME
>300ml *
CREME
>700ml *
BLANC EN NEIGE
PATE LEVEE
* Les options « >300ml » et « >700ml » pour « CREME » ne sont pas indiquées sur les appareils avec balance intégrée.
« 0g » clignote dans l’a󰀩chage. Lorsque
l’on ajoute entre 300 et 1500 ml
de crème, l’a󰀩chage indique en
permanence la quantité et l’appareil utilise automatiquement les bons réglages. Si la quantité de crème ajoutée est inférieure ou
supérieure, le poids a󰀩ché clignote.
Remarques :
– Avant la première utilisation du
programme SensorControl Plus, il faut que le robot ménager ait fonctionné pendant au moins 2 minutes pour garantir que le circuit de détection fonctionne correctement.
– Appuyer sur la touche A pour quitter
le programme avant la n. « OptiMUM » apparaît dans l’a󰀩chage.
– Les touches sont bloquées
pendant l’utilisation du programme SensorControl Plus.
– Ne plus ajouter d’ingrédients
après le démarrage du programme SensorControl Plus.
– SensorControl Plus est programmé
uniquement pour les ustensiles et les ingrédients décrits (dans les quantités
indiquées). Toute autre combinaison est
impossible.
Fouet batteur pro
300 à 700 ml de crème
Fouet batteur pro
700 à 1500 ml de crème
Fouet batteur pro
Blanc d’œuf de 2 à 12 œufs
Crochet pétrisseur
Ingrédients et quantités selon la recette
X « Recettes » voir page 35
– La fraîcheur, la température et les
contenus des ingrédients utilisés
inuent sur le temps nécessaire et sur
le résultat.
– Le programme SensorControl Plus ne
peut obtenir de résultats optimaux que si les œufs sont frais et si la crème se
trouve à basse température (6 °C env.).
– De la crème auparavant congelée ne
peut pas être battue.
– L’utilisation de crème avec additifs ou
de crème sans lactose peut donner des résultat non optimaux.
– Ajouter le sucre, les arômes et d’autres
additifs pour la crème ou les blancs en neige seulement après l’arrêt du programme SensorControl Plus.
Un exemple : battre des œufs
en neige à l’aide du programme SensorControl Plus
X Suite de la gure J
1. Préparer l’appareil de base et insérer le fouet batteur pro.
2. Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
3. Brancher la che dans la prise de
courant. « OptiMUM » apparaît dans
l’a󰀩chage.
4. Séparer les œufs (de 2 à 12 œufs).
5. Appuyer sur la touche D. « CREME »
apparaît dans l’a󰀩chage.
6. Appuyer sur la touche +. « BLANC EN NEIGE » apparaît dans l’a󰀩chage.
7. Mettre les ingrédients dans le bol.
« TOURNER MOLETTE SUR M/A » apparaît
dans l’a󰀩chage.
8. Amener l’interrupteur rotatif sur ü et le maintenir brièvement dans cette position.
9. « SENSOR CONTROL PLUS » apparait
dans l’a󰀩chage. SensorControl Plus
surveille le traitement.
10. Lorsque la consistance programmée est obtenue, un signal sonore retentit et le traitement s’arrête. « TERMINE » apparaît
dans l’a󰀩chage.
32
Utilisation de la balance
11. L’interrupteur rotatif passe automatiquement à y. « OptiMUM »
apparaît dans l’a󰀩chage.
12. Débrancher la che de la prise de
courant.
13. Le traitement avec la fonction « BLANC EN NEIGE » est achevé.
Nettoyer immédiatement toutes les pièces après utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 34
Remarques :
– Régler l’interrupteur rotatif sur y
pour interrompre le programme SensorControl Plus. Une légère résistance apparaît dans ce cas qu’il convient de forcer.
– Si le résultat ne correspond pas aux
attentes, régler l’interrupteur rotatif sur le niveau 7 (pour la crème et les œufs
en neige) ou le niveau 3 (pour la pâte levée) et poursuivre le traitement des
ingrédients jusqu’à ce qu’ils présentent la consistance voulue.
– Ne pas démarrer une seconde fois le
programme SensorControl Plus avec des ingrédients déjà traités.
Utilisation de la balance
L’appareil est équipé, selon le modèle, d’une balance. Les applications suivantes sont possibles :
– Peser les ingrédients ajoutés (soit
chaque ingrédient séparément, soit le
total de tous les ingrédients).
– Prérégler le poids désiré et décompter
jusqu’à ce qu’une quantité su󰀩sante
soit ajoutée (avec des signaux
d’avertissement acoustiques).
Remarques :
– Appuyer sur la touche A pour quitter la
fonction de pesée. « OptiMUM » apparaît
dans l’a󰀩chage.
– L’appareil dispose de 4 sondes de poids
placées dans les pieds. La balance fournit des résultats corrects lorsque tous ses pieds sont placés sur un plan
de travail xe et plat. Ne pas poser de
torchon ou autres objets dessous.
– Lorsque la balance est mise en marche
ou réinitialisée, elle est brièvement
calibrée (pour la tare). Ne pas toucher
l’appareil pendant cette période et ne pas poser d’objet dessus (p. ex. cuillère
en bois, torchon, etc.).
– Veiller à ne pas poser de verres doseurs
ou d’emballages sur l’appareil (p. ex. sur
le bord de l’orice d’ajout).
Peser les ingrédients
X Suite de la gure K
1. Préparer l’appareil de base.
2. Brancher la che dans la prise de
courant. « OptiMUM » apparaît dans
l’a󰀩chage.
3. Appuyer sur la touche C et ne plus toucher l’appareil. « ––––– » apparaît
brièvement dans l’a󰀩chage (tare).
4. « 0g » ou « 0.00lb » apparaît dans
l’a󰀩chage (selon le réglage). La balance
est prête.
5. Ajouter les ingrédients. La balance
a󰀩che le poids.
6. Pour peser d’autres ingrédients séparément : appuyer sur la touche C et ne plus toucher l’appareil.
7. « 0g » ou « 0.00lb » apparaît dans
l’a󰀩chage (selon le réglage). La balance
est prête.
8. Ajouter de cette manière tous les ingrédients désirés et les peser.
Traiter ensuite les ingrédients ainsi pesés.
X « Utilisation sans fonctions supplémentaires » voir page 29
Remarque : si la touche C est appuyée pendant le traitement des produits alimentaires, « POUR PESER TOURNER LA
MOLETTE SUR 0 » apparaît dans l’a󰀩chage.
fr Utiliser les accessoires
Prérégler le poids
X Suite de la gure L
1. Appuyer sur la touche C et ne plus toucher l’appareil. « ––––– » apparaît
brièvement dans l’a󰀩chage (tare).
2. « 0g » ou « 0.00lb » apparaît dans
l’a󰀩chage (selon le réglage). La balance
est prête.
3. Appuyer sur la touche +. « 50g » ou « 0.1lb » (selon le réglage) apparaît dans
l’a󰀩chage.
4. Régler le poids désiré à l’aide de la touche + ou - (5 000 g maxi.).
5. Ajouter les ingrédients. La quantité
encore à ajouter est a󰀩chée, p. ex.
« 65g ».
6. Un signal sonore répétitif retentit à partir de « 40g ». Plus la quantité restante est petite, plus le signal sonore est rapide.
7. A « 0g » (la quantité préréglée a été
ajoutée), le signal sonore s’éteint.
8. Si la quantité préréglée est dépassée, un signal sonore permanent retentit. L’indication du poids supplémentaire est précédée du signe moins. Pour une quantité en trop de 25 g, « –25g »
apparaît dans l’a󰀩chage.
Utiliser les accessoires
Il existe, pour votre robot culinaire, toute un série d’accessoires qui élargissent considérablement ses fonctions. En fonction du modèle, certains accessoires sont déjà compris dans la fourniture. Si un accessoire n’est pas compris dans la fourniture d’origine, il peut être acheté dans le commerce ou auprès du service après­vente. X « Accessoires » voir page 40
Préparatifs pour les accessoires
En fonction de l’accessoire utilisé, l’appareil de base doit être préparé de manière
di󰀨érente.
■ Placer l’appareil de base sur une surface lisse, propre et stable.
■ Sortir le cordon d’alimentation à la longueur nécessaire.
■ Préparer l’appareil de base comme illustré, en fonction de l’accessoire choisi.
X Figure M
1. Préparatifs pour les ustensiles.
2. Préparatifs pour les accessoires à
monter sur l’entraînement d’angle noir et accessoires à installer au lieu du bol.
3. Préparatifs pour les accessoires à monter sur l’entraînement rouge, p. ex. le mixeur ou le broyeur multifonction.
4. Préparatifs pour les accessoires à monter sur l’entraînement jaune sans
orice de sortie pour les ingrédients,
p. ex. le mixeur ou le presse-agrumes.
5. Préparatifs pour les accessoires à monter sur l’entraînement jaune avec
orice de sortie, p. ex. le râpeur.
Important :
■ Respecter les marquages jaune, rouge ou noir sur l’entraînement et les accessoires. X « Recettes » voir
page 35
■ Toujours recouvrir les entraînements qui ne servent pas avec des couvercles de protection.
■ Consulter les étapes suivantes dans la notice relative à l’accessoire correspondant.
Nettoyage et entretien
L’appareil et les ustensiles utilisés doivent être soigneusement nettoyés après chaque utilisation. X Figure N
W Risque d’électrocution !
Avant le nettoyage, débrancher la che
mâle de la prise de courant.
– Ne jamais plonger l’appareil de base
dans des liquides et ne pas le laver au lave-vaisselle.
– Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
Attention !
– Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
– Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
34
Recettes
Ne pas utiliser de chi󰀨ons abrasifs ou
de produits nettoyants.
– Ne pas coincer pas les pièces en
plastique dans le lave-vaisselle, car elles risqueraient de se déformer de façon irréversible pendant le lavage !
Nettoyer l’appareil de base
■ Retirer le couvercle de protection de l’entraînement.
■ Essuyer l’appareil de base et les couvercles de protection des
entraînements avec un chi󰀨on doux humidié, puis les sécher.
Nettoyer le bol et les ustensiles
■ Nettoyer le bol, le couvercle et les ustensiles avec de l’eau savonneuse et
un chi󰀨on doux ou une éponge ou les
mettre dans le lave-vaisselle.
■ Laisser sécher toutes les pièces.
Recettes
Crème chantilly
– 200 g-1500 g
■ Travailler la crème avec le fouet batteur pro pendant 1 ½ à 4 minutes (suivant la quantité et les
propriétés de la crème) au niveau 7.
Remarque : utiliser le programme
automatique avec les modèles SensorControl Plus. X « Utilisation de
SensorControl Plus » voir page 31
Blancs d’œufs
– 2-12 blancs d’œufs
■ Travailler les blancs d’œufs avec le fouet batteur pro pendant 4 à 6 minutes au niveau 7.
Remarque : utiliser le programme automatique avec les modèles SensorControl Plus. X « Utilisation de
SensorControl Plus » voir page 31
Pâte génoise
Recette de base
– 3 œufs – 3-4 cuillères à soupe d’eau très
chaude – 150 g de sucre – 1 sachet de sucre vanillé – 150 g de farine – 50 g de fécule – Eventuellement de la levure chimique
■ Battre les ingrédients (sauf la farine et
la fécule) env. 4 à 6 minutes avec le
fouet batteur pro au niveau 7 jusqu’à
obtention d’une mousse ferme.
■ Tourner l’interrupteur rotatif sur le niveau
1 et incorporer par cuillerées la farine
et la fécule préalablement passées
au tamis en l’espace de ½ à 1 minute
environ.
Quantité maximale : 2 x la recette de base
Pâte à cake
Recette de base
– 3-4 oeufs – 200-250 g de sucre – 1 pincée de sel – 1 sachet de sucre vanillé ou le zeste de
½ citron – 200-250 g de beurre ou de margarine (à
température ambiante)
– 500 g de farine – 1 sachet de levure chimique – 150 ml de lait
■ Mélanger tous les ingrédients avec le
fouet mixeur « Pro Flexi » pendant
env. ½ minute au niveau 1, puis env.
3 à 4 minutes au niveau 5.
Quantité maximale : 2,5 x la recette de base
fr Ajustage n des ustensiles
Pâte sablée
Recette de base
– 125 g de beurre (à température
ambiante)
– 100-125 g de sucre – 1 œuf – 1 pincée de sel – Un peu de zeste de citron ou de sucre
vanillé – 250 g de farine – Eventuellement de la levure chimique
■ Travailler tous les ingrédients avec le
fouet mixeur « Pro Flexi » pendant env.
½ minute au niveau 1, puis env. 2 à
3 minutes au niveau 6.
A partir de 500 g de farine :
■ Pétrir les ingrédients avec le
crochet pétrisseur pendant env.
½ minute au niveau 1, puis
env. 3 à 4 minutes au niveau 3.
Quantité maximale : 4 x la recette de base
Pâte levée
Recette de base
– 500 g de farine – 1 œuf – 80 g de matière grasse (à température
ambiante)
– 80 g de sucre – 200-250 ml de lait tiède – 25 g de levure de boulanger fraîche ou
1 sachet de levure – Le zeste d’½ citron – 1 pincée de sel
■ Travailler tous les ingrédients avec
le crochet pétrisseur pendant env. ½
minute au niveau 1, puis env. 3 à 6
minutes au niveau 3.
Quantité maximale : 3 x la recette de base Remarque : utiliser le programme automatique avec les modèles SensorControl Plus. X « Utilisation de
SensorControl Plus » voir page 31
Pâte à pâtes
Recette de base
– 500 g de farine – 250 g d’œufs (5 œufs environ)2 à 3 cuillères à soupe (20 à 30 g) d’eau
froide, selon les besoins
■ Travailler tous les ingrédients pendant env. 3 à 5 minutes au niveau 3 jusqu’à obtention d’une pâte homogène.
Quantité maximale : 1,5 x la recette de base
Pâte à pain
Recette de base
– 1000 g de farine – 3 sachets de levure de
boulanger
– 2 c. à c. de sel – 660 ml d’eau tiède
■ Travailler tous les ingrédients avec le crochet pétrisseur pendant env. ½ minute au niveau 1, puis env. 4 à 5 minutes au niveau 3.
Ajustage n des ustensiles
W Risques de blessures !
Avant d’e󰀨ectuer l’ajustage n, débrancher la che de la prise de courant.
Attention !
L’ajustage n des ustensiles doit être e󰀨ectué uniquement par petits pas. Le
bras pivotant doit pouvoir être abaissé complètement, mais les ustensiles ne doivent pas se coincer au niveau du sol ou du bord du bol. La distance optimale entre les ustensiles et le bol s’élève à 3 mm.
X Suite de la gure O
■ Vérier le réglage actuel en mettant en place le fouet batteur pro « Pro » .
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis soulever le bras pivotant jusqu’en butée.
■ Tenir l’ustensile avec une main. Desserrer le contre-écrou en le tournant, avec une clé de 10 mm, dans le sens des aiguilles d’une montre.
36
Systèmes de sécurité
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨 ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modi cations.
■ Régler la distance par rapport au bol en tournant l’ustensile (1 tour complet correspondant à une augmentation de la hauteur de 1 mm).
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre :
la distance par rapport au bol diminue.
Rotation dans le sens des aiguilles d’une montre :
la distance par rapport au bol augmente.
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
■ Vérier la distance par rapport à l’ustensile. La distance optimale entre les ustensiles et le bol s’élève à 3 mm. Si nécessaire, corriger la distance.
■ Si la distance est réglée de manière optimale, appuyer sur la touche de déverrouillage, ramener le bras pivotant dans sa position de base.
■ Tenir l’ustensile avec une main. Serrer le contre-écrou en le tournant, avec une clé de 10 mm, dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Systèmes de sécurité
Sécurité anti-surcharge
La sécurité anti-surcharge met automatiquement hors tension le moteur pendant l’utilisation. L’une des causes possibles peut être le traitement de trop grandes quantités d’aliments.
Sécurité du bras pivotant
Le bras pivotant ne peut pas être déverrouillé ni déplacé lorsqu’un accessoire est monté sur l’entraînement arrière.
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Sécurité anti-enclenchement
L’appareil ne peut être mis en marche que lorsque le bol est mis en place et tourné jusqu’à encliquetage, qu’un accessoire
avec entraînement d’angle est xé dans
l’entraînement principal et que le bras pivotant est encliqueté dans la position inférieure.
Sécurité anti-réenclenchement
En cas de coupure de courant, l’appareil reste en position allumée, mais le moteur ne redémarre pas une fois le courant revenu. Pour remettre en marche l’appareil, commuter d’abord l’interrupteur rotatif en position y, puis remettre en marche.
fr Dérangements et solutions
Dérangements et solutions
Les tableaux suivants vous présentent des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente.
Problème Cause possible Solution
L’a󰀩chage n’indique
rien. L’anneau lumineux est éteint. L’appareil refuse de s’enclencher.
L’appareil ne démarre pas. L’anneau lumineux est allumé.
L’appareil s’éteint pendant son utilisation.
Le bras pivotant ne peut pas être ouvert.
L’appareil n’est pas sous tension.
Un système de sécurité a été activé.
Une trop grande quantité d’ingrédients a été traitée simul­tanément ou trop longtemps.
Le bras pivotant a été ouvert.
Le bol ou l’entraînement d’angle (en
accessoire) ne sont plus xés.
Un accessoire est monté sur l’entraînement rouge à l’arrière.
■ Vérier l’alimentation électrique.
■ Brancher la che dans la prise de courant.
X « Systèmes de sécurité » voir page 37
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y. Débrancher la che de la prise de
courant.
■ Réduire la quantité à traiter.
■ Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
■ Tourner le bol jusqu’en butée.
■ Tourner fermement l’entraînement d’angle et fermer entièrement le levier de fermeture.
■ Retirer l’accessoire.
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis ouvrir le bras pivotant.
38
Dérangements et solutions
A󰀩chage Cause possible Solution
ERREUR SURCHAGE MOTEUR
ERREUR BALANCE
ERREUR
BRAS OUVERT
ERREUR BOL MANQUANT
SURCHARGE BALANCE
ou
SOUS-CHARGE BALANCE
SURCHARGE
ou
SOUS-CHARGE
lorsque SensorControl Plus est utilisé
Une trop grande quantité d’ingrédients a été traitée simul­tanément ou trop longtemps.
L’appareil ou un accessoire est bloqué.
Moteur défectueux. Si ce message s’a󰀩che de manière
La balance ne fonctionne pas correctement.
Balance défectueuse. Si ce message s’a󰀩che de manière
Le bras pivotant a été ouvert.
Le bol ou l’entraînement d’angle (en
accessoire) ne sont plus xés.
Le résultat de la mesure se situe en dehors de la plage de
mesure et d’a󰀩chage
de la balance (entre
-990 g et 5 000 g) Trop d’ingrédients,
ou pas assez, ont été ajoutés pour le programme sélectionné.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
Débrancher la che de la prise de
courant.
■ Réduire la quantité à traiter.
■ Laisser refroidir l’appareil à température ambiante.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
Débrancher la che de la prise de
courant.
■ Contrôler l’appareil ou l’accessoire et supprimer le blocage.
permanente, le moteur est peut-être défectueux. Adressez-vous au service après-vente.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
Débrancher la che de la prise de
courant.
■ Attendre env. 10 minutes et ré-essayer.
permanente, la balance est peut-être défectueuse. Adressez-vous au service après-vente.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
■ Appuyer sur la touche de déverrouillage, puis faire pivoter le bras pivotant vers le bas jusqu’à encliquetage.
■ Amener l’interrupteur rotatif sur y.
■ Tourner le bol jusqu’en butée.
■ Tourner fermement l’entraînement d’angle et fermer entièrement le levier de fermeture.
■ Ne pas ajouter plus de 5 000 g d’ingrédients.
■ Ne pas prélever plus de 990 g d’ingrédients.
■ Ajouter les ingrédients en fonction des indications de quantité.
X « Utilisation de SensorControl Plus » voir page 31
fr Accessoires
Accessoires
Les accessoires et pièces de rechange sont disponibles dans le commerce ou auprès du service après-vente. Comme la palette de nos produits s’élargit en permanence, il est possible que des accessoires supplémentaires non listés ci-dessous soient disponibles. Consultez donc le site www.bosch-home.com pour voir les accessoires actuellement disponibles.
Accessoires Désignation Description
MUZ9VL1 Râpeur
Pour couper, émincer et râper les fruits, légumes et autres ingrédients.
MUZ9VLP1 Multimixeur avec presse-agrumes
Pour hacher les herbes aromatiques, légumes, pommes et viande, pour râper les carottes, radis et fromages, pour concasser les noix et le chocolat mis au réfrigérateur. Pour presser oranges, citrons et pamplemousses.
MUZ9PP1 Machine à pâtes
Pour la préparation de pâtes à lasagne et de tagliatelles.
MUZ9TM1 Kit multibroyeur
Pour concasser et broyer de petites quantités d’épices, de céréales, de café ou de sucre. Pour broyer et hacher la viande, le poisson, les fromages a pâte dure, les herbes aromatiques, les fruits, les légumes, les noix en tous genres ou le chocolat. Pour mélanger les produits alimentaires liquides ou mi-durs, pour broyer / hacher les fruits et légumes crus ou les fruits surgelés et pour réduire des préparations en purée.
MUZ9HA1 Hachoir à viande avec accessoires
à remplir les saucisses et moule à kebbehs
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un tartare ou un rôti de viande hachée. Pour remplir les saucisses. Pour fabriquer des boulettes de pâtes et de viande hachée.
40
Accessoires
Accessoires Désignation Description
MUZ9MX1 Mixeur
Pour mixer des boissons, réduire les fruits et légumes en purée, préparer de la mayonnaise, broyer des fruits, noix, et glaçons, mixer des soupes et sauces.
MUZ9ER1 Bol mélangeur en acier inoxydable avec
poignées
Le bol peut préparer jusqu’à 3 500 g de pâte à cake.
MUZ9KR1 Bol mélangeur en plastique avec
poignées
Le bol peut préparer jusqu’à 3 500 g de pâte à cake.
MUZ9FW1 Hachoir à viande
Pour hacher de la viande fraîche destinée à un tartare ou un rôti de viande hachée.
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse.
X “Ricette” ved. pagina 54
Questo apparecchio è idoneo per miscelare, impastare e montare alimenti. L'apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. Altri impieghi sono possibili se si utilizzano ulteriori accessori autorizzati dal produttore. Usare l'apparecchio solo con gli accessori e i ricambi originali approvati. Non utilizzare mai gli accessori con altri apparecchi. Usare l'apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente e ad un'altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni da essa derivanti. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insu󰀩cienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini devono essere tenuti lontani dall'apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono utilizzare l'apparecchio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini.
42
Importanti avvertenze di sicurezza
W Pericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■ L'apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata soltanto con una presa con messa a terra installata a norma. Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto elettrico domestico sia installato a norma.
■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identicazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo
di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni.
Al ne di evitare pericoli, le riparazioni dell'apparecchio, come
ad es. la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
■ Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superci molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo d'alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli vivi.
■ Non immergere mai l'apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate.
■ L'apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
W Pericolo di lesioni!
■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il funzionamento si muovono, l'apparecchio deve essere spento e staccato dalla corrente.
■ Per abbassare il braccio oscillante non mettere le mani all'interno per evitare che dita o mani restino incastrate. Non spostare il braccio oscillante quando l’apparecchio è in funzione.
■ Mettere in funzione gli utensili soltanto con la ciotola inserita, il coperchio chiuso e i coperchi di sicurezza applicati! Per l'utilizzo degli accessori, montare la ciotola, il coperchio e i coperchi di sicurezza in base alle istruzioni!
■ Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella
ciotola o nel pozzetto di riempimento. Non inlare oggetti (ad es. cucchiai da cucina) nella ciotola o nel pozzetto di riempimento.
Tenere lontano mani, capelli, abiti e altri utensili dalle parti in rotazione. Dopo avere spento l’apparecchio, l'ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto completo dell’ingranaggio.
it Importanti avvertenze di sicurezza
■ Non utilizzare mai contemporaneamente utensili e accessori o 2 accessori. Per l’uso degli accessori osservare sia il libretto d'istruzioni accluso sia le presenti istruzioni per l'uso.
■ Per l'uso degli accessori osservare le marcature colorate presenti sugli accessori e sull'ingranaggio.
W Pericolo di so󰀨ocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
W Attenzione!
■ Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo di quanto è necessario per la lavorazione dell'alimento. Non fare girare a vuoto l'apparecchio.
■ Il piano di lavoro deve essere ben accessibile, impermeabile,
stabile, in piano, asciutto e su󰀩cientemente grande, per evitare
danni da spruzzi e poter lavorare liberamente.
W Importante!
Lavare sempre a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 54
Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet.
Indice
Uso corretto ..............................................42
Importanti avvertenze di sicurezza ........... 42
Panoramica ..............................................45
Prima del primo utilizzo ............................45
Parti ed elementi di comando ................... 45
Preparazione ............................................48
Impostazioni di base .................................48
Utilizzo senza funzioni supplementari ......49
Utilizzo della funzione ora e
della funzione timer ..................................50
Utilizzo di SensorControl Plus ..................51
Utilizzo della bilancia ................................52
Utilizzo degli accessori .............................53
Pulizia e cura ............................................54
Ricette ......................................................54
Regolazione di precisione degli utensili....56
Sistemi di sicurezza ..................................56
Smaltimento..............................................56
Garanzia ...................................................57
Rimedi in caso di guasti............................57
Accessori ..................................................59
44
Panoramica
Panoramica
Aprire le pagine con le gure.
X Figura A Apparecchio base
1 Manopola
a Anello luminoso (indicatore di
funzionamento)
b Scala di regolazione
2 Pulsante di sblocco 3 Braccio oscillante 4 Ingranaggio principale (nero)
a Apertura per l'inserimento degli
utensili
5 Ingranaggio anteriore (giallo)
a Coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio
6 Ingranaggio posteriore (rosso)
a Coperchio di sicurezza
dell'ingranaggio
7 Vano portacavo o avvolgicavo* 8 Incavi per la ciotola
Pannello di comando 9 Tasti funzione
a Tasti di selezione funzione* b Tasti di regolazione
10 Display Ciotola
11 Ciotola in acciaio inox 12 Coperchio
a Pozzetto di riempimento
Utensili 13 Frusta “Pro Flexi”
a Cappuccio di protezione b Leva per la rimozione dell'utensile
14 Frusta per montare professionale
a Cappuccio di protezione b Leva per la rimozione dell'utensile
15 Gancio impastatore
a Cappuccio di protezione b Leva per la rimozione dell'utensile
* a seconda del modello Nota: la macchina da cucina viene fornita
con ulteriori accessori a seconda del modello.
Prima del primo utilizzo
Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, va completamente rimosso dal suo imballo, pulito e controllato.
Attenzione!
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato!
■ Estrarre dalla confezione l'apparecchio base e tutti gli accessori e rimuovere l'imballo.
■ Controllare che vi siano tutti i componenti e che non presentino danni visibili. X Figura A
■ Prima del primo utilizzo lavare accu- ratamente tutte le parti e asciugarle.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 54
Parti ed elementi di comando
Marcature colorate
Gli ingranaggi presentano colori diversi
(nero, giallo e rosso). Questi colori sono
presenti anche sugli accessori. Utilizzare gli accessori esclusivamente sull'ingranaggio dello stesso colore.
Ingranaggi
X Figura A
L'apparecchio è dotato di 3 ingranaggi diversi.
Ingranaggio principale, nero (4)
Per utilizzare utensili oppure accessori con un ingranaggio angolare.
Ingranaggio anteriore, giallo (5)
Per utilizzare accessori con raccordo giallo.
Ingranaggio posteriore, rosso (6)
Per utilizzare accessori con raccordo rosso.
Coperchi di sicurezza degli ingranaggi (5a e 6a)
Per coprire gli ingranaggi non in uso. Ulteriori informazioni: X “Accessori” ved.
pagina 59
it Parti ed elementi di comando
Display
X Figura A
Sul display vengono visualizzate impostazioni, informazioni, avvisi di errore e valori. I testi di lunghe dimensioni si muovono da destra a sinistra per permetterne la visualizzazione completa.
Esempio:
PASTA LIEVIT ATA
METTERE L`INTERR UTTORE SU
STA LIEVITATA
ERRUTTORE SU M/A
È possibile modicare la lingua in cui
vengono visualizzati i testi. X “Impostazioni di base” ved. pagina 48
Tasti funzione
X Figura A
L'apparecchio possiede da 3 a 5 tasti di
funzione (a seconda del modello) con i quali
è possibile selezionare e impostare funzioni supplementari e programmi automatici.
Tasti
SensorControl Plus / selezione
D*
programma Timer / selezione / indietro
A*
Bilancia / tara
C*
Selezione / diminuire il valore
-
Selezione / aumentare il valore
+
* a seconda del modello Nota: i tasti vengono azionati con un
leggero tocco delle dita. Indossare guanti
da cucina può inuire sul funzionamento
dei tasti. Non è possibile utilizzare oggetti
(ad es. cucchiai da cucina) per azionare
l'apparecchio.
Manopola con anello luminoso
X Figura B
La manopola serve per selezionare la velocità desiderata, avviare un programma automatico oppure spegnere l'apparecchio. Durante il funzionamento l'anello luminoso integrato si illumina. Se si utilizza l'apparecchio in modo non corretto, se scatta la protezione elettronica oppure in presenza di un guasto, l'apparecchio non può più essere acceso e l'anello luminoso si illumina.
Impostazioni
ü L'impostazione ü ha diverse
funzioni:
Senza programma automatico = M: funzionamento “pulse” alla
massima velocità / veloce. Tenere la manopola in posizione per impostare la durata desiderata.
Con programma automatico = A: regolazione automatica
della durata. Dopo l'attivazione del programma automatico posizionare la manopola su ü e tenerla in posizione per un attimo. La manopola resta su ü e al termine del programma automatico si sposta di nuovo su y. L'apparecchio è spento.
X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
Arresto / spegnimento
y
Funzione “incorporare” alla velocità
z
più bassa / molto lenta
1...7 Livelli di velocità
1: velocità bassa / lento 7: velocità massima / veloce
46
Parti ed elementi di comando
Utensili
X Figura A
Frusta “Pro Flexi”
Per mescolare impasti, ad es.impasto morbido o mousse. Per incorporare albumi montati a neve o panna.
Frusta per montare professionale
Per montare albume d’uovo, panna e impasti leggeri, ad es. pasta biscotto.
Gancio impastatore
Per impastare impasti impegnativi
(ad es. pasta lievitata) e per
incorporare ingredienti che non devono essere sminuzzati (ad es. uvetta,
pezzetti di cioccolato).
Consigli sulla velocità
Per incorporare e mescolare
z
delicatamente ingredienti diversi (ad es. incorporare gli albumi
montati a neve)
1-2 Per incorporare e mescolare
ingredienti
3 Per impastare impasti impegnativi
con il gancio impastatore
5-7 Per mescolare e montare
ingredienti (ad es. panna
montata) con la frusta “Pro
Flexi” o con la frusta per montare professionale
Per utilizzare gli utensili con
ü
SensorControl Plus X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
Regolazione di precisione degli utensili
La regolazione in fabbrica dell'apparecchio prevede che la frusta per montare professionale tocchi quasi il fondo della ciotola per mescolare al meglio gli ingredienti. Se gli utensili toccano il fondo della ciotola oppure sono troppo lontani, è possibile regolare la distanza facilmente.
X “Regolazione di precisione degli utensili” ved. pagina 56
Braccio oscillante
X Figura C
Ruotare il braccio oscillante verso l'alto per inserire o togliere un utensile o la ciotola. Il braccio oscillante è dotato della funzione “EasyArm Lift”, che ne facilita il sollevamento.
Ciotola e coperchio
X Figura D
L'apparecchio viene fornito con una
apposita ciotola che viene ssata
all'apparecchio base inserendola e
ruotandola. Il coperchio, che viene ssato al
braccio oscillante, si apre automaticamente quando si solleva il braccio oscillante.
Inserimento e rimozione di utensili
X Figura E
Per gli utensili è prevista una leva nel cappuccio di protezione che consente di rimuoverli in modo semplice. Per inserire un utensile: girare la leva in avanti e inserire l'utensile nell'ingranaggio
principale no allo scatto. Il cappuccio di
protezione copre l'ingranaggio. Per rimuovere un utensile: premere la leva sul cappuccio di protezione verso il
basso nché l'utensile non si stacca, quindi
togliere l'utensile dall'ingranaggio.
Avvolgicavo
A seconda del modello:
l'apparecchio è dotato di un avvolgicavo automatico. Estrarre il cavo di alimentazione con un solo
movimento continuo no alla lunghezza desiderata (max. 125 cm) e rilasciarlo
lentamente; il cavo si arresta. Ridurre la lunghezza del cavo: tirare leggermente il cavo e lasciarlo riavvolgere
no alla lunghezza desiderata. Tirare
poi di nuovo un poco il cavo e rilasciarlo lentamente; il cavo si arresta.
Importante!
Non reintrodurre il cavo manualmente. Se il cavo si blocca, estrarlo completamente e poi lasciarlo riavvolgere di nuovo.
it Preparazione
Vano portacavo
A seconda del modello:
l'apparecchio è dotato di un vano portacavo. La lunghezza del cavo di alimentazione può essere regolata estraendo il cavo oppure reinserendolo nel vano.
Sistemi di sicurezza
L'apparecchio è dotato di diversi sistemi di sicurezza. X “Sistemi di sicurezza” ved.
pagina 56
Preparazione
Disporre l’apparecchio base su una supercie liscia, pulita e stabile.
■ Estrarre il cavo di alimentazione no alla lunghezza necessaria.
■ Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante no
all'arresto.
■ Inserire il coperchio con il pozzetto di riempimento in avanti sull'ingranaggio principale.
■ Inserire la ciotola. prestando attenzione agli incavi sull'apparecchio base.
■ Ruotare la ciotola in senso antiorario
no allo scatto.
L'apparecchio base è pronto per essere utilizzato.
Impostazioni di base
Impostazione della lingua del display
■ Premere il pulsante di sblocco e spingere il braccio oscillante verso il
basso nché non si aggancia.
■ Inserire la spina di alimentazione.
■ Sul display compare “OptiMUM”.
Nota: se l'apparecchio non viene utilizzato o messo in funzione per un po' di tempo, il display si oscura lentamente e l'apparecchio entra in modalità standby. Toccando un tasto a scelta compare di nuovo “OptiMUM”.
■ Premere i tasti A e + contemporane-
amente nché non si apre il menù di congurazione. Compare la selezione
lingua.
■ Premere il tasto + o - nché non viene visualizzata la lingua desiderata.
LINGUA
ITALIANO
Premere i tasti A e + contemporane- amente nché sul display non compare
“SALVATO ITALIANO”. La selezione lingua è stata salvata.
SA LVATO
ITALIANO
■ Se non viene utilizzata nessun'altra impostazione, sul display compare di nuovo “OptiMUM”.
Altre impostazioni
Premere i tasti A e + contemporane- amente nché non si apre il menù di congurazione.
■ Premendo brevemente il tasto A compaiono una dopo l'altra le seguenti impostazioni.
LINGUA
Lingua in cui vengono visualizzati i testi del display.
SUONO
Volume dei segnali acustici – Impostazione su 6 livelli, da spento ad alto.
LUMINOS
Luminosità del display – Impostazione su 6 livelli, da scuro a chiaro.
UNITÀ (nei modelli con la bilancia)
Unità di visualizzazione della bilancia – grammi (g) o libbre (lb).
■ Con il tasto + o - è possibile
modicare l'impostazione attuale.
Premere i tasti A e + contemporane- amente nché sul display non compare “SALVATO”. Le impostazioni modicate
sono state salvate.
48
Utilizzo senza funzioni supplementari
Utilizzo senza funzioni supplementari
W Pericolo di lesioni!
– Inserire la spina di alimentazione solo
dopo che tutti i preparativi per il lavoro con l’apparecchio sono stati conclusi.
– Durante il funzionamento non introdurre
mai le mani nella ciotola o nel pozzetto di riempimento.
– Lavorare soltanto con il coperchio
chiuso.
– Prima di muovere il braccio oscillante
o di sostituire l'utensile, attendere tassativamente che l'ingranaggio si sia fermato.
– Per motivi di sicurezza, applicare
sempre i coperchi di sicurezza sull'ingranaggio anteriore e su quello posteriore.
Importante:
– Preparare l'apparecchio di base come
descritto alla voce “Preparazione”.
– L'apparecchio non si aziona se la ciotola
non è inserita correttamente.
Nota: la funzione “ORA” si avvia automaticamente ad ogni utilizzo, calcola la durata di lavorazione e la indica sul display.
X Sequenza immagini F
1. A seconda della lavorazione da
eseguire, selezionare la frusta
“Pro Flexi”, la frusta per montare
professionale o il gancio impastatore (X “Utensili” ved. pagina 47), girare in avanti la leva sul cappuccio di protezione e inserire l'utensile
nell'ingranaggio principale nché non si
incastra.
2. Introdurre nella ciotola gli ingredienti da lavorare.
3. Premere il pulsante di sblocco e spingere il braccio oscillante verso il
basso nché non si aggancia.
W Pericolo di lesioni!
Abbassare il braccio oscillante con cautela! Prestare attenzione che le dita o le mani non restino incastrate.
Uso dell’apparecchio
4. Inserire la spina di alimentazione. Sul
display compare “OptiMUM”.
5. Ruotare la manopola sulla velocità
desiderata (X “Consigli sulla velocità”
ved. pagina 47). Sul display compare
“ORA” e viene visualizzata la durata di lavorazione trascorsa.
6. Lavorare gli ingredienti no a ottenere il
risultato desiderato.
7. Posizionare la manopola su y. Attendere che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la spina di alimentazione.
8. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante no
all'arresto.
9. Ruotare la ciotola in senso orario nché
non è possibile sollevarla. Rimuovere la ciotola.
10. Premere la leva sul cappuccio di
protezione verso il basso nché
l'utensile non si stacca, quindi togliere l'utensile dall'ingranaggio.
11. Togliere il coperchio dall'ingranaggio.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 54
Nota: seguite i nostri esempi d'impiego per conoscere meglio il vostro nuovo apparecchio e le sue funzioni. X “Ricette”
ved. pagina 54
Aggiunta di ingredienti
Durante la lavorazione è possibile aggiungere altri ingredienti.
X Figura G
■ Con l'apparecchio in funzione, inserire con cautela gli ingredienti nel coperchio attraverso il pozzetto di riempimento.
W Pericolo di lesioni!
Durante il funzionamento non introdurre mai le mani nella ciotola o nel pozzetto
di riempimento. Non inlare oggetti (ad es. cucchiai da cucina) nella ciotola o nel
pozzetto di riempimento.
it Utilizzo della funzione ora e della funzione timer
X Sequenza immagini H
1. Per aggiungere quantità maggiori
o ingredienti più grandi, portare la manopola su y. Attendere che l’ingranaggio sia fermo.
2. Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante no
all'arresto. Sul display compare “BRACCIO APERTO”.
3. Inserire gli ingredienti direttamente nella ciotola. Premere il pulsante di sblocco e spingere il braccio oscillante verso
il basso nché non si aggancia. Sul
display compare “OptiMUM”. Continuare a lavorare gli ingredienti.
Nota: aprendo il braccio la durata di lavorazione attuale verrà riportata a “00:00”.
Utilizzo della funzione ora e della funzione timer
L'apparecchio è dotato di una funzione ora e di una funzione timer. Sono disponibili le funzioni seguenti:
Funzione “ORA”
Indicazione della durata di lavorazione
trascorsa (impostazione standard). La
funzione “ORA” si attiva automaticamente quando si inizia con la lavorazione degli alimenti.
Note:
– Durante la lavorazione tenere premuto
il tasto A per riportare la durata a “00:00”.
– Al termine della lavorazione o in caso
di interruzioni tenere premuto il tasto A per ritornare alla schermata iniziale. Sul display compare “OptiMUM”.
Funzione “TIMER”
Impostare la durata desiderata. Al termine della durata impostata verrà emesso un segnale acustico e la lavorazione verrà conclusa. La funzione può essere utilizzata anche quando non si lavorano alimenti (ad es. per i tempi di cottura e di riposo degli
alimenti).
X Sequenza immagini I
1. Preparare l'apparecchio. Introdurre gli
ingredienti.
2. Collegare l'apparecchio. Sul display compare “OptiMUM”.
3. Premere il tasto A. Sul display compare “05:00”.
4. Con il tasto + o - impostare la durata di lavorazione desiderata. Tenendo premuto il tasto corrispondente
è possibile modicare i valori più
velocemente. La durata di lavorazione impostata viene salvata per ca. 5 minuti.
5. Ruotare la manopola sulla velocità desiderata.
6. Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia della durata rimanente.
7. Al termine della durata impostata viene emesso un segnale acustico e l'apparecchio interrompe automaticamente la lavorazione. Sul display compare “FINE TIMER”.
8. Sul display compare “METTERE L'INTERRUTTORE SU 0”.
9. Posizionare la manopola su y. Sul display compare “OptiMUM”.
10. Staccare la spina di alimentazione.
11. La lavorazione con la funzione “TIMER”
è terminata.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 54
Note:
– Impostando una durata di oltre 60 minuti
verranno visualizzate anche le ore: “1:01:30”.
– Premere il tasto + o - per regolare in
qualsiasi momento la durata rimanente visualizzata.
– Premere brevemente il tasto A 2 volte
per fermare il timer (l'apparecchio resta
acceso) o per riavviarlo.
– Posizionare la manopola su E per
interrompere la lavorazione. La durata rimanente resta salvata e il conto alla rovescia prosegue una volta riacceso.
50
Utilizzo di SensorControl Plus
– Tenere premuto il tasto A per spegnere
il timer. Sul display compare “OptiMUM”. Dopodiché compare “ORA” e viene visualizzata la durata di lavorazione trascorsa.
Utilizzare il timer senza lavorare alimenti:
■ Premere il tasto A. Sul display compare
“05:00”.
■ Con il tasto + o - impostare la durata di lavorazione desiderata.
■ Premere brevemente il tasto A 2 volte per far partire il timer.
■ Sul display viene visualizzato il conto alla rovescia della durata rimanente.
■ Quando il tempo sarà scaduto verrà emesso un segnale acustico. Sul display compare “FINE TIMER”.
Note:
– Premere brevemente il tasto A 2 volte
per fermare o far ripartire il timer.
– Se durante l'utilizzo del timer si
inizia con la lavorazione di alimenti, l'apparecchio resta in funzione per tutta la durata impostata e termina automaticamente la lavorazione.
Utilizzo di SensorControl Plus
L'apparecchio è dotato (a seconda del
modello) dei programmi automatici di
SensorControl Plus. I sensori controllano la lavorazione degli ingredienti e, una volta raggiunta la consistenza prevista, spengono automaticamente l'apparecchio. Con il SensorControl Plus sono disponibili i seguenti programmi automatici.
CREMA
Preparazione automatica della panna montata.
ALBUME
Preparazione automatica di albumi montati a neve.
PASTA LIEVITATA
Preparazione automatica di pasta lievitata.
Selezione del programma
■ Premere il tasto D. Sul display compare
“CREMA”.
■ Premere il tasto + o -. Appariranno i seguenti programmi in successione:
Programma Utensile / Ingredienti
CREMA
>300ml *
CREMA
>700ml *
ALBUME
PASTA
LIEVITATA
* Negli apparecchi con bilancia integrata, le opzioni “>300ml” e “>700ml” non vengono visualizzate per la voce “CREMA”. Sul display lampeggia “0g”. Se si inserisce una quantità di panna fra 300 e 1500 ml, sul display viene visualizzata in maniera continua la quantità e l'apparecchio utilizza automaticamente le impostazioni corrette. Se si inserisce una quantità di panna inferiore o superiore, il peso visualizzato lampeggia.
Note:
– Al primo impiego di SensorControl Plus
automatico la macchina da cucina deve essere stata in funzione per almeno 2 minuti per garantire un corretto funzionamento dei sensori.
– Premere il tasto A per abbandonare
la selezione programma. Sul display compare “OptiMUM”.
– Durante l'utilizzo del SensorControl Plus
i tasti sono bloccati.
– Non aggiungere altri ingredienti dopo
aver avviato il SensorControl Plus.
Frusta per montare professionale
300-700 ml di panna
Frusta per montare professionale
700-1500 ml di panna
Frusta per montare professionale
2-12 albumi
Gancio impastatore
Ingredienti e quantità come da ricetta
X “Ricette” ved. pagina 54
it Utilizzo della bilancia
– Il SensorControl Plus è programmato
solo per gli utensili e gli alimenti indicati
(nelle quantità prescritte). Non sono possibili combinazioni di󰀨erenti.
– La freschezza, la temperatura ed i
contenuti degli ingredienti utilizzati
inuenzano il tempo necessario e il
risultato.
– Il SensorControl Plus può raggiungere
risultati ottimali solo se le uova sono
fresche e la panna è fredda (6 °C).
– La panna che è stata congelata non può
essere montata.
– L’uso di panna con additivi o di panna
senza lattosio può condurre a risultati non ideali.
– Inserire zucchero, aromi e altre aggiunte
per panna o albumi montati a neve solo dopo il termine di SensorControl Plus.
Un esempio: montare gli albumi con il SensorControl Plus
X Sequenza immagini J
1. Preparare l'apparecchio base e inserire
la frusta per montare professionale.
2. Premere il pulsante di sblocco e spingere il braccio oscillante verso il
basso nché non si aggancia.
3. Inserire la spina di alimentazione. Sul display compare “OptiMUM”.
4. Separare le uova (2-12 uova).
5. Premere il tasto D. Sul display compare
“CREMA”.
6. Premere il tasto +. Sul display compare
“ALBUMI”.
7. Inserire gli albumi nella ciotola. Sul display compare “METTERE L'INTERRURRUTTORE SU M/A”.
8. Posizionare la manopola su ü e tenerla brevemente in posizione.
9. Sul display compare “SENSOR CONTROL PLUS”. Il SensorControl Plus
controlla la lavorazione.
10. Quando la consistenza preimpostata è stata raggiunta viene emesso un segnale acustico e la lavorazione viene conclusa. Sul display compare “FINE”.
11. La manopola si sposta automaticamente su y. Sul display compare “OptiMUM”.
12. Staccare la spina di alimentazione.
13. La lavorazione con la funzione
“ALBUME” è terminata.
Pulire tutte le parti subito dopo l’uso.
X “Pulizia e cura” ved. pagina 54
Note:
– Per interrompere il SensorControl
Plus posizionare la manopola su y, superando un punto di lieve resistenza.
– Qualora il risultato non dovesse
soddisfare le vostre aspettative, posizionare la manopola sul livello 7
(per panna e albumi montati a neve) o 3 (per pasta lievitata) e continuare a lavorare gli ingredienti no ad ottenere
la consistenza desiderata.
– Non utilizzare il SensorControl Plus per
una seconda volta con ingredienti già lavorati.
Utilizzo della bilancia
L'apparecchio (a seconda del modello)
è dotato di una bilancia. Sono possibili i seguenti utilizzi:
– Pesare gli ingredienti inseriti (ogni
ingrediente singolarmente o tutti
insieme).
– Preimpostare il peso desiderato
e fare il conto alla rovescia no
al raggiungimento della quantità necessaria (con segnale di avviso
acustico).
Note:
– Premere il tasto A per abbandonare la
funzione bilancia. Sul display compare “OptiMUM”.
– L'apparecchio ha 4 sensori di peso nei
piedini di appoggio. La bilancia fornisce risultati corretti solo se tutti i piedini
si trovano su una supercie di lavoro
stabile e piana. Non mettere panni o altro sotto l'apparecchio.
52
Utilizzo degli accessori
– Dopo averla accesa o riavviata, la
bilancia verrà calibrata per un breve
momento (tara). Durante questa
operazione non toccare l'apparecchio e non appoggiarvi oggetti (ad es. cucchiai
o panni da cucina, ecc.).
– Fare attenzione a non appoggiare
misurini o confezioni all'apparecchio (ad es. sul bordo del pozzetto di
riempimento).
Pesare gli ingredienti
X Sequenza immagini K
1. Preparare l'apparecchio base.
2. Inserire la spina di alimentazione. Sul
display compare “OptiMUM”.
3. Premere il tasto C e non toccare più l'apparecchio. Sul display compare brevemente “–––––” (tara).
4. Sul display compare “0g” oppure “0.00lb” (a seconda delle impostazioni).
La bilancia è pronta.
5. Introdurre gli ingredienti. La bilancia indica il peso.
6. Per pesare altri ingredienti separatamente premere il tasto C e non toccare più l'apparecchio.
7. Sul display compare “0g” oppure “0.00lb” (a seconda delle impostazioni).
La bilancia è pronta.
8. Aggiungere in questo modo tutti gli ingredienti desiderati e pesare.
Dopodiché lavorare gli ingredienti pesati.
X “Utilizzo senza funzioni supplementari” ved. pagina 49
Nota: se durante la lavorazione si preme il tasto C sul display compare “X BILANC. METTERE L'INTERRUTTORE SU 0”.
Preimpostare il peso
X Sequenza immagini L
1. Premere il tasto C e non toccare più
l'apparecchio. Sul display compare per un attimo “–––––” (tara).
2. Sul display compare “0g” oppure
“0.00 lb” (a seconda delle impostazioni).
La bilancia è pronta.
3. Premere il tasto +. Sul display compare “50g” oppure “0.1lb” (a seconda delle
impostazioni).
4. Con il tasto + o - impostare il peso desiderato (max. 5000 g).
5. Introdurre gli ingredienti. La quantità mancante viene visualizzata sul display, ad es. “65g”.
6. A partire da “40g” viene emesso ripetutamente un segnale acustico. Più è ridotta la quantità rimanente e più il segnale diventa veloce.
7. Una volta raggiunti “0g” (la quantità
preimpostata è stata raggiunta) il
segnale acustico si spegne.
8. Se viene superata la quantità preimpostata, il segnale acustico viene emesso in maniera continua. Il peso in eccesso viene visualizzato con un segno meno. Se si eccede di 25 g, sul display appare “–25g”.
Utilizzo degli accessori
Per la macchina da cucina è disponibile una serie di accessori che consentono di eseguire molte funzioni in più. A seconda del modello, determinati accessori sono già compresi nella fornitura. Se un accessorio non è compreso nella dotazione, può essere acquistato presso i rivenditori e presso il servizio assistenza clienti.
X “Accessori” ved. pagina 59
Preparativi per l'uso degli accessori
L'apparecchio base deve essere preparato in modo diverso a seconda degli accessori.
■ Disporre l’apparecchio base su una
supercie liscia, pulita e stabile.
■ Estrarre il cavo di alimentazione no alla lunghezza necessaria.
■ Preparare l'apparecchio base come mostrato, in base all'accessorio.
it Pulizia e cura
X Figura M
1. Preparativi per l'uso degli utensili.
2. Preparativi per l'uso di un accessorio
sull'ingranaggio nero con ingranaggio angolare e accessorio, che viene inserito al posto della ciotola.
3. Preparativi per l'uso di un accessorio sull'ingranaggio rosso, ad esempio frullatore o tritatutto universale.
4. Preparativi per l'uso di un accessorio sull'ingranaggio giallo con apertura di uscita per gli alimenti, ad esempio Multi­Mixer o spremiagrumi.
5. Preparativi per l'uso di un accessorio sull'ingranaggio giallo con apertura di uscita per gli alimenti, ad esempio sminuzzatore continuo.
Importante:
■ Prestare attenzione ai colori giallo, rosso o nero sull'ingranaggio e sugli accessori. X “Ricette” ved. pagina 54
■ Coprire sempre gli ingranaggi non utilizzati con gli appositi coperchi di sicurezza.
■ Per tutte le ulteriori operazioni consultare le relative istruzioni per l'uso degli accessori.
Pulizia e cura
L'apparecchio e tutti gli utensili utilizzati devono essere puliti accuratamente dopo ogni utilizzo. X Figura N
W Pericolo di scossa elettrica!
– Prima della pulizia estrarre la spina di
alimentazione.
– Non immergere mai l’apparecchio base
in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
– Non pulire con il vapore.
Attenzione!
– Non impiegare detergenti a base di
alcol.
– Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti
o metallici.
– Non usare panni o detergenti abrasivi. – Non incastrare le parti di plastica nella
lavastoviglie, poiché questo potrebbe causare deformazioni permanenti!
Pulizia dell’apparecchio base
■ Rimuovere i coperchi di sicurezza degli ingranaggi.
■ Pulire l'apparecchio base e i coperchi di sicurezza con un panno morbido umido e asciugarli.
Pulizia della ciotola e degli utensili
■ Lavare la ciotola, il coperchio e gli utensili con detersivo e un panno morbido o una spugna, oppure metterli in lavastoviglie.
■ Asciugare tutte le parti.
Ricette
Panna montata
– 200 g-1500 g
■ Montare la panna con la frusta per montare professionale da 1 minuto e ½ a 4 minuti alla velocità 7 (a seconda della quantità e delle
proprietà della panna).
Nota: nei modelli con SensorControl Plus utilizzare il programma automatico.
X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
Albumi
– 2-12 albumi
■ Con la frusta per montare professionale, montare gli albumi da 4 a 6 minuti alla velocità 7.
Nota: nei modelli con SensorControl Plus utilizzare il programma automatico.
X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
Pasta biscotto
Ricetta base
– 3 uova – 3–4 cucchiai di acqua calda – 150 g di zucchero – 1 bustina di vanillina – 150 g di farina – 50 g di fecola – Eventualmente lievito in polvere
54
Ricette
■ Sbattere gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per montare profes-
sionale per ca. 4-6 minuti alla velocità 7
no a ottenere un composto spumoso.
■ Mettere la manopola sulla velocità 1, quindi aggiungere e incorporare la farina e la fecola setacciate, un cucchiaio per volta, per ca. ½ - 1 minuto.
Quantità massima: 2 volte la ricetta base
Impasto di base per dolci
Ricetta base
– 3-4 uova – 200-250 g di zucchero – 1 pizzico di sale – 1 bustina di vanillina o la buccia di ½
limone
– 200-250 g di burro o margarina (a
temperatura ambiente)
– 500 g di farina – 1 bustina di lievito in polvere – 150 ml di latte
■ Mescolare tutti gli ingredienti con la
frusta “Pro Flexi” per ca. ½ minuto alla
velocità 1, quindi per ca. 3-4 minuti alla velocità 5.
Quantità massima: 2 volte e ½ la ricetta base
Pasta frolla
Ricetta base
– 125 g di burro (a temperatura
ambiente)
– 100-125 g di zucchero – 1 uovo – 1 pizzico di sale – Un poco di buccia di limone o vanillina – 250 g di farina – Eventualmente lievito in polvere
■ Lavorare tutti gli ingredienti con la
frusta “Pro Flexi” per ca. ½ minuto alla
velocità 1, poi per ca. 2-3 minuti alla velocità 6.
A partire da 500 g di farina:
■ Lavorare gli ingredienti con il gancio impastatore per ca. ½ minuto alla velocità 1, quindi per ca. 3-4 minuti alla velocità 3.
Quantità massima: 4 volte la ricetta base
Pasta lievitata
Ricetta base
– 500 g di farina – 1 uovo – 80 g di burro (a temperatura ambiente) – 80 g di zucchero – 200-250 ml di latte tiepido – 25 g di lievito fresco o 1 bustina di lievito
secco – La buccia di ½ limone – 1 pizzico di sale
■ Lavorare tutti gli ingredienti con il gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla
velocità 1, poi per ca. 3–6 minuti alla
velocità 3.
Quantità massima: 3 volte la ricetta base Nota: nei modelli con SensorControl Plus
utilizzare il programma automatico.
X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
Pasta all'uovo
Ricetta base
– 500 g di farina – 250 g di uova (ca. 5 uova)2-3 cucchiai (20-30 g) di acqua fredda
(secondo necessità)
■ Lavorare tutti gli ingredienti per ca.
3–5 minuti alla velocità 3 no a ottenere
un impasto.
Quantità massima: 1,5 volte la ricetta base
Pasta per il pane
Ricetta base
– 1000 g di farina – 3 bustine di lievito secco – 2 cucchiaini di sale – 660 ml di acqua calda
■ Lavorare tutti gli ingredienti con il gancio
impastatore per ca. ½ minuto alla
velocità 1, poi per ca. 4–5 minuti alla
velocità 3.
it Regolazione di precisione degli utensili
J
Si prega di smaltire le confezioni nel
apparecchio dispone di contrassegno
2012/19/UE in materia di apparecchi
electrical and electronic equipment –
specializzato sulle attuali disposizioni
Regolazione di precisione degli utensili
W Pericolo di lesioni!
Prima di procedere con la regolazione di precisione staccare la spina di alimentazione.
Attenzione!
E󰀨ettuare la regolazione di precisione degli
utensili soltanto a piccoli passi. Il braccio oscillante deve poter essere completamente abbassato e gli utensili non devono restare bloccati sul fondo e sui bordi della ciotola. La distanza ottimale tra gli utensili e la ciotola è di 3 mm.
X Sequenza immagini O
■ Controllare la regolazione corrente con la frusta per montare professionale.
■ Premere il pulsante di sblocco e
sollevare il braccio oscillante no
all'arresto.
■ Tenere fermo l'utensile con una mano. Svitare il controdado in senso orario con
una chiave a forchetta (10 mm).
■ Regolare la distanza dalla ciotola ruotando l'utensile (1 giro completo corrisponde a una regolazione in altezza di 1 mm).
Rotazione in senso antiorario:
la distanza dalla ciotola diminuisce.
Rotazione in senso orario:
la distanza dalla ciotola aumenta.
■ Premere il pulsante di sblocco e spingere il braccio oscillante verso il
basso nché non si aggancia.
■ Controllare la distanza dell'utensile. La distanza ottimale tra gli utensili e la ciotola è di 3 mm. Eventualmente regolare la distanza.
■ Una volta regolata la distanza, premere il pulsante di sblocco e alzare il braccio oscillante.
■ Tenere fermo l'utensile con una mano. Serrare il controdado con una chiave a
forchetta (10 mm) in senso antiorario.
Sistemi di sicurezza
Sicurezza d’accensione
L'apparecchio può essere acceso soltanto
quando la ciotola è inserita e ruotata no
all'arresto oppure quando un accessorio
con ingranaggio angolare è ssato
all'ingranaggio principale e quando il braccio oscillante è bloccato nella posizione in basso.
Blocco di riaccensione
In caso d’interruzione dell’energia elettrica, l’apparecchio resta acceso, ma il motore dopo l’interruzione non si riavvia. Per riavviarlo prima posizionare la manopola su y, quindi riaccenderlo.
Sicurezza di sovraccarico
La sicurezza di sovraccarico spegne automaticamente il motore durante l'uso, ad esempio se si lavorano quantità eccessive di alimenti.
Sicurezza del braccio oscillante
Il braccio oscillante non può essere sbloccato e spostato quando sull'ingranaggio posteriore è applicato un accessorio.
Smaltimento
rispetto dell’ambiente. Questo
ai sensi della direttiva europea
elettrici ed elettronici (waste
WEEE). Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore
per la rottamazione.
56
Garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del diritto di garanzia è comunque necessario presen­tare il documento di acquisto.
Con riserva di modi ca.
Garanzia
Rimedi in caso di guasti
Nelle seguenti tabelle trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti.
Problema Possibile causa Rimedio
Il display non indica niente. L'anello luminoso è spento. L'apparecchio non si accende.
L’apparecchio non si avvia. L'anello luminoso si illumina.
L’apparecchio si spegne durante l’uso.
Il braccio oscillante non si apre.
All'apparecchio non arriva elettricità.
È stato attivato un sistema di sicurezza.
È stata lavorata una quantità eccessiva di ingredienti oppure è stata lavorata troppo a lungo.
Il braccio oscillante è stato aperto.
La ciotola o l'ingranaggio
angolare (accessori)
si sono staccati.
Sull'ingranaggio posteriore rosso è applicato un accessorio.
■ Controllare l’alimentazione elettrica.
■ Inserire la spina di alimentazione.
X “Sistemi di sicurezza” ved. pagina 56
■ Posizionare la manopola su y. Staccare la spina di alimentazione.
■ Ridurre la quantità di alimenti lavorati.
■ Lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio a temperatura ambiente.
■ Posizionare la manopola su y.
■ Premere il pulsante di sblocco e spingere
il braccio oscillante verso il basso nché
non si aggancia.
■ Posizionare la manopola su y.
■ Ruotare la ciotola no all’arresto.
■ Ruotare l'ingranaggio angolare no all'arresto e chiudere completamente la leva di chiusura.
■ Rimuovere l’accessorio.
■ Premere il pulsante di sblocco e aprire il braccio oscillante.
it Rimedi in caso di guasti
Messaggio sul display
ERRORE MOTORE IN
SOVRACCARICO
ERRORE BILANCIA
ERRORE BRACCIO APERTO
ERRORE MANCA CIOTOLA
SOVRACCARICO
BILANCIA
oppure
SOTTOCARICO BILANCIA
SOVRACCARICO
oppure
SOTTOCARICO
se si utilizza il SensorControl Plus
Possibile causa Rimedio
È stata lavorata una quantità eccessiva di ingredienti oppure è stata lavorata troppo a lungo.
L'apparecchio o un accessorio sono bloccati.
Motore guasto. Se il messaggio viene visualizzato il maniera
La bilancia non funziona correttamente.
Bilancia guasta Se il messaggio viene visualizzato in
Il braccio oscillante è stato aperto.
La ciotola o l'ingranaggio
angolare (accessori)
si sono staccati.
Il peso nale supera
i limiti del campo di misurazione e di visualizzazione della bilancia (da -990 g a 5000 g)
Sono stati introdotti troppi o troppo pochi ingredienti per il programma selezionato.
■ Posizionare la manopola su y. Staccare la spina di alimentazione.
■ Ridurre la quantità di alimenti lavorati.
■ Lasciare ra󰀨reddare l’apparecchio a temperatura ambiente.
■ Posizionare la manopola su y. Staccare la spina di alimentazione.
■ Controllare l'apparecchio / accessorio e rimuovere il blocco.
continua probabilmente il motore è guasto. Si prega di contattare il servizio assistenza clienti.
■ Posizionare la manopola su y. Staccare la spina di alimentazione.
■ Riprovare dopo ca. 10 min.
maniera continua probabilmente la bilancia è guasta. Si prega di contattare il servizio assistenza clienti.
■ Posizionare la manopola su y.
■ Premere il pulsante di sblocco e spingere
il braccio oscillante verso il basso nché
non si aggancia.
■ Posizionare la manopola su y.
■ Ruotare la ciotola no all’arresto.
■ Ruotare l'ingranaggio angolare no all'arresto e chiudere completamente la leva di chiusura.
■ Non introdurre più di 5000 g di ingredienti.
■ Non rimuovere più di 990 g di ingredienti.
■ Introdurre gli ingredienti rispettando le quantità indicate.
X “Utilizzo di SensorControl Plus” ved. pagina 51
58
Accessori
Accessori
Gli accessori e i ricambi possono essere acquistati presso i rivenditori o tramite il servizio assistenza clienti. Poiché la gamma di prodotti viene continuamente ampliata, è possibile che siano disponibili accessori non riportati in queste istruzioni. Visitare
www.bosch-home.com per vedere l'elenco aggiornato degli accessori disponibili.
Accessori Denominazione Descrizione
MUZ9VL1 Sminuzzatore continuo
Per tagliare, tagliare a julienne e grattugiare frutta, verdura e altri alimenti.
MUZ9VLP1 Multimixer con spremiagrumi
Per tritare erbe aromatiche, verdura, mele e carne, per tagliare a julienne carote, rafano e formaggio, per grattugiare frutta secca e
cioccolato ra󰀨reddato.
Per spremere arance, limoni e pompelmi.
MUZ9PP1 Torchio per la pasta
Per preparare pasta corta e lunga.
MUZ9TM1 Set tritatutto
Per macinare e sminuzzare piccole quantità di spezie, cereali, ca󰀨è o zucchero. Per sminuzzare e tritare carne, pesce, formaggio duro, erbe, frutta, verdura, frutta secca o cioccolato. Per miscelare alimenti liquidi o morbidi, per sminuzzare/tritare frutta e verdura crude e frutta surgelata e per frullare.
MUZ9HA1 Tritacarne con beccucci per salsicce e
kebbe
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Per riempire le salsicce. Per preparare ravioli di pasta o ripieni di carne macinata.
MUZ9MX1 Frullatore
Per miscelare bevande, per passare frutta e verdura, per preparare la maionese, per sminuzzare frutta, frutta secca e cubetti di ghiaccio, per frullare e mescolare minestre e salse.
it Accessori
Accessori Denominazione Descrizione
MUZ9ER1 Ciotola in acciaio inossidabile con
manici
Nella ciotola possono essere lavorati no a
3500 g di impasto.
MUZ9KR1 Ciotola di plastica con manici
Nella ciotola possono essere lavorati no a
3500 g di impasto.
MUZ9FW1 Tritacarne
Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone.
60
Kundendienst – Customer Service
DE Deutschland, Germany
BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Kongurator und viele weitere
Infos unter: www.bosch-home.com
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar.
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13, Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai Tel.: 04 881 4401 mailto:service.uae@bshg.com www.bosch-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k Rr. Shkelqim Fusha, Selite, Pallati “Matrix Konstruksion”,
Kati 0 dhe +1 1023 Tirane Tel.: 4 2278 130, -131 Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com EXPERT SERVIS
Rruga e Kavajes,
Kulla B Nr 223/1 Kati I 1023 Tirane
Tel.: 4 480 6061
Tel.: 4 227 4941 Fax: 4 227 0448 Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte Gesellschaft mbH
Werkskundendienst für Hausgeräte Quellenstrasse 2a
1100 Wien Online Reparaturannahme,
Ersatzteile und Zubehör und viele
weitere Infos unter: www.bosch-home.at Reparaturservice, Ersatzteile &
Zubehör, Produktinformationen Tel.: 0810 550 511
mailto:vie-stoerungsannahme@ bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr für Sie erreichbar.
AU Australia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 369 744* Fax: 1300 306 818 mailto:bshau-as@bshg.com www.bosch-home.com.au
*Mo-Fr: 24 hours
BA Bosna i Hercegovina,
Bosnia-Herzegovina
“HIGH” d.o.o. Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Tel.: 061 10 09 05 Fax: 033 21 35 13
mailto:bosch_siemens_sarajevo@ yahoo.com
BE Belgique, België, Belgium BSH Home Appliances S.A.
Avenue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74 1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 141 Fax: 024 757 291
mailto:bru-repairs@bshg.com www.bosch-home.be
BG Bulgaria BSH Domakinski Uredi Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd. European Trade Center Building, 5th oor 1784 Soa Tel.: 0700 208 17 Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@ bshg.com www.bosch.home.bg
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus,Беларусь
OOO “БСХ Бытовая техника” тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte Fahrweidstrasse 80 8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@ bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080 Ersatzteile Fax: 0848 880 081 mailto:ch-ersatzteil@bshg.com www.bosch-home.com
CY Cyprus,Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service 39, Arh. Makaariou III Str. 2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia) Tel.: 7777 8007
Fax: 022 658 128
mailto:bsh.service.cyprus@ cytanet.com.cy
CZ ČeskáRepublika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o. Firemní servis domácích spotřebičů Pekařská 10b 155 00 Praha 5 Tel.: 0251 095 546 Fax: 0251 095 549
www.bosch-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com www.bosch-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
Raua 55 10152 Tallinn Tel.: 0627 8730 Fax: 0627 8733 mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos España S. A. Servicio Ocial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 o 976 305 713 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com
www.bosch-home.es
06/16
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780
mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com
www.bosch-home.
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 7 snt/min (alv 24%) Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu + 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 11 00 Service Consommateurs:
0892 698 110
0,40 €
/ min
mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et
Accessoires:
0 892 698 009
0,40 €
/ min
www.bosch-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit
www.bosch-home.co.uk or call
Tel.: 0344 892 8979*
*Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for
exact charges
GR Greece,Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20 14564 Kisia Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.bosch-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited Unit 1 & 2, 3rd Floor,
North Block, Skyway House,
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon Hong Kong
Tel.: 2565 6151 Fax: 2565 6681
mailto:bosch.hk.service@bshg.com www.bosch-home.cn
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o. Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel.: 01 552 08 88
Fax: 01 640 36 03 mailto:informacije.servis-hr@ bshg.com www.bosch-home.com/hr
HU Magyarország,Hungary
BSH Háztartási Készülék Kereskedelmi Kft. Háztartási gépek márkaszervize Királyhágó tér 8-9. 1126 Budapest
Hibabejelentés Tel.: +361 489 5461 Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
Alkatrészrendelés Tel.: +361 489 5463 Fax: +361 201 8786 mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.bosch-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd. Unit F4, Ballymount Drive Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12 Service Requests, Spares and
Accessories
Tel.: 01450 2655* Fax: 01450 2520
www.bosch-home.co.uk
*0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per minute.
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park Lod, 7129801 Tel.: 08 9777 222 Fax: 08 9777 245 mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.bosch-home.co.il
IN India,Bhārat,
BSH Household Appliances Mfg. Pvt. Ltd. Arena House, 2nd Floor, Main Bldg. Plot No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Toll Free 1800 266 1880*
www.bosch-home.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik Tel.: 0520 3000 Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI) Numero verde 800 829 120 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it
www.bosch-home.com/it
KZ Kazakhstan,Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shimkent 160018 Tel.: 0252 31 00 06 mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon,
Teheni, Hana & Co.
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh, 1202 2040 Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Senuku prekybos centras UAB Jonavos g. 62 44192 Kaunas Tel.: 0372 12146 Fax: 0372 12165
www.senukai.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A. 13-15, ZI Breedeweues 1259 Senningerberg Tel.: 26349 300 Fax: 26349 315
Reparaturen: lux-repair@bshg.com Ersatzteile: lux-spare@bshg.com www.bosch-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c 1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36 mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. “Rialto-Studio” ул. Щусева 98 2012 Кишинев тел./ факс: 022 23 81 80 mailto:bosch-md@mail.ru
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. Slobode 17
84000 Bijelo Polje
Tel./Fax: 050 432 575 Mobil: 069 324 812
mailto:ekobosch.servis@t-com.me
06/16
MK Macedonia,Makeдoния
台湾
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
Oxford House Ltd. Notabile Road
Mriehel BKR 14
Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa,
Maledives
Lintel Investments
Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@
lintel.com.mv
NL Nederlande, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845
mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com
www.bosch-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9 0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50
mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd. Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
Auckland 0632 Tel.: 0800 245 700* Fax: 0800 256 535
mailto:repairaction.nz@bshg.com www.bosch-home.co.nz
* Mo-Fr: 8.30am to 4.00pm
(exclude public holidays)
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego sp. z o.o. Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu
Tel.: 801 191 534 Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com www.bosch-home.pl
06/16
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos Lda. Rua Alto do Montijo, nº 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 214 250 730 Fax: 214 250 701 mailto:bosch.electrodomesticos.pt@
bshg.com www.bosch-home.pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl. Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1 13682 Bucuresti Tel.: 021 203 9748 Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com www.bosch-home.ro
RU Russia,Россия
OOO “БСХ Бытовая техника” Cepвис от производителя Малая Калyжская 19/1 119071 Москва тел.: 495 737 2961 mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.bosch-home.com
SA Kingdom Saudi Arabia, ,
Abdul Latif Jameel Electronics and Airconditioning Co. Ltd.
BOSCH Service centre,
Kilo 5 Old Makkah Road (Next to Toyota), Jamiah Dist.
P.O.Box 7997
Jeddah 21472 Tel.: 800 244 0043
mailto:kunnumalsp@alj.com www.aljelectronics.com.sa
SE Sverige, Sweden BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32 169 29 Solna Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Bosch-Service-SE@bshg.com
local rate
www.bosch-home.se
SG Singapore,
BSH Home Appliances Pte. Ltd. Block 4012, Ang Mo Kio Avenue 10
#01-01 Techplace 1
Singapore 569628 Tel.: 6751 5000* Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com www.bosch-home.com.sg
* Mo-Fr: 8.30am to 7.00pm, Sa: 8.30am to 5.30pm
(exclude public holidays)
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48 1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00 Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@bshg.com www.bosch-home.com/si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o. Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava Tel.: 02 44 45 20 41
mailto:opravy@bshg.com www.bosch-home.com/sk
TR Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S. Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6333* Fax: 0 216 528 9188*
mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.com/tr
* Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye gore değişkenlik göstermektedir
TW Taiwan,
我們期盼您不斷的鼓勵與指導, 任何咨詢或服務需求, 歡迎洽詢客服專線
BSH Home Appliances Private Limited
台北市內湖區洲子街8011 11F., No.80, Zhouzi St., Neihu Dist. Taipei City 11493 Tel.: 0800 368 888
Fax: 02 2627 9788
mailto:bshtzn-service@bshg.com www.bosch-home.com.tw
UA Ukraine,Україна
TOB “БСХ Побутова Техніка” тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com www.bosch-home.com.ua
XK Kosovo NTP GAMA Rruga Mag Prishtine-Ferizaj 70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@ gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o. Milutina Milankovića br. 9ž 11070 Novi Beograd Tel.: 011 353 70 08 Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@ bshg.com www.bosch-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd. 15th Road Randjespark Private Bag X36, Randjespark 1685 Midrand – Johannesburg Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780 mailto:applianceserviceza@bshg.com www.bosch-home.com/za
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 – 6) Mängel am Gerät, die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage, Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
EsistjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatum
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan­denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht, diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner zur Verfügung.
Bosch-Infoteam
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
vorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
08/14
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen
DE 0911 70 440 040
AT 0810 550 511
CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
*8001039012*
8001039012
960712
A
6a
5a
3
12a 12
11
4
4a
1b
1
1a
2
7*
65
b a
13
b a
14
8
9a*
OptiMUM
b a
15
9b
10
B C
OptiMUM
ZEIT
00:01
ZEIT
02:51
ON
1...7
OFF
y
F
1
3
7 8 9 10
11
2
5 64
r
ü ON
y
OFF
z
1
2
3
ON
4
5
6
7
D E
F
1
2
3
5 64
ON
1...7
OptiMUM
7 8 9 10
00:01
ZEIT
OFF
y
11
02:51
ZEIT
G H
ON
1 2 3
OFF
y
FEHLER
ARM OFFEN
I
5 7 8
ON
1...7
01:59
TIMER
21 3 4
1x
OptiMUM
6
ON
05:00
TIMER
AUTO
OFF
00:01 ENDE
TIMER
TIMER
FEHLER
ARM OFFEN
02:00
TIMER
ENDE
SCHALTER AUF
0 DREHEN
9
OptiMUM
y
10
11
J
1
2
3
4
OptiMUM
5 6 7 8
1x 1x
SAHNE EIWEISS
9 10
AUTO
OFF
EIWEISS ENDE
SENSOR CONTROL
PLUS
13
EIWEISS
SCHALTER AUF
M/A DREHEN
11
AUTO
y
OptiMUM
ON
M/A
2 sec
EIWEISS
SENSOR CONTROL
PLUS
12
K
1
2 3 4
1x
L
1x
—————
750g
WAAGE
1
WAAGE
OptiMUM
6 75 8
1x
—————
WAAGE
0g
WAAGE
2 3 4
1x
0g
WAAGE
50g
WAAGE
0g
WAAGE
200g
WAAGE
500g
WAAGE
65g
WAAGE
6 75 8
40g
WAAGE
0g
WAAGE
-25g
WAAGE
M
www.bosch-home.com
1
Tools
2
MUZ9HA1, MUZ9FW1, MUZ9PP1, ...
3
MUZ9MX1,
4
MUZ9VLP1, ...
MUZ9TM1, ...
5
MUZ9VL1, ...
N
G G G G
W H
W H
O
G G G
G G G
10mm
Loading...