Bosch MFQ4780 Instruction manual [da]

Page 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MFQ4...RW
en Operating instructions fr Notice d’utilisation it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing da Brugsanvisning no Bruksanvisning
pl Instrukcja obsługi uk Iнструкцiя з експлуатацiï ru Инструкция по эксплуатации he ar
Page 2
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 2 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
nl Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
da Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
no Norsk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
sv Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
fi Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
es Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
pt Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
el Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
tr Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
pl Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
uk Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
ru Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
he תירבע . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Page 3
en
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 3 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For your safety
This accessory is designed for the hand mixer MFQ4... .
Follow the Instructions for Use for the hand mixer. Do not attach or remove hand mixer until the appliance is at a standstill. The accessories are suitable only for the use described in these instructions.
, Safety instructions for this appliance
Risk of electric shock! Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit. Risk of injury from sharp blade/rotating drive! Never grip the blade in the universal cutter. Never clean cutting blade with bare hands. Use a brush. Take hold of the cutter blade by the plastic handle only. Never grip the blade on the high-speed hand blender. Never clean the hand blender blade with bare hands. Use a brush. Risk of scalding! Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing. Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take the pot off the hotplate. Important! Do not attach or remove accessories until the appliance is at a standstill. The universal cutter must be completely assembled before use. Never use the high-speed hand blender in the universal cutter jug. The universal cutter jug is not microwave-safe. Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and do not clean under flowing water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions carefully in order to become familiar with important safety and operating instructions for this appliance. Please keep the operating instructions in a safe place. If passing on the appliance to a third party, always include the operating instructions.
On account of the different models, it is possible that not all accessories are included in your set. These are also available separately from customer service.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 3
Important information
When the rear aperture is open, the appli­ance can be operated using instanta­neous switching only. Selector switch 1–5 will not function. Move slide for actuating the lock in switch position 0/off only.
Before using the appliance for the first
time, clean all parts of it.
Page 4
en
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 4 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Universal cutter
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig. 1 Universal cutter jug 2 Blade 3 Attachment 4Lid
Operation
The universal cutter is suitable for cutting meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds.
Always observe the maximum quantities and processing times in the table (Fig.
Warning! The universal cutter must be completely
assembled before use. Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones and sinews.
The universal cutter is not suitable for cutting very hard items (coffee beans, radishes, nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).
Risk of injury from sharp blade/ rotating drive!
Never grip the blade in the universal cutter.
Never clean cutting blade with bare hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic handle only.
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.Add food.Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction until it “clicks” into position.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance at setting M.
).
Switch off the appliance after processing.Place the lid on the universal cutter
to keep in the processed ingredients.
After using the appliance/cleaning
Warning! Never immerse the attachment of the universal cutter in water and do not clean
under flowing water or in the dishwasher.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-
clockwise direction and remove from the universal cutter.
Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
Universal cutter and blade are
dishwasher-proof.
Wipe the attachment with a damp
cloth only.
High-speed hand blender
Overview
Please fold out the illustrated pages. Fig.
5 High-speed hand blender made of plastic 6 High-speed hand blender made of stain-
less steel
7 Hand blender blade
Operation
For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetab­les and for processing ice. For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping raw food (onions, garlic, herbs)!
Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between the high-speed hand blender and base unit.
Risk of injury from sharp blade/ rotating drive!
Never grip the blade on the high-speed hand blender. Never clean the hand blender blade with bare hands. Use a brush.
4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 5
en
Subject to alterations.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 5 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Risk of scalding!
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during processing.
Fig.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the high-speed hand blender
on the base unit and lock into position.
Insert the mains plug.Put food in the blender jug or in another
tall jug. The high-speed hand blender works better if there is some liquid in the
ingredients.
Grip appliance and jug and switch
on appliance (setting M). To prevent the ingredients from
splashing, do not switch on the base unit until the high-speed hand blender is immersed in the ingredients. Always switch off the appliance before taking it out of the processed food.
Switch off the appliance after processing.Remove mains plug.Place the lid on the blender jug to keep
in the processed food.
After using the appliance/cleaning
Warning! Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.
Press the release buttons and remove
the high-speed hand blender from the base unit.
Hold the lock of the rear aperture in place to prevent the high-speed hand blender from jamming.
Clean the high-speed hand blender in the
dishwasher or with a brush under running water.
Dry the high-speed hand blender in an
upright position (high-speed hand blender face up) so that any trapped water can run out.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5
Page 6
fr
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 6 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au batteur-mixeur MFQ4… . Respectez la notice d’utilisation du batteur-mixeur. Ne posez et ne retirez le batteur-mixeur manuel qu’une fois l’appareil immobile. L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque d’électrocution ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide. Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif ! N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel. Ne nettoyez jamais le couteau broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique. Ne touchez jamais la lame de l’accessoire mixeur rapide. Ne nettoyez jamais à mains nues la lame de l’accessoire mixeur. Utilisez une brosse. Risque de brûlure ! Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide. Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirez préalablement cette dernière du foyer de cuisson. Important ! Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile. N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! N’utilisez jamais l’accessoire mixeur rapide dans le bol du broyeur universel. Le bol du broyeur universel ne va pas au micro-ondes. Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice attentivement avant utilisation pour connaître les consignes de sécurité et d’utilisation importantes visant cet appareil. Rangez soigneusement la notice d’instruc­tions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez sa notice d’utilisation. Vu le nombre de modèles différents, il se peut que les accessoires ne figurent pas tous dans votre set. Vous pouvez vous procurer ces accessoires individuellement auprès du service après-vente.
6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appa­reil ne peut fonctionner qu’en marche momentanée. Les positions 1 à 5 de l’interrupteur sont inopérantes. Pour actionner la fermeture, ne déplacez le curseur que lorsque l’interrupteur se trouve sur la position 0/off.
Nettoyez toutes les pièces avant la pre-
mière utilisation.
Page 7
fr
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 7 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Broyeur universel
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 1 Gobelet du broyeur universel 2 Lame 3 Élément superposé 4Couvercle
Utilisation
Le broyeur universel convient pour broyer les ingrédients suivants : viande, fromage dur, oignons, herbes culinaires, ail, fruits, légumes, noix, amandes.
Respectez impérativement les quantités maximales et durées de traitement énoncées dans le tableau (figure
Attention ! N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé ! Prudence ! Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons. Ce broyeur universel ne convient pas pour broyer les produits très durs (grains de café,
raifort, noix muscade) et congelés (fruits ou assimilés).
Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur universel.
Ne nettoyez jamais le couteau broyeur avec les mains nues. Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa poignée en matière plastique.
Figure
Posez le broyeur universel sur une sur-
face de travail lisse et propre, puis appuyez dessus.
Mettez la lame en place.Versez les produits à broyer dans
le récipient.
Posez l’élément superposé sur le broyeur
universel et tournez jusqu’à ce qu’elle se clipse de façon bien audible.
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
).
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Tenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel, puis amenez l’interrupteur de l’appareil sur la posi­tion M.
Après le traitement, éteignez l’appareil.Posez le couvercle sur le broyeur
universel pour conserver les aliments que vous venez de traiter.
Après le travail / Nettoyage
Attention ! Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans l’eau, ne le nettoyez pas sous l’eau du robinet et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’appareil de base de l’élément superposé.
Tournez l’élément superposé en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis détachez-la du broyeur universel.
Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
Le broyeur universel et le couteau
peuvent se laver au lave-vaisselle.
Contentez-vous de nettoyer l’élément
superposé avec un essuie-tout humide.
Mixer batteur rapide
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure 5 Accessoire mixeur rapide en matière
plastique
6 Accessoire mixeur rapide en acier
inoxydable
7 Lame d’accessoire mixeur
Utilisation
Pour mélanger les mayonnaises, sauces, boissons, aliments pour bébé, fruits et légu­mes cuits, et pour préparer de la glace. Pour réduire les soupes en purée. Pour broyer / hacher les produits alimen­taires crus (oignons, ail, herbe culinaires), utilisez le broyeur universel !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 7
Page 8
fr
Sous réserve de modifications.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 8 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Risque d’électrocution !
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif !
Ne touchez jamais la lame de l’accessoire mixeur rapide. Ne nettoyez jamais à mains nues la lame de l’accessoire mixeur. Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Prudence lors du traitement de liquides très chauds. L’appareil risque de provo­quer des projection de liquide.
Figure
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’accessoire mixeur rapide sur
l’appareil de base et faites-le encranter.
Introduisez la fiche dans la prise de cou-
rant.
Versez les aliments dans un bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts. L’accessoire mixeur rapide fonctionne mieux si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
Tenez fermement l’appareil et le bol,
puis allumez l’appareil (position M). Pour éviter les projections d’aliments
à mélanger, n’allumez l’appareil de base qu’après que l’accessoire mixeur rapide a plongé dans les aliments. Éteignez toujours l’appareil avant de le retirer des aliments mélangés.
Après le traitement, éteignez l’appareil.Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Avant de ranger les aliments préparés,
mettez le couvercle sur le bol mixeur.
Après le travail / Nettoyage
Attention ! Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’accessoire mixeur rapide de l’appareil de base.
Ce faisant, retenez fermement la ferme­ture de l’orifice arrière afin que l’acces­soire mixeur rapide ne se coince pas.
Le lavage de l’accessoire mixeur rapide
a lieu au lave-vaisselle ou avec une brosse sous l’eau du robinet.
Laissez l’accessoire mixeur rapide
sécher à la verticale (lame tournée vers le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré puisse s’écouler.
8 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 9
it
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 9 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ4… . Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano. Applicare e rimuovere il miscelatore manuale solo ad apparecchio fermo. L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di scarica elettrica! Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base. Pericolo di ferite da lama tagliente/motore in rotazione! Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Non pulire a mani nude la lama sminuzzatrice. Usare una spazzola. Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla plastica. Non toccare mai la lama dell’asta frullatore rapido. Non pulire mai a mani nude la lama dell’asta del frullatore. Usare una spazzola. Pericolo di scottature! Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi. Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere prima la pentola dal fuoco. Importante! Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo. Usare il mini tritatutto solo se completamente montato. Non usare mai il frullatore rapido ad immersione nel bicchiere del mini tritatutto. Il bicchiere del mini tritatutto non è idoneo per forni a microonde. Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida prima dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di sicurezza e per l’uso di questo apparecchio. Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare unitamente questo libretto d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che non tutti gli accessori siano compresi nel vostro set. Questi sono in vendita anche singolarmente presso il servizio assistenza clienti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 9
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è pos­sibile solo il funzionamento «pulse». La selezione di velocità 1–5 non è in fun­zione. Muovere il cursore per l’aziona­mento della chiusura solo con l’interruttore in posizione 0/off.
Al primo uso pulire tutte le parti.
Page 10
it
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 10 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Mini tritatutto
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura 1 Bicchiere mini tritatutto 2 Lama 3 Adattatore 4 Coperchio
Uso
Il mini tritatutto è idoneo per tritare carne, formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Rispettare assolutamente le quantità massime ed i tempi di lavorazione indicati nella tabella (figura
Attenzione! Usare il mini tritatutto solo se completamente
montato. Attenzione:
Prima di sminuzzare la carne, asportare cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare alimenti molto duri (grani di caffè, rafano, noci moscate) e prodotti congelati (frutta e simili).
Pericolo di ferite da lama tagliente/ motore in rotazione!
Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Non pulire a mani nude la lama sminuz­zatrice. Usare una spazzola. Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla plastica.
Figura
Mettere il mini tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire la lama.Introdurre l’alimento.Applicare sul mini tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non si sente lo scatto d’arresto.
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Disporre l’apparecchio base sull’adatta-
tore ed arrestarlo.
Inserire la spina.Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini tritatutto ed accendere l’apparec­chio al grado M.
).
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Applicare il coperchio sul mini tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione! Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in acqua e non lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini tritatutto.
Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
Mini tritatutto e lama sono lavabili
in lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Asta frullatore rapido
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure. Figura
5 Frullatore rapido ad immersione
in materiale sintetico
6 Frullatore rapido ad immersione in acciaio
inossidabile
7 Lama dell’asta frullatore
Uso
Per frullare maionese, salse, cocktail, ali­menti per neonati, frutta e verdura cotte e per frantumare ghiaccio. Per frullare a puré le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle, aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Pericolo di ferite da lama tagliente/ motore in rotazione!
Non toccare mai la lama dell’asta frullatore rapido. Non pulire mai a mani nude la lama dell’asta del frullatore. Usare una spazzola.
10 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 11
it
Con riserva di modifiche.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 11 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Dopo il lavoro/Pulizia
Pericolo di scottature!
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi. Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Figura
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Applicare ed innestare correttamente
l’asta frullatore rapido sull’apparecchio base.
Inserire la spina.Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore oppure in un altro bicchiere alto. L’asta frullatore rapido funziona meglio
se con gli alimenti da lavorare vi è un liquido.
Mantenere ben saldo apparecchio
e bicchiere ed accendere l’apparec­chio (grado M).
Per evitare spruzzi dell’alimento misce­lato, accendere l’apparecchio base solo quando l’asta frullatore rapido è immersa nel nell’alimento. Spegnere sempre l’apparecchio prima di estrarlo dall’alimento miscelato.
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Staccare la spina.Applicare sul bicchiere frullatore il coper-
chio per conservare alimenti lavorati.
Attenzione! Possibili danni alle superfici.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
Lavare l’asta frullatore rapido nella lava-
Lasciare asciugare l’asta frullatore rapido
l’asta frullatore rapido dall’unità base. Ciò facendo, per evitare il bloccaggio
del frullatore rapido ad immersione, mantenere fermo il coperchio dell’aper­tura posteriore.
stoviglie o con una spazzola sotto acqua corrente.
in posizione verticale (lama dell’asta frullatore rivolta in alto), in modo che l’acqua penetrata possa di nuovo uscire.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 11
Page 12
nl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 12 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de handmixer MFQ4… . Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen. Handmixer alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Gevaar van elektrische schok! Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer­basisapparaat in vloeistof dompelen. Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving! Niet in het mes van de allessnijder grijpen. Het mes niet met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Fijnsnijmes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep. Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Staafmixermes nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Risico van brandwonden! Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking. Bij gebruik van de snelmixstaaf in een kookpan de pan eerst van het fornuis nemen. Belangrijk! Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat stilstaat. De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Nooit met de snelmixstaaf in de allessnijderbeker werken. De allessnijderbeker is niet geschikt voor de magnetron. Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over het apparaat bevat. De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Omdat er meerdere modellen zijn, is het mogelijk dat uw set niet alle toebehorenonderdelen bevat. Deze zijn afzonderlijk verkrijgbaar bij de klantenservice.
12 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde geopend is, kan het apparaat alleen met de momentschakeling worden gebruikt. De standenschakeling 1–5 werkt dan niet. De schuif voor het bedienen van de slui­ting alleen bewegen wanneer de schake­laar op 0/off staat.
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
Page 13
nl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 13 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Universele fijnsnijder
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
1 Allessnijderbeker 2Mes 3Hulpstuk 4 Deksel
Bedienen
De universele fijnsnijder is geschikt voor het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knoflook, fruit, groente, noten, amandelen.
Neem de in de tabel (afb. maximum hoeveelheden en verwerkings­tijden beslist in acht.
Attentie! De universele fijnsnijder alleen in compleet
samengebouwde toestand gebruiken. Voorzichtig!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen voordat u vlees fijnsnijdt. De allessnijder is niet geschikt voor het fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen (koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en diepvriesproducten (fruit e.d.).
Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving!
Niet in het mes van de allessnijder grijpen. Het mes niet met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken. Fijnsnijmes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep.
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde
en schone ondergrond zetten en aan­drukken.
Mes aanbrengen.Levensmiddelen toevoegen.Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien tot het hoorbaar vastklikt.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
) vermelde
Stekker in wandcontactdoos doen.Basisapparaat en allessnijder vast-
houden en het apparaat op stand M inschakelen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.Het deksel op de universele fijnsnijder
doen als u de verwerkte levensmiddelen wilt bewaren.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie! Het opzetstuk van de universele fijnsnijder
niet in water dompelen en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Opzetstuk tegen de klok in draaien en
van de universele fijnsnijder nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
De allessnijder en het mes kunnen in
de afwasautomaat worden gereinigd.
Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
Staafmixer
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
5 Staafmixer van kunststof 6 Staafmixer van roestvrij staal 7 Staafmixermes
Bedienen
Voor het mixen van mayonaise, sauzen, mixdranken/cocktails, babyvoeding, gekookt fruit en groente en om ijs te verwerken. Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden) de universele hakmolen gebruiken!
Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat niet dieper dan het aansluit­punt staafmixer-basisapparaat in vloeistof dompelen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 13
Page 14
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 14 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Staafmixermes nooit met blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Afb.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Staafmixer op het basisapparaat
plaatsen en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.De levensmiddelen in de mengbeker
of een andere hoge kom doen. De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken levens­middelen zit.
Apparaat en kom vasthouden en het
apparaat inschakelen (stand M). Om spatten te voorkomen dient het
basisapparaat pas ingeschakeld te worden wanneer de staafmixer in het mixgoed is gestoken. Het apparaat altijd uitschakelen voordat het uit het mixgoed wordt genomen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.Stekker uit wandcontactdoos nemen.Deksel voor het bewaren van verwerkte
levensmiddelen op de mengbeker zetten.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie! De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken.
Ontgrendelknoppen indrukken en de
staafmixer van het basisapparaat nemen. Daarbij de sluiting van de achteropening
vasthouden om te voorkomen dat de staafmixer klem komt te zitten.
Staafmixer reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De staafmixer rechtop (staafmixermes
naar boven) laten drogen, zodat het water eruit kan lopen.
14 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 15
da
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 15 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til håndrøremaskinen MFQ4... .
Følg brugsvejledningen til håndrøremaskinen. Håndrøremaskinen må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne vejledning.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Fare for elektrisk stød! Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtigblenderstav og motorenhed. Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev! Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren. Rengør aldrig finhakningskniven med de bare hænder. Benyt en børste. Tag altid kun fat i kunststofgrebet på finhakningskniven. Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtigblenderstaven. Rengør aldrig blenderstavkniven med de bare hænder. Benyt en børste. Fare for skoldning! Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning. Skal hurtigblenderstaven bruges i en gryde, skal gryden først fjernes fra kogepladen. Vigtigt! Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille. Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet! Arbejd aldrig med hurtigblenderstaven i bægeret til minihakkeren. Bægeret til minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen. Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug for at få vigtige sikkerheds- og betjenings­henvisninger til dette apparat. Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere ejer.
Da der findes forskellige modeller, kan det være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt i sættet. Disse kan også købes enkeltvis hos kundeservice.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 15
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun bruges med momentfunktion. Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion. Bevæg kun skyderen til betjening af låsen i kontaktposition 0/off.
Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang.
Page 16
da
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 16 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Minihakker
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede 1 Bæger til minihakker 2Kniv 3 Påsats 4Låg
Betjening
Minihakkeren er egnet til at småhakke kød, hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt, grønt, nødder, mandler.
De maks. mængder og forarbejdningstider i tabellen (billede holdes.
OBS! Minihakkeren må kun bruges, når den
er helt samlet! Vær forsigtig!
Før kød småhakkes fjern brusk, ben og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at småhakke meget hårde fødevarer (kaffebønner, ræddike, muskatnød) og frostvarer (frugt o.lign.).
Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev!
Stik aldrig hånden ind i kniven i mini­hakkeren. Rengør aldrig finhakningskniven med de bare hænder. Benyt en børste.
Tag altid kun fat i kunststofgrebet på finhakningskniven.
Billede
Stil minihakkeren på en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt kniven i.Fyld fødevarerne i.Sæt påsatsen på minihakkeren og drej
den mod højre indtil den falder hørbart ihak.
Åbn låsen til hækåbningen og hold fast
i den.
Sæt motorenheden på påsatsen og
få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.Hold fast i motorenhed og minihakker
og tænd apparatet (trin M).
) skal ubetinget over-
Sluk for apparatet efter forarbejdning.Sæt låget på minihakkeren, hvis de
hakkede fødevarer skal opbevares i minihakkeren.
Efter arbejdet/rengøring
OBS! Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i vand,
rengør den ikke under rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven
til minihakkeren og tag den ud.
Minihakkeren og kniven kan tåle
opvaskemaskine.
Påsatsen må kun tørres af med
en fugtig klud.
Blenderstav
Overblik
Fold billedsiderne ud. Billede
5 Hurtigblenderstav af kunststof 6 Hurtigblenderstav af rustfrit stål 7 Blenderstavkniv
Betjening
til blanding af mayonnaise, sovs, blandede drinks, babymad, kogt frugt og grønt og til forarbejdning af is. Til purering af supper. Til småhakning/hakning af rå fødevarer (løg, hvidløg, krydderurter) brug minihakkeren!
Fare for elektrisk stød!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem hurtig­blenderstav og motorenhed.
Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtig­blenderstaven. Rengør aldrig blenderstavkniven med de bare hænder. Benyt en børste.
16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 17
da
Ændringer forbeholdes.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 17 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Efter arbejdet/rengøring
Fare for skoldning!
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker. Væskerne kan sprøjte under forarbejdning.
Billede
Åbn låsen til hækåbningen og hold fast
iden.
Sæt hurtigblenderstaven på motoren-
heden og få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.Kom fødevarerne i blenderbægeret eller
i et andet højt bæger. Hurtigblenderstaven fungerer bedre, hvis de fødevarer, der skal forarbejdes, ligger
i en væske.
Hold fast i apparat og bæger, og tænd
apparatet (trin M). For at undgå stænk og sprøjt tænd først
for motorenheden, når hurtigblender­staven er dykket ned i fødevarerne der skal blendes. Apparatet skal altid slukkes, før det tages op af de blendede fødevarer.
Sluk for apparatet efter forarbejdning.Træk netstikket ud.Sæt låget på blenderbægeret, hvis de
forarbejdede fødevarer skal opbevares i bægeret.
OBS! Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
Sæt hurtigblenderstaven i opvaske-
Hurtigblenderstaven skal stå ret op (med
hurtigblenderstaven af motorenheden. Hold fast i låsen til hækåbningen,
så hurtigblenderstaven ikke kommer i klemme.
maskinen eller rengør den med en børste under rindende vand.
blenderstavkniven opad) under tørringen, så evt. vand i foden kan løbe ud.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 17
Page 18
no
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 18 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for håndvispen MFQ4... .
Ta hensyn til bruksveiledningen for håndvispen. Håndvispen må kun settes på og tas av når apparatet står stille. Tilbehøret er kun beregnet for den bruken som er beskrevet i denne veiledningen.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for strømstøt! Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen. Fare for skade på grunn av skarp kniv/roterende drev! Grip aldri inn i kniven på universalkutteren. Kuttekniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste. Kuttekniven må kun holdes i plasthåndtaket. Ta aldri i kniven på hurtigmiksestaven. Miksekniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste. Fare for skolding! Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute ut ved bearbeiding. Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort fra kokeplaten. Viktig! Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet står stille. Universalkutteren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand! Hurtigmiksestaven må aldri brukes i begeret på universalkutteren. Begeret på universalkutteren er ikke egnet for mikrobølge. Påsatsen til universalkutteren må aldri dyppes ned i væsker og ikke rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Les nøye igjennom denne veiledningen før bruk, for å få viktige sikkerhets- og betje­ningshenvisninger for dette apparatet. Bruksveiledningen må oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre, må bruksveiledningen leveres med.
På grunn av forskjellige modeller er det mulig at ikke alle tilbehørsdelene er vedlagt settet ditt. Disse kan også fåes enkeltvis hos kundeservice.
18 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet kun drives med momentkopling. Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon. Skyveren for å betjene låsen må kun beveges i bryterposisjonen 0/off.
Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Page 19
no
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 19 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Universalkutter
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder.
Bilde 1 Beger på universalkutter 2Kniv 3 Påsats 4 Lokk
Betjening
Universalkutteren er egnet for kutting av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler.
Ta absolutt hensyn til de maksimale meng­dene og bearbeidelsestidene i tabellen (bilde
).
Obs! Universalkutteren må kun brukes i komplett
sammensatt tilstand! Vær forsiktig!
Før kutting av kjøtt må brusk, ben og sener fjernes.
Universalkutteren er ikke egnet for kutting av meget harde ting (kaffebønner, nepe, muskatnøtt) og frosne ting (frukt o.l.).
Fare for skade på grunn av skarp kniv/roterende drev!
Grip aldri inn i kniven på universalkutteren. Kuttekniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste. Kuttekniven må kun holdes i plasthånd­taket.
Bilde
Sett universalkutteren på en glatt
og ren arbeidsflate og trykk den fast.
Sett inn kniven.Fyll på matvarer.Sett påsatsen på universalkutteren
og drei den i klokkens retning inntil den smekker i slik at det høres.
Åpne og hold fast låsen på bakåpningen.Sett basismaskinen oppå påsatsen
og la den smekke i.
Stikk inn støpselet.Hold fast basismaskinen og universal-
kutteren og slå på apparatet (trinn M).
Slå av apparatet etter bearbeidingen.For oppbevaring av bearbeidete matvarer
sett lokket på universalkutteren.
Etter arbeidet/rengjøring
Obs! Påsatsen til universalkutteren må aldri dyppes ned i vann og må ikke rengjøres
under rennende vann eller i oppvaskmaskinen.
Trykk på frigjørinigsknappene og ta basis­maskinen av påsatsen.
Drei påsatsen imot klokkens retning
og ta den av universalkutteren.
Ta i plasthåndtaket på kniven
og ta den ut.
Universalkutteren og kniven kan vaskes
i oppvaskmaskin.
Påsatsen må kun tørkes av med en fuktig
klut.
Hurtigmiksestav
En oversikt
Vennligst brett ut sidene med bilder. Bilde
5 Hurtigmiksestav av plast 6 Hurtigmiksestav av rustfritt stål 7 Miksekniv
Betjening
For å mikse majones, sauser, miksete drikkevarer, babykost, kokt frukt og grønnsaker og til bearbeiding av is. For mosing av supper.
For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk, urter) brukes universalkutteren!
Fare for strømstøt!
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen.
Fare for skade på grunn av skarp kniv/roterende drev!
Ta aldri i kniven på hurtigmiksestaven. Miksekniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste.
Fare for skolding!
Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute ut ved bearbeiding.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 19
Page 20
no
Endringer forbeholdes.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 20 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Bilde
Åpne og hold fast låsen på bakåpningen.Sett hurtigmiksestaven oppå basis-
maskinen og la den smekke i.
Stikk inn støpselet.Fyll på matvarene i miksebegeret eller
et annet høyt beger. Hurtigmiksestaven fungerer bedre
dersom det er litt væske i de matvarene som skal bearbeides.
Hold fast apparatet og begeret og slå
på apparatet (trinn M). For å unngå at ingrediensene som blir
mikset spruter, må først basismaskinen slås på når hurtigmiksestaven er dyppet ned i ingrediensene. Apparatet må alltid slås av før det blir tatt ut av blandingen.
Slå av apparatet etter bearbeidingen.Trekk ut støpselet.For oppbevaring av bearbeidete matvarer
sett lokket på miksebegeret.
Etter arbeidet/rengjøring
Obs! Overflatene kan bli skadet.
Ikke bruk skurende rengjøringsmidler.
Trykk på frigjøgingsknappene og ta
hurtigmiksestaven av basismaskinen. Hold derved fast låsen på bakåpningen,
slik at hurtigmiksestaven ikke klemmer fast.
Hurtigmiksestaven kan vaskes i oppvask-
maskinen eller rengjøres med børste under rennende vann.
La hurtigmiksestaven tørke i loddrett
stilling (miksekniven oppover), slik at vann som er trengt inn kan renne ut.
20 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 21
sv
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 21 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
För din säkerhet
Detta tillbehör är avsett för användnig med elvispen MFQ4... .
Följ bruksanvisningen till elvispen. Elvispen får endast sättas fast och lossas när apparaten står stilla. Tillbehöret är endast lämpligt att användas på sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.
, Säkerhetsanvisningar för denna apparat
Risk för elektriska stötar! Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven sätts in i motordelen. Risk för skada pga vassa kniven/roterante drivuttag! Ta aldrig i kniven på minihackaren. Rengör aldrig finfördelningskniven med bara händerna. Använd en borste. Ta finfördelningskniven endast i plasthandtaget. Ta aldrig i kniven på snabbmixerstaven. Rengör aldrig mixerkniven med bara händerna. Använd en borste. Risk för skållskador! Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de bearbetas. När snabbmixerstaven används i en kastrull, lyft då först bort kastrullen från hällen/spisplattan. Viktigt! Tillbehöret får endast sättas fast och lossas när apparaten står stilla. Minihackaren får endast användas när den är helt ihopmonterad! Arbeta aldrig med snabbmixerstaven i bägaren till minihackaren. Bägaren till minihackaren är inte lämplig att använda i mikrovågsugn. Doppa aldrig minihackarens överdel i vätskor och rengör den inte under rinnande vatten eller i diskmaskin.
Läs noga denna bruksanvisning före använd­ning för att få viktiga anvisningar om säkerhet och om hur denna apparat används. Spara bruksanvisningen.
Låt bruksanvisningen följa med apparaten vid ett eventuellt ägarbyte.
Eftersom det finns olika modeller kan det hända, att inte alla tillbehörsdelar följer med din leverans. Dessa finns även att köpa hos kundtjänst.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 21
Viktig anvisning
När baköppningen står öppen kan apparaten endast köras i momentläge. Lägen 1–5 är ej i funktion. Reglaget för att stänga locket går bara att skjuta på när strömbrytaren står i läge 0/off.
Rengör alla delar före första
användningen.
Page 22
sv
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 22 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Minihackare
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
Bild 1 Bägare till minihackaren 2Kniv 3 Överdel 4Lock
Användning
Minihackaren är lämplig för att finfördela kött, hård ost, lök, kryddväxter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter, mandel.
Det är viktigt att noga följa de maxmängder och bearbetningstider som anges i tabellen (bild
).
Var försiktig! Minihackaren får endast användas när den
är helt ihopmonterad! Varning!
Avlägsna brosk, ben och senor innan köttet finfördelas.
Minihackaren är inte lämplig att finfördela mycket hårda produkter med (kaffebönor, rättika, muskotnötter) och inte heller frysta produkter (frukt eller dylikt).
Risk för skada pga vassa kniven/ roterante drivuttag!
Ta aldrig i kniven på minihackaren. Rengör aldrig finfördelningskniven med bara händerna. Använd en borste. Ta finfördelningskniven endast i plast­handtaget.
Bild
Ställ minihackaren på plan, ren arbetsyta och tryck fast den.
Sätt i kniven.
Fyll på livsmedlen.
Sätt på överdelen på minihackaren och vrid medurs tills du hör att den snäpper fast.
Öppna locket över baköppningen och håll fast det i det läget.
Sätt motordelen på överdelen och tryck tills den snäpper fast.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Håll fast motordelen och minihackaren och slå på apparaten (läge
Stäng av apparaten efter bearbetning.
För förvaring av bearbetade livsmedel sätt locket på minihackaren.
M
).
Efter arbetet/Rengöring
Var försiktig! Doppa aldrig överdelen till minihackaren i vatten och rengör den inte under rinnande
vatten eller i diskmaskin.
Tryck på låsknapparna och lossa
motordelen från överdelen.
Vrid överdelen moturs och ta av den från
minihackaren.
Fatta kniven i plasthandtaget och ta ut
den.
Minihackaren och kniven kan rengöras
idiskmaskin.
Överdelen torkas endast av med fuktig
duk.
Snabbmixerstav
Översiktsbilden
Vik ut bildsidorna.
Bild 5 Snabbmixerstav i plast 6 Snabbmixerstav i rostfritt stål 7 Mixerkniv
Användning
För att mixa majonnäs, såser, mixade drycker, babymat, kokt frukt och kokta grönsaker samt för att bearbeta is. För att purea soppor.
Använd minihackaren för att finfördela/hacka råa livsmedel (lök, vitlök, kryddor)!
Risk för elektriska stötar!
Doppa inte apparaten i vätska över det ställe där snabbmixerstaven sätts in i motordelen.
Risk för skada pga vassa kniven/ roterante drivuttag!
Ta aldrig i kniven på snabbmixerstaven. Rengör aldrig mixerkniven med bara händerna. Använd en borste.
Risk för skållskador!
Var försiktig när heta vätskor bearbetas. Vätskor kan stänka när de bearbetas.
22 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 23
sv
Rätten till ändringar förbehålles.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 23 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Bild
Öppna locket över baköppningen och håll
fast det i det läget.
Sätt snabbmixerstaven på motordelen
och tryck tills den snäpper fast.
Sätt stickkontakten i vägguttaget.Fyll på livsmedlen i mixerbägaren eller
annan hög bägare. Snabbmixerstaven fungerar bäst när de
livsmedel som ska bearbetas är i vätska.
Håll fast apparaten och bägaren och slå
på apparaten (läge M). För att undvika stänk slå inte på motor-
delen förran snabbmixerstaven är doppad i det som ska mixas. Stäng alltid av apparaten innan du tar ut den ur det som bearbetats.
Stäng av apparaten efter bearbetning.Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.För förvaring av bearbetade livsmedel
sätt locket på mixerbägaren.
Efter arbetet/Rengöring
Var försiktig! Apparatens ytor kan skadas.
Använd inga repande rengöringsmedel.
Tryck på låsknapparna och ta av
snabbmixerstaven från motordelen. Håll därvid fast locket över baköppningen
så att snabbmixerstaven inte fastnar.
Rengör snabbmixerstaven i diskmaskin
eller med borste under rinnande vatten.
Låt snabbmixerstaven torka i lodrätt läge
(mixerkniven uppåt) så att vatten som trängt in kan rinna ut.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 23
Page 24
fi
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 24 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Turvallisuusasiaa
Varusteet on tarkoitettu vain sähkövatkaimelle MFQ4... .
Noudata sähkövatkaimen käyttöohjeita. Irrota ja kiinnitä sähkövatkain vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Varuste soveltuu vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun käyttötarkoitukseen.
, Laitetta koskevat turvallisuusohjeet
Sähköiskun vaara! Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvasekoittimen ja peruslaitteen liitoskohta ulotu nesteeseen. Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara! Älä tartu minileikkurin terään. Älä puhdista hienonnusterää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa. Tartu hienonnusterään vain muovikahvasta. Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä puhdista terää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa. Palovamman vaara! Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana. Nosta kattila liedeltä, ennen kuin käytät sauvasekoitinta kattilassa. Tärkeää! Irrota ja kiinnitä varuste vain laitteen ollessa pysähdyksissä. Käytä minileikkuria vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä! Älä käytä sauvasekoitinta minileikkurin kulhossa. Minileikkurin kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Älä koskaan upota minileikkurin yläosaa veteen tai muihin nesteisiin äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Siinä on tärkeitä laitetta koskevia turvallisuus- ja käyttöohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti.
Muista antaa käyttöohje laitteen mahdolli­selle uudelle omistajalle.
Varustus vaihtelee malleittain, joten on mahdollista, että kaikki tässä mainitut lisävarusteet eivät ole oman laitteesi mukana. Voit tilata niitä lisävarusteina asiakaspalvelusta.
24 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Tärkeä ohje
Kun kantaosan kiinnitysreikä on auki, voi laitetta käyttää vain valitsimen ollessa pitoasennossa. Nopeusasennot 1–5 eivät tällöin toimi. Käytä sulkimen valitsinta vain valitsimen ollessa asennossa 0/off.
Pese kaikki osat ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa.
Page 25
fi
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 25 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Minileikkuri
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut
Kuva 1 Minileikkurin kulho 2 Terä 3 Yläosa 4 Kansi
Käyttö
Minileikkuri soveltuu lihan, kovan juuston, sipulien, yrttien, valkosipulin, hedelmien, vihannesten, pähkinöiden ja mantelien hienontamiseen.
Noudata tarkasti taulukossa annettuja maksi­mimääriä ja käsittelyaikoja (kuva
Huom.!
Käytä minileikkuria vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä!
Varoitus!
Poista lihasta ennen hienontamista rustot, luut ja jänteet.
Minileikkuri ei sovellu erittäin kovien ainesten (kahvinpapujen, retikan, muskottipähkinöiden) tai jäisten ainesten (marjojen/hedelmien tms.) hienontamiseen.
Varo terävää terää/pyörivää käyttöakselia – loukkaantumisvaara!
Älä tartu minileikkurin terään. Älä puhdista hienonnusterää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa. Tartu hienonnusterään vain muovikah­vasta.
Kuva
Aseta minileikkuri sileälle ja puhtaalle
työtasolle ja paina kiinni pintaan.
Kiinnitä terä.Täytä elintarvikkeet leikkuriin.Kiinnitä yläosa minileikkurin päälle
ja käännä myötäpäivään, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikoilleen.
Avaa kantaosan kiinnitysreiän suljin
ja pidä kiinni.
Aseta peruslaite leikkurin yläosaan
ja napsauta kiinni.
Laita pistotulppa pistorasiaan.Pidä kiinni sekä peruslaitteesta että yleis-
leikkurista ja käynnistä laite nopeu­della M.
).
Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen.Aseta kansi minileikkurin päälle, kun
käytät kulhoa hienonnettujen elintarvikkeiden säilyttämiseen.
Käytön jälkeen/puhdistus
Huom.! Älä koskaan upota minileikkurin yläosaa
veteen äläkä pese sitä juoksevan veden alla tai astianpesukoneessa.
Paina avaamispainikkeita ja irrota perus-
laite yläosasta.
Käännä yläosaa vastapäivään ja irrota
minileikkurista.
Tartu terään sen muovikahvasta ja poista
terä.
Minileikkurin ja terän voit pestä astian-
pesukoneessa.
Puhdista yläosa vain kostealla liinalla
pyyhkien.
Sauvasekoitin
Laitteen osat
Käännä esiin kuvasivut Kuva
5 Sauvasekoitin, muovia 6 Sauvasekoitin, terästä 7 Sauvasekoittimen terä
Käyttö
Voit sekoittaa laitteella majoneesin, kastik­keet, juomat, vauvanruoat, keitetyt marjat, hedelmät ja vihannekset sekä hienontaa jääpalat. Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen. Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin, valkosipulin, yrttien) pilkkomiseen ja hienontamiseen minileikkuria!
Sähköiskun vaara!
Kun sekoitat nesteitä, varo ettei sauvase­koittimen ja peruslaitteen liitoskohta ulotu nesteeseen.
Varo terävää terää/pyörivää käyttö­akselia – loukkaantumisvaara!
Älä koske sauvasekoittimen terään. Älä puhdista terää paljain käsin. Käytä pesemiseen harjaa.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 25
Page 26
fi
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 26 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Käytön jälkeen/puhdistus
Palovamman vaara!
Varo kun käsittelet kuumia nesteitä, ne voivat roiskua työskentelyn aikana.
Kuva
Avaa kantaosan kiinnitysreiän suljin
ja pidä kiinni.
Kiinnitä sauvasekoitin peruslaitteeseen
ja varmista, että se lukittuu paikalleen napsahtaen.
Laita pistotulppa pistorasiaan.Täytä elintarvikkeet sauvasekoittimen
kulhoon tai johonkin muuhun korkeareu­naiseen astiaan.
Sauvasekoitin toimii paremmin, kun käsittelet sekoitettavat ainekset yhdessä nesteen kanssa.
Pidä kiinni laitteesta ja kulhosta
ja käynnistä laite (asento M). Paina sauvasekoitin ensin sekoitettaviin
aineksiin ja käynnistä laite vasta sitten. Näin vältyt roiskeilta. Katkaise laitteesta aina virta, ennen kuin nostat sen pois sekoitetuista aineksista.
Katkaise laitteesta virta käytön jälkeen.Irrota pistotulppa pistorasiasta.Aseta kansi kulhon päälle, kun käytät
kulhoa valmiiksi käsiteltyjen elintarvik­keiden säilyttämiseen.
Huom.! Laitteen pinnat voivat vaurioitua.
Älä käytä hankaavia puhdistusaineita.
Paina laitteen sivulla olevia
Pese sauvasekoitin astianpesukoneessa
Anna sauvasekoittimen kuivua pystya-
avaamispainikkeita, jolloin sauvasekoitin irtoaa peruslaitteesta.
Pidä samalla kiinni kantaosan kiinnitys­reiän sulkimesta, jotta sauvasekoitin ei juutu kiinni.
tai harjaa se puhtaaksi juoksevan veden alla.
sennossa (terä ylöspäin), jotta sisään­päässyt vesi valuu ulos.
26 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 27
es
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 27 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Observaciones para su seguridad
Este accesorio está destinado a la batidora de repostería MFQ4... .
Ténganse en cuenta las instrucciones de uso de la batidora de repostería. Colocar y retirar la batidora de repostería solo con la base motriz completamente parada. El accesorio solo es adecuado para el uso descrito en las presentes instrucciones de uso.
, Advertencias de seguridad para este aparato
¡Peligro de descargas eléctricas! No sumergir el aparato en su unión entre la varilla batidora y la unidad motriz en líquidos. ¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/del acciona­miento giratorio! ¡No introducir nunca las manos en la cuchilla de accesorio picador! ¡No limpiar nunca la cuchilla de la picadora con las manos! Utilizar siempre un cepillo. Sujetar la cuchilla picadora sólo por el asa de plástico que incorpora. No introducir nunca las manos en la cuchilla de la varilla batidora. No limpiar la cuchilla de la varilla batidora con las manos. Utilizar siempre un cepillo. ¡Peligro de quemadura! Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar! En caso de usar la varilla batidora en una olla o cacerola, deberá retirarse ésta previamente de la placa de cocción. ¡Importante! Montar y desmontar los accesorios solo con el aparato parado. Usar el picador universal solo estando completamente montado. No trabajar nunca con la varilla batidora adicional en el vaso del accesorio picador universal. El vaso del accesorio picador universal no es adecuado para el horno microondas. No sumergir el adaptador del picador universal en líquidos, no lavarlo bajo el chorro de agua del grifo ni tampoco en el lavavajillas.
Lea las presentes instrucciones de uso dete­nidamente antes de utilizar el aparato. En ellas se facilitan importantes advertencias de seguridad y de manejo. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para un posible propietario posterior.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 27
En caso de ceder o entregar el aparato a otra persona, acompáñelo siempre de las corres­pondientes instrucciones de uso. A causa de la diversidad de modelos exis­tentes es posible que el juego de accesorios de su modelo no incluya todos los accesorios disponibles. Éstos, sin embargo, se pueden adquirir individualmente en el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
Page 28
es
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 28 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Advertencia importante
Estando la boca posterior para accesorios desbloqueada, el aparato sólo trabaja con la función de accionamiento momentá­neo. El mando de cinco posiciones de tra­bajo no se puede activar. Accionar el mando de desbloqueo del cierre solo con el interruptor en la posición 0/off.
Limpiar todos los elementos del aparato
antes de su primer uso.
Accesorio picador universal
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Fig.
1 Vaso del accesorio picador universal 2 Cuchilla 3 Adaptador 4 Tapa
Usar el aparato
El picador universal es adecuado para picar carne, queso curado, cebollas, hierbas finas, ajo, fruta, verdura, nueces y almendras. Observar estrictamente las máximas canti­dades admisibles y tiempos de elaboración de los alimentos indicados en la tabla (Fig.
).
¡Atención! Usar el picador universal solo estando
completamente montado. ¡Atención!
Antes picar la carne, limpiar ésta de cartí­lagos, tendones y huesos.
El accesorio picador no es adecuado para picar productos muy duros (por ejemplo granos de café, nabos, nuez moscada) o alimentos congelados.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/del accionamiento!
¡No introducir nunca las manos en la cuchilla de accesorio picador! ¡No limpiar nunca la cuchilla de la pica­dora con las manos! Utilizar siempre un cepillo.
Sujetar la cuchilla picadora sólo por el asa de plástico que incorpora.
Fig.
Colocar el accesorio picador sobre una
base lisa y limpia. Encajarlo en el cuerpo de la batidora.
Montar la cuchilla en el cuerpo de la pica-
dora.
Colocar los alimentos que se desean
elaborar con la picadora.
Montar el adaptador en la picadora;
girarlo hacia la derecha (sentido de marcha de las agujas del reloj), hasta que encaje de modo audible.
Abrir y sujetar el cierre de la boca
posterior.
Colocar la base motriz sobre el
adaptador y hacerla encajar.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Sujetar bien la base motriz y el accesorio
picador; colocar el mando selector en la posición de trabajo M.
Desconectar el aparato una vez
concluido el trabajo con el mismo.
Para guardar los alimentos elaborados,
colocar la tapa en el accesorio picador.
Tras concluir el trabajo/Limpieza del aparato
¡Atención! ¡No sumergir nunca el accesorio picador
en el agua! ¡No lavarlo tampoco bajo el grifo de agua ni en el lavavajillas!
Presionar las teclas de desbloqueo
y retirar la base motriz del accesorio.
Girar el adaptador hacia la izquierda
(sentido de marcha contrario al de las agujas de reloj) y retirarlo del accesorio picador.
Sujetar la cuchilla por el asa de plástico
y retirarla.
El accesorio picador y la cuchilla
se pueden lavar en el lavavajillas.
Limpiar el adaptador sólo con un paño
húmedo.
28 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 29
es
Nos reservamos el derecho
de introducir modificaciones.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 29 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Varilla batidora
Descripción del aparato
Despliegue, por favor, las páginas con las ilustraciones. Fig. 5 Varilla batidora, de plástico 6 Varilla batidora, de acero inoxidable 7 Cuchilla de la varilla batidora
Usar el aparato
Para preparar mayonesas, salsas, batidos y alimentos pará bebés, así como hielo, fruta cocida y verdura. Hacer purés para sopas. Para picar alimentos crudos (cebolla, ajo, hierbas aromáticas) deberá usarse el pica­dor universal.
¡Peligro de descargas eléctricas!
No sumergir el aparato en su unión entre la varilla batidora y la unidad motriz en líquidos.
¡Peligro de lesiones a causa de las cuchillas cortantes/del accionamiento!
No introducir nunca las manos en la cuchilla de la varilla batidora. No limpiar la cuchilla de la varilla batidora con las manos. Utilizar siempre un cepillo.
¡Peligro de quemadura!
Prestar atención al elaborar alimentos o líquidos calientes con el aparato. ¡Los líquidos pueden salpicar!
La varilla batidora funcionará mejor si los alimentos que se desean elaborar no están completamente secos, sino se encuentran sumergidos en líquido.
Sujetar el aparato y el vaso de mezcla.
Conectar el aparato (posición de tra­bajo M). Para evitar que se produzcan salpica­duras, conectar la base motriz siempre después de sumergir la varilla batidora en los alimentos que se van a elaborar. Desconectar el aparato antes de retirar los alimentos elaborados.
Desconectar el aparato una vez con-
cluido el trabajo con el mismo.
Extraer el cable de conexión de la toma
de corriente.
Para guardar los alimentos elaborados,
colocar la tapa en el vaso.
Tras concluir el trabajo/Limpieza del aparato
¡Atención! Las superficies pueden resultar dañadas.
No emplear agentes agresivos o abrasivos.
Pulsar las teclas de desbloqueo y retirar
la varilla batidora de la base motriz, sujetando el cierre de la boca posterior
a fin de que la varilla batidora adicional no quede agarrotada.
Limpiar la varilla batidora en el lava-
vajillas o con un cepillo bajo el chorro de agua del grifo.
Dejar secar la varilla batidora en posición
vertical (cuchilla hacia arriba) a fin de que pueda escurrir el agua.
Fig.
Abrir y sujetar el cierre de la boca
posterior.
Colocar la varilla batidora sobre la base
motriz y hacerla encajar en su aloja­miento.
Introducir el cable de conexión en la toma
de corriente.
Colocar los alimentos que se desean
elaborar en el vaso o un recipiente alto.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 29
Page 30
pt
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 30 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Para sua segurança
Este acessório está preparado para a batedeira MFQ4... .
Respeitar as Instruções de serviço da batedeira. Apenas colocar e retirar a batedeira com o aparelho imobilizado. O acessório é apenas adequado para a utilização descrita nestas instruções.
, Indicações de segurança para este aparelho
Perigo de choque eléctrico! Não mergulhar o aparelho em líquidos através do ponto de ligação entre a varinha de mistura rápida e o aparelho base. Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ao accionamento em rotação Nunca tocar na lâmina do picador universal. Nunca limpar a lâmina com as mãos. Utilizar uma escova. Pegar sempre a lâmina do picador pela parte de plástico. Nunca tocar na lâmina da varinha de mistura rápida. Nunca limpar a lâmina da varinha misturadora com as mãos despro­tegidas. Utilizar uma escova. Perigo de queimaduras! Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparação. Para utilizar a varinha rápida dentro da panela, retirar primeiro a panela do bico do fogão. Importante! Apenas colocar e retirar acessórios com o aparelho imobilizado. Só utilizar o picador universal em estado totalmente montado. Nunca usar a varinha rápida no copo do picador universal. O copo do picador universal não é adequado para microondas. Nunca mergulhar a tampa do picador universal em líquidos nem lavá­la sob água corrente ou na máquina de lavar loiça.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho, para conhecer impor­tantes indicações de segurança e de serviço. Favor, guardar as Instruções de serviço.
No caso do aparelho mudar de dono, as Instruções de serviço devem acompanhá-lo.
Dada a existência de vários modelos, é possível que nem todos os acessórios estejam incluídos no seu conjunto. Estes também podem ser adquiridos individualmente nos Serviços Técnicos.
30 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Indicação importante!
Com a abertura posterior aberta, o apa­relho só pode funcionar com a ligação momentânea. A ligação por fases 1–5 não funciona. Deslocar o cursor de acciona­mento da tampa apenas para a posição 0/off.
Antes da primeira utilização limpar todos
os componentes.
Page 31
pt
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 31 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Picador universal
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações. Fig.
1 Copo do picador universal 2 Lâmina 3 Tampa de accionamento 4 Tampa
Utilização do aparelho
O picador universal é adequado para picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáti­cas, alho, fruta, legumes, nozes e amên­doas.
É indispensável respeitar as quantidades máximas e os tempos de preparação indi­cados na tabela (Fig.
Atenção! Só utilizar o picador universal em estado
totalmente montado! Cuidado:
Antes de picar carne, deverá retirar cartila­gens, ossos e nervos. O picador universal não é indicado para
).
Ligar a ficha à tomada.Manter bem firmes o aparelho base
e o picador universal e ligar o aparelho na fase M.
Depois da preparação desligar o apa-
relho.
Colocar a tampa para guardar alimentos
já preparados no picador universal.
Depois da utilização/Limpeza
Atenção! A tampa de accionamento do picador uni-
versal nunca deve ser mergulhada em água nem lavada na máquina de lavar loiça.
Premir as teclas de desbloqueio e retirar
o aparelho base da tampa de accionamento.
Rodar a tampa de accionamento em sen-
tido contrário ao dos ponteiros do relógio e desmontá-la do picador universal.
Segurar a lâmina pelo cabo de plástico
e retirá-la.
O picador universal e a lâmina podem
ser lavados na máquina de lavar loiça.
A tampa de accionamento deve ser
limpada apenas com um pano húmido.
triturar produtos muito duros (café em grão, rábanos, noz-moscada) e alimentos conge­lados (fruta ou similares).
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ao accionamento em rotação!
Nunca tocar na lâmina do picador universal. Nunca limpar a lâmina com as mãos. Utilizar uma escova.
Pegar sempre a lâmina do picador pela parte de plástico.
Fig.
Colocar o picador universal sobre uma
superfície lisa e limpa e exercer pressão suave sobre o mesmo.
Montar a lâmina.Adicionar os alimentos.Montar a tampa de accionamento no
picador universal e rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio, até se ouvir o ruído característico do encaixe.
Abrir e segurar a tampa da abertura
posterior.
Colocar a tampa de accionamento base
sobre o adaptador e encaixar.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 31
Varinha rápida
Panorâmica do aparelho
Por favor, desdobre as páginas com as ilustrações. Fig.
5 Varinha rápida de plástico 6 Varinha rápida de aço inox 7 Lâmina da varinha misturadora
Utilização do aparelho
Para preparar maioneses, molhos, bebidas batidas, alimentos para bebés, fruta e legu­mes cozidos e para preparar gelo. Para passar sopas. Para picar alimentos crus (cebolas, alhos, ervas aromáticas), utilizar o picador uni­versal!
Perigo de choque eléctrico!
Não mergulhar o aparelho em líquidos através do ponto de ligação entre a varinha de mistura rápida e o aparelho base.
Page 32
pt
Direitos reservados quanto a alterações.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 32 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Perigo de ferimentos devido à lâmina afiada/ao accionamento em rotação!
Nunca tocar na lâmina da varinha de mistura rápida. Nunca limpar a lâmina da varinha misturadora com as mãos desprotegidas. Utilizar uma escova.
Perigo de queimaduras!
Deverá ter cuidado ao preparar líquidos quentes. Pode haver salpicar durante a preparação.
Fig.
Abrir e segurar a tampa da abertura
posterior.
Assentar e deixar encaixar a varinha
de mistura rápida no aparelho base.
Ligar a ficha à tomada.Colocar os alimentos no copo misturador
ou noutro copo alto. A varinha de mistura rápida funciona
melhor, se existir algum líquido nos alimentos a preparar.
Manter fixo o aparelho e o copo e ligar
o aparelho (Fase M). Para se evitarem salpicos dos produtos
a misturar, o aparelho só deve ser ligado depois da varinha de mistura rápida estar mergulhada nos produtos a misturar. Desligar sempre o aparelho, antes dele ser retirado para fora dos produtos amisturar.
Depois da preparação desligar o apa-
relho.
Desligar a ficha da tomada.Colocar, no copo misturador, a tampa
para conservação de alimentos proces­sados.
Depois da utilização/Limpeza
Atenção! As zonas exteriores do aparelho podem ficar
danificadas. Não utilizar, por isso, produtos de limpeza abrasivos.
Pressionar as teclas de
desbloqueamento e desmontar a varinha de mistura rápida do aparelho.
Segurar a tampa da abertura posterior para que a varinha rápida não encrave.
Lavar a varinha de mistura rápida na má-
quina de lavar loiça ou com uma escova sob água corrente.
Deixar secar a varinha de mistura rápida
em posição vertical (Lâmina da varinha misturadora para cima), de modo que água infiltrada possa escoar.
32 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 33
el
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 33 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Για την ασφάλειά σας
Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για το μίξερ χειρός MFQ4... .
Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του μίξερ χειρός. Τοποθετείτε και αφαιρείτε το μίξερ χειρός μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή. Τα εξαρτήματα είναι κατάλληλα μόνο για τη χρήση που περιγρά­φεται στις παρούσες οδηγίες.
, Υποδείξεις ασφαλείας για την παρούσα συσκευή
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή. Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι/την περιστρεφόμενη κίνηση! Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας μέσα στον κόφτη γενικής χρήσης και μην πιάνετε το μαχαίρι. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι κοπής ποτέ με τα χέρια γυμνά. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Πιάνετε το μαχαίρι κοψίματος μόνο στην πλαστική λαβή. Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στη ράβδο μπλέντερ. Μην καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι της ράβδου μπλέντερ με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα. Κίνδυνος ζεματίσματος! Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα. Για τη χρήση της ράβδου μπλέντερ μέσα σε κατσαρόλα, πάρτε προηγουμένως την κατσαρόλα από τη φωτιά. Σημαντικό! Τοποθετείτε και αφαιρείτε τα εξαρτήματα μόνο με ακινητοποιημένη τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης μόνο σε πλήρως συναρμο­λογημένη κατάσταση. Μη δουλέψετε ποτέ με τη ράβδο μίξερ μέσα στο ποτήρι του κόφτη γενικής χρήσης. Το ποτήρι του κόφτη γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλο για τον φούρνο μικροκυμάτων. Μη βυθίσετε ποτέ το προσάρτημα της μετάδοσης κίνησης μέσα σε υγρά ούτε να το καθαρίσετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή μέσα στο πλυντήριο πιάτων.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 33
Page 34
el
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 34 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Πριν τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες, ώστε να γνωρίζετε σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας και χειρισμού για την παρούσα συσκευή. Παρακαλείσθε να φυλάξετε τις οδηγίες χρήσης.
Κατά την παραχώρηση της συσκευής σε τρίτους δώστε μαζί τις οδηγίες χρήσης. Λόγω των διαφορετικών μοντέλων είναι δυνατόν να μην περιέχονται όλα τα εξαρτήματα στο δικό σας σετ. Αυτά διατίθενται επίσης ξεχωριστά από την υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Ο κόφτης γενικής χρήσης δεν είναι κατάλληλος για την άλεση και το κόψιμο πολύ σκληρών τροφίμων (κόκκοι καφέ, γουλιά, μοσχοκάρυδο) και κατεψυγμένων τροφίμων (φρούτα ή παρόμοια).
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι/την περιστρε­φόμενη κίνηση!
Μη βάζετε ποτέ τα χέρια σας μέσα στον κόφτη γενικής χρήσης και μην πιάνετε το μαχαίρι. Μην καθαρίζετε το μαχαίρι κοπής ποτέ με τα χέρια γυμνά. Χρησιμοποιείτε βούρτσα.
Πιάνετε το μαχαίρι κοψίματος μόνο στην
Σημαντική υπόδειξη
Με ανοιχτό το πίσω άνοιγμα η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο στην στιγ­μιαία λειτουργία. Η ζεύξη των βαθμίδων 1–5 δεν βρίσκεται σε λειτουργία. Μετακινείτε τον σύρτη για το πάτημα του κουμπώματος μόνο στη θέση του διακόπτη 0/off.
Πριν την πρώτη χρήση καθαρίζετε
όλα τα μέρη.
Κόφτης γενικής χρήσης
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα
1Δοχείο πολυκόφτη 2Μαχαίρι 3 Επίθεμα 4 Καπάκι
Χειρισμός
Ο κόφτης γενικής χρήσης είναι κατάλληλος για το κόψιμο κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών χόρτων, σκόρδων, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, φουντου­κιών, αμυγδάλων.
Προσέχετε οπωσδήποτε τις μέγιστες ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας του πίνακα (Εικόνα
Προσοχή! Χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης
μόνο σε πλήρως συναρμολογημένη κατάσταση!
Προσοχή!
).
πλαστική λαβή.
Εικόνα
Τοποθετήστε τον κόφτη γενικής χρήσης
σε λεία και καθαρή επιφάνεια εργασίας και πιέστε τον.
Τοποθετήστε το μαχαίρι.Βάλτε μέσα τα τρόφιμα.Τοποθετήστε το επίθεμα στον κόφτη
γενικής χρήσης και γυρίστε το στη φορά των δεικτών του ρολογιού, μέχρι να κουμπώσει αισθητά.
Ανοίξτε το κλείθρο του πίσω ανοίγματος
και κρατήστε το.
Τοποθετήστε τη βασική συσκευή
πάνω στο επίθεμα και αφήστε τη να κουμπώσει.
Βάζετε το φις στην πρίζα.Κρατάτε τη βασική συσκευή και τον
πολυκόφτη γερά και ρυθμίζετε τη συσκευή στη βαθμίδα M.
Μετά την επεξεργασία θέτετε
τη συσκευή εκτός λειτουργίας.
Για τη φύλαξη επεξεργασμένων
τροφίμων στον κόφτη γενικής χρήσης τοποθετήστε το καπάκι.
Μετά την εργασία/Καθαρισμός
Προσοχή! Μη βυθίζετε ποτέ το επίθεμα του κόφτη
γενικής χρήσης μέσα σε νερό ούτε να το πλένετε κάτω από τρεχούμενο νερό ή στο πλυντήριο πιάτων.
Πατήστε τα πλήκτρα απασφάλισης
και αφαιρέστε τη βασική συσκευή από το επίθεμα.
Πριν το κόψιμο κρέατος αφαιρείτε τους χόνδρους, τα κόκαλα και τους τένοντες.
34 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 35
el
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 35 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Γυρίστε το επίθεμα αντίθετα προς τη
φορά των δεικτών του ρολογιού και πάρτε το από τον κόφτη γενικής χρήσης.
Πιάστε το μαχαίρι στην πλαστική λαβή
και αφαιρέστε το.
Ο κόφτης γενικής χρήσης και το μαχαίρι
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Σκουπίστε το επίθεμα μόνο με βρεγμένο
πανί.
Ράβδου μπλέντερ
Με μια ματιά
Παρακαλείσθε ν' ανοίξετε τις σελίδες με τις εικόνες. Εικόνα
5 Ράβδος μπλέντερ από πλαστικό 6 Ράβδος μπλέντερ από ανοξείδωτο
ατσάλι
7 Μαχαίρι ράβδου μπλέντερ
Χειρισμός
Για την ανάμιξη/πολτοποίηση μαγιονέζας, σαλτσών, κοκτέιλ και ροφημάτων, παιδικών τροφών, βρασμένων φρούτων και λαχανικών και την επεξεργασία παγοκύβων. Για την πολτοποίηση σούπας.
Για το κόψιμο/τρίψιμο νωπών τροφίμων (κρεμμύδια, σκόρδα, αρωματικά χόρτα) χρησιμοποιείτε τον κόφτη γενικής χρήσης!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε υγρό πέρα από το σημείο σύνδεσης της ράβδου μπλέντερ με τη βασική συσκευή.
Κίνδυνος τραυματισμού από το κοφτερό μαχαίρι/την περιστρε­φόμενη κίνηση!
Μην πιάνετε ποτέ το μαχαίρι στη ράβδο μπλέντερ. Μην καθαρίζετε ποτέ το μαχαίρι της ράβδου μπλέντερ με γυμνά χέρια. Χρησιμοποιείτε βούρτσα.
Κίνδυνος ζεματίσματος!
Προσοχή κατά την επεξεργασία καυτών υγρών. Κατά την επεξεργασία υγρών μπορούν να δημιουργηθούν πιτσιλίσματα.
Εικόνα
Ανοίξτε το κλείθρο του πίσω ανοίγματος
Τοποθετήστε τη ράβδο μπλέντερ στη
Βάζετε το φις στην πρίζα.Βάλτε τα τ ρόφ ιμα μέσα στο ποτήρι μ ίξε ρ
Κρατάτε τη συσκευή και το ποτήρι γερά
Μετά την επεξεργασία θέτετε τη
Τραβάτε το φις από την πρίζα.Για τη φύλαξη των επεξεργασμένων
και κρατήστε το.
βασική συσκευή και κουμπώστε την.
ή σε άλλο υψηλό δοχείο. Η ράβδος μπλέντερ λειτουργεί καλύ-
τερα, όταν στα προς επεξεργασία τρόφιμα βρίσκεται υγρό.
και θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία (βαθμίδα M).
Για να αποφύγετε τα πιτσιλίσματα από τα αναμειγνυόμενα τρόφιμα, θέτετε τη βασική συσκευή σε λειτουργία, αφού έχετε πρώτα βυθίσει τη ράβδο μπλέντερ μέσα στα τρόφιμα. Θέτετε πάντοτε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, προτού τη βγάλετε από τα αναμειγνυόμενα τρόφιμα.
συσκευή εκτός λειτουργίας.
τροφίμων τοποθετήστε το καπάκι στο ποτήρι μίξερ.
Μετά την εργασία/Καθαρισμός
Προσοχή! Οι επιφάνειες μπορούν να υποστούν
φθορές. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού που χαράζουν.
Πιέστε τα πλήκτρα απασφάλισης και
αφαιρέστε τη ράβδο μπλέντερ από τη βασική συσκευή.
=Κρατήστε ταυτόχρονα το κλείθρο του
πίσω ανοίγματος, ώστε να μην μαγκώσει η ράβδος μπλέντερ.
Καθαρίζετε τη ράβδο μπλέντερ στο
πλυντήριο πιάτων ή με βούρτσα κάτω από τρεχούμενο νερό.
Αφήνετε τη ράβδο μπλέντερ να
στεγνώνει σε όρθια θέση (με το μαχαίρι μπλέντερ προς τα πάνω), ούτως ώστε να μπορεί να τρέξει έξω το νερό που έχει διεισδύσει στο εσωτερικό της.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 35
Page 36
tr
EEE yönetmeliğine uygundur
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 36 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Kendi güvenliğiniz için
Bu aksesuar, Mikser MFQ4... için tasarlanmıştır. Mikserin kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır. El tipi mikseri cihaza sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız. Aksesuar sadece bu kılavuzda tarif edilen kullanım için uygundur.
, Bu cihaz için güvenlik bilgi ve uyarıları
Cereyan çarpma tehlikesi! Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde suya veya sıvıya sokmayınız. Keskin bıçaktan/Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur! Genel doğrayıcının içindeki bıçağı kesinlikle tutmayınız. Doğrama bıçağını kesinlikle çıplak elleriniz ile temizlemeyiniz. Temizleme işlemi için fırça kullanınız. Doğrama bıçağını sadece plastik tutamağından tutunuz. Hızlı karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle tutmayınız! Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak eller ile temizlemeyiniz. Temizleme işlemi için fırça kullanınız. Haşlanma tehlikesi! Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir. Hızlı blenderi tencere içinde kullandığınız zaman, kullanmaya başlamadan önce tencereyi ocaktan indiriniz. Önemli! Aksesuarları cihaza sadece cihaz duruyorken takınız ve çıkarınız. Genel doğrayıcıyı sadece komple monte edilmiş şekilde kullanınız! Kesinlikle genel doğrayıcı kabı içinde hızlı karıştırma ucu ile çalış­mayınız. Genel doğrayıcı kabı mikrodalga fırın için uygun değildir. Genel doğrayıcının üst parçasını kesinlikle sıvı içine sokmayınız ve musluktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizle­meyiniz.
Bu cihaz için güvenlik ve kullanım bilgileri elde etmek için, cihazı kullanmaya başlamadan önce işbu kılavuzu itinayla okuyunuz. Kullanma kılavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazım olma ihtimalinden dolayı saklayınız. Cihazı başka birine verecek veya satacak olursanız, kullanma kılavuzunu da veriniz. Farklı modeller mevcut olduğu için, satın aldığınız setin içinde tüm aksesuarlar mevcut olmayabilir. Bu parçaları tek tek de yetkili servis üzerinden alabilirsiniz.
36 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Önemli not
Arka boşluk açıkken, cihaz sadece tork devresinde çalıştırılabilir. Kademeli şalter 1–5 çalışmaz. Kilidin tetiklenmesi için sürgüyü sadece 0/off (kapalı) şalter konumuna alınız.
Cihazı ilk kez kullanmadan önce, tüm
parçaları temizleyiniz.
Page 37
tr
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 37 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Genel doğrayıcı
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız.
Resim 1 Üniversal doğrama kabı 2Bıçak 3 Üst parça 4 Kapak
Cihazın kullanılması
Genel doğrayıcı, et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarmısak, meyve, sebze, fındık türleri ve badem doğramak için uygundur.
Tabloda (Resim miktarlara ve işleme sürelerine kesinlikle dikkat ediniz.
Dikkat! Genel doğrayıcıyı sadece komple monte
edilmiş şekilde kullanınız! Dikkat:
Et doğramadan önce kıkırdak, kemik ve sinirler etten ayrılmalıdır.
Genel doğrayıcı, çok sert (kahve çekirdeği, turp, küçük Hindistan cevizi) ve dondurulmuş (meyve v.b.) besinleri doğramak için uygun değildir.
Keskin bıçaktan/Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Genel doğrayıcının içindeki bıçağı kesinlikle tutmayınız. Doğrama bıçağını kesinlikle çıplak elleriniz ile temizlemeyiniz. Temizleme işlemi için fırça kullanınız.
Doğrama bıçağını sadece plastik tutamağından tutunuz.
Resim
Üniversal doğrayıcıyı düz ve temiz
bir çalışma alanı üzerine yerleştiriniz ve oturması için bastırınız.
Bıçağı takınız.Doğranacak besinleri doldurunuz.Üst ara parçayı üniversal doğrayıcını
üzerine takınız ve duyulur şekilde kilitleninceye kadar, saatin çalışma yönünde çeviriniz.
Arka yuva kapağını açınız ve açık
tutunuz.
Ana cihazı üst ünite üzerine oturtunuz
ve yerine tam oturmasını sağlayınız.
) bildirilen azami
Elektrik fişini prize takınız.Ana cihazı ve üniversal doğrayıcıyı
sabit tutunuz ve cihazı (M) kademesine ayarlayınız.
Besinlerin işlenmesi sona erince, cihazı
kapatınız.
Kapak, işlenmiş besinleri muhafaza
etmek için, genel doğrayıcının.
Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi
Dikkat! Genel doğrayıcının üst parçasını kesinlikle
suya sokmayınız ve musluktan akan su altında veya bulaşık makinesinde temizlemeyiniz.
Kilitlemeyi çözme tuşlarına basınız ve
ana cihazı üst parçadan çıkarınız.
Üst ara parçayı saatin çalışma yönünün
tersine doğru çeviriniz ve üniversal doğrayıcıdan ayırıp çıkarınız.
Bıçağı plastik sapından tutunuz ve genel
doğrayıcıdan dışarı çıkarınız.
Genel doğrayıcı ve bıçak bulaşık
makinesinde yıkanmaya uygundur.
Üst parçayı sadece nemli bir bez ile
siliniz.
Hızlı karıştırma çubuğu
Genel bakış
Lütfen resimli sayfaları açınız. Resim
5 Plastikten hızlı karıştırma çubuğu
(blender)
6 Paslanmaz çelikten hızlı karıştırma
çubuğu (blender)
7 Karıştırma ayağı bıçağı
Cihazın kullanılması
Mayonez, sos, karışık içecekler, bebek mamaları, pişirilmiş meyve ve sebzeler karıştırmak ve buz işlemek için kullanılır. Çorba pürelemek için kullanılır.
Çiğ besinleri (soğan, sarmısak, otsu baharatlar) doğramak/kıymak için umumi doğrayıcıyı kullanınız!
Cereyan çarpma tehlikesi!
Cihazı, hızlı karıştırma ayağı – ana cihaz bağlantı yeri aşılacak şekilde suya veya sıvıya sokmayınız.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 37
Page 38
tr
Değişiklikler olabilir.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 38 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Keskin bıçaktan/Dönen tahrik sisteminden dolayı yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Hızlı karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle tutmayınız! Karıştırma ayağı bıçağını kesinlikle çıplak eller ile temizlemeyiniz. Temizleme işlemi için fırça kullanınız.
Haşlanma tehlikesi!
Sıcak sıvı işlenmesinde dikkatli olunuz. Sıvılar işlenirken etrafa sıçrayabilir.
Resim
Arka yuva kapağını açınız ve açık
tutunuz.
Hızlı karıştırma ayağını ana cihaza
takınız ve yerine tam oturmasını sağlayınız.
Elektrik fişini prize takınız.Besinleri karıştırma kabına veya başka
bir yüksek kaba doldurunuz. İşlenecek besinlerde bir sıvı mevcut
olduğu zaman, hızlı karıştırma ayağı daha iyi çalışır.
Cihazı ve karıştırma kabını sabit tutunuz
ve cihazı çalıştırınız (kademe M). Karıştırılan besinlerin sıçramasını önlemek için, ancak hızlı karıştırma ayağı
karıştırılacak besinin için sokulduktan sonra ana cihazı çalıştırınız. Karıştırma ayağını karıştırılan besinden dışarı çıkarmadan önce, cihazı daima kapatınız.
Besinlerin işlenmesi sona erince, cihazı
kapatınız.
Elektrik fişini çekip çıkarınız.Kapağı, işlenmiş besinleri muhafaza
etmek için karıştırma kabının üzerine kapatınız.
Kullanma sona erdikten sonra/ Temizlenmesi
Dikkat! Cihazın yüzeyi zarar görebilir.
Ovalama gerektiren deterjan veya temizlik malzemesi kullanmayınız.
Kilitlemeyi çözme tuşlarına basınız ve
hızlı karıştırma ayağını ana cihazdan çıkarınız.
Hızlı karıştırma çubuğunun (blender) sıkışmaması için, arka yuva kapağını bu esnada açık tutunuz.
Hızlı karıştırma ayağını bulaşık makine-
sinde veya musluktan akan su altında bir fırça ile temizleyiniz.
Hızlı karıştırma ayağını dik konumda
(karıştırma ayağı bıçağı yukarı doğru) kurumaya bırakarak, içine girmiş olan suyun dışarı akmasını sağlayınız.
38 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 39
pl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 39 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Dla własnego bezpieczeństwa
Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest do miksera ręcznego
MFQ4... . Przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi
miksera ręcznego. Mikser ręczny zdejmować i zakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. Wyposażenie nadaje się tylko do zastosowań opisanych w niniejszej
instrukcji.
, Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym
urządzeniem
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia. Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem/obracającym się napędem! Nigdy nie dotykać noża rozdrabniacza uniwersalnego. Noża rozdrabniacza nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki. Nóż rozdrabniacza chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego. Nigdy nie dotykać noża końcówki do szybkiego miksowania. Nóża końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki. Niebezpieczeństwo poparzenia! Zachować ostrożność podczas miksowania gorących płynów. Płyny mogą się rozpryskiwać podczas miksowania. W przypadku zastosowania końcówki do szybkiego miksowania w garnku należy najpierw zdjąć garnek z płyty kuchennej. Ważne! Wyposażenie zdejmować i zakładać tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. Rozdrabniacz uniwersalny można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowany! Nigdy nie używać końcówki do szybkiego miksowania w pojemniku rozdrabniacza uniwersalnego. Pojemnik rozdrabniacza uniwersalnego nie nadaje się do kuchenki mikrofalowej. Nasadkę rozdrabniacza uniwersalnego nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 39
Page 40
pl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 40 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Przed użyciem urządzenia należy starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa i obsługi. Instrukcję obsługi proszę starannie przechowywać.
Proszę przekazać instrukcję wraz z urzą­dzeniem ewentualnemu kolejnemu właścicielowi. Instrukcja obsługi przeznaczona jest dla różnych modeli, dlatego jest możliwe, że nabyty zestaw nie zawiera wszystkich opisanych tutaj części wyposażenia. Można je nabyć pojedynczo poprzez autoryzowany serwis.
Ważna wskazówka
Jeżeli dolny otwór jest otwarty, wtedy urządzenie można eksploatować tylko w trybie włączenia chwilowego. Przełącznik 5-stopniowy nie działa. Zasuwę do przesuwania zaślepki poruszać tylko w pozycji przełącznika 0/off.
Przed pierwszym użyciem umyć
wszystkie części.
Rozdrabniacz uniwersalny
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Rysunek 1 Pojemnik rozdrabniacza uniwersalnego 2Nóż 3 Nasadka 4Pokrywa
Obsługa
Rozdrabniacz uniwersalny nadaje się do rozdrabniania mięsa, twardego sera, cebuli, ziół, czosnku, owoców, warzyw, orzechów, migdałów. Należy koniecznie zwracać uwagę na czas rozdrabniania i maksymalne ilości produktów podane w tabeli (rysunek
Uwaga! Rozdrabniacz uniwersalny można używać
tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmonto­wany!
).
Uwaga!
Przed rozdrabnianiem mięsa usunąć z niego chrząstki, kości i ścięgna.
Rozdrabniacz uniwersalny nie nadaje się do rozdrabniania bardzo twardych produktów (kawy ziarnistej, chrzanu, gałki muszkatałowej) ani mrożonek (mrożonych owoców itp.).
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem/obracającym się napędem!
Nigdy nie dotykać noża rozdrabniacza uniwersalnego.
Noża rozdrabniacza nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki.
Nóż rozdrabniacza chwytać tylko za uchwyt z tworzywa sztucznego.
Rysunek
Postawić rozdrabniacz uniwersalny
na gładkim, czystym podłożu i przycisnąć do niego.
Włożyć nóż.Włożyć produkty.Na rozdrabniacz uniwersalny nałożyć
nasadkę i przekręcić aż do zatrzasku w kierunku zgodnym z ruchem wskazó­wek zegara.
Otworzyć zamknięcie dolnego otworu
i przytrzymać.
Nałożyć korpus urządzenia na nasadkę
i zatrzasnąć.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.Mocno trzymać korpus urządzenia
i rozdrabniacz uniwersalny; włączyć urządzenie (zakres M).
Po skończeniu pracy wyłączyć
urządzenie.
Do przechowywania przetworzonych
produktów nałożyć pokrywkę na rozdrabniacz uniwersalny.
Po pracy/czyszczenie
Uwaga! Nasadkę rozdrabniacza uniwersalnego nigdy
nie zanurzać w wodzie, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń.
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i zdjąć korpus urządzenia z przystawki.
Nasadkę przekręcić w kierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdjąć z rozdrabniacza uniwersalnego.
40 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 41
pl
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 41 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Nóż chwycić za uchwyt z tworzywa
sztucznego i wyjąć.
Rozdrabniacz uniwersalny i nóż rozdra-
bniacza można myć w zmywarce do naczyń.
Nasadkę wytrzeć tylko wilgotną ścierką.
Końcówka do szybkiego miksowania
Opis urządzenia
Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Rysunek 5 Końcówka do szybkiego miksowania,
6 Końcówka do szybkiego miksowania,
7 Nóż końcówki do szybkiego miksowania
Obsługa
Do miksowania majonezów, sosów, napojów, potraw dla niemowląt, gotowanych owoców i warzyw, oraz do przygotowywania lodów. Do rozcierania zup. Do rozdrabniania/siekania surowych produktów spożywczych (cebula, czosnek, zioła i jarzyny) stosować rozdrabniacz uniwersalny!
Końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie zanurzać w płynach powyżej miejsca połączenia z korpusem urządzenia.
Nigdy nie dotykać noża końcówki do szybkiego miksowania. Nóża końcówki do szybkiego miksowania nigdy nie czyścić gołymi rękoma. Do czyszczenia użyć szczotki.
Zachować ostrożność podczas miksowania gorących płynów. Płyny mogą się rozpryskiwać podczas miksowania.
z tworzywa sztucznego
ze stali szlachetnej
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Niebezpieczeństwo skaleczenia ostrym nożem/obracającym się napędem!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Rysunek
Otworzyć zamknięcie dolnego otworu
Końcówkę do szybkiego miksowania
Włożyć wtyczkę do gniazdka.Włożyć produkty do pojemnika lub innego
Mocno trzymać urządzenie i pojemnik;
Po skończeniu pracy wyłączyć urzą-
Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.Do przechowywania przetworzonych
i przytrzymać.
nałożyć na korpus urządzenia i zatrzasnąć.
wysokiego naczynia. Końcówka do szybkiego miksowania
funkcjonuje lepiej, jeżeli wśród produktów przeznaczonych do miksowania znajduje się również płyne składniki.
włączyć urządzenie (zakres M). Aby zapobiec rozpryskiwaniu się
produktów, urządzenie włączyć dopiero wtedy, gdy końcówka do szybkiego miksowania zanurzona jest w produktach przeznaczonych do miksowania. Przed wyjęciem końcówek z mikso­wanych/mieszanych produktów zawsze najpierw wyłączyć urządzenie.
dzenie.
produktów nałożyć pokrywkę na pojemnik.
Po pracy/czyszczenie
Uwaga! Powierzchnie mogą ulec uszkodzeniu.
Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących.
Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę
i zdjąć z urządzenia końcówkę do szybkiego miksowania. Przytrzymać przy tym zamknięcie dolnego otworu, aby zapobiec zabloko­waniu się końcówki do szybkiego miksowania.
Końcówkę do szybkiego miksowania
umyć w zmywarce do naczyń lub szczotką pod bieżącą wodą.
Końcówkę do szybkiego miksowania
suszyć w odwrotnej pozycji (nożem do góry), aby woda, która dostała się do końcówki, mogła wypłynąć.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 41
Page 42
uk
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 42 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Для вашої безпеки
Це приладдя призначене для ручного міксера MFQ4... .
Зверніть увагу на інструкцію з використання ручного міксера. Ручний міксер можна встановлювати та знімати тільки після зупинки приладу. Приладдя придатне лише для описаного у цій інструкції використання.
, Вказівки з техніки безпеки для цього приладу
Небезпека враження електричним током! Не занурюйте прилад в рідину вище місця з’єднання занурю­вального блендера для швидкого змішування і основного блоку. Небезпека поранення гострим ножем/обертовим приводом! Ніколи не торкайтеся ножа універсального подрібнювача. Подрібнювальний ніж ніколи не мийте голими руками. Kористуйтеся щіткою. Тримайте подрібнювальний ніж лише за пластмасову ручку. Ніколи не торкайтеся ножа занурювального блендера для швидкого змішування. Нож занурювального блендера нiколи не мийте голими руками. Kористуйтеся щіткою. Небезпека опіків! Будьте обережні при переробці гарячих рідин. Рідини під час переробки можуть розбризкуватися. При використанні занурюваного блендера для швидкого змішування в каструлі, треба спочатку зніміть каструлю з плити. Важливо! Приладдя можна встановлювати та знімати тiльки після зупинки приладу. Універсальний подрібнювач використовувати тільки у повністю складеному вигляді! Ні в якому разі не працювати занурюваним блендером для швидкого змішування в стакані універсального подрібнювача. Стакан універсального подрібнювача не придатний для вико­ристання у мікрохвильовій печі. Насадку універсального подрібнювача ніколи не занурювати у рідини та не мити під проточною водою або в посудомийній машині.
42 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 43
uk
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 43 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Прочитайте уважно цю інструкцію перед використанням, щоб ознайомитися із важливими вказівками з техніки безпеки і управління для цього приладу. Зберігайте, будь ласка, інструкцію з вико­ристання.
Передавайте інструкцію з використання наступним користувачам разом із при­ладом. Пропонуються різні моделі і тому в Вашому комплекті можуть бути відсутні певні приладдя. Такі приладдя Ви можете окремо придбати в службі сервісу.
Важлива вказівка
Якщо розташований на задньому відсіку отвір відкритий, то прилад вмикається лише в імпульсному режимі. Ступені 1–5 не вмикаються. Пересувайте засувку для закривання кришок тільки в положенні перемикача «0/off».
Почистіть всі деталі перед першим
використанням.
Універсальний подрібнювач
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки змалюнками. Малюнок
1 Стакан універсального подрібнювача 2Hіж 3Насадка 4Kришка
Управлiння
Універсальний подрібнювач придатний для подрібнення м’яса, твердого сиру, цибулі, зелені, часнику, фруктів, овочів, горіхів, мигдалю. Звертайте обов’язково увагу на максимальну кількість і час переробки, зазначені в таблиці (малюнок
Увага! Універсальний подрібнювач використову-
вати тільки у повністю складеному вигляді!
).
Обережно! Перед подрібненням м’яса видаліть
із нього хрящі, кістки та сухожилля. Універсальний подрібнювач не придатний
для подрібнення дуже твердих продуктів (кавових бобів, редьки, мускатних горіхів) та заморожених продуктів (фруктів тощо).
Небезпека поранення гострим ножем/обертовим приводом!
Ніколи не торкайтеся ножа універсаль­ного подрібнювача. Подрібнювальний ніж ніколи не мийте голими руками. Kористуйтеся щіткою.
Тримайте подрібнювальний ніж лише за пластмасову ручку.
Малюнок
Установіть універсальний подрібнювач
на рівній і чистій робочій поверхні та притисніть.
Вставте ніж.Заповніть продукти.Надіньте насадку на універсальний
подрібнювач та поверніть за годин­никовою стрілкою, щоб вона чутно заскочила в паз.
Відкрийте кришку розташованого
на задньому відсіку отвору і утримуйте її у цьому положенні.
Установіть основний блок на насадку
та зафіксуйте.
Ввімкнiть вилку до розетки.Тримаючи міцно основний блок
та універсальний подрібнювач, ввімкніть прилад (ступінь «M»).
Вимкніть прилад після переробки.Закрийте кришкою універсальний
подрібнювач для зберігання пере­роблених продуктів.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 43
Page 44
uk
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 44 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Після роботи/Очищення
Увага! Насадку універсального подрібнювача ніколи не занурювати в воду та не мити
під проточною водою або в посудомийній машині.
Натисніть кнопки розблокування
та зніміть основний блок з насадки.
Поверніть насадку проти годинникової
стрілки та зніміть її з універсального подрібнювача.
Візьміть ніж за пластмасову ручку
та вийміть його.
Універсальний подрібнювач та ніж
можна мити в посудомийній машині.
Насадку протріть лише вологою
ганчіркою.
Занурювальний блендер для швидкого змішування
Kороткий огляд
Будь ласка, розгорніть сторінки змалюнками. Малюнок 5 Занурюваний блендер для швидкого
6 Занурюваний блендер для швидкого
7 Ніж занурювального блендера
Управлiння
Для приготування майонезу, соусів, коктейлів, пюре для немовлят, а також для переробки варених фруктів і овочів та льоду. Для приготування супів-пюре. Для подрібнювання/січення сирих продук­тів (цибулі, часнику, зелені) використо­вуйте універсальний подрібнювач!
Не занурюйте прилад в рідину вище місця з’єднання занурювального блендера для швидкого змішування і основного блоку.
змішування з пластмаси
змішування з нержавіючої сталі
Небезпека враження електричним током!
Небезпека поранення гострим ножем/обертовим приводом!
Ніколи не торкайтеся ножа занурюваль­ного блендера для швидкого змішу­вання. Нож занурювального блендера нiколи не мийте голими руками. Kористуйтеся щіткою.
Небезпека опіків!
Будьте обережні при переробці гарячих рідин. Рідини під час переробки можуть розбризкуватися.
Малюнок
Відкрийте кришку розташованого
Установiть занурювальний блендер
Ввімкнiть вилку до розетки.Завантажте продукти до келиха
Тримаючи прилад і келих, ввімкніть
Вимкніть прилад після переробки.Вийміть вилку з розетки.Закрийте кришкою келих блендеру для
на задньому відсіку отвору і утримуйте її у цьому положенні.
для швидкого змішування на основний блок та зафиксуйте.
блендеру або інший високий келих. Занурювальний блендер для швидкого
змішування функціонує краще, якщо до призначених для переробки продуктів долити трохи рідини.
прилад (ступінь «M»). Щоб уникнути розбризкування
продуктів, слiд вмикати основний блок лише після занурення занурювального блендеру для швидкого змішування в продукти для подрібнення. Вимикайте завжди прилад перед тим, як вийняти його із подрібнених продуктів.
зберігання перероблених продуктів.
44 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 45
uk
Ми залишаємо за собою право на внесення змін.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 45 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Після роботи/Очищення
Увага! Hа поверхнях можуть виникнути пошкод-
ження. Hе застосовувати ніяких абрази­вних засобів для чищення.
Натисніть на кнопки розблокування
і зніміть занурювальний блендер для швидкого змішування з основного блоку.
Утримуйте при цьому кришку розташованого на задньому відсіку отвору, щоб занурювальний блендер для швидкого змішування не заклинив.
Занурювальний блендер для швидкого
змішування можна мити в посудомий­ній машині або за допомогою щітки під проточною водою.
Залишіть занурювальний блендер
для швидкого змішування сушитися в вертикальному положенні (ножем занурювального блендера доверху) – це дозволить стекти воді, яка потрапила досередини.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 45
Page 46
ru
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 46 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Для Вашей безопасности
Данная принадлежность предназначена для ручного миксера
MFQ4... . Обратите внимание на инструкцию по эксплуатации
ручного миксера. Ручной миксер можно устанавливать и снимать только после остановки прибора. Принадлежность пригодна только для описанного в данной
инструкции применения.
, Указания по технике безопасности для данного прибора
Опасность поражения электрическим током! Не погружать прибор в жидкость выше места соединения погружного блендера с основным блоком. Опасность травмирования об острый нож/вращающийся привод! Никогда не трогать нож в универсальном измельчителе. Никогда не чистить нож-измельчитель голыми руками. Использовать щетку. Нож-измельчитель можно брать только за пластмассовую ручку. Никогда не трогать нож погружного блендера для быстрого смешивания. Никогда не чистить нож погружного блендера голыми руками. Использовать щетку. Опасность ошпаривания! Будьте осторожны при переработке горячих жидкостей. Жидкости могут разбрызгиваться при переработке. При использовании погружного блендера для быстрого смеши­вания в кастрюле необходимо предварительно снять кастрюлю сплиты. Важно! Принадлежность можно устанавливать и снимать только после остановки прибора. Универсальный измельчитель использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не работать погружным блендером для быстрого смешивания в стакане универсального измельчителя. Стакан универсального измельчителя не пригоден для использо­вания в микроволновой печи. Никогда не погружать насадку универсального измельчителя в жидкости и не мыть под проточной водой или в посудомоечной машине.
46 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 47
ru
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 47 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Перед использованием внимательно прочтите эту инструкцию для получения важных указаний по технике безопасности и эксплуатации данного прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию по эксплуатации.
При передаче прибора третьему лицу необходимо также передать ему эту инструкцию по эксплуатации. Из-за наличия различных моделей не исключено, что не все принадлежности входят в комплект поставки Вашего прибора. Их можно приобрести также отдельно в сервисной службе.
Важное указание
При открытом отверстии в задней части прибора последний может работать только в режиме моментального вклю­чения. Переключатель ступеней 1–5 не функционирует. Задвижку для закрывания затвора передвигать только в положении переключателя «0/off».
Перед первым использованием
провести чистку всех деталей.
Универсальный измельчитель
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы срисунками. Рисунок 1 Стакан универсального измельчителя 2Hож 3Насадка 4Kрышка
Эксплуатация
Универсальный измельчитель пригоден для измельчения мяса, твердого сыра, репчатого лука, трав, чеснока, фруктов, овощей, орехов, миндаля.
Обязательно соблюдайте указанное в таблице максимальное количество и время переработки (рисунок
Внимание! Универсальный измельчитель использо­вать только в полностью собранном виде!
).
Осторожно! Перед измельчением мяса из него
следует удалить хрящи, кости и сухожилия.
Универсальный измельчитель не при­годен для измельчения очень твердых продуктов (кофейных зерен, редьки, мускатных орехов) и замороженных продуктов (фруктов и т.п.).
Опасность травмирования об острый нож/вращающийся привод!
Никогда не трогать нож в универсаль­ном измельчителе.
Никогда не чистить нож-измельчитель голыми руками. Использовать щетку. Нож-измельчитель можно брать только за пластмассовую ручку.
Рисунок
Поставить универсальный измель-
читель на гладкую и чистую рабочую поверхность и прижать его.
Вставить нож.Загрузить продукты.Установить насадку на универсальный
измельчитель и повернуть по часовой стрелке до фиксации со щелчком.
Открыть затвор отверстия в задней
части прибора и удерживать его в этом положении.
Установить основной блок на насадку
и зафиксировать его.
Вставить вилку в розетку.Kрепко удерживая основной блок
и универсальный измельчитель, включить прибор (ступень «M»).
После переработки выключить прибор.Для хранения переработанных
продуктов установить крышку на универсальный измельчитель.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 47
Page 48
ru
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 48 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
После работы/Чистка
Внимание! Никогда не погружать насадку универсального измельчителя
в воду и не мыть под проточной водой или в посудомоечной машине.
Нажать на кнопки разблокировки и
снять основной блок с насадки.
Повернуть насадку против часовой
стрелки и снять ее с универсального измельчителя.
Взять нож за пластмассовую ручку
иизвлечь.
Универсальный измельчитель и нож
можно мыть в посудомоечной машине.
Насадку следует только протирать
влажной тряпкой.
Погружной блендер для быстрого смешивания
Kомплектный обзор
Пожалуйста, откройте страницы срисунками. Рисунок 5 Погружной блендер для быстрого
6 Погружной блендер для быстрого
7 Нож погружного блендера
Эксплуатация
Для приготовления майонеза, соусов, коктейлей, детского питания, для переработки вареных овощей и фруктов, а также льда. Для приготовления супов­пюре.
Для измельчения/рубки сырых продуктов (репчатого лука, чеснока, трав) использо­вать универсальный измельчитель!
Не погружать прибор в жидкость выше места соединения погружного блендера с основным блоком.
смешивания из пластмассы
смешивания из нержавеющей стали
Опасность поражения электрическим током!
Опасность травмирования об острый нож/вращающийся привод!
Никогда не трогать нож погружного блендера для быстрого смешивания. Никогда не чистить нож погружного блендера голыми руками. Использовать щетку.
Опасность ошпаривания!
Будьте осторожны при переработке горячих жидкостей. Жидкости могут разбрызгиваться при переработке.
Рисунок
Открыть затвор отверстия в задней
Установить погружной блендер для
Вставить вилку в розетку.Загрузить продукты в стакан блендера
Включить прибор, удерживая его и
После переработки выключить прибор.Извлечь вилку из розетки.Для хранения переработанных продук-
части прибора и удерживать его в этом положении.
быстрого смешивания на основной блок и зафиксировать его.
или какой-либо другой высокий стакан. Погружной блендер для быстрого
смешивания функционирует лучше, если перерабатываемые продукты находятся в жидкости.
стакан (ступень «M»). Чтобы избежать разбрызгивания
продуктов, основной блок следует включать только после погружения блендера для быстрого смешивания в продукты для переработки. Всегда выключать прибор перед его извлечением из переработанных продуктов.
тов установить крышку на стакан блендера.
48 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 49
ru
Право на внесение изменений оставляем за собой.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 49 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
После работы/Чистка
Внимание! Поверхности прибора могут быть повреж-
дены. Hе использовать абразивные чистящие средства.
Нажать на кнопки разблокировки
и снять погружной блендер для быстрого смешивания с основного блока.
При этом удерживать затвор отверстия в задней части прибора, чтобы погружной блендер для быст­рого смешивания не заклинил.
Погружной блендер для быстрого
смешивания можно мыть в посу­домоечной машине или чистить щеткой под проточной водой.
Погружной блендер для быстрого
смешивания оставить сушиться ввертикальном положении (ножом погружного блендера кверху), чтобы проникшая внутрь вода могла вытечь.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 49
Page 50
he-3
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 50 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
50 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 51
he-2
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 51 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 51
Page 52
he-1
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 52 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
52 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 53
ar-3
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 53 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 53
Page 54
ar-2
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 54 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
54 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Page 55
ar-1
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 55 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 55
Page 56
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 / 70 440 040 A 0810 / 550 511 CH 0848 840 040
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
8001010883
8001010883 (9501) en, fr, it, nl, da, no, sv, fi,
es, pt, el, tr, pl, uk, ru, he, ar
Page 57
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 57 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Page 58
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 58 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Page 59
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 59 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Loading...