MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 3 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For your safety
This accessory is designed for the hand mixer MFQ4... .
Follow the Instructions for Use for the hand mixer.
Do not attach or remove hand mixer until the appliance
is at a standstill.
The accessories are suitable only for the use described in these
instructions.
, Safety instructions for this appliance
Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in liquid above the joint between
the high-speed hand blender and base unit.
Risk of injury from sharp blade/rotating drive!
Never grip the blade in the universal cutter. Never clean cutting blade
with bare hands. Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic handle only.
Never grip the blade on the high-speed hand blender.
Never clean the hand blender blade with bare hands. Use a brush.
Risk of scalding!
Caution when processing hot liquids. Liquids may splash during
processing.
Before using the high-speed hand blender in a cooking pot, take
the pot off the hotplate.
Important!
Do not attach or remove accessories until the appliance
is at a standstill.
The universal cutter must be completely assembled before use.
Never use the high-speed hand blender in the universal cutter jug.
The universal cutter jug is not microwave-safe.
Never immerse the attachment of the universal cutter in liquids and
do not clean under flowing water or in the dishwasher.
Before use, read these instructions carefully
in order to become familiar with important
safety and operating instructions for this
appliance.
Please keep the operating instructions
in a safe place.
If passing on the appliance to a third party,
always include the operating instructions.
On account of the different models,
it is possible that not all accessories
are included in your set.
These are also available separately from
customer service.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH3
Important information
When the rear aperture is open, the appliance can be operated using instantaneous switching only.
Selector switch 1–5 will not function.
Move slide for actuating the lock in switch
position 0/off only.
Before using the appliance for the first
time, clean all parts of it.
en
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 4 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Universal cutter
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
1 Universal cutter jug
2 Blade
3 Attachment
4Lid
Operation
The universal cutter is suitable for cutting
meat, hard cheese, onions, herbs, garlic,
fruit, vegetables, nuts, almonds.
Always observe the maximum quantities
and processing times in the table (Fig.
Warning!
The universal cutter must be completely
assembled before use.
Caution!
Before cutting meat, remove gristle, bones
and sinews.
The universal cutter is not suitable for cutting
very hard items (coffee beans, radishes,
nutmeg) and frozen food (fruit, etc.).
Risk of injury from sharp blade/
rotating drive!
Never grip the blade in the universal
cutter.
Never clean cutting blade with bare hands.
Use a brush.
Take hold of the cutter blade by the plastic
handle only.
Fig.
Place the universal cutter on a smooth,
clean work surface and press.
Insert the blade.
Add food.
Place the attachment on the universal
cutter and rotate in a clockwise direction
until it “clicks” into position.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the base unit on the attachment
and lock into position.
Insert the mains plug.
Hold the base unit and universal cutter
firmly and switch on the appliance
at setting M.
).
Switch off the appliance after processing.
Place the lid on the universal cutter
to keep in the processed ingredients.
After using the appliance/cleaning
Warning!
Never immerse the attachment of the
universal cutter in water and do not clean
under flowing water or in the dishwasher.
Press the release buttons and remove
the base unit from the attachment.
Rotate the attachment in an anti-
clockwise direction and remove from
the universal cutter.
Take hold of the blade by the plastic
handle and take out.
Universal cutter and blade are
dishwasher-proof.
Wipe the attachment with a damp
cloth only.
High-speed hand blender
Overview
Please fold out the illustrated pages.
Fig.
5 High-speed hand blender made of plastic
6 High-speed hand blender made of stain-
less steel
7 Hand blender blade
Operation
For blending mayonnaise, sauces, mixed
drinks, baby food, cooked fruit and vegetables and for processing ice.
For puréeing soups.
Use the universal cutter for cutting/chopping
raw food (onions, garlic, herbs)!
Risk of electric shock!
Do not immerse the appliance in liquid
above the joint between the high-speed
hand blender and base unit.
Risk of injury from sharp blade/
rotating drive!
Never grip the blade on the high-speed
hand blender. Never clean the hand
blender blade with bare hands.
Use a brush.
4Robert Bosch Hausgeräte GmbH
en
Subject to alterations.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 5 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Risk of scalding!
Caution when processing hot liquids.
Liquids may splash during processing.
Fig.
Open the lock of the rear aperture and
hold in place.
Place the high-speed hand blender
on the base unit and lock into position.
Insert the mains plug.
Put food in the blender jug or in another
tall jug.
The high-speed hand blender works
better if there is some liquid in the
ingredients.
Grip appliance and jug and switch
on appliance (setting M).
To prevent the ingredients from
splashing, do not switch on the base
unit until the high-speed hand blender
is immersed in the ingredients.
Always switch off the appliance before
taking it out of the processed food.
Switch off the appliance after processing.
Remove mains plug.
Place the lid on the blender jug to keep
in the processed food.
After using the appliance/cleaning
Warning!
Surfaces may be damaged.
Do not use abrasive cleaning agents.
Press the release buttons and remove
the high-speed hand blender from the
base unit.
Hold the lock of the rear aperture in place
to prevent the high-speed hand blender
from jamming.
Clean the high-speed hand blender in the
dishwasher or with a brush under running
water.
Dry the high-speed hand blender in an
upright position (high-speed hand
blender face up) so that any trapped
water can run out.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH5
fr
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 6 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Pour votre sécurité
Cet accessoire est destiné au batteur-mixeur MFQ4… .
Respectez la notice d’utilisation du batteur-mixeur.
Ne posez et ne retirez le batteur-mixeur manuel qu’une fois l’appareil
immobile.
L’accessoire ne convient qu’à l’utilisation décrite dans la présente
notice.
, Consignes de sécurité pour cet appareil
Risque d’électrocution !
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau au-delà de la jonction entre
l’appareil de base et l’accessoire mixeur rapide.
Risque de blessures avec le couteau très aiguisé / l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts du couteau présent dans le broyeur
universel. Ne nettoyez jamais le couteau broyeur avec les mains nues.
Utilisez une brosse. Ne saisissez la lame du broyeur que par sa
poignée en matière plastique.
Ne touchez jamais la lame de l’accessoire mixeur rapide.
Ne nettoyez jamais à mains nues la lame de l’accessoire mixeur.
Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Prudence lors du traitement de liquides très chauds.
L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
Avant d’utiliser le pied mixeur rapide dans la casserole, retirez
préalablement cette dernière du foyer de cuisson.
Important !
Ne montez et démontez l’accessoire qu’une fois l’appareil immobile.
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état entièrement assemblé !
N’utilisez jamais l’accessoire mixeur rapide dans le bol du broyeur
universel. Le bol du broyeur universel ne va pas au micro-ondes.
Ne plongez jamais l’élément superposé du broyeur universel dans
des liquides, ne le nettoyez pas sous l’eau ou au lave-vaisselle.
Veuillez lire la présente notice attentivement
avant utilisation pour connaître les consignes
de sécurité et d’utilisation importantes visant
cet appareil.
Rangez soigneusement la notice d’instructions.
Si vous remettez l’appareil à un tiers, joignez
sa notice d’utilisation.
Vu le nombre de modèles différents, il se
peut que les accessoires ne figurent pas tous
dans votre set. Vous pouvez vous procurer
ces accessoires individuellement auprès
du service après-vente.
6Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Remarque importante
Lorsque l’orifice arrière est ouvert, l’appareil ne peut fonctionner qu’en marche
momentanée. Les positions 1 à 5
de l’interrupteur sont inopérantes.
Pour actionner la fermeture, ne déplacez
le curseur que lorsque l’interrupteur
se trouve sur la position 0/off.
Nettoyez toutes les pièces avant la pre-
mière utilisation.
fr
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 7 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Le broyeur universel convient pour broyer les
ingrédients suivants : viande, fromage dur,
oignons, herbes culinaires, ail, fruits,
légumes, noix, amandes.
Respectez impérativement les quantités
maximales et durées de traitement énoncées
dans le tableau (figure
Attention !
N’utilisez le broyeur universel qu’à l’état
entièrement assemblé !
Prudence !
Avant de broyer de la viande, retirez-en
les cartilages, os et tendons.
Ce broyeur universel ne convient pas pour
broyer les produits très durs (grains de café,
raifort, noix muscade) et congelés (fruits
ou assimilés).
Risque de blessures avec le couteau
très aiguisé / l’entraînement rotatif !
N’approchez jamais les doigts du couteau
présent dans le broyeur universel.
Ne nettoyez jamais le couteau broyeur
avec les mains nues. Utilisez une brosse.
Ne saisissez la lame du broyeur que par
sa poignée en matière plastique.
Figure
Posez le broyeur universel sur une sur-
face de travail lisse et propre, puis
appuyez dessus.
Mettez la lame en place.
Versez les produits à broyer dans
le récipient.
Posez l’élément superposé sur le broyeur
universel et tournez jusqu’à ce qu’elle
se clipse de façon bien audible.
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’appareil de base sur l’élément
superposé puis faites-le encocher.
).
Introduisez la fiche dans la prise
de courant.
Tenez fermement l’appareil de base
et le broyeur universel, puis amenez
l’interrupteur de l’appareil sur la position M.
Après le traitement, éteignez l’appareil.
Posez le couvercle sur le broyeur
universel pour conserver les aliments que
vous venez de traiter.
Après le travail / Nettoyage
Attention !
Ne plongez jamais l’élément superposé du
broyeur universel dans l’eau, ne le nettoyez
pas sous l’eau du robinet et ne le mettez pas
au lave-vaisselle.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’appareil de base
de l’élément superposé.
Tournez l’élément superposé en sens
inverse des aiguilles d’une montre puis
détachez-la du broyeur universel.
Saisissez le couteau par sa poignée
en plastique puis retirez-le.
Le broyeur universel et le couteau
peuvent se laver au lave-vaisselle.
Contentez-vous de nettoyer l’élément
superposé avec un essuie-tout humide.
Mixer batteur rapide
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
Figure
5 Accessoire mixeur rapide en matière
plastique
6 Accessoire mixeur rapide en acier
inoxydable
7 Lame d’accessoire mixeur
Utilisation
Pour mélanger les mayonnaises, sauces,
boissons, aliments pour bébé, fruits et légumes cuits, et pour préparer de la glace.
Pour réduire les soupes en purée.
Pour broyer / hacher les produits alimentaires crus (oignons, ail, herbe culinaires),
utilisez le broyeur universel !
Robert Bosch Hausgeräte GmbH7
fr
Sous réserve de modifications.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 8 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Risque d’électrocution !
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau
au-delà de la jonction entre l’appareil
de base et l’accessoire mixeur rapide.
Risque de blessures avec le couteau
très aiguisé / l’entraînement rotatif !
Ne touchez jamais la lame de l’accessoire
mixeur rapide. Ne nettoyez jamais à mains
nues la lame de l’accessoire mixeur.
Utilisez une brosse.
Risque de brûlure !
Prudence lors du traitement de liquides
très chauds. L’appareil risque de provoquer des projection de liquide.
Figure
Ouvrez la fermeture de l’orifice arrière
et maintenez-la ouverte.
Posez l’accessoire mixeur rapide sur
l’appareil de base et faites-le encranter.
Introduisez la fiche dans la prise de cou-
rant.
Versez les aliments dans un bol mixeur
ou dans un autre récipient à bords hauts.
L’accessoire mixeur rapide fonctionne
mieux si les produits alimentaires à traiter
se trouvent dans du liquide.
Tenez fermement l’appareil et le bol,
puis allumez l’appareil (position M).
Pour éviter les projections d’aliments
à mélanger, n’allumez l’appareil de base
qu’après que l’accessoire mixeur rapide
a plongé dans les aliments.
Éteignez toujours l’appareil avant
de le retirer des aliments mélangés.
Après le traitement, éteignez l’appareil.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Avant de ranger les aliments préparés,
mettez le couvercle sur le bol mixeur.
Après le travail / Nettoyage
Attention !
Vous risquez d’endommager les surfaces.
N’utilisez pas de détergent abrasif.
Appuyez sur les touches de déverrouil-
lage et détachez l’accessoire mixeur
rapide de l’appareil de base.
Ce faisant, retenez fermement la fermeture de l’orifice arrière afin que l’accessoire mixeur rapide ne se coince pas.
Le lavage de l’accessoire mixeur rapide
a lieu au lave-vaisselle ou avec une
brosse sous l’eau du robinet.
Laissez l’accessoire mixeur rapide
sécher à la verticale (lame tournée vers
le haut), ceci afin que l’eau qui a pénétré
puisse s’écouler.
8Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 9 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Per la vostra sicurezza
Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ4… .
Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano.
Applicare e rimuovere il miscelatore manuale solo ad apparecchio
fermo.
L’accessorio è idoneo solo per l’impiego descritto in questa guida.
, Avvertenze di sicurezza per questo apparecchio
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere l’apparecchio nel liquido oltre il punto di congiunzione
fra asta frullatore rapido e apparecchio base.
Pericolo di ferite da lama tagliente/motore in rotazione!
Non toccare mai la lama nel mini tritatutto. Non pulire a mani nude
la lama sminuzzatrice. Usare una spazzola.
Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla plastica.
Non toccare mai la lama dell’asta frullatore rapido. Non pulire mai
a mani nude la lama dell’asta del frullatore. Usare una spazzola.
Pericolo di scottature!
Attenzione nella lavorazione di liquidi molto caldi.
Durante la lavorazione i liquidi possono emettere spruzzi.
Per usare il frullatore rapido ad immersione in una pentola, togliere
prima la pentola dal fuoco.
Importante!
Applicare e rimuovere gli accessori solo ad apparecchio fermo.
Usare il mini tritatutto solo se completamente montato.
Non usare mai il frullatore rapido ad immersione nel bicchiere
del mini tritatutto. Il bicchiere del mini tritatutto non è idoneo per
forni a microonde.
Non immergere mai l’adattatore del mini tritatutto in liquidi e non
lavarlo sotto acqua corrente o nella lavastoviglie.
Leggere attentamente questa guida prima
dell’uso, per conoscere importanti istruzioni di
sicurezza e per l’uso di questo apparecchio.
Si prega di conservare le istruzioni per l’uso.
In caso di cessione dell’apparecchio a terzi,
consegnare unitamente questo libretto
d’istruzioni.
A causa dei diversi modelli, è possibile che
non tutti gli accessori siano compresi nel
vostro set. Questi sono in vendita anche
singolarmente presso il servizio assistenza
clienti.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH9
Avvertenza importante
Con l’apertura posteriore aperta è possibile solo il funzionamento «pulse».
La selezione di velocità 1–5 non è in funzione. Muovere il cursore per l’azionamento della chiusura solo con l’interruttore
in posizione 0/off.
Al primo uso pulire tutte le parti.
it
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 10 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Mini tritatutto
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
1 Bicchiere mini tritatutto
2 Lama
3 Adattatore
4 Coperchio
Uso
Il mini tritatutto è idoneo per tritare carne,
formaggio duro, cipolle, erbe aromatiche,
aglio, frutta, verdura, noci, mandorle.
Rispettare assolutamente le quantità
massime ed i tempi di lavorazione indicati
nella tabella (figura
Attenzione!
Usare il mini tritatutto solo se completamente
montato.
Attenzione:
Prima di sminuzzare la carne, asportare
cartilagini, ossi e tendini.
Il mini tritatutto non è idoneo per sminuzzare
alimenti molto duri (grani di caffè, rafano,
noci moscate) e prodotti congelati (frutta
e simili).
Pericolo di ferite da lama tagliente/
motore in rotazione!
Non toccare mai la lama nel mini tritatutto.
Non pulire a mani nude la lama sminuzzatrice. Usare una spazzola.
Afferrare la lama sminuzzatrice solo sulla
plastica.
Figura
Mettere il mini tritatutto su una superficie
di lavoro liscia e pulita e premerlo.
Inserire la lama.
Introdurre l’alimento.
Applicare sul mini tritatutto l’adattatore
e ruotarlo in senso orario finché non
si sente lo scatto d’arresto.
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Disporre l’apparecchio base sull’adatta-
tore ed arrestarlo.
Inserire la spina.
Mantenere ben fermi apparecchio base
e mini tritatutto ed accendere l’apparecchio al grado M.
).
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Applicare il coperchio sul mini tritatutto
per la conservazione di alimenti lavorati.
Dopo il lavoro/Pulizia
Attenzione!
Non immergere mai l’adattatore del mini
tritatutto in acqua e non lavarlo sotto acqua
corrente o nella lavastoviglie.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
l’unità base dall’adattatore.
Ruotare l’adattatore in senso antiorario
e toglierlo dal mini tritatutto.
Afferrare la lama sull’impugnatura
di plastica ed estrarla.
Mini tritatutto e lama sono lavabili
in lavastoviglie.
Pulire l’adattatore solo con un panno
umido.
Asta frullatore rapido
Guida rapida
Aprire le pagine con le figure.
Figura
5 Frullatore rapido ad immersione
in materiale sintetico
6 Frullatore rapido ad immersione in acciaio
inossidabile
7 Lama dell’asta frullatore
Uso
Per frullare maionese, salse, cocktail, alimenti per neonati, frutta e verdura cotte
e per frantumare ghiaccio. Per frullare a puré
le minestre.
Per sminuzzare/tritare alimenti crudi (cipolle,
aglio, erbe aromatiche) usare il mini tritatutto!
Pericolo di scarica elettrica!
Non immergere l’apparecchio nel liquido
oltre il punto di congiunzione fra asta
frullatore rapido e apparecchio base.
Pericolo di ferite da lama tagliente/
motore in rotazione!
Non toccare mai la lama dell’asta frullatore
rapido. Non pulire mai a mani nude
la lama dell’asta del frullatore.
Usare una spazzola.
10Robert Bosch Hausgeräte GmbH
it
Con riserva di modifiche.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 11 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Dopo il lavoro/Pulizia
Pericolo di scottature!
Attenzione nella lavorazione di liquidi
molto caldi. Durante la lavorazione
i liquidi possono emettere spruzzi.
Figura
Aprire e mantenere aperto il coperchio
dell’apertura posteriore.
Applicare ed innestare correttamente
l’asta frullatore rapido sull’apparecchio
base.
Inserire la spina.
Introdurre gli alimenti nel bicchiere
frullatore oppure in un altro bicchiere alto.
L’asta frullatore rapido funziona meglio
se con gli alimenti da lavorare vi è un
liquido.
Mantenere ben saldo apparecchio
e bicchiere ed accendere l’apparecchio (grado M).
Per evitare spruzzi dell’alimento miscelato, accendere l’apparecchio base solo
quando l’asta frullatore rapido è immersa
nel nell’alimento.
Spegnere sempre l’apparecchio prima
di estrarlo dall’alimento miscelato.
Terminata il lavoro, spegnere l’appa-
recchio.
Staccare la spina.
Applicare sul bicchiere frullatore il coper-
chio per conservare alimenti lavorati.
Attenzione!
Possibili danni alle superfici.
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Premere i pulsanti di sblocco e staccare
Lavare l’asta frullatore rapido nella lava-
Lasciare asciugare l’asta frullatore rapido
l’asta frullatore rapido dall’unità base.
Ciò facendo, per evitare il bloccaggio
del frullatore rapido ad immersione,
mantenere fermo il coperchio dell’apertura posteriore.
stoviglie o con una spazzola sotto acqua
corrente.
in posizione verticale (lama dell’asta
frullatore rivolta in alto), in modo che
l’acqua penetrata possa di nuovo uscire.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH11
nl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 12 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Voor uw veiligheid
Dit toebehoren is bedoeld voor de handmixer MFQ4… .
Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen.
Handmixer alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
Het toebehoren is alleen geschikt voor de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven toepassing.
, Veiligheidsvoorschriften voor dit apparaat
Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixerbasisapparaat in vloeistof dompelen.
Verwondingsgevaar door scherp mes/roterende aandrijving!
Niet in het mes van de allessnijder grijpen. Het mes niet met blote
handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Fijnsnijmes alleen vastpakken aan de kunststof handgreep.
Nooit in het mes van de staafmixer grijpen. Staafmixermes nooit met
blote handen reinigen. Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het verwerken van hete vloeistoffen.
De vloeistoffen kunnen spatten tijdens de verwerking.
Bij gebruik van de snelmixstaaf in een kookpan de pan eerst van het
fornuis nemen.
Belangrijk!
Toebehoren alleen aanbrengen en verwijderen wanneer het apparaat
stilstaat.
De universele fijnsnijder alleen in compleet samengebouwde toestand
gebruiken.
Nooit met de snelmixstaaf in de allessnijderbeker werken.
De allessnijderbeker is niet geschikt voor de magnetron.
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder niet in vloeistof dompelen
en niet onder stromend water of in de afwasautomaat reinigen.
Lees voor de ingebruikneming zorgvuldig
deze gebruiksaanwijzing, die belangrijke
veiligheids- en bedieningsaanwijzingen over
het apparaat bevat.
De gebruiksaanwijzing bewaren a.u.b.
Overhandig ook de gebruiksaanwijzing
als u het apparaat doorgeeft aan derden.
Omdat er meerdere modellen zijn, is het
mogelijk dat uw set niet alle
toebehorenonderdelen bevat. Deze zijn
afzonderlijk verkrijgbaar bij de
klantenservice.
12Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Belangrijke aanwijzing
Wanneer de opening in de achterzijde
geopend is, kan het apparaat alleen met
de momentschakeling worden gebruikt.
De standenschakeling 1–5 werkt dan niet.
De schuif voor het bedienen van de sluiting alleen bewegen wanneer de schakelaar op 0/off staat.
Alle onderdelen reinigen voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
nl
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 13 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Universele fijnsnijder
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
Afb.
1 Allessnijderbeker
2Mes
3Hulpstuk
4 Deksel
Bedienen
De universele fijnsnijder is geschikt voor
het fijnmaken van vlees, harde kaas, uien,
kruiden, knoflook, fruit, groente, noten,
amandelen.
Neem de in de tabel (afb.
maximum hoeveelheden en verwerkingstijden beslist in acht.
Attentie!
De universele fijnsnijder alleen in compleet
samengebouwde toestand gebruiken.
Voorzichtig!
Kraakbeen, beenderen en zeen verwijderen
voordat u vlees fijnsnijdt.
De allessnijder is niet geschikt voor het
fijnsnijden van zeer harde levensmiddelen
(koffiebonen, rammenas, muskaatnoten) en
diepvriesproducten (fruit e.d.).
Verwondingsgevaar door scherp
mes/roterende aandrijving!
Niet in het mes van de allessnijder grijpen.
Het mes niet met blote handen reinigen.
Een borstel gebruiken.
Fijnsnijmes alleen vastpakken aan
de kunststof handgreep.
Afb.
Universele fijnsnijder op een gladde
en schone ondergrond zetten en aandrukken.
Mes aanbrengen.
Levensmiddelen toevoegen.
Opzetstuk op de universele fijnsnijder
plaatsen en met de klok mee draaien
tot het hoorbaar vastklikt.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Basisapparaat op het opzetstuk plaatsen
en laten vastklikken.
) vermelde
Stekker in wandcontactdoos doen.
Basisapparaat en allessnijder vast-
houden en het apparaat op stand M
inschakelen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.
Het deksel op de universele fijnsnijder
doen als u de verwerkte levensmiddelen
wilt bewaren.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie!
Het opzetstuk van de universele fijnsnijder
niet in water dompelen en niet onder
stromend water of in de afwasautomaat
reinigen.
De ontgrendelknoppen indrukken en het
basisapparaat van het opzetstuk nemen.
Opzetstuk tegen de klok in draaien en
van de universele fijnsnijder nemen.
Het mes aan de kunststof handgreep
vastpakken en eruit nemen.
De allessnijder en het mes kunnen in
de afwasautomaat worden gereinigd.
Het hulpstuk uitsluitend schoonvegen
met een vochtige doek.
Staafmixer
In één oogopslag
De pagina's met afbeeldingen
uitklappen a.u.b.
Afb.
5 Staafmixer van kunststof
6 Staafmixer van roestvrij staal
7 Staafmixermes
Bedienen
Voor het mixen van mayonaise, sauzen,
mixdranken/cocktails, babyvoeding, gekookt
fruit en groente en om ijs te verwerken.
Voor het pureren van soepen.
Voor het fijnsnijden/hakken van rauwe
levensmiddelen (uien, knoflook, kruiden)
de universele hakmolen gebruiken!
Gevaar van elektrische schok!
Het apparaat niet dieper dan het aansluitpunt staafmixer-basisapparaat in vloeistof
dompelen.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH13
nl
Wijzigingen voorbehouden.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 14 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Verwondingsgevaar door scherp
mes/roterende aandrijving!
Nooit in het mes van de staafmixer grijpen.
Staafmixermes nooit met blote handen
reinigen. Een borstel gebruiken.
Risico van brandwonden!
Wees voorzichtig bij het verwerken van
hete vloeistoffen. De vloeistoffen kunnen
spatten tijdens de verwerking.
Afb.
Sluiting van de achteropening openen
en vasthouden.
Staafmixer op het basisapparaat
plaatsen en laten vastklikken.
Stekker in wandcontactdoos doen.
De levensmiddelen in de mengbeker
of een andere hoge kom doen.
De staafmixer werkt beter wanneer
er vloeistof bij de te verwerken levensmiddelen zit.
Apparaat en kom vasthouden en het
apparaat inschakelen (stand M).
Om spatten te voorkomen dient het
basisapparaat pas ingeschakeld
te worden wanneer de staafmixer
in het mixgoed is gestoken.
Het apparaat altijd uitschakelen voordat
het uit het mixgoed wordt genomen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen.
Stekker uit wandcontactdoos nemen.
Deksel voor het bewaren van verwerkte
levensmiddelen op de mengbeker zetten.
Na gebruikhet werk/reinigen
Attentie!
De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
Geen schurende reinigingsmiddelen
gebruiken.
Ontgrendelknoppen indrukken en de
staafmixer van het basisapparaat nemen.
Daarbij de sluiting van de achteropening
vasthouden om te voorkomen dat
de staafmixer klem komt te zitten.
Staafmixer reinigen in de afwasautomaat
of met een borstel onder stromend water.
De staafmixer rechtop (staafmixermes
naar boven) laten drogen, zodat het
water eruit kan lopen.
14Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 15 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For din egen sikkerheds skyld
Dette tilbehør er beregnet til håndrøremaskinen MFQ4... .
Følg brugsvejledningen til håndrøremaskinen.
Håndrøremaskinen må kun sættes på og tages af, når apparatet
står stille.
Tilbehøret er kun egnet til de formål, der er beskrevet i denne
vejledning.
, Sikkerhedshenvisninger til dette apparat
Fare for elektrisk stød!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over forbindelsesstedet mellem
hurtigblenderstav og motorenhed.
Kvæstelsesfare som følge af skarp kniv/roterende drev!
Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren.
Rengør aldrig finhakningskniven med de bare hænder.
Benyt en børste.
Tag altid kun fat i kunststofgrebet på finhakningskniven.
Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtigblenderstaven.
Rengør aldrig blenderstavkniven med de bare hænder.
Benyt en børste.
Fare for skoldning!
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme væsker.
Væskerne kan sprøjte under forarbejdning.
Skal hurtigblenderstaven bruges i en gryde, skal gryden først fjernes
fra kogepladen.
Vigtigt!
Tilbehør må kun sættes på og tages af, når apparatet står stille.
Minihakkeren må kun bruges, når den er helt samlet!
Arbejd aldrig med hurtigblenderstaven i bægeret til minihakkeren.
Bægeret til minihakkeren er ikke egnet til mikrobølgeovnen.
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i væsker, rengør den ikke under
rindende vand og sæt den ikke i opvaskemaskinen.
Læs denne vejledning nøje igennem før brug
for at få vigtige sikkerheds- og betjeningshenvisninger til dette apparat.
Opbevar venligst brugsvejledningen.
Giv brugsvejledningen videre til en senere
ejer.
Da der findes forskellige modeller, kan det
være, at ikke alle tilbehørsdele er indeholdt
i sættet. Disse kan også købes enkeltvis hos
kundeservice.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH15
Vigtig henvisning
Er hækåbningen åben, kan apparatet kun
bruges med momentfunktion.
Trinfunktionen 1–5 er ude af funktion.
Bevæg kun skyderen til betjening af låsen
i kontaktposition 0/off.
Rengør alle dele, før de tages i brug
første gang.
da
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 16 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Minihakker
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede
1 Bæger til minihakker
2Kniv
3 Påsats
4Låg
Betjening
Minihakkeren er egnet til at småhakke kød,
hård ost, løg, krydderurter, hvidløg, frugt,
grønt, nødder, mandler.
De maks. mængder og forarbejdningstider
i tabellen (billede
holdes.
OBS!
Minihakkeren må kun bruges, når den
er helt samlet!
Vær forsigtig!
Før kød småhakkes fjern brusk, ben
og sener.
Minihakkeren er ikke egnet til at småhakke
meget hårde fødevarer (kaffebønner,
ræddike, muskatnød) og frostvarer
(frugt o.lign.).
Kvæstelsesfare som følge af skarp
kniv/roterende drev!
Stik aldrig hånden ind i kniven i minihakkeren.
Rengør aldrig finhakningskniven med
de bare hænder. Benyt en børste.
Tag altid kun fat i kunststofgrebet
på finhakningskniven.
Billede
Stil minihakkeren på en glat og ren
arbejdsflade og tryk den ned.
Sæt kniven i.
Fyld fødevarerne i.
Sæt påsatsen på minihakkeren og drej
den mod højre indtil den falder hørbart
ihak.
Åbn låsen til hækåbningen og hold fast
i den.
Sæt motorenheden på påsatsen og
få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Hold fast i motorenhed og minihakker
og tænd apparatet (trin M).
) skal ubetinget over-
Sluk for apparatet efter forarbejdning.
Sæt låget på minihakkeren, hvis de
hakkede fødevarer skal opbevares
i minihakkeren.
Efter arbejdet/rengøring
OBS!
Dyp aldrig påsatsen på minihakkeren i vand,
rengør den ikke under rindende vand og sæt
den ikke i opvaskemaskinen.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
motorenheden af påsatsen.
Drej påsatsen mod venstre og tag den
af minihakkeren.
Tag fat i kunststofgrebet på kniven
til minihakkeren og tag den ud.
Minihakkeren og kniven kan tåle
opvaskemaskine.
Påsatsen må kun tørres af med
en fugtig klud.
Blenderstav
Overblik
Fold billedsiderne ud.
Billede
5 Hurtigblenderstav af kunststof
6 Hurtigblenderstav af rustfrit stål
7 Blenderstavkniv
Betjening
til blanding af mayonnaise, sovs, blandede
drinks, babymad, kogt frugt og grønt og til
forarbejdning af is. Til purering af supper.
Til småhakning/hakning af rå fødevarer
(løg, hvidløg, krydderurter) brug minihakkeren!
Fare for elektrisk stød!
Dyp ikke apparatet ned i væsken over
forbindelsesstedet mellem hurtigblenderstav og motorenhed.
Kvæstelsesfare som følge af skarp
kniv/roterende drev!
Stik aldrig fingrene ind i kniven på hurtigblenderstaven.
Rengør aldrig blenderstavkniven med
de bare hænder. Benyt en børste.
16Robert Bosch Hausgeräte GmbH
da
Ændringer forbeholdes.
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 17 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
Efter arbejdet/rengøring
Fare for skoldning!
Vær forsigtig ved forarbejdning af varme
væsker. Væskerne kan sprøjte under
forarbejdning.
Billede
Åbn låsen til hækåbningen og hold fast
iden.
Sæt hurtigblenderstaven på motoren-
heden og få den til at falde i hak.
Sæt netstikket i.
Kom fødevarerne i blenderbægeret eller
i et andet højt bæger.
Hurtigblenderstaven fungerer bedre, hvis
de fødevarer, der skal forarbejdes, ligger
i en væske.
Hold fast i apparat og bæger, og tænd
apparatet (trin M).
For at undgå stænk og sprøjt tænd først
for motorenheden, når hurtigblenderstaven er dykket ned i fødevarerne der
skal blendes.
Apparatet skal altid slukkes, før det tages
op af de blendede fødevarer.
Sluk for apparatet efter forarbejdning.
Træk netstikket ud.
Sæt låget på blenderbægeret, hvis de
forarbejdede fødevarer skal opbevares
i bægeret.
OBS!
Overfladerne kan beskadiges.
Benyt ingen skurende rengøringsmidler.
Tryk på sikkerhedstasterne og tag
Sæt hurtigblenderstaven i opvaske-
Hurtigblenderstaven skal stå ret op (med
hurtigblenderstaven af motorenheden.
Hold fast i låsen til hækåbningen,
så hurtigblenderstaven ikke kommer
i klemme.
maskinen eller rengør den med en børste
under rindende vand.
blenderstavkniven opad) under tørringen,
så evt. vand i foden kan løbe ud.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH17
no
MFQ4-Zubehör_de-ar.book Seite 18 Montag, 19. Januar 2015 3:45 15
For din egen sikkerhet
Dette tilbehøret er beregnet for håndvispen MFQ4... .
Ta hensyn til bruksveiledningen for håndvispen.
Håndvispen må kun settes på og tas av når apparatet står stille.
Tilbehøret er kun beregnet for den bruken som er beskrevet i denne
veiledningen.
, Sikkerhetshenvisninger for dette apparatet
Fare for strømstøt!
Apparatet må ikke dyppes ned i væske til ut over forbindelsesstedet
mellom hurtigmiksestaven og basismaskinen.
Fare for skade på grunn av skarp kniv/roterende drev!
Grip aldri inn i kniven på universalkutteren.
Kuttekniven må aldri rengjøres med bare hender. Bruk børste.
Kuttekniven må kun holdes i plasthåndtaket.
Ta aldri i kniven på hurtigmiksestaven. Miksekniven må aldri rengjøres
med bare hender. Bruk børste.
Fare for skolding!
Forsiktig ved bearbeiding av varme væsker. Væskene kan sprute
ut ved bearbeiding.
Ved bruk av hurtigmiksestaven i en gryte, må gryten først tas bort
fra kokeplaten.
Viktig!
Tilbehøret må kun settes på og tas av når apparatet står stille.
Universalkutteren må kun brukes i komplett sammensatt tilstand!
Hurtigmiksestaven må aldri brukes i begeret på universalkutteren.
Begeret på universalkutteren er ikke egnet for mikrobølge.
Påsatsen til universalkutteren må aldri dyppes ned i væsker
og ikke rengjøres under rennende vann eller i oppvaskmaskin.
Les nøye igjennom denne veiledningen før
bruk, for å få viktige sikkerhets- og betjeningshenvisninger for dette apparatet.
Bruksveiledningen må oppbevares.
Dersom apparatet gis videre til andre,
må bruksveiledningen leveres med.
På grunn av forskjellige modeller er det mulig
at ikke alle tilbehørsdelene er vedlagt settet
ditt. Disse kan også fåes enkeltvis hos
kundeservice.
18Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Viktig henvisning
Når bakåpningen er åpen, kan apparatet
kun drives med momentkopling.
Trinnkoplingen 1–5 er ikke i funksjon.
Skyveren for å betjene låsen må kun
beveges i bryterposisjonen 0/off.
Før første gangs bruk må alle delene
rengjøres.
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.